Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,588 --> 00:00:48,921
�Por qu� no hueles el viento
mientras puedas?
2
00:00:58,169 --> 00:00:59,534
Vamos.
3
00:01:01,038 --> 00:01:03,336
Creo que estoy ansioso por llegar.
4
00:01:04,108 --> 00:01:05,132
Est� bien.
5
00:01:08,813 --> 00:01:10,713
Vamos, hombre.
6
00:01:32,938 --> 00:01:37,569
LLEGA UN JINETE
7
00:02:57,627 --> 00:03:02,257
"Vamos a Montana a recorrer la tierra"
8
00:03:05,502 --> 00:03:07,766
�Apunten, fuego!
9
00:03:09,205 --> 00:03:12,732
�Apunten, fuego!
10
00:03:13,443 --> 00:03:17,073
�Media vuelta, izquierda!
11
00:03:18,382 --> 00:03:21,510
�Presenten armas!
12
00:04:09,669 --> 00:04:11,637
Tuvimos suerte, Frank.
13
00:04:12,472 --> 00:04:15,066
Cre� que no regresar�amos con vida.
14
00:04:17,277 --> 00:04:18,801
�Preparen las armas!
15
00:04:18,946 --> 00:04:21,141
Sentimos mucho lo de tu hijo.
16
00:04:21,882 --> 00:04:23,782
�Izquierda!
17
00:04:23,984 --> 00:04:28,114
-Dio la vida por su pa�s, Jake.
-�Marchen!
18
00:04:40,668 --> 00:04:42,260
Sr. Ewing.
19
00:05:24,548 --> 00:05:26,482
Necesitamos una cerca nueva.
20
00:05:26,950 --> 00:05:28,474
Conseguir� una tranquera.
21
00:05:28,652 --> 00:05:30,279
Quedar� bien.
22
00:05:38,162 --> 00:05:39,959
La caba�a no est� muy bien.
23
00:05:43,234 --> 00:05:44,258
Imag�nate...
24
00:05:44,669 --> 00:05:48,127
-...no se supon�a que hab�a una caba�a.
-Es que no la hay.
25
00:05:49,907 --> 00:05:52,876
-�Vamos!
-�Vacas!
26
00:05:58,884 --> 00:06:01,717
-�Ey!
-�Sigan, todas!
27
00:06:05,090 --> 00:06:07,388
S� que tienes raz�n sobre este lugar, Frank.
28
00:06:07,526 --> 00:06:10,086
Nunca hab�a visto nada m�s hermoso.
29
00:07:11,493 --> 00:07:12,983
La puerta estaba abierta.
30
00:07:14,629 --> 00:07:16,120
Me serv� yo solo.
31
00:07:25,841 --> 00:07:28,742
La cuenca siempre fue el mejor lugar
para beber agua.
32
00:07:31,581 --> 00:07:33,674
As� que ya no tienes m�s el viejo reloj.
33
00:07:37,020 --> 00:07:41,013
Supongo que lo habr�s vendido al igual que
la tierra que entregaste a esos soldados.
34
00:07:43,527 --> 00:07:45,927
�No hiciste ya suficiente para humillarme?
35
00:07:50,367 --> 00:07:52,392
S�lo quedamos nosotros dos.
36
00:07:55,506 --> 00:07:57,474
S�lo nosotros.
37
00:08:00,912 --> 00:08:02,903
Debiste haberte casado conmigo.
38
00:08:04,282 --> 00:08:06,147
Hubi�ramos tenido un hijo.
39
00:08:07,619 --> 00:08:09,416
Ser�a el �nico heredero...
40
00:08:10,488 --> 00:08:12,012
...de toda la cuenca.
41
00:08:18,097 --> 00:08:19,655
Todav�a est�s a tiempo.
42
00:08:44,724 --> 00:08:46,214
Debo admitirlo.
43
00:08:47,027 --> 00:08:51,123
Sobreviviste m�s que cualquier otro.
Luchaste much�simo.
44
00:08:52,599 --> 00:08:54,864
Pero no hay que ser ning�n genio
para ver...
45
00:08:55,703 --> 00:08:57,500
...que es tu �ltimo a�o.
46
00:09:15,524 --> 00:09:17,287
No quisiera arruinarte, Ella.
47
00:09:46,823 --> 00:09:51,385
Jacob, �puedo acompa�arte? Estoy
esperando que entre mi llamada a Claire.
48
00:09:53,429 --> 00:09:54,692
�Viste esto?
49
00:09:55,065 --> 00:09:57,898
Creo que los rusos tomar�n Berl�n
antes que nosotros.
50
00:09:58,469 --> 00:10:02,997
Neil, antes de que venga el oto�o,
me quedar� con la tierra de Connor.
51
00:10:05,309 --> 00:10:07,539
�De verdad crees que Ella se ir� a la ruina?
52
00:10:08,479 --> 00:10:10,106
Puedes apostarlo.
53
00:10:11,915 --> 00:10:14,680
�Por qu� no me acompa�as al este
un par de semanas?
54
00:10:14,753 --> 00:10:18,416
Iremos a pescar a ese lugar en Virginia.
55
00:10:22,427 --> 00:10:26,591
Desear�a que tu padre estuviese vivo para
que viera la cuenca en buenas condiciones.
56
00:10:27,799 --> 00:10:30,859
Nunca habr�a podido
reconstruirla sin su ayuda.
57
00:10:33,505 --> 00:10:35,474
Mi padre...
58
00:10:37,276 --> 00:10:39,073
...era un hombre muy generoso.
59
00:10:39,245 --> 00:10:40,735
Las vacas cubrir�n esta cuenca...
60
00:10:40,813 --> 00:10:43,008
...como el b�falo en tiempos de mi abuelo.
61
00:10:44,150 --> 00:10:47,313
Me parece que necesitar�s mucho dinero.
62
00:10:48,921 --> 00:10:50,946
No es el momento para hablar de ello...
63
00:10:51,023 --> 00:10:53,253
...pero pronto podr�amos sentarnos...
64
00:10:53,325 --> 00:10:56,022
...y hablar sobre los derechos minerales
de este valle.
65
00:10:56,963 --> 00:10:58,897
Petr�leo y ganado pueden coexistir.
66
00:10:58,965 --> 00:11:02,162
Es una zona rica,
especial para la ganader�a...
67
00:11:03,203 --> 00:11:05,637
...y es as� como se quedar�.
68
00:11:06,173 --> 00:11:08,266
Debe ser Claire. Yo contesto.
69
00:11:09,676 --> 00:11:12,201
�Hola? S�, as� es.
70
00:11:14,515 --> 00:11:16,506
Hola, Claire.
71
00:11:19,053 --> 00:11:21,453
S� que es tarde en Nueva York.
Lamento despertarte...
72
00:11:21,522 --> 00:11:23,922
...pero quer�a que sepas
c�mo est�n las cosas.
73
00:11:31,399 --> 00:11:33,264
�A beneficio de qui�n?
74
00:11:34,870 --> 00:11:37,498
Si es la Cruz Roja de B�lgica, s�.
75
00:11:38,740 --> 00:11:42,267
"La esposa de Bill muri�
en una pelea en un bar
76
00:11:42,578 --> 00:11:46,480
"Ahora canta de la ma�ana a la noche
sin parar
77
00:11:46,949 --> 00:11:49,110
"Anda por ah� c�modamente
78
00:11:49,184 --> 00:11:50,617
"Anda por ah� lentamente"
79
00:11:50,686 --> 00:11:52,119
Alguna vez probaste una...
80
00:11:52,554 --> 00:11:54,716
-Desear�a tener un piano.
-S�.
81
00:11:55,024 --> 00:11:57,549
"Anda por ah� lentamente
82
00:11:58,127 --> 00:12:00,755
"Echa m�s le�a al fuego
83
00:12:00,830 --> 00:12:03,128
"Y estaremos listos para marchar"
84
00:12:15,980 --> 00:12:18,312
Creo que tenemos un gallo, compa�ero.
85
00:12:20,451 --> 00:12:22,817
�Soldado cobarde!
86
00:12:28,626 --> 00:12:32,722
"El viejo Bill Jones ten�a dos hijas
en su canci�n
87
00:12:32,796 --> 00:12:35,994
"Una fue a Denver, la otra se corrompi�
88
00:12:36,334 --> 00:12:39,064
-"La esposa de Bill muri�..."
-�Soldado cobarde!
89
00:12:42,874 --> 00:12:44,774
�Haber matado a esos japoneses...
90
00:12:44,843 --> 00:12:47,004
...no implica que puedas
adue�arte de todo!
91
00:12:48,547 --> 00:12:50,208
�Escuchaste lo que dije?
92
00:12:50,615 --> 00:12:53,675
�Quieres acercarte y hablar sobre ello!
93
00:12:54,554 --> 00:12:56,852
�Por qu� no te acercas t�?
94
00:12:57,423 --> 00:12:58,981
�Cobarde!
95
00:13:00,326 --> 00:13:03,853
Billy, no le hagas caso.
96
00:13:04,030 --> 00:13:05,793
No har� nada.
97
00:13:07,099 --> 00:13:10,398
Los tipos son algo raros por aqu�.
Vamos, olv�dalo. T�mate un trago.
98
00:13:10,970 --> 00:13:13,165
Haz lo que quieras menos tocar
la arm�nica.
99
00:15:34,655 --> 00:15:36,145
Es ese soldadito.
100
00:15:36,223 --> 00:15:39,192
Parece que le dispararon justo en el pecho.
101
00:15:40,427 --> 00:15:42,327
Ponlo en el establo.
102
00:15:43,464 --> 00:15:45,591
Su compa�ero est� muerto.
103
00:15:55,543 --> 00:15:59,673
Emil Kroegh est� tirado ah� con una herida
de cuchillo de 15 cm en su est�mago.
104
00:16:01,783 --> 00:16:05,310
Emil Kroegh har�a cualquier cosa
por Ewing.
105
00:16:09,390 --> 00:16:13,520
"Se alimentaron de las zanjas
y bebieron de los desaguaderos
106
00:16:13,929 --> 00:16:17,626
"Sus colas est�n trenzadas,
sus espaldas en carne viva
107
00:16:21,470 --> 00:16:25,702
"Bill Jones ten�a una hija,
Bill Jones ten�a un hijo
108
00:16:26,041 --> 00:16:29,772
"Una fue a Denver, el otro se corrompi�
109
00:16:30,846 --> 00:16:34,977
"Su esposa muri� en una pelea en un bar
110
00:16:35,118 --> 00:16:39,384
"Ahora canta de la ma�ana a la noche
sin parar
111
00:16:41,458 --> 00:16:44,985
"Mu�vanse, terneros descarriados,
mu�vanse lentamente
112
00:16:45,595 --> 00:16:47,495
"Hay que echar le�a al fuego
113
00:16:47,564 --> 00:16:49,589
"Y estaremos listos para marchar
114
00:16:51,368 --> 00:16:53,165
"Cuando muera
115
00:16:53,236 --> 00:16:55,728
"Tomen mi silla de montar de la pared
116
00:16:55,807 --> 00:16:57,502
"P�ngansela a mi caballo
117
00:16:57,575 --> 00:16:59,873
"Y s�quenlo del establo
118
00:17:01,546 --> 00:17:05,642
"Luego �tenme a su lomo
y ll�venme al Oeste
119
00:17:06,150 --> 00:17:09,779
"Cabalgaremos por la pradera,
la tierra que m�s amamos
120
00:17:10,655 --> 00:17:12,816
"Mu�vanse, terneritos
121
00:17:12,890 --> 00:17:15,257
"Mu�vanse lentamente
122
00:17:16,061 --> 00:17:18,188
"Hay que echar le�a al fuego
123
00:17:18,463 --> 00:17:20,897
"Y estaremos listos para marchar"
124
00:18:27,636 --> 00:18:28,967
�Vamos!
125
00:18:33,676 --> 00:18:34,734
�Y Billy?
126
00:18:35,044 --> 00:18:36,204
�D�nde est� Billy?
127
00:18:36,512 --> 00:18:37,877
Est� muerto.
128
00:18:40,216 --> 00:18:43,276
No. Billy, mi compa�ero.
129
00:18:43,552 --> 00:18:44,985
Billy.
130
00:18:53,095 --> 00:18:55,530
Nunca deb� venderte esa tierra.
131
00:18:59,870 --> 00:19:01,497
No tuve alternativa.
132
00:19:09,846 --> 00:19:11,211
Por favor...
133
00:19:11,882 --> 00:19:14,943
Por favor, dime qui�n lo hizo.
134
00:19:22,060 --> 00:19:23,459
Su nombre es Ewing.
135
00:19:34,807 --> 00:19:37,207
Si�ntate, puedes comer eso.
136
00:19:39,111 --> 00:19:40,942
No voy a ayudarte.
137
00:19:41,447 --> 00:19:43,176
Cuanto m�s te duela...
138
00:19:43,248 --> 00:19:45,842
...m�s r�pido sanar�s y te ir�s de aqu�.
139
00:19:46,618 --> 00:19:49,746
No soy un hospital.
140
00:19:54,260 --> 00:19:56,592
Te dej� comida en esa caja.
141
00:19:56,930 --> 00:20:00,093
Hay latas y alimentos secos, estar�s bien.
142
00:20:00,767 --> 00:20:03,634
Ni bien te recuperes, deber�s marcharte.
143
00:20:21,489 --> 00:20:23,650
Viejo, tienes que saber que...
144
00:20:23,724 --> 00:20:26,158
...trabajaremos m�s que nunca
en esta temporada.
145
00:20:31,532 --> 00:20:33,933
Ser� mucho peor que el a�o pasado.
146
00:20:35,737 --> 00:20:38,262
Puedes marcharte cuando quieras.
147
00:20:39,074 --> 00:20:43,534
Hermanita, cada a�o tengo
menos ganas de trabajar.
148
00:20:43,979 --> 00:20:45,640
Todav�a puedo hacer mi trabajo.
149
00:20:46,415 --> 00:20:48,280
Deber�as saberlo.
150
00:20:52,988 --> 00:20:55,321
Dicen que es mi �ltimo a�o, Dodger.
151
00:20:57,393 --> 00:20:59,953
Dicen que me ir� a la ruina
antes del oto�o.
152
00:21:00,830 --> 00:21:02,354
Lo han dicho antes...
153
00:21:02,899 --> 00:21:04,662
...si mal no recuerdo.
154
00:21:06,769 --> 00:21:08,293
Es diferente.
155
00:21:09,405 --> 00:21:12,738
Este a�o, el banco
no me dejar� pagar s�lo el inter�s.
156
00:21:16,046 --> 00:21:19,743
Para agosto, necesitaremos
que la venta de ganado supere los $12.000.
157
00:21:19,817 --> 00:21:23,685
�Diablos! El a�o pasado
no vendimos ni $4.000.
158
00:21:24,221 --> 00:21:26,052
Nos acercamos.
159
00:21:26,590 --> 00:21:28,649
�Con todos tus huesos rotos?
160
00:21:29,126 --> 00:21:33,461
Hubo algunos accidentes.
T� tambi�n los tuviste.
161
00:21:36,968 --> 00:21:40,335
Eres un a�o mayor. Est�s m�s d�bil.
162
00:21:40,839 --> 00:21:44,570
Y tus vacas est�n m�s viejas y m�s duras.
163
00:21:44,876 --> 00:21:48,368
�Diablos! Tienes ganado
que nunca pis� tierra plana.
164
00:21:49,614 --> 00:21:51,980
Deber�as estar criando cabras.
165
00:21:55,321 --> 00:21:57,016
�Diablos! Eso lo har� cabalgar.
166
00:21:59,391 --> 00:22:01,757
El agua profunda no duele...
167
00:22:01,827 --> 00:22:05,786
...pero la idea de ser arrastrado
por el acantilado te asustar�.
168
00:22:07,500 --> 00:22:11,903
-Puedes decir no.
-Olv�dalo. Ya tom� mi decisi�n.
169
00:22:18,411 --> 00:22:24,350
No somos m�s que un viejo
y una jefa gritona.
170
00:22:25,819 --> 00:22:28,219
In�tiles como un pedo al viento.
171
00:22:28,288 --> 00:22:29,482
�Arre!
172
00:22:53,382 --> 00:22:54,679
�Maldici�n!
173
00:23:04,393 --> 00:23:05,951
Los perdimos.
174
00:23:09,698 --> 00:23:11,222
Sacar las vacas de este bosque...
175
00:23:11,300 --> 00:23:15,203
...es como tratar de ense�arle a un elefante
a escribir a m�quina.
176
00:23:56,414 --> 00:23:57,574
Hola.
177
00:23:59,217 --> 00:24:01,742
O� que te sucedi� algo terrible.
178
00:24:04,522 --> 00:24:07,082
Creo que mat� al que dispar�.
179
00:24:08,827 --> 00:24:10,556
Lo hiciste. Est� muerto.
180
00:24:12,798 --> 00:24:14,265
�Sabes qui�n le dio la orden?
181
00:24:18,337 --> 00:24:21,272
Mejor que agarres a ese hijo de puta
antes de que yo lo haga.
182
00:24:21,607 --> 00:24:24,303
Su nombre es Ewing.
183
00:24:24,644 --> 00:24:26,271
D�selo.
184
00:24:26,879 --> 00:24:28,210
�l es la autoridad.
185
00:24:30,583 --> 00:24:32,676
El hombre que mataste trabajaba para m�.
186
00:24:34,855 --> 00:24:36,186
Soy Ewing.
187
00:24:39,326 --> 00:24:41,453
Lamento que tu compa�ero haya muerto.
188
00:24:42,462 --> 00:24:43,986
Lamento lo ocurrido...
189
00:24:44,064 --> 00:24:47,227
...pero a veces las cosas se dan
de esa manera.
190
00:24:51,471 --> 00:24:54,100
Ahora, estamos dispuestos a creerte...
191
00:24:54,175 --> 00:24:55,699
...lo que digas del asesinato.
192
00:25:01,149 --> 00:25:02,582
Toma esto...
193
00:25:03,284 --> 00:25:05,582
...y vete d�nde puedas sobrevivir.
194
00:26:14,159 --> 00:26:16,127
Ahora, nena.
195
00:26:19,097 --> 00:26:20,860
Acu�state ah�.
196
00:26:24,169 --> 00:26:25,636
Ah� est�.
197
00:26:26,638 --> 00:26:28,071
S�.
198
00:26:28,607 --> 00:26:30,199
�Qu� le pasa?
199
00:26:31,176 --> 00:26:32,940
Su madre muri�.
200
00:26:34,614 --> 00:26:36,138
�Lleg� a amamantarla?
201
00:26:37,383 --> 00:26:39,010
No lo s�.
202
00:26:43,322 --> 00:26:45,051
No lo creo.
203
00:26:47,627 --> 00:26:49,322
Si no la amamant�...
204
00:26:50,663 --> 00:26:52,996
...no creo que puedas hacer mucho.
205
00:26:54,201 --> 00:26:55,930
Nadie te pregunt�.
206
00:27:02,576 --> 00:27:05,409
S�, chiquita.
207
00:27:06,713 --> 00:27:08,442
Estar�s bien.
208
00:27:11,151 --> 00:27:12,209
S�.
209
00:27:14,656 --> 00:27:16,487
Por favor, no me mire.
210
00:27:19,027 --> 00:27:20,654
Ah� est�.
211
00:28:47,252 --> 00:28:48,617
Yo lo har�.
212
00:28:51,156 --> 00:28:55,253
Dado que ya puedes caminar
y servir la comida y todo eso...
213
00:28:55,495 --> 00:28:58,896
...creo que te las arreglar�s.
Dame, lo har� yo.
214
00:29:00,033 --> 00:29:02,593
Te dije que no era un hospital.
215
00:29:03,269 --> 00:29:05,237
Esto tampoco es un hotel.
216
00:29:06,272 --> 00:29:08,331
S�lo cre� que podr�a ayudarte un poco.
217
00:29:09,676 --> 00:29:12,008
No necesito una mucama ni un cocinero.
218
00:29:16,183 --> 00:29:18,651
Puedes trabajar de eso en el pueblo.
219
00:29:19,787 --> 00:29:22,347
Tengo que ir ah� ma�ana. Te llevar�.
220
00:29:22,423 --> 00:29:23,617
Aqu� tienes.
221
00:29:24,091 --> 00:29:25,524
Te hice estos.
222
00:29:27,628 --> 00:29:29,425
No necesito pantalones.
223
00:29:30,230 --> 00:29:32,699
�Diablos! Mujer, no me van a entrar.
224
00:29:35,971 --> 00:29:38,064
Me sorprende que tus piernas
a�n tengan piel...
225
00:29:38,139 --> 00:29:40,733
...con esos cueros que estuviste usando.
226
00:29:46,982 --> 00:29:50,247
Necesito un caballo.
�Crees que pueda comprar uno?
227
00:29:52,588 --> 00:29:56,115
-Te costar� mucho.
-S�, se�ora. Dije que lo comprar�.
228
00:29:56,325 --> 00:29:59,226
No quiero que me regales nada.
229
00:30:19,316 --> 00:30:20,647
Aqu� vamos.
230
00:30:21,752 --> 00:30:24,186
Debiste haber elegido un caballo m�s d�cil.
231
00:30:26,823 --> 00:30:29,519
Est�s demasiado herido
para montar a Parsons.
232
00:30:30,827 --> 00:30:33,058
Llegar�s al pueblo todo lastimado.
233
00:30:37,468 --> 00:30:39,959
No quiero que te caigas y me demandes.
234
00:30:40,571 --> 00:30:42,232
Me arriesgar�.
235
00:30:43,908 --> 00:30:46,376
Era en serio lo de llevarte al pueblo.
236
00:30:46,444 --> 00:30:48,378
Gracias. No ir� al pueblo.
237
00:30:53,952 --> 00:30:57,183
No ir�s a esa letrina
que llamas caba�a, �verdad?
238
00:30:57,322 --> 00:30:58,812
S�, se�ora.
239
00:31:04,430 --> 00:31:05,658
Disculpa.
240
00:31:08,100 --> 00:31:12,333
Creo que una persona en tu situaci�n
deber�a tener un hombre para trabajar.
241
00:31:19,813 --> 00:31:21,303
Gracias.
242
00:31:39,600 --> 00:31:42,160
Creo que me puede servir un empleado.
243
00:31:42,536 --> 00:31:44,504
Lo lamento, no soy empleado.
244
00:31:44,572 --> 00:31:47,234
Trabajar� contigo,
pero de ninguna manera para ti.
245
00:31:53,582 --> 00:31:55,243
Est�s en deuda conmigo.
246
00:31:56,384 --> 00:31:58,875
Por todas las atenciones que tuve contigo.
247
00:31:58,954 --> 00:32:01,582
-�Perd�n?
-Dije que est�s en deuda conmigo.
248
00:32:01,823 --> 00:32:04,383
Sabes, mujer, tienes muchas agallas.
249
00:32:10,365 --> 00:32:11,662
Muy bien.
250
00:32:12,502 --> 00:32:14,527
Trabajar� una temporada para ti.
251
00:32:15,772 --> 00:32:18,832
Me pagar�s como puedas cuando termine.
252
00:32:21,277 --> 00:32:23,108
Pero parte del pago debe ser con ganado.
253
00:32:25,114 --> 00:32:28,550
Obviamente, me ayudar�s a atrapar
a todos los m�os que encontremos.
254
00:32:45,636 --> 00:32:47,103
Trato hecho.
255
00:33:05,023 --> 00:33:07,651
Vamos.
256
00:33:18,003 --> 00:33:19,436
�Por qu� no entras?
257
00:33:49,469 --> 00:33:52,439
Supuse que querr�as algo de comer.
258
00:33:52,807 --> 00:33:54,502
Muchas gracias.
259
00:33:55,009 --> 00:33:56,874
No tienes por qu� agradecerme.
260
00:33:57,078 --> 00:33:58,978
Creo que me dej� llevar.
261
00:34:01,082 --> 00:34:02,606
Disculpa...
262
00:34:02,984 --> 00:34:04,178
...�puedo usar tu fregadero?
263
00:34:04,585 --> 00:34:06,109
Adelante.
264
00:34:14,696 --> 00:34:16,459
Est�s trabajando duro.
265
00:34:17,132 --> 00:34:20,863
Te vas a lastimar. No estar�s
en condiciones para hacer el trabajo.
266
00:34:22,704 --> 00:34:25,229
Unos d�as m�s no me har�n da�o,
pero si te lastimas...
267
00:34:25,307 --> 00:34:27,275
...deber�s marcharte.
268
00:34:27,342 --> 00:34:30,539
Cons�guete otro jefe. No necesito lisiados.
269
00:34:31,380 --> 00:34:32,609
La toalla est� all�.
270
00:34:36,986 --> 00:34:39,181
Quiero terminar con el arreo.
271
00:34:40,056 --> 00:34:43,457
Ser� un trabajo largo y complicado.
Deber�s estar en condiciones.
272
00:34:44,961 --> 00:34:47,794
S�. Creo que podr� con eso.
273
00:34:49,032 --> 00:34:51,558
No creo en los milagros.
274
00:35:33,779 --> 00:35:36,577
No te preocupes. Siempre como as�.
275
00:35:54,901 --> 00:35:57,392
�Te importa si hago lo mismo?
276
00:35:57,838 --> 00:35:59,328
Como quieras.
277
00:36:05,145 --> 00:36:06,544
Con permiso.
278
00:36:33,342 --> 00:36:35,333
Tragedias de Shakespeare.
279
00:36:39,848 --> 00:36:41,543
Lo siento.
280
00:36:42,317 --> 00:36:44,842
No lo sab�a. Lo siento.
281
00:36:45,020 --> 00:36:46,988
Son mis cuentas.
282
00:36:48,257 --> 00:36:50,122
Es aqu� donde guardo mis cuentas.
283
00:36:52,062 --> 00:36:53,825
Un libro apropiado, �no?
284
00:37:14,785 --> 00:37:18,585
Ese caballo pinto ser� bueno
para arrear terneros.
285
00:37:34,106 --> 00:37:35,971
Bonita casa.
286
00:37:37,442 --> 00:37:42,903
Vi ese espacio vac�o en esa pared.
287
00:37:47,986 --> 00:37:49,647
Antes hab�a un reloj.
288
00:37:50,355 --> 00:37:52,620
Mi tatarabuelo se lo dio a mis padres...
289
00:37:52,692 --> 00:37:54,489
...como regalo de bodas.
290
00:37:57,063 --> 00:37:59,531
Era ruidoso como �l.
291
00:38:01,200 --> 00:38:03,395
No te daba ni un minuto de paz.
292
00:38:13,747 --> 00:38:16,045
Ahora s� que hay paz.
293
00:38:44,379 --> 00:38:46,210
�Vamos!
294
00:38:54,557 --> 00:38:57,685
Acorral� al resto en la meseta.
295
00:39:01,730 --> 00:39:04,995
Tus caballos salvajes son
los m�s inteligentes que he visto.
296
00:39:05,501 --> 00:39:08,595
Me llev� tres d�as juntarlos a todos.
297
00:39:09,572 --> 00:39:10,938
Hola, Buck.
298
00:39:13,443 --> 00:39:17,140
Tienes buenos caballos
para llevar a cabo tus locuras, Ella.
299
00:39:17,247 --> 00:39:20,739
-�Ser�n suficientes?
-No estar�a aqu�, si as� no fuera.
300
00:39:21,451 --> 00:39:23,544
�Aun si �l trabajara con nosotros?
301
00:39:24,287 --> 00:39:26,187
�Crees que podr�s hacerlo?
302
00:39:26,823 --> 00:39:29,018
Por como habla, mejor que as� sea.
303
00:39:32,230 --> 00:39:33,891
Te ves bien.
304
00:39:34,365 --> 00:39:38,301
S�lo espero que no nos abandones
cuando m�s te necesitemos.
305
00:39:38,769 --> 00:39:42,034
Trato de que defraudar a la gente
no se convierta en h�bito.
306
00:39:42,273 --> 00:39:45,037
Mi nombre es Dodger, si no te importa.
307
00:39:48,312 --> 00:39:50,246
Ya tienes tu lugar.
308
00:39:50,414 --> 00:39:51,939
�Para qu� trabajar con nosotros?
309
00:39:53,252 --> 00:39:57,848
-�C�mo llegaste a viejo siendo tan curioso?
-Suerte y cerebro, creo.
310
00:39:58,390 --> 00:40:00,517
�Contestar�s mi pregunta?
311
00:40:01,293 --> 00:40:03,693
�Me dar�s un poco de tabaco?
312
00:40:04,930 --> 00:40:07,296
S� que elegiste una tarea complicada.
313
00:40:11,504 --> 00:40:12,937
Gracias.
314
00:40:15,842 --> 00:40:17,833
No te lo acabes todo.
315
00:40:29,055 --> 00:40:31,024
Creo que s� qu� clase de persona eres.
316
00:40:31,692 --> 00:40:33,250
Pong�monos en marcha.
317
00:40:33,761 --> 00:40:35,388
Muy bien.
318
00:42:26,979 --> 00:42:29,880
"Mi compa�ero es un honesto vaquero
319
00:42:31,117 --> 00:42:33,950
"Honesto, recto y fiel
320
00:42:34,587 --> 00:42:37,556
"Pero se convirti� en un recio pistolero
321
00:42:38,358 --> 00:42:41,088
"Por culpa de una chica llamada Lou
322
00:42:42,095 --> 00:42:44,723
"Se meti� con un compa�ero malva..."
323
00:42:45,231 --> 00:42:47,131
Maldita sea, Buck...
324
00:42:47,333 --> 00:42:52,772
...hace tanto que esta cosa est� empe�ada,
que el prestamista toca mejor que yo.
325
00:42:52,840 --> 00:42:54,467
�Si ese hijo de puta estuviera aqu�!
326
00:42:55,209 --> 00:42:56,938
�Alguna vez te casaste, Buck?
327
00:42:57,344 --> 00:42:59,812
No creo haber estado tan ebrio. � Y t�?
328
00:43:00,181 --> 00:43:03,548
No. Estuve con una chica por un tiempo.
329
00:43:05,286 --> 00:43:09,916
Una ma�ana est�bamos en la cama,
y me sorprendi� con la pregunta.
330
00:43:11,059 --> 00:43:12,458
Me dijo: "Dodger...
331
00:43:13,295 --> 00:43:16,128
"...�no crees que es hora
de que nos casemos?"
332
00:43:17,499 --> 00:43:19,023
Y yo le respond�...
333
00:43:19,367 --> 00:43:21,198
..."�Qui�n querr�a casarse con nosotros?"
334
00:43:23,538 --> 00:43:26,302
"Se quedan con un hombre cuando gana
335
00:43:26,975 --> 00:43:30,639
"Y se le r�en en la cara cuando pierde"
336
00:43:48,197 --> 00:43:50,792
Ewing est� trayendo su ganado a tu tierra.
337
00:43:51,869 --> 00:43:53,996
Tratar� de atravesarla.
338
00:44:39,051 --> 00:44:41,076
Creo que est�s en mi tierra.
339
00:44:41,420 --> 00:44:46,153
Si bordeamos tus tierras,
perderemos de uno a dos kilos por cabeza.
340
00:44:47,760 --> 00:44:50,662
-Es la mejor manera.
-No me interesa.
341
00:44:50,730 --> 00:44:52,493
Pagar� por el paso.
342
00:44:53,266 --> 00:44:54,756
Seguro que lo har�s.
343
00:44:56,903 --> 00:44:59,804
Si lo dejas cruzar, se aprovechar� de ti.
344
00:44:59,873 --> 00:45:01,807
Es un desaf�o legal, lo s�.
345
00:45:01,875 --> 00:45:05,072
-Trat� de hacerle lo mismo a mi padre.
-D�jame manejar mi negocio.
346
00:45:07,914 --> 00:45:09,609
�Cu�ntas cabezas traer�s?
347
00:45:10,150 --> 00:45:11,413
Mil.
348
00:45:11,919 --> 00:45:14,444
Te est� humillando, Athearn.
349
00:45:18,893 --> 00:45:21,157
Parece que ya vas por la mitad.
350
00:46:01,904 --> 00:46:03,098
�Athearn!
351
00:46:07,944 --> 00:46:09,206
Gracias.
352
00:46:15,085 --> 00:46:17,610
Agradecemos tu ayuda.
353
00:46:20,591 --> 00:46:22,616
Piensa en trabajar conmigo, Frank...
354
00:46:22,760 --> 00:46:23,749
...no en mi contra.
355
00:46:27,698 --> 00:46:30,429
Lo �nico que quiero que agradezcas...
356
00:46:30,869 --> 00:46:34,100
...es que te avise que no quiero ver m�s
a tus vacas en mi tierra.
357
00:46:34,172 --> 00:46:35,969
�Entiendes lo que digo?
358
00:46:36,307 --> 00:46:38,138
�Te queda claro?
359
00:46:52,058 --> 00:46:53,685
Hola, Buck.
360
00:47:12,846 --> 00:47:14,973
Regresar� por mis cosas.
361
00:47:28,028 --> 00:47:30,088
�Qu� sucedi�?
362
00:47:36,237 --> 00:47:39,138
Permit�a que Ewing hiciera pasar
su ganado por sus tierras.
363
00:47:41,843 --> 00:47:42,969
�En serio?
364
00:47:49,417 --> 00:47:51,579
Ahuyent� al ganado de Ewing.
365
00:47:58,127 --> 00:48:00,561
J.W. no los hubiera separado m�s...
366
00:48:00,629 --> 00:48:02,927
...ni cortando sus lazos con un hacha.
367
00:48:08,270 --> 00:48:10,068
No se puede confiar en Athearn.
368
00:48:13,176 --> 00:48:15,508
S�, es un poco deshonesto.
369
00:48:15,712 --> 00:48:17,873
Siempre alardeando...
370
00:48:18,248 --> 00:48:20,113
...y usando el sentido com�n.
371
00:48:21,684 --> 00:48:23,549
No es buen negocio.
372
00:48:43,674 --> 00:48:46,939
Seguro que te apuraste
en juntar las vacas, �verdad?
373
00:48:47,478 --> 00:48:51,381
S�. Como sabr�s, fuimos los m�s r�pidos.
374
00:48:53,218 --> 00:48:55,812
�Todav�a buscas algo por lo que quejarte?
375
00:49:04,129 --> 00:49:06,620
�Maldici�n! Eres el �nico...
376
00:49:06,698 --> 00:49:09,759
...que se arriesga sin saber exactamente
en d�nde se mete.
377
00:49:11,204 --> 00:49:14,867
Pero debes conocer el pasado...
378
00:49:15,041 --> 00:49:18,499
-...para que todo tenga sentido.
-Creo que tendr� que escucharlo.
379
00:49:18,711 --> 00:49:21,339
S�lo la parte m�s importante.
380
00:49:21,848 --> 00:49:24,009
Es lo �nico que vale.
381
00:49:28,955 --> 00:49:32,289
J.W. Ewing y Tom Connors...
382
00:49:33,794 --> 00:49:36,763
...eran primos
pero fueron criados como hermanos.
383
00:49:37,931 --> 00:49:40,957
Tom nunca se someti� a J.W.
384
00:49:41,635 --> 00:49:43,796
No cedi� ni un cent�metro de su tierra...
385
00:49:43,937 --> 00:49:46,337
...y cri� a Ella
para que fuera una luchadora.
386
00:49:47,875 --> 00:49:51,539
Trat� de hacer de ella
el hijo que necesitaba...
387
00:49:51,613 --> 00:49:53,342
...y que nunca tuvo.
388
00:49:55,583 --> 00:49:57,676
Fue criada en medio de una guerra.
389
00:49:58,720 --> 00:50:00,881
Nunca conoci� otra cosa.
390
00:50:02,891 --> 00:50:06,383
En Texas llaman
"observador de estrellas"...
391
00:50:08,129 --> 00:50:12,123
...al caballo al que le aprietan fuerte
la rienda...
392
00:50:12,201 --> 00:50:16,900
...cuando afloja el paso y mira al suelo.
393
00:50:17,373 --> 00:50:21,070
Entonces, para no pasar por eso,
siempre mantiene su cabeza en alto...
394
00:50:21,143 --> 00:50:24,306
...como si estuviera mirando al cielo.
395
00:50:28,183 --> 00:50:29,708
As� es Ella.
396
00:50:33,657 --> 00:50:35,648
�Puedo ayudarte?
397
00:50:36,059 --> 00:50:38,857
Este es Ralph Cole.
398
00:50:39,529 --> 00:50:42,896
Ewing lo tiene contratado para
mantener sus molinos funcionando...
399
00:50:42,966 --> 00:50:45,332
...con el aire que le sale de la cabeza.
400
00:50:49,139 --> 00:50:52,007
Me gustar�a saber por qu� busca pelea.
401
00:50:52,977 --> 00:50:55,775
Emil Kroegh era mi compa�ero.
402
00:50:57,081 --> 00:51:00,915
Sabes, entiendo por qu� mantienen
a este charlat�n.
403
00:51:01,752 --> 00:51:05,210
Para lo �nico que sirve
es para arreglar cercas y alardear.
404
00:51:05,556 --> 00:51:08,252
Pero me dijeron que eres todo un vaquero.
405
00:51:08,693 --> 00:51:13,290
Mierda, no eres m�s que un tonto
que no puede ni lamerse los labios.
406
00:51:14,766 --> 00:51:18,065
Cualquier idiota que trabaja
para una mujer...
407
00:51:18,370 --> 00:51:21,498
...s�lo merece mierda de caballo.
408
00:51:28,380 --> 00:51:31,111
Creo que todos sabemos
c�mo te paga Ella.
409
00:51:36,823 --> 00:51:38,017
S�.
410
00:51:47,767 --> 00:51:49,929
Bebe tu cerveza, Dodger.
411
00:51:59,580 --> 00:52:01,411
Lo siento tanto, amigos.
412
00:52:07,855 --> 00:52:09,619
El pagar� los da�os.
413
00:52:10,492 --> 00:52:12,255
�No deber�as haberlo hecho!
414
00:52:20,769 --> 00:52:21,758
Mira...
415
00:52:22,937 --> 00:52:26,373
Dile a tu jefe que me deje en paz. �Vete!
416
00:52:29,845 --> 00:52:30,834
�Dios!
417
00:53:08,685 --> 00:53:11,154
No quer�a que tuvieras que volver
por tu ganado.
418
00:53:11,222 --> 00:53:12,553
Estoy agradecido.
419
00:53:13,491 --> 00:53:15,186
�D�nde las encontraste?
420
00:53:18,362 --> 00:53:21,354
No es tan dif�cil si sabes d�nde buscar.
421
00:53:22,366 --> 00:53:23,833
�C�mo est�s?
422
00:53:25,002 --> 00:53:26,094
Bien.
423
00:53:26,604 --> 00:53:27,764
Bien.
424
00:53:37,816 --> 00:53:39,750
Puedo ofrecerte un poco de agua.
425
00:53:42,287 --> 00:53:43,584
Escondimos tu ganado.
426
00:53:45,057 --> 00:53:47,491
Cre�mos que as� te har�amos trabajar m�s.
427
00:53:47,960 --> 00:53:51,158
-Eso no importa.
-S� que importa.
428
00:53:51,564 --> 00:53:53,964
Nunca en mi vida enga�� a nadie.
429
00:53:57,904 --> 00:54:01,396
Aunque te hubieras quedado,
te lo habr�amos devuelto.
430
00:54:01,474 --> 00:54:05,001
-Est� bien, �qu� hay del agua?
-No.
431
00:54:07,814 --> 00:54:09,646
No considerar� una deuda...
432
00:54:09,717 --> 00:54:12,550
...que tomes un sorbo de agua, �entiendes?
433
00:54:14,155 --> 00:54:17,283
�Qu� diablos te sucede, mujer?
434
00:54:18,058 --> 00:54:20,219
�Qu� diablos quieres decir con eso?
435
00:54:20,294 --> 00:54:22,819
Pregunto, �qu� diablos te pasa?
436
00:54:24,732 --> 00:54:26,791
�Por qu� no dices lo que vienes a decir...
437
00:54:26,867 --> 00:54:29,098
...en vez de esa tonter�a del ganado?
438
00:54:29,571 --> 00:54:32,131
T� y el viejo no pueden solos.
439
00:54:33,208 --> 00:54:36,609
Me necesitan.
Y creo que yo los necesito a ustedes.
440
00:54:37,712 --> 00:54:39,805
Pienso que podr�a trabajar un a�o ac�...
441
00:54:39,881 --> 00:54:43,146
...pero luego tendr�a que marcharme,
y creo...
442
00:54:43,518 --> 00:54:45,008
...que t� tambi�n.
443
00:54:46,588 --> 00:54:50,525
-Te gusta creer, �no?
-S�, se�ora. Me sirve.
444
00:54:51,661 --> 00:54:54,129
Entiende que no quiero quedarme
con tu hacienda...
445
00:54:54,197 --> 00:54:55,528
...pero...
446
00:54:56,065 --> 00:54:58,329
...no volver� como empleado.
447
00:55:02,471 --> 00:55:06,635
-Nunca tuve un socio.
-Es f�cil darse cuenta de ello.
448
00:55:11,481 --> 00:55:12,880
S�lo por la temporada.
449
00:55:15,352 --> 00:55:17,582
Nos vemos en la ma�ana, entonces.
450
00:55:21,658 --> 00:55:24,889
Hay una cosa m�s.
451
00:55:25,262 --> 00:55:27,753
Odio c�mo pronuncias
mi nombre, "Athearn".
452
00:55:27,831 --> 00:55:29,299
Odio cuando dices "Athearn".
453
00:55:29,367 --> 00:55:31,198
Parece que est�s estornudando.
454
00:55:31,769 --> 00:55:34,169
Creo que podemos llamarnos...
455
00:55:34,239 --> 00:55:37,367
...por nuestros nombres de pila:
Frank y Ella. �Qu� te parece?
456
00:55:38,343 --> 00:55:40,504
-Bien.
-�Se�ora?
457
00:55:41,646 --> 00:55:43,841
-Bien.
-Bien, �qu�?
458
00:55:46,050 --> 00:55:48,450
Bien, Frank.
459
00:55:49,388 --> 00:55:51,913
-Jes�s.
-Ah� vamos.
460
00:55:52,324 --> 00:55:54,019
Nos vemos en la ma�ana.
461
00:57:31,528 --> 00:57:34,361
-�Para esto sirve?
-No, por Dios.
462
00:59:20,275 --> 00:59:23,676
Buenos d�as, Ella. �Tienes un minuto?
463
00:59:23,979 --> 00:59:25,344
Pasa.
464
00:59:25,981 --> 00:59:28,415
Frank, te presento a Virge Hoverton,
el banquero.
465
00:59:29,686 --> 00:59:34,089
-Habr�s o�do hablar de Frank Athearn.
-Buenos d�as, Srta. Connors. Athearn.
466
00:59:35,825 --> 00:59:37,690
Encantado de conocerlo, Sr. Athearn.
467
00:59:38,094 --> 00:59:39,925
Le presento a Neil Atkinson.
468
00:59:40,296 --> 00:59:42,287
Seguro oy� hablar de la Petrolera Atko.
469
00:59:42,732 --> 00:59:44,165
Y �ste es...
470
00:59:44,234 --> 00:59:48,330
...George Bascomb, su ge�logo.
Supimos que les va bien.
471
00:59:48,439 --> 00:59:50,430
Pero todav�a les queda mucho...
472
00:59:50,508 --> 00:59:52,840
Creo que no vinieron aqu� a hablar de eso.
473
00:59:53,077 --> 00:59:56,308
Si tienen algo que decir,
�por qu� no lo dicen?
474
00:59:57,781 --> 01:00:01,342
Sabe, Srta. Connors, las caracter�sticas
de este valle...
475
01:00:01,418 --> 01:00:05,320
...son casi id�nticas a las que hallamos
en otras partes del estado...
476
01:00:05,389 --> 01:00:08,450
...donde ya hay bastantes campos
petroleros en funcionamiento.
477
01:00:08,660 --> 01:00:10,821
Este lugar podr�a ser muy provechoso.
478
01:00:10,896 --> 01:00:13,330
Desafortunadamente,
no podemos encontrar...
479
01:00:13,398 --> 01:00:17,334
...la ubicaci�n exacta de la estructura
sin un informe s�smico m�s completo.
480
01:00:17,402 --> 01:00:20,997
Lo que quiere decir, Ella,
es que quieren probar si hay petr�leo.
481
01:00:21,973 --> 01:00:23,372
No soy est�pida, Virge.
482
01:00:23,875 --> 01:00:26,435
Y no estoy interesada. Ya deber�an saberlo.
483
01:00:26,511 --> 01:00:28,206
Comprendo.
484
01:00:28,848 --> 01:00:31,316
Pero �has pensado realmente
lo que esto significa?
485
01:00:31,751 --> 01:00:33,116
Diablos.
486
01:00:34,020 --> 01:00:37,615
Diablos, creo que significa
que abrir�n la tierra.
487
01:00:39,859 --> 01:00:41,326
Sabes, Ella...
488
01:00:41,761 --> 01:00:43,422
...te admiro.
489
01:00:44,931 --> 01:00:47,126
Los he observado a ti y a tu padre...
490
01:00:48,134 --> 01:00:50,501
...dar todo por este trozo de tierra.
491
01:00:51,305 --> 01:00:55,708
-Ahora es tu oportunidad de sacar ventaja.
-Vi lugares donde excavan por petr�leo.
492
01:00:59,613 --> 01:01:01,774
Mejor que incluyas a mi socio en esto.
493
01:01:01,848 --> 01:01:03,475
�l tiene poder de decisi�n.
494
01:01:03,550 --> 01:01:06,747
No se trata s�lo de un trozo de tierra
o de una empresa petrolera.
495
01:01:06,987 --> 01:01:09,684
La guerra terminar� pronto
y tendremos que construir.
496
01:01:09,757 --> 01:01:12,624
Necesitaremos m�s energ�a que nunca.
497
01:01:12,694 --> 01:01:15,185
Cuando hay que elegir
entre la tierra y la gente...
498
01:01:15,263 --> 01:01:17,959
...creo que me quedo con la gente.
499
01:01:18,232 --> 01:01:21,565
Suena como esos discursos que escuch�...
500
01:01:22,270 --> 01:01:25,239
...cuando quer�an enlistarme
nuevamente en el ej�rcito.
501
01:01:26,407 --> 01:01:29,639
Parece que no lograron
nada bueno, �verdad?
502
01:01:30,346 --> 01:01:32,007
Estoy de acuerdo con la dama.
503
01:01:34,049 --> 01:01:36,074
Ya tienes una respuesta, Virge.
504
01:01:36,552 --> 01:01:38,144
Sabes, Ella...
505
01:01:38,887 --> 01:01:41,082
Puedes perder todo
de la noche a la ma�ana.
506
01:01:42,691 --> 01:01:46,354
Srta. Connors, creo que s� c�mo se siente.
Trat� con muchos rancheros...
507
01:01:46,428 --> 01:01:48,863
...que sienten por la tierra
lo mismo que ustedes.
508
01:01:49,399 --> 01:01:50,991
Pi�nsenlo.
509
01:01:51,468 --> 01:01:55,063
-Y buena suerte con el arreo.
-Nos vemos, Virge.
510
01:02:32,978 --> 01:02:34,809
Sabes, estuve pensando.
511
01:02:34,946 --> 01:02:38,814
Supongamos que hay algo de cierto
en lo que dijo Atkinson.
512
01:02:39,551 --> 01:02:41,143
�De qu� hablas?
513
01:02:41,319 --> 01:02:43,981
Quiero decir, si accedes...
514
01:02:44,923 --> 01:02:46,948
...y ellos encuentran petr�leo...
515
01:02:47,259 --> 01:02:49,660
...tendr�as suficiente para vivir
toda tu vida.
516
01:02:49,762 --> 01:02:53,220
Te librar�as de Ewing y de m�.
517
01:02:53,733 --> 01:02:56,099
De las cosas que tanto te molestan.
518
01:02:56,202 --> 01:02:59,296
Nunca ves las dos caras de la moneda.
519
01:02:59,639 --> 01:03:01,504
No voy a empezar ahora.
520
01:03:02,308 --> 01:03:04,071
Creo que no.
521
01:03:05,545 --> 01:03:07,775
Pero con todo el dinero del petr�leo...
522
01:03:07,847 --> 01:03:10,817
...podr�as comprarte
una linda casa en la ciudad.
523
01:03:10,884 --> 01:03:12,681
Ser una dama elegante...
524
01:03:12,920 --> 01:03:14,717
...muy, muy elegante.
525
01:03:14,922 --> 01:03:16,719
Beber champa�a...
526
01:03:16,924 --> 01:03:19,484
...y comer caviar.
527
01:03:22,429 --> 01:03:25,262
Tomar el t� con el me�ique levantado.
528
01:03:25,332 --> 01:03:29,326
Usar esos lindos vestidos de seda
estampados con flores.
529
01:03:33,208 --> 01:03:34,869
�No suena bien?
530
01:03:34,943 --> 01:03:37,673
S�, se�ora, creo que s�.
531
01:03:42,717 --> 01:03:45,743
Ella no iba a dejar que los petroleros
arruinaran la tierra...
532
01:03:45,820 --> 01:03:47,982
...aun si eso significaba entreg�rmela.
533
01:03:48,424 --> 01:03:50,722
No creo que te la entregue, Jacob.
534
01:03:51,193 --> 01:03:53,491
Virgil dice que arrearon suficiente ganado...
535
01:03:53,562 --> 01:03:55,359
...como para aguantar otro a�o.
536
01:03:57,266 --> 01:03:59,564
Ella y ese joven vaquero hacen
un buen equipo.
537
01:04:01,704 --> 01:04:03,331
Te admiro, Jacob.
538
01:04:04,039 --> 01:04:05,336
Pap� siempre dijo...
539
01:04:05,407 --> 01:04:08,138
...que eras uno de los �ltimos pilares
del gran imperio.
540
01:04:08,311 --> 01:04:09,938
Tu padre comprendi�.
541
01:04:10,413 --> 01:04:13,280
Mi padre era hijo de un hombre rico
que jugaba con dinero.
542
01:04:15,085 --> 01:04:16,643
Pero yo no soy como �l.
543
01:04:18,955 --> 01:04:22,857
De todo el dinero que te prest� mi padre,
no me devolviste ni un centavo.
544
01:04:23,460 --> 01:04:26,122
No reclamo el dinero
que le debes a mi familia...
545
01:04:27,631 --> 01:04:30,157
...pero quiero ver
si hay petr�leo en esta tierra.
546
01:04:33,704 --> 01:04:38,004
Y cuando mi gente pueda analizar
los resultados, hablaremos de nuevo.
547
01:04:50,422 --> 01:04:52,947
�Y qu� si no estoy de acuerdo contigo?
548
01:04:58,797 --> 01:05:01,493
S� cu�nto significa para ti
esta hacienda, Jacob.
549
01:05:03,769 --> 01:05:05,430
No querr�a que la perdieras.
550
01:06:27,556 --> 01:06:29,218
D�jame respirar.
551
01:06:31,161 --> 01:06:32,594
�Frank!
552
01:06:42,406 --> 01:06:44,340
Necesito un poco de aire.
553
01:06:44,841 --> 01:06:46,206
Trae el cami�n.
554
01:06:50,715 --> 01:06:52,114
Maldito aire.
555
01:07:18,744 --> 01:07:21,440
El doctor dice que tus piernas
estar�n bien, viejo.
556
01:07:22,715 --> 01:07:24,979
Tendr�s que quedarte quieto
por un tiempo.
557
01:07:25,451 --> 01:07:27,511
Diablos, no estoy tan enfermo.
558
01:07:28,154 --> 01:07:31,715
Adem�s, todav�a nos queda
mucho trabajo por hacer.
559
01:07:32,692 --> 01:07:34,683
Tenemos bastante.
560
01:07:35,895 --> 01:07:38,125
Lo que el hombre trata de decir es que...
561
01:07:38,698 --> 01:07:42,532
...est� duro como pene
en �poca de apareamiento.
562
01:07:47,541 --> 01:07:50,169
Te estuve observando de cerca, Buck.
563
01:07:51,412 --> 01:07:55,348
Y puedo decirte que aprendiste
del viejo Joe Voss.
564
01:07:56,517 --> 01:07:59,486
Es el mejor vaquero que he conocido.
565
01:08:01,922 --> 01:08:05,187
Creo que podr�s seguir sus pasos
alg�n d�a.
566
01:08:08,563 --> 01:08:10,793
Nunca tuve su esp�ritu.
567
01:08:11,266 --> 01:08:14,030
Siempre cre� que era eso
lo que lo hac�a tan r�pido.
568
01:08:15,237 --> 01:08:19,469
Era la criatura m�s piojosa que Dios
haya puesto sobre la tierra.
569
01:08:20,475 --> 01:08:22,705
Pero era un vaquero.
570
01:08:27,884 --> 01:08:29,852
Me imagino.
571
01:08:35,625 --> 01:08:37,923
�Me dar�s un poco de tabaco, Buck?
572
01:08:40,229 --> 01:08:41,992
Seguro.
573
01:08:46,069 --> 01:08:48,038
S�lo me queda �ste, Copenhague.
574
01:08:50,174 --> 01:08:52,267
Es bastante bueno.
575
01:08:56,080 --> 01:08:58,048
S�, as� lo creo.
576
01:09:06,090 --> 01:09:07,956
Gu�rdame un poco.
577
01:09:09,160 --> 01:09:10,491
S�.
578
01:09:18,703 --> 01:09:20,933
Ir� a ver los caballos.
579
01:09:38,157 --> 01:09:39,215
�Ella?
580
01:09:44,363 --> 01:09:47,025
Sabes mejor que nadie...
581
01:09:48,101 --> 01:09:49,693
...que no permito mentiras...
582
01:09:50,470 --> 01:09:52,461
...bajo mi techo...
583
01:09:55,041 --> 01:09:58,943
...salvo mis viejas historias.
584
01:10:03,950 --> 01:10:06,350
Pero t� y yo sabemos...
585
01:10:08,956 --> 01:10:12,016
...que mis d�as como vaquero han acabado.
586
01:10:23,504 --> 01:10:25,802
�Qui�n manda, hermanita?
587
01:10:30,979 --> 01:10:33,140
El que muerde m�s fuerte.
588
01:10:43,759 --> 01:10:45,750
No importa lo que pienses...
589
01:10:46,662 --> 01:10:48,824
...tu padre estar�a orgulloso de ti.
590
01:11:54,800 --> 01:11:56,358
Hijo.
591
01:14:50,585 --> 01:14:52,519
Mi jard�n se est� marchitando.
592
01:14:52,921 --> 01:14:55,082
S�lo necesita un poco de agua.
593
01:15:22,418 --> 01:15:23,942
El molino se rompi�.
594
01:15:28,458 --> 01:15:29,982
Es un aparato viejo.
595
01:15:58,022 --> 01:16:00,252
�Maldita sea, Ewing!
596
01:16:03,094 --> 01:16:05,119
�Maldita sea tu alma!
597
01:17:13,501 --> 01:17:15,230
Me imagino...
598
01:17:15,403 --> 01:17:17,701
...que ya tenemos un buen reba�o.
599
01:17:24,946 --> 01:17:28,906
No tiene sentido ponerse codicioso
con las vacas...
600
01:17:28,985 --> 01:17:32,648
...m�s a�n con este clima
que est� empeorando. Me asusta.
601
01:17:36,459 --> 01:17:38,552
Criamos buenos toros...
602
01:17:39,829 --> 01:17:43,390
...y lindas vacas.
Tendr�s un buen comienzo el pr�ximo a�o.
603
01:17:48,505 --> 01:17:50,939
Creo que lo que quiero decir es
que podr�amos...
604
01:17:52,442 --> 01:17:54,569
...conformarnos con lo que tenemos, �no?
605
01:17:55,812 --> 01:17:57,541
�Qu� opinas?
606
01:18:12,630 --> 01:18:14,427
Me acost� con Ewing.
607
01:18:24,308 --> 01:18:26,300
Me acost� con Ewing cuando era chica.
608
01:18:42,027 --> 01:18:43,892
Siempre estaba observ�ndome.
609
01:18:46,566 --> 01:18:50,593
Me prohib�an acercarme a �l,
pero siempre me observaba...
610
01:18:54,808 --> 01:18:58,244
...cuando regresaba de la escuela
o trabajaba con el reba�o...
611
01:18:58,344 --> 01:19:00,642
...o estaba sola por ah�.
612
01:19:01,915 --> 01:19:04,008
Siempre estaba mir�ndome...
613
01:19:04,517 --> 01:19:05,882
...y esperando.
614
01:19:08,255 --> 01:19:10,223
Nunca dec�a nada, s�lo...
615
01:19:13,027 --> 01:19:15,257
...que no dejaba de observarme.
616
01:19:17,164 --> 01:19:18,654
Luego me tuvo.
617
01:19:25,039 --> 01:19:28,100
Mi pap� le gan� un juicio por la tierra.
618
01:19:30,178 --> 01:19:33,375
Una noche, Dodger, mi pap� y yo
est�bamos cenando...
619
01:19:33,582 --> 01:19:36,915
...cuando �l apareci� llamando a gritos
a mi pap� para que saliera.
620
01:19:39,788 --> 01:19:42,382
Me qued� al lado de mi pap� en la entrada.
621
01:19:44,292 --> 01:19:46,853
Ewing le cont� todo lo que hicimos.
622
01:19:55,104 --> 01:19:57,595
Mi pap� me mir�
para que yo negara todo ...
623
01:19:57,673 --> 01:19:59,265
...y no pude hacerlo.
624
01:20:03,613 --> 01:20:05,205
Lo hice pedazos.
625
01:20:05,916 --> 01:20:07,383
Lo destru�.
626
01:20:10,420 --> 01:20:11,819
Odio a Ewing.
627
01:20:15,325 --> 01:20:16,952
Lo odio.
628
01:20:57,937 --> 01:20:59,928
Va a ser...
629
01:21:02,908 --> 01:21:06,436
...casi imposible que llevemos
el reba�o colina abajo sin ayuda.
630
01:21:06,513 --> 01:21:07,946
Estaba pensando...
631
01:21:09,015 --> 01:21:11,313
...que deber�amos contratar...
632
01:21:12,385 --> 01:21:16,879
...gente para que nos ayudara
a llevarlo a la hacienda...
633
01:21:17,023 --> 01:21:18,513
...y de ah� a...
634
01:21:20,093 --> 01:21:21,856
...ya sabes, de la hacienda...
635
01:21:21,928 --> 01:21:24,863
...a cualquier lugar
donde podamos venderlo.
636
01:21:29,904 --> 01:21:31,496
S�lo pensaba...
637
01:21:32,006 --> 01:21:36,602
...que deber�amos ir al pueblo a contratar
a algunas personas para que nos ayuden.
638
01:21:39,080 --> 01:21:41,048
Creo que ir� ma�ana.
639
01:21:44,452 --> 01:21:46,353
�Qu� te parece?
640
01:21:56,331 --> 01:21:57,423
Est� bien.
641
01:22:43,113 --> 01:22:45,605
-�C�mo estuvo tu viaje?
-Un poco dif�cil.
642
01:22:45,684 --> 01:22:47,481
Hubo turbulencia en las monta�as.
643
01:22:47,986 --> 01:22:49,544
Aqu� est�n los informes...
644
01:22:49,621 --> 01:22:51,851
...de las explosiones realizadas en su tierra.
645
01:22:53,024 --> 01:22:57,927
Cubrimos toda su tierra,
bordeando la de Ella Connor.
646
01:22:58,330 --> 01:23:01,231
El �nico lugar
con posibilidades econ�micas...
647
01:23:01,299 --> 01:23:04,735
...en el que podr�amos hacer
una excavaci�n de prueba est� por aqu�.
648
01:23:05,203 --> 01:23:09,334
Justo en la hacienda de Connor,
pero ella no nos dejar� excavar all�.
649
01:23:09,675 --> 01:23:11,905
Pero existe otra posibilidad.
650
01:23:12,078 --> 01:23:15,013
Podemos excavar en diagonal
debajo de esa tierra...
651
01:23:15,815 --> 01:23:19,808
...desde el extremo del arroyo
que queda en su propiedad, Sr. Ewing.
652
01:23:20,419 --> 01:23:23,388
As� no tendr�amos ninguna maquinaria
en las tierras de ella.
653
01:23:23,456 --> 01:23:25,287
Ser� f�cil obtener su autorizaci�n.
654
01:23:25,391 --> 01:23:27,019
Gracias, George.
655
01:23:29,529 --> 01:23:31,520
Puedes dejarnos los informes.
656
01:23:35,902 --> 01:23:37,267
Gracias.
657
01:23:50,918 --> 01:23:52,783
�Qu� haremos ahora?
658
01:23:55,390 --> 01:23:57,085
La esperaremos.
659
01:23:58,159 --> 01:24:01,128
Y espero, al igual que t�, que se hunda.
660
01:24:03,231 --> 01:24:05,632
Pero eso podr�a llevar un tiempo.
661
01:24:05,868 --> 01:24:07,529
S�, puede ser.
662
01:24:09,605 --> 01:24:11,197
Mientras tanto...
663
01:24:13,008 --> 01:24:16,000
...�c�mo protejo mis intereses?
664
01:24:17,312 --> 01:24:19,507
Si pudieras detenerme, lo har�as.
665
01:24:21,183 --> 01:24:23,276
La �nica forma de protegerme...
666
01:24:24,887 --> 01:24:27,186
...es teniendo la hacienda Ewing
a mi nombre.
667
01:24:28,792 --> 01:24:31,226
Ya evalu� la situaci�n.
668
01:24:32,662 --> 01:24:34,027
�Con qui�n?
669
01:24:35,665 --> 01:24:37,656
Con Hoverton y con el banco.
670
01:24:40,270 --> 01:24:43,797
�Le contaste a Hoverton sobre tus planes
de quedarte con mi hacienda?
671
01:24:45,241 --> 01:24:47,733
No eres el due�o del banco, Jacob.
672
01:24:50,714 --> 01:24:52,375
Hace tiempo lo fui.
673
01:24:53,584 --> 01:24:56,018
Te lo har� tan f�cil como pueda.
674
01:24:56,587 --> 01:24:59,488
Actuaremos como si a�n
fueras el due�o de la hacienda.
675
01:25:04,728 --> 01:25:06,788
Si estuvieras en mi lugar...
676
01:25:07,732 --> 01:25:10,360
...y creyeras que podemos encontrar
petr�leo aqu�...
677
01:25:10,435 --> 01:25:13,063
...�no te proteger�as, qued�ndote con todo?
678
01:25:13,371 --> 01:25:15,566
�Qu� har�as si estuvieras en mi lugar?
679
01:25:17,876 --> 01:25:20,970
Te retorcer�a las bolas
hasta que te desmayaras.
680
01:25:25,384 --> 01:25:28,217
Neil, no tienes que irte.
681
01:25:32,191 --> 01:25:34,716
Si�ntete como en tu casa.
682
01:25:35,828 --> 01:25:38,854
�Diablos, la casa ya es como si fuera tuya!
683
01:25:49,710 --> 01:25:51,234
Dime, Neil...
684
01:25:54,248 --> 01:25:55,875
...cuando me jubiles...
685
01:25:57,184 --> 01:25:59,209
...�me dar�s un reloj de oro?
686
01:26:23,511 --> 01:26:24,500
J.W.
687
01:26:26,148 --> 01:26:27,615
Si�ntense, muchachos.
688
01:26:44,767 --> 01:26:48,260
Entiendo que Ella y ese soldado
arrearon suficiente ganado...
689
01:26:48,338 --> 01:26:50,329
...como para aguantar un a�o m�s.
690
01:26:52,342 --> 01:26:54,970
No tienes que preocuparte por eso, J.W.
691
01:26:56,479 --> 01:26:58,811
Que lo tengan acorralado...
692
01:27:00,150 --> 01:27:03,142
...no quiere decir
que lo vayan a mantener acorralado.
693
01:27:05,289 --> 01:27:07,086
Podemos detenerlos.
694
01:27:08,793 --> 01:27:10,385
Es muy f�cil.
695
01:27:17,268 --> 01:27:20,260
Desde que existen los Ewing...
696
01:27:20,972 --> 01:27:23,736
...los Blocker y los Cole
han estado a su lado...
697
01:27:26,545 --> 01:27:28,012
...en todo momento.
698
01:27:29,581 --> 01:27:33,039
Intrusos, cuatreros,
todos enemigos nuestros.
699
01:27:40,792 --> 01:27:44,819
Cuando era ni�o, vi a un buldog
tomar a un toro por la nariz...
700
01:27:44,930 --> 01:27:47,331
...y luchar con �l en el suelo.
701
01:27:51,571 --> 01:27:53,630
El perro lo mordi� tan fuerte...
702
01:27:54,407 --> 01:27:56,967
...que el toro lo mat� a pisotones.
703
01:28:02,548 --> 01:28:04,140
Muchachos...
704
01:28:06,854 --> 01:28:09,550
Tenemos que lidiar
con toda una jaur�a de perros.
705
01:34:40,099 --> 01:34:41,862
Deslizarse y luego a la base.
706
01:34:41,934 --> 01:34:43,799
Zapateo y a la derecha.
707
01:34:53,280 --> 01:34:55,680
�Quieres probar?
708
01:35:05,593 --> 01:35:08,619
�Te gustar�a sacarte la chaqueta?
709
01:35:19,173 --> 01:35:21,368
Bailemos The Texas Star.
710
01:35:26,048 --> 01:35:27,982
Una reverencia a su pareja.
711
01:35:28,083 --> 01:35:29,846
Una reverencia en diagonal.
712
01:35:30,018 --> 01:35:32,680
Ahora, den vuelta a su pareja,
a la izquierda, rotamos.
713
01:35:32,755 --> 01:35:34,222
Luego, giro.
714
01:35:36,225 --> 01:35:38,056
Creo que mejor me marcho.
715
01:35:38,127 --> 01:35:40,459
Quiero cruzar esas colinas
antes de que oscurezca.
716
01:35:41,730 --> 01:35:45,223
Julie, prepara algo de comer
para el Sr. Atkinson.
717
01:35:45,301 --> 01:35:48,464
-Tenemos todo bajo control, J.W.
-Bien.
718
01:35:54,310 --> 01:35:55,675
Julie...
719
01:35:57,080 --> 01:36:00,447
...en adelante trabajaremos
para el Sr. Atkinson.
720
01:36:01,484 --> 01:36:03,247
�Es un hecho?
721
01:36:08,359 --> 01:36:11,328
Te agradecer�a
que no le dijeras nada a nadie...
722
01:36:11,428 --> 01:36:13,362
...sobre la adquisici�n, Neil.
723
01:36:13,497 --> 01:36:16,660
Ya ver�s, Jacob. Todo va a salir bien.
724
01:36:34,820 --> 01:36:37,983
Al centro, quiero escucharlos gritar.
725
01:36:38,056 --> 01:36:40,650
Ahora, en brazos de su pareja.
726
01:36:41,059 --> 01:36:42,651
A la izquierda, a su pareja.
727
01:36:43,461 --> 01:36:44,656
Ahora a la derecha.
728
01:38:10,820 --> 01:38:12,481
Buen ganado...
729
01:38:12,722 --> 01:38:17,056
...un poco viejo, y creo que algo duro.
730
01:38:17,560 --> 01:38:22,259
-No encontrar�s mejor carne. Lo sabes.
-Debieron haberlo vendido hace tiempo.
731
01:38:26,604 --> 01:38:29,835
�Hablamos de lo que deber�amos
haber hecho o del ganado?
732
01:38:34,612 --> 01:38:38,309
No creo que necesites un l�piz
para darnos un precio.
733
01:38:43,587 --> 01:38:45,419
Me gusta dejar todo por escrito.
734
01:38:50,395 --> 01:38:53,421
-�A eso le llamas precio?
-S�, se�or.
735
01:38:53,732 --> 01:38:56,633
S�lo tienes 40 cabezas buenas
en todo el reba�o.
736
01:38:58,670 --> 01:39:00,934
La mayor�a de esas vacas tienen heridas...
737
01:39:01,440 --> 01:39:03,431
...por estar atadas a los �rboles.
738
01:39:04,310 --> 01:39:06,301
El ej�rcito ya no las comprar�.
739
01:39:06,446 --> 01:39:09,006
Todos saben que la guerra
est� terminando.
740
01:39:09,749 --> 01:39:11,944
Creo que cinco centavos es un buen precio.
741
01:39:16,856 --> 01:39:18,721
Creo...
742
01:39:20,927 --> 01:39:22,827
...que habr� otros compradores.
743
01:39:49,924 --> 01:39:52,017
�Qu� te parece cinco y medio?
744
01:39:53,461 --> 01:39:54,792
�Qu� te parece...
745
01:39:58,400 --> 01:40:00,527
...si te agradecemos por tu tiempo?
746
01:40:00,702 --> 01:40:03,501
Viniste desde muy lejos. Gracias.
747
01:40:03,572 --> 01:40:04,937
S�lo diremos adi�s.
748
01:40:41,778 --> 01:40:42,972
Seis centavos...
749
01:40:43,481 --> 01:40:45,005
...y cerramos el trato.
750
01:40:45,683 --> 01:40:48,880
S�lo lo hago porque hace mucho
que conozco a Ella.
751
01:40:49,353 --> 01:40:52,322
�Lo retiran ustedes o tenemos
que llevarlo nosotros?
752
01:40:54,358 --> 01:40:56,223
No. T� entregas.
753
01:40:56,294 --> 01:40:57,522
No.
754
01:41:00,431 --> 01:41:02,626
Si nosotros entregamos...
755
01:41:03,635 --> 01:41:05,830
...necesitamos un centavo extra.
756
01:41:09,274 --> 01:41:13,108
Hacemos todo el trabajo y perdemos peso.
757
01:41:14,413 --> 01:41:16,040
Necesitamos un centavo m�s.
758
01:41:32,098 --> 01:41:34,328
Ella era brava en los viejos tiempos...
759
01:41:39,506 --> 01:41:41,872
...pero los dos juntos son terribles.
760
01:41:44,345 --> 01:41:46,643
Muy bien, siete centavos.
761
01:41:48,282 --> 01:41:50,409
Y es lo m�ximo que subo.
762
01:41:52,486 --> 01:41:53,817
�Trato hecho?
763
01:42:03,698 --> 01:42:05,097
Trato hecho.
764
01:42:08,036 --> 01:42:09,401
Muy bien.
765
01:42:10,005 --> 01:42:13,236
Felicitaciones. Har�n que este lugar
se recupere.
766
01:42:13,341 --> 01:42:14,865
ACCIDENTE A�REO - PETROLERO MUERTO
767
01:42:17,546 --> 01:42:18,570
S�.
768
01:42:20,048 --> 01:42:22,312
Te ver� en el pueblo con las vacas...
769
01:42:23,920 --> 01:42:26,548
...y no les des agua
hasta que no llegues al pueblo...
770
01:42:26,622 --> 01:42:28,556
...para hacer que pesen m�s.
771
01:42:29,759 --> 01:42:31,283
Nos vemos, Ellie.
772
01:42:32,562 --> 01:42:34,189
Nos vemos, Cliff.
773
01:43:12,770 --> 01:43:14,169
Si�ntate, Virgil.
774
01:43:18,977 --> 01:43:20,535
Gracias, J.W.
775
01:43:30,189 --> 01:43:31,679
�Qu� pena lo de Neil!
776
01:43:33,259 --> 01:43:34,590
S�, una pena.
777
01:43:36,862 --> 01:43:38,921
Entiendo...
778
01:43:41,500 --> 01:43:43,765
...que m�s tarde ir�s a lo de Ella...
779
01:43:44,170 --> 01:43:46,104
...para que te pague la deuda.
780
01:43:46,606 --> 01:43:48,267
S�, correcto.
781
01:43:49,009 --> 01:43:50,306
�Vas a celebrar?
782
01:43:53,113 --> 01:43:56,776
�Como lo hicieron con Neil
cuando hablaron de quitarme la tierra?
783
01:43:57,517 --> 01:43:59,644
Espera, J.W...
784
01:44:00,287 --> 01:44:02,482
...no fue as�.
785
01:44:03,958 --> 01:44:07,826
-No tuve otra alternativa.
-Creo que s�, Virgil.
786
01:44:09,063 --> 01:44:14,057
J.W., debo decir que tengo instrucciones
de Neil con respecto a tu hacienda.
787
01:44:15,636 --> 01:44:17,263
Neil dej� instrucciones.
788
01:44:18,906 --> 01:44:20,134
�A ti?
789
01:44:20,841 --> 01:44:22,365
S�.
790
01:44:23,011 --> 01:44:25,172
Debo concretar la adquisici�n...
791
01:44:26,381 --> 01:44:28,372
...pero no te preocupes, J.W.
792
01:44:28,583 --> 01:44:32,451
Dej� instrucciones precisas
de que siguieras manejando la hacienda...
793
01:44:32,621 --> 01:44:34,350
...a cambio de un buen sueldo.
794
01:44:35,090 --> 01:44:37,558
La hacienda seguir� llam�ndose Ewing.
795
01:44:38,126 --> 01:44:40,253
Nos ocuparemos de ti, J.W.
796
01:44:44,867 --> 01:44:47,301
Odio ser el que haga esto...
797
01:44:51,708 --> 01:44:55,166
...pero deber�as ponerte en mi lugar, J.W.
798
01:44:56,913 --> 01:45:00,041
Ver�s, mi principal responsabilidad
es el banco.
799
01:45:01,250 --> 01:45:03,310
�A m� me vienes con lo del banco?
800
01:45:05,422 --> 01:45:07,185
Mi abuelo construy� ese banco.
801
01:45:07,925 --> 01:45:09,984
Lo s�, J.W.
802
01:45:10,594 --> 01:45:14,655
Deber�as saberlo, dado que fuiste t�
el que vino rogando por dinero...
803
01:45:14,798 --> 01:45:16,959
...cuando el banco se hund�a en el '29.
804
01:45:17,801 --> 01:45:19,962
Nunca te fallamos, Virgil.
805
01:45:25,643 --> 01:45:27,008
Confiamos en ti.
806
01:45:27,445 --> 01:45:29,106
Nos traicionaste.
807
01:45:32,784 --> 01:45:35,651
No eres m�s que un sucio perro, Virgil.
808
01:46:38,719 --> 01:46:40,380
Si�ntate.
809
01:46:55,003 --> 01:46:56,994
Es un gran d�a para ti, �verdad?
810
01:46:59,174 --> 01:47:00,505
Vendiste el ganado...
811
01:47:01,844 --> 01:47:03,813
...est�s por saldar las deudas...
812
01:47:08,051 --> 01:47:10,019
...hay un nuevo hombre en tu vida.
813
01:47:15,725 --> 01:47:17,784
Mejor vete de aqu�, J.W.
814
01:47:21,564 --> 01:47:23,829
Nunca quise que las cosas fueran as�...
815
01:47:24,268 --> 01:47:26,361
...pero no me dejaste alternativa.
816
01:47:27,571 --> 01:47:29,801
Te dar� otra oportunidad.
817
01:47:33,644 --> 01:47:35,475
No me dar�s nada.
818
01:47:38,048 --> 01:47:41,017
Si quieres mi tierra, tendr�s que matarme.
819
01:47:42,621 --> 01:47:45,249
Para ti, siempre ha sido as�.
820
01:47:47,792 --> 01:47:49,987
Uno de nosotros tiene que matar al otro.
821
01:47:50,862 --> 01:47:51,988
No.
822
01:47:55,667 --> 01:47:58,830
S�lo quiero que me dejes en paz
para poder trabajar mi tierra.
823
01:47:59,571 --> 01:48:02,507
Lo que de ahora en adelante suceda,
te lo habr�s buscado.
824
01:48:04,076 --> 01:48:06,738
No te saldr�s con la tuya, lo sabes.
825
01:48:07,146 --> 01:48:09,307
Hoverton est� en camino.
826
01:51:32,061 --> 01:51:34,052
Corta la cuerda y des�tame.
61270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.