All language subtitles for Vampire.Hookers.1978.720p.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,799 --> 00:00:03,217 She meanwhile with 2 00:00:03,551 --> 00:00:04,593 strawberry lips cajoles, 3 00:00:05,845 --> 00:00:08,389 and like an asp writhing on burning coals, 4 00:00:10,099 --> 00:00:13,519 moist on my lips, and liken rode to sleep 5 00:00:13,853 --> 00:00:16,188 thine ancient conscience in my couch as deep. 6 00:00:17,690 --> 00:00:21,027 I am so learned,, that when men 7 00:00:21,360 --> 00:00:22,903 I crushed to my dreaded heart, 8 00:00:24,280 --> 00:00:26,657 or to their mumbling kisses bare my bust, 9 00:00:27,742 --> 00:00:30,870 so frail, so bold, so shy, 10 00:00:32,663 --> 00:00:37,543 and so robust that impotent angels damned themselves for me. 11 00:01:43,025 --> 00:01:44,443 - All my life I've heard about sailors 12 00:01:44,777 --> 00:01:46,278 having a girl in every port, 13 00:01:46,612 --> 00:01:48,697 and this is the first port I've seen. 14 00:01:49,031 --> 00:01:50,491 - You know I don't think you'd know what to do 15 00:01:50,825 --> 00:01:52,535 if you'd got your hands on a girl. 16 00:01:52,868 --> 00:01:55,371 - I'd know enough to get more than my hands on her. 17 00:01:55,704 --> 00:01:57,540 By the time you figured it out, 18 00:01:57,873 --> 00:01:58,873 she'd be more worked over than 19 00:01:58,874 --> 00:02:00,543 a $2 hooker at a Shriner's convention! 20 00:02:00,876 --> 00:02:02,586 Ooh, I can handle it. 21 00:02:02,920 --> 00:02:04,338 I know, you been handling it 22 00:02:04,672 --> 00:02:05,714 all the way from San Francisco. 23 00:02:06,048 --> 00:02:07,048 And you'll be dreaming about it 24 00:02:07,341 --> 00:02:08,926 all the way back to San Francisco! 25 00:02:09,260 --> 00:02:11,137 - Why don't we just stow these bags in the barracks, 26 00:02:11,470 --> 00:02:13,681 and hit the town? - I'm with you! 27 00:02:14,014 --> 00:02:15,014 Okay! 28 00:02:17,434 --> 00:02:19,186 Man are we lucky to be stationed here! 29 00:02:19,520 --> 00:02:20,646 Yes we are! 30 00:02:20,980 --> 00:02:23,065 Would you look at this place, it's fantastic! 31 00:02:23,399 --> 00:02:25,401 - You know this is the Paris of the Orient! 32 00:02:25,734 --> 00:02:27,736 I bet you could find anything you wanted on this street, 33 00:02:28,070 --> 00:02:29,697 just like Eddie said! 34 00:02:30,030 --> 00:02:31,030 If Eddie said it, 35 00:02:31,115 --> 00:02:32,366 you can bet your bottom dollar on it being here! 36 00:02:32,700 --> 00:02:34,743 - Oh yeah, Chief wouldn't steer us wrong man! 37 00:02:35,077 --> 00:02:36,077 Nope! - Nope, you know, 38 00:02:36,162 --> 00:02:37,580 that old salt's looking out for us. 39 00:02:37,913 --> 00:02:39,623 - That he is! - Eh, somebody has to! 40 00:02:39,957 --> 00:02:41,667 Huh? 41 00:02:42,001 --> 00:02:43,335 Hey Chief! 42 00:02:43,669 --> 00:02:44,670 Hey Eddie! 43 00:02:45,004 --> 00:02:46,672 - How did you get down here so fast? 44 00:02:47,006 --> 00:02:49,258 - I just happen to know the right people. 45 00:02:49,592 --> 00:02:52,261 Julio here is the best damn cab driver in this city. 46 00:02:52,595 --> 00:02:54,471 Julio, this is Tom Buckley and Terry Wayne. 47 00:02:54,805 --> 00:02:56,432 Hi fellas! - Listen, 48 00:02:56,765 --> 00:02:58,851 you guys need anything around town while you're here, 49 00:02:59,185 --> 00:03:01,145 anything at all, just, oh just ask me and 50 00:03:01,478 --> 00:03:02,771 Julio can find it for you. 51 00:03:03,105 --> 00:03:05,316 If Julio can't find it, it can't be found. 52 00:03:05,649 --> 00:03:07,401 Now listen, I know everybody around here, 53 00:03:07,735 --> 00:03:08,735 and they know me around here, 54 00:03:08,986 --> 00:03:10,821 so you need anything, just ask. 55 00:03:11,155 --> 00:03:14,658 - But don't ask now, we have to shove off. 56 00:03:14,992 --> 00:03:16,660 - Where you off to? - Oh we got some 57 00:03:16,994 --> 00:03:19,330 important business to take care of. 58 00:03:19,663 --> 00:03:20,663 Oh yeah, what's her name? 59 00:03:20,915 --> 00:03:22,124 And does she have a sister, huh? 60 00:03:22,458 --> 00:03:24,168 Later fellas, later. 61 00:03:24,501 --> 00:03:25,711 Let's go Julio. 62 00:03:26,045 --> 00:03:27,713 - See you later Eddie! 63 00:03:28,047 --> 00:03:30,507 - Take it easy! - Can you believe that? 64 00:03:30,841 --> 00:03:32,718 He's already got something set up! 65 00:03:33,052 --> 00:03:34,678 - Well there's nothing to worry about! 66 00:03:35,012 --> 00:03:36,555 We're gonna have something set up too, 67 00:03:36,889 --> 00:03:38,474 faster than a cat can lick its ass! 68 00:03:38,807 --> 00:03:40,017 And I know how to find women! 69 00:03:40,351 --> 00:03:41,602 Is that right? - That's right! 70 00:03:41,936 --> 00:03:42,936 - Then why are we standing over here 71 00:03:42,978 --> 00:03:44,521 when all the girls are over there? 72 00:03:46,106 --> 00:03:47,149 Hmph! 73 00:03:47,483 --> 00:03:49,401 This gonna be easier than falling in a creek! 74 00:03:49,735 --> 00:03:51,487 And a whole hell of a lot more fun! 75 00:03:52,821 --> 00:03:53,821 Whoo-hoo! 76 00:04:49,295 --> 00:04:50,504 Hey Joe! 77 00:04:50,838 --> 00:04:52,089 Come on, we're having a party! 78 00:04:52,423 --> 00:04:53,757 Hold on, hold on a minute, 79 00:04:54,091 --> 00:04:55,091 Wait, go get... - Huh? 80 00:04:55,092 --> 00:04:57,469 Oh but we're gonna find girls, but just, 81 00:04:57,803 --> 00:04:59,471 you know, gotta be neighborly, let's have a beer, 82 00:04:59,805 --> 00:05:00,805 isn't that right! - Come on! 83 00:05:00,973 --> 00:05:02,266 We're having a birthday party! 84 00:05:02,599 --> 00:05:03,599 Oh my goodness! 85 00:05:03,851 --> 00:05:04,852 Who's birthday, huh? - His birthday! 86 00:05:05,185 --> 00:05:08,314 - Oh, happy birthday! - Happy birthday, whoa ho! 87 00:05:10,774 --> 00:05:11,774 Mm-huh! 88 00:05:12,401 --> 00:05:13,902 Now you taste our food, no? 89 00:05:14,236 --> 00:05:15,279 Huh? - Better yet, this one! 90 00:05:15,612 --> 00:05:17,323 What? - You take a this, balut. 91 00:05:17,656 --> 00:05:18,657 A what? - A balut! 92 00:05:18,991 --> 00:05:20,200 - A balut? - Yeah, it's good for you! 93 00:05:20,534 --> 00:05:21,827 Oh yeah? 94 00:05:22,161 --> 00:05:23,329 - Oh yeah? - Makes you strong in bed! 95 00:05:26,081 --> 00:05:27,791 - Well we'll try some of this then! 96 00:05:28,125 --> 00:05:29,209 What do you, just crack it on the table? 97 00:05:29,543 --> 00:05:30,543 Hey no no no no! - Yeah? 98 00:05:30,627 --> 00:05:31,627 You don't do it that way! 99 00:05:31,712 --> 00:05:32,712 What? - We do it this way. 100 00:05:32,963 --> 00:05:33,963 Oh how you do it. 101 00:05:34,256 --> 00:05:35,256 - Look for the big end, see? - Uh-huh. 102 00:05:35,257 --> 00:05:37,051 And just, crack it a little. 103 00:05:37,384 --> 00:05:38,761 Uh-huh. - Then peel it, 104 00:05:39,094 --> 00:05:40,512 Yeah. - and you can see inside, 105 00:05:40,846 --> 00:05:41,889 there's some water on it. 106 00:05:42,222 --> 00:05:43,222 Uh-huh. - Uh-huh. 107 00:05:43,265 --> 00:05:44,265 Uh-huh. - And then you put some 108 00:05:44,465 --> 00:05:45,224 little salt. - Little salt. 109 00:05:45,434 --> 00:05:47,061 - Uh-huh. - And then, you sip the water. 110 00:05:47,394 --> 00:05:48,437 Sip the water? - Yeah. 111 00:05:52,107 --> 00:05:54,526 Tastes good huh? - Not bad! 112 00:05:54,860 --> 00:05:55,860 Why don't you try it? 113 00:05:56,070 --> 00:05:57,112 No, no... 114 00:05:57,446 --> 00:05:58,446 - Then what do you do, then what do you do? 115 00:05:58,489 --> 00:05:59,490 Peel it, you know,. 116 00:05:59,823 --> 00:06:00,823 - Peel it,. - The rest of the way. 117 00:06:00,908 --> 00:06:01,908 The rest of the way. - Uh-huh. 118 00:06:03,035 --> 00:06:05,412 Peel it on off here, uh-hmm. 119 00:06:05,746 --> 00:06:06,914 Little bit... - Yeah yeah yeah... 120 00:06:07,247 --> 00:06:09,208 Put some, add some salt again, more salt! 121 00:06:09,541 --> 00:06:10,959 Lil' more salt, huh? - Yeah. 122 00:06:11,293 --> 00:06:12,711 You know, just for seasoning and all that, 123 00:06:13,045 --> 00:06:14,963 Uh-hmm. - that okay, and eat it. 124 00:06:15,297 --> 00:06:16,297 Eat it. - All the way. 125 00:06:16,497 --> 00:06:17,256 Eat it? 126 00:06:17,456 --> 00:06:18,132 Uh-huh. - One piece huh. 127 00:06:18,300 --> 00:06:19,300 - No the whole thing! - Whole thing? 128 00:06:19,301 --> 00:06:20,386 - Yeah swallow it whole - Just, just put the 129 00:06:20,719 --> 00:06:21,719 whole thing in... - Yeah yeah yeah, 130 00:06:21,919 --> 00:06:22,678 put it, yeah... 131 00:06:22,805 --> 00:06:25,015 Yeah right on! 132 00:06:25,349 --> 00:06:26,349 What is it? 133 00:06:26,642 --> 00:06:27,642 Balut! 134 00:06:27,842 --> 00:06:28,852 What is, what is balut? 135 00:06:29,186 --> 00:06:30,186 An unborn to duck. 136 00:06:30,437 --> 00:06:32,231 A what? - An unborn duck! 137 00:06:36,860 --> 00:06:38,529 Huh, taste good? - You mean like, 138 00:06:40,155 --> 00:06:41,865 quack quack, duck? 139 00:06:42,199 --> 00:06:43,199 Yeah right! 140 00:06:43,242 --> 00:06:44,660 Quack, quack duck! 141 00:06:48,789 --> 00:06:49,789 Taste good! 142 00:06:51,166 --> 00:06:52,251 Hey come here! 143 00:06:53,585 --> 00:06:55,087 You wanna try it? - No! 144 00:06:55,421 --> 00:06:56,421 Oh come on, you try it! - No! 145 00:06:56,630 --> 00:06:57,881 Oh come on, okay! 146 00:06:58,215 --> 00:06:59,215 Hey Joe! 147 00:07:09,601 --> 00:07:11,979 - It's the oldest rule in the book! 148 00:07:12,312 --> 00:07:13,814 You want to find girls, 149 00:07:14,148 --> 00:07:15,315 go to where the music is! 150 00:07:19,069 --> 00:07:22,072 The louder the music, the more girls. 151 00:07:22,406 --> 00:07:24,616 This place loud enough to blow your eardrums! 152 00:07:24,950 --> 00:07:26,910 - It's not my eardrums I want blown. 153 00:07:33,167 --> 00:07:36,837 - That waiter comes around, order me another beer. 154 00:07:37,171 --> 00:07:41,925 And I'm gonna go make room for it. 155 00:08:04,323 --> 00:08:09,203 Uh, excuse me but uh, 156 00:08:10,162 --> 00:08:11,997 I think you're in the wrong, uh, 157 00:08:12,331 --> 00:08:13,916 I mean, not that you haven't got anything 158 00:08:14,249 --> 00:08:16,585 I haven't seen before! - You want to see it now? 159 00:08:20,672 --> 00:08:21,672 Now? 160 00:08:22,883 --> 00:08:23,883 Here? 161 00:08:25,302 --> 00:08:27,179 Well uh, my buddy's waiting. 162 00:08:29,223 --> 00:08:30,223 So am I. 163 00:08:56,208 --> 00:08:57,208 What do you do for a living? 164 00:08:57,376 --> 00:08:58,544 Do you work? - I play. 165 00:08:58,877 --> 00:09:00,170 I work like a dog. 166 00:09:00,504 --> 00:09:01,755 I'll do it however you want. 167 00:09:05,717 --> 00:09:09,137 That's what I like to hear. 168 00:09:09,471 --> 00:09:10,471 Actually I'd love to. 169 00:09:11,223 --> 00:09:12,223 Not now Wayne. 170 00:09:13,183 --> 00:09:14,183 Wayne, come on! 171 00:09:15,269 --> 00:09:16,353 Wayne will you please- 172 00:09:16,687 --> 00:09:18,397 Help, help! - You've got balls? 173 00:09:38,417 --> 00:09:41,086 You want to find girls you go to where the music is. 174 00:09:41,420 --> 00:09:44,047 - Well then you were the one with the girl on your lap! 175 00:09:44,381 --> 00:09:46,049 - Well how was I supposed to know what she was? 176 00:09:46,383 --> 00:09:47,509 Or he? 177 00:09:47,843 --> 00:09:50,095 Or it? 178 00:09:50,429 --> 00:09:51,429 That's funny, real funny! 179 00:09:52,681 --> 00:09:54,057 Got any more bright ideas? 180 00:09:54,391 --> 00:09:57,686 Uh, uh, well let's see, uh... 181 00:09:58,020 --> 00:09:59,062 No, forget about it, 182 00:09:59,396 --> 00:10:00,396 - No no no, now now now, - I don't even wanna hear! 183 00:10:00,596 --> 00:10:01,314 Come here, come here, come here, 184 00:10:01,481 --> 00:10:02,733 wait a minute, wait a minute! 185 00:10:03,066 --> 00:10:05,861 The only thing I was gonna say, is if the first 186 00:10:06,194 --> 00:10:08,655 oldest rule in the book doesn't work out, 187 00:10:08,989 --> 00:10:10,949 all you do is turn to the second 188 00:10:11,283 --> 00:10:12,283 oldest rule in the book! 189 00:10:12,451 --> 00:10:14,369 - Yeah, what's that? - Want a date? 190 00:10:18,915 --> 00:10:20,917 - Meet the second oldest rule in the book! 191 00:10:22,294 --> 00:10:24,171 Hi darlin', how you doing tonight honey? 192 00:10:25,213 --> 00:10:26,213 Ah, sweetie pie, - How are you? 193 00:10:26,413 --> 00:10:27,174 How are you? 194 00:10:27,507 --> 00:10:30,385 Oh, yeah, this looks like a real thing. 195 00:10:30,719 --> 00:10:31,928 Yeah! - Yeah, I think this is 196 00:10:32,262 --> 00:10:33,847 the real thing! - Ah-huh! 197 00:10:34,181 --> 00:10:36,725 All right, here we go. 198 00:10:37,059 --> 00:10:38,059 This way? 199 00:10:39,895 --> 00:10:42,814 - You wait here, we'll tell a friend we need her apartment. 200 00:10:47,653 --> 00:10:49,404 - Told 'ya I'd get us some action, huh? 201 00:11:10,217 --> 00:11:12,219 Come on fellas, get in! 202 00:11:50,590 --> 00:11:52,426 - Sailor, you've had enough, time to go. 203 00:11:54,094 --> 00:11:56,179 Come on! - What's the matter man? 204 00:11:56,513 --> 00:11:57,764 I didn't do nothing wrong. - Come on! 205 00:11:58,098 --> 00:12:01,184 - Please, please! - Come on, let's go, let's go. 206 00:12:01,518 --> 00:12:04,813 - Tell me Julio, what's the question you get asked the most? 207 00:12:05,147 --> 00:12:06,815 - What question do I get asked the most? 208 00:12:07,149 --> 00:12:08,900 Yeah? - Can you drink the water? 209 00:12:09,234 --> 00:12:11,319 Sure, sure you can drink the water, 210 00:12:11,653 --> 00:12:13,155 you can also drink the rum! 211 00:12:13,488 --> 00:12:15,615 It'll quicker than the water! 212 00:12:16,742 --> 00:12:19,995 Hmph, you can also drink, tooba, 213 00:12:20,328 --> 00:12:21,997 which they make here out of palm trees. 214 00:12:23,165 --> 00:12:24,875 Tooba? - Palm trees? 215 00:12:25,208 --> 00:12:27,127 Tooba, yeah they call 216 00:12:27,461 --> 00:12:28,545 it that because fellas, 217 00:12:28,879 --> 00:12:32,215 one drink of that and you see stars and stripes forever. 218 00:12:34,551 --> 00:12:37,304 Yeah... 219 00:12:37,637 --> 00:12:38,637 Oh, oh! 220 00:12:39,431 --> 00:12:40,431 My god! 221 00:12:56,573 --> 00:12:58,241 - Hey good looking can I buy you a drink? 222 00:12:59,785 --> 00:13:00,785 Mark! 223 00:13:02,496 --> 00:13:05,165 - Boy, if you'd get me a girl like that! 224 00:13:05,499 --> 00:13:06,499 What's is worth to you? 225 00:13:06,666 --> 00:13:08,043 Everything I got! 226 00:13:08,376 --> 00:13:10,462 - Put it on the table. - All right! 227 00:13:11,588 --> 00:13:12,588 Here you go. 228 00:13:13,590 --> 00:13:14,590 Hey! 229 00:13:15,509 --> 00:13:16,509 I saw her first! 230 00:13:16,551 --> 00:13:17,636 Yeah I'm already paying! 231 00:13:19,012 --> 00:13:21,056 - I'd like you to meet my friend Cherish. 232 00:13:21,389 --> 00:13:23,266 Eddie Taylor. - It's a pleasure 233 00:13:23,600 --> 00:13:24,600 to meet you. 234 00:13:24,643 --> 00:13:25,643 Well, shall we go? 235 00:13:29,689 --> 00:13:30,774 Well she was looking at me! 236 00:13:31,107 --> 00:13:32,901 - Boy I don't know, look at me all night! 237 00:13:33,235 --> 00:13:34,236 Hey, hey! 238 00:13:34,569 --> 00:13:35,569 Hey, take your hands 239 00:13:35,737 --> 00:13:38,657 off of him! 240 00:14:18,989 --> 00:14:20,031 - You know it gives me the creeps 241 00:14:20,365 --> 00:14:22,158 going past the cemetery. 242 00:14:22,492 --> 00:14:23,785 We're not going past. 243 00:14:25,370 --> 00:14:26,454 No? 244 00:14:26,788 --> 00:14:28,540 Are we gonna turn off some place? 245 00:14:28,874 --> 00:14:30,417 We go in. - We go in? 246 00:14:30,750 --> 00:14:33,336 You mean we're gonna do it in a cemetery? 247 00:14:33,670 --> 00:14:36,131 - This is where I live. 248 00:14:36,464 --> 00:14:38,091 You live here, oh. 249 00:14:38,425 --> 00:14:39,759 You're the caretaker or something. 250 00:14:40,093 --> 00:14:41,428 Or your father's 251 00:14:41,761 --> 00:14:42,761 the caretaker. 252 00:14:43,638 --> 00:14:45,682 - My father's dead. - And you wanted to 253 00:14:46,016 --> 00:14:47,016 be close to him. 254 00:14:48,018 --> 00:14:50,186 - People live where they have to live. 255 00:14:50,520 --> 00:14:53,148 - Yeah but honey nobody has to live in a cemetery. 256 00:14:53,481 --> 00:14:55,317 People live in cardboard boxes, 257 00:14:55,650 --> 00:14:57,319 under railroad bridges, 258 00:14:57,652 --> 00:14:59,487 and they live on benches in the park. 259 00:14:59,821 --> 00:15:01,740 - I knew a guy once who lived in '54 Plymouth. 260 00:15:02,073 --> 00:15:05,035 Yeah I've done it in a 261 00:15:05,368 --> 00:15:06,494 never in a cemetery. 262 00:15:12,584 --> 00:15:13,584 - You'll never know it's a cemetery, 263 00:15:15,086 --> 00:15:18,173 once you get inside. 264 00:15:18,506 --> 00:15:22,427 Inside? 265 00:15:22,761 --> 00:15:24,596 A red blooded man like yourself, 266 00:15:25,597 --> 00:15:26,890 couldn't be afraid of the dead? 267 00:15:42,906 --> 00:15:43,906 Hey friend, do me a favor, 268 00:15:44,115 --> 00:15:45,367 don't go anywhere, okay? 269 00:15:45,700 --> 00:15:46,700 Don't worry. 270 00:15:47,577 --> 00:15:49,329 I'll take good care of you. 271 00:16:20,360 --> 00:16:21,903 I don't believe this! 272 00:16:35,709 --> 00:16:37,002 Not in a coffin! 273 00:16:38,336 --> 00:16:41,423 - Coffins are for being laid to rest. 274 00:16:41,756 --> 00:16:42,966 Not for being laid. 275 00:16:53,977 --> 00:16:58,565 Please, I want to be with you! 276 00:17:01,151 --> 00:17:02,444 Oh man this is something. 277 00:17:09,492 --> 00:17:11,036 God only knows what the caretaker would say 278 00:17:11,369 --> 00:17:14,497 if he found out that somebody was living down there! 279 00:17:14,831 --> 00:17:15,957 No on will find out tonight. 280 00:17:22,172 --> 00:17:23,590 - Hey listen baby, I got a little money, 281 00:17:23,923 --> 00:17:25,842 not a lot mind you, but uh, 282 00:17:26,176 --> 00:17:28,094 you just gotta get yourself an apartment. 283 00:17:28,428 --> 00:17:29,596 You'll learn to like it here. 284 00:17:34,559 --> 00:17:35,727 Ah to hell with the caretaker, 285 00:17:36,061 --> 00:17:37,187 you better pray that the Health Department 286 00:17:37,520 --> 00:17:38,521 doesn't find out about this. 287 00:17:39,898 --> 00:17:41,983 - I'm not very good. 288 00:17:42,317 --> 00:17:45,236 - I'm getting better at it all the time, baby. 289 00:19:00,186 --> 00:19:01,186 Master! 290 00:19:02,397 --> 00:19:03,397 Damnation! 291 00:19:04,732 --> 00:19:07,652 These things only happen when I'm decently dressed! 292 00:19:07,986 --> 00:19:09,362 A man, comes! 293 00:19:10,905 --> 00:19:13,825 - I hope it's a red blooded American this time. 294 00:19:20,748 --> 00:19:21,748 This is amazing! 295 00:19:23,376 --> 00:19:25,587 - Think how much more amazing it will be, 296 00:19:25,920 --> 00:19:27,964 when you have your clothes off! 297 00:19:28,298 --> 00:19:29,298 Yeah. 298 00:19:32,468 --> 00:19:33,720 You know you sure couldn't get a 299 00:19:34,053 --> 00:19:35,555 room like this at the Holiday Inn! 300 00:19:43,730 --> 00:19:44,730 Cherish? 301 00:19:49,235 --> 00:19:51,529 Hello? - I'm coming darling. 302 00:19:53,114 --> 00:19:56,910 - Hey uh, don't go disappearing like that, okay? 303 00:19:57,243 --> 00:19:59,162 - Take your clothes off for me. 304 00:19:59,495 --> 00:20:01,080 Hmph, where the hell did she go? 305 00:20:17,013 --> 00:20:18,473 Don't be afraid my darling. 306 00:20:27,857 --> 00:20:28,983 You like the way I look? 307 00:20:30,443 --> 00:20:32,779 Yeah, most beautiful. 308 00:20:33,112 --> 00:20:34,781 Why don't we just do it, 309 00:20:35,114 --> 00:20:37,283 and let me get the hell out of here, okay? 310 00:20:37,617 --> 00:20:39,285 - I thought you wanted to stay with me? 311 00:20:40,703 --> 00:20:43,623 - Well, maybe we ought to go to a nice hotel, 312 00:20:43,957 --> 00:20:44,957 what do you say? 313 00:20:44,999 --> 00:20:45,999 Stay with me! 314 00:20:46,876 --> 00:20:49,254 - Uh, well don't take this personal now- 315 00:20:49,587 --> 00:20:50,587 Ah, splendid! 316 00:20:51,464 --> 00:20:53,549 A red blooded American. 317 00:20:53,883 --> 00:20:55,343 What the hell is this? 318 00:20:55,677 --> 00:20:57,303 - That my friend is not a question. 319 00:20:58,680 --> 00:21:00,765 To be or not to be, that is the question. 320 00:21:02,141 --> 00:21:04,686 To die, to sleep, no more. 321 00:21:06,062 --> 00:21:08,606 And by a sleep to say we end the heartache, 322 00:21:08,940 --> 00:21:12,193 and the thousand natural shocks that flesh is heir to, 323 00:21:12,527 --> 00:21:15,280 it is a consummation devoutly to be wished. 324 00:21:15,613 --> 00:21:18,032 - Hmph, you're out of your mind pal! 325 00:21:18,366 --> 00:21:21,119 - It is time for you to shuffle off your mortal coil. 326 00:21:26,082 --> 00:21:27,082 You stop right there!, 327 00:21:27,375 --> 00:21:29,168 or I'll break your China doll in half! 328 00:21:29,502 --> 00:21:32,088 Back! 329 00:21:40,388 --> 00:21:43,766 - He's probably still shacked up with that oriental chick. 330 00:21:44,100 --> 00:21:45,100 - Well the least he could have done is brought her 331 00:21:45,351 --> 00:21:46,811 to the brig to cheer us up a little. 332 00:21:49,063 --> 00:21:50,315 We were only in there a week. 333 00:21:50,648 --> 00:21:51,941 He's not gonna let go of that China doll 334 00:21:52,275 --> 00:21:53,275 till his liberty's up! 335 00:21:53,484 --> 00:21:54,527 All he had was a week! 336 00:21:54,861 --> 00:21:55,861 - A better week than we had, 337 00:21:56,112 --> 00:21:57,989 and you can bet your boots on that one! 338 00:21:59,407 --> 00:22:00,992 Come lovely and soothing death, 339 00:22:02,243 --> 00:22:04,412 undulate round the world, 340 00:22:04,746 --> 00:22:08,499 serenely arriving, arriving, in the day, 341 00:22:09,917 --> 00:22:10,917 in the night, 342 00:22:13,963 --> 00:22:15,882 to all, to each. 343 00:22:18,968 --> 00:22:21,637 Walt Whitman must have been a vampire, 344 00:22:21,971 --> 00:22:25,308 only a vampire would have written so much about the night, 345 00:22:25,641 --> 00:22:26,641 about death. 346 00:22:29,228 --> 00:22:32,732 Walk out with me, toward the unknown region. 347 00:22:34,150 --> 00:22:35,693 - All I know is I haven't had a sun tan 348 00:22:36,027 --> 00:22:38,613 in 136 years! 349 00:22:38,946 --> 00:22:41,199 - Has it been that long since we came to this place? 350 00:22:41,532 --> 00:22:44,243 - I have no complaints, we are safe here, 351 00:22:44,577 --> 00:22:45,828 the blood supply is high, 352 00:22:46,162 --> 00:22:48,748 and the competition is pretty low. 353 00:22:49,082 --> 00:22:50,249 That's true. 354 00:22:50,583 --> 00:22:51,583 Go to bed. 355 00:22:54,295 --> 00:22:57,256 - I like sleeping here, it's nice and warm. 356 00:22:57,590 --> 00:22:58,758 - I'll give anything to go to the beach 357 00:22:59,092 --> 00:23:00,802 for at least 15 minutes! 358 00:23:01,135 --> 00:23:02,720 Go to bed, both of you! 359 00:23:05,223 --> 00:23:07,225 - A girl can talk sometimes, can't she? 360 00:23:07,558 --> 00:23:10,019 - You've been talking for 136 years. 361 00:23:10,353 --> 00:23:11,353 Ha! 362 00:23:12,355 --> 00:23:14,857 I never liked going to bed alone! 363 00:23:15,191 --> 00:23:16,191 Go to bed! 364 00:23:21,864 --> 00:23:24,325 - I knew Walt Whitman and he wasn't a vampire! 365 00:24:27,763 --> 00:24:30,850 - I'm telling you, Eddie would not have 366 00:24:31,184 --> 00:24:33,102 gotten himself on that list! 367 00:24:35,313 --> 00:24:37,356 - Well he was due back from liberty last night. 368 00:24:37,690 --> 00:24:38,733 Maybe something happened to him? 369 00:24:39,066 --> 00:24:40,193 - Well something's gonna happen to him 370 00:24:40,526 --> 00:24:42,737 as soon as we find him! 371 00:24:48,159 --> 00:24:49,660 He was always bragging, 372 00:24:49,994 --> 00:24:51,245 he was so experienced! 373 00:24:51,579 --> 00:24:52,579 - Experience has nothing to do with 374 00:24:52,872 --> 00:24:53,873 a girl hitting you over the head, 375 00:24:54,207 --> 00:24:56,125 taking your money and leaving you in the alley. 376 00:24:56,459 --> 00:24:59,545 - Oh man, that girl couldn't have hurt anybody 377 00:24:59,879 --> 00:25:02,298 if her life depended on it! 378 00:25:02,632 --> 00:25:03,925 - That cab driver could have. 379 00:25:04,258 --> 00:25:05,635 - How come we can't find him around here anymore? 380 00:25:05,968 --> 00:25:06,969 How am I supposed to know? 381 00:25:07,303 --> 00:25:08,846 But I tell you one thing, I'm not going back 382 00:25:09,180 --> 00:25:10,473 to base until we get to the bottom of this! 383 00:25:10,806 --> 00:25:13,017 - Then we'll be on that list right next to Eddie! 384 00:25:13,351 --> 00:25:14,351 - We'll just have to be a little 385 00:25:14,644 --> 00:25:15,728 more forceful about getting some answers. 386 00:25:16,062 --> 00:25:18,022 Forceful... 387 00:25:27,990 --> 00:25:29,242 Hey wait, wait, wait wait! 388 00:25:29,575 --> 00:25:30,575 Wait a minute guys! 389 00:25:30,868 --> 00:25:32,203 Can't we talk this over, now wait! 390 00:25:32,537 --> 00:25:33,996 Wait, wait wait! - Now come on, 391 00:25:34,330 --> 00:25:35,456 come on, we're not looking for problems! 392 00:25:35,790 --> 00:25:38,125 Come on, no! 393 00:27:13,846 --> 00:27:15,806 - Oh, come on man we've been everywhere, 394 00:27:16,140 --> 00:27:18,309 we've been to the bar, nearly got killed there, 395 00:27:18,643 --> 00:27:20,561 been to the cab company, 396 00:27:20,895 --> 00:27:23,105 walked every damn street... 397 00:27:23,439 --> 00:27:24,982 - Just a couple of more places, all right? 398 00:27:25,316 --> 00:27:26,316 Oh man... 399 00:27:33,491 --> 00:27:34,491 Hey hey hey hey hey! 400 00:27:40,122 --> 00:27:42,333 That's her! 401 00:27:42,667 --> 00:27:43,834 Hey! - Hold on! 402 00:27:44,168 --> 00:27:45,419 - Hey hey hey hey hey hey! - Hey hey, hell... 403 00:27:47,838 --> 00:27:48,838 Come on! - Taxi! 404 00:27:55,680 --> 00:27:57,223 Looking for a little action? 405 00:27:57,556 --> 00:27:59,225 - Follow that cab! - Oh I'm not getting 406 00:27:59,558 --> 00:28:00,558 mixed up in anything! 407 00:28:00,559 --> 00:28:01,644 No, he, he's a friend of ours! 408 00:28:01,977 --> 00:28:02,977 He left his wallet at the base, 409 00:28:03,104 --> 00:28:04,105 we're just bringing it to him! 410 00:28:04,438 --> 00:28:06,524 - He's not gonna have enough money to pay his driver! 411 00:28:06,857 --> 00:28:07,857 Come on! 412 00:28:35,970 --> 00:28:36,971 Not so fast! 413 00:28:37,304 --> 00:28:38,639 - Well how do you expect me to catch him? 414 00:28:38,973 --> 00:28:40,099 We don't want you to catch him. 415 00:28:40,433 --> 00:28:41,642 - Yeah well we want it to be a surprise! 416 00:28:41,976 --> 00:28:42,976 Well listen I don't want to get 417 00:28:43,176 --> 00:28:43,935 mixed up in anything! 418 00:28:44,228 --> 00:28:46,105 - There's nothing to get mixed up in! 419 00:29:06,375 --> 00:29:07,375 A graveyard? 420 00:29:10,337 --> 00:29:12,214 - I'm not going into the graveyard. 421 00:29:12,548 --> 00:29:14,508 We gotta follow them. 422 00:29:14,842 --> 00:29:15,968 - I don't go into graveyards 423 00:29:16,302 --> 00:29:17,470 even in the daytime! 424 00:29:17,803 --> 00:29:19,722 Had a very bad experience in a graveyard 425 00:29:20,055 --> 00:29:21,055 when I was a kid! 426 00:29:21,307 --> 00:29:22,933 So that's Texas courage? 427 00:29:23,267 --> 00:29:26,228 - No it isn't, that's psychological problem. 428 00:29:26,562 --> 00:29:28,314 - A hell of a buddy you turned out to be. 429 00:29:28,647 --> 00:29:30,608 - Hey listen, you don't understand what this was man, 430 00:29:30,941 --> 00:29:33,194 I was only about seven or eight years old see, 431 00:29:33,527 --> 00:29:35,154 and I was coming back from the store, 432 00:29:35,488 --> 00:29:37,364 and this big ole dog starts chasing me, 433 00:29:37,698 --> 00:29:38,698 you know what I mean? 434 00:29:38,741 --> 00:29:39,950 And there's only one place I could hide 435 00:29:40,284 --> 00:29:43,621 is in this graveyard! - Hey, at least wish me luck! 436 00:29:45,039 --> 00:29:47,041 - Good luck. - Hey, the meter's running! 437 00:29:50,085 --> 00:29:52,213 - Oh man, this was the biggest damn old dog 438 00:29:52,546 --> 00:29:54,131 you ever seen in your life, 439 00:29:54,465 --> 00:29:56,842 it had teeth the size of fence posts, you know? 440 00:29:57,176 --> 00:30:01,931 He's gaining on... 441 00:33:30,347 --> 00:33:32,850 - I'm so sick and tired of these Bloody Maries! 442 00:33:51,160 --> 00:33:53,620 You know I could go for some good Scotch and water. 443 00:33:54,997 --> 00:33:56,498 Blood is thicker than water. 444 00:33:59,001 --> 00:34:00,001 Pavo! 445 00:34:08,427 --> 00:34:09,595 Drink! 446 00:34:09,928 --> 00:34:10,928 Drink! 447 00:34:17,895 --> 00:34:19,730 He'll never become a vampire. 448 00:34:20,064 --> 00:34:22,691 Give him time. - Hmph! 449 00:34:46,673 --> 00:34:48,425 What's the matter Pavo? 450 00:34:52,679 --> 00:34:56,350 It's all right, you'll be a vampire some day. 451 00:34:56,683 --> 00:35:01,230 When? - Soon Pavo, soon. 452 00:35:04,733 --> 00:35:06,151 Pavo want fangs! 453 00:35:06,485 --> 00:35:08,654 Aw, I know. 454 00:35:10,364 --> 00:35:12,199 Some day Pavo, some day. 455 00:35:26,505 --> 00:35:27,798 There's someone here! 456 00:35:28,132 --> 00:35:30,134 Sure as soon as we are having a good time! 457 00:35:30,467 --> 00:35:32,970 - We'll have a better time after we catch him. 458 00:35:54,032 --> 00:35:55,826 I'm leaving! 459 00:35:59,079 --> 00:36:00,622 I didn't mean it! 460 00:36:00,956 --> 00:36:02,207 I didn't mean it! 461 00:36:03,584 --> 00:36:04,793 Terry! 462 00:36:05,127 --> 00:36:06,127 Just like that! 463 00:36:06,253 --> 00:36:08,922 Terry! - Tom? 464 00:36:09,256 --> 00:36:10,883 Terry! 465 00:36:11,925 --> 00:36:13,635 I can't go in there! 466 00:36:13,969 --> 00:36:16,180 Hey hey, we can get out of here! 467 00:36:16,513 --> 00:36:18,182 I gotta help him! 468 00:36:18,515 --> 00:36:19,641 - Well look, he's the one who wanted to go in! 469 00:36:19,975 --> 00:36:24,771 He's my buddy! 470 00:36:27,983 --> 00:36:30,235 Wait for me! - Yeah sure! 471 00:36:32,863 --> 00:36:34,740 - Hey hey hey hey what are you doing? 472 00:36:35,073 --> 00:36:38,327 Terry! - Tom! 473 00:36:38,660 --> 00:36:40,204 Terry! 474 00:36:43,165 --> 00:36:45,500 Leave me alone, leave me alone! 475 00:36:45,834 --> 00:36:49,421 I didn't see anything! 476 00:36:51,548 --> 00:36:53,675 Yow! - It's me, I'm here! 477 00:36:54,009 --> 00:36:55,302 Good, now he can kill us both! 478 00:36:58,805 --> 00:37:00,057 He mustn't get away. 479 00:37:01,391 --> 00:37:02,601 - How can he get away? 480 00:37:02,935 --> 00:37:04,770 Pavo never lets anybody get away. 481 00:37:05,938 --> 00:37:06,938 Did you get a good look at him? 482 00:37:07,147 --> 00:37:08,482 He could'a killed 10 of us! 483 00:37:08,815 --> 00:37:09,816 They're vampires! 484 00:37:10,150 --> 00:37:11,151 They killed Eddie and they drank his blood! 485 00:37:11,485 --> 00:37:13,028 - A little rich for my taste. 486 00:37:13,362 --> 00:37:14,738 Who, who's there? 487 00:37:15,072 --> 00:37:16,156 Only the dead. 488 00:37:17,449 --> 00:37:19,701 I'm Marcy. 489 00:37:20,035 --> 00:37:21,411 Suzy. 490 00:37:21,745 --> 00:37:22,745 I am Cherish. 491 00:37:22,996 --> 00:37:26,124 - I am Richmond Reed, a name which you all know 492 00:37:26,458 --> 00:37:28,835 by sight very well, but which no one can speak 493 00:37:29,169 --> 00:37:30,629 and no one can spell. 494 00:37:30,963 --> 00:37:33,215 What? - Doesn't anyone 495 00:37:33,548 --> 00:37:35,342 understand poetry anymore? 496 00:37:36,677 --> 00:37:39,179 - I'm just an Aviation Fire Control Technician. 497 00:37:39,513 --> 00:37:41,598 - That was written by Robert Southey. 498 00:37:41,932 --> 00:37:43,850 He died in 1843. 499 00:37:44,184 --> 00:37:45,894 I died in 1847. 500 00:37:46,853 --> 00:37:48,397 I outlived the pompous bastard. 501 00:37:49,773 --> 00:37:52,693 You, uh, died in- 502 00:37:53,026 --> 00:37:54,695 18-hundred, 47. 503 00:37:55,696 --> 00:37:58,115 He was born in 1775. 504 00:38:02,661 --> 00:38:04,788 Wha, that would make you a... 505 00:38:06,456 --> 00:38:09,209 Vampire. - We are all vampires. 506 00:38:09,543 --> 00:38:10,543 We're all dead. 507 00:38:12,045 --> 00:38:13,422 And we all like you very much. 508 00:38:15,716 --> 00:38:16,716 Die now! 509 00:38:16,925 --> 00:38:18,719 Stop being afraid! 510 00:38:20,470 --> 00:38:21,555 We won't tell anyone! 511 00:38:21,888 --> 00:38:23,473 Just, let us go, huh? 512 00:38:23,807 --> 00:38:25,267 - You joined the navy to see the world. 513 00:38:25,600 --> 00:38:27,436 - Yeah, this world, not the next one. 514 00:38:27,769 --> 00:38:29,146 Where's your sense of adventure? 515 00:38:30,230 --> 00:38:31,690 This is a moment to treasure! 516 00:38:32,691 --> 00:38:35,068 Death comes once in a lifetime! 517 00:38:35,402 --> 00:38:38,113 This is not death, it's murder! 518 00:38:38,447 --> 00:38:40,741 It's not murder, it's dinner! 519 00:38:55,339 --> 00:38:58,091 The sun! 520 00:39:00,552 --> 00:39:01,720 Back inside! 521 00:39:11,271 --> 00:39:12,856 - Maybe if I stayed out just this long 522 00:39:13,190 --> 00:39:15,692 every morning I could get at least a little tan. 523 00:39:16,026 --> 00:39:20,781 - But I want some of those sailors! 524 00:39:39,383 --> 00:39:40,967 Your adventure must wait! 525 00:39:43,303 --> 00:39:45,806 I shall remember while the light lives yet! 526 00:39:47,140 --> 00:39:50,394 And in the night time, I shall not forget! 527 00:39:58,276 --> 00:39:59,903 - We gotta tell somebody about this! 528 00:40:02,948 --> 00:40:04,908 We gotta get out of here! 529 00:40:05,242 --> 00:40:06,493 We gotta tell the authorities! 530 00:40:08,161 --> 00:40:09,955 - What authorities? - I don't know but 531 00:40:10,288 --> 00:40:11,288 that's what you always hear people saying, 532 00:40:11,331 --> 00:40:12,791 that we gotta report this to the authorities! 533 00:40:13,125 --> 00:40:14,125 - Well they're gonna throw us right back 534 00:40:14,418 --> 00:40:15,752 in the brig for going off-limits! 535 00:40:16,086 --> 00:40:17,254 Terry, they're killing guys! 536 00:40:17,587 --> 00:40:18,880 They killed Eddie! - As long as they 537 00:40:19,214 --> 00:40:20,214 didn't kill us! 538 00:40:20,507 --> 00:40:22,551 And one chance is all I plan to give 'em! 539 00:40:22,884 --> 00:40:24,010 Listen, we report this to the authorities, 540 00:40:24,344 --> 00:40:27,222 first thing they're gonna do is drag us back out here! 541 00:40:27,556 --> 00:40:30,392 So now if you wanna report it, you go right ahead! 542 00:40:30,725 --> 00:40:31,810 Leave me out! 543 00:40:32,144 --> 00:40:34,980 - Terry, they ain't gonna believe just one witness! 544 00:40:35,313 --> 00:40:37,023 - You think they're gonna believe vampires? 545 00:40:43,655 --> 00:40:44,655 Vampire? 546 00:40:45,824 --> 00:40:47,492 You saw, a vampire? 547 00:40:49,286 --> 00:40:51,246 You're the first ones in 14 years 548 00:40:51,580 --> 00:40:53,290 who got drunk enough to see a vampire! 549 00:40:53,623 --> 00:40:54,833 Chief we weren't drunk! 550 00:40:55,167 --> 00:40:56,167 Yeah! 551 00:40:57,294 --> 00:40:58,753 The vampire was drunk. 552 00:40:59,087 --> 00:41:01,381 Yes Chief he was, they all were. 553 00:41:01,715 --> 00:41:03,842 - All of them? - All four of them sir, 554 00:41:04,176 --> 00:41:05,886 the man and the three girls. 555 00:41:06,219 --> 00:41:07,596 And the big ugly guy probably. 556 00:41:09,389 --> 00:41:11,016 - You guys been drinking that tooba haven't you? 557 00:41:11,349 --> 00:41:13,602 - Chief, vampires are luring men out to that cemetery! 558 00:41:13,935 --> 00:41:15,729 - Yeah, yeah, yeah, yeah and next you'll see 559 00:41:16,062 --> 00:41:18,315 Rodan rising out of the South China Sea! 560 00:41:18,648 --> 00:41:21,526 - Chief, that cemetery is full of dead bodies! 561 00:41:22,652 --> 00:41:23,652 Naturally. 562 00:41:24,821 --> 00:41:26,281 Get out of here! 563 00:41:26,615 --> 00:41:28,992 - Would you believe the Wright Brothers? 564 00:41:30,994 --> 00:41:33,455 - Oh, the Wright Brothers were there too huh? 565 00:41:33,788 --> 00:41:35,832 Just flying over the tombstones? 566 00:41:36,166 --> 00:41:37,209 Vampires my ass! 567 00:41:38,960 --> 00:41:40,504 Bloodsucking ghost or body of a 568 00:41:40,837 --> 00:41:42,547 dead person believed to have come from the grave 569 00:41:42,881 --> 00:41:44,716 by night and suck the blood of the living. 570 00:41:48,178 --> 00:41:50,180 Any member of a South American family- 571 00:41:50,514 --> 00:41:52,849 - Any member of a South American family? 572 00:41:53,183 --> 00:41:56,228 - Small bats, they're highly destructive to cattle. 573 00:41:56,561 --> 00:41:57,854 Oh, I'm going back to sleep! 574 00:41:58,188 --> 00:41:59,356 - No wait, wait a minute Wayne, listen to this! 575 00:42:01,358 --> 00:42:03,360 The legends do not reveal how the corpse gets out 576 00:42:03,693 --> 00:42:06,863 of the grave and into the locked houses to attack people. 577 00:42:07,197 --> 00:42:08,782 A supernatural being returned from the dead 578 00:42:09,115 --> 00:42:10,742 and at the same time a material being. 579 00:42:13,245 --> 00:42:15,205 All the vampire's powers and actions exist for 580 00:42:15,539 --> 00:42:20,043 only one purpose, to satisfy his lust for human blood. 581 00:42:21,336 --> 00:42:24,130 - What the hell is this, Boy Scout Camp? 582 00:42:24,464 --> 00:42:26,216 If you want to tell ghost stories go find a tent! 583 00:42:26,550 --> 00:42:27,801 Your life could depend on this! 584 00:42:28,134 --> 00:42:30,136 - So could yours if you don't let us get some sleep! 585 00:42:30,470 --> 00:42:32,514 - Hey I saw them, I saw a guy hanging by a rack 586 00:42:32,847 --> 00:42:34,933 with his throat cut and they were drinking his blood! 587 00:42:35,267 --> 00:42:36,267 - If you don't shut up them vampires 588 00:42:36,351 --> 00:42:41,064 will go after your blood, with a mop! 589 00:43:53,845 --> 00:43:57,223 Hey wait a minute! 590 00:43:57,557 --> 00:44:02,187 Come on! 591 00:45:33,361 --> 00:45:35,321 I trust you slept well? 592 00:45:36,781 --> 00:45:38,950 - I gotta be going! - No, you stay. 593 00:45:40,368 --> 00:45:42,704 We have guests so seldom, we'd love to have you for dinner. 594 00:45:44,372 --> 00:45:45,999 Maybe some other time. 595 00:45:46,332 --> 00:45:48,668 Please just stay with us. 596 00:45:49,002 --> 00:45:51,921 - Unbidden guests are welcomest, when they're gone, 597 00:45:52,255 --> 00:45:55,091 and Shakespeare was a man who knew about unwelcome guests. 598 00:45:56,760 --> 00:45:57,844 Can I have my clothes back? 599 00:45:58,178 --> 00:45:59,179 No. 600 00:45:59,512 --> 00:46:00,972 - They might get damaged, you wouldn't want that 601 00:46:01,306 --> 00:46:02,390 to happen would you? 602 00:46:02,724 --> 00:46:05,310 They might fit some needy person after you're gone. 603 00:46:07,270 --> 00:46:11,149 Gone? - But not forgotten! 604 00:46:11,483 --> 00:46:13,318 - At least let us have something to remember! 605 00:46:14,486 --> 00:46:16,905 You're so human! 606 00:46:17,238 --> 00:46:19,783 - A girl can have a good time once in a while! 607 00:46:20,116 --> 00:46:21,367 We won't let him get away! 608 00:46:22,786 --> 00:46:25,371 - A bird in the hand is worth its weight in gold! 609 00:46:25,705 --> 00:46:27,373 - We won't let him out of our hands! 610 00:46:29,083 --> 00:46:31,795 - I don't mind being a vampire but this is like being a nun! 611 00:46:33,546 --> 00:46:34,546 Pavo watch! 612 00:46:38,134 --> 00:46:40,261 - One night with them, will kill you anyway! 613 00:46:41,513 --> 00:46:42,555 Oh! 614 00:46:45,141 --> 00:46:48,686 I gotta get out of here! 615 00:46:51,564 --> 00:46:52,565 First thing in the morning. 616 00:47:02,075 --> 00:47:03,910 He couldn't have gone AWOL! 617 00:47:04,244 --> 00:47:05,787 He's too scared to go AWOL! 618 00:47:06,120 --> 00:47:08,540 - Well he wasn't too scared to leave without a pass! 619 00:47:08,873 --> 00:47:11,793 - Look, just give me till roll call to find him! 620 00:47:13,837 --> 00:47:16,005 - Okay you got till tomorrow. 621 00:47:16,339 --> 00:47:21,094 There you go! 622 00:47:35,608 --> 00:47:39,362 Take me to the market! 623 00:48:21,279 --> 00:48:22,279 Ah! 624 00:48:23,615 --> 00:48:27,493 There must be something else, beside vodka, 625 00:48:27,827 --> 00:48:28,827 that will mix with blood! 626 00:48:30,705 --> 00:48:33,333 You'd think that after all these centuries, 627 00:48:33,666 --> 00:48:34,834 the march of civilization would have 628 00:48:35,168 --> 00:48:37,170 marched across one other product 629 00:48:37,503 --> 00:48:39,255 that mixes with blood! 630 00:48:39,589 --> 00:48:40,589 Pavo! 631 00:48:41,716 --> 00:48:43,509 Do you want to get rich? 632 00:48:43,843 --> 00:48:45,595 Find something that will keep its own flavor, 633 00:48:45,929 --> 00:48:47,805 without effecting the flavor of the blood! 634 00:48:50,391 --> 00:48:54,479 Though I look old, yet I'm strong and lusty! 635 00:48:54,812 --> 00:48:57,273 For in my youth, I never did apply, 636 00:48:57,607 --> 00:48:59,484 hot and rebellious liquors in my blood! 637 00:49:02,695 --> 00:49:04,280 Shakespeare was a vampire. 638 00:49:04,614 --> 00:49:05,614 Who? 639 00:49:06,407 --> 00:49:07,407 Shakespeare. 640 00:56:27,181 --> 00:56:30,851 - It's almost perfect. - Close enough for me honey. 641 00:56:31,185 --> 00:56:33,145 Just a little bit closer. 642 00:56:33,479 --> 00:56:35,147 - You know the perfect thing would be, 643 00:56:35,481 --> 00:56:37,733 if we could eat some breakfast in bed 644 00:56:38,067 --> 00:56:39,652 and watch the sun come up. 645 00:56:39,985 --> 00:56:42,238 - Perfect could be if the sun never came up, 646 00:56:42,571 --> 00:56:44,615 and I could stay here forever. 647 00:56:44,949 --> 00:56:48,577 - You're gonna stay right here, just like this. 648 00:56:49,912 --> 00:56:50,912 - Well you know I'm gonna have to get 649 00:56:50,955 --> 00:56:52,039 back to base sooner or later. 650 00:56:52,373 --> 00:56:54,708 Later honey. - Much later. 651 00:56:55,042 --> 00:56:56,043 Whose turn is it? 652 00:56:57,420 --> 00:56:58,754 - One of you must know where my clothes are. 653 00:56:59,088 --> 00:57:00,088 You're not going anywhere. 654 00:57:00,214 --> 00:57:01,924 - I'd just like to know where they are. 655 00:57:02,258 --> 00:57:04,593 - We like you just the way you are. 656 00:57:04,927 --> 00:57:07,179 - Whose turn is it? - Whoever gets there first. 657 00:57:07,513 --> 00:57:09,014 - Well it must be getting very late! 658 00:57:09,348 --> 00:57:12,643 - We'd better hurry then honey. 659 00:57:46,886 --> 00:57:48,554 Don't go anywhere! 660 00:57:48,888 --> 00:57:49,888 - That's the 200th time they told me 661 00:57:50,014 --> 00:57:51,014 not to go anywhere! 662 00:57:51,223 --> 00:57:52,892 I'm not going anywhere! 663 00:57:54,226 --> 00:57:56,270 - I've always been a little scared of graveyards. 664 00:57:56,604 --> 00:57:58,606 - That's the 300th time you told me that. 665 00:57:58,939 --> 00:58:01,525 - I couldn't have been five or six years old, see! 666 00:58:01,859 --> 00:58:02,859 Then what the hell are you doing 667 00:58:03,152 --> 00:58:05,863 coming here in the middle of the night? 668 00:58:06,197 --> 00:58:07,990 I'm looking for somebody! 669 00:58:08,324 --> 00:58:11,869 - If they're here my friend, they'll be here in the morning! 670 00:58:12,203 --> 00:58:14,997 Yeah... 671 00:58:50,449 --> 00:58:54,119 This damn door hasn't been opened in 50 years. 672 00:59:01,585 --> 00:59:04,922 Oh, 673 00:59:05,256 --> 00:59:06,256 oh, oh! 674 00:59:10,261 --> 00:59:11,261 Oh! 675 00:59:21,355 --> 00:59:25,401 Mmm, whose turn is it? 676 00:59:44,461 --> 00:59:45,461 Ha! 677 00:59:50,759 --> 00:59:51,759 Ha! 678 00:59:59,268 --> 01:00:00,268 Ha! 679 01:00:03,522 --> 01:00:04,522 Pavo! 680 01:00:11,864 --> 01:00:14,825 I have trodden the wine press alone. 681 01:00:15,159 --> 01:00:18,579 And of the people there was none with me. 682 01:00:18,912 --> 01:00:21,081 I will tread them in mine anger, 683 01:00:21,415 --> 01:00:24,084 and trample them in my fury! 684 01:00:24,418 --> 01:00:27,129 Their blood shall be sprinkled upon my garments, 685 01:00:27,463 --> 01:00:30,090 and I will stain all my raiment! 686 01:00:30,424 --> 01:00:31,424 Ah... 687 01:00:34,261 --> 01:00:35,763 Tell the girls if they plan to spend 688 01:00:36,096 --> 01:00:40,267 the night in there, spread a little dirt on the bed. 689 01:00:51,278 --> 01:00:53,364 Get the blood out of that rat before it evaporates! 690 01:01:05,751 --> 01:01:08,212 Pavo, practice makes perfect! 691 01:01:13,550 --> 01:01:17,596 - It's times like this, that make you appreciate being dead. 692 01:01:17,930 --> 01:01:19,515 I know. - We won't let 693 01:01:19,848 --> 01:01:21,684 anything happen to you! 694 01:01:22,017 --> 01:01:23,310 Whose turn is it? 695 01:01:30,317 --> 01:01:33,570 - Hey you got any tools, anything, uh, tire iron, 696 01:01:33,904 --> 01:01:35,280 big screwdriver, something like that? 697 01:01:35,614 --> 01:01:36,699 Yeah yeah. 698 01:01:37,616 --> 01:01:38,617 There you go! 699 01:01:56,510 --> 01:01:59,388 Whose turn is it? - Not mine. 700 01:01:59,722 --> 01:02:01,390 Not mine. - Not mine. 701 01:02:02,391 --> 01:02:03,391 Not mine! 702 01:02:13,235 --> 01:02:14,235 Master! 703 01:02:15,070 --> 01:02:16,070 Master! 704 01:02:16,989 --> 01:02:18,240 Man come back! 705 01:02:18,574 --> 01:02:19,950 What man? 706 01:02:20,284 --> 01:02:23,162 Can't you be a little specific, you cretin? 707 01:02:23,495 --> 01:02:26,206 Man come back, open door! 708 01:02:26,540 --> 01:02:28,292 - What the devil are you babbling about? 709 01:02:29,501 --> 01:02:31,170 Pavo take away! 710 01:02:31,503 --> 01:02:32,503 Pavo take away! 711 01:02:34,757 --> 01:02:37,176 - You are the single, most incoherent specimen 712 01:02:37,509 --> 01:02:39,595 of humanity it's ever been my misfortune 713 01:02:39,928 --> 01:02:40,928 to encounter. 714 01:02:41,764 --> 01:02:43,682 Why in my day we had servants who... 715 01:02:44,975 --> 01:02:47,895 - What's that smell? - It smells like pizza! 716 01:02:48,228 --> 01:02:49,396 Did someone send out for pizza? 717 01:02:49,730 --> 01:02:50,730 It's garlic! 718 01:02:50,981 --> 01:02:51,981 Oh! 719 01:02:55,068 --> 01:02:56,320 Garlic! - Ooh! 720 01:02:56,653 --> 01:02:58,572 - Don't you read Shakespeare, you imbecile? 721 01:02:59,948 --> 01:03:01,867 Eat no onions, or garlic, for we are 722 01:03:02,201 --> 01:03:03,202 to utter sweet breath! 723 01:03:05,913 --> 01:03:07,372 Shakespeare was a vampire! 724 01:03:11,794 --> 01:03:13,253 What else have you got there? 725 01:03:18,300 --> 01:03:19,300 Cover it up, cover them up! 726 01:03:21,637 --> 01:03:23,722 Cover them up you dolt! 727 01:03:28,852 --> 01:03:30,854 Ah, take those away! 728 01:03:32,606 --> 01:03:35,609 Take the crosses away, take the garlic away, 729 01:03:35,943 --> 01:03:37,402 and take yourself away! 730 01:03:44,785 --> 01:03:46,453 I shall take care of our visitor. 731 01:04:34,793 --> 01:04:38,130 Come on, let's get out of here! 732 01:04:38,463 --> 01:04:39,463 Come on let's go! 733 01:04:43,260 --> 01:04:44,970 You're not going anywhere are you buddy? 734 01:05:18,170 --> 01:05:19,170 Ah! 735 01:05:23,884 --> 01:05:25,594 - Now what in the hell am I gonna do? 736 01:05:27,095 --> 01:05:28,722 There's gotta be somebody who can help me! 737 01:05:41,360 --> 01:05:42,361 No! 738 01:05:42,694 --> 01:05:44,780 We've already been out there once! 739 01:05:45,113 --> 01:05:47,824 And we're not going out there again! 740 01:05:48,158 --> 01:05:49,952 But they killed a taxi driver! 741 01:05:50,285 --> 01:05:52,329 There's a whole bunch of vampires out there! 742 01:05:53,664 --> 01:05:55,791 - Why can't you sailors just have a good time, 743 01:05:56,124 --> 01:05:57,709 instead of getting drunk and bothering 744 01:05:58,043 --> 01:05:59,753 us with your crazy ideas? 745 01:06:00,087 --> 01:06:01,088 You gotta do something! 746 01:06:02,422 --> 01:06:04,549 - All right I'll send out a man tomorrow! 747 01:06:04,883 --> 01:06:06,134 Tomorrow? 748 01:06:06,468 --> 01:06:07,844 That's gonna be too late! 749 01:06:08,178 --> 01:06:10,389 My buddy's out there! - Sorry that's the 750 01:06:10,722 --> 01:06:11,722 best I can do! 751 01:06:11,765 --> 01:06:13,016 Well what about this guy Julio, 752 01:06:13,350 --> 01:06:14,351 maybe he knows something, why don't 753 01:06:14,685 --> 01:06:16,478 you pick him up for questioning? 754 01:06:16,812 --> 01:06:17,980 We have no reason to do that! 755 01:06:19,398 --> 01:06:20,983 Well if you won't do it, 756 01:06:21,316 --> 01:06:23,443 could you tell me where I could find him? 757 01:06:23,777 --> 01:06:25,570 Well, you can find him 758 01:06:25,904 --> 01:06:28,865 most any night down on Harrison Street. 759 01:06:29,199 --> 01:06:30,909 He works the graveyard shift. 760 01:06:32,369 --> 01:06:33,369 Graveyard shift? 761 01:06:36,498 --> 01:06:37,498 I might of known... 762 01:07:01,273 --> 01:07:04,484 Hey, say, you know a cab drive named Julio? 763 01:07:04,818 --> 01:07:05,818 You know where- - Julio? 764 01:07:06,018 --> 01:07:06,694 Yeah. - He's inside. 765 01:07:06,778 --> 01:07:07,778 In here? 766 01:07:20,167 --> 01:07:22,753 I've been looking for you! 767 01:07:23,086 --> 01:07:24,588 - I've never seen you before in my life. 768 01:07:24,921 --> 01:07:26,256 Hey don't give me that! 769 01:07:26,590 --> 01:07:27,716 You know me. 770 01:07:28,050 --> 01:07:31,386 And my two buddies too, Eddie Taylor and Tom Buckley. 771 01:07:31,720 --> 01:07:33,180 Oh, oh yeah, now I remember. 772 01:07:33,513 --> 01:07:34,513 How'd you find me? 773 01:07:35,390 --> 01:07:37,184 Cops told me where you hung out. 774 01:07:37,517 --> 01:07:38,517 Cops? 775 01:07:38,810 --> 01:07:39,810 What are you going to the cops for? 776 01:07:39,811 --> 01:07:41,480 - 'Cause there's an awful lot of crazy stuff 777 01:07:41,813 --> 01:07:42,939 going on out at that cemetery! 778 01:07:44,649 --> 01:07:46,735 One of my buddies is dead and another one could be. 779 01:07:47,861 --> 01:07:50,072 People out there at that graveyard are vampires! 780 01:07:50,405 --> 01:07:51,865 I think you've been 781 01:07:52,199 --> 01:07:53,533 drinking a little too much. 782 01:07:53,867 --> 01:07:55,535 - That girl Cherish, she's a vampire! 783 01:07:55,869 --> 01:07:56,870 Oh yeah? 784 01:07:57,204 --> 01:07:58,705 The last time I saw her it wasn't blood she was sucking. 785 01:07:59,039 --> 01:08:00,457 - They're all vampires, and somebody's got to 786 01:08:00,791 --> 01:08:02,209 go out there and help me stop 'em! 787 01:08:02,542 --> 01:08:04,961 - Okay, okay sailor, if it'll make you feel better, 788 01:08:05,295 --> 01:08:06,713 I'm going to the graveyard with you! 789 01:08:07,047 --> 01:08:08,799 You don't have to go running to the cops! 790 01:08:09,132 --> 01:08:10,801 Julio can help you out! 791 01:08:11,134 --> 01:08:12,260 There aren't really any vampires in 792 01:08:12,594 --> 01:08:14,012 that cemetery, you'll see. 793 01:08:14,346 --> 01:08:15,680 - I don't know, they seemed awful real to me. 794 01:08:16,014 --> 01:08:17,057 That was just your imagination, 795 01:08:17,390 --> 01:08:19,267 graveyards can be real scary. 796 01:08:19,601 --> 01:08:21,520 - Well you don't have to tell me that, ha! 797 01:08:21,853 --> 01:08:23,230 I spent a night in a graveyard once, 798 01:08:23,563 --> 01:08:24,564 it was the worse night of my life! 799 01:08:24,898 --> 01:08:26,358 Oh yeah? - Yeah! 800 01:08:26,691 --> 01:08:28,401 See I was coming home from the store, 801 01:08:28,735 --> 01:08:30,654 and a big damn dog starts chasing me. 802 01:08:34,074 --> 01:08:37,619 Whose turn is it? 803 01:09:00,433 --> 01:09:01,726 When are we gonna kill him? 804 01:09:02,060 --> 01:09:03,562 We need some fresh blood. 805 01:09:03,895 --> 01:09:05,480 - We can't kill him when he's asleep. 806 01:09:05,814 --> 01:09:07,399 Sure we can. - It takes all the 807 01:09:07,732 --> 01:09:10,068 enjoyment out of it when they're asleep. 808 01:09:10,402 --> 01:09:11,402 They never scream. 809 01:09:12,362 --> 01:09:14,531 I miss that human cry of terror, when they see 810 01:09:14,865 --> 01:09:16,783 grim death looming above their gizzard! 811 01:09:18,493 --> 01:09:19,493 Look! 812 01:09:20,912 --> 01:09:23,498 And flashed the living lightning from his eyes! 813 01:09:23,832 --> 01:09:26,585 And cries of horror, rend the affrighted sky! 814 01:09:26,918 --> 01:09:28,628 - Let's kill him now and get it over with, 815 01:09:28,962 --> 01:09:30,672 I don't think I can stand the noise. 816 01:09:31,006 --> 01:09:32,549 As soon as he wakes up! 817 01:09:36,428 --> 01:09:37,428 Whose turn is it? 818 01:09:39,097 --> 01:09:40,097 The worm! 819 01:09:41,683 --> 01:09:44,477 - Why don't you, go and wait for us, 820 01:09:44,811 --> 01:09:45,811 we'll be right there. 821 01:09:46,980 --> 01:09:49,482 - Well I completely lost track of whose turn it was. 822 01:09:55,572 --> 01:09:56,572 Now? 823 01:09:57,949 --> 01:09:59,576 And try not to waste any. 824 01:10:10,462 --> 01:10:11,462 Master! 825 01:10:11,546 --> 01:10:14,424 The sailor, back again, in taxi! 826 01:10:18,595 --> 01:10:20,472 - So that's why I'm scared of graveyards! 827 01:10:22,933 --> 01:10:25,310 Yeah that stiff grabbed a hold of me 828 01:10:25,644 --> 01:10:26,978 like a grizzly bear! 829 01:10:27,312 --> 01:10:29,814 Took me nearly an hour to get out of that graveyard. 830 01:10:31,316 --> 01:10:32,817 I think it warped me for life. 831 01:10:33,985 --> 01:10:35,695 You ever been scared like that Julio? 832 01:10:37,948 --> 01:10:38,948 Julio? 833 01:10:49,376 --> 01:10:50,418 Kill! 834 01:10:52,963 --> 01:10:53,963 Kill! 835 01:10:57,801 --> 01:10:58,801 Kill! 836 01:11:01,304 --> 01:11:02,304 Kill! 837 01:11:03,974 --> 01:11:04,974 Kill! 838 01:11:25,203 --> 01:11:29,958 - Oh I see you've reconsidered our dinner invitation! 839 01:12:21,801 --> 01:12:22,801 Back, back! 840 01:12:26,556 --> 01:12:27,932 Get on back! 841 01:13:11,351 --> 01:13:12,351 Back! 842 01:13:16,564 --> 01:13:17,564 Back! 843 01:13:31,955 --> 01:13:32,955 Back! 844 01:13:33,123 --> 01:13:35,417 All right, where is he, 845 01:13:35,750 --> 01:13:37,669 what have you done with him? 846 01:13:38,002 --> 01:13:39,002 Come on! 847 01:14:23,256 --> 01:14:25,884 Oh to have lived so long, 848 01:14:26,217 --> 01:14:28,720 and died, and to have survived, 849 01:14:31,055 --> 01:14:33,725 only to be destroyed, by a sailor! 850 01:14:40,190 --> 01:14:41,316 Tom! 851 01:14:41,649 --> 01:14:42,649 Tom! 852 01:15:06,299 --> 01:15:08,843 Help! 853 01:15:11,387 --> 01:15:12,387 Help! 854 01:15:14,307 --> 01:15:15,391 Wayne! 855 01:15:15,725 --> 01:15:17,018 I never thought I'd see you again! 856 01:15:17,352 --> 01:15:20,271 - I never thought I'd see anything again! 857 01:15:20,605 --> 01:15:21,814 Wait! 858 01:15:22,148 --> 01:15:24,067 I don't have any clothes! 859 01:15:24,400 --> 01:15:25,400 Clothes? 860 01:15:28,196 --> 01:15:29,447 Here, put that on! 861 01:15:30,740 --> 01:15:32,492 Who cares about clothes at a time like this, 862 01:15:32,825 --> 01:15:35,161 let's just get out of here! 863 01:15:35,495 --> 01:15:36,495 All right! 864 01:16:15,159 --> 01:16:17,203 Julio! 865 01:16:17,537 --> 01:16:19,581 Julio! 866 01:16:19,914 --> 01:16:22,125 Boy am I glad to see you! 867 01:16:22,458 --> 01:16:23,793 You're a life saver! 868 01:16:26,379 --> 01:16:28,256 Let's get out of here! 869 01:16:32,677 --> 01:16:34,679 Wait, wait, wait, wait! 870 01:16:37,181 --> 01:16:38,181 Wait! 871 01:17:00,038 --> 01:17:02,165 # Don't get hooked by a hooker 872 01:17:02,498 --> 01:17:06,502 # When you sail in southern seas 873 01:17:06,836 --> 01:17:09,130 # Even though she's a looker 874 01:17:09,464 --> 01:17:12,759 # She can bring you to your knees 875 01:17:13,092 --> 01:17:16,054 # She'll take you to the graveyard 876 01:17:16,387 --> 01:17:19,474 # And try to ease your fears 877 01:17:19,807 --> 01:17:22,810 # But her friends out in the graveyard 878 01:17:23,144 --> 01:17:26,230 # Have been dead for 100 years 879 01:17:26,564 --> 01:17:29,734 # They're Vampire Hookers 880 01:17:30,068 --> 01:17:33,154 # Yeah they're Vampire Hookers 881 01:17:33,488 --> 01:17:35,448 # Whoa they're Vampire Hookers 882 01:17:35,782 --> 01:17:40,536 # And blood is not all they suck 883 01:17:44,916 --> 01:17:47,251 # These girls aren't illusions 884 01:17:47,585 --> 01:17:51,172 # They slit throats from ear to ear 885 01:17:51,506 --> 01:17:54,217 # They want you for transfusions 886 01:17:54,550 --> 01:17:57,595 # They'll never shed a tear 887 01:17:57,929 --> 01:18:02,600 # They mix real Bloody Maries, and have a grand old time 888 01:18:04,602 --> 01:18:07,897 # But you'll find out, if you visit 889 01:18:08,231 --> 01:18:11,275 # That your life's not worth a dime 890 01:18:11,609 --> 01:18:14,737 # To those Vampire Hookers 891 01:18:15,071 --> 01:18:18,241 # Yeah they're Vampire Hookers 892 01:18:18,574 --> 01:18:20,451 # Whoa they're Vampire Hookers 893 01:18:20,785 --> 01:18:25,540 # And blood is not all they suck 894 01:18:29,043 --> 01:18:32,130 # So if you meet a hooker 895 01:18:32,463 --> 01:18:36,050 # And she seems so sweet and kind 896 01:18:36,384 --> 01:18:39,011 # Be careful if you date her 897 01:18:39,345 --> 01:18:42,473 # Your life may be on the line 898 01:18:42,807 --> 01:18:45,810 # They're beautiful and sultry 899 01:18:46,144 --> 01:18:49,188 # But they're not what you expect 900 01:18:49,522 --> 01:18:52,692 # You'll be begging them for mercy 901 01:18:53,025 --> 01:18:55,653 # As they bite you in the neck 902 01:18:55,987 --> 01:18:59,490 # Because they're Vampire Hookers 903 01:18:59,824 --> 01:19:02,994 # Yeah they're Vampire Hookers 904 01:19:03,327 --> 01:19:05,079 # Whoa they're Vampire Hookers 905 01:19:05,413 --> 01:19:09,041 # And blood is not all they suck 906 01:19:09,375 --> 01:19:12,211 # Blood is not all they suck 907 01:19:12,545 --> 01:19:13,921 # Blood is not all 908 01:19:14,255 --> 01:19:16,424 # They suck 63026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.