All language subtitles for To.The.Beat.Back.2.School.2020.1080p.WEBRip.x264-RARBG-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,636 --> 00:00:37,636 ¶ Nee, dat doe ik niet wacht tot morgen ¶ 2 00:00:37,638 --> 00:00:40,406 ¶ Nee, dat doe ik niet geef het een pauze ¶ 3 00:00:40,408 --> 00:00:42,341 ¶ Je hoeft niet te bedelen stelen of lenen ¶ 4 00:00:42,343 --> 00:00:44,777 ¶ Bekijk me als Ik loop deze kant op ¶ 5 00:00:44,779 --> 00:00:47,146 ¶ Ik ben bezig een imperium bouwen ¶ 6 00:00:47,148 --> 00:00:49,314 ¶ Maakt niet echt uit wat ze zeggen ¶ 7 00:00:49,316 --> 00:00:51,483 ¶ Ik ben hier alleen voor een goede tijd ¶ 8 00:00:51,485 --> 00:00:54,353 ¶ Verdrink ze zoals namaste ¶ 9 00:00:54,355 --> 00:00:58,157 ¶ Denk aan de materie Neem controle ¶ 10 00:00:58,159 --> 00:01:02,661 ¶ Al mijn visies zijn in steen gezet ¶ 11 00:01:02,663 --> 00:01:04,797 ¶ Dood mijn sfeer niet ¶ 12 00:01:04,799 --> 00:01:07,332 ¶ Ik ben onberispelijk van ontwerp ¶ 13 00:01:07,334 --> 00:01:09,535 ¶ Ik kan niet van gedachten veranderen ¶ 14 00:01:09,537 --> 00:01:11,603 ¶ Heb teveel aan de lijn ¶ 15 00:01:11,605 --> 00:01:14,440 ¶ Verspil mijn tijd niet ¶ 16 00:01:14,442 --> 00:01:16,442 ¶ Je herkent ¶ beter 17 00:01:16,444 --> 00:01:18,710 ¶ Dood mijn sfeer niet ¶ 18 00:01:18,712 --> 00:01:20,712 ¶ Ik voel me zo levend ¶ 19 00:01:20,714 --> 00:01:23,115 ¶ Ik ben hiervoor geboren ¶ 20 00:01:25,586 --> 00:01:29,421 ¶ Geboren voor dit ¶ 21 00:01:29,423 --> 00:01:31,657 ¶ Ik ben hiervoor geboren ¶ 22 00:01:34,662 --> 00:01:38,797 ¶ Geboren voor dit ¶ 23 00:01:40,434 --> 00:01:42,468 ¶ Ik was niet voor altijd beloofd ¶ 24 00:01:42,470 --> 00:01:44,670 ¶ Maar ik zal houden vechten voor meer ¶ 25 00:01:44,672 --> 00:01:46,738 ¶ Ik zal niet folden onder druk ¶ 26 00:01:46,740 --> 00:01:49,408 ¶ Nemen wat ik kwam hier voor ¶ 27 00:01:49,410 --> 00:01:53,479 ¶ Stroom als water Past niet in de mal ¶ 28 00:01:53,481 --> 00:01:57,883 ¶ Niets stopt dit hart van goud ¶ 29 00:01:57,885 --> 00:02:00,486 ¶ Dood mijn sfeer niet ¶ 30 00:02:00,488 --> 00:02:02,621 ¶ Ik ben onberispelijk van ontwerp ¶ 31 00:02:02,623 --> 00:02:04,857 ¶ Ik kan niet van gedachten veranderen ¶ 32 00:02:04,859 --> 00:02:07,126 ¶ Heb teveel aan de lijn ¶ 33 00:02:07,128 --> 00:02:09,628 ¶ Verspil mijn tijd niet ¶ 34 00:02:09,630 --> 00:02:11,663 ¶ Je herkent ¶ beter 35 00:02:11,665 --> 00:02:14,166 ¶ Dood mijn sfeer niet ¶ 36 00:02:14,168 --> 00:02:16,401 ¶ Ik voel me zo levend ¶ 37 00:02:16,403 --> 00:02:17,870 ¶ Ik ben hiervoor geboren ¶ 38 00:02:21,175 --> 00:02:22,808 ¶ Geboren voor dit ¶ 39 00:02:25,212 --> 00:02:27,146 Maak je een grapje? 40 00:02:27,148 --> 00:02:29,165 Wat? 41 00:02:29,166 --> 00:02:31,183 Na al die tijd ben je stil geobsedeerd door de videoclip? 42 00:02:31,185 --> 00:02:32,184 Nee ik ben niet! 43 00:02:32,186 --> 00:02:33,702 Ja dat ben je wel! 44 00:02:33,703 --> 00:02:35,219 Ik hoorde het liedjes spelen, Avery. 45 00:02:35,222 --> 00:02:36,855 Oke. Misschien keek ik ernaar 46 00:02:36,857 --> 00:02:39,158 om te zien hoe niemand zelfs gekeken. 47 00:02:39,160 --> 00:02:40,492 En de opmerkingen ... 48 00:02:40,494 --> 00:02:41,927 dat is een heel ander verhaal. 49 00:02:45,266 --> 00:02:47,466 Hou op! 50 00:02:47,467 --> 00:02:49,667 En trouwens, waarom was je buiten mijn deur me bespioneren? 51 00:02:49,670 --> 00:02:51,670 Ik kwam net onze kamer binnen. 52 00:02:51,672 --> 00:02:53,639 Herinner me er niet aan. 53 00:02:53,641 --> 00:02:54,907 Denk je niet dat het zo is? tijd om verder te gaan? 54 00:02:54,909 --> 00:02:56,608 Het is voor altijd geleden. 55 00:02:56,610 --> 00:02:58,277 Het maakt me nog steeds zo- 56 00:02:58,279 --> 00:02:59,811 Stop met obsesseren! 57 00:02:59,813 --> 00:03:01,947 Trouwens, je kent de tweelingen zijn best cool. 58 00:03:02,917 --> 00:03:06,185 Ik zweer het je, je doet meer zoals mama elke dag. 59 00:03:06,187 --> 00:03:08,954 Misschien wel. Maar in ieder geval mijn idool is Paula Abdul niet. 60 00:03:08,956 --> 00:03:11,590 Heeft iemand Paula Abdul gezegd? 61 00:03:11,592 --> 00:03:12,958 Geen moeder! 62 00:03:12,960 --> 00:03:15,327 Ach ja... 63 00:03:15,328 --> 00:03:17,695 jullie gaan rechtop staan laat aan je eigen rodeo! 64 00:03:19,700 --> 00:03:22,935 Terug! Naar! School! 65 00:03:22,937 --> 00:03:24,970 Papa wacht! 66 00:03:33,847 --> 00:03:34,980 Ik moet gaan. 67 00:03:34,982 --> 00:03:36,949 Zie je later. Kan zijn. 68 00:03:37,985 --> 00:03:41,587 Vanille latte met soja, geen zweep, op 175 graden. 69 00:03:42,556 --> 00:03:43,322 Morsen, meisjes. 70 00:03:48,696 --> 00:03:49,561 Je zei morsen. 71 00:03:50,731 --> 00:03:53,165 Wanhopig veel, Nikki? 72 00:03:53,166 --> 00:03:55,600 Ze bedoelde dat ze wil weten wie je bent en waarom je hier bent. 73 00:03:55,603 --> 00:03:56,935 Oh lol! 74 00:03:56,937 --> 00:04:00,005 Trouwens, zo praten we niet. 75 00:04:00,007 --> 00:04:00,973 Zoals? 76 00:04:00,975 --> 00:04:03,275 Zoals "LOL". 77 00:04:04,278 --> 00:04:06,245 Hallo dames, hoe was je voorjaarsvakantie? 78 00:04:06,247 --> 00:04:08,280 Ik zei alleen maar tegen Nik Nik 79 00:04:08,282 --> 00:04:10,749 hoe geweldig het is om terug te zijn samen school! 80 00:04:10,751 --> 00:04:12,584 Sorry dat ik niet heb gebeld je hebt pauze. 81 00:04:12,586 --> 00:04:13,852 Het lijkt erop dat je het druk had. 82 00:04:13,854 --> 00:04:15,954 Ja, we moeten wel wees echt goede vrienden. 83 00:04:15,956 --> 00:04:18,557 Tot ziens in Mr. Bloom's klas, Charlie. 84 00:04:24,765 --> 00:04:26,665 Waarom laat ik het nog steeds krijgt ze mij? 85 00:04:26,667 --> 00:04:28,317 U? 86 00:04:28,318 --> 00:04:29,968 Als je je herinnert, Nikki zat in mijn team, Mia. 87 00:04:31,372 --> 00:04:32,738 Ik bedoel, ons team. 88 00:04:32,740 --> 00:04:36,275 Dames, je bent goed. Het is goed. Geen teams nodig. 89 00:04:36,277 --> 00:04:39,745 Nu, ik en Mia hebben iets we vergaten het je te vertellen. 90 00:04:40,814 --> 00:04:42,047 Is het niet, Mia? 91 00:04:42,049 --> 00:04:44,850 Het is niets. Nu toch niet. 92 00:04:44,852 --> 00:04:47,986 Wacht wat? Wat is er aan de hand? 93 00:04:47,988 --> 00:04:50,022 Je weet wel, we kunnen beter naar de les gaan. 94 00:04:50,024 --> 00:04:53,659 Wacht! Ik weet wat het is! 95 00:04:53,661 --> 00:04:56,395 Jullie hebben kaartjes voor ons gehaald Shawn Mendes in concert ?! 96 00:04:56,397 --> 00:04:58,330 Ik hou van jullie! 97 00:04:58,332 --> 00:05:00,599 Ehhhmmmmm, nee. 98 00:05:01,935 --> 00:05:03,735 Huh Het is officieel. 99 00:05:03,737 --> 00:05:07,039 Ik bedoel, we zijn officieel. 100 00:05:07,041 --> 00:05:09,074 Maak kennis met Chia. 101 00:05:16,317 --> 00:05:18,650 Chia. Dat is een goeie. 102 00:05:22,956 --> 00:05:24,089 Wacht, zijn jullie serieus? 103 00:05:24,091 --> 00:05:28,060 Ben je zelf verscheept? Echt, echt? 104 00:05:28,062 --> 00:05:29,828 Echt! 105 00:05:29,830 --> 00:05:33,098 Wacht wat? Wanneer heeft dit alles- 106 00:05:33,100 --> 00:05:35,000 Toen je bezig was dansen de hele voorjaarsvakantie. 107 00:05:35,002 --> 00:05:36,702 We hingen de hele tijd uit. 108 00:05:36,703 --> 00:05:38,403 En besefte hoe we hielden van elkaar. 109 00:05:38,405 --> 00:05:41,073 Maar jullie hebben kennen elkaar voor altijd. 110 00:05:41,075 --> 00:05:43,058 Zoals fam. 111 00:05:43,059 --> 00:05:45,042 Precies! De basis voor de perfecte relatie. 112 00:05:45,045 --> 00:05:46,011 En Alex? 113 00:05:46,013 --> 00:05:48,113 Alsjeblieft, dat was zo vorig jaar. 114 00:05:48,115 --> 00:05:50,115 En meer zijn ding, niet het mijne. 115 00:05:52,419 --> 00:05:56,121 Oke dan. Laten we naar de les gaan, Chia! 116 00:06:02,629 --> 00:06:05,997 Oké, oké, ga zitten, ga zitten, ga zitten! 117 00:06:05,999 --> 00:06:08,934 We hebben veel te doen in de laatste weken van school! 118 00:06:08,936 --> 00:06:12,037 Dus jullie weten allemaal dat ik alles ben over het drama. 119 00:06:12,039 --> 00:06:14,072 Dat brengt ons bij onze grote onthulling! 120 00:06:14,074 --> 00:06:15,807 Nu hebben we het een beetje aangeraakt, 121 00:06:15,809 --> 00:06:17,376 maar ik dacht van wel echt tijd om in te duiken. 122 00:06:17,378 --> 00:06:18,910 Dus, tromgeroffel alstublieft! 123 00:06:21,782 --> 00:06:23,415 Ja! Ben je er klaar voor, Audrey? 124 00:06:23,417 --> 00:06:25,083 Aye, meneer Oliver! 125 00:06:25,085 --> 00:06:27,419 Oké, trek aan de vacht? 126 00:06:36,130 --> 00:06:37,829 Ik wil de ezel zijn. 127 00:06:39,032 --> 00:06:39,931 Pardon? 128 00:06:39,933 --> 00:06:42,167 Sorry, Lysander. De ezel. 129 00:06:42,169 --> 00:06:44,469 Persoonlijk zag ik het jij meer als Puck. 130 00:06:44,471 --> 00:06:47,072 Dat is plek op Audrey! 131 00:06:47,074 --> 00:06:48,907 Waarom dank u, mijnheer Oliver! 132 00:06:48,909 --> 00:06:50,075 Ja, Avery. 133 00:06:50,077 --> 00:06:51,810 Dit is heel schattig en zo, 134 00:06:51,812 --> 00:06:53,178 maar kunnen we ter zake komen? 135 00:06:55,849 --> 00:06:57,783 Oh, en als dit een toneelstuk is, 136 00:06:57,785 --> 00:06:59,518 Ik nomineer mezelf om de hoofdrol te spelen. 137 00:06:59,520 --> 00:07:00,952 Daar gaan we weer. 138 00:07:00,954 --> 00:07:02,053 Oh nee dat doe je niet! 139 00:07:03,190 --> 00:07:05,090 Oké, dames, dat is genoeg. 140 00:07:05,092 --> 00:07:06,191 Vermoord elkaar niet, 141 00:07:06,193 --> 00:07:07,826 gewoon relaxen en laat het me uitleggen 142 00:07:07,828 --> 00:07:09,127 hoe dit eigenlijk is naar het werk gaan. 143 00:07:10,431 --> 00:07:11,730 Ja, Doug. 144 00:07:11,731 --> 00:07:13,030 Is dit een toneelstuk of zo? 145 00:07:14,001 --> 00:07:15,934 Oh man, woah. 146 00:07:15,936 --> 00:07:17,035 Ben je een serieuze kerel? 147 00:07:17,037 --> 00:07:19,070 Zie ik er serieus uit? 148 00:07:19,072 --> 00:07:20,439 Als ik mag, Mr Oliver? 149 00:07:20,441 --> 00:07:22,507 Alstublieft. Wauw, ja. Ga Audrey. 150 00:07:22,509 --> 00:07:26,077 Deze poster betekent een van de meest populaire toneelstukken 151 00:07:26,079 --> 00:07:27,946 geschreven door William Shakespeare, 152 00:07:27,948 --> 00:07:29,114 Een midzomernacht 's droom. 153 00:07:29,116 --> 00:07:31,183 Een komedie dat portretteert de gebeurtenissen 154 00:07:31,185 --> 00:07:33,752 rondom het huwelijk van Theseus naar Hippolyta, 155 00:07:33,754 --> 00:07:35,153 de voormalige koningin van de Amazones. 156 00:07:36,190 --> 00:07:38,924 Gedaan! Ik ben de koningin! Dat is mijn rol! 157 00:07:50,471 --> 00:07:53,138 Persoonlijk kan ik het helemaal zien jij als de koningin. 158 00:07:53,140 --> 00:07:55,574 Ik ben blij dat iemand luistert. 159 00:07:55,576 --> 00:07:58,143 Dus we gaan door en ga verder Audrey, bedankt. 160 00:07:58,145 --> 00:08:01,580 Zoals ik al zei, er zijn er een paar met elkaar verweven plots! 161 00:08:01,582 --> 00:08:03,248 De vier geliefden dat vlucht het bos in! 162 00:08:03,250 --> 00:08:06,751 Er is ook het naderende huwelijk zoals Audrey zei, 163 00:08:06,753 --> 00:08:08,253 het gevecht tussen Helena en Hermia. 164 00:08:08,255 --> 00:08:09,788 Het spel binnen het spel. 165 00:08:09,790 --> 00:08:11,490 Feeën, toverdrankjes. 166 00:08:11,492 --> 00:08:13,058 Betoverde geliefden. 167 00:08:13,060 --> 00:08:16,228 En een mysterieuze man genaamd Puck die de bodem draait 168 00:08:16,230 --> 00:08:18,096 in de kont je ziet het daar! 169 00:08:21,235 --> 00:08:23,034 Ik bedoel, de ezel op de poster! 170 00:08:23,036 --> 00:08:25,871 Ha ha ha ha. Wat gebeurt er? Ga zitten. 171 00:08:28,242 --> 00:08:31,810 Zoals je hoorde, er zijn veel rollen 172 00:08:31,812 --> 00:08:33,545 in Midzomernacht ' s Dream 173 00:08:33,546 --> 00:08:35,279 en veel kans voor jou om je acteerkarbonades te laten zien! 174 00:08:35,282 --> 00:08:37,282 Dus in plaats van doe het hele spel, 175 00:08:37,284 --> 00:08:40,218 Ik dacht dat het leuk zou zijn selecteer gewoon scènes 176 00:08:40,220 --> 00:08:43,154 voor het einde van het jaar etalage. 177 00:08:43,156 --> 00:08:46,925 Ik nomineer Avery en Cassidy om Helena en Hermia te spelen. 178 00:08:46,927 --> 00:08:49,528 Ik denk dat mensen dat wel zouden doen betalen om ze te zien vechten. 179 00:08:49,530 --> 00:08:51,029 Daar ben ik mee bezig. 180 00:08:51,031 --> 00:08:52,898 Ben jij niet de grappige, Alex? 181 00:08:52,900 --> 00:08:54,132 Ik vind dat je Bottom moet zijn. 182 00:08:54,134 --> 00:08:56,134 Dat is het zeker geschikt voor u. 183 00:08:56,136 --> 00:08:59,938 Hé jongens, uhm, wat laten we toe Mr Oliver blijven praten? 184 00:08:59,940 --> 00:09:00,872 'Kay? 185 00:09:00,873 --> 00:09:01,805 Bedankt, Mackie. 186 00:09:01,808 --> 00:09:03,675 Graag gedaan. 187 00:09:03,676 --> 00:09:05,543 Zo! Je eerste opdracht voor het laatste kwartaal 188 00:09:05,546 --> 00:09:08,914 van het schooljaar is het lezen, bestuderen, 189 00:09:08,916 --> 00:09:10,549 ken het van binnen en van buiten. 190 00:09:10,551 --> 00:09:12,884 Hier, neem een ​​handvol. Houd jij die maar. 191 00:09:12,886 --> 00:09:15,921 Iedereen krijgt er een, Doug krijgt twaalf, oké? 192 00:09:17,958 --> 00:09:19,991 OMG! Je doet niet wil lunch missen vandaag! 193 00:09:19,993 --> 00:09:22,561 Er is een grote aankondiging dat is echt gek spannend! 194 00:09:22,563 --> 00:09:24,229 Oké, studenten, terug naar de klas. 195 00:09:24,231 --> 00:09:26,231 - Shoo! Shoo shoo shoo! - We zijn weg! Later, Ruby! 196 00:09:26,233 --> 00:09:29,334 Ruby, je moet wel beheers je opwinding. 197 00:09:29,336 --> 00:09:31,269 Je gaf het bijna weg! 198 00:09:31,271 --> 00:09:32,771 Het spijt me! 199 00:09:32,772 --> 00:09:34,272 Niets als dit heeft ooit is eerder met VPA gebeurd, 200 00:09:34,274 --> 00:09:36,575 Ik ben gewoon zo opgewonden! 201 00:09:36,576 --> 00:09:38,877 Nou, het zal het leven veranderen voor een paar van deze kleine monsters. 202 00:09:38,879 --> 00:09:41,646 - Margaret! Ik ben geschokt! - Waarom? 203 00:09:41,648 --> 00:09:44,149 Het feit dat je zou bellen hen alles behalve studenten? 204 00:09:44,151 --> 00:09:47,252 Alsjeblieft, ik had kunnen bellen ze een stuk erger! 205 00:09:47,254 --> 00:09:50,221 Je kent deze kinderen beter dan ik. 206 00:09:50,223 --> 00:09:54,092 Weet je, de kleine kunstzinnige gekke kinderen zoals jij. 207 00:09:56,029 --> 00:09:57,963 Het is niet zo lang geleden sinds je aan die kant stond. 208 00:09:57,965 --> 00:10:00,599 - Die kant? - Mhm, een klein monster. 209 00:10:03,337 --> 00:10:04,302 Oeps! 210 00:10:17,951 --> 00:10:20,819 Je moet dit gebied gebruiken, 211 00:10:20,820 --> 00:10:23,688 je moet hier vandaan komen om te maken de riem werkt voor u. 212 00:10:23,690 --> 00:10:25,357 Soortgelijk! 213 00:10:25,359 --> 00:10:31,696 ¶ Doe het voor de liefde! ¶ 214 00:10:31,698 --> 00:10:35,667 Ik wist niet dat dit muzikaal was theater, meneer Bloom. 215 00:10:41,708 --> 00:10:46,111 ¶ We vechten voor de mensen ¶ 216 00:10:46,113 --> 00:10:50,348 ¶ we zullen de muren afbreken ¶ 217 00:10:50,350 --> 00:10:54,352 ¶ We doen het voor vrijheid, ¶ 218 00:10:54,354 --> 00:11:00,058 ¶ we zullen het doen uit liefde. ¶ 219 00:11:00,060 --> 00:11:03,061 ¶ Beklim elke berg, ¶ 220 00:11:03,063 --> 00:11:06,031 ¶ tot de nacht van maart. ¶ 221 00:11:06,033 --> 00:11:12,337 ¶ Regen of zonneschijn, dag of nacht marcheren we op ¶ 222 00:11:12,339 --> 00:11:16,007 ¶ Dus broers en zussen. ¶ 223 00:11:17,244 --> 00:11:19,277 ¶ De tijd is aangebroken. ¶ 224 00:11:19,279 --> 00:11:21,980 ¶ Het is nu of nooit ¶ 225 00:11:21,982 --> 00:11:24,082 ¶ Ontmoet me bij de rivier ¶ 226 00:11:24,084 --> 00:11:26,317 ¶ Verenig je ¶ 227 00:11:26,319 --> 00:11:30,188 ¶ Voor de zonsopgang ¶ 228 00:11:30,190 --> 00:11:33,158 ¶ We doen het uit liefde ¶ 229 00:11:33,160 --> 00:11:35,694 ¶ Kom met mij mee en sta op ¶ 230 00:11:35,696 --> 00:11:37,729 ¶ We stijgen boven ¶ 231 00:11:37,731 --> 00:11:40,732 ¶ Kom met mij mee en pak mijn hand ¶ 232 00:11:40,734 --> 00:11:48,740 ¶ We doen het uit liefde ¶ 233 00:11:51,344 --> 00:11:54,145 Iets groots, iets groots is op het punt om naar beneden te gaan bij VPA! 234 00:11:59,486 --> 00:12:01,352 Groot? Zoals? Hoe groot? 235 00:12:01,354 --> 00:12:03,822 Oh alsjeblieft, Pauly. Stop met zo theatraal te zijn. 236 00:12:03,824 --> 00:12:06,324 Beter nog, zou je moeten overdracht naar acteerklasse 237 00:12:06,326 --> 00:12:08,493 en zet die dramatiek perfect te gebruiken. 238 00:12:12,232 --> 00:12:15,133 Over VPA gesproken, dat zou u moeten doen overdracht naar acteerklasse. 239 00:12:15,135 --> 00:12:16,334 Ik denk van wel vind het echt leuk, Mia. 240 00:12:16,336 --> 00:12:18,503 Weet je, dat is het niet echt mijn ding. 241 00:12:18,505 --> 00:12:20,338 Serieus, het is best leuk! 242 00:12:20,340 --> 00:12:23,475 Ja, en onze leraar is- 243 00:12:23,477 --> 00:12:25,110 Is ook behoorlijk cool. 244 00:12:25,112 --> 00:12:27,512 Ja, dat ook! Maar hij is gewoon zooo 245 00:12:27,514 --> 00:12:29,180 Dramatisch? 246 00:12:29,182 --> 00:12:31,483 Ik denk van wel iets anders denken. 247 00:12:33,253 --> 00:12:34,519 Je weet wat, nu dat je noemt het 248 00:12:34,521 --> 00:12:36,121 Ik zou het gewoon kunnen nemen ben je op dat aanbod. 249 00:12:36,123 --> 00:12:37,739 Oké, bedankt man. 250 00:12:37,740 --> 00:12:39,356 Hé, sorry meneer Bloom, ik moet ga naar het kantoor! 251 00:12:45,465 --> 00:12:48,066 Het is lunchtijd, Em, kom op! 252 00:12:48,068 --> 00:12:49,200 Earth to Emily! 253 00:12:56,977 --> 00:12:57,842 Hallo? 254 00:12:57,844 --> 00:13:00,411 - Wat? - Ik zei, laten we gaan! 255 00:13:00,413 --> 00:13:03,114 Vertel ons niet dat je nog steeds bent dromen over dat nieuwe kind! 256 00:13:03,116 --> 00:13:04,182 Welke nieuwe jongen? 257 00:13:04,184 --> 00:13:06,251 Serieus, het is zo duidelijk. 258 00:13:06,253 --> 00:13:08,553 Ik heb geen idee wat je bent jongens hebben het over. 259 00:13:08,555 --> 00:13:09,387 Ik was gewoon- 260 00:13:13,527 --> 00:13:17,195 Zoals ik al zei, nog steeds dromen over dat nieuwe kind, Em? 261 00:13:17,197 --> 00:13:18,429 En zoals ik al zei, 262 00:13:18,431 --> 00:13:20,298 Ik weet niet wat jij bent jongens hebben het over. 263 00:13:20,300 --> 00:13:22,200 Uh Huh. Nou dan, 264 00:13:22,202 --> 00:13:25,537 Ik denk dat we nog steeds naar de dansen zonder afspraakjes, toch? 265 00:13:25,539 --> 00:13:28,573 Ja, duh. Natuurlijk. 266 00:13:29,543 --> 00:13:32,177 - Sorry - oo! - Gozer! 267 00:13:32,179 --> 00:13:34,212 Sorry, ik moet naar de directeur's kantoor! 268 00:13:36,183 --> 00:13:38,817 Kantoor tijdelijk gesloten ?! 269 00:13:38,819 --> 00:13:42,320 Belangrijke aankondiging vandaag tijdens de lunch, uitroepteken! 270 00:13:42,322 --> 00:13:45,190 Middag. Je bent er of je bent tegendraads. 271 00:13:49,129 --> 00:13:51,196 Dat moet zijn wat ze waren over vanmorgen gesproken. 272 00:13:57,604 --> 00:13:59,337 Wat maakt het uit is er met Pauly gebeurd? 273 00:13:59,339 --> 00:14:00,572 Mackie is gebeurd. 274 00:14:00,574 --> 00:14:02,207 Wat ben je over gesproken, kerel? 275 00:14:02,208 --> 00:14:03,841 Stom, ik heb de idee in zijn hoofd. 276 00:14:03,844 --> 00:14:05,610 - Welk idee? - Acteerles. 277 00:14:05,612 --> 00:14:07,612 Nu ben ik helemaal in de war. 278 00:14:07,614 --> 00:14:10,215 Dus het is duidelijk dat Pauly had iets voor Mackie 279 00:14:10,217 --> 00:14:12,417 en ik zei hem dat hij dat moest doen overdracht naar acteerklasse 280 00:14:12,419 --> 00:14:13,551 omdat hij zo dramatisch is. 281 00:14:13,553 --> 00:14:16,421 En hij rende ermee. Letterlijk. 282 00:14:17,490 --> 00:14:19,224 Dus laat me dit rechtzetten. 283 00:14:19,226 --> 00:14:22,193 Je denkt dat Pauly dat wil in de acteerklasse zijn 284 00:14:22,195 --> 00:14:23,494 vanwege Mackie? 285 00:14:23,496 --> 00:14:25,630 Daar is mijn analytische meisje. 286 00:14:25,632 --> 00:14:27,632 Wauw, ik snap het nu ook. 287 00:14:28,635 --> 00:14:30,585 Het is behoorlijk dom van me. 288 00:14:30,586 --> 00:14:32,536 Kerel, ze zal het niet weten tenzij je het haar vertelt. 289 00:14:32,539 --> 00:14:35,173 Ik ben al twee boeken kwijt! 290 00:14:36,243 --> 00:14:36,941 Chia! 291 00:14:38,345 --> 00:14:39,611 Stop, je weet dat ik hou samen van jullie twee. 292 00:14:39,613 --> 00:14:42,614 Mackie! We waren ik heb het alleen over jou! 293 00:14:42,616 --> 00:14:45,216 Ik bedoel, over acteerles 294 00:14:45,218 --> 00:14:47,518 dus zoals niet echt alles in het bijzonder over jou. 295 00:14:47,520 --> 00:14:49,254 Ja, hoe zit het ermee? 296 00:14:49,256 --> 00:14:52,657 Eigenlijk niets, het is gewoon, ik kan overstappen. 297 00:14:52,659 --> 00:14:55,460 Werkelijk? Dat zou zo cool zijn. 298 00:14:55,462 --> 00:14:57,996 Eigenlijk ga ik zelfs nu op kantoor 299 00:14:57,998 --> 00:14:59,297 en probeer dat te laten gebeuren. 300 00:14:59,298 --> 00:15:00,597 Ik ben zo terug minuten. 301 00:15:02,302 --> 00:15:03,001 Adios! 302 00:15:04,170 --> 00:15:05,436 Hij zou zeker de ezel kunnen zijn. 303 00:15:17,584 --> 00:15:19,251 Aandacht studenten! 304 00:15:19,252 --> 00:15:20,919 We zullen beginnen in ongeveer vijf minuten! 305 00:15:20,921 --> 00:15:22,987 Principal Rogers heeft een zeer Belangrijke mededeling 306 00:15:22,989 --> 00:15:25,657 dat zal iedereen beïnvloeden hier bij Valley Performing Arts! 307 00:15:31,264 --> 00:15:32,330 Wat doe je, kerel? 308 00:15:33,500 --> 00:15:34,399 Wat ben je aan het doen? 309 00:15:34,400 --> 00:15:35,299 Ik moet met Ruby praten. 310 00:15:35,302 --> 00:15:37,235 Kom in de rij, ik was hier eerst. 311 00:15:37,237 --> 00:15:40,705 - Waar is ze? - Binnen, denk ik. 312 00:15:42,342 --> 00:15:43,942 Ok, ik zie haar wel de grote aankondiging. 313 00:15:43,944 --> 00:15:45,476 Ik moet lunch pakken met Mackie en Chia. 314 00:15:46,446 --> 00:15:47,445 Je zegt Chia? 315 00:15:47,447 --> 00:15:48,680 Charlie en Mia? 316 00:15:48,682 --> 00:15:51,049 Best cool voor hen! Later gast! 317 00:16:01,061 --> 00:16:02,260 Ik weet niet waarom iedereen is zo 318 00:16:02,262 --> 00:16:04,329 hierdoor geschrokken Aankondiging! 319 00:16:04,331 --> 00:16:06,531 Ik bedoel, wat als het slecht is? 320 00:16:06,533 --> 00:16:08,733 - Zoals wat, Nikki? - Ik weet het niet. 321 00:16:08,735 --> 00:16:11,669 Ik weet het ook niet, maar ik denk dat het groot moet zijn. 322 00:16:11,671 --> 00:16:14,372 Opdrachtgever Rogers doet nooit een lunchtijd aankondiging. 323 00:16:14,374 --> 00:16:15,990 Nooit. 324 00:16:15,991 --> 00:16:17,607 Misschien sluiten ze zich af de school of zoiets. 325 00:16:17,610 --> 00:16:19,677 Ze sluiten de school ?! 326 00:16:27,387 --> 00:16:30,055 Goedemiddag studenten. 327 00:16:30,056 --> 00:16:32,724 Welkom terug bij de finale kwartaal van het jaar hier bij VPA. 328 00:16:32,726 --> 00:16:36,094 Zoals jullie allemaal weten, hebben wij onze jaarlijkse Spring Fling 329 00:16:36,096 --> 00:16:39,630 komt volgende maand die zal een eerbetoon aan de jaren 80 zijn 330 00:16:39,632 --> 00:16:42,333 en dat alles gemaakt tot op het bot slecht. 331 00:16:42,335 --> 00:16:44,769 Dat is echt goed. 332 00:16:44,771 --> 00:16:47,772 Er zijn al flyers geplaatst rond de school 333 00:16:47,774 --> 00:16:50,008 met alle details en natuurlijk, 334 00:16:50,010 --> 00:16:53,344 we nemen contact met u op ouders om chaperone te helpen 335 00:16:53,346 --> 00:16:54,746 jullie kleine monsters. 336 00:16:54,748 --> 00:16:57,482 Ik bedoel natuurlijk studenten. 337 00:16:58,551 --> 00:17:02,620 En tot slot heb ik er een paar nieuws om met jullie te delen. 338 00:17:02,622 --> 00:17:05,790 Leven veranderend nieuws. Voor ons allen. 339 00:17:05,792 --> 00:17:09,794 Dit is veruit de meest opwindende ding 340 00:17:09,796 --> 00:17:13,798 ooit in Valley gebeuren Podiumkunsten dus luister goed. 341 00:17:13,800 --> 00:17:16,801 Onze kleine school heeft uitgekozen 342 00:17:16,803 --> 00:17:20,071 van Triad Conservatory van schone kunsten 343 00:17:20,073 --> 00:17:23,808 die alle drie toekent betaalde uitgave, 344 00:17:23,810 --> 00:17:28,046 volledige beurzen voor hun meeslepend zomerprogramma 345 00:17:28,048 --> 00:17:30,681 deze zomer in New York City. 346 00:17:30,683 --> 00:17:33,618 Eén student zal dat zijn geselecteerd uit dans, 347 00:17:33,620 --> 00:17:37,155 een van zingen en één van acteren. 348 00:17:37,157 --> 00:17:40,691 Deze drie supersterren zullen breng twee volledige weken door 349 00:17:40,693 --> 00:17:43,327 leren van de beste in Triad. 350 00:17:43,329 --> 00:17:45,063 Hier is hoe het gaat werken. 351 00:17:45,065 --> 00:17:47,065 Tijdens ons einde van de showcase van het jaar, 352 00:17:47,067 --> 00:17:50,101 Directrice van Triade Mevrouw Julia Hughes, 353 00:17:50,103 --> 00:17:53,337 zal zitten om alles te bekijken van de uitvoeringen. 354 00:17:53,339 --> 00:17:55,540 Ze krijgt ook de 411 355 00:17:55,542 --> 00:17:58,342 over je academici voor het jaar bij VPA. 356 00:17:58,344 --> 00:18:00,778 Gebaseerd op dat, en je prestaties, 357 00:18:00,780 --> 00:18:04,816 zij zal de beurzen toekennen aan het einde van de showcase. 358 00:18:04,818 --> 00:18:09,387 De volledige regels worden naar u en uw ouders gemaild, 359 00:18:09,389 --> 00:18:14,392 maar houd er rekening mee dat u alleen op UW prestaties wordt beoordeeld. 360 00:18:14,394 --> 00:18:16,761 En elke student kan win maar één beurs 361 00:18:16,763 --> 00:18:20,164 dus maak het meeste van je tijd en moeite. 362 00:18:20,166 --> 00:18:22,467 Dat is het voor nu, 363 00:18:22,468 --> 00:18:24,769 dit is uw opdrachtgever, Margaret Rogers, ondertekenend. 364 00:18:24,771 --> 00:18:26,871 En we zijn duidelijk! 365 00:18:26,873 --> 00:18:31,576 Deze kleine monsters doen dat niet weet hoe goed ze het hebben. 366 00:18:34,180 --> 00:18:36,781 Een beurs voor alle kosten in New York City. 367 00:18:36,783 --> 00:18:38,716 Ik bedoel kom op! 368 00:18:38,718 --> 00:18:40,885 Ik heb nooit een zo'n kans ooit! 369 00:18:40,887 --> 00:18:43,754 Ik bedoel, toen ik hun leeftijd had, 370 00:18:43,756 --> 00:18:45,623 Ik had het geluk een dollar te krijgen 371 00:18:45,625 --> 00:18:48,493 gewoon om naar de film te gaan op een vrijdagavond. 372 00:18:48,495 --> 00:18:52,897 De meest elite podiumkunsten serre in de hele wereld. 373 00:18:52,899 --> 00:18:55,500 Zij zouden moeten dank hun geluk st- 374 00:18:56,236 --> 00:18:58,469 En daarmee is de conclusie getrokken Belangrijke mededeling. 375 00:18:58,471 --> 00:19:00,838 Eet nu. Of wat dan ook. 376 00:19:10,216 --> 00:19:10,882 Hé, kinderen. 377 00:19:10,884 --> 00:19:14,252 Oh, hoi mam! ik probeerde om je eerder te bellen. 378 00:19:14,254 --> 00:19:16,420 Je zult niet geloven wat gebeurde vandaag op school! 379 00:19:16,422 --> 00:19:18,189 Het is behoorlijk spectaculair, Mevrouw Castillo. 380 00:19:18,191 --> 00:19:19,690 We zijn er helemaal over geschrokken. 381 00:19:19,692 --> 00:19:21,926 Het is een droom die uitkomt voor elke uitvoerende artiest. 382 00:19:21,928 --> 00:19:23,778 Oké jongens. 383 00:19:23,779 --> 00:19:25,629 Gaat iemand dat echt doen? vertel me wat er aan de hand is? 384 00:19:25,632 --> 00:19:27,865 We strijden om een beurs voor Triade! 385 00:19:28,801 --> 00:19:30,234 Het is een tweelingding. 386 00:19:30,236 --> 00:19:33,504 Triade? Nog een wedstrijd? 387 00:19:33,506 --> 00:19:35,573 Ik weet het niet zeker mijn zenuwen kunnen het aan. 388 00:19:36,592 --> 00:19:37,608 Het is compleet anders. 389 00:19:37,610 --> 00:19:38,809 En veel zinvoller. 390 00:19:38,811 --> 00:19:40,545 Ze geven weg drie beurzen 391 00:19:40,547 --> 00:19:42,947 voor hun zomer van twee weken intensief in New York City! 392 00:19:42,949 --> 00:19:45,883 Het wordt beoordeeld op onze uitvoering in de etalage 393 00:19:45,885 --> 00:19:47,818 EN onze academici door het jaar heen. 394 00:19:47,820 --> 00:19:50,555 Goed daarop gebaseerd, jullie hebben het in de tas! 395 00:19:50,557 --> 00:19:51,956 Oh, geen aanstoot jongens. 396 00:19:51,958 --> 00:19:53,591 Geen genomen, mevrouw Castillo. 397 00:19:53,593 --> 00:19:54,959 We kennen de competities wordt zwaar. 398 00:19:54,961 --> 00:19:58,963 Dus tussen dat en de voorjaarsflirt komt eraan, 399 00:19:58,965 --> 00:20:00,932 het gaat druk worden enkele maanden. 400 00:20:00,934 --> 00:20:04,702 Gelukkig zijn al onze repetities komt goed op school. 401 00:20:04,704 --> 00:20:07,171 Nou dat is goed nieuws! 402 00:20:07,172 --> 00:20:09,639 Weet je, ik heb me nooit gerealiseerd hoe veel was ik afhankelijk van Mandy 403 00:20:09,642 --> 00:20:11,576 tot ze op is en overgedragen aan NYU. 404 00:20:11,578 --> 00:20:13,244 Nou, denk er maar eens over na! Als- 405 00:20:13,246 --> 00:20:15,580 Wanneer we winnen! 406 00:20:15,581 --> 00:20:17,915 Alle drie van je meisjes zullen tegelijkertijd in New York City zijn! 407 00:20:28,861 --> 00:20:30,661 Hallo daar, Avery! 408 00:20:32,799 --> 00:20:34,699 Serieus, wat is je probleem? 409 00:20:35,635 --> 00:20:37,735 Ik heb helemaal geen probleem! 410 00:20:37,737 --> 00:20:40,538 Eigenlijk ben ik perfect blij met mijn leven! 411 00:20:40,540 --> 00:20:42,840 In tegenstelling tot sommige mensen die ik ken. 412 00:20:43,343 --> 00:20:45,143 Pardon? 413 00:20:45,144 --> 00:20:46,944 Je hebt iets te zeggen, je kunt het maar beter in mijn gezicht zeggen. 414 00:20:49,816 --> 00:20:51,316 Vraag; 415 00:20:51,317 --> 00:20:52,817 Waarom ga je hier omheen? denk je dat je dat allemaal bent? 416 00:20:52,819 --> 00:20:54,719 Doen alsof je een soort bent van koningin of zoiets? 417 00:20:54,721 --> 00:20:57,622 Dat was een grapje acteerklasse. Geez. 418 00:20:57,624 --> 00:20:59,991 Iedereen hier weet het precies wie je bent, Avery. 419 00:20:59,993 --> 00:21:01,892 Een verwend nest, wie om welke reden dan ook 420 00:21:01,894 --> 00:21:03,527 denk dat zij de is het beste in alles. 421 00:21:03,529 --> 00:21:05,730 Ik wed dat die kleine minions je belt je vrienden 422 00:21:05,732 --> 00:21:07,298 kan zelfs niet staan om je heen zijn. 423 00:21:07,300 --> 00:21:08,966 Ze hebben gewoon medelijden met je. 424 00:21:09,936 --> 00:21:11,802 Ik ben geen verwend nest! 425 00:21:11,804 --> 00:21:13,571 Neem een ​​kijkje in de spiegel. 426 00:21:13,573 --> 00:21:15,006 Misschien zul je jezelf vinden. 427 00:21:31,624 --> 00:21:32,390 Ben je oke? 428 00:21:32,392 --> 00:21:33,024 Het gaat goed met mij. 429 00:21:35,795 --> 00:21:37,028 Ik ben je vijand niet, weet je. 430 00:21:39,399 --> 00:21:40,765 Ik weet niet wat Cassidy geworden, 431 00:21:40,767 --> 00:21:42,733 maar zij duidelijk heeft het voor u klaar. 432 00:21:44,937 --> 00:21:46,370 Ze is waarschijnlijk gewoon jaloers. 433 00:21:46,372 --> 00:21:47,972 Oh nee, dit niet nog een keer. 434 00:21:48,941 --> 00:21:53,010 Gezien het feit dat ik dat ben niet meer met Alex, 435 00:21:53,012 --> 00:21:55,012 Ik ben niet bij Elite dance, 436 00:21:55,014 --> 00:21:57,315 dat is er echt niet veel om jaloers op te zijn 437 00:21:57,317 --> 00:21:58,949 op dit punt in mijn leven. 438 00:21:58,951 --> 00:22:00,384 Maak je een grapje? 439 00:22:00,386 --> 00:22:03,087 Jij bent een van de beste dansers die ik ken! 440 00:22:03,089 --> 00:22:05,823 En een geweldige zanger en acteur. 441 00:22:05,825 --> 00:22:08,826 Als iemand het verdiende om alles te winnen die triade-beurzen, 442 00:22:08,828 --> 00:22:09,694 jij bent het. 443 00:22:12,965 --> 00:22:14,098 Ik kan beter gaan. 444 00:22:16,936 --> 00:22:17,735 Te vroeg. 445 00:22:23,076 --> 00:22:24,975 Meisje, ik wou dat je het niet vergeten was je tapschoenen, 446 00:22:24,977 --> 00:22:26,877 dat was bijna perfect. 447 00:22:29,716 --> 00:22:31,349 Gaat bijna niet winnen jij een beurs. 448 00:22:31,351 --> 00:22:34,118 Ik heb er geen nodig dans wijzers, bedankt! 449 00:22:34,120 --> 00:22:36,721 Dat is geen wijzer, dat is een feit. 450 00:22:36,723 --> 00:22:39,123 Het enige feit is dat u dat moet doen leer om uw eigen zaken te bemoeien. 451 00:22:39,125 --> 00:22:41,859 Ik haat het gewoon om te zien je verspilt je tijd. 452 00:22:41,861 --> 00:22:44,895 Al dit talent in de kamer, en jij. 453 00:22:44,897 --> 00:22:45,730 Onbeleefd. 454 00:22:45,832 --> 00:22:48,249 Dames, dames. 455 00:22:48,250 --> 00:22:50,667 Hierin is voldoende ruimte danswereld voor iedereen hier. 456 00:22:50,670 --> 00:22:53,871 Laten we niet wat gek doen zomerbeurs aan Triade. 457 00:22:53,873 --> 00:22:55,873 Eerlijk gezegd niet het einde is alles. 458 00:22:55,875 --> 00:22:57,808 Maar ging je niet naar Triad, Frankie? 459 00:22:57,810 --> 00:22:59,410 Precies mijn punt. 460 00:22:59,411 --> 00:23:01,011 Ik bedoel, begrijp me niet verkeerd, het is een geweldige school. 461 00:23:01,013 --> 00:23:02,413 Maar het leren van de vaardigheden die je nodig hebt 462 00:23:02,415 --> 00:23:04,048 als een professional zijn veel praktischer 463 00:23:04,050 --> 00:23:06,150 dan krijg je na twee weken zomerprogramma. 464 00:23:06,152 --> 00:23:08,152 Trouwens, je hebt mij! 465 00:23:08,154 --> 00:23:09,954 Wie heeft een mooie beurs nodig? 466 00:23:10,790 --> 00:23:13,057 Ik weet niets van jullie, maar ik ga ervoor. 467 00:23:13,059 --> 00:23:14,892 Ik heb die beurs nodig! 468 00:23:15,894 --> 00:23:16,893 Succes daarmee. 469 00:23:16,896 --> 00:23:17,762 Bedankt. 470 00:23:21,167 --> 00:23:23,401 Ze heeft het serieus voor jullie beiden! 471 00:23:24,804 --> 00:23:25,936 Beide van ons? 472 00:23:25,938 --> 00:23:27,471 Jij en Avery. 473 00:23:29,075 --> 00:23:30,408 Ik ben zo verward. 474 00:23:30,410 --> 00:23:32,877 Mackie en ik soort van een wapenstilstand. 475 00:23:32,879 --> 00:23:35,112 Tenminste als het komt naar Cassidy. 476 00:23:35,114 --> 00:23:37,014 Wanneer gebeurde dit allemaal? 477 00:23:37,016 --> 00:23:39,150 Nou, ze is zo ongeveer een koninklijke bi-atch geweest 478 00:23:39,152 --> 00:23:40,751 voor mij het hele jaar, dus ... 479 00:23:44,457 --> 00:23:46,857 Ik bedoel niet wanneer dit allemaal gebeurde overkomen met Avery. 480 00:23:46,859 --> 00:23:49,126 Ik bedoel wanneer deed je vrienden worden? 481 00:23:49,128 --> 00:23:50,995 Ongeveer tien minuten geleden. 482 00:23:50,997 --> 00:23:53,030 En meer als vijanden. 483 00:23:53,032 --> 00:23:55,499 Cassidy was aan het pikken haar in het toilet 484 00:23:55,501 --> 00:23:57,435 en ik had een beetje medelijden met haar. 485 00:23:57,437 --> 00:23:58,903 Ernstig? 486 00:23:58,905 --> 00:24:00,104 Ik weet het niet, er gebeurt iets. 487 00:24:00,106 --> 00:24:02,807 Misschien is ze eindelijk over haar brattiness. 488 00:24:02,809 --> 00:24:03,808 Als jij het zegt. 489 00:24:03,810 --> 00:24:07,144 Logan, Avery. Jullie zijn de volgende! 490 00:25:31,964 --> 00:25:34,532 Oké, dus wat zijn we? honger voor vanavond? 491 00:25:34,534 --> 00:25:37,134 Ik moet het de server vragen over veganistische opties. 492 00:25:38,204 --> 00:25:40,004 Waarom zijn ze er altijd? als je ze niet wilt 493 00:25:40,006 --> 00:25:41,906 en wanneer je ze wilt, ze zijn hier nooit? 494 00:25:41,908 --> 00:25:44,225 Nou, pompoen, 495 00:25:44,226 --> 00:25:46,543 Het spijt me dat ik er niet ben geweest rond maar als er een is, 496 00:25:46,546 --> 00:25:48,012 Ik bedoel, misschien de zilveren voering, 497 00:25:48,014 --> 00:25:49,547 is dat ik hier kan zijn. 498 00:25:49,549 --> 00:25:51,048 Gezien onze huidige situatie. 499 00:25:51,050 --> 00:25:54,084 Pap, jij niet. Onze server 500 00:25:54,086 --> 00:25:55,786 Oh, ja, server. 501 00:25:55,788 --> 00:25:56,654 Mmm duh. 502 00:25:56,656 --> 00:25:58,489 Je kent Avery, waarom niet je probeert iets nieuws 503 00:25:58,490 --> 00:26:00,323 en niet vegan worden vanavond? 504 00:26:00,326 --> 00:26:03,093 Je weet wel? Eet wat vlees! Misschien wat kaas. 505 00:26:03,095 --> 00:26:04,662 Doe wat rundvlees op je botten. 506 00:26:04,664 --> 00:26:06,263 Dat is niet grappig, pap. 507 00:26:06,265 --> 00:26:08,866 Vegan zijn is geen parttime ding. 508 00:26:08,868 --> 00:26:10,334 Ik neem het heel serieus. 509 00:26:10,336 --> 00:26:12,036 Oke. 510 00:26:12,038 --> 00:26:14,204 Je neemt alles serieus. 511 00:26:14,206 --> 00:26:16,206 Ze hebben veel salades. 512 00:26:16,208 --> 00:26:18,042 Ik heb proteïne nodig, Em. 513 00:26:18,044 --> 00:26:19,677 Ze zouden echt moeten krijg betere opties. 514 00:26:19,679 --> 00:26:21,278 Dit is belachelijk. 515 00:26:22,348 --> 00:26:23,848 Hey schat. 516 00:26:23,849 --> 00:26:25,349 Je kent onze kleine regel over mobiele telefoons aan tafel. 517 00:26:25,351 --> 00:26:27,184 Oh, ja ja, ik ben bijna klaar. 518 00:26:27,186 --> 00:26:28,352 Oh! Daar is het! 519 00:26:28,354 --> 00:26:29,837 Wat? 520 00:26:29,838 --> 00:26:31,321 Twintig dollar korting als je geeft er veertig uit! 521 00:26:31,324 --> 00:26:32,122 Boom! 522 00:26:32,124 --> 00:26:34,592 Geweldig, dus nu ben je een couponklipper ook, hè? 523 00:26:34,594 --> 00:26:36,360 Wat is er met ons leven gebeurd? 524 00:26:36,362 --> 00:26:38,929 We moeten allemaal gooien, Avery. 525 00:26:38,931 --> 00:26:42,366 Oké, jullie bestellen gewoon wat jullie ook leuk vinden, 526 00:26:42,368 --> 00:26:44,335 Ik ga naar de dames kamer, en um, 527 00:26:44,337 --> 00:26:48,105 houd het gewoon onder de vijftig dollars, oké? 528 00:26:51,177 --> 00:26:52,376 - Avondmensen. - Goedenavond. 529 00:26:52,378 --> 00:26:55,212 Werd tijd. Doe je veganisten hier serveren? 530 00:26:55,214 --> 00:27:00,150 Uuh, natuurlijk. Hoe zou vind je die gekookt? 531 00:27:00,152 --> 00:27:01,385 Maak je een grapje? 532 00:27:01,387 --> 00:27:04,321 Wacht even, ik ken je. Hoe...? 533 00:27:04,323 --> 00:27:07,391 Uh, ik-ik-ik-ik heb er net een van die, weet je, gezichten. 534 00:27:07,393 --> 00:27:09,093 Nee, ik weet dat je je kent. 535 00:27:09,095 --> 00:27:11,629 Je lijkt wel mij ook bekend. 536 00:27:11,631 --> 00:27:13,097 Nou, ik ... 537 00:27:13,099 --> 00:27:16,100 Ik ben op televisie geweest ongeveer vijfentwintig jaar. 538 00:27:16,102 --> 00:27:18,168 Nee, ik ken jou niet als sommigen aangespoelde acteur. 539 00:27:18,170 --> 00:27:19,136 Het is iets anders. 540 00:27:20,673 --> 00:27:23,407 Steven Miller! 541 00:27:25,211 --> 00:27:27,044 Oh, dat weet je nog mijn dochter, Avery? 542 00:27:27,046 --> 00:27:31,181 Zij is de danseres die het heeft verloren videowedstrijd die je hebt georganiseerd! 543 00:27:32,918 --> 00:27:35,119 Oh, dit is mijn andere dochter Emily! 544 00:27:35,121 --> 00:27:36,353 Bedankt voor de herinnering, mam! 545 00:27:36,355 --> 00:27:39,423 En dit is mijn man, Michael. 546 00:27:39,425 --> 00:27:43,260 Hallo Steven Miller, leuk om te zien jij weer, man. 547 00:27:43,262 --> 00:27:46,363 Dus alle optredens hosten nu ook aangespoeld, hè? 548 00:27:46,365 --> 00:27:49,767 Eigenlijk ben ik, uh, onderzoek naar een nieuwe rol. 549 00:27:49,769 --> 00:27:51,669 Oh, dat betekent geen werk. 550 00:27:51,671 --> 00:27:53,437 Dat is ongeveer genoeg, Avery. 551 00:27:53,439 --> 00:27:56,407 Het is oke. Ik weet het gewoon bracht waarschijnlijk herinneringen terug 552 00:27:56,409 --> 00:27:59,677 van toen ze de verloor muziek video wedstrijd. 553 00:27:59,679 --> 00:28:01,145 Sorry. 554 00:28:01,147 --> 00:28:04,348 Oké, waarom doen we dat niet? bestel wat spaghetti bij 555 00:28:04,350 --> 00:28:05,783 Marinara aan de zijkant. 556 00:28:05,785 --> 00:28:07,184 Aan de zijkant, alstublieft. 557 00:28:07,186 --> 00:28:10,254 Oh en een salade met de dressing aan de zijkant. 558 00:28:10,256 --> 00:28:12,857 Aan de kant. 559 00:28:12,858 --> 00:28:15,459 En ook een kant van gehaktballen en Ik denk dat dat het zou moeten doen. 560 00:28:15,461 --> 00:28:16,760 En meer brood graag! 561 00:28:16,762 --> 00:28:18,279 Uh, iets te drinken? 562 00:28:18,280 --> 00:28:19,797 - Ik neem een- - Nee, we hebben alleen water, suiker. 563 00:28:19,799 --> 00:28:24,334 Ik snap het. ik zal ben zo terug, uh, 564 00:28:24,336 --> 00:28:27,271 met uh, met meer brood en uh, 565 00:28:27,273 --> 00:28:29,440 en jouw suikerwater. 566 00:28:32,478 --> 00:28:35,479 Wauw. Wat een sukkel. Werkt u nu in een restaurant? 567 00:28:35,481 --> 00:28:37,014 Nou Avery, weet je wat? 568 00:28:37,016 --> 00:28:39,283 Hij, uh, hij werkt tenminste, is hij niet? 569 00:28:40,152 --> 00:28:44,488 Oh schat, dat doe je wel wees ook, ik weet het gewoon! 570 00:28:47,293 --> 00:28:49,460 - Kijk wat je niet gaat doen is naar boven komen- - Stop man, stop stop! 571 00:28:49,462 --> 00:28:52,162 Hou je mond met je bootleg Shawn Mendes achterom kijkend, 572 00:28:52,164 --> 00:28:54,364 als je jezelf niet opneemt uit dit klaslokaal, 573 00:28:54,366 --> 00:28:55,933 is dat jouw grap? 574 00:28:55,934 --> 00:28:57,501 Sorry, wie bent u en wat doe jij? 575 00:28:57,503 --> 00:28:59,403 Ik ben James en dit is Pauly- 576 00:28:59,405 --> 00:29:00,604 Uh, doe dat niet. Doe dat niet. 577 00:29:00,605 --> 00:29:01,804 Ik kan mezelf voorstellen, hartelijk dank. 578 00:29:01,807 --> 00:29:03,240 Pauly Pocket. 579 00:29:03,242 --> 00:29:05,743 Ze bedoelt welke karakters, jongens. 580 00:29:05,745 --> 00:29:07,778 Precies. Je verstoort onze mojo. 581 00:29:07,780 --> 00:29:10,080 Hé, makkelijk, ik ben gewoon tryna begrijp mijn scène, oké? 582 00:29:10,082 --> 00:29:11,381 Ik ben gekoppeld aan Mackie. 583 00:29:11,383 --> 00:29:13,250 Uh, ik denk het niet, kerel. 584 00:29:13,252 --> 00:29:15,119 Welk karakter zijn dat zou je ook moeten zijn? 585 00:29:15,121 --> 00:29:18,522 Degene die dat is gecombineerd met Mackie. 586 00:29:18,524 --> 00:29:20,524 Ik vind het ook niet van deze jongens op deze lijst. 587 00:29:20,526 --> 00:29:22,192 We zijn net overgestapt. 588 00:29:26,432 --> 00:29:28,465 Dit is een dilemma, maar om eerlijk te zijn, 589 00:29:28,467 --> 00:29:30,801 Ik denk dat we dit kunnen maken werk in ons voordeel! 590 00:29:30,802 --> 00:29:33,136 We hebben het nog steeds niet toegewezen rollen van Lysander en Demetrius, 591 00:29:33,139 --> 00:29:35,305 en met Mackie al repeteren om Hermia af te beelden, 592 00:29:35,307 --> 00:29:36,440 - Ik denk dat we ... - Gedaan! 593 00:29:36,442 --> 00:29:38,408 Je geluksdag, jongens. 594 00:29:38,410 --> 00:29:41,044 We zullen je koppelen met Mackie en Avery, 595 00:29:41,046 --> 00:29:42,930 Hermia en Helena, 596 00:29:42,931 --> 00:29:44,815 en jullie vieren speel onze met sterren gekruiste geliefden. 597 00:29:44,817 --> 00:29:46,183 Ok, klinkt goed! 598 00:29:46,185 --> 00:29:48,051 Zoals ik al zei, ik ben gekoppeld met Mackie. 599 00:29:48,053 --> 00:29:49,553 Je mag Avery hebben. 600 00:29:49,555 --> 00:29:52,823 Als een van jullie de tijd om te leren over midzomer, 601 00:29:52,825 --> 00:29:55,559 je zou het verhaal kennen en beseffen dat beide jouw karakters 602 00:29:55,561 --> 00:29:56,560 verliefd worden op Hermia. 603 00:29:56,562 --> 00:29:58,495 Dus op dit punt, 604 00:29:58,496 --> 00:30:00,429 wie speelt Lysander en wie speelt Demetrius is niet relevant. 605 00:30:00,432 --> 00:30:01,565 Leven imiteert kunst. 606 00:30:01,567 --> 00:30:04,301 Dus met wie eindigt Mackie? 607 00:30:04,303 --> 00:30:05,569 Ik bedoel Hermi-uh? 608 00:30:05,571 --> 00:30:07,805 Hier is een idee, je kon het verhaal gewoon lezen. 609 00:30:07,807 --> 00:30:09,506 Probeer het zelf. Dat is gek, toch? 610 00:30:09,508 --> 00:30:12,309 Bedankt. Hebt me. 611 00:30:13,479 --> 00:30:14,912 Bedankt voor het opruimen! 612 00:30:14,914 --> 00:30:16,580 Oh ja, ze zijn gewoon enige motivatie nodig. 613 00:30:16,582 --> 00:30:18,549 Nu zullen ze eigenlijk lees het hele stuk. 614 00:30:18,551 --> 00:30:20,384 Heel slim. 615 00:30:20,386 --> 00:30:22,452 Ah, een stap vooruit van je studenten! 616 00:30:22,454 --> 00:30:23,971 Dat leer je op een dag. 617 00:30:23,972 --> 00:30:25,489 Dat wil zeggen, als je nog steeds wil een leraar zijn. 618 00:30:25,491 --> 00:30:28,292 Oh ja. En dit is de beste training ooit! 619 00:30:28,294 --> 00:30:29,593 Bedankt dat je me hebt geholpen. 620 00:30:29,595 --> 00:30:31,595 Natuurlijk. 621 00:30:31,596 --> 00:30:33,596 Maar vergeet niet je te bestuderen Titania-monoloog, Audrey, oké? 622 00:30:33,599 --> 00:30:35,265 Je bent nog een student! 623 00:30:35,267 --> 00:30:36,600 En we moeten het horen 624 00:30:36,602 --> 00:30:38,902 van de koningin van de feeën in de showcase! 625 00:30:38,904 --> 00:30:40,571 U begrijpt het, mijnheer Oliver! 626 00:30:42,541 --> 00:30:44,208 Pardon? 627 00:30:44,209 --> 00:30:45,876 Ik denk je niet rollen ook aan ons toegewezen. 628 00:30:45,878 --> 00:30:47,144 Hoe heten jullie ook alweer? 629 00:30:47,146 --> 00:30:48,579 - Ik ben Macy. - En ik ben Lacy. 630 00:30:50,950 --> 00:30:52,616 Schattig. 631 00:30:52,618 --> 00:30:55,953 Uh, hiervoor zul je zijn Mosterdzaad en Spinneweb. 632 00:30:55,955 --> 00:30:58,222 - Ew, uch. - Bruto. 633 00:30:58,224 --> 00:30:59,590 Het zijn feeën. 634 00:31:00,526 --> 00:31:01,592 Super goed! 635 00:31:04,630 --> 00:31:07,598 Dus heb je contact opgenomen met de ouders voor de begeleiders? 636 00:31:07,600 --> 00:31:09,967 Controleren! Ja, ik heb er acht volwassenen plus onze leraren, 637 00:31:09,969 --> 00:31:11,919 dus we moeten goed zijn! 638 00:31:11,920 --> 00:31:13,870 Oké, ik wil er geen hanky panky gebeurt. 639 00:31:13,873 --> 00:31:16,273 Geen zakdoek, check! 640 00:31:16,275 --> 00:31:19,343 Hoe zoeken we de jaren tachtig feestversieringen? 641 00:31:19,345 --> 00:31:21,612 Ooh, ik vond dit geweldig website genaamd Shindigz. 642 00:31:21,614 --> 00:31:24,248 Ze hebben er een paar mooie rad jaren tachtig dingen. 643 00:31:24,250 --> 00:31:25,949 Alles wat we nodig hebben zou hier vrijdag moeten zijn. 644 00:31:25,951 --> 00:31:28,118 Rad, Ruby? 645 00:31:28,119 --> 00:31:30,286 Wat? Ik oefen gewoon mijn jaren tachtig lingo voor de grote nacht! 646 00:31:30,289 --> 00:31:32,489 Dat is maar een beetje meer dan een week weg! 647 00:31:32,491 --> 00:31:34,524 Blijf gefocust, schat. 648 00:31:34,526 --> 00:31:35,993 Oh mijn god, een week, oke, uh, ja mevrouw. 649 00:31:35,995 --> 00:31:37,945 Wat nog meer? 650 00:31:37,946 --> 00:31:39,896 Wat dacht je van een jaren tachtig kostuumwedstrijd? 651 00:31:39,899 --> 00:31:41,398 Ooooh, dat kan leuk zijn! 652 00:31:41,400 --> 00:31:43,517 Snacks? 653 00:31:43,518 --> 00:31:45,635 Oh ja, ik uhm, ik heb een snoepje tafel plus cupcakes. 654 00:31:45,638 --> 00:31:46,970 Ik weet het niet zeker drankjes wel. 655 00:31:46,972 --> 00:31:49,940 Geen punch bowls. 656 00:31:49,941 --> 00:31:52,909 Die kleine monsters zouden zijn tot niets goeds met punch bowls. 657 00:31:52,912 --> 00:31:53,911 Geen duh! 658 00:31:55,547 --> 00:31:57,481 Meer jaren tachtig jargon? 659 00:31:57,483 --> 00:31:58,348 Mhm. 660 00:32:00,419 --> 00:32:01,618 Knevel me met een lepel! 661 00:32:03,489 --> 00:32:04,688 Oh, heb geen koe! 662 00:32:04,690 --> 00:32:08,492 Ik kan slecht zijn voor de bot zoals jij, dudette. 663 00:32:09,929 --> 00:32:11,028 Alsof. 664 00:32:13,565 --> 00:32:14,665 Het spijt me, Cassidy. 665 00:32:14,667 --> 00:32:15,699 Ik heb geen antwoord voor je. 666 00:32:15,701 --> 00:32:17,534 Iedereen werkt samen. 667 00:32:17,536 --> 00:32:20,504 Het is niet mijn schuld, mijn partner en verhuisde naar Fresno. 668 00:32:20,506 --> 00:32:23,573 Fresno? Bruto. 669 00:32:23,575 --> 00:32:26,710 Nou, het spijt me zo dat je dat bent geschokt door Fresno, 670 00:32:26,712 --> 00:32:28,545 Ik weet zeker dat hij het niet meende. 671 00:32:28,547 --> 00:32:31,214 Gezien het feit dat hij had een familie noodgeval. 672 00:32:31,216 --> 00:32:33,684 Ga gewoon een trio zijn met die jongens. 673 00:32:34,553 --> 00:32:36,720 Oh nee! Zoek een andere student die wetenschap nodig heeft! 674 00:32:36,722 --> 00:32:39,323 Waar is je wederhelft, Mia? 675 00:32:39,325 --> 00:32:41,591 Engelse les, waarom? 676 00:32:41,593 --> 00:32:43,961 Kijk, Cassidy, ik weet het dat je niet leuk vindt- 677 00:32:43,963 --> 00:32:45,696 Ik heb een andere partner nodig, daarom. 678 00:32:45,698 --> 00:32:47,998 Zoals ze ooit zou doen wil je partner zijn. 679 00:32:48,000 --> 00:32:49,466 Spreek eens! Wat? 680 00:32:50,436 --> 00:32:54,471 Ik zei dat ze dat nooit zou doen wil je partner zijn. 681 00:32:54,473 --> 00:32:56,073 Je zus heeft een probleem met mij ook? 682 00:32:56,075 --> 00:32:57,607 Lijkt een epidemie te zijn! 683 00:32:57,609 --> 00:32:59,609 Oké, oké, oké. 684 00:32:59,611 --> 00:33:02,980 Luister. Cassidy, ga en wees partners met Mia en Doug. 685 00:33:05,250 --> 00:33:07,718 Het is niet het einde van de wereld, hier. Dit is een levensles. 686 00:33:07,720 --> 00:33:10,087 Zie het als een groeiende ervaring! 687 00:33:10,089 --> 00:33:12,756 Je zult leren, je zult praten, alles uiteindelijk komt het allemaal wel goed. 688 00:33:12,758 --> 00:33:15,759 Oke? Doug, het spijt me zo. 689 00:33:15,761 --> 00:33:17,661 Als je iets nodig hebt, laat het me gewoon weten. 690 00:33:17,663 --> 00:33:20,731 Ik wist dat ik had moeten nemen wetenschap laatste semester. 691 00:33:24,303 --> 00:33:25,653 Ja, Amber? 692 00:33:25,654 --> 00:33:27,004 Mag ik alsjeblieft naar toe gebruik de dameskamer? 693 00:33:27,006 --> 00:33:28,372 Kun je dat niet na de les doen? 694 00:33:28,374 --> 00:33:30,007 Het is nogal persoonlijk. 695 00:33:30,009 --> 00:33:31,641 Wel, ik snap het, weet je. 696 00:33:31,643 --> 00:33:33,677 Het is echt verschrikkelijk als school 697 00:33:33,679 --> 00:33:36,480 staat een beetje in de weg persoonlijke dingen. 698 00:33:36,482 --> 00:33:39,566 Goed, ga! Ga Ga Ga. 699 00:33:39,567 --> 00:33:42,651 Wees er snel bij, want we wachten allemaal geduldig, voor jou. 700 00:33:58,404 --> 00:34:00,571 Zo? 701 00:34:00,572 --> 00:34:02,739 Je gaat dit geweldig vinden. Haar zoals, zo goed. Heel goed. 702 00:34:03,675 --> 00:34:05,409 Wat is de thee, Amber? 703 00:34:05,411 --> 00:34:07,477 Cassidy had het nodig een nieuwe wetenschapspartner 704 00:34:07,479 --> 00:34:09,513 omdat de hare is verhuisd naar Fresno of zo? 705 00:34:09,515 --> 00:34:12,315 Hoe dan ook, Mr Richards leg haar bij Mia en Doug, 706 00:34:12,317 --> 00:34:14,051 ook al wilden ze dat niet. 707 00:34:14,052 --> 00:34:15,786 Zoals, ze waren serieus bijna vechten met elkaar. 708 00:34:16,755 --> 00:34:18,238 En? 709 00:34:18,239 --> 00:34:19,722 En ik dacht aan jou wilde weten. 710 00:34:19,725 --> 00:34:22,526 Zoals Mia, stond hangt van haar af. 711 00:34:22,528 --> 00:34:24,061 Ze zette haar bijna op haar plaats. 712 00:34:25,564 --> 00:34:26,696 En? 713 00:34:26,698 --> 00:34:28,498 Dat is een beetje. 714 00:34:28,500 --> 00:34:31,101 En je reikt een beetje. 715 00:34:36,708 --> 00:34:38,075 Totale mislukking, Amber. 716 00:34:38,077 --> 00:34:39,409 Ik bedoel, serieus! 717 00:34:39,411 --> 00:34:41,111 Misschien wil Cassidy het weten 718 00:34:41,113 --> 00:34:42,612 hoe je het probeert problemen veroorzaken. 719 00:34:42,614 --> 00:34:44,748 Misschien moeten we het haar vertellen, Macy! 720 00:34:44,750 --> 00:34:46,616 Ahh, misschien moeten we, Lacy. 721 00:34:46,618 --> 00:34:47,851 Hmmm. 722 00:34:57,396 --> 00:34:58,195 'Scuse me! 723 00:34:58,197 --> 00:34:59,596 Oh, jij bent het 724 00:34:59,598 --> 00:35:01,398 Ukkk. 725 00:35:01,400 --> 00:35:02,599 Dat klopt, blijf lopen. 726 00:35:06,205 --> 00:35:09,506 Je kunt hier zitten. Als je wilt. 727 00:35:10,476 --> 00:35:12,742 Waar heeft iedereen voor? lunch? Ik sterf van de honger. 728 00:35:12,744 --> 00:35:14,845 Ik heb ham en kaas op rogge! 729 00:35:14,847 --> 00:35:15,879 Genoeg voor ons allebei! 730 00:35:15,881 --> 00:35:19,449 Ew. Bruto. Ik ben veganist. 731 00:35:22,588 --> 00:35:24,621 ik heb wat groenten die we kunnen delen. 732 00:35:24,623 --> 00:35:25,489 Bedankt. 733 00:35:25,891 --> 00:35:28,158 Ik heb mijn eetlust verloren. 734 00:35:33,765 --> 00:35:35,732 Mia, wat is er met je aan de hand? 735 00:35:35,734 --> 00:35:37,534 Me? En jij dan? 736 00:35:37,536 --> 00:35:38,635 Waar heb je het over? 737 00:35:38,637 --> 00:35:40,904 "Ik heb wat groenten die we kunnen delen. " 738 00:35:40,906 --> 00:35:43,140 Ben je boos over sommige wortelen? 739 00:35:43,142 --> 00:35:45,642 Het is meer dan dat. 740 00:35:45,644 --> 00:35:47,477 Oh sorry. De broccoli ook? 741 00:35:48,780 --> 00:35:50,647 Het is niet grappig, Mack. 742 00:35:50,649 --> 00:35:51,915 Ik dacht dat we beste vrienden waren. 743 00:35:51,917 --> 00:35:53,750 Wij zijn! 744 00:35:53,751 --> 00:35:55,584 Dus daarom zijn jullie allemaal chummy met Avery ineens? 745 00:35:55,587 --> 00:35:57,154 Nou misschien is het omdat mijn beste vriend 746 00:35:57,156 --> 00:35:58,822 heeft een nieuw vriendje dus zij is nooit meer in de buurt. 747 00:35:58,824 --> 00:36:00,690 Maak je een grapje? 748 00:36:00,692 --> 00:36:02,592 Het is de waarheid, Mia 749 00:36:03,929 --> 00:36:06,780 Dus laat me dit rechtzetten. 750 00:36:06,781 --> 00:36:09,632 Je hangt rond met Avery omdat je jaloers bent op Charlie. 751 00:36:17,676 --> 00:36:20,677 Allereerst hang ik niet met Avery, oké? 752 00:36:20,679 --> 00:36:22,679 Ik bood haar wat eten aan. Dat is het. 753 00:36:22,681 --> 00:36:23,847 En ze kon een vriend gebruiken. 754 00:36:23,849 --> 00:36:26,183 En ik ben niet jaloers op Charlie. 755 00:36:26,185 --> 00:36:28,485 Ik ben blij dat jullie samen zijn. Ik hou van Chia! 756 00:36:28,487 --> 00:36:31,688 Het is cool en schattig! Leuk en cool. 757 00:36:31,690 --> 00:36:37,194 Dat is het? Chia is cool en Avery heeft een vriend nodig? 758 00:36:37,196 --> 00:36:40,630 Ben je vergeten hoe ze ons heeft behandeld? 759 00:36:40,632 --> 00:36:41,798 Daar heb ik het over. 760 00:36:47,606 --> 00:36:49,506 Wat wil je van me, Mia? 761 00:36:51,944 --> 00:36:53,610 Ik wil gewoon mijn zus terug. 762 00:36:53,612 --> 00:36:55,579 Ik ben hier. 763 00:36:55,581 --> 00:36:57,948 Ik ga niet overal, beloof het. 764 00:37:05,857 --> 00:37:08,258 Ik denk dat ik er een paar heb groenten die we kunnen delen. 765 00:37:09,728 --> 00:37:11,561 Heb je de durf je al met hem te praten? 766 00:37:11,563 --> 00:37:12,896 Geen idee wat je bedoelt. 767 00:37:12,898 --> 00:37:14,998 Weet je, Drew. 768 00:37:15,000 --> 00:37:17,334 Ik heb je al gezegd, het is geen probleem. 769 00:37:17,336 --> 00:37:20,604 Dan zou het je niet kunnen schelen dat hij het is op dit moment naar je toe lopen. 770 00:37:20,606 --> 00:37:21,738 Wat?! 771 00:37:21,739 --> 00:37:22,871 Ja, ik zou niet draaien je gaat rond. 772 00:37:22,874 --> 00:37:24,708 Hij staat letterlijk vlak achter je 773 00:37:24,709 --> 00:37:26,543 en je hebt pindakaas en gelei op je gezicht. 774 00:37:27,846 --> 00:37:30,280 Geen probleem, ja toch 775 00:37:34,019 --> 00:37:36,019 En het was alles over wat wortels! 776 00:37:36,021 --> 00:37:37,354 ¿Que? ¿Que? 777 00:37:37,356 --> 00:37:38,321 Ze wordt boos. 778 00:37:38,323 --> 00:37:40,991 Ana is zo in de war. 779 00:37:40,993 --> 00:37:42,025 Ik ook! 780 00:37:42,027 --> 00:37:45,629 Ana is er voor jou schat. 781 00:37:45,631 --> 00:37:47,030 Vertel me alles. 782 00:37:48,033 --> 00:37:50,767 Mia en ik hadden ruzie gisteren op school. 783 00:37:50,769 --> 00:37:54,371 Mackie! Jullie twee zijn zoals zout en peper. 784 00:37:54,373 --> 00:37:55,939 Wijn en kaas. 785 00:37:55,941 --> 00:37:58,308 Ana kan zich niet voorstellen dat je vecht. 786 00:37:58,310 --> 00:38:01,044 Nou, dat waren we niet echt vechten. 787 00:38:01,046 --> 00:38:03,280 Dingen zijn gewoon anders. 788 00:38:03,282 --> 00:38:04,648 Zoals hoe? 789 00:38:04,650 --> 00:38:09,819 Zoals Mia nu Charlie heeft, 790 00:38:09,821 --> 00:38:12,756 dus we geven niet uit zoveel tijd samen. 791 00:38:12,758 --> 00:38:15,392 En ik denk dat ze het goed vindt dat, maar ik kan het niet zeggen. 792 00:38:15,394 --> 00:38:22,065 En ze is boos op me want dat ben ik nogal vrienden met Avery nu. 793 00:38:22,067 --> 00:38:24,634 Avery naast de deur, Avery? 794 00:38:24,636 --> 00:38:29,005 Uh, ze zijn verhuisd, maar ja, de enige echte Avery! 795 00:38:29,007 --> 00:38:31,408 Ana dacht van wel je nummer een vijand? 796 00:38:31,410 --> 00:38:34,878 Ze was, maar ik voel me slecht voor haar. 797 00:38:36,381 --> 00:38:38,682 Ze wordt gepest op school 798 00:38:38,684 --> 00:38:39,916 en ik denk geen dingen zijn niet geweldig thuis. 799 00:38:39,918 --> 00:38:43,019 Adios mio. Ana is zo door dit alles verward! 800 00:38:43,021 --> 00:38:45,388 Probeer mij te zijn! 801 00:38:45,390 --> 00:38:48,325 Het klinkt alsof jullie twee zijn gewoon een beetje opgroeien 802 00:38:48,327 --> 00:38:51,961 en jullie zijn dat allemaal zelfstandig het leven verkennen. 803 00:38:51,963 --> 00:38:53,596 Ik vermoed. 804 00:38:53,598 --> 00:38:56,599 Wat Ana weet kan zo moeilijk zijn. 805 00:38:56,601 --> 00:38:58,935 Het is gewoon verwarrend. 806 00:39:00,405 --> 00:39:05,008 Ik ben verdrietig omdat dingen niet zijn hetzelfde met mij en Mia. 807 00:39:05,010 --> 00:39:07,877 Maar jij bent Mackie. Diep vanbinnen. 808 00:39:07,879 --> 00:39:12,082 Toen Ana jouw leeftijd was, mijn beste vriend was je vader. 809 00:39:12,084 --> 00:39:16,119 We waren zo dichtbij zoals jij en Mia. 810 00:39:16,121 --> 00:39:19,022 Nou, niet tweeling dicht, maar bijna. 811 00:39:19,024 --> 00:39:22,359 Ana was dol op hem, 812 00:39:22,361 --> 00:39:26,129 en toen hij je moeder ontmoette en meer tijd met haar doorbracht, dan bij mij. 813 00:39:26,131 --> 00:39:29,899 Nou, ik moest mijn eigen weg vinden. 814 00:39:29,901 --> 00:39:32,936 Maar het maakte me niet hou minder van hem. 815 00:39:32,938 --> 00:39:38,708 Ons leven begon net een beetje te scheiden omdat we opgroeiden. 816 00:39:38,710 --> 00:39:41,010 Maar dat hebben we altijd geweten we zouden er voor elkaar zijn. 817 00:39:41,012 --> 00:39:44,147 Maakt niet uit wat. Net zoals jij en Mia. 818 00:39:44,149 --> 00:39:47,016 Niets zal ooit verbreek die band. 819 00:39:47,018 --> 00:39:50,920 Ana weet alles komt goed. 820 00:39:50,922 --> 00:39:52,055 Maak je geen zorgen. 821 00:39:52,524 --> 00:39:53,390 Oke. 822 00:39:53,392 --> 00:39:56,159 Oke! Vertel het mij nu wat is er nog meer aan de hand. 823 00:39:56,161 --> 00:39:57,827 Ana is al zo lang in Parijs 824 00:39:57,829 --> 00:39:59,162 Ik heb het gevoel dat ik het gemist heb alles. 825 00:39:59,164 --> 00:40:00,830 Hoe gaat het met je moeder? 826 00:40:02,100 --> 00:40:03,166 Waarom kan je dat niet? vraag het haar zelf! 827 00:40:03,168 --> 00:40:05,502 Hoi Ana! 828 00:40:05,504 --> 00:40:08,905 Camila - 829 00:40:08,907 --> 00:40:12,175 Mooi zo. Heel goed. Wanneer kom je naar huis? 830 00:40:12,177 --> 00:40:13,843 Ana komt volgende maand terug. 831 00:40:13,845 --> 00:40:16,446 En ik heb je zoveel te vertellen. 832 00:40:16,447 --> 00:40:19,048 Welnu, de tweeling heeft hun eindejaarspresentatie over een paar weken. 833 00:40:19,050 --> 00:40:20,083 Ik hoop dat je op tijd terug bent? 834 00:40:20,085 --> 00:40:22,452 Uiterlijk 4 juni. 835 00:40:22,454 --> 00:40:25,422 Perfect! De vitrine is 7 juni. 836 00:40:25,424 --> 00:40:28,158 Nou, misschien ben ik zelfs terug Tegen die tijd in Californië. 837 00:40:28,927 --> 00:40:32,762 Oh oke! Ana houdt van jullie zoveel. 838 00:40:32,764 --> 00:40:34,964 Ik moet gaan. Tot ziens! 839 00:40:34,966 --> 00:40:36,199 Dag Ana - we houden ook van jou! 840 00:40:36,201 --> 00:40:37,200 Bedankt voor de peptalk! 841 00:40:39,704 --> 00:40:40,470 Gaat het? 842 00:40:40,472 --> 00:40:41,805 Ik ben beter nu. 843 00:40:41,807 --> 00:40:45,208 Ana heeft een manier van maken alles lijkt in orde. 844 00:40:45,210 --> 00:40:47,744 Er is niemand helemaal net als zij, dat is zeker. 845 00:40:48,930 --> 00:40:50,113 Ik denk dat het woord "uniek" is. 846 00:40:53,151 --> 00:40:59,222 ¶ Dat hij nog nooit heeft gedaan iets anders zoals dit ¶ 847 00:40:59,224 --> 00:41:01,825 ¶ voelde deze gevoelens, deze woorden ¶ 848 00:41:01,827 --> 00:41:04,194 ¶ Ik kan er niet tegen, dit doet pijn ¶ 849 00:41:09,568 --> 00:41:12,101 Oh, bravo, bravo, bravo. 850 00:41:12,103 --> 00:41:15,839 Ahh Jonge dame dat was prachtig. 851 00:41:15,841 --> 00:41:17,507 Je klinkt als een engel. 852 00:41:17,509 --> 00:41:20,176 En wat een geweldige nummerkeuze. 853 00:41:20,178 --> 00:41:21,945 Bedankt, ik heb die geschreven. 854 00:41:21,947 --> 00:41:23,079 Oh, jullie kunnen maar beter uitkijken! 855 00:41:23,081 --> 00:41:25,548 De zomer is een ster. 856 00:41:25,550 --> 00:41:28,751 Ik geloof dat je een kans hebt het winnen van de beurs. 857 00:41:28,753 --> 00:41:30,403 Werkelijk? 858 00:41:30,404 --> 00:41:32,054 Ah, absoluut. Ik zou er mijn boek op wedden. 859 00:41:36,261 --> 00:41:37,260 Oké, daarna. 860 00:41:37,261 --> 00:41:38,260 Ik heb gerepeteerd dat lied voor maanden! 861 00:41:38,263 --> 00:41:40,864 ¶ Ik zei dat ik erin viel liefde met jou ¶ 862 00:41:40,866 --> 00:41:42,432 En ik ook! 863 00:41:42,433 --> 00:41:43,999 Nee dat ben je niet! Het is mijn lied! Neem contact op met Mr. Bloom! 864 00:41:44,002 --> 00:41:45,418 Ik hoef niets te controleren. 865 00:41:45,419 --> 00:41:46,835 Je was hier niet eens toen ik heeft het met hem gewist. 866 00:41:46,838 --> 00:41:48,271 Dat is achter mij al sprak er met hem over! 867 00:41:48,273 --> 00:41:50,273 - Nee, dat was het niet! - Ja dat klopt! 868 00:41:50,275 --> 00:41:52,425 - Nee, dat was het niet! - Ja! 869 00:41:52,426 --> 00:41:54,576 Mijne heren! Je onbeschoftheid heeft verstoorde mijn klas. 870 00:41:54,579 --> 00:41:56,730 En om eerlijk te zijn, 871 00:41:56,731 --> 00:41:58,882 dat is reden om van de eindejaarsshowcase te worden geschrapt. 872 00:41:58,884 --> 00:42:00,283 - Het is gewoon dat- - Ik wil het niet horen. 873 00:42:00,285 --> 00:42:02,051 - Maar hij ... - Hou op! 874 00:42:02,053 --> 00:42:05,555 Nog een bericht van jullie beiden 875 00:42:05,557 --> 00:42:08,791 en jullie zullen allebei zitten uit de vitrine. 876 00:42:08,793 --> 00:42:12,929 In feite, meer verstoring van iedereen in deze kamer 877 00:42:12,931 --> 00:42:17,300 en jullie zullen allemaal buiten zitten eindejaarspresentatie. 878 00:42:17,302 --> 00:42:20,570 R-E-S-P-E-C-T! 879 00:42:20,572 --> 00:42:22,171 Begrijp je? 880 00:42:22,173 --> 00:42:23,239 Ja meneer. 881 00:42:23,241 --> 00:42:27,243 - Begrijpen jullie het allemaal? - Ja meneer! 882 00:42:27,245 --> 00:42:31,114 Oké, eh! Wie is de volgende? 883 00:42:33,919 --> 00:42:35,602 Een klein advies. 884 00:42:35,603 --> 00:42:37,286 Bewaar je gekibbel voor buiten het klaslokaal. 885 00:42:37,289 --> 00:42:40,256 Jullie zijn allebei best goede zangers en kon de beurs winnen. 886 00:42:40,258 --> 00:42:43,059 Natuurlijk zou ik moeten afhaken zodat je kunt winnen, 887 00:42:43,061 --> 00:42:45,895 maar nog steeds. Toodles jongens. 888 00:42:45,897 --> 00:42:46,663 Hmph. 889 00:42:48,166 --> 00:42:49,966 Herinnering instellen om Broadway te bellen. 890 00:42:49,968 --> 00:42:52,068 Ik ben klaar om terug te komen. 891 00:42:52,070 --> 00:42:57,340 Een twee, drie vier, plek, dubbele draai, lage chaine, 892 00:42:57,342 --> 00:42:59,309 knijp in de knieën. Mooi zo. 893 00:42:59,311 --> 00:43:01,945 Dat was echt fantastisch. 894 00:43:01,947 --> 00:43:04,080 Ik denk dat je een goede kans hebt op deze beurs, Mackie. 895 00:43:04,082 --> 00:43:05,148 Werkelijk? 896 00:43:05,149 --> 00:43:06,215 Ik zou het niet zeggen als ik het niet meende. 897 00:43:06,217 --> 00:43:08,251 Wauw, bedankt Frankie! 898 00:43:08,253 --> 00:43:10,086 Je bent Avery! 899 00:43:10,088 --> 00:43:12,121 Laten we over gaan uw tellingen. 900 00:43:12,123 --> 00:43:14,223 5, 6, 7, 901 00:43:14,225 --> 00:43:16,125 je hebt een twee, drie vier, 902 00:43:16,127 --> 00:43:17,360 vijf zes, zeven acht ... 903 00:43:17,362 --> 00:43:19,862 Ze is zo goed. Zelfs beter dan voorheen. 904 00:43:19,864 --> 00:43:22,198 Jij ook! Veel beter dan voorheen. 905 00:43:22,200 --> 00:43:25,668 Bedankt? ik was veel oefenen. 906 00:43:25,670 --> 00:43:30,206 Het is echt te zien. In tegenstelling tot mijn zwakke vaardigheden. 907 00:43:30,208 --> 00:43:32,375 Je bent druk geweest! 908 00:43:32,377 --> 00:43:35,044 En daarnaast, er is nog tijd over. 909 00:43:35,046 --> 00:43:37,280 De vitrine heeft gelijk om de hoek, Mack. 910 00:43:37,282 --> 00:43:39,649 Dus ga aan de slag! 911 00:43:39,651 --> 00:43:42,919 Je hebt meer drive dan iedereen die ik ken, je kunt het. 912 00:43:47,926 --> 00:43:50,159 Goed gedaan, Avery! Serieuze vaardigheid. 913 00:43:50,161 --> 00:43:51,894 Bedankt! Je deed het ook goed. 914 00:43:51,896 --> 00:43:54,731 Ik ben het ermee eens, Avery. Dat was letterlijk perfect. 915 00:43:54,733 --> 00:43:56,633 Ik kan er geen bedenken ding dat ik zou veranderen. 916 00:43:57,402 --> 00:43:59,335 Behalve misschien haar houding. 917 00:43:59,337 --> 00:44:01,070 Pardon? 918 00:44:01,072 --> 00:44:02,372 Er is geen excuus voor jou. 919 00:44:02,374 --> 00:44:04,674 Kerel, chill. Wat is je probleem? 920 00:44:06,144 --> 00:44:10,413 Aww, arme Avery moet haar hebben vijand komt voor haar op. Nog een keer 921 00:44:10,415 --> 00:44:13,416 Sorry om teleur te stellen, maar we zijn geen vijanden. 922 00:44:13,418 --> 00:44:16,386 En eigenlijk is dat niet zo arme Avery helemaal. 923 00:44:16,388 --> 00:44:19,188 Ik geef er gewoon niet om reageer op je bekrompenheid. 924 00:44:19,190 --> 00:44:21,024 Noch zou je Avery moeten hoeven. 925 00:44:21,026 --> 00:44:23,059 Wees voorzichtig Cassidy. 926 00:44:23,061 --> 00:44:25,962 Optreden aan het einde van de jaar showcase is een voorrecht. 927 00:44:26,765 --> 00:44:28,999 Is dat een bedreiging? 928 00:44:29,000 --> 00:44:31,234 Ik heb lang geleden geleerd om leg nooit een verklaring af 929 00:44:31,236 --> 00:44:32,435 waar ik geen back-up van kan maken. 930 00:44:32,437 --> 00:44:36,139 Dus nee, dat is geen bedreiging. Dat is een feit. 931 00:44:46,251 --> 00:44:48,501 Hallo mam! 932 00:44:48,502 --> 00:44:50,752 Ik kreeg het meest verbazingwekkende e-mail van Ana Sophia 933 00:44:50,755 --> 00:44:52,321 en ik moest vertel het je meteen. 934 00:44:52,323 --> 00:44:54,090 We zijn er allemaal. Je bent op spreker! 935 00:44:54,092 --> 00:44:55,258 Hoi mam! 936 00:44:55,259 --> 00:44:56,425 Hallo! Oké, heel snel! 937 00:44:56,428 --> 00:44:58,094 Ana heeft een goede vriendin 938 00:44:58,096 --> 00:45:01,164 wie heeft deze echt coole vintage winkel in Burbank- 939 00:45:01,166 --> 00:45:04,367 Lang verhaal kort, dacht ze het zou leuk zijn voor de twee van 940 00:45:04,369 --> 00:45:06,736 om daar te gaan winkelen voor de Spring Fling! 941 00:45:06,738 --> 00:45:09,072 Ze hebben veel van jaren 80 jurken. 942 00:45:09,074 --> 00:45:10,973 En als je het vindt iets dat werkt, 943 00:45:10,975 --> 00:45:13,009 Ana gaat het doen koop het voor je. 944 00:45:13,011 --> 00:45:14,210 Dat is geweldig! 945 00:45:14,212 --> 00:45:16,345 Hoe zit het ook met ons jongens? 946 00:45:16,347 --> 00:45:19,148 Ik denk dat het een meisjesdate is. Sorry jongens! 947 00:45:19,150 --> 00:45:20,450 Oh en! 948 00:45:20,452 --> 00:45:23,486 Ze zei dat haar vriend dat zal doen laat je eerder binnenkomen 949 00:45:23,488 --> 00:45:26,422 voordat de winkel opent, dus jij heb het allemaal voor jezelf! 950 00:45:26,424 --> 00:45:28,791 Ik sms Ana later! Dat is super lief van haar. 951 00:45:28,793 --> 00:45:30,193 Misschien kunnen we dit weekend gaan? 952 00:45:30,195 --> 00:45:33,296 Ligt het aan ons of kan het brengen we ook vrienden? 953 00:45:33,298 --> 00:45:36,099 Het is leuk winkelen dag voor de meisjes! 954 00:45:37,502 --> 00:45:39,368 Dat dacht ik ook. 955 00:45:39,370 --> 00:45:41,237 Geweldig, ik zal iedereen uitnodigen! 956 00:45:41,238 --> 00:45:43,105 Ik moet gaan meisjes. Ik zie je vanavond! 957 00:45:44,275 --> 00:45:45,892 Oke 958 00:45:45,893 --> 00:45:47,510 Camila zal jullie allemaal pakken ingesteld in het systeem. 959 00:45:47,512 --> 00:45:48,845 Welkom bij het team, Michael. 960 00:45:48,847 --> 00:45:50,446 Dank je. Dank je. 961 00:45:52,117 --> 00:45:53,516 Leuk je te zien Michael! 962 00:45:53,518 --> 00:45:54,984 Ook goed om jou te zien! 963 00:45:54,985 --> 00:45:56,451 Ik wist niet dat je hier werkte - dit is gek! 964 00:45:56,454 --> 00:45:59,122 Het is vijf jaar geleden. Nadat Ricky stierf. 965 00:45:59,124 --> 00:46:02,759 Is het vijf jaar geleden? Hoe gaat het? 966 00:46:02,761 --> 00:46:05,762 Ik ben echt goed bezig, dankje wel voor het vragen. 967 00:46:05,764 --> 00:46:08,464 Ik was triest om jullie te zien bewegen. 968 00:46:08,466 --> 00:46:11,534 Wij ook. Vooral Avery. 969 00:46:11,536 --> 00:46:14,303 Ze behandelt de naar beneden erg goed. 970 00:46:14,305 --> 00:46:17,406 Ik ben er zeker van. Maar dingen kijken omhoog! 971 00:46:17,408 --> 00:46:21,544 Je weet dat je niet fout kunt gaan met de bouw in Zuid-Californië. 972 00:46:21,546 --> 00:46:24,147 Ik gooide een munt om en hier ben ik. 973 00:46:24,149 --> 00:46:26,549 En Robert en ik zijn oude golfvrienden, 974 00:46:26,551 --> 00:46:31,287 dus ik denk dat dit officieel mijn is mid-life crisis loopbaanverandering. 975 00:46:32,791 --> 00:46:34,290 Vertrouw me, ik begrijp het. 976 00:46:34,292 --> 00:46:37,160 Dus wat was je andere keuze? 977 00:46:37,162 --> 00:46:39,529 - Wat - De tik van de munt? 978 00:46:39,531 --> 00:46:43,800 Ah dat ga je doen lach als ik het je vertel. 979 00:46:43,802 --> 00:46:45,802 Ik zou nooit! 980 00:46:47,472 --> 00:46:49,872 Oke. Lounge zanger. 981 00:46:49,874 --> 00:46:52,575 Lounge zanger? 982 00:46:52,577 --> 00:46:55,545 Ja, ik heb een paar keer gestoken zong terug in de dag. 983 00:46:55,547 --> 00:46:58,114 Maar loungezanger? 984 00:46:58,116 --> 00:47:02,185 Weet je, zoals de Dean Martin, het rattenpakket, weet je dat? 985 00:47:02,187 --> 00:47:04,587 Ik ben een beetje te oud om dat te zijn volgende Justin Bieber. 986 00:47:04,589 --> 00:47:05,488 Ik vind het goed. 987 00:47:06,591 --> 00:47:09,192 Nou, we hebben allemaal onze dromen. 988 00:47:09,194 --> 00:47:10,893 Laat me wat halen papierwerk voor jou. 989 00:47:20,538 --> 00:47:22,605 Welkom bij Skyline Bouw! 990 00:47:28,213 --> 00:47:30,179 Hallo meneer Richards, heb je even? 991 00:47:32,517 --> 00:47:33,316 Hangt er van af. 992 00:47:36,454 --> 00:47:38,855 Is er iets dat ik kan voor u doen? 993 00:47:38,857 --> 00:47:42,625 Weet je, ik ben hier alleen omdat Ik heb een mening van een buitenstaander nodig. 994 00:47:42,627 --> 00:47:47,129 En jij bent, goed om niet onbeleefd te zijn, 995 00:47:47,131 --> 00:47:49,432 maar zo ver als buiten zoals men kan krijgen 996 00:47:49,434 --> 00:47:50,933 zonder me echt te kennen. 997 00:47:50,935 --> 00:47:52,235 Slaat dat ergens op? 998 00:47:52,237 --> 00:47:53,970 Zeker. 999 00:47:53,972 --> 00:47:56,606 Super goed! Nou, je weet dat ik een heb tweelingzus genaamd Mackie, toch? 1000 00:47:56,608 --> 00:47:58,975 Ze zat in mijn klas laatste semester, Mia. 1001 00:47:58,977 --> 00:48:02,645 Juist, gekke ik. 1002 00:48:02,647 --> 00:48:06,549 Hoe dan ook, zij en Ik ben altijd super dichtbij geweest. 1003 00:48:06,551 --> 00:48:10,152 En ik bedoel, zo dichtbij als je kunt mogelijk zijn 1004 00:48:10,154 --> 00:48:11,354 zonder dezelfde persoon te zijn. 1005 00:48:11,356 --> 00:48:12,355 Je bent een tweeling. 1006 00:48:12,357 --> 00:48:14,174 Ja- 1007 00:48:14,175 --> 00:48:15,992 Dus je bent al dichtbij als jij kan mogelijk zijn 1008 00:48:15,994 --> 00:48:19,562 zonder dezelfde persoon te zijn, wetenschappelijk gezien. 1009 00:48:19,564 --> 00:48:24,233 Nou, ik bedoel, tenzij je het was eeneiige tweeling. 1010 00:48:24,235 --> 00:48:28,404 Of, oh, nog beter, als je klonen was. 1011 00:48:28,406 --> 00:48:35,411 Dat zou dichterbij zijn, maar-uh, uh uh uh, ga door. 1012 00:48:35,413 --> 00:48:37,547 Rechtsaf. Natuurlijk. 1013 00:48:37,548 --> 00:48:39,682 Ik gewoon Ik weet niet hoe om te gaan met niet zo dichtbij zijn. 1014 00:48:39,684 --> 00:48:43,019 En je bent zo geweldig luisteraar, dus hier ben ik. 1015 00:48:43,021 --> 00:48:44,587 Wat bedoel je met niet zo dichtbij meer zijn? 1016 00:48:44,589 --> 00:48:48,491 Ik bedoel, ik heb Charlie, mijn vriendje. 1017 00:48:48,493 --> 00:48:50,927 En dat lijkt ze ook heeft afstand genomen 1018 00:48:50,929 --> 00:48:53,262 en is beste vrienden mee onze oude buurman, Avery. 1019 00:48:53,264 --> 00:48:56,499 We hebben haar nooit leuk gevonden. Ik bedoel, zoals, helemaal. 1020 00:48:58,436 --> 00:49:00,436 En wat bedoel je, Mia? 1021 00:49:00,438 --> 00:49:03,572 Zoals, hoe zorg ik dat ze mijn wordt beste vriend weer? 1022 00:49:03,574 --> 00:49:06,709 Jullie weten dat wel Ik ben de leraar natuurwetenschappen 1023 00:49:06,711 --> 00:49:08,711 en niet de schooladviseur, toch? 1024 00:49:08,713 --> 00:49:13,349 Juist, maar je geeft het beste advies aan al uw studenten. 1025 00:49:13,351 --> 00:49:16,319 Je bent zo meneer Feeny voor mijn generatie. 1026 00:49:16,321 --> 00:49:18,554 Mr Feeny? 1027 00:49:18,556 --> 00:49:20,256 Boy Meets World? 1028 00:49:22,460 --> 00:49:24,493 Juist, Boy Meets World. 1029 00:49:24,495 --> 00:49:25,728 Oké, uhm. 1030 00:49:25,730 --> 00:49:28,731 Oké, ga zitten. 1031 00:49:28,733 --> 00:49:32,068 Kom op. Hier is mijn hete take. 1032 00:49:32,070 --> 00:49:34,470 Mackie is gewoon waarschijnlijk buitengesloten voelen. 1033 00:49:34,472 --> 00:49:36,556 - Maar- - Ahhhbhhh, maar 1034 00:49:36,557 --> 00:49:38,641 wacht even, laat me gewoon uitpraten. 1035 00:49:40,478 --> 00:49:43,746 Je hebt Charlie als jouw nieuwe vriend, toch? 1036 00:49:43,748 --> 00:49:45,748 Jullie brengen een veel tijd samen. 1037 00:49:45,750 --> 00:49:47,416 Wie heeft zij? 1038 00:49:50,488 --> 00:49:53,456 Ik denk dat niemand. Tenminste nog niet! 1039 00:49:53,458 --> 00:49:54,423 Precies. 1040 00:49:54,425 --> 00:49:56,559 Jij en Mackie groeien uit elkaar 1041 00:49:56,561 --> 00:49:58,694 Omdat je bent nieuwe relaties ontwikkelen. 1042 00:49:58,696 --> 00:50:01,764 En dat is volkomen normaal, er is iets mis mee, 1043 00:50:01,766 --> 00:50:03,699 het hoort bij het leven. 1044 00:50:03,700 --> 00:50:05,633 En voor zover ze kiest als haar vrienden, 1045 00:50:05,636 --> 00:50:07,770 Je moet Mackie laten zoek dat zelf maar uit. 1046 00:50:07,772 --> 00:50:11,307 Net zoals zij niet deed kies je vriendje, 1047 00:50:11,309 --> 00:50:13,776 je kunt haar vrienden niet kiezen. 1048 00:50:14,746 --> 00:50:16,712 Ik denk dat ik nooit dacht zo. 1049 00:50:16,714 --> 00:50:19,281 Kijk, aan het einde van de dag, 1050 00:50:19,283 --> 00:50:21,650 jullie zijn meer dan BFF's, 1051 00:50:21,652 --> 00:50:23,519 je bent zussen, je bent familie. 1052 00:50:23,521 --> 00:50:25,621 En niets kan ooit veranderen. 1053 00:50:25,623 --> 00:50:29,325 Leuk vinden of niet, jullie twee zijn bij elkaar geplakt. 1054 00:50:29,327 --> 00:50:32,028 Je bent gebonden voor het leven. 1055 00:50:33,698 --> 00:50:36,699 Als je me nu wilt excuseren, 1056 00:50:36,701 --> 00:50:41,537 Ik moet terug naar de beoordeling papieren en hoop dat tenminste 1057 00:50:41,539 --> 00:50:45,674 sommigen van jullie hebben wat behouden soort wetenschappelijke kennis. 1058 00:50:45,676 --> 00:50:47,410 Bedankt, mijnheer Richards. 1059 00:50:47,412 --> 00:50:48,544 Graag gedaan. 1060 00:50:52,683 --> 00:50:54,250 Iedereen verkleden? 1061 00:50:54,251 --> 00:50:55,818 Ik weet het niet zeker kleding uit de jaren tachtig. 1062 00:50:55,820 --> 00:50:57,319 Wat je ziet is wat je krijgt. 1063 00:50:57,321 --> 00:50:58,821 Trouwens, wie heeft het nodig speciale kleding 1064 00:50:58,823 --> 00:51:00,156 wanneer je net zo charmant bent als ik? 1065 00:51:00,158 --> 00:51:02,391 Goede, Alex. Heb je een date? 1066 00:51:02,393 --> 00:51:04,360 Nog niet, maar ik heb mijn oog op iemand. 1067 00:51:04,362 --> 00:51:05,761 Avery zuigt je terug in haar web? 1068 00:51:05,763 --> 00:51:07,830 Nee man, ze is gek. Het gaat goed met mij. 1069 00:51:08,366 --> 00:51:10,399 Ik denk dat gek best schattig is. 1070 00:51:10,401 --> 00:51:14,837 Ik heb verhalen, kerel. Blijf ver, ver weg. 1071 00:51:14,839 --> 00:51:16,172 Ze hebben een geschiedenisman. 1072 00:51:16,174 --> 00:51:18,340 Ja, zomervakantie, een tijdje terug, 1073 00:51:18,342 --> 00:51:19,642 voordat u overstapte naar VPA. 1074 00:51:20,845 --> 00:51:22,711 Misschien is ze veranderd. 1075 00:51:22,713 --> 00:51:24,814 Een luipaard kan het niet verander zijn vlekken. 1076 00:51:24,816 --> 00:51:26,615 - Yo. - Maar goed, veel succes. 1077 00:51:27,185 --> 00:51:27,783 Onheil. 1078 00:51:38,529 --> 00:51:40,162 ¶ Je houdt mijn droom- ¶ 1079 00:51:41,699 --> 00:51:42,498 Wat vinden wij? 1080 00:51:42,500 --> 00:51:43,365 Ik hou ervan. 1081 00:51:43,367 --> 00:51:43,866 Het is verbluffend. 1082 00:51:43,868 --> 00:51:45,568 Ik bedoel, zo schattig. 1083 00:51:45,570 --> 00:51:46,669 Jullie zijn te lief. 1084 00:51:46,671 --> 00:51:48,471 Ziet het er echt goed uit? 1085 00:51:48,473 --> 00:51:50,606 De kleur past perfect bij jou. 1086 00:51:51,609 --> 00:51:52,875 Er zijn hier zoveel jurken! 1087 00:51:52,877 --> 00:51:55,778 Ik denk dat ik deze wel ga passen! Ja? Nee? 1088 00:51:55,780 --> 00:51:56,745 Ja. 1089 00:52:01,619 --> 00:52:02,885 Je hebt het gehaald! 1090 00:52:02,887 --> 00:52:05,221 Dit meisje draait zich nooit om een winkeluitnodiging. 1091 00:52:05,890 --> 00:52:07,857 Wat denk je? 1092 00:52:07,858 --> 00:52:09,825 Super schattig, maar zeker niet jouw kleur. 1093 00:52:11,829 --> 00:52:13,195 Sorry. 1094 00:52:13,197 --> 00:52:15,698 Mia! Misschien moet je het proberen? 1095 00:52:15,700 --> 00:52:19,235 Ze heeft gelijk. Het ziet er helemaal uit goed met je haar. 1096 00:52:19,237 --> 00:52:21,470 Precies wat ik dacht. 1097 00:52:26,611 --> 00:52:29,912 Uh, ben zo terug. Mia's beurt aan model. 1098 00:52:37,155 --> 00:52:38,888 Het is bijna showtijd dames en heren! 1099 00:52:38,890 --> 00:52:40,789 Stop hier! 1100 00:52:40,791 --> 00:52:43,826 Draai je om en neem dat rechts terug naar de keuken! 1101 00:52:43,828 --> 00:52:45,928 Robijn! 1102 00:52:46,898 --> 00:52:48,765 Ja mevrouw? 1103 00:52:48,766 --> 00:52:50,633 Denk aan ons gesprek over de punch bowl? 1104 00:52:50,635 --> 00:52:52,935 Geen duh! Ze maakte geen grapje man! 1105 00:52:52,937 --> 00:52:53,936 Het spijt me zeer. 1106 00:52:53,938 --> 00:52:55,271 Ja ja ja, het is goed 1107 00:52:55,273 --> 00:53:00,543 Oh oke! Oke 1108 00:53:09,287 --> 00:53:10,920 Wat is jouw favoriet? 1109 00:53:10,922 --> 00:53:12,955 Oh, dat weet ik speel geen favorieten. 1110 00:53:12,957 --> 00:53:14,823 Het snoep? 1111 00:53:14,825 --> 00:53:19,695 Oh, oh, het is grappig, ik-ik moet kinderen aan het brein hebben. 1112 00:53:19,697 --> 00:53:21,230 ik dacht dat je over de studenten gesproken. 1113 00:53:21,232 --> 00:53:25,234 Ik kan me geen van hen voorstellen je favorieten zijn. 1114 00:53:27,738 --> 00:53:28,871 Ben je klaar voor vanavond? 1115 00:53:28,873 --> 00:53:30,906 Ja, natuurlijk, bijna, ja. 1116 00:53:30,908 --> 00:53:34,543 Ja, ik ben ju, maar ik ben op zoek naar Mr. Bloom. 1117 00:53:34,545 --> 00:53:37,479 Oh, ik denk dat hij de zijne perfectioneert kledingkast voor de avond. 1118 00:53:37,481 --> 00:53:40,216 Oh schat, moet ik me zorgen maken? 1119 00:53:40,218 --> 00:53:41,751 Plaatsen iedereen! 1120 00:53:41,752 --> 00:53:43,285 Het is officieel tijd om terug te gaan tot de jaren tachtig! 1121 00:53:43,287 --> 00:53:44,987 Cue muziek! Daar gaan we! 1122 00:53:48,859 --> 00:53:50,492 Ik dacht dat Charlie was je aan het ophalen? 1123 00:53:50,494 --> 00:53:52,228 Ik ontmoet hem daar gewoon. 1124 00:53:52,230 --> 00:53:55,531 Oké, ik ben er klaar voor. 1125 00:53:57,735 --> 00:54:00,536 Ik wil het je niet vertellen, mam, maar het is geen kostuumfeest. 1126 00:54:00,538 --> 00:54:02,972 Maar het is terug naar de jaren tachtig toch? 1127 00:54:02,974 --> 00:54:05,358 Ja! 1128 00:54:05,359 --> 00:54:07,743 Perfect! Ik ging meteen terug naar het enige echte materiële meisje. 1129 00:54:07,745 --> 00:54:08,911 Wie? 1130 00:54:08,913 --> 00:54:10,746 Serieus, Mia? 1131 00:54:10,748 --> 00:54:13,015 Je moet poetsen over je popcultuur. 1132 00:54:13,017 --> 00:54:14,883 Je ziet er geweldig uit, Madonna. 1133 00:54:14,885 --> 00:54:17,069 Dank je! 1134 00:54:17,070 --> 00:54:19,254 Jullie zien er prachtig uit - Ik hou van die kleur op jou Mia. 1135 00:54:19,257 --> 00:54:20,756 Zien? 1136 00:54:20,758 --> 00:54:22,324 Heb ik iets gemist? 1137 00:54:22,326 --> 00:54:24,827 Jij bent niet de eerste persoon om het haar te vertellen 1138 00:54:24,829 --> 00:54:26,795 ze ziet er geweldig uit in die kleur. 1139 00:54:26,797 --> 00:54:29,031 Aww, zusterlijke liefde. 1140 00:54:29,033 --> 00:54:30,366 Niet helemaal. 1141 00:54:32,270 --> 00:54:34,036 Oké, laten we gaan, kom op! 1142 00:54:47,551 --> 00:54:49,985 Dit is zo ongelooflijk beschamend! 1143 00:54:49,987 --> 00:54:52,655 Kun je gaan doen begeleider baan? 1144 00:54:52,657 --> 00:54:55,791 Alstublieft? Aarde voor moeder? 1145 00:54:55,793 --> 00:54:58,294 Ik ben je moeder niet! 1146 00:54:58,296 --> 00:55:03,065 Vanavond ben ik hetero omhoog Paula Abdul! 1147 00:55:03,067 --> 00:55:05,567 Heer help ons! 1148 00:55:05,569 --> 00:55:08,037 Hé Paula - wanneer is je date? kom je hier? 1149 00:55:08,039 --> 00:55:09,371 Na het werk, 1150 00:55:09,373 --> 00:55:12,808 oh, dat ga je doen hou van zijn outfit suiker! 1151 00:55:12,810 --> 00:55:15,077 Kan nauwelijks wachten. 1152 00:55:20,051 --> 00:55:22,951 Ik heb het je verteld. We zijn laat. Iedereen is er al! 1153 00:55:22,953 --> 00:55:25,354 Modieus laat. 1154 00:55:25,356 --> 00:55:26,689 Dat betekent precies op tijd. 1155 00:55:26,691 --> 00:55:27,990 Kijk, daar zijn de jongens. 1156 00:55:27,992 --> 00:55:30,993 Kom op, Mia. Veel plezier, Madonna! 1157 00:55:30,995 --> 00:55:32,027 Bedankt meiden! 1158 00:55:36,934 --> 00:55:39,968 Laat me raden - Paula Abdul. 1159 00:55:39,970 --> 00:55:41,103 Rechtop! 1160 00:55:42,006 --> 00:55:44,106 Jij moet Madonna zijn. 1161 00:55:44,108 --> 00:55:46,842 Ik leef om te vertellen. 1162 00:55:46,844 --> 00:55:48,010 Hé popsterren! 1163 00:55:48,012 --> 00:55:51,413 Ik weet wie je bent ... wacht, het is hier. 1164 00:55:52,116 --> 00:55:52,848 Flashdance! 1165 00:55:54,118 --> 00:55:56,018 Ik ben zo opgewonden om hier te zijn! 1166 00:55:56,020 --> 00:55:58,354 Ik ook! Ik wou zeggen: 1167 00:55:58,356 --> 00:56:00,622 maar Avery zou sterven als ze het hoorde ik praat zo. 1168 00:56:00,624 --> 00:56:03,959 Laten we deze kinderen laten zien hoe doen we de jaren tachtig. 1169 00:56:03,961 --> 00:56:04,760 Helemaal! 1170 00:56:08,766 --> 00:56:10,999 Het lijkt eindelijk op Paula vond haar match! 1171 00:56:11,001 --> 00:56:12,935 Waar heb je het over? 1172 00:56:12,937 --> 00:56:14,803 Madonna daar. 1173 00:56:14,805 --> 00:56:17,039 Dat is cool onze moeders hangen vanavond rond. 1174 00:56:17,041 --> 00:56:19,074 Ernstig? 1175 00:56:19,076 --> 00:56:21,110 Aw, een grote en gelukkige familie! 1176 00:56:21,112 --> 00:56:22,845 Wat betekent dat? 1177 00:56:22,847 --> 00:56:25,114 Ik kan het niet meer. 1178 00:56:29,086 --> 00:56:31,954 Nou, je moet toegeven, 1179 00:56:31,955 --> 00:56:34,823 onze moeders zien er heel schattig uit en Frankie ziet er ook geweldig uit. 1180 00:56:40,164 --> 00:56:41,964 Ze moet die bewegingen krijgen haar coole dochter. 1181 00:56:47,838 --> 00:56:49,037 Heb je een probleem? 1182 00:56:49,039 --> 00:56:51,407 Sinds je het vroeg, ja. 1183 00:56:51,409 --> 00:56:54,042 Mia en ik wilden net een privégesprek voeren. 1184 00:56:54,044 --> 00:56:56,178 Dus als je klaar bent, vamoose. 1185 00:56:56,180 --> 00:56:57,513 Vamoose? 1186 00:56:57,515 --> 00:56:59,515 Scram! Ga weg! 1187 00:57:06,991 --> 00:57:08,056 Wat ben je aan het doen? 1188 00:57:08,058 --> 00:57:10,459 Zakendoen. 1189 00:57:10,461 --> 00:57:12,728 Door me op te sluiten in een badkamer met jou? 1190 00:57:12,730 --> 00:57:14,863 Door eindelijk gelijk te worden. 1191 00:57:16,167 --> 00:57:17,984 Ga erop uit, man! 1192 00:57:17,985 --> 00:57:19,802 Ik probeerde het, maar hij sneed recht voor me. 1193 00:57:19,804 --> 00:57:22,171 Kijk naar Alex - zelfs hij verspilde geen tijd. 1194 00:57:22,173 --> 00:57:24,206 Wacht, waarom ken ik je niet? 1195 00:57:24,208 --> 00:57:25,507 Ben je bevriend met Avery? 1196 00:57:25,509 --> 00:57:26,809 Ja, zoals besties. 1197 00:57:26,811 --> 00:57:28,928 Daarom. 1198 00:57:28,929 --> 00:57:31,046 Ga nu naar buiten en snijd in voordat een langzaam nummer opkomt. 1199 00:57:31,048 --> 00:57:32,214 Je hebt dit, kerel. 1200 00:57:32,216 --> 00:57:33,749 - Ik ben er mee bezig. - Gaan! 1201 00:57:58,108 --> 00:57:59,475 Waar ging dat allemaal over? 1202 00:57:59,477 --> 00:58:00,976 Die joker nam mijn date! 1203 00:58:00,978 --> 00:58:02,144 De meisjes kwamen alleen, kerel. 1204 00:58:02,146 --> 00:58:04,012 Ik denk Mackie niet was je date. 1205 00:58:04,014 --> 00:58:06,148 Wat dan ook. Je weet wat ik bedoel. 1206 00:58:06,150 --> 00:58:08,984 En over datums gesproken, looks alsof je bent opgestaan. 1207 00:58:11,255 --> 00:58:13,222 Nooit. Kom op knap. 1208 00:58:23,167 --> 00:58:24,132 Ik denk dat dat genoeg is. 1209 00:58:24,134 --> 00:58:26,134 We zijn net begonnen! 1210 00:58:26,136 --> 00:58:27,202 Super sorry daarvoor. 1211 00:58:29,807 --> 00:58:31,607 Ik heb je gezegd dat ze het ergst is. 1212 00:58:31,609 --> 00:58:32,508 Wie is wat? 1213 00:58:40,284 --> 00:58:42,518 Naar wie ben je gekomen? de dans met, Logan? 1214 00:58:42,520 --> 00:58:43,519 Zus. 1215 00:58:43,521 --> 00:58:44,219 Dezelfde. 1216 00:58:44,221 --> 00:58:45,287 Waar is de jouwe 1217 00:58:45,289 --> 00:58:47,022 Ze is dom. 1218 00:58:47,024 --> 00:58:48,624 Ze vindt die jongens leuk bij hen rondhangen, 1219 00:58:48,626 --> 00:58:50,158 maar weet het niet hoe hem te vertellen. 1220 00:58:50,160 --> 00:58:51,927 O ja? 1221 00:58:51,929 --> 00:58:54,196 Ja. Dom. 1222 00:58:54,198 --> 00:58:56,899 Ik ben je nooit overkomen? 1223 00:58:56,901 --> 00:58:58,951 Wat? 1224 00:58:58,952 --> 00:59:01,002 Als iemand en niet echt in staat geweest om ze te vertellen? 1225 00:59:03,307 --> 00:59:04,072 Zullen we? 1226 00:59:04,074 --> 00:59:04,873 Dat zou ze graag willen! 1227 00:59:10,614 --> 00:59:12,214 Je ziet eruit alsof je bent in een goede stemming. 1228 00:59:12,216 --> 00:59:14,216 Ik denk dat alles is komt eindelijk goed. 1229 00:59:18,322 --> 00:59:20,322 Oké, het ziet er goed uit zoals iedereen 1230 00:59:20,324 --> 00:59:22,324 geniet van onze Spring Fling 1231 00:59:22,326 --> 00:59:25,060 en ik zie er veel van jullie zijn allemaal verkleed! 1232 00:59:25,062 --> 00:59:27,629 Over een tijdje hebben we een kostuum wedstrijd 1233 00:59:27,631 --> 00:59:30,332 voor degenen onder u die ging er echt voor 1234 00:59:30,334 --> 00:59:32,134 volwassenen inbegrepen! 1235 00:59:34,305 --> 00:59:36,171 Terug naar de jaren tachtig! 1236 00:59:39,209 --> 00:59:41,276 Misschien is het tijd om het te plaatsen klembord naar beneden 1237 00:59:41,278 --> 00:59:43,011 en laat deze kinderen zien hoe het gaat. 1238 00:59:43,013 --> 00:59:44,246 Me? 1239 00:59:44,248 --> 00:59:47,349 Ons. Kom op! Klaar? 1240 00:59:47,351 --> 00:59:50,352 Daar gaan we. En zie? 1241 00:59:50,354 --> 00:59:57,192 Ze hebben het! 1242 01:00:05,102 --> 01:00:08,070 Hey schat! Je hebt het gehaald! Waar is je kostuum? 1243 01:00:08,072 --> 01:00:10,372 Hou je me voor de gek? Dit is mijn last minute Magnum P.I .. 1244 01:00:10,374 --> 01:00:13,275 Wat denk je? 1245 01:00:13,277 --> 01:00:15,911 - Hoe zie ik eruit? - Je ziet er perfect uit. 1246 01:01:14,204 --> 01:01:15,170 Dit is goed. 1247 01:01:15,172 --> 01:01:16,238 Ja het is. 1248 01:01:16,240 --> 01:01:18,206 Alle vier van ons eindelijk samen. 1249 01:01:18,208 --> 01:01:19,441 De fabuleuze vier. 1250 01:01:19,443 --> 01:01:21,577 Voor altijd. 1251 01:01:21,578 --> 01:01:23,712 Sorry jongens. Ik ben zo terug, Charlie. 1252 01:01:29,386 --> 01:01:31,053 Nou, zijn jullie niet schattig. 1253 01:01:31,055 --> 01:01:32,087 Dezelfde. 1254 01:01:32,089 --> 01:01:33,021 Bedankt BFF. 1255 01:01:33,023 --> 01:01:35,724 - Nikki? - Oeps. Mijn fout. 1256 01:01:36,460 --> 01:01:38,960 Weet je wat? Ik ga gewoon haal wat cupcakes. 1257 01:01:38,962 --> 01:01:40,195 BRB. 1258 01:01:40,196 --> 01:01:41,429 Ik ben allergisch voor pinda's. 1259 01:01:41,432 --> 01:01:43,365 Dan krijg ik rood fluweel. 1260 01:01:43,367 --> 01:01:46,201 Ik eet geen stof, Alex. 1261 01:01:46,203 --> 01:01:47,736 Vertraging! 1262 01:01:50,474 --> 01:01:53,041 Woah. Dat is eng. 1263 01:01:53,043 --> 01:01:54,710 Absoluut daar. 1264 01:02:10,394 --> 01:02:12,027 Je bent klaar voor de volgende week presenteren? 1265 01:02:12,029 --> 01:02:13,361 Ben je klaar om verslagen te worden? 1266 01:02:13,363 --> 01:02:14,730 Gaat nooit gebeuren. 1267 01:02:14,732 --> 01:02:16,465 Ik denk dat we het gewoon zullen doen moeten afwachten. 1268 01:02:16,467 --> 01:02:17,432 Jij bent. 1269 01:02:18,368 --> 01:02:20,168 Ik moet echt met je praten. 1270 01:02:20,170 --> 01:02:23,038 Amber, nu niet echt een goede tijd. 1271 01:02:23,040 --> 01:02:24,406 Het is belangrijk. 1272 01:02:24,408 --> 01:02:25,741 Zoals eerder? 1273 01:02:25,743 --> 01:02:28,009 Nee Nee Nee, het is zoals heel belangrijk. 1274 01:02:28,011 --> 01:02:30,746 Sorry Logan, ik ben zo terug. 1275 01:02:32,249 --> 01:02:33,415 Wat is er Amber? 1276 01:02:33,417 --> 01:02:35,350 Ik denk dat Cassidy iets plannen. 1277 01:02:44,828 --> 01:02:45,794 Wat?! 1278 01:02:46,396 --> 01:02:48,096 Omdat je het vroeg. 1279 01:02:48,098 --> 01:02:50,499 Wat ben je aan het doen? 1280 01:02:54,404 --> 01:02:56,404 Michael, pak de auto. - Oké, Emily! We gaan! 1281 01:02:56,406 --> 01:02:57,139 Emily! 1282 01:03:04,481 --> 01:03:05,547 Wauw. 1283 01:03:05,549 --> 01:03:06,782 Waar ging dat allemaal over? 1284 01:03:06,784 --> 01:03:09,384 Avery dramatiek, zoals gewoonlijk. 1285 01:03:09,386 --> 01:03:11,186 Het leek behoorlijk serieus, Mia. 1286 01:03:11,188 --> 01:03:13,421 Zag er behoorlijk dom uit. 1287 01:03:13,423 --> 01:03:14,489 Wat bedoelt u? 1288 01:03:14,491 --> 01:03:16,842 Niets. 1289 01:03:16,843 --> 01:03:19,194 Ik denk dat ik niet de enige ben eet graag eerst het glazuur. 1290 01:04:56,960 --> 01:04:59,160 Gediskwalificeerd uit de vitrine? 1291 01:04:59,162 --> 01:05:00,896 Kom op, Mia niet gemeen om het te doen. 1292 01:05:00,898 --> 01:05:02,281 Waar heb je het over? 1293 01:05:02,282 --> 01:05:03,665 Ik bedoel, het spijt me je dacht dat het goed was 1294 01:05:03,667 --> 01:05:05,267 om Avery zo in verlegenheid te brengen. 1295 01:05:05,269 --> 01:05:06,668 Pardon? 1296 01:05:06,670 --> 01:05:09,404 Mia, je weet dat ik een grapje maakte. 1297 01:05:09,406 --> 01:05:11,039 Je hebt het gepland. 1298 01:05:11,040 --> 01:05:12,673 Het was jouw idee! Je hebt me verteld wat ik moet doen. 1299 01:05:12,676 --> 01:05:15,127 Ik denk dat je dat moet hebben verkeerd begrepen. 1300 01:05:15,128 --> 01:05:17,579 Verkeerd begrepen? Jij gaf mij specifieke instructies. 1301 01:05:17,581 --> 01:05:19,614 Het was jouw flipping idee! 1302 01:05:19,616 --> 01:05:22,484 Principal Rogers, dit is duidelijk een grote fout. 1303 01:05:22,486 --> 01:05:24,419 Ik heb het alleen aan Mia voorgesteld dat ik zo'n grap zag 1304 01:05:24,421 --> 01:05:26,254 met een cupcake gedaan in een film. 1305 01:05:26,256 --> 01:05:28,690 Ze moet helemaal mijn bedoelingen verkeerd begrepen. 1306 01:05:28,692 --> 01:05:29,691 Meen je het? 1307 01:05:29,693 --> 01:05:31,559 Oké, dat is genoeg! 1308 01:05:31,561 --> 01:05:35,230 Ik kan me niet herinneren wanneer ik dat heb gedaan zo teleurgesteld geweest 1309 01:05:35,232 --> 01:05:37,565 in het gedrag van studenten. 1310 01:05:37,567 --> 01:05:40,201 Jullie twee kunnen buiten zitten aan de zijlijn 1311 01:05:40,203 --> 01:05:43,405 en let op je medestudenten krijg een kans van je leven. 1312 01:05:43,407 --> 01:05:47,042 Dat zou voldoende moeten zijn straf. 1313 01:05:47,044 --> 01:05:49,711 Ik zal je laten ouders weten het. 1314 01:06:10,067 --> 01:06:10,699 Wat geeft? 1315 01:06:11,702 --> 01:06:13,085 Pardon? 1316 01:06:13,086 --> 01:06:14,469 Je bent als een nerveus kat op het punt om een ​​bad te nemen. 1317 01:06:14,471 --> 01:06:15,637 Je weet dat dit enorm is. 1318 01:06:15,639 --> 01:06:17,356 Ik weet! 1319 01:06:17,357 --> 01:06:19,074 Maar de kinderen verdienen het zo en ze zijn allemaal zo getalenteerd! 1320 01:06:19,076 --> 01:06:21,343 Ik weet het. Ik kan het gewoon niet helpen- 1321 01:06:21,345 --> 01:06:24,546 - ze is hier. Luister. 1322 01:06:28,352 --> 01:06:29,084 Penelope! 1323 01:06:29,086 --> 01:06:30,318 Oh mijn god, Ruby! 1324 01:06:30,320 --> 01:06:32,020 Nou, dit nam gewoon een bocht. 1325 01:06:33,390 --> 01:06:35,523 Oh mijn god, waar zijn mijn manieren? 1326 01:06:35,525 --> 01:06:38,276 Sorry, uhm ... 1327 01:06:38,277 --> 01:06:41,028 Julia Hughes Directrice van Triad Conservatorium voor Schone Kunsten, 1328 01:06:41,031 --> 01:06:43,999 dit zijn hoofd Rogers en mijn oude vriend Ruby. 1329 01:06:44,001 --> 01:06:45,667 En jullie weten het elkaar, hoe? 1330 01:06:45,669 --> 01:06:47,502 Oh, Penelope en ik wij zijn beste vriendinnen 1331 01:06:47,504 --> 01:06:48,737 gedurende onze dagen hier bij VPA. 1332 01:06:48,739 --> 01:06:50,772 En uh, hoofd Rogers was ook onze opdrachtgever! 1333 01:06:50,774 --> 01:06:52,507 En waarom was ik niet hiervan op de hoogte gebracht? 1334 01:06:52,509 --> 01:06:55,510 Ik dacht dat je dat wist. 1335 01:06:55,511 --> 01:06:58,512 Ik hoop dat dit geen belangenconflict of een probleem wordt. 1336 01:06:58,515 --> 01:07:02,083 Nee, geen probleem. Ik hou gewoon niet van geheimen. 1337 01:07:02,085 --> 01:07:04,753 Ik weet zeker dat ik het zei mijn alma mater. 1338 01:07:04,755 --> 01:07:07,589 Het is op dit punt niet relevant. Waren hier. 1339 01:07:07,591 --> 01:07:10,291 En onze kinderen staan ​​voor u klaar! 1340 01:07:10,293 --> 01:07:13,661 Verrassend genoeg hebben we een groot talent hier. 1341 01:07:13,663 --> 01:07:16,097 Ik denk van wel moeilijke beslissingen nemen. 1342 01:07:16,099 --> 01:07:18,400 Dat zullen we nog wel eens zien. 1343 01:07:18,401 --> 01:07:20,702 Ik zou graag hun academische transcripties willen bekijken op dit moment. 1344 01:07:20,704 --> 01:07:22,437 Oh! I-I-ik heb die. 1345 01:07:23,807 --> 01:07:25,707 Ik wil graag wat privacy onderzoek ze grondig. 1346 01:07:25,709 --> 01:07:27,809 Ik kan me niet voorstellen dat je het hebt ingesteld opzij een groene kamer 1347 01:07:27,811 --> 01:07:30,712 voor ons op deze plek, of wel? 1348 01:07:30,714 --> 01:07:34,816 Uh, uh, ja, ja, dat hebben we! Volg mij! 1349 01:07:41,324 --> 01:07:42,824 Ik kan je niet geloven moest zo vertrekken. 1350 01:07:42,826 --> 01:07:45,060 Ik weet. Het spijt me. 1351 01:07:45,062 --> 01:07:46,461 Mijn oma is echt ziek. 1352 01:07:46,463 --> 01:07:49,397 Bovendien kan ik je niet verslaan. 1353 01:07:49,399 --> 01:07:50,832 Waar heb je het over? 1354 01:07:50,834 --> 01:07:52,567 Je bent zo goed! 1355 01:07:52,569 --> 01:07:54,569 Stop, als je dat was hier ben je helemaal- 1356 01:07:54,571 --> 01:07:55,637 Eerst de familie, Avery. 1357 01:07:55,639 --> 01:07:57,105 Dans zal altijd blijven wees er voor mij, 1358 01:07:57,107 --> 01:07:58,840 maar mijn oma niet. 1359 01:07:58,842 --> 01:08:01,342 Je bent best gaaf, weet je? 1360 01:08:01,344 --> 01:08:03,578 Wat bedoelt u? 1361 01:08:03,579 --> 01:08:05,813 Ik bedoel, ik kan niet wachten totdat je terugkomt. 1362 01:08:05,816 --> 01:08:07,782 En ik ga je vandaag missen. 1363 01:08:07,784 --> 01:08:10,585 En misschien mis ik je morgen ook. 1364 01:08:10,587 --> 01:08:12,520 Jij bent ook best gaaf. 1365 01:08:12,522 --> 01:08:17,725 Ik moet gaan. Je gaat doe het geweldig. Succes! 1366 01:08:29,473 --> 01:08:30,171 Gaat het? 1367 01:08:30,173 --> 01:08:35,110 Ja, het is gewoon raar, weet je? 1368 01:08:35,112 --> 01:08:36,644 Ik snap het. 1369 01:08:38,181 --> 01:08:39,481 Ik weet dat wat ze deed verkeerd was, 1370 01:08:39,483 --> 01:08:41,850 maar Mia is echt een goed persoon. 1371 01:08:41,852 --> 01:08:43,852 Ik weet niet wat er is gebeurd. 1372 01:08:45,789 --> 01:08:47,755 Ze zei dat het zo was allemaal idee van Cassidy 1373 01:08:47,757 --> 01:08:49,424 en dat ze haar betrapte in een zwak moment. 1374 01:08:49,426 --> 01:08:51,759 Ik zie dat gebeuren. 1375 01:08:53,230 --> 01:08:55,497 Het spijt me heel erg. 1376 01:08:58,468 --> 01:09:01,569 Niet doen. Jij was het niet. 1377 01:09:03,807 --> 01:09:05,240 Ze is hier, ze zijn hier! 1378 01:09:05,242 --> 01:09:06,908 De showcase begint in een kwartier! 1379 01:09:11,248 --> 01:09:13,882 Hé, veel geluk man. 1380 01:09:13,884 --> 01:09:15,183 Jij ook. 1381 01:09:15,185 --> 01:09:16,918 Wat er ook gebeurt. 1382 01:09:16,920 --> 01:09:17,785 Het is cool. 1383 01:09:17,787 --> 01:09:18,586 Koel. 1384 01:09:21,558 --> 01:09:22,824 - Hallo. - Hallo. 1385 01:09:22,826 --> 01:09:23,758 Jij goed? 1386 01:09:23,760 --> 01:09:27,562 Ja. Niet echt. 1387 01:09:27,564 --> 01:09:28,930 Mia? 1388 01:09:28,932 --> 01:09:32,567 Ja. Ik gewoon Ik dacht dat ik haar kende. 1389 01:09:32,569 --> 01:09:34,169 Maar ik denk het niet. 1390 01:09:34,171 --> 01:09:35,937 Ik heb het uitgemaakt. 1391 01:09:35,939 --> 01:09:38,173 Dus je weet het nu niet zeker? 1392 01:09:38,175 --> 01:09:41,043 Ja. 1393 01:09:41,044 --> 01:09:43,912 Praat gewoon met haar. We zijn kinderen. We maken allemaal fouten. 1394 01:09:43,914 --> 01:09:46,948 - Je hebt gelijk. Bedankt man. - JEP. 1395 01:09:46,950 --> 01:09:50,185 Sommige van deze cijfers zijn zeker minder dan wenselijk. 1396 01:09:50,187 --> 01:09:52,287 Het zijn kunstzinnige kinderen! 1397 01:09:52,289 --> 01:09:54,889 Maar dat negeert hun niet gebrek aan academische focus. 1398 01:09:54,891 --> 01:09:56,925 Zelfs dat weet je, Penelope. 1399 01:09:56,927 --> 01:09:59,194 Ja mevrouw. 1400 01:09:59,196 --> 01:10:00,795 Het is tijd! 1401 01:10:02,766 --> 01:10:03,932 Zo spannend! 1402 01:10:03,934 --> 01:10:06,901 Laten we dit afhandelen. 1403 01:10:08,205 --> 01:10:12,307 Goede middag vrienden, gezinnen en studenten. 1404 01:10:12,309 --> 01:10:16,544 Welkom bij de eindejaarsshowcase voor Valley Performing Arts. 1405 01:10:19,716 --> 01:10:22,717 Voordat we beginnen, zou ik dat doen graag van deze gelegenheid gebruik maken 1406 01:10:22,719 --> 01:10:25,787 om onze illustere gast te verwelkomen van eer van 1407 01:10:25,789 --> 01:10:28,289 Triade Conservatorium voor Schone Kunsten, 1408 01:10:28,291 --> 01:10:30,625 Mevrouw Julia Hughes. 1409 01:10:30,627 --> 01:10:35,296 Mevr. Hughes heeft al alle academische records van de studenten beoordeeld. 1410 01:10:35,298 --> 01:10:38,333 Dus ze weet wie het eigenlijk is proberen op deze school 1411 01:10:38,335 --> 01:10:41,903 en degenen die er gewoon zijn om hun creatieve repertoire uit te breiden. 1412 01:10:41,905 --> 01:10:44,305 Dus zonder verder oponthoud, 1413 01:10:44,307 --> 01:10:47,008 laten we uitvinden wie er naar toe gaat win die beurzen 1414 01:10:47,010 --> 01:10:50,712 en hun zomer doorbrengen in New York City! 1415 01:10:53,917 --> 01:10:58,620 ¶ Als zijn plan was gewoon om me te verlaten ¶ 1416 01:10:58,622 --> 01:11:00,021 ¶ achter, negeer mijn woorden ¶ 1417 01:11:00,023 --> 01:11:02,857 ¶ Doe alsof zijn niets ¶ 1418 01:11:02,859 --> 01:11:07,528 ¶ En ik wil hem gewoon mijn pijn voelen ¶ 1419 01:11:07,530 --> 01:11:11,032 ¶ Hij vertelde me dat ik ben iets nieuws ¶ 1420 01:11:11,034 --> 01:11:12,834 ¶ Maar ik gewoon blijf missen ¶ 1421 01:11:12,836 --> 01:11:14,369 ¶ Die late nacht we kusten ¶ 1422 01:11:14,371 --> 01:11:16,938 ¶ Alles was zo simpel ¶ 1423 01:11:16,940 --> 01:11:18,906 ¶ En dat zou je ook doen leg je hoofd neer ¶ 1424 01:11:18,908 --> 01:11:20,375 ¶ Mijn muziek was je beste geluid ¶ 1425 01:11:20,377 --> 01:11:23,044 ¶ En alles zou goed zijn ¶ 1426 01:11:23,046 --> 01:11:24,779 ¶ Ik wil gewoon teruggaan ¶ 1427 01:11:24,781 --> 01:11:28,016 ¶ Hoe het was ¶ 1428 01:11:28,018 --> 01:11:31,019 ¶ Zeg dat ik gewoon terug wil gaan ¶ 1429 01:11:31,021 --> 01:11:33,888 ¶ En word verliefd¶ 1430 01:11:33,890 --> 01:11:38,726 ¶ En ik kijk voor iemand ¶ 1431 01:11:38,728 --> 01:11:41,763 ¶ Iemand om te schilderen de lucht weer ¶ 1432 01:11:41,765 --> 01:11:48,036 ¶ Ik heb gezocht iemand zoals jij ¶ 1433 01:11:48,038 --> 01:11:50,838 ¶ Ja, je hebt ik zie kleur ¶ 1434 01:11:50,840 --> 01:11:54,008 ¶ Oorzaak nu dat Ik heb je gevonden ¶ 1435 01:11:54,010 --> 01:11:56,077 ¶ Het valt op zijn plaats ¶ 1436 01:11:56,079 --> 01:11:58,346 ¶ Te goed om waar te zijn ¶ 1437 01:11:58,348 --> 01:12:00,581 ¶ Het staat op je gezicht geschreven ¶ 1438 01:12:00,583 --> 01:12:02,417 ¶ Dit moet kloppen ¶ 1439 01:12:02,419 --> 01:12:04,085 ¶ Geloof je me niet ¶ 1440 01:12:04,087 --> 01:12:06,854 ¶ Als je dat doet ¶ 1441 01:12:06,856 --> 01:12:08,890 ¶ Verlaat me nooit ¶ 1442 01:12:08,892 --> 01:12:11,659 ¶ Oorzaak nu dat ik je heb gevonden ¶ 1443 01:12:11,661 --> 01:12:14,028 ¶ Het valt op zijn plaats ¶ 1444 01:12:14,030 --> 01:12:16,097 ¶ Te goed om waar te zijn ¶ 1445 01:12:16,099 --> 01:12:17,865 ¶ Het is een nieuwe dag ¶ 1446 01:12:17,867 --> 01:12:21,069 ¶ Het heeft geen zin terugkijken en ¶ 1447 01:12:21,071 --> 01:12:23,871 ¶ Je weet dat we dat niet kunnen het verleden veranderen ¶ 1448 01:12:23,873 --> 01:12:26,341 ¶ Maar ik wil maken iets dat duurt ¶ 1449 01:12:26,343 --> 01:12:31,012 ¶ Elke dag ben ik gaat een manier vinden ¶ 1450 01:12:31,014 --> 01:12:34,015 ¶ Ik weet dat je bent liefde kan niet op me wachten ¶ 1451 01:12:34,017 --> 01:12:36,851 ¶ Weet je het niet je moet ¶ 1452 01:12:36,853 --> 01:12:38,853 ¶ Beide kanten opkijken voordat je de ¶ oversteekt 1453 01:12:38,855 --> 01:12:41,122 ¶ straat ¶ 1454 01:12:41,124 --> 01:12:42,073 Hallo! 1455 01:12:42,074 --> 01:12:43,023 ¶ Voordat je springt ¶ 1456 01:12:43,026 --> 01:12:45,460 ¶ Baby, kijk me aan ¶ 1457 01:12:45,462 --> 01:12:49,063 ¶ Ik ben jong en ¶ 1458 01:12:50,867 --> 01:12:53,034 ¶ Kan me niet schelen wat ze zeggen ¶ 1459 01:12:53,036 --> 01:12:56,704 ¶ Ik doe het mijn eigen manier ¶ 1460 01:12:56,706 --> 01:13:00,775 ¶ Uhhh veel te leren Maar ik ben- ¶ 1461 01:13:05,949 --> 01:13:07,849 Ik kan het gewoon niet geloven dit is de enige dag 1462 01:13:07,851 --> 01:13:09,650 Ik moest opstaan ​​en ziek worden! 1463 01:13:09,652 --> 01:13:11,819 Ik ben gewoon zo stom, jullie allemaal. 1464 01:13:11,821 --> 01:13:13,654 Het is goed, mam. Vaders hier. 1465 01:13:13,656 --> 01:13:14,989 Ik heb hem net gezien in het publiek. 1466 01:13:14,991 --> 01:13:17,024 Oooh, goed. Laat me suiker zien. 1467 01:13:17,026 --> 01:13:19,894 Ik kan het je niet laten zien, mam. Geloof me, hij is er. 1468 01:13:19,896 --> 01:13:21,028 Yo! Waar is Avery? 1469 01:13:21,030 --> 01:13:22,864 Ze wacht op haar draai om te presteren. 1470 01:13:22,866 --> 01:13:27,001 Zingt ze, of of, actin, of dansen? 1471 01:13:27,003 --> 01:13:29,404 Ik kan het gewoon niet geloven Ik mis dit! 1472 01:13:29,406 --> 01:13:31,139 Het is goed, mam. Je bent hier bij ons. 1473 01:13:33,009 --> 01:13:34,876 Nou, je weet dat het gewoon is niet hetzelfde, toch? 1474 01:13:34,878 --> 01:13:37,178 Darn dokter vertelt het ik ben besmettelijk. 1475 01:13:37,180 --> 01:13:38,980 Ik bedoel, wat weet hij? 1476 01:13:38,982 --> 01:13:42,784 Peper! Pijp daar beneden Peper! 1477 01:13:42,786 --> 01:13:44,118 Breng je later naar buiten. 1478 01:13:45,922 --> 01:13:48,756 Hoe dan ook, ik denk dat je dat gewoon moet doen steun me op die stoel 1479 01:13:48,758 --> 01:13:51,159 precies daar en dan misschien Ik kan alles zien. 1480 01:13:51,161 --> 01:13:52,193 Meen je het? 1481 01:13:52,195 --> 01:13:54,462 Ja, ik ben serieus. 1482 01:13:57,200 --> 01:13:59,434 Ik mis dit niet voor niets! 1483 01:13:59,436 --> 01:14:00,101 Oké, ik moet gaan mama. 1484 01:14:00,103 --> 01:14:02,170 Ik hoorde je! 1485 01:14:05,074 --> 01:14:06,174 ¶ Er zijn leugens en er zijn geruchten ¶ 1486 01:14:06,176 --> 01:14:07,842 ¶ net bedekt met humor ¶ 1487 01:14:07,844 --> 01:14:10,211 ¶ ja al onze fouten zijn gewoon grappen gemaakt ¶ 1488 01:14:10,213 --> 01:14:12,513 ¶ en dat kan niet vertrouw iemand van ons ¶ 1489 01:14:12,515 --> 01:14:16,150 Omdat we ons omdraaien en laten zien dat we nep zijn ¶ 1490 01:14:16,152 --> 01:14:17,985 ¶ Er zit jaloezie in al onze ogen ¶ 1491 01:14:17,987 --> 01:14:20,455 ¶ Ja, we zijn jaloers op je haar, kleding, gezicht, ¶ 1492 01:14:20,457 --> 01:14:22,307 ¶ en zelfs je leven ¶ 1493 01:14:22,308 --> 01:14:24,158 ¶ nu weet je het wat is echt de waarheid ¶ 1494 01:14:24,160 --> 01:14:27,094 ¶ wil je kom bij de groep ¶ 1495 01:14:27,096 --> 01:14:28,162 Wooahhh wooahh 1496 01:14:29,999 --> 01:14:31,065 ¶ De groep ¶ 1497 01:14:31,234 --> 01:14:33,201 Ik ben een geest van geen gemeenschappelijk tarief. 1498 01:14:33,203 --> 01:14:36,537 De zomer doet het nog steeds zorg voor mijn toestand. 1499 01:14:36,539 --> 01:14:41,142 En ik hou echt van je, ga daarom met mij mee. 1500 01:14:41,144 --> 01:14:44,579 Hé, wees niet nerveus. Je bent een natuurtalent. 1501 01:14:45,982 --> 01:14:46,881 Natuurlijke verliezer. 1502 01:14:46,883 --> 01:14:48,149 Waarom zou je dat zeggen? 1503 01:14:48,151 --> 01:14:50,485 Wie ben ik voor de gek aan het houden? 1504 01:14:50,487 --> 01:14:53,988 Ik praat een goed spel en dat kan ik zowat iedereen, 1505 01:14:53,990 --> 01:14:55,923 maar om eerlijk te zijn, 1506 01:14:55,925 --> 01:14:58,960 Ik heb het diepst geworteld geval van plankenkoorts. 1507 01:14:58,962 --> 01:15:02,530 Ik ben letterlijk doodsbang voor mij kern nu. 1508 01:15:04,267 --> 01:15:05,266 Ik had geen idee. 1509 01:15:05,268 --> 01:15:08,169 Niemand doet. Behalve Mr. Oliver. 1510 01:15:08,171 --> 01:15:11,239 Ik probeer het gewoon leer alles wat ik kan 1511 01:15:11,241 --> 01:15:16,177 hier dus misschien kan ik ooit een geweldige leraar. Op een dag. 1512 01:15:19,282 --> 01:15:21,215 Dat is serieus episch. 1513 01:15:21,217 --> 01:15:22,984 Episch? 1514 01:15:22,986 --> 01:15:24,252 Zoals in, je leert alles. 1515 01:15:24,254 --> 01:15:26,254 Zoveel studeren. 1516 01:15:26,256 --> 01:15:30,825 Jij, Audrey Snow, zijn allesbehalve een loser. 1517 01:15:30,827 --> 01:15:32,927 Je bent inspirerend. 1518 01:15:32,929 --> 01:15:37,865 Je gaat geweldig worden en ik ben je grootste fan. 1519 01:15:42,972 --> 01:15:44,605 Ga daarom met mij mee; 1520 01:15:44,607 --> 01:15:47,642 Ik zal je feeën geven om op u aanwezig te zijn, 1521 01:15:47,644 --> 01:15:50,645 En zij zullen halen thee juwelen uit de diepte, 1522 01:15:50,647 --> 01:15:55,216 En zing terwijl je ingedrukt blijft bloemen slapen 1523 01:15:55,218 --> 01:15:58,619 Het zal worden genoemd Bottom's Dream, 1524 01:15:58,621 --> 01:16:01,289 omdat het geen bodem heeft; 1525 01:16:01,291 --> 01:16:05,326 en ik zal het zingen het laatste einde van een toneelstuk, 1526 01:16:05,328 --> 01:16:07,295 voor de hertog: 1527 01:16:07,297 --> 01:16:12,133 peradventure, te maken hoe genadiger, 1528 01:16:12,135 --> 01:16:15,937 Ik zal het zingen bij haar dood. 1529 01:16:15,939 --> 01:16:17,972 Nu berisp ik maar; maar ik zou je erger moeten gebruiken, 1530 01:16:17,974 --> 01:16:20,608 Als je hebt gedood Lysander in zijn slaap, 1531 01:16:20,610 --> 01:16:23,911 wat zijn schoenen in bloed, duik in het diepe, 1532 01:16:23,913 --> 01:16:26,280 En dood mij ook. 1533 01:16:26,282 --> 01:16:31,085 De zon was niet zo waar tot de dag zoals hij voor mij: 1534 01:16:31,087 --> 01:16:34,121 zou hij hebben gestolen van het slapen Hermia? 1535 01:16:34,123 --> 01:16:38,159 Ik ben mijn heer, zo goed afgeleid als hij, 1536 01:16:38,161 --> 01:16:43,297 Ook bezeten; mijn liefde is meer dan de zijne; 1537 01:16:43,299 --> 01:16:47,034 Mijn fortuin elke manier als redelijk gerangschikt, 1538 01:16:47,036 --> 01:16:49,937 Als niet van voordeel, als Demetrius '; 1539 01:16:49,939 --> 01:16:54,108 En dat is meer dan al deze opschept, 1540 01:16:54,110 --> 01:17:00,214 Ik ben er dol op schoonheid Hermia. 1541 01:17:04,354 --> 01:17:05,987 Aan haar, mijn heer, 1542 01:17:05,989 --> 01:17:08,222 Was ik verloofd Ik zag Hermia: 1543 01:17:08,224 --> 01:17:10,992 Maar net als bij ziekte had ik een hekel aan dit eten; 1544 01:17:10,994 --> 01:17:16,197 Maar, zoals in gezondheid, kom naar mijn natuurlijke smaak, Nu wens ik het, hou ervan, verlang ernaar, 1545 01:17:16,199 --> 01:17:18,265 En zal voor altijd wees er trouw aan. 1546 01:17:18,267 --> 01:17:21,135 Oh, ik ben buiten adem in deze dierbare achtervolging! 1547 01:17:21,137 --> 01:17:24,372 Hoe meer mijn gebed, hoe minder mijn genade is. 1548 01:17:24,374 --> 01:17:27,642 Gelukkig is Hermia, waar zij liegt; 1549 01:17:27,644 --> 01:17:31,312 Want zij heeft gezegend en aantrekkelijke ogen. 1550 01:17:31,314 --> 01:17:35,416 Hoe kwamen haar ogen zo fel? Niet met zout tranen: 1551 01:17:35,418 --> 01:17:39,687 Als dat zo is, zijn mijn ogen vaker gewassen dan de hare. 1552 01:17:39,689 --> 01:17:42,256 Over heuvel, over dal, 1553 01:17:42,258 --> 01:17:44,091 Grondige struik, grondige brier, 1554 01:17:44,093 --> 01:17:48,029 Over park, over bleek, Grondige overstroming, grondig vuur, 1555 01:17:48,031 --> 01:17:52,199 Ik wandel overal, Sneller dan de maansfeer; 1556 01:17:52,201 --> 01:17:57,104 En ik dien de feeënkoningin, aan dauw haar bollen op de green. 1557 01:17:58,141 --> 01:18:00,041 Vertrouw me, liefje, 1558 01:18:00,043 --> 01:18:02,777 Nog niet uit deze stilte Ik koos voor een welkom; 1559 01:18:02,779 --> 01:18:06,047 En in de bescheidenheid van angstige plicht 1560 01:18:06,049 --> 01:18:08,182 Ik lees zoveel als van de ratelende tong 1561 01:18:08,184 --> 01:18:10,685 Van uitdagend en gewaagd welsprekendheid. 1562 01:18:10,687 --> 01:18:14,455 Liefde daarom en tonggebonden eenvoud 1563 01:18:14,457 --> 01:18:20,161 In ieder geval het meest spreken, naar mijn vermogen. 1564 01:18:21,197 --> 01:18:23,464 Dat zijn robijnen, feeëngunsten, 1565 01:18:23,466 --> 01:18:25,399 In die sproeten leef hun smaken: 1566 01:18:25,401 --> 01:18:27,702 Ik moet gaan zoeken enkele dauwdruppels hier 1567 01:18:27,704 --> 01:18:30,137 En hang een parel erin het oor van elke koeislip. 1568 01:18:30,139 --> 01:18:33,474 Vaarwel, gij kwabbengeest; Ik zal weg zijn: 1569 01:18:33,476 --> 01:18:36,177 Onze koningin en al onze Elven komen hier anon. 1570 01:18:36,813 --> 01:18:39,080 Dus, goede nacht voor jullie allemaal. Geef me je handen, 1571 01:18:39,082 --> 01:18:42,717 als we vrienden zijn, en Robin zal herstellen herstelt. 1572 01:18:49,058 --> 01:18:50,925 Je hebt deze meid. 1573 01:18:50,926 --> 01:18:52,793 Ik ga terug om te kijken van het publiek. 1574 01:18:55,498 --> 01:18:57,164 Goed je te zien, Mia. 1575 01:18:57,166 --> 01:18:58,265 Bedankt, Frankie. 1576 01:19:01,771 --> 01:19:03,370 Ana Sophia heeft het gehaald. 1577 01:19:03,372 --> 01:19:05,372 Ze zit in het publiek bij mam. 1578 01:19:05,374 --> 01:19:06,774 Dat is geweldig. 1579 01:19:09,479 --> 01:19:13,314 Ik weet niet wat ik moet zeggen meer, behalve het spijt me. 1580 01:19:13,316 --> 01:19:16,751 Het spijt me dat ik jaloers ben van jou en Avery, 1581 01:19:16,753 --> 01:19:19,186 Het spijt me luisteren naar Cassidy, 1582 01:19:19,188 --> 01:19:20,788 Het spijt me voor alles. 1583 01:19:23,392 --> 01:19:25,359 Ik ben niet degene die je pijn hebt gedaan, Mia. 1584 01:19:25,361 --> 01:19:28,462 Ik weet. Ik heb met Avery gepraat. 1585 01:19:28,464 --> 01:19:31,499 - Jij deed? - Ik deed. 1586 01:19:31,501 --> 01:19:33,434 - Dat moet moeilijk geweest zijn. 1587 01:19:33,436 --> 01:19:36,470 - Het is wat ik moest doen. 1588 01:19:38,441 --> 01:19:41,842 - Ik ben trots op je. - Bedankt. 1589 01:19:43,146 --> 01:19:44,512 Uit nostalgie? 1590 01:19:44,514 --> 01:19:45,880 Altijd. 1591 01:22:13,629 --> 01:22:15,963 Avery! Hé, wat is er aan de hand? 1592 01:22:15,965 --> 01:22:19,300 Oh wil je gewoon bewegen ik een beetje naar links. 1593 01:22:19,302 --> 01:22:20,501 Ik zie niets. 1594 01:22:20,503 --> 01:22:25,940 Avery? Avery! Je komt terug! U- 1595 01:23:56,399 --> 01:23:58,532 Nou nou nou. 1596 01:23:58,534 --> 01:24:01,101 Nu was dat niet zo erg, nu was het? 1597 01:24:01,103 --> 01:24:03,537 Ik maak maar een grapje natuurlijk. 1598 01:24:03,539 --> 01:24:07,508 Laten we al onze artiesten geven nog een applaus. 1599 01:24:08,577 --> 01:24:15,049 Terwijl onze mevrouw Hughes de beurswinnaars achterhaalt, we hebben een kleine verrassing. 1600 01:24:15,051 --> 01:24:20,554 Welkom als jongere zus van onze eigen Nikki op het podium 1601 01:24:20,556 --> 01:24:23,424 en een toekomstige VPA-ster, 1602 01:24:23,426 --> 01:24:25,592 Miss Natalie Johnson. 1603 01:25:57,153 --> 01:25:59,486 Nu was niet zo verrukkelijk. 1604 01:25:59,488 --> 01:26:01,155 Dat was fenomenaal. 1605 01:26:01,157 --> 01:26:04,258 Mevrouw Hughes dus heb je je beslissing genomen? 1606 01:26:04,260 --> 01:26:06,660 Ja, onze beslissingen zijn afgerond. 1607 01:26:07,730 --> 01:26:11,932 Ahh, ik heb hier in mijn hand, de namen van drie winnaars 1608 01:26:11,934 --> 01:26:14,768 Wat? Wat zijn jij praat over? 1609 01:26:14,770 --> 01:26:16,770 Pardon? 1610 01:26:16,772 --> 01:26:19,940 Een jongen en een meisje uit de drie categorieën in de podiumkunsten. 1611 01:26:19,942 --> 01:26:21,875 Stem, dans, drama. 1612 01:26:21,877 --> 01:26:24,945 Je hebt het duidelijk niet begrepen mijn zeer expliciete e-mail. 1613 01:26:24,947 --> 01:26:28,749 Welnu, dit is een ongemakkelijk moment. 1614 01:26:28,751 --> 01:26:33,954 En als ik het verpest had, het komt de studenten tenminste ten goede! 1615 01:26:33,956 --> 01:26:36,223 Laten we ermee doorgaan! 1616 01:26:38,661 --> 01:26:43,964 Oh is dit niet interessant. I-I gok dat werkt. Oh sorry. 1617 01:26:43,966 --> 01:26:46,200 Nou hier gaan we! 1618 01:26:46,202 --> 01:26:49,770 Nou hier gaan we! In de categorie van acteren zijn de winnaars 1619 01:26:49,772 --> 01:26:53,674 Alex Waller en Audrey Snow. 1620 01:27:00,716 --> 01:27:05,552 Onze volgende twee awardees zijn van de zangklasse. 1621 01:27:05,554 --> 01:27:10,624 Felicitaties aan Charlie Roberts en Summer Snyder. 1622 01:27:20,836 --> 01:27:25,906 En ten slotte, de beurzen want dans wordt gegeven aan .. 1623 01:27:27,743 --> 01:27:29,276 Zijn we hier zeker? 1624 01:27:30,846 --> 01:27:32,613 Goed dan. 1625 01:27:32,615 --> 01:27:35,882 En tot slot de dansprijs beurzen gaan naar 1626 01:27:35,884 --> 01:27:39,620 Rocky Frank en Mackie Castillo. 1627 01:27:49,765 --> 01:27:51,632 Miss Hughes wil graag spreken. 1628 01:27:51,634 --> 01:27:53,867 Oh oke. 1629 01:27:53,869 --> 01:27:57,371 Uh, dames en heren, jongens en meisjes, 1630 01:27:57,373 --> 01:28:01,908 zoveel als we erg opgewonden zijn voor deze zes op het podium, 1631 01:28:01,910 --> 01:28:05,846 Miss Julia Hughes zelf heeft nog een aankondiging. 1632 01:28:07,383 --> 01:28:07,981 Dank je. 1633 01:28:08,384 --> 01:28:10,784 Gefeliciteerd. 1634 01:28:10,786 --> 01:28:14,354 Na het bekijken van de optredens vandaag was ik vrij letterlijk 1635 01:28:14,356 --> 01:28:17,791 verbaasd op het niveau van talent op je magere school. 1636 01:28:17,793 --> 01:28:21,762 Ik kondig iets aan ongekend in de geschiedenis 1637 01:28:21,764 --> 01:28:25,065 van de prestigieuze triade Conservatorium voor Schone Kunsten. 1638 01:28:25,067 --> 01:28:29,803 Vandaag belonen we twee extra volledige zomerbeurzen 1639 01:28:29,805 --> 01:28:32,973 voor studenten die wij voelen drievoudige bedreigingen zijn. 1640 01:28:32,975 --> 01:28:34,841 Nu hebben deze twee niet alleen 1641 01:28:34,843 --> 01:28:36,977 absoluut hemels academische transcripties, 1642 01:28:36,979 --> 01:28:40,747 maar ze hebben het talent om overeenkomen in alle drie categorieën. 1643 01:28:40,749 --> 01:28:43,817 Dus zonder verder oponthoud, Opdrachtgever, 1644 01:28:43,819 --> 01:28:45,385 je mag de eer doen. 1645 01:28:46,355 --> 01:28:49,823 Ik kan niet geloven dat dit zo is gebeurt er! 1646 01:28:49,825 --> 01:28:53,860 De drievoudige dreiging beurzen gaan naar 1647 01:28:53,862 --> 01:28:57,664 James Grant en Avery Adams. 1648 01:29:02,037 --> 01:29:06,039 ¶ Sluit je ogen en kijk niet naar beneden ¶ 1649 01:29:06,041 --> 01:29:08,709 ¶ Kun je de donder voelen in ons? ¶ 1650 01:29:08,711 --> 01:29:11,611 Dit is zeker een geschiedenis dag maken 1651 01:29:11,613 --> 01:29:14,014 voor uitvoerende kunsten Valley. 1652 01:29:14,016 --> 01:29:18,352 Laten we alle winnaars vieren. Gefeliciteerd. 1653 01:29:20,055 --> 01:29:23,924 ¶ Ooooh ¶ 1654 01:29:23,926 --> 01:29:28,362 ¶ Doe het nu meteen Doe het nu meteen ¶ 1655 01:29:28,364 --> 01:29:32,899 ¶ Ooooh ¶ 1656 01:29:32,901 --> 01:29:37,404 ¶ Kijk nu niet achterom Kijk nu niet terug ¶ 1657 01:29:37,406 --> 01:29:40,073 ¶ Omdat we jong zijn Waren vrij ¶ 1658 01:29:40,075 --> 01:29:42,442 ¶ Laat me je hoger brengen ¶ 1659 01:29:42,444 --> 01:29:46,880 ¶ Laat me je hoger brengen dan je bent ooit eerder geweest ¶ 1660 01:29:46,882 --> 01:29:49,149 ¶ Omdat we jong zijn Waren vrij ¶ 1661 01:29:49,151 --> 01:29:51,718 ¶ Laat me je hoger brengen ¶ 1662 01:29:51,720 --> 01:29:56,156 ¶ Laat me je hoger brengen dan je bent ooit eerder geweest ¶ 1663 01:30:00,162 --> 01:30:05,732 ¶ Laat me je hoger brengen dan je bent ooit eerder geweest ¶ 1664 01:30:07,703 --> 01:30:10,837 ¶ Kunnen we blijven hier in het licht? ¶ 1665 01:30:12,107 --> 01:30:15,475 ¶ Eindelijk een plaats gevonden waar we mooi zijn ¶ 1666 01:30:15,477 --> 01:30:16,843 ¶ Ooooh ¶ 1667 01:30:16,845 --> 01:30:20,847 ¶ Vertrouw op de toekomst in jouw ogen ¶ 1668 01:30:20,849 --> 01:30:24,818 ¶ Tijd om te duiken in het ongewone ¶ 1669 01:30:25,788 --> 01:30:29,823 ¶ Ooooh ¶ 1670 01:30:29,825 --> 01:30:34,928 ¶ Doe het nu meteen Doe het nu meteen ¶ 1671 01:30:34,930 --> 01:30:38,532 ¶ Ooooh ¶ 1672 01:30:38,534 --> 01:30:43,103 ¶ Kijk nu niet achterom Kijk nu niet terug ¶ 1673 01:30:43,105 --> 01:30:45,972 ¶ Omdat we jong zijn Waren vrij ¶ 1674 01:30:45,974 --> 01:30:48,175 ¶ Laat me je hoger brengen ¶ 1675 01:30:48,177 --> 01:30:52,813 ¶ Laat me je hoger brengen dan je bent ooit eerder geweest ¶ 1676 01:30:52,815 --> 01:30:54,981 ¶ Waren jong Waren vrij ¶ 1677 01:30:54,983 --> 01:30:57,451 ¶ Laat me je hoger brengen ¶ 1678 01:30:57,453 --> 01:31:02,189 ¶ Laat me je hoger brengen dan je bent ooit eerder geweest ¶ 1679 01:31:10,766 --> 01:31:12,999 ¶ Omdat we jong zijn Waren vrij ¶ 1680 01:31:13,001 --> 01:31:15,202 ¶ Laat me je hoger brengen ¶ 1681 01:31:15,204 --> 01:31:19,072 ¶ Laat me je hoger brengen dan je bent ooit geweest ¶ 1682 01:31:19,074 --> 01:31:22,209 ¶ Waren jong Waren vrij ¶ 1683 01:31:22,211 --> 01:31:24,478 ¶ Laat me je hoger brengen ¶ 1684 01:31:24,480 --> 01:31:26,546 ¶ Laat me je hoger brengen ¶ 1685 01:31:27,749 --> 01:31:30,183 Het wordt een vuilnisbak genoemd, mensen. 1686 01:31:47,503 --> 01:31:49,536 Wat doe jij hier? School is uit. 1687 01:31:51,273 --> 01:31:53,940 Ga verder! Ga naar buiten, ga spelen! 1688 01:31:53,942 --> 01:31:55,175 Ga van je telefoon af! 1689 01:31:55,177 --> 01:31:57,577 Ga in een zwembad springen of zoiets. 120106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.