All language subtitles for The.Mandalorian.S01E01.INTERNAL.1080p.WEB.h264-SKGTV-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,497 --> 00:00:55,377 Please. Please. 2 00:00:55,457 --> 00:00:57,957 I have credits. Take them. 3 00:01:51,221 --> 00:01:52,731 He says you spilled his drink. 4 00:01:58,353 --> 00:01:59,723 It's fine. 5 00:02:00,189 --> 00:02:01,819 It's on me. 6 00:02:08,322 --> 00:02:09,332 Here. 7 00:02:41,271 --> 00:02:43,481 Thank you! Thank you very much! 8 00:02:44,107 --> 00:02:47,277 You have my heartfelt gratitude. 9 00:02:51,281 --> 00:02:53,241 You know what? Here. 10 00:02:53,325 --> 00:02:54,695 You take my credits. 11 00:02:55,536 --> 00:02:56,746 Buy yourself a drink. 12 00:02:59,414 --> 00:03:00,574 Oh. 13 00:03:00,666 --> 00:03:01,916 Is that a bounty puck? 14 00:03:05,504 --> 00:03:06,754 Is that me? 15 00:03:10,384 --> 00:03:13,508 Look... Uh, there must be some mistake. 16 00:03:13,595 --> 00:03:15,215 I can get you more credits. 17 00:03:15,305 --> 00:03:16,985 I can bring you in warm... 18 00:03:18,642 --> 00:03:20,402 Or I can bring you in cold. 19 00:03:45,711 --> 00:03:47,631 I need passage to the yards. 20 00:04:03,395 --> 00:04:05,395 No droids. 21 00:04:32,090 --> 00:04:33,390 Where to? 22 00:04:48,440 --> 00:04:50,280 You know what he's looking for? 23 00:04:50,359 --> 00:04:52,279 You're looking for Ravinaks, right? 24 00:04:52,361 --> 00:04:54,281 It's clear right now. 25 00:04:54,947 --> 00:04:57,117 But be careful near the port. 26 00:04:57,199 --> 00:04:59,909 Everyone dumps their Gray Holds out. 27 00:04:59,993 --> 00:05:04,113 They think the whole entire planet is their own personal stink pit. 28 00:05:14,550 --> 00:05:15,800 Here you are. 29 00:05:18,095 --> 00:05:20,255 - You're kidding me, right? - Get out. 30 00:05:22,391 --> 00:05:24,021 I'll hire us a Livery Cruiser. 31 00:05:24,101 --> 00:05:26,151 No big deal. It won't come out of your end. 32 00:05:26,228 --> 00:05:27,478 I'll pay for it. 33 00:05:28,313 --> 00:05:29,973 I'm just trying to make it pleasant. 34 00:05:30,065 --> 00:05:32,145 Hey, it's time to go, so let's settle up. 35 00:05:36,238 --> 00:05:38,448 I'd stay off the ice if I were you. 36 00:05:40,909 --> 00:05:43,289 You think there's really something to worry about? 37 00:05:56,758 --> 00:05:59,098 Open the hatch! Open the hatch! 38 00:06:16,361 --> 00:06:18,201 Dank farrik, that was close! 39 00:06:18,614 --> 00:06:20,694 Oh, my God. Oh, my God. 40 00:06:20,782 --> 00:06:21,792 "Stay off the ice." 41 00:06:21,867 --> 00:06:23,747 That's the understatement of the millennium. 42 00:06:31,043 --> 00:06:33,203 It's taking us down. What're you doing? 43 00:06:36,965 --> 00:06:39,175 It's got us. It's gonna take us under. 44 00:06:40,427 --> 00:06:41,427 Where you going? 45 00:06:41,512 --> 00:06:43,562 You got to do something! We got to get out of here! 46 00:07:03,116 --> 00:07:05,996 Let's go. Let's go. Let's go. 47 00:07:06,078 --> 00:07:07,708 Yes. All right. 48 00:07:24,596 --> 00:07:25,846 Whew. 49 00:07:27,641 --> 00:07:30,691 I like your ship. She's a classic. 50 00:07:32,312 --> 00:07:34,022 Razor Crest, am I right? 51 00:07:35,399 --> 00:07:36,609 Pre-Empire? 52 00:07:38,986 --> 00:07:40,906 I have a lot of credits, by the way. 53 00:07:40,988 --> 00:07:42,948 That's why I offered to hail a Cruiser. 54 00:07:49,371 --> 00:07:50,961 How much are they paying you? 55 00:07:55,085 --> 00:07:57,755 Is it true that you guys never take off your helmets? 56 00:08:01,049 --> 00:08:02,969 Boy. 57 00:08:04,720 --> 00:08:06,600 I think I have to use the vacc tube. 58 00:08:08,348 --> 00:08:09,888 I mean I can do it here, 59 00:08:10,767 --> 00:08:14,017 but if you've never seen a Fledgling Mythrol evacuate their thorax, 60 00:08:14,104 --> 00:08:15,604 you're a lucky guy, trust me. 61 00:08:21,111 --> 00:08:22,951 Clearly, there's nowhere for me to go. 62 00:08:23,405 --> 00:08:24,445 So, uh... 63 00:08:25,032 --> 00:08:27,622 I'm gonna look for that vacc tube if it's all the same to you? 64 00:08:28,702 --> 00:08:29,752 Great. 65 00:08:42,966 --> 00:08:44,216 Found it! 66 00:08:44,968 --> 00:08:47,428 Thanks. It might take a while. 67 00:08:47,513 --> 00:08:48,883 I'm molting. 68 00:09:07,366 --> 00:09:09,116 Oh, this feels a lot better. 69 00:09:09,910 --> 00:09:12,040 I haven't evacuated since the solstice. 70 00:09:17,626 --> 00:09:18,706 Yeah. 71 00:09:19,127 --> 00:09:21,917 I was hoping to be free for Life Day. 72 00:09:22,923 --> 00:09:24,123 Maybe even, uh... 73 00:09:29,096 --> 00:09:31,806 Get home to the family. 74 00:09:38,397 --> 00:09:41,107 But I guess that's not gonna happen this year. 75 00:09:41,191 --> 00:09:42,531 Probably not. 76 00:10:52,429 --> 00:10:53,889 Ah, that was fast. 77 00:10:54,681 --> 00:10:56,101 Did you catch them all? 78 00:11:02,105 --> 00:11:03,725 Good. I'll begin the off-load. 79 00:11:15,035 --> 00:11:16,635 These are Imperial Credits. 80 00:11:17,120 --> 00:11:18,420 They still spend. 81 00:11:18,497 --> 00:11:20,837 I don't know if you heard, but the Empire is gone. 82 00:11:21,667 --> 00:11:22,747 It's all I've got. 83 00:11:24,962 --> 00:11:26,842 Save the theatrics. 84 00:11:27,381 --> 00:11:28,631 Fine, I'll... 85 00:11:30,634 --> 00:11:32,464 I can do Calamari Flan... 86 00:11:33,053 --> 00:11:34,843 But I can only pay half. 87 00:11:38,308 --> 00:11:39,518 Fine. 88 00:11:57,911 --> 00:11:59,671 Hmm. I have a bail jumper... 89 00:12:00,831 --> 00:12:02,381 A bail jumper, 90 00:12:03,041 --> 00:12:06,171 another bail jumper, a wanted smuggler. 91 00:12:06,253 --> 00:12:07,453 I'll take them all. 92 00:12:07,546 --> 00:12:08,796 No. Hold on. 93 00:12:09,923 --> 00:12:13,673 There are other members of the Guild, and this is all I have. 94 00:12:13,760 --> 00:12:15,010 Why so slow? 95 00:12:15,095 --> 00:12:17,515 It's not slow at all, actually. Very busy. 96 00:12:17,598 --> 00:12:19,938 They just don't want to pay Guild rates. 97 00:12:20,809 --> 00:12:22,559 They don't mind if things get sloppy. 98 00:12:23,896 --> 00:12:26,066 - What's your highest bounty? - Not much. 99 00:12:26,732 --> 00:12:27,782 Five thousand. 100 00:12:27,858 --> 00:12:29,948 That won't even cover fuel these days. 101 00:12:30,694 --> 00:12:31,774 Hmm. 102 00:12:34,239 --> 00:12:35,579 There is one job. 103 00:12:38,368 --> 00:12:39,908 Let's see the puck. 104 00:12:40,454 --> 00:12:41,494 No puck. 105 00:12:42,247 --> 00:12:43,377 Face to face. 106 00:12:43,874 --> 00:12:44,954 Direct commission. 107 00:12:46,001 --> 00:12:47,051 Deep pocket. 108 00:12:47,586 --> 00:12:48,586 Underworld? 109 00:12:50,380 --> 00:12:53,430 All I know is no chain code. 110 00:12:55,135 --> 00:12:57,345 Do you want the chit or not? 111 00:14:27,853 --> 00:14:31,103 Greef Karga said you were coming. 112 00:14:38,906 --> 00:14:40,386 What else did he say? 113 00:14:40,908 --> 00:14:43,618 He said you were the best in the parsec. 114 00:14:48,957 --> 00:14:50,018 - Freeze! - No! 115 00:14:50,042 --> 00:14:51,402 Drop your weapons! 116 00:14:51,752 --> 00:14:53,229 No, no, no, no. Pardon. Uh, sorry. 117 00:14:53,253 --> 00:14:56,253 I didn't mean to alarm. 118 00:14:58,675 --> 00:14:59,925 This is Doctor Pershing. 119 00:15:01,011 --> 00:15:03,681 Please excuse his lack of decorum. 120 00:15:05,015 --> 00:15:08,345 His enthusiasm outweighs his discretion. 121 00:15:08,894 --> 00:15:10,554 Please lower your blaster. 122 00:15:10,646 --> 00:15:12,476 Have them lower theirs first. 123 00:15:12,814 --> 00:15:14,374 We have you four to one. 124 00:15:15,067 --> 00:15:16,427 I like those odds. 125 00:15:20,948 --> 00:15:23,738 He also said you were expensive. 126 00:15:24,368 --> 00:15:25,868 Very expensive. 127 00:15:26,370 --> 00:15:27,540 Please sit. 128 00:15:52,604 --> 00:15:53,644 Beskar? 129 00:15:53,730 --> 00:15:55,940 Go ahead. It's real. 130 00:15:59,111 --> 00:16:01,161 This is only a down payment. 131 00:16:01,780 --> 00:16:07,410 I have a camtono of Beskar waiting for you upon delivery of the asset. 132 00:16:07,494 --> 00:16:08,494 Alive. 133 00:16:08,579 --> 00:16:10,369 Yes. Alive. 134 00:16:11,039 --> 00:16:12,749 Although, I acknowledge 135 00:16:13,208 --> 00:16:16,628 that bounty hunting is a complicated profession. 136 00:16:17,379 --> 00:16:18,879 This being the case, 137 00:16:19,423 --> 00:16:24,713 proof of termination is also acceptable for a lower fee. 138 00:16:25,554 --> 00:16:27,424 That is not what we agreed upon. 139 00:16:28,015 --> 00:16:30,305 I'm simply being pragmatic. 140 00:16:31,852 --> 00:16:33,292 Let's see the puck. 141 00:16:33,937 --> 00:16:36,477 I'm afraid discretion dictates 142 00:16:37,357 --> 00:16:39,947 a less traditional agreement. 143 00:16:40,194 --> 00:16:42,984 We can only offer you a tracking fob. 144 00:16:47,743 --> 00:16:49,153 What's the chain code? 145 00:16:49,703 --> 00:16:52,913 We can only provide the last four digits. 146 00:16:54,208 --> 00:16:56,748 Their age? That's all you can give me? 147 00:16:57,669 --> 00:17:00,169 Yes. They're 50 years old. 148 00:17:01,131 --> 00:17:04,801 We can also give you last reported positional data. 149 00:17:04,885 --> 00:17:07,715 Between that and the fob, 150 00:17:07,804 --> 00:17:11,594 a man of your skill should make short work of this. 151 00:17:20,943 --> 00:17:25,733 The Beskar belongs back into the hands of a Mandalorian. 152 00:17:26,365 --> 00:17:29,695 It is good to restore the natural order of things 153 00:17:29,785 --> 00:17:32,285 after a period of such disarray, 154 00:17:33,288 --> 00:17:34,668 don't you agree? 155 00:19:43,001 --> 00:19:45,511 This was gathered in the Great Purge. 156 00:19:46,713 --> 00:19:48,333 It is good it is back with the Tribe. 157 00:19:49,049 --> 00:19:50,089 Yes. 158 00:19:51,134 --> 00:19:52,964 A pauldron would be in order. 159 00:19:54,179 --> 00:19:57,059 - Has your signet been revealed? - Not yet. 160 00:19:57,850 --> 00:19:58,980 Soon. 161 00:20:33,260 --> 00:20:38,060 This is extremely generous. The excess will sponsor many Foundlings. 162 00:20:38,932 --> 00:20:40,092 That's good. 163 00:20:41,059 --> 00:20:42,649 I was once a Foundling. 164 00:20:42,728 --> 00:20:43,768 I know. 165 00:23:38,362 --> 00:23:40,702 Thank you. 166 00:23:42,074 --> 00:23:44,074 You are a bounty hunter. 167 00:23:45,077 --> 00:23:46,287 Yes. 168 00:23:50,290 --> 00:23:51,670 I will help you. 169 00:23:54,753 --> 00:23:56,003 I have spoken. 170 00:24:13,397 --> 00:24:15,357 Many have passed through. 171 00:24:15,732 --> 00:24:17,902 They seek the same one as you. 172 00:24:18,569 --> 00:24:19,739 Did you help them? 173 00:24:20,070 --> 00:24:21,280 Yes. 174 00:24:21,989 --> 00:24:23,119 They died. 175 00:24:24,700 --> 00:24:26,830 Well, then I don't know if I want your help. 176 00:24:28,078 --> 00:24:29,498 You do. 177 00:24:30,038 --> 00:24:32,038 I can show you to the encampment. 178 00:24:32,541 --> 00:24:33,711 What's your cut? 179 00:24:33,792 --> 00:24:34,962 Half. 180 00:24:35,043 --> 00:24:37,543 Half the bounty to guide? Seems steep. 181 00:24:38,213 --> 00:24:41,583 No. Half of the blurrg you helped capture. 182 00:24:41,675 --> 00:24:44,005 The blurrg? You can keep them both. 183 00:24:44,094 --> 00:24:45,804 No, you will need one. 184 00:24:46,597 --> 00:24:47,677 To ride. 185 00:24:48,056 --> 00:24:51,556 The way is impossible to pass without a blurrg mount. 186 00:24:52,436 --> 00:24:54,186 I don't know how to ride blurrg. 187 00:24:55,439 --> 00:24:56,779 I have spoken. 188 00:25:05,157 --> 00:25:07,867 Perhaps if you removed your helmet. 189 00:25:07,951 --> 00:25:10,371 Perhaps he remembers I tried to roast him. 190 00:25:10,787 --> 00:25:15,207 This is a female. The males are all eaten during mating. 191 00:25:44,905 --> 00:25:46,625 I don't have time for this. 192 00:25:46,657 --> 00:25:49,617 Do you have a Landspeeder or Speeder bike that I could hire? 193 00:25:49,701 --> 00:25:51,081 You are Mandalorian! 194 00:25:52,913 --> 00:25:56,083 Your ancestors rode the great Mythosaur. 195 00:25:57,251 --> 00:26:00,051 Surely you can ride this young foal. 196 00:26:16,478 --> 00:26:19,068 Easy. Easy. 197 00:26:20,107 --> 00:26:22,947 Now, all right. Settle down. 198 00:26:24,027 --> 00:26:25,027 Whoa! 199 00:26:25,112 --> 00:26:27,582 Settle. Settle. 200 00:26:29,283 --> 00:26:30,943 That's good. That's good. 201 00:26:34,121 --> 00:26:36,421 Easy. Okay. 202 00:26:37,708 --> 00:26:38,838 That's good. 203 00:26:40,210 --> 00:26:41,260 All right. 204 00:26:53,557 --> 00:26:54,557 Oh! 205 00:27:43,774 --> 00:27:46,354 That is where you'll find your quarry. 206 00:27:50,864 --> 00:27:53,234 Please. You deserve this. 207 00:27:53,325 --> 00:27:55,365 Since these ones arrived, 208 00:27:55,452 --> 00:27:58,332 this territory has been an endless stream 209 00:27:58,413 --> 00:28:02,703 of mercenaries seeking reward and bringing destruction. 210 00:28:03,544 --> 00:28:05,124 Then why did you guide me? 211 00:28:05,212 --> 00:28:07,092 They do not belong here. 212 00:28:07,172 --> 00:28:10,092 Those that live here come to seek peace. 213 00:28:10,175 --> 00:28:13,255 There will be no peace until they're gone. 214 00:28:14,388 --> 00:28:15,518 Then why do you help? 215 00:28:16,682 --> 00:28:18,892 I have never met a Mandalorian. 216 00:28:19,434 --> 00:28:21,394 I've only read the stories. 217 00:28:23,605 --> 00:28:27,435 If they are true, you will make quick work of it. 218 00:28:28,235 --> 00:28:30,905 Then there will again be peace. 219 00:28:35,284 --> 00:28:36,614 I have spoken. 220 00:29:18,410 --> 00:29:19,460 Oh, no. 221 00:29:20,204 --> 00:29:21,364 Bounty Droid. 222 00:29:22,289 --> 00:29:25,289 Subparagraph 16 of the Bondsman Guild protocol waiver 223 00:29:25,375 --> 00:29:28,455 compels you to immediately produce said asset. 224 00:29:48,190 --> 00:29:49,240 Droids. 225 00:29:51,860 --> 00:29:55,160 Subparagraph 16 of the Bondsman Guild protocol waiver 226 00:29:55,239 --> 00:29:58,079 compels you to immediately produce said asset. 227 00:29:58,158 --> 00:29:59,908 IG Unit! Stand down. 228 00:30:04,873 --> 00:30:06,663 I'm in the Guild! 229 00:30:06,750 --> 00:30:08,130 You are a Guild member? 230 00:30:08,210 --> 00:30:11,090 I thought I was the only one on assignment. 231 00:30:11,839 --> 00:30:13,049 That makes two of us. 232 00:30:13,715 --> 00:30:15,295 So much for the element of surprise. 233 00:30:15,384 --> 00:30:17,044 Sadly, I must ask for your fob. 234 00:30:17,135 --> 00:30:20,425 I have already issued the writ of seizure. The bounty is mine. 235 00:30:20,514 --> 00:30:24,094 Unless I'm mistaken, you are, as of yet, empty-handed. 236 00:30:24,184 --> 00:30:25,394 This is true. 237 00:30:25,769 --> 00:30:27,622 - I have a suggestion. - Proceed. 238 00:30:27,646 --> 00:30:29,126 We split the reward. 239 00:30:29,815 --> 00:30:31,275 This is acceptable. 240 00:30:31,358 --> 00:30:35,318 Great. Now let's regroup, out of harm's way, and form a plan. 241 00:30:35,404 --> 00:30:38,274 I will of course receive the reputation merits 242 00:30:38,365 --> 00:30:39,785 associated with the mission. 243 00:30:39,867 --> 00:30:41,447 Can we talk about this later? 244 00:30:43,370 --> 00:30:46,000 I require an answer if I am to proceed... 245 00:30:46,081 --> 00:30:48,251 Oh, no. Alert. Alert. Alert. 246 00:30:50,836 --> 00:30:52,956 Oh! 247 00:30:57,384 --> 00:30:59,634 Let's go! 248 00:31:20,532 --> 00:31:21,792 He's in there! 249 00:31:21,867 --> 00:31:22,907 Affirmative. 250 00:31:39,801 --> 00:31:41,141 Up top! 251 00:31:54,483 --> 00:31:55,803 It appears we are trapped. 252 00:31:56,443 --> 00:31:59,363 I will initiate self-destruct sequencing. 253 00:32:00,823 --> 00:32:02,233 Whoa, you're what? 254 00:32:02,324 --> 00:32:05,244 Manufacturers Protocol dictates I cannot be captured. 255 00:32:05,327 --> 00:32:08,537 - I must self-destruct. - Do not self-destruct. 256 00:32:09,122 --> 00:32:10,172 Cover me! 257 00:32:28,809 --> 00:32:31,479 Go! Go! Go! There's too many! 258 00:32:39,319 --> 00:32:40,672 They got us pinned. 259 00:32:46,493 --> 00:32:48,283 I will initiate self-destruct. 260 00:32:48,370 --> 00:32:51,040 Do not self-destruct! We're shooting our way out. 261 00:32:55,252 --> 00:32:56,302 Okay. 262 00:32:58,505 --> 00:32:59,545 New plan! 263 00:33:04,178 --> 00:33:05,738 Beginning self-destruct countdown. 264 00:33:05,762 --> 00:33:06,922 No! Stop it! 265 00:33:09,766 --> 00:33:11,806 Draw their fire, I'll take it out. 266 00:33:11,894 --> 00:33:13,394 - Acceptable. - Go! 267 00:33:45,636 --> 00:33:46,756 Well done. 268 00:33:48,472 --> 00:33:51,022 I will disengage self-destruct initiative. 269 00:33:54,937 --> 00:33:56,697 You know, you're not so bad. 270 00:33:57,397 --> 00:33:59,147 - For a droid. - Agreed. 271 00:33:59,233 --> 00:34:01,443 That blaster hit looks nasty. You okay? 272 00:34:01,818 --> 00:34:03,658 Running a quick diagnostic. 273 00:34:05,531 --> 00:34:07,491 It has missed my central wiring harness. 274 00:34:07,574 --> 00:34:08,774 Is that good? 275 00:34:09,201 --> 00:34:10,331 Yes. 276 00:34:10,661 --> 00:34:13,061 Well, now we just need to get the door open. 277 00:34:43,443 --> 00:34:44,733 Anyone else? 278 00:34:46,238 --> 00:34:48,198 The tracking fob is still active. 279 00:34:48,282 --> 00:34:51,752 My sensors indicate that there is a life form present. 280 00:35:24,193 --> 00:35:25,443 Wait. 281 00:35:25,527 --> 00:35:27,237 They said 50 years old. 282 00:35:28,530 --> 00:35:30,030 Species age differently. 283 00:35:31,950 --> 00:35:34,500 Perhaps it could live many centuries. 284 00:35:36,330 --> 00:35:38,880 Sadly, we'll never know. 285 00:35:38,957 --> 00:35:40,287 No. 286 00:35:41,627 --> 00:35:43,167 We'll bring it in alive. 287 00:35:43,629 --> 00:35:48,429 The commission was quite specific. The asset was to be terminated. 19196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.