Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,825
...caverna onde a Alfa meteu
a sua horda.
2
00:00:07,291 --> 00:00:07,924
Onde est�o eles?
3
00:00:11,279 --> 00:00:13,613
Este lugar...
n�o � o que ela disse que era.
4
00:00:13,689 --> 00:00:16,782
- Ela mentiu.
- Ela � a tua Alfa.
5
00:00:21,522 --> 00:00:25,358
J� n�o sou fraca.
Estou mais forte do que nunca.
6
00:01:00,344 --> 00:01:02,344
Isto significa que passei
7
00:01:02,346 --> 00:01:06,832
para o pr�ximo n�vel de merda
pervertida de Sussurrador?
8
00:01:06,834 --> 00:01:09,926
Est�s a brincar
para esconder o teu medo.
9
00:01:16,193 --> 00:01:19,603
Sabes, parece-me que j� foste
cortada o suficiente.
10
00:01:19,605 --> 00:01:22,848
Come�a.
11
00:01:31,617 --> 00:01:34,043
Outra vez.
12
00:01:47,917 --> 00:01:49,466
Agora tu.
13
00:01:51,303 --> 00:01:54,805
Isto significa que estamos ligados
para toda a vida?
14
00:01:54,807 --> 00:01:56,882
Depende.
15
00:02:08,412 --> 00:02:18,179
N�s somos o fim...
16
00:02:18,181 --> 00:02:23,184
do mundo...
17
00:02:23,186 --> 00:02:29,190
N�s somos o fim...
18
00:02:29,192 --> 00:02:35,087
do mundo...
19
00:02:35,089 --> 00:02:40,442
N�s somos o fim do mundo.
20
00:02:40,444 --> 00:02:47,691
Vamos lev�-los a todos.
21
00:02:47,693 --> 00:02:55,107
Vamos lev�-los a todos.
22
00:02:55,109 --> 00:03:01,222
Vamos lev�-los a todos.
23
00:03:01,224 --> 00:03:06,118
Vamos lev�-los a todos.
24
00:03:06,120 --> 00:03:10,881
Vamos lev�-los a todos.
25
00:03:50,798 --> 00:03:53,696
S10.E11Morning Star
26
00:03:59,615 --> 00:04:02,265
Contei tr�s ontem � noite.
27
00:04:02,267 --> 00:04:04,267
Tu?
28
00:04:04,269 --> 00:04:05,953
Esta biblioteca de m�sica
� t�o �til
29
00:04:05,955 --> 00:04:07,270
como sushi num carburador.
30
00:04:07,272 --> 00:04:09,790
Aquele LP parece ser M.I.A.
31
00:04:09,792 --> 00:04:12,034
Se queres que o ou�a,
acho que o devias cantar.
32
00:04:12,036 --> 00:04:13,368
Apenas cola-o, querido.
33
00:04:13,370 --> 00:04:15,020
N�o vou.
34
00:04:15,022 --> 00:04:17,298
S� um tolo tentaria
tal can��o
35
00:04:17,300 --> 00:04:19,374
sem um acompanhamento �pico
de cordas.
36
00:04:19,376 --> 00:04:22,261
Quantos, ent�o?
37
00:04:26,050 --> 00:04:28,050
Na v�spera de ontem,
contei um grupo
38
00:04:28,052 --> 00:04:31,553
de quatro astro-projecteis
a descer � terra.
39
00:04:31,555 --> 00:04:33,706
Tr�s estrelas cadentes.
40
00:04:33,708 --> 00:04:35,649
Ainda est�s a ganhar por dois.
41
00:04:35,651 --> 00:04:38,544
� bom que n�o estejas
a contar os sat�lites.
42
00:04:38,546 --> 00:04:39,803
Sat�lites?
43
00:04:39,805 --> 00:04:41,972
Sim,
vi um a cair recentemente.
44
00:04:41,974 --> 00:04:44,550
Por volta do p�r-do-sol?
45
00:04:44,552 --> 00:04:47,402
Sim.
Por volta do p�r-do-sol.
46
00:04:47,404 --> 00:04:50,072
Estamos perto.
47
00:04:50,074 --> 00:04:52,241
S� algumas centenas
de quil�metros
48
00:04:52,243 --> 00:04:54,560
por alcance de visibilidade
do sat�lite.
49
00:04:56,822 --> 00:04:59,231
Como prometido,
n�o entornei os feij�es
50
00:04:59,233 --> 00:05:01,250
no nosso encontro �udio
para ningu�m.
51
00:05:01,252 --> 00:05:02,843
Mas, o sat�lite
52
00:05:02,845 --> 00:05:04,661
deu o pontap� no bocal
de dois p�s necess�rio
53
00:05:04,663 --> 00:05:06,638
para fazer c�cegas nos tambores
auditivos com este r�dio
54
00:05:06,640 --> 00:05:08,015
em primeiro lugar.
55
00:05:08,017 --> 00:05:09,850
N�o posso deixar de acreditar
56
00:05:09,852 --> 00:05:11,334
que isto � um encontro
57
00:05:11,336 --> 00:05:13,336
e uma sauda��o celestial.
58
00:05:13,338 --> 00:05:15,689
Aqui tamb�m n�o h�
derramamento de feij�o.
59
00:05:15,691 --> 00:05:18,692
Mas o meu povo � muito cauteloso,
Eugene.
60
00:05:18,694 --> 00:05:20,343
E se estivermos perto...
61
00:05:20,345 --> 00:05:21,695
Virg�nia.
62
00:05:21,697 --> 00:05:24,347
Estou na Virg�nia.
63
00:05:28,871 --> 00:05:33,115
Eu gostaria de oferecer
um cen�rio simples como o ABC
64
00:05:33,117 --> 00:05:36,118
sobre como podemos estar
frente a frente com seguran�a.
65
00:05:36,120 --> 00:05:38,712
Escolhes o dia
e o local do bosque.
66
00:05:38,714 --> 00:05:41,364
Perde-te de vista,
tira o globo ocular.
67
00:05:41,366 --> 00:05:43,366
N�o gostas do corte
do meu bra�o,
68
00:05:43,368 --> 00:05:44,718
tu pr�pria adi�s.
69
00:05:44,720 --> 00:05:46,445
F�cil de fazer.
70
00:05:48,891 --> 00:05:51,617
A verdade, Stephanie,
71
00:05:51,619 --> 00:05:54,728
� que eu gostaria muito
de te conhecer.
72
00:05:56,624 --> 00:05:58,232
Tamb�m gostaria muito
de te conhecer.
73
00:05:58,234 --> 00:05:59,641
Est� bem.
74
00:05:59,643 --> 00:06:00,901
Vou falar com o meu povo.
75
00:06:00,903 --> 00:06:02,628
E eu vou fazer o mesmo.
76
00:06:02,630 --> 00:06:04,738
N�o.
N�o contes a ningu�m ainda.
77
00:06:04,740 --> 00:06:07,557
Vamos ver o que o meu povo
diz primeiro.
78
00:06:07,559 --> 00:06:08,909
Farei, Waterloo.
79
00:06:08,911 --> 00:06:10,911
Prometo.
80
00:06:27,838 --> 00:06:30,264
Quem �?
81
00:06:32,843 --> 00:06:35,995
Nunca a vi antes.
82
00:06:35,997 --> 00:06:38,497
Alexandria a acolher
outra errante?
83
00:06:38,499 --> 00:06:40,666
N�o, t�m de estar fechados.
84
00:06:40,668 --> 00:06:43,277
Bem, j� nos trouxeram antes.
85
00:06:54,198 --> 00:06:56,181
Quem �?
86
00:06:57,793 --> 00:06:59,793
Earl.
� a Mary.
87
00:06:59,795 --> 00:07:02,371
Ela,
fugiu do acampamento da Alfa.
88
00:07:02,373 --> 00:07:04,298
Ela tem-nos ajudado.
89
00:07:04,300 --> 00:07:07,450
O que faz ela aqui?
90
00:07:07,452 --> 00:07:11,213
O sobrinho dela � o Adam.
91
00:07:11,215 --> 00:07:12,881
Ela quer v�-lo.
92
00:07:12,883 --> 00:07:14,216
N�o.
93
00:07:14,218 --> 00:07:16,218
Est� bem, Earl,
podemos falar sobre isto?
94
00:07:16,220 --> 00:07:17,627
Disseste que ias trazer pessoas
95
00:07:17,629 --> 00:07:18,979
que queriam ver o Alex...
96
00:07:18,981 --> 00:07:20,981
N�o um dos nossos inimigos
que quer ver o meu filho.
97
00:07:20,983 --> 00:07:23,299
- Ela n�o � um inimigo.
- N�o sabes isso.
98
00:07:23,301 --> 00:07:24,777
Mant�m-na longe do meu filho.
99
00:07:25,988 --> 00:07:28,864
Earl. Earl.
100
00:07:30,475 --> 00:07:33,402
Que raio � que ele pensou
que eu ia dizer?
101
00:07:33,404 --> 00:07:36,405
Aquelas pessoas deixaram
o mi�do l� fora para morrer.
102
00:07:36,407 --> 00:07:38,148
Eles v�em o Alex,
e depois v�o-se embora.
103
00:07:38,150 --> 00:07:39,500
� isso.
104
00:07:39,502 --> 00:07:41,059
S� porque vieram aqui
a querer algo
105
00:07:41,061 --> 00:07:42,244
n�o significa
que o v�o conseguir.
106
00:07:42,246 --> 00:07:45,247
Eu trato disto,
est� bem?
107
00:08:10,366 --> 00:08:12,866
Como me encontraste?
108
00:08:14,278 --> 00:08:15,610
Isto era o s�tio do Daryl,
certo?
109
00:08:15,612 --> 00:08:19,765
Pensei que precisavas
de algum conforto.
110
00:08:19,767 --> 00:08:21,600
N�o preciso.
111
00:08:23,103 --> 00:08:25,862
O Jerry e a Kelly conseguiram
voltar para Hilltop.
112
00:08:25,864 --> 00:08:28,290
Ouvi o que aconteceu
na caverna.
113
00:08:28,292 --> 00:08:30,776
Estava preocupado contigo.
114
00:08:36,541 --> 00:08:38,784
Volta.
115
00:08:54,559 --> 00:08:58,820
Ou sento-me aqui contigo, e...
116
00:08:58,822 --> 00:09:03,083
vamos ser comidos
por mosquitos juntos.
117
00:09:12,244 --> 00:09:14,002
Kel, isto � de loucos.
118
00:09:14,004 --> 00:09:15,411
Mal consegues andar.
119
00:09:15,413 --> 00:09:18,748
N�o vou deixar a minha irm�
l� fora.
120
00:09:18,750 --> 00:09:20,892
Vou convosco.
121
00:09:20,894 --> 00:09:22,344
Miko, ajuda-me aqui.
122
00:09:22,346 --> 00:09:24,104
Qual foi a �ltima coisa
que a Magna te disse?
123
00:09:24,106 --> 00:09:25,664
Porque isso importa?
124
00:09:25,666 --> 00:09:26,999
Vamos recuper�-las.
125
00:09:27,001 --> 00:09:28,609
E se n�o o fizermos?
126
00:09:28,611 --> 00:09:30,277
Sabes?
127
00:09:30,279 --> 00:09:32,428
S� vamos saber
que o maldito tecto cedeu.
128
00:09:32,430 --> 00:09:34,281
Se achas que est�o mortas,
129
00:09:34,283 --> 00:09:36,024
porque vens connosco?
130
00:09:45,035 --> 00:09:46,868
Algum sinal deles?
131
00:09:46,870 --> 00:09:48,337
N�o cheg�mos t�o longe.
132
00:09:48,339 --> 00:09:50,689
O que queres dizer?
O que aconteceu?
133
00:09:50,691 --> 00:09:52,024
Temos de falar.
134
00:09:52,026 --> 00:09:53,208
D, desculpa.
135
00:09:53,210 --> 00:09:55,135
Temos de encontrar
a nossa gente, meu.
136
00:09:55,137 --> 00:09:57,863
N�o.
N�o podem ir l� fora.
137
00:09:57,865 --> 00:09:59,723
A minha m�e vem a�.
138
00:10:06,206 --> 00:10:08,557
Eugene?
139
00:10:13,564 --> 00:10:15,638
Blue Weevil para Tater Bug...
140
00:10:15,640 --> 00:10:18,308
Mais uma pergunta
sobre aquele sat�lite.
141
00:10:18,310 --> 00:10:19,642
Ol�?
142
00:10:19,644 --> 00:10:22,888
Quem �?
143
00:10:22,890 --> 00:10:24,881
- N�o. N�o!
- Est� a� algu�m?
144
00:10:24,883 --> 00:10:26,391
- Quem �... Ol�?
- Vai-te embora. Vai-te embora.
145
00:10:26,393 --> 00:10:27,576
Estou.
146
00:10:27,578 --> 00:10:29,227
- O qu�?
- Stephanie!
147
00:10:29,229 --> 00:10:31,004
Stephanie!
148
00:10:31,006 --> 00:10:33,065
Stephanie?
149
00:10:34,501 --> 00:10:36,918
Algu�m est� a entrar em ac��o
na Oceanside?
150
00:10:36,920 --> 00:10:38,904
Tens de ir.
J�.
151
00:10:40,674 --> 00:10:43,483
Est�s horr�vel.
152
00:10:44,854 --> 00:10:47,837
Um Sussurrador gigante
deu-me um golpe.
153
00:10:47,839 --> 00:10:49,097
Estou bem, obrigada.
154
00:10:49,099 --> 00:10:50,765
O que tens no rabo?
155
00:10:50,767 --> 00:10:54,586
Ela confiou em mim para manter
as nossas conversas mano-a-mano, e tu...
156
00:10:54,588 --> 00:10:57,013
Acabaste de me fazer quebrar
a minha promessa.
157
00:10:58,801 --> 00:11:00,367
Agora, vai...
158
00:11:00,369 --> 00:11:03,537
antes que eu diga algo
que me arrependa.
159
00:11:15,050 --> 00:11:21,388
Blue Weevil, isto foi um erro,
um erro terr�vel.
160
00:11:23,692 --> 00:11:26,635
Desculpa.
161
00:11:26,637 --> 00:11:30,288
Blue Weevil, est�s � escuta,
por favor?
162
00:11:33,702 --> 00:11:37,404
Tenho um pequeno conselho
n�o solicitado...
163
00:11:37,406 --> 00:11:40,407
o tipo favorito de todos,
eu sei,
164
00:11:40,409 --> 00:11:42,725
mas n�o consigo evitar.
165
00:11:42,727 --> 00:11:46,896
E talvez tenha pensado numa ideia
que ainda n�o tiveste.
166
00:11:46,898 --> 00:11:50,066
Respeito um massacre merecido.
167
00:11:50,068 --> 00:11:52,969
Algumas pessoas
est�o a pedi-las.
168
00:11:52,971 --> 00:11:55,330
E percebo
porque queres acabar
169
00:11:55,332 --> 00:11:56,982
com Hilltop e Alexandria.
170
00:11:56,984 --> 00:12:01,428
Seria apenas...
Seria bom.
171
00:12:01,430 --> 00:12:06,491
Mas sabes o que pode
parecer fant�stico?
172
00:12:06,493 --> 00:12:10,437
Fazer aqueles idiotas
se renderem,
173
00:12:10,439 --> 00:12:13,331
ajoelharem-se.
174
00:12:13,333 --> 00:12:17,686
Alfa, podemos faz�-los
juntarem-se a n�s.
175
00:12:17,688 --> 00:12:20,338
Explica.
176
00:12:22,343 --> 00:12:23,933
Olhos abertos.
177
00:12:23,935 --> 00:12:25,694
Qualquer sinal de aproxima��o
de uma horda ou movimento Sussurrador,
178
00:12:25,696 --> 00:12:27,103
avisem-nos imediatamente
via r�dio.
179
00:12:27,105 --> 00:12:28,455
Fiquem a salvo.
180
00:12:28,457 --> 00:12:29,939
Ouviram-nos l� fora.
181
00:12:29,941 --> 00:12:31,291
Temos de ir.
182
00:12:31,293 --> 00:12:34,110
Mesmo que tenham eliminado
metade do bando naquela caverna,
183
00:12:34,112 --> 00:12:35,537
ela ainda tem milhares.
184
00:12:35,539 --> 00:12:37,038
N�o podem ficar aqui.
185
00:12:37,040 --> 00:12:38,948
Os peles podem marchar
directamente para Alexandria
186
00:12:38,950 --> 00:12:40,208
pelo que sabemos.
187
00:12:40,210 --> 00:12:41,784
Sim,
estamos no caminho deles.
188
00:12:41,786 --> 00:12:43,136
Talvez ela nos contorne.
189
00:12:43,138 --> 00:12:45,030
Ela n�o precisa de contornar.
190
00:12:45,032 --> 00:12:46,948
Ela vai passar
por cima de voc�s.
191
00:12:46,950 --> 00:12:48,383
N�o voltamos a fugir.
192
00:12:48,385 --> 00:12:50,369
- Raios, n�o.
- A Lydia tem raz�o.
193
00:12:50,371 --> 00:12:51,553
Podemos reconstruir
em qualquer lugar.
194
00:12:51,555 --> 00:12:53,054
V� l�.
N�o podemos.
195
00:12:53,056 --> 00:12:54,815
Quantas miss�es de reconhecimento
j� fizeste, filho?
196
00:12:54,817 --> 00:12:56,149
Centenas?
197
00:12:56,151 --> 00:12:59,377
J� viste um s�tio
como o Hilltop?
198
00:12:59,379 --> 00:13:01,229
N�o.
199
00:13:02,807 --> 00:13:04,716
Temos aqui algumas d�zias
de lutadores capazes.
200
00:13:04,718 --> 00:13:05,900
Talvez.
201
00:13:05,902 --> 00:13:07,310
Gostam destas probabilidades?
202
00:13:07,312 --> 00:13:09,145
- Porque eu n�o gosto.
- Nem eu.
203
00:13:09,147 --> 00:13:11,147
N�o temos de morrer aqui.
204
00:13:11,149 --> 00:13:13,241
Vamos ter de lutar,
205
00:13:13,243 --> 00:13:14,668
e se morrermos,
206
00:13:14,670 --> 00:13:17,504
morremos a lutar por um lugar
que signifique alguma coisa.
207
00:13:17,506 --> 00:13:19,564
Conseguem pensar numa maneira
melhor de ir?
208
00:13:19,566 --> 00:13:20,899
Sim.
209
00:13:20,901 --> 00:13:23,752
Vamos com a vida
da minha filha intacta.
210
00:13:23,754 --> 00:13:26,829
E da Judith, do Ezra e do Adam.
211
00:13:26,831 --> 00:13:28,831
Queres que continue?
212
00:13:28,833 --> 00:13:32,001
Muito bem, vamos tirar
as crian�as primeiro.
213
00:13:32,003 --> 00:13:34,746
Arrumem as malas.
Vamos para Oceanside.
214
00:13:34,748 --> 00:13:38,007
Tragam armas, comida...
o que puderem.
215
00:13:38,009 --> 00:13:40,527
Reagrupamo-nos l�.
216
00:13:48,753 --> 00:13:49,870
Daryl...
217
00:13:49,872 --> 00:13:51,838
Quero lutar.
218
00:13:51,840 --> 00:13:53,540
Eu sei que sim.
N�o discutas.
219
00:13:53,542 --> 00:13:54,857
RJ, vamos l�.
220
00:13:57,179 --> 00:13:59,287
Vamos l�.
221
00:14:42,073 --> 00:14:44,649
O Felix e a Penny.
222
00:14:46,153 --> 00:14:48,578
Todas as estradas
v�o ser assim agora.
223
00:14:51,007 --> 00:14:53,508
N�o vamos conseguir passar.
224
00:14:53,510 --> 00:14:54,843
� o Negan.
225
00:14:56,738 --> 00:14:58,730
Est� com ela agora.
226
00:15:03,024 --> 00:15:04,894
Pai!
227
00:15:04,896 --> 00:15:07,114
Gracie?
228
00:15:14,014 --> 00:15:17,257
Vai.
Vai para dentro.
229
00:15:20,762 --> 00:15:22,854
O que aconteceu?
230
00:15:22,856 --> 00:15:24,430
Ela bloqueou todas as estradas.
231
00:15:24,432 --> 00:15:26,266
Significa que est�o
a aproximar-se de n�s.
232
00:15:26,268 --> 00:15:27,859
Se t�nhamos uma janela para sair,
acab�mos de a perder.
233
00:15:27,861 --> 00:15:29,970
Mas n�o podemos ficar aqui.
234
00:15:29,972 --> 00:15:32,197
Disseste...
235
00:15:32,199 --> 00:15:37,144
Todos disseram,
que n�o podemos ficar aqui.
236
00:15:37,146 --> 00:15:39,204
Podemos ligar � Alexandria,
certo?
237
00:15:39,206 --> 00:15:40,981
Ligar � Alexandria, e...
238
00:15:40,983 --> 00:15:42,632
eles v�o ter lutadores
frescos aqui, certo?
239
00:15:42,634 --> 00:15:45,210
E n�o vamos ser s� n�s.
240
00:15:45,212 --> 00:15:47,212
N�o vamos ser s� n�s,
certo?
241
00:15:47,214 --> 00:15:48,463
Oceanside n�o consegue
chegar aqui.
242
00:15:48,465 --> 00:15:50,215
Alexandria, tamb�m n�o.
N�o a tempo.
243
00:15:50,217 --> 00:15:52,384
N�o depois do que aconteceu.
244
00:15:52,386 --> 00:15:54,627
Estamos por nossa conta.
245
00:15:54,629 --> 00:15:56,812
Dividam os vossos arsenais.
246
00:15:56,814 --> 00:15:58,740
Temos catapultas nas muralhas.
247
00:15:58,742 --> 00:16:00,149
E uma maldita boa mil�cia.
248
00:16:01,653 --> 00:16:03,728
� para isto que todos t�m
andado a praticar.
249
00:16:03,730 --> 00:16:06,173
Vamos l�, agora, malta!
250
00:16:06,175 --> 00:16:10,418
Fa�am o que for preciso
para endireitarem as vossas cabe�as!
251
00:16:10,420 --> 00:16:13,013
Esta vai ser a luta
das nossas vidas.
252
00:17:10,072 --> 00:17:12,697
N�o � nada.
253
00:17:17,112 --> 00:17:19,979
Nunca mintas a um mentiroso.
254
00:17:28,740 --> 00:17:30,882
Eu queria dizer-te.
255
00:18:24,037 --> 00:18:25,795
O que achas
que est�s a fazer?
256
00:18:25,797 --> 00:18:27,872
Vou dizer ol�
ao meu sobrinho.
257
00:18:27,874 --> 00:18:29,124
Por favor.
258
00:18:29,126 --> 00:18:30,450
Alfa pode chegar
a qualquer momento.
259
00:18:30,452 --> 00:18:32,118
E de quem � a culpa?
260
00:18:34,138 --> 00:18:37,382
- Eu tamb�m os odeio.
- O que se passa aqui?
261
00:18:37,384 --> 00:18:40,051
Ela n�o devia estar aqui.
262
00:18:40,053 --> 00:18:42,053
Alden...
ela n�o lhe vai fazer mal.
263
00:18:42,055 --> 00:18:44,313
- Queres mesmo discutir isto agora
- Sim, quero.
264
00:18:44,315 --> 00:18:48,059
O Earl � um pai melhor
do que o meu foi.
265
00:18:48,061 --> 00:18:50,820
E perdemos a Tammy,
e depois perdi...
266
00:18:50,822 --> 00:18:53,155
E ele tem criado
aquele rapaz sozinho.
267
00:18:53,157 --> 00:18:54,490
Por ela.
268
00:18:54,492 --> 00:18:56,325
E por n�s.
N�o por ti. Ele n�o � teu.
269
00:18:56,327 --> 00:18:57,810
Nunca ser�.
270
00:18:57,812 --> 00:18:59,420
E achas que estou a escolher
uma luta?
271
00:18:59,422 --> 00:19:00,922
Achas que n�o estou
a ser razo�vel?
272
00:19:00,924 --> 00:19:03,350
Se eu morrer esta noite,
ter� sido
273
00:19:03,352 --> 00:19:06,335
por tudo o que temos estado
a tentar construir para ele!
274
00:19:06,337 --> 00:19:07,937
Amigo.
275
00:19:14,604 --> 00:19:16,771
Isto foi divertido.
276
00:19:16,773 --> 00:19:18,923
Este nunca foi
o nosso problema.
277
00:19:18,925 --> 00:19:20,683
Eu fico com ele.
278
00:19:20,685 --> 00:19:23,995
Lembra-me carinhosamente
de algo.
279
00:19:25,073 --> 00:19:27,207
Nada?
280
00:19:27,209 --> 00:19:30,377
Nem mesmo um revirar de olhos?
281
00:19:33,865 --> 00:19:36,866
Mudaste.
282
00:19:36,868 --> 00:19:40,353
Perdeste o sentido de humor.
283
00:19:40,355 --> 00:19:42,847
N�o, n�o perdi.
284
00:19:44,226 --> 00:19:47,635
Deixei-o numa c�moda no Reino,
285
00:19:47,637 --> 00:19:49,211
e depois ardeu.
286
00:19:50,290 --> 00:19:52,624
Bem, se te faz sentir melhor,
287
00:19:52,626 --> 00:19:54,901
tamb�m deixei o meu orgulho
sentado l� em cima.
288
00:19:55,979 --> 00:19:58,154
Sempre detestei aquela c�moda
est�pida, de qualquer forma.
289
00:20:11,736 --> 00:20:14,403
Isto teria acontecido se...
290
00:20:14,405 --> 00:20:16,648
tivesse sido
noutra noite qualquer?
291
00:20:16,650 --> 00:20:18,675
Que queres dizer?
292
00:20:23,673 --> 00:20:26,433
Se n�o pens�ssemos que �amos
morrer esta noite.
293
00:20:28,161 --> 00:20:31,688
Espera.
Vamos morrer esta noite?
294
00:20:58,950 --> 00:21:01,951
Falei com o Gabriel.
295
00:21:03,713 --> 00:21:06,714
A Coco est� bem.
Eu s�...
296
00:21:06,716 --> 00:21:10,960
Preocupo-me com a proximidade
que a Beta teve com ela.
297
00:21:14,316 --> 00:21:16,316
Falaste-lhe da horda?
298
00:21:16,318 --> 00:21:17,725
Raios, n�o.
299
00:21:17,727 --> 00:21:20,878
N�o, ele...
300
00:21:23,325 --> 00:21:24,974
Eu digo-lhe
quando os voltar a ver.
301
00:21:24,976 --> 00:21:27,552
A probabilidade inclina-se
firmemente para a nossa morte,
302
00:21:27,554 --> 00:21:30,622
- ent�o, estritamente falando...
- Eugene.
303
00:21:31,983 --> 00:21:35,226
Pensei em ver-te l� em cima,
304
00:21:35,228 --> 00:21:36,920
a trabalhar no r�dio.
305
00:21:38,231 --> 00:21:41,966
Parei com as transmiss�es.
306
00:21:55,040 --> 00:21:58,658
Gostas dessa rapariga, n�o?
307
00:21:58,660 --> 00:22:02,529
Parece que o perd�o do teu falso
passe n�o est� no vocabul�rio dela,
308
00:22:02,531 --> 00:22:05,532
como tal, o que me deixa
com a desagrad�vel conclus�o
309
00:22:05,534 --> 00:22:08,368
de que ela me acha indigno
das suas aten��es posteriores,
310
00:22:08,370 --> 00:22:10,036
confirmando o que eu j� sabia
311
00:22:10,038 --> 00:22:11,779
e o que muitas vezes
me tem sido repetido.
312
00:22:11,781 --> 00:22:14,782
Quem se importa com o que
as outras pessoas pensam?
313
00:22:17,379 --> 00:22:19,103
Eugene.
314
00:22:19,105 --> 00:22:23,032
Como me conheces h� tanto tempo
e n�o tens jogo?
315
00:22:23,034 --> 00:22:24,458
Falaste com aquela rapariga
no r�dio
316
00:22:24,460 --> 00:22:26,460
tempo suficiente para aquela sala
se transformar numa lixeira.
317
00:22:26,462 --> 00:22:29,280
Ela gosta de ti.
318
00:22:36,398 --> 00:22:39,566
Queres beijar-me?
319
00:22:44,297 --> 00:22:46,573
V� l�, beija-me.
320
00:22:46,575 --> 00:22:49,725
E despacha-te antes que mude
de ideias.
321
00:23:16,605 --> 00:23:18,162
� um tipo especial
de coisa peculiar
322
00:23:18,164 --> 00:23:20,939
para quem gosta de um beijo
de algu�m que nunca conheceu,
323
00:23:20,941 --> 00:23:21,256
n�o �?
324
00:23:24,762 --> 00:23:27,338
Eu sei.
325
00:23:27,340 --> 00:23:28,856
Este n�o � o momento
326
00:23:28,858 --> 00:23:31,100
de se tratar de assuntos
de um cora��o desesperado.
327
00:23:31,102 --> 00:23:32,619
Fant�stico.
328
00:23:32,621 --> 00:23:34,103
� isto que vamos colocar
na tua l�pide.
329
00:23:34,105 --> 00:23:36,456
"Falhado com um cora��o
desesperado".
330
00:23:41,354 --> 00:23:45,114
N�o, n�o podemos dar-lhes
o que eles querem.
331
00:23:45,116 --> 00:23:49,451
Aqueles malucos da pele iriam
adorar se n�s s� rebol�ssemos.
332
00:23:49,453 --> 00:23:53,640
Que se lixe isso,
e que se lixem.
333
00:23:53,642 --> 00:23:56,717
Bem, gostas desta rapariga.
334
00:23:58,371 --> 00:24:00,888
Levanta-te e vai busc�-la.
335
00:25:05,438 --> 00:25:07,964
Devias odiar-me.
336
00:25:10,960 --> 00:25:13,720
� dif�cil...
337
00:25:13,722 --> 00:25:17,640
quando parece
que se odeia tanto.
338
00:25:19,035 --> 00:25:21,519
Eu vou mat�-la.
339
00:25:23,973 --> 00:25:26,566
Isso n�o nos vai salvar.
340
00:25:32,465 --> 00:25:35,199
Mas vai saber bem.
341
00:25:36,745 --> 00:25:39,579
Ent�o vais odiar-me?
342
00:25:39,581 --> 00:25:42,656
N�o vou estar
a pensar em si.
343
00:25:47,480 --> 00:25:49,589
Obrigada.
344
00:25:49,591 --> 00:25:52,884
Obrigada por dizeres a verdade.
345
00:26:00,251 --> 00:26:02,769
As pessoas j� n�o sabem
como fazer isso.
346
00:26:08,610 --> 00:26:11,519
"Lamento que o teu filho tenha
morrido e odeies o mundo."
347
00:26:15,508 --> 00:26:18,025
"Lamento que a tua m�e
seja um monstro."
348
00:26:22,532 --> 00:26:29,796
Eles afastam-se...
349
00:26:29,798 --> 00:26:32,523
e deixam-te sentir sozinha.
350
00:26:42,535 --> 00:26:46,370
Eu tinha uma vida cheia.
351
00:26:49,818 --> 00:26:52,801
Eu lembro-me.
352
00:27:24,853 --> 00:27:27,578
Sim.
Sim, sim, sim.
353
00:27:27,580 --> 00:27:29,338
� bom. � bom. � bom.
� bom. � bom.
354
00:27:29,340 --> 00:27:31,858
Bom.
355
00:27:31,860 --> 00:27:33,342
Desculpa.
356
00:27:33,344 --> 00:27:36,011
Sou uma imbecil...
357
00:27:41,110 --> 00:27:42,835
Vamos ganhar isto,
358
00:27:42,837 --> 00:27:46,264
e vamos traz�-los de volta
para c�.
359
00:27:46,266 --> 00:27:49,508
Porque os imbecis
fazem merda.
360
00:27:57,627 --> 00:28:00,628
- Que nojo.
- O que � isto?
361
00:28:03,874 --> 00:28:05,341
Diz a todos
para se reunirem.
362
00:28:05,343 --> 00:28:08,019
A horda est� a chegar!
363
00:28:28,641 --> 00:28:33,160
J� ouviste o que disseram
nas not�cias de hoje?
364
00:28:33,162 --> 00:28:36,722
J� ouviste o que nos espera?
365
00:28:39,168 --> 00:28:44,171
Que o mundo como o conhecemos
est� a chegar ao fim?
366
00:28:44,173 --> 00:28:46,657
J� ouviste falar?
367
00:28:46,659 --> 00:28:50,419
J� ouviste falar?
368
00:28:50,421 --> 00:28:56,667
Ele os v� ao longe quando
as nuvens escuras fluem
369
00:28:56,669 --> 00:29:02,840
Ele podia sentir tens�o na atmosfera
370
00:29:02,842 --> 00:29:08,195
Ele olhava para o espelho,
via um velho agora
371
00:29:08,197 --> 00:29:09,513
Era do Henry.
372
00:29:09,515 --> 00:29:10,698
Isso interessa?
373
00:29:10,700 --> 00:29:14,685
Eles sobrevivem
de alguma forma
374
00:29:14,687 --> 00:29:19,966
Disseram que n�o h� nada que possa
ser feito sobre a situa��o
375
00:29:19,968 --> 00:29:21,692
Daito?
376
00:29:21,694 --> 00:29:24,211
Entra, Daito.
377
00:29:24,213 --> 00:29:30,459
Disseram que n�o h� nada
que possas fazer
378
00:29:31,980 --> 00:29:36,207
Sentar e esperar
que algo aconte�a
379
00:29:36,209 --> 00:29:39,468
Sabias?
380
00:29:39,470 --> 00:29:41,879
Sabias?
381
00:29:53,484 --> 00:29:58,004
Enquanto olha atrav�s do jardim,
a olhar para os prados
382
00:29:58,006 --> 00:30:02,491
Pergunto-me
se voltar�o a crescer
383
00:30:02,493 --> 00:30:07,013
O desespero da situa��o
a agravar-se
384
00:30:07,015 --> 00:30:11,258
A preparar-se quando sopra
o vento selvagem
385
00:30:12,595 --> 00:30:15,521
Disse-te para o cantares.
386
00:30:15,523 --> 00:30:17,748
Tens um belo timbre.
387
00:30:17,750 --> 00:30:20,484
Um timbre a cantar,
quero dizer.
388
00:30:21,921 --> 00:30:24,030
Desculpa ter desaparecido.
389
00:30:24,032 --> 00:30:26,090
Passei-me um pouco.
390
00:30:26,092 --> 00:30:28,016
O Onus cai em cima de mim.
391
00:30:28,018 --> 00:30:29,518
Baixei a guarda.
392
00:30:29,520 --> 00:30:31,929
Pe�o desculpa.
393
00:30:31,931 --> 00:30:33,764
Ent�o...
394
00:30:33,766 --> 00:30:37,768
Quem era a rapariga?
395
00:30:40,048 --> 00:30:44,291
Era a Rosita.
396
00:30:44,293 --> 00:30:48,295
Consigo ouvir-te a sorrir.
397
00:30:48,297 --> 00:30:52,058
Deves gostar dela.
398
00:30:53,953 --> 00:30:55,953
Sim.
399
00:30:55,955 --> 00:30:58,305
Muito.
400
00:30:58,307 --> 00:31:03,552
Ela � a minha proverbial BFF.
401
00:31:03,554 --> 00:31:07,073
E, correndo o risco
de parecer atrevido,
402
00:31:07,075 --> 00:31:08,557
espero sinceramente
403
00:31:08,559 --> 00:31:10,634
que um dia tenhas a oportunidade
de a conhecer.
404
00:31:12,805 --> 00:31:14,729
Tamb�m espero que sim.
405
00:31:20,980 --> 00:31:22,421
N�o sei
406
00:31:22,423 --> 00:31:23,831
quando ser� a pr�xima vez,
407
00:31:23,833 --> 00:31:25,332
mas s� queria que soubesses
408
00:31:25,334 --> 00:31:27,927
que os �ltimos dias
t�m sido incr�veis.
409
00:31:29,563 --> 00:31:30,763
Charleston,
West Virginia.
410
00:31:30,765 --> 00:31:32,247
Estaleiros Southern Rail.
411
00:31:32,249 --> 00:31:33,974
Um quil�metro a sul
do rio Kanawha.
412
00:31:33,976 --> 00:31:34,992
Uma semana.
413
00:31:34,994 --> 00:31:37,995
Consegues estar l�?
414
00:31:37,997 --> 00:31:41,590
- Eugene? Est�s a�?
- Sim.
415
00:31:41,592 --> 00:31:43,500
Vou estar l�...
416
00:31:43,502 --> 00:31:44,835
n�o te preocupes.
417
00:31:44,837 --> 00:31:48,355
Aqui Tater Bug,
terminado.
418
00:31:48,357 --> 00:31:50,116
Terminado.
419
00:31:52,678 --> 00:31:57,014
Eugene.
Est�s pronto ou qu�?
420
00:31:58,609 --> 00:32:01,368
Vamos l� acabar com isto.
421
00:32:01,370 --> 00:32:04,021
Tenho um encontro.
422
00:32:18,629 --> 00:32:21,780
Aqui vamos n�s.
423
00:32:25,352 --> 00:32:27,711
Est�s bem?
424
00:32:27,713 --> 00:32:30,639
N�o.
Tenho cancro.
425
00:32:30,641 --> 00:32:33,050
Mas n�o faz mal.
426
00:32:33,052 --> 00:32:34,459
Percebes o que estou a dizer?
427
00:32:35,788 --> 00:32:37,979
Sim.
Lamento por isso.
428
00:32:40,409 --> 00:32:43,169
Olha, tu e eu...
429
00:32:43,171 --> 00:32:46,914
nunca tivemos muito
a dizer um ao outro.
430
00:32:46,916 --> 00:32:48,657
Mas isso n�o significa
que n�o saiba
431
00:32:48,659 --> 00:32:51,402
todas as coisas
por que passaste.
432
00:32:51,404 --> 00:32:53,571
�s mais forte que a maioria,
433
00:32:53,573 --> 00:32:56,182
e h� muita gente aqui
434
00:32:56,184 --> 00:32:58,425
muito feliz com isso.
435
00:32:58,427 --> 00:33:01,094
Eu tamb�m estou.
436
00:33:01,096 --> 00:33:03,914
Obrigado, meu.
437
00:33:03,916 --> 00:33:06,750
Isso significa muito.
438
00:33:06,752 --> 00:33:07,943
Sim.
439
00:33:07,945 --> 00:33:10,437
As coisas v�o ficar
muito feias por aqui.
440
00:33:10,439 --> 00:33:13,607
S� quero saber
se as crian�as est�o bem.
441
00:33:13,609 --> 00:33:18,204
Se as coisas correrem mal,
ou se tu ou eu formos abaixo...
442
00:33:18,206 --> 00:33:20,614
O outro tira as crian�as daqui.
443
00:33:21,934 --> 00:33:23,450
Est�s bem com isso?
444
00:33:29,458 --> 00:33:32,218
Muito bem.
445
00:33:45,291 --> 00:33:48,809
Devias estar
com os outros mi�dos.
446
00:33:48,811 --> 00:33:50,310
Quero ajudar.
447
00:33:50,312 --> 00:33:51,795
Posso lutar.
448
00:33:51,797 --> 00:33:53,464
Eu sei que podes.
449
00:33:53,466 --> 00:33:55,132
Lamento o que aconteceu hoje.
450
00:33:55,134 --> 00:33:58,059
N�o precisavas de ver
aqueles corpos assim.
451
00:33:58,061 --> 00:33:59,653
Eram s� caminhantes.
452
00:33:59,655 --> 00:34:01,972
J� matei muitos caminhantes.
453
00:34:01,974 --> 00:34:03,249
Eu sei.
454
00:34:03,251 --> 00:34:04,808
Mas n�o eram s� caminhantes.
455
00:34:06,378 --> 00:34:08,495
N�o tenho medo.
456
00:34:08,497 --> 00:34:10,648
Eu sei que n�o tens.
457
00:34:10,650 --> 00:34:13,725
Talvez tenhas, um bocadinho.
458
00:34:15,988 --> 00:34:19,156
Se tivesse medo,
459
00:34:19,158 --> 00:34:22,917
talvez tivesse medo pelo RJ,
por ele ser t�o pequeno.
460
00:34:24,205 --> 00:34:25,754
Sim.
Percebo isso.
461
00:34:25,756 --> 00:34:28,515
Talvez estivesse preocupada
com a minha m�e.
462
00:34:28,517 --> 00:34:31,351
Talvez eu tenha medo
que te magoes
463
00:34:31,353 --> 00:34:34,171
e que te perca.
464
00:34:34,173 --> 00:34:36,173
E � tia Carol, tamb�m.
465
00:34:36,175 --> 00:34:39,084
N�o h� vergonha
nenhuma nisso.
466
00:34:39,086 --> 00:34:41,345
Sabes por quem est�s a lutar.
467
00:34:48,020 --> 00:34:50,537
Fiz-te uma coisa.
468
00:34:50,539 --> 00:34:52,464
� para dar sorte.
469
00:34:52,466 --> 00:34:53,782
N�o pode ser.
470
00:34:53,784 --> 00:34:56,302
Adorei.
471
00:34:58,306 --> 00:34:59,621
Como � que estou?
472
00:34:59,623 --> 00:35:01,289
Parece bem.
473
00:35:03,794 --> 00:35:07,204
H� mais uma coisa.
474
00:35:08,557 --> 00:35:10,040
Se, durante a luta,
475
00:35:10,042 --> 00:35:12,801
o Ezequiel vier � tua procura
e do RJ,
476
00:35:12,803 --> 00:35:14,211
vais com ele,
477
00:35:14,213 --> 00:35:16,155
quer saibas onde estou
ou n�o.
478
00:35:16,157 --> 00:35:18,048
Est� bem?
479
00:35:19,568 --> 00:35:22,811
Tens de me prometer.
480
00:35:24,573 --> 00:35:26,131
Prometo.
481
00:36:35,127 --> 00:36:37,644
Agora, por favor,
n�o me odeies.
482
00:36:50,050 --> 00:36:52,551
Nunca te vou odiar.
483
00:38:59,438 --> 00:39:02,673
Forma��o!
484
00:40:27,542 --> 00:40:29,117
Est�o a dividir-se em dois!
485
00:40:29,119 --> 00:40:31,528
Eles v�o carregar!
486
00:40:31,530 --> 00:40:34,773
Ao meu comando,
a dividir fileiras!
487
00:40:34,775 --> 00:40:37,384
E... dividam!
488
00:41:59,284 --> 00:42:03,803
A veda��o n�o vai aguentar!
489
00:42:49,759 --> 00:42:52,519
Cheira a �rvore de Natal!
490
00:43:05,184 --> 00:43:06,600
� como gasolina!
491
00:43:22,976 --> 00:43:26,870
Pensei que querias que eles
se juntassem a n�s.
492
00:43:26,872 --> 00:43:29,964
Eles v�o.
493
00:43:29,966 --> 00:43:33,226
Como parte da minha horda.
494
00:43:33,228 --> 00:43:35,636
C'um cara�as...
495
00:43:35,638 --> 00:43:38,139
�s mesmo m� r�s.
496
00:43:39,993 --> 00:43:43,053
Preparem-se para recuar!
497
00:43:44,489 --> 00:43:47,315
Voltem para dentro!
Vamos l�!
498
00:43:47,317 --> 00:43:49,317
Vamos l�!
Retirem-se!
499
00:43:49,319 --> 00:43:51,911
Vai, vai, vai!
500
00:43:51,913 --> 00:43:53,672
Vamos l�! V�o!
501
00:43:53,674 --> 00:43:55,415
Mexam-se!
502
00:44:04,226 --> 00:44:05,592
Vamos l�.
503
00:44:05,594 --> 00:44:07,853
J� est�o mortos!
Vamos l�!
504
00:44:13,159 --> 00:44:17,087
Para tr�s! Recuem!
505
00:44:17,089 --> 00:44:19,364
Deixem-nos passar!
Mexam-se!
506
00:44:51,380 --> 00:44:59,124
Legendas
imfreemozart
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
35231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.