All language subtitles for The Fatal Flying Guillotine (1977) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,079 --> 00:02:44,159 It's you! 2 00:02:47,399 --> 00:02:48,639 What are you doing here? 3 00:02:48,759 --> 00:02:52,799 $Shen Mo Chao... I never realized how cruel you could be. 4 00:02:52,879 --> 00:02:57,679 You're abandoned your family to affect your terrible Lightning Strike. 5 00:02:57,799 --> 00:03:02,399 My sister made a bad mistake, when she married you, you bastard! 6 00:03:10,119 --> 00:03:13,039 1 would have died 20 years ago from a heart attack, 7 00:03:13,119 --> 00:03:16,199 if I'd not stayed here for the Dragon's Breath Cure. 8 00:03:16,639 --> 00:03:19,079 My heart was weak from over-exercise. 9 00:03:20,519 --> 00:03:22,159 You... you bastard! 10 00:05:20,159 --> 00:05:23,399 1am Shen Ping... what are your instructions? 11 00:05:23,519 --> 00:05:27,359 You will be pleased and welcome. 12 00:07:58,919 --> 00:08:00,879 Please... forgive me, Gentlemen. 13 00:08:03,359 --> 00:08:05,199 You are welcome. 14 00:08:07,359 --> 00:08:08,639 I'm sorry. 15 00:11:36,959 --> 00:11:40,039 Ma, eat some soup, please. 16 00:11:46,159 --> 00:11:49,639 My Son, how many years now, 17 00:11:49,759 --> 00:11:53,599 you suffered much and always you've cared for me. 18 00:11:54,279 --> 00:12:01,519 If only your Father had not got sick to exercise and abandoned us... 19 00:12:02,199 --> 00:12:04,599 Things might have been very different. 20 00:12:04,719 --> 00:12:07,279 Ma, don't hurt yourself. 21 00:12:10,479 --> 00:12:12,039 Drink while it's hot. 22 00:12:13,159 --> 00:12:15,759 My Son, I'm too ill. 23 00:12:15,839 --> 00:12:17,999 1 know I'm not long for this life. 24 00:12:18,119 --> 00:12:20,839 No, Ma! You will get better. 25 00:12:22,239 --> 00:12:23,759 I'm too sick. 26 00:12:23,879 --> 00:12:25,559 I'm past recovery. 27 00:12:29,759 --> 00:12:31,279 Your Mother's bad. 28 00:12:31,359 --> 00:12:35,919 The only remedy I know is the one described Dharmal, 29 00:12:37,919 --> 00:12:43,799 but the medicine almanach of Dharmal is kepted in Shaolin monestry. 30 00:12:43,919 --> 00:12:49,599 To borrow it, you must pass three trials and win each one of them. 31 00:12:51,359 --> 00:12:55,039 My Son... what are you thinking? 32 00:12:55,479 --> 00:12:57,599 Nothing... nothing, Ma. 33 00:13:02,639 --> 00:13:04,479 1 have passed through two trials. 34 00:13:04,599 --> 00:13:07,879 1 ask you, Master, let me try the third. 35 00:13:08,359 --> 00:13:10,959 May we ask why you have come here? 36 00:13:11,039 --> 00:13:13,399 It's my duty to pass these trials. 37 00:13:13,479 --> 00:13:15,079 You must let me fry. 38 00:13:17,239 --> 00:13:20,079 Tell us the reason why you came. 39 00:13:20,159 --> 00:13:21,639 To tell the truth... 40 00:13:21,679 --> 00:13:28,239 The reason I come here is to borrow the Dharmal almanach to cure my mother. 41 00:13:29,759 --> 00:13:36,199 You are indeed a loyal son, but nobody has ever passed the third trial. 42 00:13:36,279 --> 00:13:38,919 1 think you'd better be going. 43 00:13:39,559 --> 00:13:40,679 Master! 44 00:13:44,839 --> 00:13:47,559 Master, my mother's very sick. 45 00:13:47,639 --> 00:13:49,919 Only Dharmals Book can cure her. 46 00:13:50,479 --> 00:13:53,599 And what if you should die during the trial? 47 00:13:53,719 --> 00:13:55,919 Where would your sick mother be then? 48 00:13:56,519 --> 00:13:58,239 But I'll have to do this. 49 00:13:58,319 --> 00:14:00,719 It's the only hope I have left. 50 00:14:01,919 --> 00:14:05,719 If you insist, my heart feels heavy for you. 51 00:14:05,839 --> 00:14:07,119 Thank you, Master. 52 00:15:33,959 --> 00:15:37,319 Father's name be praised. I'm sorry, I'm sorry. 53 00:15:40,919 --> 00:15:44,319 Thank you, Master, for your kindness. 54 00:15:47,799 --> 00:15:50,519 $Shen has perfected the Lightning Strike. 55 00:15:50,639 --> 00:15:53,759 It's deadly within a hundred feet. 56 00:15:54,079 --> 00:15:55,599 Unbeatable! 57 00:15:55,679 --> 00:16:00,479 And now he kills just for the fun of it... as if playing a game. 58 00:16:00,599 --> 00:16:05,519 Hong Hee is reigning for forty years, he can't rule forever. 59 00:16:06,279 --> 00:16:10,319 But none of the princes are fit to follow after him. 60 00:16:10,399 --> 00:16:14,399 Except I know the fourth prince has desire. 61 00:16:15,199 --> 00:16:19,239 1 heard he has sent some men to get the support of Shen. 62 00:16:19,359 --> 00:16:25,119 If Shen agrees, we could be in for some hard times indeed. 63 00:16:26,799 --> 00:16:31,479 The only course is to eliminate Shen immediately! 64 00:16:33,999 --> 00:16:37,439 Do you think, he can be killed so easily? 65 00:16:37,879 --> 00:16:39,359 1 don't, Master. 66 00:16:39,439 --> 00:16:41,279 But what can we do? 67 00:16:41,599 --> 00:16:45,959 We have no choice but to use our own Kung Fu experts. 68 00:16:46,079 --> 00:16:47,519 Send each one out. 69 00:16:47,639 --> 00:16:54,519 With his own party to talk to Shen Mo Shao and try to pursuade him. 70 00:16:54,959 --> 00:16:59,799 But the're not allowed to be violent until the last minute. 71 00:18:27,199 --> 00:18:29,719 We can't allow these skunk guys to delay us. 72 00:18:30,279 --> 00:18:31,999 Come on! - Hold it! 73 00:18:34,399 --> 00:18:36,279 There are guards all around the valley. 74 00:18:36,399 --> 00:18:40,079 And so it must be more dangerous. So take extra care. 75 00:18:40,159 --> 00:18:43,559 Right! One of us should better stay behind. Just in case. 76 00:18:43,639 --> 00:18:46,399 Brother Ting, you stay behind this guard. 77 00:18:48,319 --> 00:18:51,639 Brother, if we should all get killed, when we get inside the valley, 78 00:18:51,759 --> 00:18:54,319 you must make sure you return to the ammet. 79 00:18:55,479 --> 00:18:56,759 Alright, 1 will. 80 00:19:14,279 --> 00:19:16,759 Di Ang reporting. What are your instructions? 81 00:19:16,839 --> 00:19:17,759 Get up. 82 00:19:23,799 --> 00:19:26,519 Di Ang, what is all the hurry? 83 00:19:27,199 --> 00:19:31,759 1 have to report that the shaolin send fighters to the Valley of no Return. 84 00:19:31,879 --> 00:19:32,959 Oh. 85 00:19:42,399 --> 00:19:45,079 And what news do you have from your men? 86 00:19:45,519 --> 00:19:49,239 I've sent four groups of men up there, but no one has come hack. 87 00:19:49,359 --> 00:19:51,719 I'm afraid they all have been killed. 88 00:19:53,439 --> 00:19:57,879 Di, you appreciate, what the Lightning Strike could mean to me, don't you? 89 00:19:57,959 --> 00:20:00,679 Yes, I know. - Then what are your waiting for? 90 00:20:00,799 --> 00:20:03,719 Yes. 1 will try my best, Prince. 91 00:20:18,399 --> 00:20:19,799 Come with me! 92 00:20:26,919 --> 00:20:28,519 You can't help, leave him. 93 00:20:28,599 --> 00:20:30,359 We will all end in death. 94 00:20:32,079 --> 00:20:32,919 Come on! 95 00:20:36,999 --> 00:20:38,359 Be careful. 96 00:20:48,519 --> 00:20:50,759 We'd better get out of here. - Come on! 97 00:20:52,919 --> 00:20:54,159 That way. 98 00:21:06,359 --> 00:21:08,679 Let's take him. - No, wait. We talk first. 99 00:21:13,519 --> 00:21:16,359 We come from Wu Dang in name of Hong Hee. 100 00:21:16,439 --> 00:21:19,159 We want you to listen to us, Shen Mo Chao. 101 00:21:24,599 --> 00:21:26,119 You listen. 102 00:21:26,839 --> 00:21:30,159 Don't you understand what No Return Valley means? 103 00:21:31,919 --> 00:21:33,399 Hold it! 104 00:21:37,519 --> 00:21:38,799 Run} 105 00:22:00,679 --> 00:22:01,759 Brother! 106 00:22:58,319 --> 00:22:59,199 Brother! 107 00:23:00,399 --> 00:23:01,559 Brother! 108 00:23:02,919 --> 00:23:04,999 Brother, brother! 109 00:23:06,319 --> 00:23:07,639 Brother! 110 00:24:44,679 --> 00:24:47,199 You were wounded deadly enough last time. 111 00:24:47,279 --> 00:24:49,919 Why are you so eager to fry again? 112 00:24:50,519 --> 00:24:54,199 Please, you must excuse me. I must try again. 113 00:24:54,759 --> 00:24:57,359 Or else, my mother will soon die. 114 00:24:57,439 --> 00:24:59,559 1 have no choice but to get that book. 115 00:25:00,479 --> 00:25:02,679 Shall his name be praised. 116 00:25:02,799 --> 00:25:06,119 Such full loyalty should be rewarded. 117 00:27:25,359 --> 00:27:26,959 Greetings... 118 00:27:36,039 --> 00:27:39,119 Congratulations, you've passed the three frials. 119 00:27:40,119 --> 00:27:42,439 Thank you, Master, for your kindness. 120 00:27:42,879 --> 00:27:46,159 It is your due. You are a better fighter than I am. 121 00:27:47,359 --> 00:27:51,079 Brother, this gentleman has passed the three trials. 122 00:27:51,199 --> 00:27:55,479 Acoordingly, he may borrow the medicine almanach. 123 00:27:55,999 --> 00:27:57,239 Yes. 124 00:28:25,159 --> 00:28:28,999 Now listen: Don't forget, it's a holy book. 125 00:28:29,119 --> 00:28:31,359 Don't let others copy from it. 126 00:28:31,479 --> 00:28:35,119 When your mother's better, you may return it to us. 127 00:28:37,359 --> 00:28:38,999 Thank you, Master. 128 00:29:19,759 --> 00:29:21,959 Why? I'm no enemy of yours. 129 00:30:48,799 --> 00:30:52,239 My son, my son! 130 00:30:56,479 --> 00:30:59,279 My son! My son! 131 00:31:01,119 --> 00:31:02,599 My son! 132 00:32:27,319 --> 00:32:28,519 Ma? 133 00:32:32,599 --> 00:32:36,519 Ma, you soon get better after you drank this. 134 00:32:36,639 --> 00:32:40,599 The last few years I drank so many different potions. 135 00:32:40,679 --> 00:32:42,519 None of them were any good. 136 00:32:42,639 --> 00:32:47,599 Ma, this is s special cure from Dharmals medical almanach. 137 00:32:48,079 --> 00:32:52,639 And this description is able to cure all kinds of illness. 138 00:32:53,039 --> 00:32:56,959 If you say, it will work, then 1 will drink it for you. 139 00:33:19,759 --> 00:33:22,439 My son! Look, I can move now! 140 00:33:22,519 --> 00:33:24,639 1 consider by myself. 141 00:33:26,079 --> 00:33:27,479 My son! - Ma! 142 00:33:28,039 --> 00:33:29,639 My Son! 143 00:33:48,159 --> 00:33:50,079 Ha- Ha- 144 00:33:51,359 --> 00:33:52,439 Ma! 145 00:33:52,719 --> 00:33:53,679 Ma! 146 00:33:54,039 --> 00:33:55,319 What's up? 147 00:33:57,079 --> 00:34:00,159 My son, I'm dying. 148 00:34:01,439 --> 00:34:05,519 After I'm gone, promise me, you will be good. 149 00:34:05,759 --> 00:34:07,599 Don't be a Fighter. 150 00:34:07,999 --> 00:34:11,479 Remember what your father's done. 151 00:34:11,919 --> 00:34:15,399 Don't be like him. He loves fighting. 152 00:34:16,079 --> 00:34:24,199 He want to be the Champion of Kung Fu and so he abandoned his own wife and son. 153 00:34:30,999 --> 00:34:38,159 Twenty years ago, your uncle took such pity on a helpless state. 154 00:34:38,239 --> 00:34:41,599 He went out to bring up your father back. 155 00:34:42,359 --> 00:34:46,639 1 haven't heard a word form him since then. 156 00:34:54,719 --> 00:34:59,159 This Qi Gong is part of a pair. 157 00:34:59,719 --> 00:35:02,519 Your father has the other. 158 00:35:02,639 --> 00:35:04,799 Ha- Ha- “a- 159 00:35:26,759 --> 00:35:31,839 Twenty years ago, Shen was ill from over-exercise. 160 00:35:31,919 --> 00:35:36,199 He came to Shaolin to borrow the Dharmal book. 161 00:35:36,719 --> 00:35:41,999 However, during the third trial, he suffered an heart attack 162 00:35:42,639 --> 00:35:48,959 and any left here, no one has heard from him in all that time. 163 00:35:50,119 --> 00:35:54,199 However, he's still alive, hiding in No Return Valley. 164 00:35:54,319 --> 00:35:57,719 1 think I know why he's still there. 165 00:35:57,839 --> 00:36:04,639 He's breathing special vapors in the Valley to cure himself from his heart disease. 166 00:36:04,719 --> 00:36:06,679 But he can't leave there. 167 00:36:07,039 --> 00:36:10,199 That must explain why their bodies all turn so dark. 168 00:36:10,879 --> 00:36:13,799 They must had breathe in to much of those vapors. 169 00:36:15,359 --> 00:36:19,039 Master, Shen loves to kill people. 170 00:36:19,119 --> 00:36:21,759 What will happen if he works for the Ching? 171 00:36:23,759 --> 00:36:25,599 If Shen does support the Ching, 172 00:36:25,679 --> 00:36:28,559 then I will call my men together and we will attack him! 173 00:36:28,639 --> 00:36:32,879 From what I know of him, he's far too expert. 174 00:36:32,999 --> 00:36:39,479 We'll have to reconsider who we send out to No Return Valley. 175 00:36:48,159 --> 00:36:49,439 Master... 176 00:36:49,559 --> 00:36:51,039 What is happening out there? 177 00:36:51,119 --> 00:36:54,319 Trouble, Master, that man who borrowed the medicine book. 178 00:36:54,399 --> 00:36:56,359 He bursted in here and started fighting! 179 00:36:56,399 --> 00:36:57,919 He has hurt several monks. 180 00:37:00,159 --> 00:37:03,399 Please, Gentlemen, wait here for me for just a moment. 181 00:37:04,479 --> 00:37:05,959 As you please. 182 00:37:06,039 --> 00:37:06,959 Thank you. 183 00:37:22,679 --> 00:37:27,999 His name be praised. How dare you, come here, disturbing the peace? 184 00:37:33,199 --> 00:37:35,999 1 have come here to seek revenge for a crime. 185 00:37:37,919 --> 00:37:41,759 Now hold on, you've borrowed the medicine book two days ago. 186 00:37:41,879 --> 00:37:46,319 But you've not returned it. And now you're fighting us? 187 00:37:49,159 --> 00:37:52,599 Some medicine books take lifes instead of preserting it! 188 00:38:00,879 --> 00:38:04,239 This medicine book is one of our most treasures. 189 00:38:04,319 --> 00:38:06,799 How dare you, stomping on it ike that? 190 00:38:08,479 --> 00:38:11,599 This treasured book. Why did it kill my mother? 191 00:38:20,119 --> 00:38:21,879 Ring the Alarm! 192 00:38:22,919 --> 00:38:24,519 Master, who do you want? 193 00:38:26,119 --> 00:38:27,719 Zhao We. 194 00:38:40,319 --> 00:38:42,119 Come on! 195 00:38:47,919 --> 00:38:49,639 Hurry, hurry, men! 196 00:39:16,479 --> 00:39:18,559 What's troubled? 197 00:39:21,479 --> 00:39:23,359 Do you recognize it? 198 00:39:25,039 --> 00:39:26,999 That is the Dharmal book. 199 00:39:27,119 --> 00:39:29,599 Did you know that this is a false one? 200 00:39:30,199 --> 00:39:31,679 It's forged? 201 00:39:33,239 --> 00:39:35,519 Where is the original book? 202 00:39:35,599 --> 00:39:37,839 1 know nothing about this! 203 00:39:52,479 --> 00:39:55,239 Master, two days ago a masked man attacked me near here. 204 00:39:55,319 --> 00:39:56,719 It's this man, I know he is! 205 00:39:58,879 --> 00:40:00,279 There's no need to tell lies. 206 00:40:00,359 --> 00:40:03,159 1 have not left this temple for very, many years now. 207 00:40:03,239 --> 00:40:05,479 You carry a scratch by me on your left arm. 208 00:40:05,559 --> 00:40:07,039 Hold it! 209 00:40:08,639 --> 00:40:12,359 Mister, we have our own ways of punishment. 210 00:40:12,959 --> 00:40:16,759 Zhao We, you stole the book and gave it to someone? 211 00:40:16,879 --> 00:40:18,719 You also should die. 212 00:40:22,559 --> 00:40:25,479 Please forgive me. Please forgive me this time. 213 00:40:27,959 --> 00:40:29,919 You know the rules! 214 00:40:50,519 --> 00:40:52,239 Attack his throat! 215 00:40:54,839 --> 00:40:57,119 Let him be strangled to death! 216 00:41:35,559 --> 00:41:36,679 How dare you? 217 00:41:38,279 --> 00:41:39,919 Old Bastard, you stupid old fool. 218 00:41:40,039 --> 00:41:40,839 Take him! 219 00:42:06,959 --> 00:42:10,239 You see, I'm aware of it. 220 00:42:28,359 --> 00:42:29,639 I'm worried. 221 00:42:29,759 --> 00:42:32,759 Since the fourth prince has a spy here, they will have already 222 00:42:32,839 --> 00:42:35,959 sent emiciries to No Return Valley. 223 00:42:35,999 --> 00:42:38,759 We must kill Shen before they team up together, 224 00:42:41,199 --> 00:42:43,559 Yes, I agree with you. 225 00:42:43,679 --> 00:42:44,679 Master! 226 00:42:45,879 --> 00:42:49,839 Master, since my Mother's dead and the fourth prince is guilty, 227 00:42:49,959 --> 00:42:53,319 1 wanna go with your man to the Valley of No Return. 228 00:42:55,159 --> 00:42:59,119 Thanks for offering, but this is our own affair. 229 00:42:59,239 --> 00:43:01,039 Forget all about it. 230 00:43:01,799 --> 00:43:05,959 You must have your own business to settle now that your Mother's dead. 231 00:43:06,039 --> 00:43:08,079 Why not deal with that? 232 00:43:15,639 --> 00:43:18,199 Let his name be praised. 233 00:43:18,559 --> 00:43:21,359 Fourth Prince, the others say, Shen has heart disease. 234 00:43:21,479 --> 00:43:24,359 Take this book and cure him. Put it in good use. 235 00:43:27,599 --> 00:43:29,519 Why are you so happy, prince? 236 00:43:29,599 --> 00:43:34,479 The old monk said that Dharmal almanach could cure Shens heart disease. 237 00:43:35,319 --> 00:43:36,279 1 don't understand. 238 00:43:36,399 --> 00:43:41,679 By having the Dharmal almanach, we can be assured of Shens support. 239 00:43:49,719 --> 00:43:51,919 1 am Shen Ping. Greetings, Excellency. 240 00:43:52,039 --> 00:43:53,039 Get up. 241 00:43:53,199 --> 00:43:54,239 Yes. 242 00:43:54,879 --> 00:43:57,159 $Shen Ping, you wanted to see me? 243 00:44:01,559 --> 00:44:03,279 What do you want? 244 00:44:04,999 --> 00:44:07,079 1 have to report, they found it out. 245 00:44:07,199 --> 00:44:09,519 And the old monk had to kill himself. 246 00:44:30,239 --> 00:44:32,039 God damn monks! 247 00:44:32,999 --> 00:44:37,399 When I'm in power, I will destroy their temple! 248 00:44:41,239 --> 00:44:46,199 So the old man died for a book. What a hell of waste that was! 249 00:44:47,919 --> 00:44:49,519 This book killed him! 250 00:44:50,079 --> 00:44:51,679 Wait! 251 00:44:54,039 --> 00:44:57,919 Destroying the book will not bring him back and without the hook, 252 00:44:58,039 --> 00:44:59,479 the old man died for nothing. 253 00:44:59,559 --> 00:45:01,759 You must reconsider, prince. 254 00:45:03,679 --> 00:45:05,879 He's right. He's gone forever. 255 00:45:05,959 --> 00:45:08,239 The old monk is dead, but think of the future. 256 00:45:10,479 --> 00:45:11,719 But... 257 00:45:12,759 --> 00:45:17,119 If this book can get Shen for us, then the old monk has not died in vain. 258 00:45:17,199 --> 00:45:18,719 You will be king. 259 00:45:24,999 --> 00:45:26,199 Alright. 260 00:45:28,359 --> 00:45:32,119 Ti Ang, 1 will put you in personal charge. 261 00:45:32,519 --> 00:45:33,919 Thank you, Sir. 262 00:45:40,239 --> 00:45:41,799 Ti Ang, what the...? 263 00:45:43,679 --> 00:45:47,399 This firts part is a list of potions, the second how to use them. 264 00:45:47,559 --> 00:45:50,199 1 will take the first part with me to Shen tomorrow. 265 00:45:50,319 --> 00:45:52,599 If he agrees, the he can have the rest. 266 00:45:56,799 --> 00:45:59,799 Ti Ang, you always had a good mind. 267 00:46:00,559 --> 00:46:03,319 Fourth Prince, I also have to make a report. 268 00:46:05,199 --> 00:46:08,919 The Shaolin Fighters have already arrived at No Return Valley. 269 00:46:14,879 --> 00:46:17,759 1 will handle them by myself. 270 00:49:25,679 --> 00:49:27,799 Thank you very much for helping us. 271 00:49:28,399 --> 00:49:29,999 That was nothing. 272 00:49:30,079 --> 00:49:31,799 What are you doing here? 273 00:49:32,199 --> 00:49:36,279 1.am going with you to the Valley of No Return. 274 00:49:37,199 --> 00:49:39,079 It's gonna be dangerous. 275 00:49:39,239 --> 00:49:41,039 You better go back now. 276 00:49:41,119 --> 00:49:42,639 I'm a single man. 277 00:49:42,759 --> 00:49:44,199 1 have nothing to lose. 278 00:49:44,879 --> 00:49:47,559 Brother, let him come with us if he wants to. 279 00:49:47,639 --> 00:49:49,519 Let his Name be praised. 280 00:49:49,599 --> 00:49:51,559 You're a brave young man. 281 00:49:51,679 --> 00:49:53,279 You're welcome to come, 282 00:49:54,399 --> 00:49:55,959 Thanks a lot. 283 00:50:19,479 --> 00:50:22,479 Hey, old man, what is the right way to the Valley? 284 00:50:25,839 --> 00:50:27,879 What's that? What did you say? 285 00:50:28,279 --> 00:50:30,599 Which way to No Return Valley? 286 00:50:31,679 --> 00:50:35,359 No Return Valley? Straight ahead and then around the corner. 287 00:50:38,719 --> 00:50:39,719 Come on! 288 00:50:56,559 --> 00:50:57,719 Wait here. 289 00:51:04,079 --> 00:51:08,679 $Shen Mo Chao! Shen Mo Chao! 290 00:51:10,199 --> 00:51:14,479 $Shen Mo Chao! Shen Mo Chao! 291 00:51:53,399 --> 00:51:55,839 Mr. Shen, how come, that you're not slepping? 292 00:51:56,879 --> 00:51:59,399 1 couldn't sleep, so I went for a walk. 293 00:52:25,279 --> 00:52:27,759 We're nearly there now. Are you afraid? 294 00:52:28,199 --> 00:52:30,279 Afraid? I'm scared of nothing. 295 00:52:33,479 --> 00:52:38,879 Oh, by the way. Your unique Kung Fu style, tell me, where did you learn it? 296 00:52:39,319 --> 00:52:42,879 To tell the truth: I learned from a book. 297 00:52:43,239 --> 00:52:46,959 It was one of my fathers Kung Fu manuals I practised. 298 00:52:48,759 --> 00:52:51,079 And what is your father's name? 299 00:52:54,639 --> 00:52:59,199 Twenty years ago, when I was still a baby in arms, 300 00:52:59,879 --> 00:53:03,799 my father suddenly abandoned my mother and me. 301 00:53:05,439 --> 00:53:10,599 My mother hated him and never mentioned his name again. 302 00:53:11,799 --> 00:53:13,759 Buddhas name be praised. 303 00:53:13,839 --> 00:53:17,359 My apologize for suffer painful memories. 304 00:54:01,039 --> 00:54:04,279 1am Ti Ang. I have a message for you. 305 00:54:07,559 --> 00:54:09,879 Do you have the Dharmal Book? 306 00:54:15,639 --> 00:54:17,319 Check it for yourself. 307 00:54:28,599 --> 00:54:30,999 And where is the rest of it? 308 00:54:31,119 --> 00:54:32,599 In the City. 309 00:54:32,679 --> 00:54:35,199 If you agree to work for the fourth prince, 310 00:54:35,279 --> 00:54:39,759 we will handle over the rest and pervade every need. 311 00:54:42,079 --> 00:54:43,959 Smart thinking. 312 00:54:45,199 --> 00:54:47,319 I'm sorry, it must be this way. 313 00:54:47,399 --> 00:54:50,039 But you must admit, it's the best for us all. 314 00:54:50,479 --> 00:54:52,439 You must forgive me, please. 315 00:55:00,759 --> 00:55:05,679 If you wanna learn my Lighting Strike, it's not that easy. 316 00:55:08,839 --> 00:55:12,959 If you refuse to help, then we'll forget it. 317 00:55:13,479 --> 00:55:14,639 Let's go back now. 318 00:55:14,719 --> 00:55:16,119 Don't you move! 319 00:55:18,359 --> 00:55:21,679 Aren't you afraid that I'll cut off your head? 320 00:55:22,719 --> 00:55:27,439 Even if you should kill me, that's not gonna help you get the rest of the book. 321 00:55:33,079 --> 00:55:34,359 Alright. 322 00:55:34,799 --> 00:55:40,599 I'll teach you the secret of the Lightning Strike, in exchange for the rest of the book. 323 00:55:40,679 --> 00:55:43,519 Good. I'll send back a message right now 324 00:55:43,599 --> 00:55:46,039 to the prince, to bring the rest of the men up here. 325 00:55:48,119 --> 00:55:52,839 If 1 don't get the other half, you do know that you're as good as dead. 326 00:55:52,919 --> 00:55:54,319 Of course I do. 327 00:55:54,399 --> 00:55:56,639 And now show me your secret. 328 00:55:59,479 --> 00:56:01,679 I never break any promise, 329 00:56:03,439 --> 00:56:06,079 The first lesson. Are you ready? 330 00:56:25,679 --> 00:56:26,959 Follow me. 331 00:56:28,119 --> 00:56:34,039 But Shen, what about the poisonous vapors? 332 00:56:34,119 --> 00:56:36,999 You'll be allright if you're stick close to me. 333 00:57:01,239 --> 00:57:02,879 Where is No Return Valley? 334 00:57:02,999 --> 00:57:04,479 Not far from here, 335 00:57:04,599 --> 00:57:07,039 1 will kill Shen myself before he can make a move! 336 00:57:07,159 --> 00:57:08,799 No, it's my odd to kill him. 337 00:57:08,919 --> 00:57:10,359 Sure as it gets. 338 00:57:14,759 --> 00:57:15,719 Come! 339 00:57:17,639 --> 00:57:19,479 Old Man, are you alright? 340 00:57:19,599 --> 00:57:22,239 Thank you, I'm alright now. Thank you. 341 00:57:25,479 --> 00:57:27,559 I'm so old and so stupid. 342 00:57:30,159 --> 00:57:31,599 May I ask you, old Man: 343 00:57:31,679 --> 00:57:36,319 These snakes her, with the red bands, are they all poisonous? 344 00:57:38,999 --> 00:57:42,999 These red handed snakes are the most poisonous in Tibet. 345 00:57:43,479 --> 00:57:50,239 I've been antidote to their bites, otherwise I would already be dead by now. 346 00:57:57,999 --> 00:58:01,279 From the way you talk, you don't sound like a local. 347 00:58:01,719 --> 00:58:03,199 What are you doing here? 348 00:58:03,279 --> 00:58:05,839 We are going to No Return Valley. 349 00:58:08,199 --> 00:58:09,639 The Valley? 350 00:58:13,919 --> 00:58:15,879 You better go no further. 351 00:58:17,599 --> 00:58:19,399 1 have been here fo a long time. 352 00:58:19,479 --> 00:58:21,839 I've seen lots of people go in there, 353 00:58:21,919 --> 00:58:24,199 but I've never seen a single one come out. 354 00:58:24,679 --> 00:58:27,679 We're not worried about that. Only how we get in there, 355 00:58:28,359 --> 00:58:32,239 If you insist of going in there, I cast up you Gentleman. 356 00:58:33,079 --> 00:58:36,439 First you go straight ahead, then take the first turn right. 357 00:58:37,479 --> 00:58:39,959 Buddhas Name be praised. Thank you for your help. 358 00:58:40,039 --> 00:58:42,199 Master, let's go. - Right. 359 00:58:48,319 --> 00:58:52,959 You will doom the day that you didn't listen to me. 360 01:00:22,279 --> 01:00:24,639 Brother! Brother! 361 01:00:25,239 --> 01:00:28,719 Hold. We're better be careful, while we move those stones away. 362 01:00:29,959 --> 01:00:33,839 When do you be reckon the Dharmal book will be here? 363 01:00:34,359 --> 01:00:35,719 Don't worry about that. 364 01:00:35,799 --> 01:00:39,879 Once the fourth prince receives my message, he'll send it right away. 365 01:00:39,959 --> 01:00:42,799 But it will take at least a few days. 366 01:00:46,599 --> 01:00:48,679 Pll give you two days from now. 367 01:00:48,759 --> 01:00:51,119 If it isn't here by then, don't blame me for the consequences. 368 01:00:51,199 --> 01:00:52,159 Do you understand? 369 01:01:15,159 --> 01:01:18,679 The Lighting Strike, we can attack him now. 370 01:01:19,519 --> 01:01:21,839 You are indeed very clever, prince. 371 01:01:30,959 --> 01:01:32,279 $Shen Ping? 372 01:01:33,639 --> 01:01:34,879 Yes? 373 01:01:36,479 --> 01:01:39,599 You must be extra careful this time. 374 01:01:40,159 --> 01:01:43,479 If Shen agrees to support me, alright. 375 01:01:44,359 --> 01:01:48,959 But in case he plays hard to get, use this Kung Fu method. 376 01:01:49,359 --> 01:01:51,439 But don't use it unless you have to. 377 01:01:51,519 --> 01:01:53,559 1 prefer him alive. 378 01:01:56,119 --> 01:01:57,279 Yes, Sir. 379 01:01:58,679 --> 01:01:59,959 What can we do, Brother? 380 01:02:00,039 --> 01:02:01,479 We can't stay here. Let's go! 381 01:02:01,559 --> 01:02:03,239 Pd like to meet up with this old man. 382 01:02:03,319 --> 01:02:05,239 Pd like to find out how good he really is. 383 01:02:05,359 --> 01:02:06,239 Come on! 384 01:02:12,999 --> 01:02:14,239 This way, come on. 385 01:02:39,959 --> 01:02:42,479 That's strange, there's no one here. 386 01:02:44,239 --> 01:02:46,919 The old man must know something and was not telling us. 387 01:02:48,119 --> 01:02:49,759 That's why he's on the run. 388 01:03:32,199 --> 01:03:33,799 Oh no, he has killed him! 389 01:04:11,119 --> 01:04:12,319 What's up over there? 390 01:04:12,399 --> 01:04:14,679 Something must have gone very wrong. 391 01:04:14,799 --> 01:04:15,879 Let's go and see! 392 01:04:35,559 --> 01:04:37,839 You bastard, come out! 393 01:04:46,719 --> 01:04:48,199 Come out! 394 01:04:59,479 --> 01:05:01,319 1 think, the laughter is coming from over there. 395 01:05:01,359 --> 01:05:02,599 Right! Let's go there! 396 01:05:20,439 --> 01:05:21,919 Your luck runs out. 397 01:05:21,999 --> 01:05:23,679 You're not gonna leave. 398 01:05:23,799 --> 01:05:27,399 $Shen, I thought you'd have some courage. 399 01:05:27,519 --> 01:05:29,159 But you're only killing from behind. 400 01:05:29,239 --> 01:05:30,479 So why I'm gonna kill you. 401 01:07:25,119 --> 01:07:25,999 Brother 402 01:09:06,439 --> 01:09:08,079 Wait, brother! 403 01:09:10,079 --> 01:09:10,999 Pl help you. 404 01:09:12,159 --> 01:09:14,039 His Lightning Strike is really unbeatable. 405 01:09:15,239 --> 01:09:16,719 Leave me alone. 406 01:09:16,799 --> 01:09:18,399 You must get away. 407 01:09:18,479 --> 01:09:19,839 Go on, hurry! 408 01:09:19,919 --> 01:09:22,839 Come on, you get away now, go! 409 01:09:23,239 --> 01:09:25,879 Go back and tell them all about it. 410 01:09:25,959 --> 01:09:27,519 He can't get two of us. 411 01:09:30,439 --> 01:09:33,159 Is that gonna be that easy? If you wanna leave? 412 01:11:24,079 --> 01:11:26,079 Why can't we find a way through this goddamn place? 413 01:11:26,159 --> 01:11:27,959 Keep cool, it's just in front of us. 414 01:11:28,079 --> 01:11:29,839 If Shen doesn't agree, what shall we do? 415 01:11:29,919 --> 01:11:31,639 Don't you worry. 416 01:11:31,719 --> 01:11:36,239 If he doesn't agree, we can use the fourth Prince's new secret weapon. 417 01:11:36,319 --> 01:11:37,879 And we will murder him! 418 01:11:44,399 --> 01:11:46,239 Hey, General, wait. 419 01:11:46,319 --> 01:11:49,559 If Shen does find out we're running away, what can he do to us? 420 01:11:49,999 --> 01:11:54,199 If the fourth prince fails to send the book here today, Shen won't keep us waiting. 421 01:12:05,719 --> 01:12:07,159 There's no one here. 422 01:12:10,119 --> 01:12:11,559 Go and get him, 423 01:12:12,559 --> 01:12:16,079 If Shen can't use the Lightning Strike, even we fight him. 424 01:12:16,439 --> 01:12:19,359 We can give our best too. Go, quick. 425 01:12:50,559 --> 01:12:52,799 Please, you must forgive me. 426 01:12:53,119 --> 01:12:59,719 Ti Ang, you must realize, I only kill those who treat me. 427 01:13:00,239 --> 01:13:02,879 Forgive me. It won't happen again. 428 01:13:04,959 --> 01:13:08,679 Good. I will let you die gracefully. 429 01:14:24,199 --> 01:14:27,359 $Shen, you killed a royal official. 430 01:14:27,439 --> 01:14:28,879 How dare you do that? 431 01:14:29,839 --> 01:14:34,799 If you don't send me Dharmals book, 1 will kill your prince with pleasure. 432 01:14:34,919 --> 01:14:36,879 1 hope, he is prepared to come here. 433 01:14:38,359 --> 01:14:42,039 $Shen, if you are willing to support our side and fight for us, 434 01:14:42,159 --> 01:14:44,799 we will send you the Dharmal book immediately. 435 01:14:44,919 --> 01:14:47,839 Otherwise, I am forced to kill you. 436 01:14:50,279 --> 01:14:54,519 Let's find out how good you are in Kung Fu, or wether it's all wind! 437 01:15:06,479 --> 01:15:07,839 Not, not that! 438 01:16:33,479 --> 01:16:35,399 You came here just in time. 439 01:16:36,879 --> 01:16:38,159 You bastard! 440 01:16:38,279 --> 01:16:41,679 No Return Valley is gonna be your final resting place! 441 01:16:43,919 --> 01:16:45,759 Young man, you're the only one, 442 01:16:45,879 --> 01:16:47,879 who've escaped from No Return Valley in twenty years. 443 01:16:47,959 --> 01:16:51,039 For twenty years, you've used your Lightning Strike and killing people. 444 01:16:52,599 --> 01:16:55,799 And now you don't have it now, let's see how good you are! 445 01:16:58,559 --> 01:17:00,199 1 don't need that weapon. 446 01:17:00,279 --> 01:17:02,479 1 don't need that Lighting Strike. 447 01:17:02,559 --> 01:17:05,119 P'm gonna kill you with my bare hands! 448 01:18:37,919 --> 01:18:39,079 Hey, brother! 449 01:18:43,399 --> 01:18:46,959 Ti Ang, did you find out about the Lightning Strike? 450 01:18:47,799 --> 01:18:51,279 Yes, Brother, 1 did. 451 01:18:52,159 --> 01:18:56,479 1 got the book from him and was lucky to escape with my life. 452 01:19:01,079 --> 01:19:02,399 Here it is. 453 01:19:04,159 --> 01:19:05,839 We better go back to the Cardinal. 454 01:19:06,559 --> 01:19:09,079 No, you go back first, I follow! 455 01:19:18,999 --> 01:19:21,119 Give it back. 456 01:19:21,799 --> 01:19:25,479 Since P've escaped the Lightning Strike, I have the book in my hands now. 457 01:20:08,159 --> 01:20:09,479 Old man! 458 01:20:11,439 --> 01:20:12,919 Old man! 459 01:20:15,879 --> 01:20:17,439 Please help! 460 01:20:20,279 --> 01:20:21,399 Old man! 461 01:20:27,279 --> 01:20:28,839 Old man! 462 01:20:36,119 --> 01:20:38,159 How can you been bitten by snakes? 463 01:20:39,439 --> 01:20:41,919 Old man, please help me. 464 01:20:44,359 --> 01:20:46,399 You're lucky to meet me here. 465 01:25:09,439 --> 01:25:12,879 Thanks a lot, old man, 466 01:25:12,999 --> 01:25:15,599 When I'm back in the city, Pll send you some money. 467 01:25:16,479 --> 01:25:19,359 It is my duty to save human life. 468 01:25:19,439 --> 01:25:22,519 You don't have to reward me for anything. 469 01:25:25,439 --> 01:25:26,879 Thanks, old man. 470 01:25:26,919 --> 01:25:28,799 You've saved my life today. 471 01:25:29,479 --> 01:25:32,799 When I get back home, the fourth prince will reward you. 472 01:25:58,439 --> 01:26:00,559 You cruel bastard! 473 01:26:02,839 --> 01:26:04,999 1 was born to be cruel, you fool. 474 01:26:34,479 --> 01:26:38,439 P've been waiting here three years to get hold of this book. 475 01:26:38,839 --> 01:26:41,479 And now I finally struck lucky. 476 01:26:46,559 --> 01:26:49,799 Cruel Lama learned the Secret of the Lightning Strike 477 01:26:49,879 --> 01:26:54,839 and practiced for many years, until he mastered this lethal technique. 478 01:26:55,239 --> 01:26:59,639 Later, he joined the fourth prince and used to be supper efficient killing 479 01:26:59,759 --> 01:27:02,719 off enemies in the prince's way. 480 01:27:02,839 --> 01:27:10,559 The crowned him as a new king, and the Lightning Strike became the most fairly weapon in all of China. 35900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.