All language subtitles for The Cowards Who Looked To The Sky 2012 DVDRip AC3 x264-LooKMaNe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,947 --> 00:01:57,451 Have you been a good girl, Anzu? 2 00:01:59,119 --> 00:02:02,032 Yes, my Muramasa. 3 00:02:27,814 --> 00:02:29,657 Oh, Muramasa! 4 00:02:36,256 --> 00:02:39,024 "Powerless, Anzu embraces Muramasa…" 5 00:02:39,025 --> 00:02:41,927 "Powerless, Anzu embraces Muramasa…" I'm gonna cum! I'm gonna cum! 6 00:02:41,928 --> 00:02:42,702 I'm gonna cum! I'm gonna cum! 7 00:03:15,261 --> 00:03:18,242 I'm… cumming! 8 00:03:18,932 --> 00:03:20,809 Oh, Muramasa… 9 00:03:22,635 --> 00:03:25,809 No, wait… 10 00:03:29,209 --> 00:03:31,655 I can't… hold back. 11 00:03:33,546 --> 00:03:34,991 I'm gonna cum. 12 00:03:39,219 --> 00:03:41,062 Cum inside me. 13 00:04:09,349 --> 00:04:13,456 "Have you been a good girl Anzu?" "Yes, my Muramasa…" 14 00:04:13,586 --> 00:04:16,931 Muramasa moves his hand up Anzu's skirt… 15 00:04:33,673 --> 00:04:36,279 I can't wait until you're on winter break. 16 00:04:37,110 --> 00:04:38,180 Why? 17 00:04:38,611 --> 00:04:42,787 So we can be together from the morning. 18 00:04:52,091 --> 00:04:54,628 - Stop it. - Are you ticklish? 19 00:04:54,761 --> 00:04:56,536 It'll get hard again. 20 00:04:56,796 --> 00:04:58,070 That's okay. 21 00:05:19,552 --> 00:05:20,622 Hey… 22 00:05:26,059 --> 00:05:30,667 Is it okay?… Me never using condoms. 23 00:05:31,664 --> 00:05:33,234 Don't worry. 24 00:05:36,436 --> 00:05:38,916 It's okay. I know my cycle. 25 00:05:42,175 --> 00:05:44,177 Yeah, but… 26 00:05:45,678 --> 00:05:48,022 If it happens, I'll have the baby. 27 00:05:51,050 --> 00:05:52,927 I'm just kidding. 28 00:06:16,943 --> 00:06:19,253 My husband will be home soon. 29 00:06:20,613 --> 00:06:21,887 Anzu. 30 00:06:25,918 --> 00:06:26,988 Hey! 31 00:07:24,010 --> 00:07:32,555 (Fugainai Boku wa Sora wo Mita) --- - THE COWARDS WHO LOOKED TO THE SKY - --- 32 00:07:46,132 --> 00:07:50,740 Takumi… I really like you. 33 00:07:53,139 --> 00:07:56,143 What do you think of me? 34 00:08:00,780 --> 00:08:02,316 Aren't I good enough? 35 00:08:04,150 --> 00:08:06,926 No, it's not like that. 36 00:08:15,828 --> 00:08:17,330 But… 37 00:08:19,265 --> 00:08:23,441 could you give me some time? 38 00:08:26,072 --> 00:08:29,713 You're already dating someone? 39 00:08:35,314 --> 00:08:37,590 Don't worry about that. 40 00:08:40,853 --> 00:08:42,161 I… 41 00:08:45,591 --> 00:08:47,969 feel the same way about you. 42 00:09:06,679 --> 00:09:09,421 It's time for home-room! 43 00:09:10,383 --> 00:09:12,556 Take your seats! 44 00:09:14,820 --> 00:09:18,358 I'm handing out the end-of-term schedule. 45 00:09:20,593 --> 00:09:21,799 That sucks! 46 00:09:22,228 --> 00:09:25,573 Nana?… said that to you? 47 00:09:25,631 --> 00:09:26,575 Yeah… 48 00:09:27,400 --> 00:09:28,606 When? 49 00:09:29,702 --> 00:09:35,084 Earlier today. Before home-room. 50 00:09:37,209 --> 00:09:38,745 No way… 51 00:09:39,912 --> 00:09:43,223 You gotta be kidding me. 52 00:09:43,950 --> 00:09:48,421 A chick you like confessing she likes you first? That's awesome. 53 00:09:48,921 --> 00:09:51,561 'Awesome' is a little over the top. 54 00:09:51,624 --> 00:09:54,935 Oh, so that's how it's gonna be. 55 00:09:55,561 --> 00:09:57,472 You won't have time to hang out. 56 00:09:57,597 --> 00:10:00,271 Say what? 57 00:10:00,633 --> 00:10:03,113 Am I outta line? 58 00:10:03,502 --> 00:10:06,779 Won't she be waiting? You have to walk her home, right? 59 00:10:06,906 --> 00:10:09,785 No, it's not like that. 60 00:10:10,843 --> 00:10:13,084 I haven't said yes, yet. 61 00:10:17,049 --> 00:10:20,258 Are you nuts? 62 00:10:22,121 --> 00:10:23,395 Because… 63 00:10:24,624 --> 00:10:26,126 there's this thing… 64 00:10:26,292 --> 00:10:27,293 What thing? 65 00:10:28,594 --> 00:10:29,470 What? 66 00:10:33,132 --> 00:10:34,440 Of course I will. 67 00:10:34,500 --> 00:10:36,878 Hey! I'm asking you not to. 68 00:10:37,703 --> 00:10:39,444 Okay, okay. Don't worry. 69 00:10:39,505 --> 00:10:42,975 The break's over, Fukuda. Rearrange the beverages. 70 00:10:43,409 --> 00:10:44,319 Okay. 71 00:10:46,312 --> 00:10:47,689 See ya later. 72 00:10:49,015 --> 00:10:51,291 Oh, wait… 73 00:10:57,790 --> 00:11:02,830 My mom said you can call her anytime. 74 00:11:03,729 --> 00:11:06,471 - Okay. - Later. 75 00:11:18,477 --> 00:11:20,354 A free hand-out? 76 00:11:20,680 --> 00:11:23,854 Hey, shut up. It's got nothing to do with you. 77 00:11:25,184 --> 00:11:28,358 Fukuda. Liquor section. 78 00:11:28,554 --> 00:11:29,624 Okay. 79 00:12:27,179 --> 00:12:32,151 Whoa, it sounds like a porno movie. She's really getting drilled! 80 00:12:46,265 --> 00:12:48,939 She wants to come out. Just a little more! 81 00:12:49,001 --> 00:12:50,378 You can do it. 82 00:12:53,072 --> 00:12:54,244 Sorry, are you okay? 83 00:12:54,306 --> 00:12:55,580 I'm fine. 84 00:12:55,641 --> 00:12:57,348 Try to calm down. 85 00:12:57,443 --> 00:12:58,786 Okay. 86 00:13:07,987 --> 00:13:09,364 You're doing fine. 87 00:13:10,689 --> 00:13:12,430 You got a minute? 88 00:13:12,625 --> 00:13:15,799 People think we're watching porn in here. 89 00:13:15,928 --> 00:13:18,670 Never mind. Just help. Hurry. 90 00:13:22,134 --> 00:13:23,204 Chizuru. 91 00:13:24,970 --> 00:13:26,278 Excuse me. 92 00:13:37,650 --> 00:13:38,651 I'm back. 93 00:13:38,851 --> 00:13:40,489 The sacrum, the sacrum. 94 00:13:40,553 --> 00:13:44,000 I know, okay? I know what to do. 95 00:13:44,990 --> 00:13:47,061 I'm sorry only my foolish son is available. 96 00:13:47,827 --> 00:13:52,469 Not at all. He's very skilled… 97 00:14:30,769 --> 00:14:35,411 "I'm waiting for you. The key's in the usual place." 98 00:15:03,936 --> 00:15:05,415 Are you a Lyrica (anime) fan? 99 00:15:05,537 --> 00:15:07,915 Not especially. 100 00:15:07,973 --> 00:15:11,284 They're not that popular anymore. You two are hardcore. 101 00:15:11,410 --> 00:15:14,084 That's not true. There are still lots of fans. 102 00:15:14,179 --> 00:15:15,123 Right? 103 00:15:16,382 --> 00:15:19,124 It's his first time at a convention. 104 00:15:19,752 --> 00:15:23,256 He'd make a good Muramasa. Don't you think? 105 00:15:23,389 --> 00:15:24,333 Yeah. 106 00:15:24,423 --> 00:15:26,926 Takumi as Muramasa? 107 00:15:27,059 --> 00:15:30,131 We're childhood friends and nobody's ever said that. 108 00:15:30,262 --> 00:15:32,071 Your name's Takumi? 109 00:15:32,598 --> 00:15:34,874 I'm Yoshikawa. 110 00:15:35,901 --> 00:15:38,939 You two are great as Lyrica and Muramasa. 111 00:15:39,104 --> 00:15:40,708 Thanks. 112 00:15:41,573 --> 00:15:46,283 This might sound a bit strange but can you take a photo with us? 113 00:15:46,412 --> 00:15:50,986 Seriously? I was gonna ask the same thing. 114 00:15:51,116 --> 00:15:52,652 Over here. 115 00:16:02,127 --> 00:16:04,164 Is here good? 116 00:16:05,331 --> 00:16:06,139 I'll take it. 117 00:16:06,231 --> 00:16:08,643 Yes, please. 118 00:16:12,905 --> 00:16:16,352 Ready? Say 'cheese'. 119 00:16:18,410 --> 00:16:19,650 Get it? 120 00:16:22,114 --> 00:16:24,822 - Can you take one? - Yeah, sure. 121 00:16:28,787 --> 00:16:32,963 Here we go… 'Cheese'. 122 00:16:34,994 --> 00:16:35,938 Is it okay? 123 00:16:35,995 --> 00:16:39,533 Yes, thank you. Shall I send it to you? 124 00:16:39,631 --> 00:16:40,666 Of course! 125 00:16:40,799 --> 00:16:41,607 You, too? 126 00:16:41,667 --> 00:16:43,203 Well, okay… 127 00:16:43,302 --> 00:16:45,646 I'll send it now. What's your address? 128 00:16:45,738 --> 00:16:48,241 Hold on a sec… 129 00:16:52,478 --> 00:16:54,185 I'm sending it. 130 00:16:57,783 --> 00:16:59,319 Where'd you come from today? 131 00:17:01,286 --> 00:17:02,196 Kawanobe City. 132 00:17:04,623 --> 00:17:05,761 Whereabouts? 133 00:17:07,459 --> 00:17:08,767 Kita Izumi. 134 00:17:15,401 --> 00:17:16,505 Me, too… 135 00:18:53,799 --> 00:18:55,244 It's over. 136 00:19:01,106 --> 00:19:02,517 No… 137 00:19:03,142 --> 00:19:04,450 Later. 138 00:19:05,611 --> 00:19:06,954 I said no. 139 00:19:09,148 --> 00:19:10,252 No. 140 00:19:14,253 --> 00:19:15,823 This is no good. 141 00:19:15,954 --> 00:19:16,898 No. 142 00:19:16,989 --> 00:19:18,059 Hey… 143 00:19:19,391 --> 00:19:20,233 Hey! 144 00:19:21,927 --> 00:19:23,964 Think of your husband. 145 00:19:24,463 --> 00:19:27,137 No. You can't. 146 00:19:27,799 --> 00:19:32,305 Anzu, you're just buying me with money! 147 00:19:32,638 --> 00:19:33,673 No! 148 00:19:33,805 --> 00:19:35,045 It's over! 149 00:19:36,175 --> 00:19:38,018 Ow, shit! 150 00:19:43,982 --> 00:19:46,053 Is it all my fault? 151 00:19:47,152 --> 00:19:48,028 Damn you! 152 00:19:48,987 --> 00:19:51,661 I know you'll be back! 153 00:19:52,090 --> 00:19:54,434 You'll be back! 154 00:19:54,993 --> 00:19:56,836 God-damn you! 155 00:21:03,562 --> 00:21:04,563 Um… 156 00:21:07,299 --> 00:21:08,573 Not outside. 157 00:21:29,087 --> 00:21:32,091 Your mom's a midwife, right? 158 00:21:32,190 --> 00:21:33,066 Yeah. 159 00:21:33,425 --> 00:21:36,133 And your dad? What does he do? 160 00:21:38,697 --> 00:21:39,698 I dunno. 161 00:21:39,765 --> 00:21:41,335 Seriously? 162 00:21:42,367 --> 00:21:44,779 I wanna be a midwife someday. 163 00:21:46,405 --> 00:21:51,286 No sleep, no holidays, no money. It sucks. 164 00:21:51,343 --> 00:21:55,086 But I really love babies. 165 00:21:56,782 --> 00:21:59,285 That doesn't mean you can handle the job. 166 00:22:03,322 --> 00:22:06,269 I didn't mean you. 167 00:22:06,792 --> 00:22:10,934 My mom always says that. 168 00:22:15,767 --> 00:22:19,977 We want to have this baby as naturally as possible. 169 00:22:23,008 --> 00:22:24,316 And… 170 00:22:26,311 --> 00:22:30,657 I want to avoid fish and meat for the baby's sake. 171 00:22:31,249 --> 00:22:33,456 And… 172 00:22:33,652 --> 00:22:37,099 I heard that you pay proper attention to… 173 00:22:37,155 --> 00:22:37,997 …thanks… 174 00:22:38,090 --> 00:22:40,263 meal preparation here, 175 00:22:40,325 --> 00:22:44,796 so I'd like you to use the organic vegetables I usually order. 176 00:22:47,699 --> 00:22:53,308 I don't mean to scare you, but our number one concern 177 00:22:53,405 --> 00:22:56,716 are the lives of you and your baby. 178 00:22:57,776 --> 00:22:59,915 If we can't manage the birth 179 00:23:00,278 --> 00:23:03,657 you'll be brought to a hospital we're associated with. 180 00:23:03,749 --> 00:23:05,956 Please understand that. 181 00:23:06,418 --> 00:23:08,523 We're not having this baby in a hospital. 182 00:23:08,620 --> 00:23:11,499 Not to worry. We understand… 183 00:23:13,358 --> 00:23:19,331 Please follow your current diet, and I'm sure with your eagerness you know this, 184 00:23:19,431 --> 00:23:22,776 but walk as much as possible and ensure you stay warm. 185 00:23:23,802 --> 00:23:24,803 Okay? 186 00:23:25,437 --> 00:23:29,749 While you're here, we'll do our best to meet your needs. 187 00:23:30,542 --> 00:23:33,386 But can you promise us one thing? 188 00:23:34,312 --> 00:23:35,347 Yes. 189 00:23:35,580 --> 00:23:40,359 It's not a big issue. Starting today, please cut down on the internet. 190 00:23:41,987 --> 00:23:44,695 Your eyes get more tired during pregnancy. 191 00:23:45,357 --> 00:23:47,234 Oh, I see. 192 00:23:48,994 --> 00:23:54,876 And do you know the most important thing for a child? 193 00:23:58,069 --> 00:24:00,345 Parents who love each other. 194 00:24:01,440 --> 00:24:05,217 As her husband, please support your wife as best you can. 195 00:24:05,410 --> 00:24:06,753 Right, of course. 196 00:24:07,579 --> 00:24:11,857 Your baby 'sees' everything, from inside your belly. 197 00:24:18,023 --> 00:24:22,472 If I follow all the rules, this baby will be born naturally, right? 198 00:24:26,731 --> 00:24:31,339 Don't you want to just tell them the truth? 199 00:24:32,971 --> 00:24:36,783 It pisses me off when they go on about 'natural'. 200 00:24:36,875 --> 00:24:42,723 Mixing childbirth and 'natural' this, 'slow life' that, it's no good. 201 00:24:42,781 --> 00:24:45,125 I'd be a lot stricter. 202 00:24:46,151 --> 00:24:50,793 If they'd at least listen to the info in prenatal class. 203 00:24:51,223 --> 00:24:55,171 Spending too much time on each person becomes impractical. 204 00:24:55,727 --> 00:24:59,106 That time should be spent on the birth itself. 205 00:24:59,264 --> 00:25:03,144 You're actually pretty harsh… about the 'net. 206 00:25:03,869 --> 00:25:09,444 Someone as naive as her takes it as gospel. 207 00:25:10,308 --> 00:25:13,255 Once they get bad info it's hard to undo. 208 00:25:13,311 --> 00:25:17,418 Worrying about things that are one in a million. 209 00:25:18,283 --> 00:25:20,456 Actually, you're downright sinister. 210 00:25:21,586 --> 00:25:26,968 Silly. We have to put food on the table, too. 211 00:25:27,559 --> 00:25:28,503 Right? 212 00:25:42,173 --> 00:25:44,517 What do you want for dinner? 213 00:25:44,676 --> 00:25:45,950 Whatever. 214 00:25:46,011 --> 00:25:48,287 'Whatever' is hard to buy. 215 00:25:48,346 --> 00:25:50,690 Just hurry up. 216 00:25:50,782 --> 00:25:52,762 I need some tampons. 217 00:25:52,851 --> 00:25:54,353 Ugh. 218 00:27:58,943 --> 00:27:59,921 Yes? 219 00:28:03,415 --> 00:28:05,952 It's… me. 220 00:29:29,033 --> 00:29:32,037 Use your tongue more. 221 00:29:45,517 --> 00:29:47,087 I want you. 222 00:30:18,583 --> 00:30:19,994 I can't hold back. 223 00:30:21,319 --> 00:30:23,799 I love you… Anzu. 224 00:30:25,690 --> 00:30:27,169 And I love you. 225 00:31:06,831 --> 00:31:08,003 Huh? 226 00:31:24,215 --> 00:31:26,092 Not so yummy. 227 00:31:33,892 --> 00:31:41,868 "From that day forth, Anzu filled my thoughts." 228 00:31:48,907 --> 00:31:51,410 Regarding the artificial insemination, 229 00:31:52,243 --> 00:31:57,488 it's the 2nd day of your menstrual cycle and there's still been no conception. 230 00:31:58,316 --> 00:32:02,093 In your case, your fallopian tubes 231 00:32:02,253 --> 00:32:05,393 are quite narrow, Satomi. 232 00:32:05,490 --> 00:32:10,701 Another cause for your fertility issues is your husband's sperm. 233 00:32:10,929 --> 00:32:14,900 His count is low, and the sperm are lacking motility. 234 00:32:14,999 --> 00:32:17,843 It seems to be your husband's condition behind this issue. 235 00:32:18,469 --> 00:32:24,283 ♬"Parallel Princess, next level!" 236 00:32:24,409 --> 00:32:30,382 ♬"Parallel Princess, next level!" 237 00:32:31,049 --> 00:32:36,863 ♬"I'm not who I was yesterday." 238 00:32:36,955 --> 00:32:41,495 ♬"Princess of love!" 239 00:32:43,895 --> 00:32:45,636 I could hear you singing all the way outside. 240 00:32:45,697 --> 00:32:47,574 Oh, welcome back! 241 00:32:47,665 --> 00:32:49,338 I didn't even notice. 242 00:32:49,467 --> 00:32:50,036 Dinner? 243 00:32:50,134 --> 00:32:54,207 Hamburger steak? It's already prepared. 244 00:32:54,572 --> 00:32:57,576 I just have to fry it. 20 minutes? 245 00:32:57,675 --> 00:32:59,018 Okay. 246 00:33:06,517 --> 00:33:07,587 By the way… 247 00:33:08,319 --> 00:33:09,161 Yeah? 248 00:33:09,721 --> 00:33:12,725 The artificial insemination didn't work. 249 00:33:16,661 --> 00:33:19,267 You can let my mom know. 250 00:34:59,297 --> 00:35:00,776 A baby… 251 00:35:02,834 --> 00:35:05,940 with DNA from two bullied kids like us 252 00:35:10,374 --> 00:35:12,820 would never make it. 253 00:35:22,453 --> 00:35:23,830 Goodnight. 254 00:36:04,529 --> 00:36:06,099 Oh, good morning. 255 00:36:06,197 --> 00:36:10,009 Good morning. I bought vegetables at the market. 256 00:36:22,113 --> 00:36:23,183 Here. 257 00:36:23,548 --> 00:36:26,529 - I'll take this. - Thank you. 258 00:36:38,696 --> 00:36:41,700 Breakfast at this time? So late. 259 00:36:41,766 --> 00:36:44,542 We sleep in on Sundays. 260 00:36:45,203 --> 00:36:46,773 It looks good. 261 00:36:47,705 --> 00:36:51,448 It could use some vegetables. Let's use these. 262 00:36:51,542 --> 00:36:52,714 I'll wash them. 263 00:36:52,810 --> 00:36:56,087 No, I'll take care of it. 264 00:36:56,214 --> 00:36:59,252 Housewives need Sundays off. Go take a rest. 265 00:36:59,684 --> 00:37:01,061 Thank you. 266 00:37:10,228 --> 00:37:11,605 All ready. 267 00:37:28,479 --> 00:37:30,254 Here we are. 268 00:37:31,549 --> 00:37:33,756 That smell brings back memories. 269 00:37:33,884 --> 00:37:36,888 Waking up at such an hour. 270 00:37:37,054 --> 00:37:39,762 You can't leave it all up to Satomi. 271 00:37:40,091 --> 00:37:43,095 Men do housework these days, too. 272 00:37:43,227 --> 00:37:45,400 I do my share. Right? 273 00:37:46,097 --> 00:37:49,271 Let's eat. The vegetables are delicious. 274 00:37:49,400 --> 00:37:50,777 Bon appétit. 275 00:37:50,835 --> 00:37:52,280 Bon appétit… 276 00:37:58,843 --> 00:38:01,153 Mmm, good. 277 00:38:03,481 --> 00:38:05,290 Oh, almost forgot. 278 00:38:06,550 --> 00:38:07,654 Here… 279 00:38:11,255 --> 00:38:13,565 Pickled egg juice. Heard of it? 280 00:38:13,958 --> 00:38:14,959 Never. 281 00:38:15,026 --> 00:38:19,668 Silkie fowl eggs pickled in vinegar. 282 00:38:21,198 --> 00:38:24,042 You remember your old classmate Keiko? 283 00:38:25,636 --> 00:38:30,915 A neighborhood friend's daughter drank it and got pregnant, 284 00:38:31,642 --> 00:38:35,954 so I thought it might work for you. 285 00:38:37,515 --> 00:38:38,323 Here. 286 00:38:38,649 --> 00:38:40,151 Drink it now? 287 00:38:40,217 --> 00:38:45,030 Of course, now. All in one gulp is best. 288 00:38:47,958 --> 00:38:51,064 If your mother had been alive when you were young 289 00:38:51,395 --> 00:38:56,037 she could've provided nutrition like this. 290 00:39:08,212 --> 00:39:13,685 Everybody said getting married at 20 was a bad idea. 291 00:39:13,818 --> 00:39:16,697 Two years later, they were divorced. 292 00:39:18,022 --> 00:39:19,797 Was there a reason? 293 00:39:19,857 --> 00:39:24,067 Mainly an affair. Yoshiko, my friend… 294 00:39:24,195 --> 00:39:28,541 it was her daughter's fault, too. 295 00:39:28,666 --> 00:39:30,873 Neglecting her child? 296 00:39:31,535 --> 00:39:34,778 No time to play the field before they got married. 297 00:39:36,173 --> 00:39:39,120 It was the worst ending to a shotgun marriage. 298 00:39:39,577 --> 00:39:43,081 Then her daughter started working. 299 00:39:43,214 --> 00:39:47,390 She left her baby with Yoshiko every day. 300 00:39:47,551 --> 00:39:50,760 It was doubtful whether she was actually working… 301 00:39:50,888 --> 00:39:52,697 Poor kid. 302 00:39:52,790 --> 00:39:55,737 Yoshiko's the one raising her now. 303 00:39:55,893 --> 00:40:00,364 It's unbelievable, being her first grandchild. 304 00:40:01,399 --> 00:40:05,313 She puts on new clothes and shoes, 305 00:40:05,569 --> 00:40:08,641 and takes her out to show her off. 306 00:40:09,073 --> 00:40:13,078 Children are not pets, are they? 307 00:40:19,250 --> 00:40:21,025 So… 308 00:40:23,020 --> 00:40:25,728 you should try in-vitro fertilization. 309 00:40:31,162 --> 00:40:34,939 Actually, we're not… 310 00:40:34,999 --> 00:40:38,412 Oh, don't tell me! 311 00:40:39,136 --> 00:40:41,946 You're worried about money. 312 00:40:42,239 --> 00:40:48,087 Don't fret about that. My late husband left us enough. 313 00:40:48,612 --> 00:40:53,789 If I use it for my grandchild he can't say anything. 314 00:40:55,085 --> 00:40:57,622 We should try everything. 315 00:41:06,797 --> 00:41:09,300 Once upon a time, a wife who didn't bear a child 316 00:41:09,433 --> 00:41:12,004 for three years was told to get out. 317 00:41:17,475 --> 00:41:19,386 If that was the case… 318 00:41:27,818 --> 00:41:32,358 we should've had your body examined by a doctor. 319 00:41:47,838 --> 00:41:49,545 That way… 320 00:41:57,047 --> 00:41:59,687 I'm really sorry, Machiko. 321 00:42:22,706 --> 00:42:25,346 - Thank you. - Over here, please. 322 00:42:28,279 --> 00:42:30,122 Another pose, please. 323 00:42:33,551 --> 00:42:39,058 Anzu, look, look! That guy in the checkered shirt. 324 00:42:39,790 --> 00:42:42,396 On the right. He'd be a perfect Muramasa! 325 00:42:42,893 --> 00:42:45,737 I want to dress him up in this! 326 00:42:45,796 --> 00:42:46,797 Talk to him, then. 327 00:42:46,897 --> 00:42:50,470 No way, you know I can't. I'm too shy! 328 00:42:51,068 --> 00:42:53,446 Oh crap, here he comes! 329 00:43:26,570 --> 00:43:28,914 Hello. 330 00:43:30,941 --> 00:43:32,420 You didn't get lost? 331 00:43:34,111 --> 00:43:38,423 I didn't recognize you out of costume. 332 00:43:57,134 --> 00:43:59,136 Wow… 333 00:44:04,742 --> 00:44:06,483 This is really embarrassing. 334 00:44:06,610 --> 00:44:10,990 No, you look fantastic. Could you come here? 335 00:44:14,084 --> 00:44:17,122 Okay. Good. 336 00:44:17,254 --> 00:44:19,029 Now from this angle. 337 00:44:20,324 --> 00:44:22,497 Face this way. 338 00:44:29,667 --> 00:44:31,669 Is this fun for you? 339 00:44:32,269 --> 00:44:34,306 It's my escape from reality. 340 00:44:39,476 --> 00:44:42,980 No, don't look at that. Please… 341 00:44:43,080 --> 00:44:45,754 Why not? You have talent. 342 00:44:45,849 --> 00:44:47,658 No, really. 343 00:44:55,192 --> 00:44:56,671 You won't laugh? 344 00:44:57,394 --> 00:45:00,034 There's nothing funny about your pictures. 345 00:45:06,203 --> 00:45:07,341 Okay. 346 00:45:18,882 --> 00:45:20,589 When did you draw it? 347 00:45:21,085 --> 00:45:22,689 In college. 348 00:45:25,422 --> 00:45:28,494 This is the best Muramasa I've ever drawn. 349 00:45:30,194 --> 00:45:31,730 It's true. 350 00:45:32,563 --> 00:45:34,543 He's my dream man. 351 00:46:21,879 --> 00:46:25,622 Please be a little more gentle. It's before my period. 352 00:46:26,450 --> 00:46:29,431 Sorry… 353 00:46:33,457 --> 00:46:34,800 Get undressed. 354 00:46:55,179 --> 00:46:57,022 Just a moment. 355 00:47:48,599 --> 00:47:50,636 I can't hold it. 356 00:47:50,701 --> 00:47:52,009 You can cum. 357 00:47:53,570 --> 00:47:57,677 It's okay, don't worry. Cum. 358 00:48:30,440 --> 00:48:32,681 Will you see me again? 359 00:48:37,748 --> 00:48:39,250 Will you? 360 00:48:41,685 --> 00:48:42,686 Yeah. 361 00:49:08,679 --> 00:49:13,788 "Slutty pig!" "Disgusting geek" 362 00:49:14,351 --> 00:49:17,457 "Pervert!" 363 00:49:18,021 --> 00:49:24,905 "You'll do it with anyone." "Don't spread your disease, whore!" 364 00:50:27,724 --> 00:50:31,365 To aid embryo development, stimulation is employed 365 00:50:32,829 --> 00:50:34,775 to increase fertilization chances. 366 00:50:34,898 --> 00:50:38,072 To induce ovulation… 367 00:50:38,268 --> 00:50:41,738 Clomiphene is taken orally and there are injections. 368 00:50:42,372 --> 00:50:46,821 Ultimately the follicle count will increase, as you see here. 369 00:50:48,478 --> 00:50:50,515 Open your hand. 370 00:50:54,217 --> 00:50:56,720 Apply pressure on the cotton, please. 371 00:50:57,120 --> 00:50:59,327 Open your hand, please. 372 00:51:13,570 --> 00:51:15,311 You'll feel a prick now. 373 00:51:16,239 --> 00:51:19,379 - Are your legs feeling numb? - Yes. 374 00:51:59,583 --> 00:52:02,120 Women have to keep this part warm. 375 00:52:02,252 --> 00:52:06,359 How do you know that? 376 00:52:06,490 --> 00:52:07,798 My mother… 377 00:52:11,328 --> 00:52:14,502 What about your mother? 378 00:52:15,132 --> 00:52:17,612 Nothing. 379 00:52:24,374 --> 00:52:27,719 Don't. When you laugh it vibrates inside. 380 00:52:40,757 --> 00:52:45,968 I'm extracting the egg now. Just a moment. 381 00:52:47,831 --> 00:52:50,175 All right, please stay still. 382 00:52:51,635 --> 00:52:52,773 It's coming. 383 00:52:55,038 --> 00:52:58,918 Here it comes. 125.68, Doctor. 384 00:53:13,423 --> 00:53:14,766 It… 385 00:53:16,693 --> 00:53:18,366 didn't work. 386 00:53:50,327 --> 00:53:51,704 Hello? 387 00:53:53,396 --> 00:53:56,536 What's wrong with you? 388 00:53:59,869 --> 00:54:02,941 I never should've let you marry my son. 389 00:54:04,040 --> 00:54:06,748 But Kei'ichiro was set on it. 390 00:54:07,077 --> 00:54:09,887 So I turned a blind eye to your past. 391 00:54:10,447 --> 00:54:12,154 My past? 392 00:54:13,183 --> 00:54:19,498 Money can buy anything. I know everything about you. 393 00:54:20,223 --> 00:54:25,263 All of it. What you were called in school. 394 00:54:26,263 --> 00:54:31,736 But Kei'ichiro still wanted to marry you. 395 00:54:32,102 --> 00:54:38,246 All I wanted was a grandchild. Why can't you give me that? 396 00:54:39,442 --> 00:54:43,788 Not being able to have a child isn't only my fault. 397 00:54:44,447 --> 00:54:46,757 Kei'ichiro also has… 398 00:54:48,685 --> 00:54:51,256 How dare you say that! 399 00:54:51,354 --> 00:54:54,358 He works so hard every day to put food on the table for you. 400 00:54:54,457 --> 00:54:59,531 These days both people work, with mothers raising more than one kid. 401 00:54:59,629 --> 00:55:05,545 And you? No job. You can't cook. You can't have kids. We chose a loser! 402 00:55:05,669 --> 00:55:08,479 You blame my son?! You need to be a better wife! 403 00:55:08,571 --> 00:55:11,643 Say something! You blame us for everything! 404 00:55:11,741 --> 00:55:16,781 I always knew you were useless. Defective goods! Poor Kei'ichiro! 405 00:55:43,973 --> 00:55:45,350 Satomi? 406 00:55:48,445 --> 00:55:53,190 Please leave me alone. Sorry. 407 00:57:14,097 --> 00:57:18,739 ♬"Parallel Princess, next level…" 408 00:57:27,610 --> 00:57:32,059 ♬"Parallel Princess, next level." 409 00:57:35,552 --> 00:57:39,557 ♬"Parallel Princess, next level!" 410 00:57:42,325 --> 00:57:46,501 ♬"Parallel Princess, next level!" 411 00:57:50,400 --> 00:57:54,507 ♬"Parallel Princess, next level!" 412 00:57:58,875 --> 00:58:00,912 Muramasa! 413 00:58:02,011 --> 00:58:06,050 Anzu's been waiting for you like a good girl. 414 00:58:06,649 --> 00:58:08,356 Muramasa… 415 00:58:16,726 --> 00:58:17,761 It's over. 416 00:58:24,400 --> 00:58:25,674 No… 417 00:58:28,071 --> 00:58:29,311 Later. 418 00:58:30,707 --> 00:58:32,209 I said no. 419 00:58:38,748 --> 00:58:39,954 Don't. 420 00:58:40,783 --> 00:58:42,626 This is no good. 421 00:58:42,886 --> 00:58:43,728 No. 422 00:58:44,087 --> 00:58:44,861 Hey… 423 00:58:44,954 --> 00:58:45,932 No! 424 00:58:47,090 --> 00:58:48,000 Hey! 425 00:58:50,159 --> 00:58:52,196 Think of your husband. 426 00:58:53,563 --> 00:58:56,066 No. You can't. 427 00:58:56,466 --> 00:59:01,279 Anzu, you're just buying me with money! 428 00:59:01,404 --> 00:59:02,644 No! 429 00:59:02,772 --> 00:59:03,944 It's over! 430 00:59:06,342 --> 00:59:07,980 Ow, shit! 431 00:59:14,817 --> 00:59:17,297 Is it all my fault? 432 00:59:18,755 --> 00:59:20,428 Damn you! 433 00:59:20,924 --> 00:59:23,905 I know you'll be back! 434 00:59:24,961 --> 00:59:27,669 You'll be back! 435 00:59:28,464 --> 00:59:30,740 God-damn you! 436 01:00:08,171 --> 01:00:12,313 Wow, a real princess! Look, Mommy. 437 01:00:12,542 --> 01:00:14,146 A princess! 438 01:01:11,401 --> 01:01:13,381 I'm back. 439 01:01:16,039 --> 01:01:17,382 Machiko. 440 01:01:23,846 --> 01:01:27,919 Muramasa… Muramasa… 441 01:01:30,053 --> 01:01:33,432 Without kids, this is what happens… 442 01:01:35,458 --> 01:01:36,562 Oh, God. 443 01:01:40,196 --> 01:01:42,301 Muramasa… 444 01:01:47,103 --> 01:01:52,416 A woman with too much time on her hands gets up to no good. 445 01:01:53,910 --> 01:01:56,117 It's been a long time since 446 01:01:56,646 --> 01:01:59,422 Kei'ichiro noticed your strange behavior. 447 01:02:01,918 --> 01:02:04,194 You never realized that? 448 01:02:08,558 --> 01:02:12,597 But he has no intention of separating from you. 449 01:02:13,463 --> 01:02:19,436 We're still going to find a way to get that baby. 450 01:02:23,773 --> 01:02:27,880 If I could have done it myself, 451 01:02:28,277 --> 01:02:30,757 I would've had your baby. 452 01:02:39,188 --> 01:02:41,259 I'm sorry, Machiko-san, 453 01:02:41,991 --> 01:02:43,868 but please let me get divorced! 454 01:02:43,993 --> 01:02:47,964 They have great hospitals in America. 455 01:02:48,898 --> 01:02:54,143 There are coordinators here who can help find a surrogate mother. 456 01:02:55,304 --> 01:03:00,481 But first, we'll all fly to America so you both can get tested. 457 01:03:02,044 --> 01:03:05,048 And don't worry a thing about money. 458 01:03:10,686 --> 01:03:13,496 I won't divorce you! 459 01:03:14,824 --> 01:03:20,206 If you do, I'll leak this video everywhere! 460 01:03:21,831 --> 01:03:25,404 To his house, the school… 461 01:03:27,136 --> 01:03:29,377 The whole world! 462 01:04:56,125 --> 01:04:57,433 Yes? 463 01:04:58,895 --> 01:05:01,671 It's… me. 464 01:06:02,158 --> 01:06:05,731 Use your tongue more. 465 01:06:25,815 --> 01:06:27,453 I want you. 466 01:07:19,702 --> 01:07:20,942 Can't hold it. 467 01:07:22,571 --> 01:07:24,744 I love you… Anzu. 468 01:07:26,542 --> 01:07:27,714 And I love you. 469 01:07:32,381 --> 01:07:37,558 "A new life created from sex so pleasurable," 470 01:07:37,620 --> 01:07:39,896 "is truly a miracle." 471 01:08:03,612 --> 01:08:04,716 Grandma! 472 01:08:05,214 --> 01:08:06,852 Grandma! 473 01:08:08,284 --> 01:08:13,791 You can't eat that, okay? Come on, spit it out. 474 01:08:14,256 --> 01:08:17,465 Just put it down. Down. 475 01:08:30,906 --> 01:08:33,352 "Takako" 476 01:09:37,806 --> 01:09:40,582 "Ms. Takako Fukuda: Notice Regarding Course Fees" 477 01:09:41,143 --> 01:09:42,679 "Electricity 517" 478 01:09:42,778 --> 01:09:44,655 "National Pension" 479 01:09:44,747 --> 01:09:48,092 "Marutake Loan Co." 480 01:09:57,393 --> 01:09:59,737 What the hell are your parents doing?! 481 01:10:01,697 --> 01:10:04,701 I can't even get a hold of them at dinner time! 482 01:10:08,070 --> 01:10:13,577 Hey… This convenience store ain't your fridge? Got it? 483 01:10:13,876 --> 01:10:14,752 Good evening. 484 01:10:14,843 --> 01:10:19,883 Taoka. They're shoplifting again. You should scold them. I can't do it. 485 01:10:19,949 --> 01:10:23,192 You worked at a cram school, right? 486 01:10:23,552 --> 01:10:27,898 No can do. I worked at a prep school. My students were high-schoolers. 487 01:10:28,657 --> 01:10:30,432 Dammit. 488 01:10:31,894 --> 01:10:36,138 What's with these punks from that 'ghetto'? 489 01:10:38,100 --> 01:10:39,545 Sorry. 490 01:10:40,936 --> 01:10:42,745 I don't wanna say this but, 491 01:10:43,272 --> 01:10:47,414 since you started here, these kiddie shoplifters have increased. 492 01:10:49,278 --> 01:10:50,916 It might be a coincidence, 493 01:10:52,281 --> 01:10:54,488 but don't be filling their heads. 494 01:10:55,417 --> 01:10:57,761 I can't take anymore of these punks. 495 01:11:10,065 --> 01:11:14,844 Shit-head. We're not their guardians. 496 01:11:20,809 --> 01:11:25,918 Hey… Have you heard from Takumi? 497 01:11:27,416 --> 01:11:28,588 What about him? 498 01:11:28,684 --> 01:11:31,756 Have you seen him recently? 499 01:11:31,820 --> 01:11:36,997 I've been busy here. 500 01:11:37,426 --> 01:11:40,771 He hasn't come to school recently. 501 01:11:41,063 --> 01:11:43,942 I thought you might know since you're good friends. 502 01:11:45,668 --> 01:11:48,239 We look that way? 503 01:11:50,472 --> 01:11:51,951 You're not? 504 01:11:53,309 --> 01:11:55,653 You like him or something? 505 01:11:55,811 --> 01:11:56,755 Huh? 506 01:11:56,845 --> 01:11:57,755 No? 507 01:11:57,846 --> 01:11:58,824 What? 508 01:11:58,914 --> 01:12:00,825 Ain't that why you're asking? 509 01:12:00,916 --> 01:12:02,691 That pervert? 510 01:12:03,485 --> 01:12:04,520 Whatever. 511 01:12:07,690 --> 01:12:09,033 Wait a second. 512 01:12:11,860 --> 01:12:13,362 Don't steal again. 513 01:12:14,963 --> 01:12:16,874 Take this stuff with you. 514 01:12:16,965 --> 01:12:17,966 Thank you. 515 01:12:18,200 --> 01:12:19,372 Thank you. 516 01:12:20,636 --> 01:12:21,740 See ya. 517 01:12:35,684 --> 01:12:37,857 What's this about? 518 01:12:38,554 --> 01:12:41,330 My big sis likes anime… 519 01:12:41,457 --> 01:12:42,265 Does she? 520 01:12:42,391 --> 01:12:47,397 She makes fanzines and stuff. It's super geeky. 521 01:12:47,529 --> 01:12:52,035 Anyway, she found something on a message forum. 522 01:12:53,068 --> 01:12:54,046 Here. 523 01:12:58,674 --> 01:12:59,709 Wanna see? 524 01:13:00,075 --> 01:13:01,019 Yeah. 525 01:13:09,084 --> 01:13:11,155 Is that Takumi? 526 01:13:11,353 --> 01:13:14,732 Looks like it. He hasn't been at school. 527 01:13:14,823 --> 01:13:16,234 Maybe that's why? 528 01:13:17,092 --> 01:13:18,400 You know that character? 529 01:13:18,927 --> 01:13:22,500 I don't really know about anime. 530 01:13:22,798 --> 01:13:26,905 It's called Magic Girl or something. Some old TV show. 531 01:13:27,269 --> 01:13:30,375 It still has fan sites. According to my sis, 532 01:13:30,439 --> 01:13:35,115 this was sent to them with his name and address. 533 01:13:35,244 --> 01:13:38,248 Did he send it by himself? 534 01:13:39,248 --> 01:13:41,751 Nobody would do that themselves. 535 01:13:42,684 --> 01:13:44,220 And… 536 01:13:45,053 --> 01:13:50,765 what's really crazy is the video… 537 01:13:54,797 --> 01:13:56,299 Like a porno? 538 01:13:59,168 --> 01:14:03,810 My sis said the women dating him might've sent it. 539 01:14:04,807 --> 01:14:10,416 By the way, how are things going between you? 540 01:14:12,247 --> 01:14:13,521 Well… 541 01:14:15,584 --> 01:14:18,656 It seemed like it was going okay for a while… 542 01:14:31,433 --> 01:14:35,006 Don't. I didn't mean to hurt you. I'm sorry! 543 01:14:35,137 --> 01:14:36,047 It was my fault. I'll throw it… 544 01:14:36,171 --> 01:14:38,082 Can I have it? 545 01:14:38,507 --> 01:14:41,579 And the website address. 546 01:14:45,347 --> 01:14:46,724 You wanna see it? 547 01:14:48,417 --> 01:14:49,418 Yeah. 548 01:14:50,786 --> 01:14:52,288 Oh, okay… 549 01:14:54,523 --> 01:14:56,002 Sure. 550 01:14:57,693 --> 01:15:00,264 Because I still like him. 551 01:16:33,622 --> 01:16:36,262 What a nut. 552 01:16:39,428 --> 01:16:41,305 He's totally lost it. 553 01:16:41,463 --> 01:16:43,807 Filming sex is gross. 554 01:16:44,466 --> 01:16:46,844 His life's over. 555 01:16:46,969 --> 01:16:49,813 Imagine if he came to school in that costume? 556 01:16:50,238 --> 01:16:51,808 Oh, Muramasa! 557 01:16:51,907 --> 01:16:52,749 He's coming for sure. 558 01:16:52,808 --> 01:16:54,651 No way. I'll bet 1,000 yen he's not. 559 01:16:55,043 --> 01:16:58,252 He'll definitely be here. For sure! 560 01:16:58,313 --> 01:17:00,156 No way! He can't. 561 01:17:00,449 --> 01:17:06,627 Hey, put 'em in here. Teacher asked me to collect them. 562 01:17:06,989 --> 01:17:09,993 Is Takumi quitting school? 563 01:17:37,686 --> 01:17:41,259 "Cosplay Sex: Mr. T.S. from K*** High School." 564 01:18:30,372 --> 01:18:32,852 What is it? More of those e-mails? 565 01:18:32,908 --> 01:18:34,080 Yep. 566 01:18:34,176 --> 01:18:36,383 "Your son's a pervert!" 567 01:18:36,511 --> 01:18:40,357 "The world doesn't need scum like him, you understand?" 568 01:18:42,050 --> 01:18:44,189 And this was in the mail box. 569 01:18:47,989 --> 01:18:50,060 Oh, God. He's just a kid. 570 01:18:52,060 --> 01:18:52,970 What? 571 01:18:54,229 --> 01:18:55,674 Good afternoon. 572 01:18:55,731 --> 01:18:56,903 May I come in? 573 01:18:57,399 --> 01:18:59,003 Ryo. 574 01:19:00,535 --> 01:19:02,640 Good afternoon. 575 01:19:02,738 --> 01:19:04,081 Miss Nomura. 576 01:19:04,206 --> 01:19:06,243 Is Takumi here? 577 01:19:07,075 --> 01:19:09,214 What was he thinking? 578 01:19:12,748 --> 01:19:16,195 Thanks again for the lunches. 579 01:19:25,660 --> 01:19:26,934 Takumi? 580 01:19:32,768 --> 01:19:33,906 I'm coming in. 581 01:19:58,627 --> 01:20:01,972 The shit's really hit the fan. 582 01:20:05,901 --> 01:20:10,213 Someone leaked a photo of you doing weird cosplay. 583 01:20:19,381 --> 01:20:21,793 Who's that woman? 584 01:20:28,757 --> 01:20:30,668 "Muramasa!" 585 01:20:32,994 --> 01:20:33,870 Oi! 586 01:20:44,072 --> 01:20:49,021 Well… the reason is… I mean… 587 01:20:59,654 --> 01:21:01,190 The fool. 588 01:21:02,190 --> 01:21:04,192 He'll be down soon. 589 01:21:05,961 --> 01:21:09,704 I didn't know you were pregnant. 590 01:21:10,532 --> 01:21:12,341 When's the baby due? 591 01:21:13,368 --> 01:21:14,438 What? 592 01:21:14,603 --> 01:21:16,446 The delivery date? 593 01:21:17,038 --> 01:21:18,142 Huh? 594 01:21:19,441 --> 01:21:20,442 What?! 595 01:21:21,176 --> 01:21:25,852 How? How'd you know I was pregnant?! 596 01:21:27,849 --> 01:21:30,295 Your belly… 597 01:21:34,222 --> 01:21:37,032 But I haven't told anybody. 598 01:21:37,125 --> 01:21:37,899 What? 599 01:21:39,661 --> 01:21:42,335 Have you seen a doctor? 600 01:21:43,331 --> 01:21:47,541 Just once. When I missed my period… 601 01:21:47,903 --> 01:21:49,143 Are you keeping records. 602 01:21:49,237 --> 01:21:53,413 I'm not even sure I'll marry my boyfriend yet. 603 01:21:55,911 --> 01:21:57,413 Does he know? 604 01:22:01,883 --> 01:22:05,387 You should discuss it with him 605 01:22:05,487 --> 01:22:09,401 and get a check-up at the hospital. 606 01:22:09,491 --> 01:22:11,630 Then we can offer you help. 607 01:22:11,760 --> 01:22:16,402 No way, I can't do it! I can't bear pain or needles. 608 01:22:17,265 --> 01:22:18,869 Don't you get it, woman?! 609 01:22:19,434 --> 01:22:22,745 You don't just have a quickie abortion anymore, stupid! 610 01:22:23,238 --> 01:22:26,048 Once you get pregnant, you should have the baby. 611 01:22:26,274 --> 01:22:27,480 Mitsuyo, you're going too far! 612 01:22:27,609 --> 01:22:30,852 How come she's so scary? 613 01:22:30,946 --> 01:22:32,948 Because you're a bimbo! 614 01:22:33,448 --> 01:22:36,986 With teachers like you, Japan is screwed. 615 01:22:37,585 --> 01:22:39,792 How can you say that? 616 01:22:40,288 --> 01:22:43,792 I can take care of you if you deliver it here. 617 01:22:45,527 --> 01:22:47,404 You're too strict… 618 01:22:47,462 --> 01:22:51,877 I just came by to see how Takumi was doing. 619 01:22:56,438 --> 01:22:56,575 Fukuda. 620 01:22:57,706 --> 01:22:59,049 Isn't this yours? 621 01:22:59,307 --> 01:23:02,379 Oh, just throw it away. 622 01:23:07,082 --> 01:23:10,393 Your sentences are a mess, with basic mistakes. 623 01:23:13,788 --> 01:23:18,100 But if you improve your spelling and idioms you could get 20 more points. 624 01:23:19,828 --> 01:23:23,139 You're spelling junior high-level words wrong. 625 01:23:29,938 --> 01:23:33,112 Did you mean 'another'? 626 01:23:34,609 --> 01:23:36,816 This says 'anatar'. 627 01:23:39,347 --> 01:23:42,624 Bring your textbook. I can teach you on break. 628 01:23:43,585 --> 01:23:47,658 Nah. I hate studying. 629 01:23:48,490 --> 01:23:50,970 You shouldn't say that in 2nd year. 630 01:23:51,026 --> 01:23:53,302 You still have time for university exams. 631 01:23:54,362 --> 01:23:58,333 I'm not going to university. I've got no money. 632 01:23:59,434 --> 01:24:04,474 Never mind money. There are scholarships and grants. 633 01:24:05,106 --> 01:24:06,881 There's plenty of ways. 634 01:24:07,575 --> 01:24:11,182 Plenty of people can't get jobs even though they went to university. 635 01:24:15,683 --> 01:24:19,495 Right now, you really don't have anything. 636 01:24:20,722 --> 01:24:25,068 Your parents aren't rich, and you have no special talents. 637 01:24:29,497 --> 01:24:32,808 So at least get your degree. 638 01:24:33,701 --> 01:24:36,147 Do you know the job rate for high school grads? 639 01:24:40,909 --> 01:24:43,515 Lessons must be boring when you don't get it. 640 01:24:43,845 --> 01:24:45,916 They're boring, period. 641 01:24:47,382 --> 01:24:50,522 That's when I sleep, after my newspaper job. 642 01:24:50,985 --> 01:24:53,363 Teachers are just no-brains. 643 01:24:56,224 --> 01:24:58,101 At my high school, 644 01:24:59,594 --> 01:25:02,268 the teachers and the students are all shit-heads. 645 01:25:05,400 --> 01:25:07,505 I can imagine. 646 01:25:07,902 --> 01:25:10,781 If you just graduate from your stupid high school, 647 01:25:11,439 --> 01:25:16,218 you'll have a shotgun wedding and keep pumping out babies. 648 01:25:18,546 --> 01:25:23,962 You'll have an asshole boss like our manager and stay in that 'ghetto'. 649 01:25:25,086 --> 01:25:27,293 But that's not so bad, right? 650 01:25:35,430 --> 01:25:37,671 No way I'd take that shit! 651 01:25:44,339 --> 01:25:47,047 Okay, then. Let's study. 652 01:26:04,692 --> 01:26:05,830 Fukuda… 653 01:26:07,462 --> 01:26:09,601 What do you keep smiling about? 654 01:26:09,998 --> 01:26:11,636 I'm not smiling. 655 01:26:12,667 --> 01:26:15,204 You're happy Taoka's worried about you. 656 01:26:15,870 --> 01:26:20,285 Be careful, though. That's how he gets close. 657 01:26:21,876 --> 01:26:25,085 You don't know? He's a homo. 658 01:26:27,815 --> 01:26:32,059 The son of a rich hospital owner and working at a convenience store? 659 01:26:32,153 --> 01:26:33,723 It's weird. 660 01:26:33,788 --> 01:26:35,734 He's fishing for boys. 661 01:26:36,224 --> 01:26:37,897 Do you have proof? 662 01:26:40,628 --> 01:26:44,838 You had the same look when you were in elementary school. 663 01:26:44,966 --> 01:26:48,914 You're all happy that you would have a new dad. 664 01:26:49,337 --> 01:26:51,112 He never came. 665 01:26:52,273 --> 01:26:53,877 You're no better. 666 01:26:54,976 --> 01:26:57,650 Where'd your 'company president' old man end up after all? 667 01:26:57,745 --> 01:26:59,747 Right back here. 668 01:27:10,959 --> 01:27:15,339 Whatever… I don't care what you believe. 669 01:27:16,598 --> 01:27:21,672 However much we struggle, We'll never escape this dump. 670 01:27:46,794 --> 01:27:47,795 Those… 671 01:27:49,864 --> 01:27:51,343 give me half. 672 01:29:06,374 --> 01:29:07,375 You're no good. 673 01:29:10,311 --> 01:29:11,085 Really useless. 674 01:29:55,289 --> 01:29:57,792 I ate all the rice in the cooker. 675 01:30:00,762 --> 01:30:05,040 Ryota, that cash I gave you. 676 01:30:05,800 --> 01:30:08,474 I need it back. I'll return it. 677 01:30:34,295 --> 01:30:35,365 Hello? 678 01:30:35,463 --> 01:30:37,465 Is Takako Fukuda there? 679 01:30:39,200 --> 01:30:40,440 Hello? 680 01:30:41,302 --> 01:30:43,304 Sorry… she's not here. 681 01:30:43,538 --> 01:30:45,848 She hasn't been back for three days. 682 01:30:45,973 --> 01:30:49,318 When she comes back, tell her to settle her debt 683 01:30:49,677 --> 01:30:52,248 by the end of this month. 684 01:30:52,847 --> 01:30:54,417 Who are you? Her son? 685 01:30:54,549 --> 01:30:55,527 Yeah. 686 01:30:55,817 --> 01:30:59,560 I see. Tough break. Good luck. 687 01:31:09,997 --> 01:31:11,101 Are you okay? 688 01:31:12,733 --> 01:31:17,045 You can come to his apartment to live with us. 689 01:31:17,572 --> 01:31:19,347 What about Grandma? 690 01:31:19,941 --> 01:31:22,387 She's your dad's mom. 691 01:31:23,044 --> 01:31:26,514 I don't have any obligations to take care of her. 692 01:31:27,014 --> 01:31:31,190 Leave her here. Eventually she'll… 693 01:31:39,093 --> 01:31:40,231 Hey? 694 01:31:41,529 --> 01:31:46,171 Where's my bank-book for all my New Year's savings? 695 01:31:46,801 --> 01:31:51,375 I'll give it to you when you turn 20. 696 01:31:51,606 --> 01:31:55,383 I've been saving it all since you were a kid. 697 01:31:56,777 --> 01:32:01,248 I'll crash here tonight. I have a morning shift at the factory. 698 01:32:01,482 --> 01:32:03,257 It's closer from here. 699 01:32:09,056 --> 01:32:12,560 Every human being is unique. 700 01:32:12,660 --> 01:32:16,938 Nobody can be the same as you. Nobody can replace you. 701 01:32:17,064 --> 01:32:20,671 Each and every person has their own individuality. 702 01:32:20,902 --> 01:32:25,146 That individuality shouldn't be judged by anybody. 703 01:32:25,840 --> 01:32:28,013 Each person's uniqueness is wonderful. 704 01:32:28,109 --> 01:32:31,852 Right. We should respect Takumi's individuality, too. 705 01:32:31,946 --> 01:32:34,825 Aoki, give this to the teacher. 706 01:32:34,916 --> 01:32:37,055 You do it! 707 01:32:37,118 --> 01:32:38,756 You're good at stuff like that. 708 01:32:39,620 --> 01:32:43,124 Tell her we have a student with wonderful individuality. 709 01:32:43,257 --> 01:32:45,396 Do it now. 710 01:32:45,459 --> 01:32:47,063 Okay, I'm going. 711 01:32:47,128 --> 01:32:49,267 Idiot, I was just joking! 712 01:32:49,397 --> 01:32:51,274 What a big-mouth. 713 01:32:51,365 --> 01:32:57,407 … Let's appreciate your parents and your friends. 714 01:33:02,310 --> 01:33:03,846 Take it easy. 715 01:33:06,113 --> 01:33:07,456 Stop it, Fukuda! 716 01:33:07,615 --> 01:33:09,253 Hey, cut it out! 717 01:33:09,317 --> 01:33:10,762 I said stop it! 718 01:33:13,287 --> 01:33:19,135 God only tests people he believes can overcome tribulations. 719 01:33:33,941 --> 01:33:37,479 Ryo, what happened to your face? 720 01:33:45,519 --> 01:33:48,159 Don't act like you're the only one having it tough. 721 01:33:50,725 --> 01:33:52,363 Enjoying cosplay… 722 01:33:53,494 --> 01:33:54,996 Fucking her… 723 01:33:56,597 --> 01:33:58,702 Your video was leaked. 724 01:34:01,836 --> 01:34:03,509 Stupid asshole. 725 01:34:07,408 --> 01:34:09,285 Just die if you want. 726 01:36:52,039 --> 01:36:53,245 Hey… 727 01:36:57,945 --> 01:36:59,549 Why'd you have me? 728 01:37:06,287 --> 01:37:08,767 It was an accident, right? 729 01:37:15,062 --> 01:37:17,235 You should've had an abortion. 730 01:37:24,705 --> 01:37:27,709 Because you didn't want to be a bad person? 731 01:37:32,513 --> 01:37:35,926 Don't have me for your convenience. 732 01:38:49,757 --> 01:38:52,465 No food for bums. 733 01:42:34,047 --> 01:42:36,493 Hey, Fukuda. Welcome back. 734 01:42:36,583 --> 01:42:39,154 What the hell are you gonna do now? Everything's soaking wet. 735 01:42:39,219 --> 01:42:43,964 Your grandma left the faucet on, 736 01:42:44,024 --> 01:42:47,301 and threw buckets of water everywhere! 737 01:42:47,895 --> 01:42:51,707 My tatami mats are ruined. 738 01:43:09,883 --> 01:43:13,296 I don't give a fuck about your place. What about my damage? 739 01:43:13,353 --> 01:43:14,696 I'm very sorry. 740 01:43:14,855 --> 01:43:18,928 You old bitch! I'll chuck you in the river. 741 01:43:19,026 --> 01:43:21,370 I'm really sorry. Forgive us. 742 01:43:22,162 --> 01:43:25,666 I want compensation. 743 01:43:25,732 --> 01:43:27,837 Just forget it. 744 01:43:29,036 --> 01:43:30,743 My room is fucked up. 745 01:43:39,646 --> 01:43:41,216 I'll clean the rest myself. 746 01:43:42,716 --> 01:43:46,391 I'll wipe the floor. You can't do it by yourself. 747 01:44:04,871 --> 01:44:06,441 It was on the door handle. 748 01:45:24,451 --> 01:45:26,453 Don't worry, the manager's not with me. 749 01:45:39,700 --> 01:45:41,304 She should be in hospital. 750 01:45:44,237 --> 01:45:46,547 My hospital has good facilities. 751 01:45:50,811 --> 01:45:52,722 You can't control her. 752 01:45:57,317 --> 01:45:59,593 I can't afford it. 753 01:46:01,388 --> 01:46:05,837 I've kept telling you. When you need help, call me. 754 01:46:10,764 --> 01:46:11,834 Why? 755 01:46:15,068 --> 01:46:17,241 Why are you helping me? 756 01:46:28,749 --> 01:46:32,629 Is it like a hand-out? 757 01:46:45,165 --> 01:46:46,269 I'm… 758 01:46:49,503 --> 01:46:51,608 a hideous person. 759 01:46:55,709 --> 01:46:57,689 So the rest of the time, 760 01:46:59,212 --> 01:47:01,692 I should do something extra good. 761 01:47:14,561 --> 01:47:18,668 Anyway, you guys should stop spreading that photo. 762 01:47:20,367 --> 01:47:23,507 Akutsu left a copy in the store machine. 763 01:47:27,174 --> 01:47:28,676 If you have that much time, 764 01:47:29,242 --> 01:47:32,086 think about how to get out of that place. 765 01:47:34,147 --> 01:47:38,254 Going to university… think about it. 766 01:47:59,406 --> 01:48:00,673 "Convenience store worker arrested for child molestation" 767 01:48:00,674 --> 01:48:03,242 "Convenience store worker arrested for child molestation" He was taking his counseling seriously. 768 01:48:03,243 --> 01:48:04,085 "Convenience store worker arrested for child molestation" 769 01:48:05,111 --> 01:48:10,459 He himself knew most that he needed help. He was crying. 770 01:48:12,586 --> 01:48:14,566 I don't believe that. 771 01:48:14,921 --> 01:48:18,960 The writer of the article is the one who's suspicious. 772 01:48:36,142 --> 01:48:37,985 I'll take out the garbage. 773 01:48:45,385 --> 01:48:47,763 He didn't touch you, right? 774 01:49:06,606 --> 01:49:10,816 "Mission to raise Fukuda's test score! English vocabulary - Test 10" 775 01:49:32,032 --> 01:49:34,444 There's only idiots in this town. 776 01:49:41,374 --> 01:49:47,381 He said he'd teach them, but dragged them to his car and took photos of them naked. 777 01:49:47,447 --> 01:49:48,391 Disgusting! 778 01:49:48,515 --> 01:49:50,517 And scary. 779 01:49:50,784 --> 01:49:55,233 Imagine, someone like that living around here… 780 01:50:18,578 --> 01:50:19,648 Were you hit? 781 01:50:27,420 --> 01:50:28,763 Don't touch me, pervert! 782 01:51:01,788 --> 01:51:06,788 I prayed to a mean-spirited God. Please don't leave him out in the cold tonight. 783 01:51:14,801 --> 01:51:14,967 "To: Mr. Takumi Saito" 784 01:51:14,968 --> 01:51:17,448 "To: Mr. Takumi Saito" Did you order the childbirth package? 785 01:51:17,804 --> 01:51:19,283 Yes, I did. 786 01:51:23,443 --> 01:51:24,820 What happened? 787 01:51:32,819 --> 01:51:34,162 Takumi… 788 01:51:49,436 --> 01:51:50,972 It's an urn. 789 01:52:01,081 --> 01:52:04,494 "Bones of Anzu's and your baby" 790 01:52:09,189 --> 01:52:11,260 Waist, 85cm. 791 01:52:24,370 --> 01:52:26,475 Uterine fundus, 30cm. 792 01:52:30,643 --> 01:52:33,817 Are those… 793 01:52:34,047 --> 01:52:36,391 really from Takumi's. 794 01:52:36,516 --> 01:52:38,052 Of course not. 795 01:52:38,218 --> 01:52:40,721 Maybe fried chicken bones or something. 796 01:52:40,887 --> 01:52:45,131 When they're washed they look pretty real, huh? I threw them out. 797 01:52:46,392 --> 01:52:51,307 What a horrible thing to do. I'm glad it's garbage day. 798 01:52:52,899 --> 01:52:57,211 I can't believe there are people who've never been stupid in love. 799 01:53:00,673 --> 01:53:01,708 Exercising? 800 01:53:01,808 --> 01:53:05,483 As you told me to. I'm walking every day. 801 01:53:07,413 --> 01:53:11,828 You're not overweight. It looks good. 802 01:53:12,085 --> 01:53:13,860 Thank you very much. 803 01:53:14,654 --> 01:53:15,860 Mitsuyo. 804 01:53:16,656 --> 01:53:18,567 Please sit up slowly. 805 01:53:21,594 --> 01:53:22,595 Easy does it now. 806 01:53:22,695 --> 01:53:26,666 Um, by the way… 807 01:53:27,567 --> 01:53:31,606 The timing's not good with Takumi having trouble, but… 808 01:53:31,938 --> 01:53:37,286 Well… I've decided to marry my boyfriend. 809 01:53:37,377 --> 01:53:40,620 Wow! Congratulations! 810 01:53:40,713 --> 01:53:44,126 It's all thanks to Mitsuyo. 811 01:53:44,217 --> 01:53:45,787 Mitsuyo? 812 01:53:46,119 --> 01:53:50,295 We took him out and convinced him to marry her. Or else vasectomy time. 813 01:53:50,423 --> 01:53:53,461 Is that how you 'convince'? 814 01:53:53,593 --> 01:53:54,128 It worked. 815 01:53:54,260 --> 01:53:55,568 Mitsuyo… 816 01:53:55,628 --> 01:53:58,632 Thanks to her, we're tying the knot. 817 01:53:58,731 --> 01:54:01,302 Making threats. 818 01:54:10,143 --> 01:54:12,248 I'm doing a pelvic exam. 819 01:54:12,412 --> 01:54:13,482 Okay. 820 01:54:16,816 --> 01:54:18,159 2 to 3cm. 821 01:54:21,154 --> 01:54:23,259 Bring her forward. 822 01:54:24,657 --> 01:54:25,965 That's good. 823 01:54:31,965 --> 01:54:32,943 Opaque amniotic fluid. 824 01:54:32,999 --> 01:54:34,000 Understood. 825 01:54:41,107 --> 01:54:43,678 Mrs. Nishimura, can you turn on your side? 826 01:54:43,776 --> 01:54:48,156 That's it… we'll help you up. It must be painful. 827 01:55:01,361 --> 01:55:04,365 You're really doing well… 828 01:55:05,365 --> 01:55:09,472 But your baby must be getting tired. 829 01:55:10,536 --> 01:55:16,043 Just in case, let's go to the hospital. I'll call an ambulance. 830 01:55:17,010 --> 01:55:18,853 This will be a bit cold. 831 01:55:20,546 --> 01:55:24,323 That's why I told you to have the baby at a hospital, not this weird place! 832 01:55:24,384 --> 01:55:29,390 Let's think of your wife and baby's safety first. 833 01:55:35,061 --> 01:55:36,199 Are you okay? 834 01:55:36,562 --> 01:55:38,838 How are you doing, Mrs. Nishimura? 835 01:55:39,165 --> 01:55:40,337 Mrs. Nishimura? 836 01:55:40,400 --> 01:55:41,344 First child? 837 01:55:41,401 --> 01:55:42,379 Yes. 838 01:55:42,835 --> 01:55:48,513 Her amniotic fluid is opaque… It seems like the delivery will take longer. 839 01:55:48,908 --> 01:55:52,082 I understand. We'll take care of it from here. 840 01:55:52,512 --> 01:55:54,048 Thank you very much. 841 01:56:01,087 --> 01:56:07,094 Big talk about 'natural childbirth' but your patients still end up here. 842 01:56:08,861 --> 01:56:12,604 If something happens to the baby, it's your fault! 843 01:56:12,699 --> 01:56:14,542 Prepare her for surgery. 844 01:56:16,736 --> 01:56:18,374 Doctor… 845 01:56:20,206 --> 01:56:21,378 Aya… 846 01:56:22,608 --> 01:56:25,054 You'll see your baby soon. 847 01:56:25,912 --> 01:56:29,917 I didn't make it. 848 01:56:31,951 --> 01:56:34,795 Having a baby by C-section… 849 01:56:36,889 --> 01:56:38,562 I'm a failed mother. 850 01:56:39,459 --> 01:56:42,906 What are you saying?! You did well. 851 01:56:42,962 --> 01:56:45,067 You're going to be a mother. Be strong. 852 01:56:45,131 --> 01:56:46,303 To the operating room. 853 01:56:50,803 --> 01:56:52,476 Please take care of her. 854 01:57:11,791 --> 01:57:15,261 Thank God. Aya's birth went well. 855 01:57:18,164 --> 01:57:19,472 Mitsuyo, 856 01:57:20,433 --> 01:57:21,844 being a midwife is… 857 01:57:22,769 --> 01:57:26,615 not only about bringing a healthy baby into the world. 858 01:57:28,941 --> 01:57:31,285 When I worked at the hospital, 859 01:57:32,512 --> 01:57:35,186 I saw more children die than I expected. 860 01:57:37,850 --> 01:57:40,296 I did all I could do, 861 01:57:40,620 --> 01:57:43,499 but some babies died right after being born. 862 01:57:46,359 --> 01:57:49,636 When I think of those cold, hard babies' corpses, 863 01:57:52,365 --> 01:57:54,038 I can't sleep. 864 01:57:56,369 --> 01:57:58,849 But that wasn't your fault. 865 01:57:58,971 --> 01:58:01,315 I think that was just their life-span. 866 01:58:02,308 --> 01:58:03,480 If I don't… 867 01:58:03,543 --> 01:58:04,886 If that's true… 868 01:58:06,546 --> 01:58:08,150 If their life-span’s so short, 869 01:58:09,148 --> 01:58:14,325 why are they even born in the first place? 870 01:58:22,829 --> 01:58:25,036 I really wish 871 01:58:25,898 --> 01:58:31,507 somebody could help me understand 872 01:58:32,672 --> 01:58:37,417 the meaning their short lives had. 873 01:58:39,745 --> 01:58:40,723 Truly. 874 01:59:00,233 --> 01:59:02,770 Hello? Saito Maternity Center. 875 01:59:32,298 --> 01:59:34,107 This is the last time. 876 01:59:34,800 --> 01:59:36,108 Sorry. 877 01:59:40,239 --> 01:59:43,413 Hows Takumi doing? 878 01:59:45,645 --> 01:59:47,591 Why don't you find out? 879 01:59:49,749 --> 01:59:53,959 I'm useless as a father. 880 01:59:57,790 --> 01:59:59,997 Then don't ask me such a thing! 881 02:00:49,141 --> 02:00:54,181 "Cosplay Housewife", "Pervert's House", "Get out!" 882 02:02:45,324 --> 02:02:48,601 I'm going to America. 883 02:02:52,665 --> 02:02:54,110 America? 884 02:02:55,768 --> 02:02:56,803 Yes. 885 02:02:59,605 --> 02:03:02,552 Which part? 886 02:03:03,676 --> 02:03:06,452 West Virginia. 887 02:03:09,215 --> 02:03:12,094 Transfer? 888 02:03:15,955 --> 02:03:19,801 We're going there to meet a person having a baby. 889 02:03:23,496 --> 02:03:26,067 Baby? Whose? 890 02:03:28,968 --> 02:03:30,777 Mine and yours. 891 02:03:34,640 --> 02:03:35,812 I'm joking. 892 02:03:37,042 --> 02:03:42,651 Someone who might be able to have a baby for me and my husband. 893 02:03:42,715 --> 02:03:44,456 Don't go! 894 02:03:46,252 --> 02:03:47,458 Why? 895 02:03:51,824 --> 02:03:55,362 You can't! Don't go! 896 02:03:57,196 --> 02:03:58,675 Thank you for everything. 897 02:03:59,765 --> 02:04:03,372 No… Don't! Why? 898 02:04:03,502 --> 02:04:07,575 Don't go. Don't leave me! 899 02:04:09,575 --> 02:04:10,679 Okay? 900 02:04:20,586 --> 02:04:21,894 It's time… 901 02:04:24,690 --> 02:04:27,034 you went home. 902 02:04:41,674 --> 02:04:45,850 "Takumi, I'm very sorry. Even though I'm a stupid, perverted housewife" 903 02:04:45,945 --> 02:04:49,916 "who can't have a baby. Thank you so much for being with me. Anzu" 904 02:05:08,234 --> 02:05:11,613 I come here to pray, and meet my own son. 905 02:05:39,798 --> 02:05:41,436 What are you praying for? 906 02:05:47,606 --> 02:05:49,176 For children. 907 02:05:52,545 --> 02:05:54,115 Of course, including you. 908 02:05:56,215 --> 02:05:57,785 All children. 909 02:06:00,619 --> 02:06:02,724 Babies who will be born, 910 02:06:04,623 --> 02:06:07,001 babies who couldn't be born. 911 02:06:09,128 --> 02:06:13,338 All babies who are alive and dead. 912 02:06:25,811 --> 02:06:26,983 Mom… 913 02:06:31,150 --> 02:06:32,185 I'm sorry. 914 02:06:39,091 --> 02:06:42,197 You don't need to apologize to anybody. 915 02:06:50,402 --> 02:06:51,710 Takumi. 916 02:06:54,773 --> 02:06:56,275 Don't give up. 917 02:07:01,413 --> 02:07:04,019 You're one of the living. 918 02:07:08,754 --> 02:07:10,028 Be alive… 919 02:07:11,790 --> 02:07:13,133 and be here. 920 02:07:28,307 --> 02:07:35,623 "God, please protect this baby" 921 02:08:20,159 --> 02:08:21,194 Good morning. 922 02:08:21,293 --> 02:08:22,203 Good morning. 923 02:08:22,261 --> 02:08:23,103 School? 924 02:08:23,328 --> 02:08:24,272 Yeah. 925 02:08:28,367 --> 02:08:29,675 I'm off. 926 02:08:30,169 --> 02:08:31,239 See you. 927 02:10:43,168 --> 02:10:45,341 Muramasa! 928 02:11:35,554 --> 02:11:44,167 "Do we really choose the lives we lead?" 929 02:11:51,570 --> 02:11:53,481 You should use an emoticon. 930 02:11:53,906 --> 02:11:55,249 Don't peek at my phone. 931 02:11:56,074 --> 02:11:58,918 Liar. You're talking crap. 932 02:11:59,544 --> 02:11:59,646 The test. 933 02:12:01,980 --> 02:12:02,981 You did it? 934 02:12:03,649 --> 02:12:05,651 You did? Me, too. 935 02:12:05,751 --> 02:12:06,593 Don't worry. 936 02:12:06,685 --> 02:12:07,857 It'll be okay. 937 02:12:58,637 --> 02:13:00,173 Thank you. 938 02:14:16,882 --> 02:14:18,623 And, exhale… 939 02:14:19,451 --> 02:14:21,124 Inhale, through your nose… 940 02:14:21,520 --> 02:14:23,966 Good. Exhale once more. 941 02:14:24,790 --> 02:14:26,792 And inhale again… through your nose. 942 02:14:26,892 --> 02:14:29,702 Good… and push. 943 02:14:40,405 --> 02:14:43,352 Doctor… I can't take it. 944 02:14:43,408 --> 02:14:47,686 You're doing great. I can almost see the baby's head. 945 02:14:47,746 --> 02:14:50,727 Just push a few more times and the baby will arrive. 946 02:14:50,849 --> 02:14:52,351 Hang in there. 947 02:14:52,751 --> 02:14:54,389 Takumi, water. 948 02:15:06,598 --> 02:15:09,875 You'll meet your baby soon. Your husband's helping, too. 949 02:15:18,944 --> 02:15:20,946 Exhale. 950 02:15:21,947 --> 02:15:23,790 Inhale. 951 02:15:24,382 --> 02:15:26,293 Exhale once more. 952 02:15:26,618 --> 02:15:28,723 Inhale slowly. 953 02:15:30,122 --> 02:15:31,760 And push! 954 02:15:34,126 --> 02:15:36,629 Good. 955 02:15:37,729 --> 02:15:39,436 Yes, I can see the head! 956 02:15:39,564 --> 02:15:40,634 Stop pushing now. 957 02:15:47,973 --> 02:15:49,475 The shoulder's out now. 958 02:15:52,310 --> 02:15:53,983 The shoulder's out. 959 02:15:57,249 --> 02:15:59,320 Your baby's here! 960 02:15:59,618 --> 02:16:00,790 Congratulations! 961 02:16:02,821 --> 02:16:04,664 You did it, Chie. 962 02:16:04,923 --> 02:16:06,766 You really did great! 963 02:16:07,259 --> 02:16:09,170 He's a healthy boy. 964 02:16:09,661 --> 02:16:11,937 You were amazing. 965 02:16:11,997 --> 02:16:16,104 I'm so glad you can finally meet. 966 02:16:16,501 --> 02:16:18,503 You were great. 967 02:16:38,523 --> 02:16:40,628 I'll put a cushion under you. 968 02:16:41,026 --> 02:16:41,970 Okay. 969 02:16:49,501 --> 02:16:51,845 Takumi, the futon. 970 02:16:52,037 --> 02:16:53,141 Futon? 971 02:16:57,442 --> 02:16:58,352 This one? 972 02:16:58,443 --> 02:16:59,353 Yes. 973 02:17:05,483 --> 02:17:06,359 Here. 974 02:17:11,990 --> 02:17:14,061 You did great. 975 02:17:14,859 --> 02:17:20,070 If you feel nauseous or that you're bleeding a lot, please call on us. 976 02:17:20,131 --> 02:17:21,007 I will. 977 02:17:39,584 --> 02:17:41,029 You… 978 02:17:43,088 --> 02:17:46,228 were born with a devil of a thing. 979 02:18:07,412 --> 02:18:11,451 KENTO NAGAYAMA 980 02:18:13,585 --> 02:18:17,624 TOMOKO TABATA 981 02:18:19,924 --> 02:18:23,963 MASATAKA KUBOTA 982 02:18:28,433 --> 02:18:32,472 TAKAHIRO MIURA 983 02:18:37,475 --> 02:18:41,514 English translation by EIKO MIZUNO & JASON GRAY (Loaded Films) 984 02:18:42,514 --> 02:18:46,553 Subtitle timing, editing and additions for this version by famitsu1 985 02:18:47,552 --> 02:18:51,591 Special thanks to ikeda69-san 986 02:19:35,500 --> 02:19:39,539 MIEKO HARADA 987 02:19:57,355 --> 02:20:02,395 Based on the novel by MISUMI KUBO 988 02:21:47,966 --> 02:21:53,006 Directed by YUKI TANADA 989 02:21:54,000 --> 02:22:50,00 vob sub to srt conversion by ConstableOdo1 06/2016 66474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.