All language subtitles for The Closet (2020)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,142 --> 00:00:30,142 Subtitle Indonesia oleh Bang Anton Http://Subtitlekan.com 2 00:00:30,166 --> 00:01:00,166 Dilarang menghapus Credit. Terima Kasih. IG : @Subtitlekan 3 00:03:08,166 --> 00:03:12,966 The Closet 4 00:03:22,890 --> 00:03:24,349 Aku memintamu membantu menemukan seseorang 5 00:03:24,350 --> 00:03:26,309 Sudah empat minggu 6 00:03:26,310 --> 00:03:27,936 Jika Kau terus mengatakan kalau Kau masih mencari 7 00:03:27,978 --> 00:03:30,438 Apa yang harus Aku katakan? 8 00:03:32,057 --> 00:03:33,349 Tidak, sudah berapa kali aku mengatakan itu... 9 00:03:33,350 --> 00:03:36,102 ...biaya akan meningkat, tidak masalah. 10 00:03:36,770 --> 00:03:40,648 Aku mengatakan itu mendesak karena pekerjaanku 11 00:03:43,318 --> 00:03:45,611 Kali ini tolong jangan khawatir 12 00:03:57,141 --> 00:03:58,266 I-Na 13 00:03:58,267 --> 00:04:01,352 Rumah baru kita... 14 00:04:01,353 --> 00:04:04,730 Itu tenang, dan udaranya bagus. 15 00:04:04,731 --> 00:04:08,693 Dokter mengatakan akan menyenangkan tinggal di rumah seperti itu 16 00:04:08,694 --> 00:04:12,613 I-Na, kau pasti akan menyukainya. 17 00:04:18,187 --> 00:04:20,072 I-Na... 18 00:04:20,515 --> 00:04:21,932 Mereka mengatakan, ini adalah edisi terbatas. 19 00:04:21,933 --> 00:04:25,060 Aku berhasil mendapatkannya. 20 00:04:25,161 --> 00:04:27,663 Kau harus berterima kasih kepada ayah. 21 00:05:13,775 --> 00:05:15,234 I-Na 22 00:05:17,154 --> 00:05:19,655 I-Na 23 00:05:28,332 --> 00:05:29,624 I-Na 24 00:05:55,359 --> 00:05:58,235 I-Na, bagaimana bisa Kau pergi tidak bilang-bilang 25 00:05:58,236 --> 00:06:00,154 Membuat Ayah mencari. 26 00:06:11,183 --> 00:06:14,560 I-Na, itu rumah kita. 27 00:06:14,561 --> 00:06:16,437 Apakah Kau puas? 28 00:07:38,487 --> 00:07:40,696 Alangkah senangnya berada di sini lebih awal. 29 00:07:40,939 --> 00:07:43,816 Aku tidak melihat anak menerima hadiah 30 00:07:45,735 --> 00:07:47,403 Kau tahu aku bertanggung jawab atas proyek ini. 31 00:07:47,445 --> 00:07:49,488 Hampir tidak ada ruang bernapas 32 00:07:49,489 --> 00:07:50,739 Kau tahu hari ulang tahunnya 33 00:07:50,740 --> 00:07:52,408 Apakah Kau mengirim hadiah ulang tahun? 34 00:07:52,409 --> 00:07:54,660 Apakah kalung ini? 35 00:07:54,861 --> 00:07:59,031 Mengatakan itu dari ayah, dipakai setiap hari. 36 00:08:00,000 --> 00:08:01,584 Sayang 37 00:08:22,472 --> 00:08:25,557 Gangguan panik tidak dapat sembuh dalam beberapa hari 38 00:08:25,558 --> 00:08:30,312 Harus dipertahankan setiap saat. 39 00:08:31,481 --> 00:08:34,274 Atur alarmmu dan minum obatmu. 40 00:08:34,275 --> 00:08:37,152 Aku akan menanganinya sendiri. 41 00:08:37,195 --> 00:08:39,112 Tapi I-Na tidak membaik sama sekali. 42 00:08:39,113 --> 00:08:40,948 Apakah I-Na dalam keadaan buruk? 43 00:08:40,990 --> 00:08:43,242 Tidak menatapku baru-baru ini 44 00:08:43,443 --> 00:08:45,110 Bersama di tempat udara yang bagus... 45 00:08:45,111 --> 00:08:46,361 ...pasti baik-baik saja. 46 00:08:46,362 --> 00:08:48,613 Itu sebabnya kami pindah, bukan? 47 00:08:48,656 --> 00:08:51,533 Aku sudah mencoba tetapi tidak berhasil 48 00:08:51,534 --> 00:08:53,677 Menyedihkan. 49 00:08:53,720 --> 00:08:54,303 Jika tidak bisa melakukannya,... 50 00:08:54,304 --> 00:08:56,597 ...kamp seni disebutkan sebelumnya 51 00:08:56,698 --> 00:08:58,057 Itu adalah pusat penyembuhan. 52 00:08:58,058 --> 00:08:59,683 Kau dan I-Na harus berpisah. 53 00:08:59,726 --> 00:09:01,977 Jadi Aku tidak ingin merekomendasikanmu 54 00:09:01,978 --> 00:09:03,854 Lagian Kau juga sedang dalam terapi 55 00:09:03,855 --> 00:09:05,522 Itu mengkhawatirkan. 56 00:09:05,523 --> 00:09:08,192 Aku lebih khawatir I-Na daripada diriku sendiri 57 00:09:09,010 --> 00:09:12,680 Tidak ada waktu, lakukan lagi, kau akan kalah. 58 00:09:14,049 --> 00:09:16,467 Ayah, lihat aku berlari 59 00:09:16,468 --> 00:09:18,986 Baiklah putriku, berjuanglah! 60 00:09:24,309 --> 00:09:26,101 Oh, dengarkan aku. 61 00:09:26,302 --> 00:09:27,828 Dari gaya desain hingga pekerjaan finishing 62 00:09:27,871 --> 00:09:30,330 Bukankah Aku katakan aku yang akan melakukannya. 63 00:09:30,331 --> 00:09:31,690 Itu karena kau tidak datang. 64 00:09:31,691 --> 00:09:33,776 Bukannya aku tidak mau pergi. 65 00:09:33,777 --> 00:09:35,903 Itu karena anak itu. 66 00:09:35,904 --> 00:09:36,945 Hei, dengarkan aku 67 00:09:36,946 --> 00:09:39,031 Kau membatalkan kontrak secara sepihak. 68 00:09:39,032 --> 00:09:41,075 Bukan begitu? 69 00:09:41,993 --> 00:09:43,368 Mari kita bicara langsung. 70 00:09:43,369 --> 00:09:45,454 Aku akan pergi kesana 71 00:09:45,455 --> 00:09:48,123 Selamat ulang tahun... 72 00:09:48,124 --> 00:09:51,752 I-Na sayang kami... 73 00:09:51,753 --> 00:09:55,255 Selamat ulang tahun. 74 00:09:56,716 --> 00:09:57,966 Cepat, tiup lilinnya. 75 00:09:57,967 --> 00:09:59,218 Kalau tidak, ibu yang akan meniup 76 00:09:59,219 --> 00:10:01,261 Jangan 77 00:10:05,483 --> 00:10:06,317 Apa yang kau inginkan? 78 00:10:06,359 --> 00:10:07,359 Rahasia 79 00:10:07,402 --> 00:10:09,028 Tidak mau memberi tahu ibu? 80 00:12:04,102 --> 00:12:05,561 I-Na 81 00:12:11,985 --> 00:12:13,902 Apa yang terjadi? 82 00:12:13,945 --> 00:12:15,988 Apakah Kau berteriak? 83 00:12:15,989 --> 00:12:19,116 Aku tidak berteriak. 84 00:12:19,984 --> 00:12:21,443 Semuanya baik-baik saja kan? 85 00:12:21,467 --> 00:12:22,667 Ya 86 00:12:27,167 --> 00:12:29,126 Bolehkah Ayah masuk dan melihat? 87 00:12:35,642 --> 00:12:37,309 Aneh 88 00:12:37,310 --> 00:12:38,936 Apakah I-Na yakin tidak berteriak? 89 00:12:51,816 --> 00:12:54,193 I-Na, dari mana kau mendapatkan boneka itu? 90 00:12:54,194 --> 00:12:55,861 Dari sini 91 00:12:55,862 --> 00:12:58,155 - Dari sana? - Ya 92 00:12:58,356 --> 00:12:59,982 Biarkan Ayah lihat 93 00:13:07,957 --> 00:13:11,919 I-Na, ayah membelikanmu boneka beberapa hari yang lalu 94 00:13:11,920 --> 00:13:14,588 Itu seharusnya lebih menyenangkan untuk dimainkan 95 00:13:14,631 --> 00:13:17,091 Ayah, bolehkah aku menyimpan ini? 96 00:13:17,092 --> 00:13:19,426 Itu sudah digunakan oleh orang lain. Itu kotor. 97 00:13:19,469 --> 00:13:21,095 Ayah, buang saja. 98 00:13:21,096 --> 00:13:22,137 Aku ingin berbicara dengan boneka ini. 99 00:13:22,138 --> 00:13:25,891 Boneka baru untuk dimainkan 100 00:13:31,064 --> 00:13:32,773 I-Na, apakah Kau yakin baik-baik saja? 101 00:13:35,693 --> 00:13:37,111 Ayah mengerti 102 00:13:38,279 --> 00:13:39,914 Cepatlah tidur 103 00:13:40,538 --> 00:13:42,238 Baik 104 00:14:20,765 --> 00:14:22,165 Aku sudah kenyang 105 00:14:22,190 --> 00:14:25,701 Ayah bolehkah aku bermain di kamarku? 106 00:14:25,743 --> 00:14:27,160 Tentu saja 107 00:14:42,293 --> 00:14:44,503 Aku suka rumah ini 108 00:14:44,921 --> 00:14:47,214 Dan berteman. 109 00:14:49,133 --> 00:14:50,092 Itu bagus sekali 110 00:14:50,093 --> 00:14:51,760 Terima kasih 111 00:15:03,940 --> 00:15:06,149 Mengapa Kau tiba-tiba menyebutkan Kensang? 112 00:15:06,150 --> 00:15:07,776 Dirancang oleh orang yang berbeda 113 00:15:07,819 --> 00:15:10,070 Subjek akan membingungkanmu, apakah Kau tidak tahu? 114 00:15:10,071 --> 00:15:12,781 Dan bisakah dia mendesain sebuah galeri seni 115 00:15:12,782 --> 00:15:15,450 Pria yang bahkan belum mendesain villa dua lantai 116 00:15:15,451 --> 00:15:16,993 Selama kau istirahat... 117 00:15:16,994 --> 00:15:19,454 Kensang mendesain museum seni di Pulau Jeju 118 00:15:19,897 --> 00:15:22,148 Dia sangat seksi sekarang, sama seperti kau. 119 00:15:22,149 --> 00:15:23,925 Sejujurnya... 120 00:15:23,926 --> 00:15:26,177 Semua yang diusulkan hanya menggunakan yang baik 121 00:15:26,220 --> 00:15:28,346 Aku orang yang membuatmu melakukannya bersama 122 00:15:28,347 --> 00:15:31,266 Apa yang Kau bicarakan 123 00:15:31,267 --> 00:15:33,351 Aku tidak berbicara omong kosong 124 00:15:33,352 --> 00:15:36,895 Tidak ada desainer yang tidak datang ke lokasi. Menggambarkan gambar imajiner di sana. 125 00:15:36,964 --> 00:15:38,782 Bukankah Kau sudah mengatakannya? 126 00:15:38,824 --> 00:15:41,649 Temukan orang untuk merawat anak itu. Aku akan berada di sana. 127 00:15:41,711 --> 00:15:44,629 Sudah sebulan sejak itu terjadi. 128 00:15:44,630 --> 00:15:47,382 Kami tidak punya waktu 129 00:15:48,301 --> 00:15:50,927 Kenapa orang itu ada di sini? 130 00:15:50,928 --> 00:15:53,597 Oh, benar juga. 131 00:15:53,598 --> 00:15:55,265 Kenapa dia masih di sini? 132 00:15:55,266 --> 00:15:57,350 Kau ingin kesana? 133 00:15:58,269 --> 00:16:01,146 Sepertinya semua baik-baik saja 134 00:16:02,065 --> 00:16:04,066 Tidak 135 00:16:05,985 --> 00:16:07,986 Aku akan berada di sini nanti 136 00:16:07,987 --> 00:16:10,072 Pergi dan selesaikan 137 00:16:11,491 --> 00:16:13,784 Aku bilang akan datang ke sini 138 00:16:52,982 --> 00:16:56,526 Jangan bergerak, berhenti main-main 139 00:16:56,527 --> 00:16:58,445 Jangan 140 00:16:58,446 --> 00:17:00,739 Sungguh 141 00:17:05,661 --> 00:17:07,162 I-Na, apa yang Kau lakukan? 142 00:17:07,163 --> 00:17:10,665 Aku sedang menulis lagu untuk ayah 143 00:17:10,708 --> 00:17:13,043 Ingin mendengarnya? 144 00:17:15,713 --> 00:17:16,963 I-Na... 145 00:17:18,132 --> 00:17:21,551 Ayah ingin berbicara denganmu. 146 00:17:21,752 --> 00:17:26,089 Ayah dulu mengatakan ingin merancang Museum Tongyeong. 147 00:17:26,090 --> 00:17:28,216 Tapi sekarang saatnya memulai pekerjaan ini 148 00:17:28,217 --> 00:17:31,970 Ayah harus pergi bekerja di lokasi selama beberapa hari 149 00:17:31,971 --> 00:17:36,850 Jadi I-Na harus tinggal bersama bibimu untuk saat ini 150 00:17:37,351 --> 00:17:38,893 Berapa lama? 151 00:17:38,894 --> 00:17:40,103 Sekitar dua bulan 152 00:17:40,145 --> 00:17:43,439 Tetapi akan kembali menemui I-Na di akhir pekan 153 00:17:43,440 --> 00:17:46,359 Bisakah aku pergi bersamamu? 154 00:17:47,027 --> 00:17:49,529 Ayah juga ingin melakukannya. 155 00:17:49,530 --> 00:17:52,240 Tapi ini adalah situs konstruksi, lingkungan yang sangat tidak bersahabat. 156 00:17:52,241 --> 00:17:56,995 Jadi I-Na, kali ini, tolong pahami ayah, bantu ayah. 157 00:17:56,996 --> 00:18:00,790 Aku akan membelikanmu hadiah yang Kau inginkan 158 00:18:00,791 --> 00:18:03,918 Kau sudah mengatakannya sejak lama. 159 00:18:03,919 --> 00:18:06,796 Bertanya padaku apa yang harus Aku lakukan 160 00:18:10,359 --> 00:18:11,985 I-Na... 161 00:18:13,446 --> 00:18:19,951 ...ayah mencoba mencari jalan denganmu. 162 00:18:19,952 --> 00:18:23,455 Tapi kau selalu bersikap seperti ini pada ayah. 163 00:18:23,498 --> 00:18:27,000 Ayah tidak tahu harus berbuat apa 164 00:18:27,919 --> 00:18:32,797 Apakah Kau tahu ayah juga berpikir. 165 00:18:32,798 --> 00:18:38,261 Ayah juga memikirkan apa yang Kau inginkan 166 00:18:52,843 --> 00:18:55,879 I-Na, mari kita bicara lagi nanti 167 00:19:38,489 --> 00:19:41,408 I-Na, sudah malam, tidurlah. 168 00:23:22,646 --> 00:23:24,247 Perawatan seperti apa yang digunakan? 169 00:23:24,248 --> 00:23:27,333 Kami akan mulai dengan isolasi. 170 00:23:27,334 --> 00:23:28,843 Apakah anak itu akan baik-baik saja? 171 00:23:28,886 --> 00:23:31,763 Berpisah dengan ibunya 172 00:23:31,764 --> 00:23:33,223 Jelas tidak mudah 173 00:23:33,224 --> 00:23:36,559 Apa yang akan kau lakukan? Kau tidak tahan lagi. 174 00:23:36,560 --> 00:23:38,478 Tidak ada banyak kamar di sana 175 00:23:38,479 --> 00:23:40,522 Kau harus menyumbangkan sejumlah uang 176 00:23:40,523 --> 00:23:42,724 Pikirkan tentang itu 177 00:23:45,494 --> 00:23:47,162 Mau kemana? 178 00:23:49,582 --> 00:23:52,000 I-Na, ayah akan pergi ke lokasi 179 00:23:52,001 --> 00:23:52,834 Segera kembali. 180 00:23:52,835 --> 00:23:55,128 Aku pikir kita akan bicara nanti. 181 00:23:55,129 --> 00:23:59,132 Kenapa? Kau tidak ingat apa-apa? 182 00:23:59,133 --> 00:24:00,800 I-Na 183 00:24:01,719 --> 00:24:03,720 Ayah akan berbicara denganmu nanti malam. 184 00:24:03,721 --> 00:24:05,555 Dan boneka itu... 185 00:24:05,556 --> 00:24:07,015 Ayah yang memesan... 186 00:24:07,016 --> 00:24:09,768 ...akan segera tiba 187 00:24:12,388 --> 00:24:13,721 Apakah Kau tahu berapa umurku? 188 00:24:13,722 --> 00:24:16,391 Kenapa Kau selalu mengirim barang seperti itu 189 00:24:16,392 --> 00:24:18,059 I-Na 190 00:24:18,460 --> 00:24:21,837 Bukankah Kau bilang Kau suka boneka itu? 191 00:24:21,880 --> 00:24:23,923 Dan bagaimana Kau bisa berbicara dengan ayah seperti itu. 192 00:24:23,924 --> 00:24:30,137 - Mengapa memilih apa yang ayah sukai untukku? - Lalu bagaimana dengan yang Ayah berikan? 193 00:24:31,556 --> 00:24:33,933 Tidak satu pun. 194 00:24:35,001 --> 00:24:36,035 Kau layak menjadi seorang ayah. 195 00:24:36,059 --> 00:24:36,953 Apa? 196 00:24:36,954 --> 00:24:38,456 I-Na 197 00:24:38,574 --> 00:24:47,916 Lepaskan! Lepaskan! Lepaskan! 198 00:25:04,148 --> 00:25:06,858 Apakah Kau mencari pengasuh? 199 00:25:08,527 --> 00:25:11,404 Aku kebetulan baru saja mau keluar. 200 00:25:11,405 --> 00:25:14,365 150.000 sehari. 201 00:25:15,284 --> 00:25:16,868 Ah baik 202 00:25:26,095 --> 00:25:29,137 Do-Hyeon... mengenai donasi ke kamp seni. 203 00:25:29,181 --> 00:25:31,683 Berapa biayanya? 204 00:25:40,609 --> 00:25:42,944 Mereka keluarga kaya. 205 00:25:43,145 --> 00:25:44,812 Anak itu tidak tahu apa yang dilakukan di kamarnya 206 00:25:44,813 --> 00:25:46,064 Tidak keluar. 207 00:25:48,484 --> 00:25:51,444 Siapa tahu 208 00:25:51,445 --> 00:25:55,031 Meninggalkan anak itu dan lari 209 00:25:55,074 --> 00:25:58,159 Begitu banyak hal berharga yang tersisa 210 00:25:58,160 --> 00:26:00,453 Cocok untukku 211 00:26:21,592 --> 00:26:23,801 - Ini Tuan Park - Senang bertemu dengan anda. 212 00:26:23,802 --> 00:26:24,635 Ini adalah Presiden Kim 213 00:26:24,636 --> 00:26:25,469 Senang bertemu dengan anda. 214 00:26:25,470 --> 00:26:28,347 Tolong jaga dirimu baik-baik. 215 00:26:28,390 --> 00:26:30,224 Bagus 216 00:26:30,225 --> 00:26:34,395 Aku tidak tahu. Berteriak di kamar, menghancurkan barang-barang. 217 00:26:34,396 --> 00:26:37,273 Aku bahkan tidak memasak untuknya. 218 00:26:38,442 --> 00:26:40,651 Dia pasti lapar makanya bangun. 219 00:26:54,583 --> 00:26:55,875 Sialan 220 00:26:57,794 --> 00:26:59,795 Apakah anak ini gila? 221 00:27:00,505 --> 00:27:02,381 Sudah berapa lama Kau bekerja? 222 00:27:02,382 --> 00:27:05,051 Apakah Kau harus pergi sekarang juga? 223 00:27:06,220 --> 00:27:08,804 Jangan katakan hal itu 224 00:27:08,805 --> 00:27:10,473 Aku akan kembali malam ini 225 00:27:10,474 --> 00:27:16,687 Ambil uangnya dan bertanggung jawablah 226 00:27:16,688 --> 00:27:19,649 Aku tidak bisa kembali sekarang 227 00:27:22,561 --> 00:27:23,769 Aku mengerti 228 00:28:00,574 --> 00:28:02,241 Aku juga akan pergi. 229 00:28:03,410 --> 00:28:04,911 Bawa aku 230 00:28:15,589 --> 00:28:18,674 Ayo pergi bersama 231 00:28:18,675 --> 00:28:21,511 Ayo pergi bersama 232 00:28:21,512 --> 00:28:24,263 Ikut dengan kami 233 00:28:35,355 --> 00:29:05,355 Subtitlekan.com 234 00:29:13,280 --> 00:29:14,614 Tolong bantuannya 235 00:29:30,289 --> 00:29:31,747 Bukan putriku 236 00:29:33,166 --> 00:29:35,501 Anak itu hilang selama sebulan 237 00:29:35,502 --> 00:29:37,545 Mengapa tidak ada petunjuk? 238 00:29:37,546 --> 00:29:39,630 Aduh, kami menjadi gila 239 00:29:39,631 --> 00:29:41,966 Tidak ada 240 00:29:42,167 --> 00:29:43,626 Bibi pengasuh itu 241 00:29:43,627 --> 00:29:44,668 Setelah bibi itu pergi... 242 00:29:44,669 --> 00:29:46,504 ...anak itu hilang 243 00:29:46,546 --> 00:29:49,006 Selidiki bibi itu lagi 244 00:29:49,007 --> 00:29:51,175 Bibi di hari itu... 245 00:29:51,176 --> 00:29:52,802 Saya mengerti, saya sudah melihatnya. 246 00:29:52,803 --> 00:29:54,261 Juga sudah menggunakan poligraf 247 00:29:54,262 --> 00:29:55,721 Tetapi tidak menemukan apa pun 248 00:29:55,722 --> 00:29:57,598 Mengapa kau tidak kembali dan menunggu? 249 00:29:57,599 --> 00:30:00,059 Anda membuat saya menunggu di rumah selama sebulan. 250 00:30:00,102 --> 00:30:02,319 Apakah Kau menyelidiki kasus ini? 251 00:30:02,320 --> 00:30:06,656 Kenapa kau berteriak? 252 00:30:15,967 --> 00:30:20,637 Baiklah silahkan lihat kemari 253 00:30:20,680 --> 00:30:22,305 Tentang I-Na 254 00:30:22,306 --> 00:30:25,434 Santai saja dan ceritakan kasus Anda. 255 00:30:31,550 --> 00:30:34,218 Halo semuanya, namaku Sang-Won 256 00:30:34,636 --> 00:30:39,056 Ini adalah putriku I-Na 257 00:30:39,057 --> 00:30:41,142 Usianya 11 tahun 258 00:30:41,143 --> 00:30:46,522 Hilang sebulan lalu 259 00:30:48,441 --> 00:30:51,360 Aku harus menemukan putriku 260 00:30:51,361 --> 00:30:53,445 Tolong bantu Aku 261 00:30:56,867 --> 00:31:00,703 Pemantauan rumah dalam radius tiga kilometer dengan CCTV 262 00:31:00,704 --> 00:31:03,664 Semua pemantauan kendaraan diawasi 263 00:31:03,665 --> 00:31:06,750 Tidak ada tanda-tanda anak itu pada hari itu. 264 00:31:06,951 --> 00:31:10,813 Ibunya meninggal dalam kecelakaan lalu lintas tahun lalu. 265 00:31:10,814 --> 00:31:12,898 Hanya anak dan ayah yang hidup bersama 266 00:31:12,899 --> 00:31:14,817 Menurut orang-orang di sekitar... 267 00:31:14,818 --> 00:31:17,528 ...hubungan antara anak dan ayah tidak begitu baik 268 00:31:17,629 --> 00:31:19,046 Saat kami rekaman... 269 00:31:19,047 --> 00:31:24,301 ...kami menemukan selusin botol obat di meja kamar mandi 270 00:31:24,569 --> 00:31:27,446 Semuanya adalah obat-obatan kejiwaan 271 00:31:27,447 --> 00:31:30,741 Seharusnya bukan kondisi yang ringan untuk mengikuti resep seperti itu 272 00:31:30,784 --> 00:31:33,869 Kondisinya harus lebih rumit 273 00:31:34,270 --> 00:31:35,396 Kakak... 274 00:31:35,397 --> 00:31:38,690 Dia sangat terobsesi dengan pekerjaannya. 275 00:31:38,691 --> 00:31:40,484 Mungkin karena tidak bekerja akhir-akhir ini 276 00:31:40,485 --> 00:31:44,071 Terlihat sedikit cemas... 277 00:31:44,072 --> 00:31:47,825 Namun sayangnya, sebagian besar kasus anak hilang... 278 00:31:47,826 --> 00:31:51,629 ...itu semua terkait keluarga. 279 00:31:51,630 --> 00:31:54,757 Kasus yang diberitakan kepada anda tiga tahun lalu... 280 00:31:54,758 --> 00:31:56,634 Apakah kalian ingat? 281 00:31:56,635 --> 00:31:59,511 Kasus itu dan kasus menghilangnya I-Na... 282 00:31:59,512 --> 00:32:03,474 ...memiliki banyak kesamaan 283 00:32:03,475 --> 00:32:06,018 Dengan asumsi I-Na tidak hilang 284 00:32:06,019 --> 00:32:08,938 Haruskah kita mendekati kasus dari sudut pandang lain? 285 00:32:08,939 --> 00:32:10,773 Silahkan ajukan pertanyaan... 286 00:32:10,774 --> 00:32:14,526 Seorang anak yang tiba-tiba menghilang dari rumah. 287 00:32:14,527 --> 00:32:17,488 Di manakah anak itu sekarang? 288 00:32:17,488 --> 00:32:19,899 Kami menunggu panggilan anda 289 00:32:23,170 --> 00:32:25,004 Hei ada kisah di baliknya 290 00:32:34,873 --> 00:32:36,332 Sungguh 291 00:32:54,267 --> 00:32:55,559 Lihatlah 292 00:32:55,560 --> 00:32:57,645 Ini hadiah dari ayah 293 00:32:57,646 --> 00:32:59,897 Wow, kalung kupu-kupu 294 00:33:01,316 --> 00:33:03,109 Bagus sekali 295 00:33:03,310 --> 00:33:05,352 Sepertinya Kau sangat menyukainya 296 00:33:05,353 --> 00:33:07,229 Ayo berterima kasihlah ke ayah 297 00:33:07,230 --> 00:33:09,732 Terima kasih ayah 298 00:34:38,889 --> 00:34:40,097 Bagaimana kau bisa masuk? 299 00:34:40,298 --> 00:34:43,058 Hai, anda menelepon tukang reparasi internet, bukan? 300 00:34:43,059 --> 00:34:45,352 Aku melihat pintu terbuka dan masuk. 301 00:34:45,353 --> 00:34:48,647 Rumahnya sangat besar, Aku harus melihat-lihat. 302 00:34:48,690 --> 00:34:50,107 Ada apa? 303 00:34:51,276 --> 00:34:54,737 Wow rumah ini lebih baik dari yang saya kira. 304 00:34:55,906 --> 00:34:58,032 Bos, apakah Kau belajar seni rupa? 305 00:34:58,074 --> 00:35:00,743 Atau membangun rumah?? 306 00:35:00,744 --> 00:35:04,288 Ketika saya masih kecil, saya ingin tinggal di rumah sebesar ini. 307 00:35:04,289 --> 00:35:07,458 Tetapi karena saya masih kecil, saya tidak punya uang. 308 00:35:07,459 --> 00:35:09,293 Tidak ada disini 309 00:35:09,336 --> 00:35:11,170 Bagaimana Kau membersihkan rumah seperti ini 310 00:35:11,171 --> 00:35:12,630 Kau pasti lelah membersihkan ini sendiri 311 00:35:12,631 --> 00:35:15,341 Apakah Anda memanggil pembantu? 312 00:35:16,009 --> 00:35:17,885 Rumah ini sangat tinggi. 313 00:35:17,886 --> 00:35:20,596 Jika begitu tinggi, itu pasti menghabiskan banyak biaya. 314 00:35:20,697 --> 00:35:23,782 Tetapi pemerintah mengatakan akan mendukung energi matahari. 315 00:35:23,883 --> 00:35:24,925 Seberapa efektifkah energi matahari? 316 00:35:24,926 --> 00:35:26,176 Kami tidak tahu 317 00:35:26,177 --> 00:35:27,636 Bukan begitu? 318 00:35:28,555 --> 00:35:30,389 Berapa meter persegi? 319 00:35:30,390 --> 00:35:32,057 Apakah lebih mahal dari Gangnam? 320 00:35:32,058 --> 00:35:33,308 Paman 321 00:35:33,309 --> 00:35:35,561 Kau harus bertanya kepada agen real estat tentang hal ini. 322 00:35:35,562 --> 00:35:38,564 Bisakah Kau lebih cepat membantuku memecahkan masalah internetnya? 323 00:35:38,565 --> 00:35:41,900 Saya khawatir ada sesuatu yang salah dengan daerah pinggiran kota ini. 324 00:35:41,901 --> 00:35:45,195 Jadi menggunakan gelombang elektromagnetik ENF ini... 325 00:35:54,021 --> 00:36:00,193 Detektor gelombang elektromagnetik ENF 326 00:36:01,462 --> 00:36:05,006 Tapi apakah internet diperbaiki dengan cara seperti ini? 327 00:36:06,175 --> 00:36:07,884 Bisakah pergi ke lantai dua? 328 00:36:25,319 --> 00:36:26,903 Maaf, bisakah saya memiliki kartu nama Anda? 329 00:36:26,904 --> 00:36:28,988 Tunggu sebentar, sekarang kartu nama tidak penting 330 00:36:28,989 --> 00:36:32,283 Aku bisa menyelesaikan masalahnya sekarang 331 00:36:48,768 --> 00:36:51,979 Untuk jaga-jaga, saya memeriksa kotak luar terlebih dahulu. 332 00:36:51,980 --> 00:36:54,440 Dan juga, seseorang memotong kabel internetnya 333 00:36:54,482 --> 00:36:56,525 Apa yang kau katakan? 334 00:36:56,726 --> 00:36:59,895 Bukankah Anda memanggil layanan internet? 335 00:37:02,065 --> 00:37:03,440 Paman, mari kita bicara. 336 00:37:03,441 --> 00:37:05,067 Tunggu sebentar, dengarkan aku, Paman. 337 00:37:05,109 --> 00:37:06,318 Baiklah, tunggu sebentar. 338 00:37:06,319 --> 00:37:08,195 Apa yang sebenarnya Kau lakukan? 339 00:37:10,415 --> 00:37:11,999 Tolong jangan salah paham 340 00:37:12,000 --> 00:37:14,710 Aku di sini untuk membantumu mengonfirmasi 341 00:37:14,711 --> 00:37:15,961 Apakah Kau dari stasiun TV? 342 00:37:15,962 --> 00:37:18,213 Untuk membuatku gila 343 00:37:18,214 --> 00:37:20,716 Aku akan memanggil polisi 344 00:37:21,635 --> 00:37:22,593 I-Na sebelum menghilang... 345 00:37:22,594 --> 00:37:24,428 ...apakah sikapnya berubah? 346 00:37:24,471 --> 00:37:25,679 Lakukan sesuatu yang aneh di depan lemari 347 00:37:25,722 --> 00:37:26,513 Berbicara pada diri sendiri. 348 00:37:26,514 --> 00:37:28,682 Berteriak 349 00:37:31,353 --> 00:37:32,186 Bagaimana Kau tahu? 350 00:37:32,187 --> 00:37:35,105 I-Na bukan orang pertama yang hilang dari rumah. 351 00:37:35,106 --> 00:37:37,566 Sebanyak 32 anak telah hilang sejak tahun 1998 352 00:37:37,609 --> 00:37:39,943 Aku telah mengikuti ini selama 10 tahun 353 00:37:41,112 --> 00:37:42,446 Ketika anda online 354 00:37:42,447 --> 00:37:44,907 Cari The Exorcist, itu aku. 355 00:37:47,077 --> 00:37:49,953 Aku sudah sering muncul di acara TV. 356 00:37:49,954 --> 00:37:53,499 Ngomong-ngomong, aku pengusir setan teratas di Korea. 357 00:37:53,500 --> 00:37:54,958 Dibandingkan dengan reputasi dan kekuatanku 358 00:37:54,959 --> 00:37:59,338 Aku dibayar sesuai dengan situasi aktual 359 00:38:05,011 --> 00:38:07,221 Kau lihat ini dulu 360 00:38:09,891 --> 00:38:13,060 Anak-anak tiba-tiba hilang di rumah 361 00:38:13,266 --> 00:38:14,052 Saat bermain 362 00:38:14,053 --> 00:38:15,496 Saat mengerjakan pekerjaan rumah 363 00:38:15,497 --> 00:38:17,272 Saat tidur 364 00:38:17,273 --> 00:38:20,776 Ini adalah kasus khusus menghilangnya secara diam-diam. 365 00:38:22,195 --> 00:38:24,905 Itu semua anak-anak yang hilang. 366 00:38:24,948 --> 00:38:27,908 Itu menunjuk ke seorang anak. 367 00:38:32,080 --> 00:38:34,540 Dua puluh tahun yang lalu, seorang anak bernama Hyeon-Soo menghilang dari rumahnya. 368 00:38:34,541 --> 00:38:35,999 Sama seperti I-Na 369 00:38:37,168 --> 00:38:39,169 Karena ingin tahu apakah anak itu sudah mati atau masih hidup 370 00:38:39,170 --> 00:38:41,213 Orang tuaku melakukannya 371 00:39:15,915 --> 00:39:17,916 Seperti yang paman lihat,... 372 00:39:17,917 --> 00:39:20,002 ...itu Ibuku 373 00:39:20,470 --> 00:39:23,138 Beberapa keluarga anak-anak yang hilang berkata 374 00:39:23,139 --> 00:39:25,683 Bertemu ibuku yang sudah meninggal 375 00:39:27,802 --> 00:39:30,220 Mungkin dia ingin memperingatkan 376 00:39:30,221 --> 00:39:32,723 Tidak membiarkan mahluk itu mengambil anak-anak 377 00:39:35,843 --> 00:39:37,678 Apakah Kau ingin melanjutkan? 378 00:39:45,853 --> 00:39:47,521 Membunuh ibuku 379 00:39:47,522 --> 00:39:48,939 Membuat anak-anak menghilang. 380 00:39:48,982 --> 00:39:51,441 Ditambah kali ini I-Na 381 00:39:52,160 --> 00:39:54,828 Inilah penyebab semua kejadian itu 382 00:39:54,871 --> 00:39:57,122 Itu hantu 383 00:40:11,805 --> 00:40:14,178 Bagaimana anda menjelaskannya? 384 00:40:14,182 --> 00:40:16,266 Apakah ini konyol? 385 00:40:16,267 --> 00:40:18,560 Apakah hantu itu membawa I-Na pergi? 386 00:40:18,561 --> 00:40:20,395 Kau hanya ingin melakukan ini, bukan? 387 00:40:20,438 --> 00:40:22,981 Apakah Kau sudah bangun? 388 00:40:25,693 --> 00:40:28,153 Ayo pergi, ayo pergi. 389 00:40:36,178 --> 00:40:39,679 Anda tidak percaya padaku? Baiklah. 390 00:40:41,851 --> 00:40:43,977 Saya satu-satunya yang percaya apa yang Anda bicarakan. 391 00:40:43,978 --> 00:40:47,548 Semua orang mengira anda lah yang membunuh putri anda. 392 00:40:47,549 --> 00:40:48,799 Jika anda terlambat,... 393 00:40:48,800 --> 00:40:52,177 ...bahkan jika aku ingin mencoba menyelamatkan I-Na, aku tidak bisa. 394 00:40:58,852 --> 00:41:00,227 Tunggu sebentar 395 00:41:06,201 --> 00:41:08,827 Apakah Kau benar-benar dapat menemukan I-Na ku? 396 00:41:13,191 --> 00:41:14,483 Ya 397 00:41:19,697 --> 00:41:22,783 Orang yang hidup bertahan dalam kematian hanya selama 49 hari. 398 00:41:22,784 --> 00:41:25,118 Jadi ada 49 persembahan 399 00:41:25,119 --> 00:41:26,161 Apakah anda melihat... 400 00:41:26,162 --> 00:41:27,412 ...film "Walk with God" 401 00:41:27,413 --> 00:41:29,873 Maka itu pasti mudah dimengerti 402 00:41:32,093 --> 00:41:33,635 Apakah Kau tidak menonton film Walk with God? 403 00:41:33,636 --> 00:41:34,928 Tidak pernah menontonnya 404 00:41:34,971 --> 00:41:36,805 Tidak punya kehidupan budaya 405 00:41:37,473 --> 00:41:38,473 Pokoknya, yang penting adalah,... 406 00:41:38,474 --> 00:41:39,725 Sisa waktu untuk I-Na... 407 00:41:39,726 --> 00:41:42,543 ...hanya tiga hari. Tiga hari. 408 00:41:46,617 --> 00:41:50,912 Ini. Bereaksi terhadap massa yang berfluktuasi yang berada di luar mekanika kuantum. 409 00:41:51,213 --> 00:41:53,088 Detektor 410 00:41:56,510 --> 00:41:59,136 Jika hantu muncul, ia bereaksi 411 00:42:05,201 --> 00:42:08,120 Jadi sebenarnya di mana I-Na ku? 412 00:42:09,288 --> 00:42:11,414 Di ruang kematian 413 00:42:13,134 --> 00:42:15,260 Kami menyebutnya dunia lain 414 00:42:20,883 --> 00:42:21,466 Aku akan mengambil satu. 415 00:42:21,467 --> 00:42:23,301 Jangan sobek 416 00:42:23,719 --> 00:42:25,595 Sial 417 00:42:35,874 --> 00:42:37,708 Lihat 418 00:42:37,709 --> 00:42:39,334 Sebelum dan sesudah 419 00:42:39,377 --> 00:42:42,045 Dibagi menjadi ruang kematian dan ruang kehidupan 420 00:42:42,046 --> 00:42:43,714 Ini semua tentang ruang. 421 00:42:43,715 --> 00:42:46,175 Semuanya ada di tempat yang sama 422 00:42:46,217 --> 00:42:47,718 Karena di tengah 423 00:42:47,719 --> 00:42:49,386 Anda tidak bisa melihat satu sama lain 424 00:42:49,387 --> 00:42:52,473 Tetapi resonansi cocok dengan gelombang elektromagnetik. 425 00:42:52,474 --> 00:42:54,767 Buka di antara ketidaksadaran 426 00:42:54,768 --> 00:42:57,519 Jadi kita bisa saling bertemu 427 00:42:57,520 --> 00:42:59,605 Bisa juga bepergian 428 00:42:59,606 --> 00:43:01,899 Juga muncul di film Interstellar 429 00:43:01,900 --> 00:43:06,653 Para penyihir melakukan hal yang sama dengan radio FM 430 00:43:07,054 --> 00:43:09,806 Sering disebut kepemilikan 431 00:43:09,807 --> 00:43:10,849 Karena ada banyak hal seperti itu... 432 00:43:10,850 --> 00:43:13,977 ...orang-orang seperti ku harus memakai barang-barang ini. 433 00:43:21,202 --> 00:43:23,787 Namun ada juga beberapa hantu yang sangat ganas. 434 00:43:23,788 --> 00:43:26,289 Sama seperti iblis yang kita cari. 435 00:43:26,290 --> 00:43:27,916 Temukan orang yang cocok 436 00:43:27,959 --> 00:43:30,502 Tarik orang ke dunia mereka 437 00:43:30,903 --> 00:43:31,903 Jadi siapa pun yang ditarik pergi... 438 00:43:31,946 --> 00:43:33,780 ...seiring waktu, kehilangan semua ingatan. 439 00:43:33,781 --> 00:43:35,865 Penuh dengan pembunuhan 440 00:43:36,134 --> 00:43:37,968 Disebut Hantu Kegelapan. 441 00:43:38,169 --> 00:43:41,671 Melihat mereka, hidup, makan segalanya. 442 00:43:41,672 --> 00:43:44,174 Hal yang mengerikan 443 00:43:53,651 --> 00:43:56,069 Apa yang harus dilakukan untuk menemukan I-Na? 444 00:43:56,070 --> 00:43:59,156 Temukan roh jahat dan biarkan roh jahat membawa orang kembali 445 00:43:59,157 --> 00:44:00,699 Ini pertarungan atau penghiburan. 446 00:44:00,700 --> 00:44:02,951 Apa pun metodenya 447 00:44:08,374 --> 00:44:11,668 Anak itu akan tertarik pada boneka itu secara tidak sadar 448 00:44:11,711 --> 00:44:14,171 Jika hantu menemukan boneka gulma dengan darahku di atasnya,... 449 00:44:14,172 --> 00:44:16,882 ...dapat membuat hantu seperti stimulasi listrik 450 00:44:17,483 --> 00:44:19,609 Ini seperti bencana kecil 451 00:44:34,383 --> 00:44:36,885 Ini untuk mantra 452 00:44:36,886 --> 00:44:38,344 Ini semua uang 453 00:44:38,345 --> 00:44:43,600 Harga mantra telah meningkat baru-baru ini 454 00:44:44,268 --> 00:44:46,478 Ini mantra yang sangat mahal 455 00:44:57,156 --> 00:44:59,199 Oke, mulai sekarang, nikmatilah. 456 00:44:59,200 --> 00:45:01,701 Tunggu sebentar 457 00:45:35,303 --> 00:45:37,596 Apakah paman sudah makan mie gelas? 458 00:45:37,597 --> 00:45:39,264 Bukan hal yang sama. 459 00:45:39,665 --> 00:45:41,916 Bisa mengunyah daging 460 00:45:42,835 --> 00:45:44,085 Baik itu daging atau tahu 461 00:45:44,086 --> 00:45:46,588 Apakah ini akan berhasil? 462 00:45:46,589 --> 00:45:49,466 Um, itu sudah pasti 463 00:45:49,467 --> 00:45:51,760 Tunggu sebentar 464 00:45:54,972 --> 00:45:58,058 Melihat melalui itu, mengapa itu tidak muncul? 465 00:46:09,087 --> 00:46:11,421 Aku pikir aku mendengar sesuatu. 466 00:46:34,762 --> 00:46:37,680 Ini adalah suara I-Na memainkan biola. 467 00:47:00,671 --> 00:47:02,756 Oh telingaku sakit 468 00:47:18,439 --> 00:47:20,899 Hantu ini mengerikan 469 00:47:22,860 --> 00:47:24,903 Apakah I-Na ada di sini? 470 00:47:26,322 --> 00:47:29,032 Ini tidak jelas 471 00:47:29,033 --> 00:47:30,492 Lakukan lagi 472 00:47:30,493 --> 00:47:33,411 Oleskan lebih banyak darah dengan boneka besar kali ini 473 00:47:36,374 --> 00:47:38,458 Ini bukan hantu biasa 474 00:47:59,646 --> 00:48:03,232 Paman, siapa penyanyi yang disukai I-Na? 475 00:48:03,350 --> 00:48:04,392 BlackPink? 476 00:48:04,393 --> 00:48:07,270 Penyanyi yang disukai anak-anak baru-baru ini 477 00:48:11,742 --> 00:48:13,285 Sepertinya Kau tidak tahu 478 00:48:13,327 --> 00:48:16,413 Lalu, siapa nama sahabatnya? 479 00:48:20,584 --> 00:48:21,668 Ya ampun 480 00:48:22,086 --> 00:48:24,963 Kau tidak tahu apa-apa tentang I-Na 481 00:48:25,631 --> 00:48:28,300 Tak satu pun dari kalian berkomunikasi secara langsung 482 00:48:30,261 --> 00:48:35,223 Aku paling benci diam 483 00:48:35,224 --> 00:48:38,101 Aku dulu benci orang yang banyak bicara 484 00:48:38,102 --> 00:48:41,021 Aku mengatakan ini karena Aku benci diam 485 00:48:41,022 --> 00:48:44,733 Bagaimana Aku memanggilmu? 486 00:48:44,734 --> 00:48:46,693 Apapun yang Kau mau 487 00:48:49,363 --> 00:48:51,865 Ayah I-Na? 488 00:48:51,866 --> 00:48:53,700 Merasa nyaman.. 489 00:48:53,743 --> 00:48:55,994 Bos. Bos lebih baik 490 00:48:57,312 --> 00:48:58,964 Panggil saja paman. 491 00:48:59,006 --> 00:49:01,258 Lalu bagaimana Aku memanggilmu? 492 00:49:01,259 --> 00:49:02,926 Guru Hoon 493 00:49:02,927 --> 00:49:05,637 Karena guru pandai dengan apa yang mereka lakukan. 494 00:49:07,306 --> 00:49:08,390 Haus. 495 00:49:08,391 --> 00:49:10,058 Aku melihat kulkas dulu 496 00:49:10,059 --> 00:49:12,519 Aku butuh bir 497 00:49:39,964 --> 00:49:43,383 Guru Hoon 498 00:50:03,922 --> 00:50:05,714 Ayah 499 00:51:22,057 --> 00:51:23,057 Paman, tutup matamu. 500 00:51:23,058 --> 00:51:24,684 Tutup matamu! 501 00:51:37,406 --> 00:51:41,367 Mereka tidak menyaring kita, tetapi roh jahat. 502 00:51:41,368 --> 00:51:45,288 Hantu kegelapan hanya bisa melihat orang dengan mata terbuka 503 00:51:45,289 --> 00:51:47,665 Jadi jangan buka matamu 504 00:51:47,666 --> 00:51:50,126 Kau harus keluar sebelum terbuka. 505 00:51:50,169 --> 00:51:52,629 Jadi jangan bergerak dulu 506 00:51:52,630 --> 00:51:54,714 Jangan bergerak 507 00:51:58,427 --> 00:52:00,178 Mulai sekarang 508 00:52:00,179 --> 00:52:03,473 Kau harus melakukan apa yang ku katakan. 509 00:52:04,642 --> 00:52:07,227 Berbaringlah dulu 510 00:52:07,228 --> 00:52:11,773 Lalu, perlahan ke kanan. 511 00:52:37,816 --> 00:52:38,941 Tidak, itu ke kiri. 512 00:52:57,728 --> 00:52:59,604 Berhenti di situ 513 00:53:01,815 --> 00:53:04,358 Jangan bergerak, tunggu sebentar 514 00:53:05,527 --> 00:53:07,361 Jangan bergerak 515 00:53:07,362 --> 00:53:10,239 Tetap di sana dan tunggu 516 00:53:13,911 --> 00:53:15,453 Kita hampir sampai. 517 00:53:15,454 --> 00:53:18,414 Tunggu dulu di sana 518 00:53:24,638 --> 00:53:25,888 Sialan 519 00:53:26,307 --> 00:53:27,849 Paman, aku dalam perjalanan. 520 00:53:27,850 --> 00:53:30,727 Tahan nafasmu dan tunggu sebentar 521 00:53:30,769 --> 00:53:32,604 Jangan bergerak 522 00:53:38,527 --> 00:53:40,361 Sialan 523 00:53:46,285 --> 00:53:48,244 Paman, keluar! 524 00:53:48,245 --> 00:53:50,705 Langsung keluar 525 00:54:36,870 --> 00:54:38,161 Segalanya dari langit 526 00:54:38,162 --> 00:54:41,039 Dan segala sesuatu yang dimulai dari tanah 527 00:54:41,958 --> 00:54:45,878 Untuk mengusir roh jahat. 528 00:54:46,296 --> 00:54:48,797 Untuk menyingkirkan dunia kejahatan. 529 00:54:48,798 --> 00:54:52,509 Hancurkan iblis dengan semua kekuatan para dewa surga dan bumi 530 00:54:52,552 --> 00:54:54,595 Bantu aku 531 00:55:29,739 --> 00:55:31,156 Guru Hoon 532 00:55:33,868 --> 00:55:34,909 Apa yang terjadi? 533 00:55:34,910 --> 00:55:36,578 Guru Hoon 534 00:55:46,255 --> 00:55:47,630 Guru Hoon 535 00:55:47,631 --> 00:55:49,466 Apa yang terjadi? 536 00:55:51,635 --> 00:55:54,679 Apa yang terjadi denganku? 537 00:56:06,108 --> 00:56:09,527 - Myeong-Jin - Myeong-Jin? 538 00:56:57,142 --> 00:56:59,769 Aku tidak mengenalinya 539 00:56:59,770 --> 00:57:01,395 Tidak ada foto lain? 540 00:57:01,438 --> 00:57:03,898 Ini satu-satunya 541 00:57:06,318 --> 00:57:09,362 Lihat seperti mantan narapidana. 542 00:57:09,363 --> 00:57:12,698 Jadi, kenapa, kau mencarinya? Karena dia berhutang uang padamu? 543 00:57:12,899 --> 00:57:15,359 Anaknya hilang 544 00:57:15,402 --> 00:57:17,528 Ya ampun. Seperti itukah? 545 00:57:17,529 --> 00:57:19,780 Aku mengatakan sesuatu yang salah 546 00:57:19,781 --> 00:57:22,083 Anak yang hilang? 547 00:57:22,084 --> 00:57:23,751 Tunggu sebentar 548 00:57:23,752 --> 00:57:26,212 Apakah ini pria Shangdong? 549 00:57:26,213 --> 00:57:29,549 Ada seorang paman yang tinggal sendirian di Shangdong 550 00:57:29,550 --> 00:57:34,178 Ada banyak hal aneh di depan rumahnya. 551 00:57:34,179 --> 00:57:35,429 Tapi Aku dengar 552 00:57:35,430 --> 00:57:37,682 Sepertinya anaknya hilang 553 00:58:02,174 --> 00:58:04,050 Kyeong-Hoon 554 00:58:04,051 --> 00:58:06,761 Ini Ibu. 555 00:58:06,762 --> 00:58:09,430 Datanglah ke ibu 556 00:58:13,852 --> 00:58:14,602 Ambil defibrillator 557 00:58:43,549 --> 00:58:44,924 Permisi 558 00:58:48,095 --> 00:58:49,262 Permisi 559 00:58:50,431 --> 00:58:51,764 Apakah ada orang di sini? 560 00:58:58,080 --> 00:58:59,289 Siapa itu? 561 00:59:05,212 --> 00:59:08,089 Apakah Kau ayah Myeong-jin? 562 00:59:08,090 --> 00:59:09,924 Tolong kembali 563 00:59:09,967 --> 00:59:12,844 Aku mencarimu untuk bertanya apa yang sebenarnya terjadi 564 00:59:16,766 --> 00:59:18,016 Apakah Kau seorang polisi? 565 00:59:18,059 --> 00:59:19,267 Bukan 566 00:59:36,702 --> 00:59:37,660 Itu... 567 00:59:37,661 --> 00:59:39,746 Putriku juga menghilang 568 00:59:39,747 --> 00:59:43,291 Ini sepertinya ada hubungannya dengan Myeong-Jin 569 00:59:45,753 --> 00:59:49,547 Anak itu tidur nyenyak di kamar sebelah... 570 00:59:49,548 --> 00:59:51,633 ...menghilang begitu saja 571 00:59:52,951 --> 00:59:54,702 Sang ibu berkata bahwa dia pergi mencari anak itu. 572 00:59:54,745 --> 00:59:57,205 Aku belum mendengar kabar darinya sejak itu. 573 00:59:59,124 --> 01:00:03,294 Aku sendirian, setelah 10 tahun mencari dengan susah payah, Aku harus menyerah 574 01:00:04,713 --> 01:00:06,422 Aku berjuang selama sepuluh tahun 575 01:00:06,423 --> 01:00:08,883 Ingin melupakan semuanya 576 01:00:09,801 --> 01:00:12,720 Aku tidak ingin mengingat masa lalu itu 577 01:00:13,639 --> 01:00:16,015 Tolong pergi 578 01:00:16,416 --> 01:00:18,500 Sebelum anak hilang 579 01:00:18,501 --> 01:00:21,170 Adakah yang terjadi? 580 01:00:21,171 --> 01:00:29,345 Misalnya, kepribadian anak berubah tiba-tiba. 581 01:00:29,813 --> 01:00:33,482 Betapa tidak berdayanya Aku kemari hidup dalam pengasingan 582 01:00:35,902 --> 01:00:37,528 Melihat anak-anak yang lewat 583 01:00:37,529 --> 01:00:39,989 Membuatku tidak bisa bernafas. 584 01:00:41,458 --> 01:00:45,636 Tidak bisakah Kau melihat bahwa Aku telah hidup di tempat sepi ini? 585 01:00:45,637 --> 01:00:47,472 Maafkan aku 586 01:00:51,393 --> 01:00:52,935 Ngomong-ngomong... 587 01:00:54,396 --> 01:00:55,855 Tentang boneka ini 588 01:00:55,856 --> 01:00:58,149 Apakah anda tahu sesuatu? 589 01:01:11,780 --> 01:01:12,363 Ini... ini... 590 01:01:12,364 --> 01:01:14,865 Bagaimana kau... 591 01:01:17,286 --> 01:01:18,995 Kenapa Kau kemari? 592 01:01:18,996 --> 01:01:20,246 Kenapa kau disini? 593 01:01:20,247 --> 01:01:22,540 Apa yang Kau lakukan di sini, sialan! 594 01:01:25,210 --> 01:01:26,335 Aku tidak akan mati 595 01:01:26,336 --> 01:01:28,588 Tidak akan mati 596 01:01:36,013 --> 01:01:37,597 Aku tidak akan mati di sini 597 01:01:37,598 --> 01:01:40,891 Sudah pergi, sudah ada di sini. 598 01:01:49,318 --> 01:01:50,735 Ayah 599 01:02:01,163 --> 01:02:04,081 Myeong-Jin? 600 01:03:16,371 --> 01:03:17,705 Paman 601 01:03:26,882 --> 01:03:28,549 Paman 602 01:03:41,831 --> 01:03:43,331 Sayang 603 01:03:44,500 --> 01:03:46,084 Tidak apa-apa 604 01:03:46,127 --> 01:03:47,544 Paman, apa yang Kau lakukan? 605 01:03:47,545 --> 01:03:49,838 Kembali, bisakah. 606 01:03:49,839 --> 01:03:53,758 Kau pergi dulu dan tunggu. 607 01:03:53,801 --> 01:03:56,511 Aku mohon padamu 608 01:03:56,554 --> 01:03:58,805 Aku akan cepat 609 01:04:00,724 --> 01:04:03,143 Itu akan mengikuti. 610 01:04:08,807 --> 01:04:09,849 Ayah 611 01:04:09,850 --> 01:04:13,561 Ayah, tolong aku 612 01:04:13,604 --> 01:04:14,437 Ayah 613 01:04:14,438 --> 01:04:15,855 Aku tidak bisa keluar 614 01:04:15,856 --> 01:04:22,320 Ayah 615 01:04:22,921 --> 01:04:26,840 Lebih dari setengah toko tutup atau ditutup 616 01:04:26,841 --> 01:04:29,426 Atau siap untuk dijual 617 01:04:29,427 --> 01:04:31,261 - Pusat Kota Seoul... - Ayah 618 01:04:31,662 --> 01:04:32,704 Ayah 619 01:04:32,705 --> 01:04:37,501 Biarkan aku keluar, ayah 620 01:04:40,522 --> 01:04:43,983 Ibu 621 01:04:43,984 --> 01:04:46,902 Tolong aku 622 01:04:48,321 --> 01:04:49,989 Tolong aku 623 01:04:50,031 --> 01:04:52,366 Aku mohon padamu 624 01:04:53,585 --> 01:04:55,669 Ayah 625 01:05:01,334 --> 01:05:03,002 Myeong-Jin 626 01:05:04,462 --> 01:05:06,505 Cukup bernafas. 627 01:05:06,548 --> 01:05:09,008 Semuanya hidup 628 01:05:09,426 --> 01:05:12,302 Ayah, tolong aku 629 01:05:13,471 --> 01:05:16,140 Setelah kita dilahirkan kembali 630 01:05:17,809 --> 01:05:21,937 Berhentilah hidup dalam utang dan hiduplah dengan bahagia 631 01:05:21,938 --> 01:05:23,147 Ayah 632 01:05:23,189 --> 01:05:26,483 Aku benar-benar salah 633 01:05:29,303 --> 01:05:30,887 Tolong, biarkan Aku keluar 634 01:05:30,888 --> 01:05:34,224 Aku benar-benar salah 635 01:05:35,143 --> 01:05:37,310 Alih-alih hidup seperti ini... 636 01:05:44,026 --> 01:05:47,320 Mungkin juga mati bahagia 637 01:05:47,939 --> 01:05:49,857 Kumohon ayah 638 01:05:49,858 --> 01:05:52,568 Tolong aku 639 01:05:53,987 --> 01:05:55,321 Tolong 640 01:05:55,322 --> 01:05:57,198 Aku benar-benar salah 641 01:05:57,599 --> 01:05:59,641 Ayah 642 01:06:00,310 --> 01:06:03,187 Ayah 643 01:06:05,356 --> 01:06:07,733 Ayah 644 01:06:08,443 --> 01:06:11,320 Ayah, aku salah 645 01:06:20,748 --> 01:06:27,837 Hidup dan mati bisa berbudi luhur Dewa dan Tuhan bersatu untuk menghancurkan dewa jahat 646 01:06:28,638 --> 01:06:31,932 Semoga semua dewa datang ke Huangquan 647 01:06:46,114 --> 01:06:47,656 Tolong aku 648 01:07:17,846 --> 01:07:19,721 Aku melihat ingatan Myeong-Jing 649 01:07:19,722 --> 01:07:22,850 Ini karena karena paman konsisten dengan frekuensi resonansi Myeong-Jing 650 01:07:22,851 --> 01:07:25,519 Dan Kau dapat melihat ingatan satu sama lain. 651 01:07:26,437 --> 01:07:27,646 Kebencian terus menumpuk 652 01:07:27,689 --> 01:07:29,106 Menjadi kejahatan sejati 653 01:07:29,107 --> 01:07:33,068 Dia pergi ke anak-anak yang kesakitan. 654 01:07:34,237 --> 01:07:36,989 Begitulah cara kerjanya. 655 01:07:41,110 --> 01:07:43,487 Paman, kau menyalahkanku? 656 01:07:44,155 --> 01:07:45,989 Mari kita jujur 657 01:07:45,990 --> 01:07:48,241 Bukankah paman hanya fokus pada pekerjaanmu sejak dulu? 658 01:07:48,284 --> 01:07:50,952 Itu sebabnya ingin anak menghilang. 659 01:07:50,953 --> 01:07:53,038 Apa sebenarnya yang ingin Kau katakan? 660 01:07:53,039 --> 01:07:54,581 Anak ini... 661 01:07:54,582 --> 01:07:57,042 Aku bisa merasakannya secara naluriah 662 01:07:57,043 --> 01:07:59,970 Apakah orang ini benar-benar mencintaiku atau tidak? 663 01:07:59,971 --> 01:08:01,013 Tetapi membeli beberapa boneka... 664 01:08:01,014 --> 01:08:03,473 ...bisakah Kau menyembunyikan perasaanmu yang sebenarnya? 665 01:08:04,142 --> 01:08:07,060 Anak-anak yang menghilang memiliki satu kesamaan 666 01:08:07,066 --> 01:08:10,606 Mereka mungkin dianiaya oleh orang tua mereka... 667 01:08:10,607 --> 01:08:12,274 ...atau melepaskan pergi 668 01:08:12,275 --> 01:08:15,027 Mereka semua terluka karena berbagai alasan 669 01:08:15,028 --> 01:08:17,487 Begitu juga I-Na 670 01:08:17,530 --> 01:08:21,033 Bagaimana rasanya hidup dengan seorang ayah yang ingin menghilang 671 01:08:21,034 --> 01:08:23,493 Kau mungkin juga memikirkannya 672 01:08:24,412 --> 01:08:27,122 Betapa kesepiannya anak itu 673 01:08:30,043 --> 01:08:32,502 Myeong-Jin membantu I-Na 674 01:08:32,503 --> 01:08:34,588 Lepaskan pemikiran batiniah ini 675 01:08:38,801 --> 01:08:41,511 Aku membuat I-Na pergi. 676 01:08:41,535 --> 01:09:11,535 Subtitlekan.com 677 01:09:11,952 --> 01:09:14,203 - Guru Hoon - Oh, mengagetkanku 678 01:09:15,004 --> 01:09:16,672 Ada apa? 679 01:09:17,590 --> 01:09:19,383 Frekuensi itu... 680 01:09:19,384 --> 01:09:21,635 Selama frekuensinya konsisten 681 01:09:21,678 --> 01:09:22,469 Aku bisa melihatnya... 682 01:09:22,512 --> 01:09:26,265 ...juga bisa masuk, benar? 683 01:09:26,266 --> 01:09:28,767 Ya, asalkan frekuensinya sama 684 01:09:28,968 --> 01:09:31,261 Kau mengatakan aku mengalami serangan panik? 685 01:09:31,262 --> 01:09:34,139 Aku memiliki frekuensi yang sama dengan Myeong-Jing? 686 01:09:34,140 --> 01:09:37,934 Lalu aku bisa melihat I-Na 687 01:09:37,977 --> 01:09:39,811 Apa sebenarnya yang ingin Kau katakan? 688 01:09:39,812 --> 01:09:41,480 Kita tidak punya banyak waktu tersisa. 689 01:09:41,481 --> 01:09:43,773 Biarkan aku masuk 690 01:09:45,193 --> 01:09:46,443 Berhentilah main-main 691 01:09:46,486 --> 01:09:47,694 Apakah Kau tahu betapa berbahayanya itu 692 01:09:47,695 --> 01:09:49,988 Tidak, sangat berbahaya 693 01:09:52,008 --> 01:09:53,383 Bahkan jika itu berbahaya... 694 01:09:53,426 --> 01:09:55,052 ...Aku tidak peduli 695 01:09:55,053 --> 01:09:56,929 Apakah tidak ada cara lain sekarang? 696 01:09:56,930 --> 01:09:59,014 Apakah Kau punya cara lain? 697 01:10:01,184 --> 01:10:03,352 Biarkan aku masuk 698 01:10:03,353 --> 01:10:05,646 Apakah Kau tahu betapa berbahayanya itu! 699 01:10:05,647 --> 01:10:08,315 Setelah Kau masuk, Kau akan mati jika tidak bisa keluar. 700 01:10:08,316 --> 01:10:10,484 Bos, apakah Kau ingin menodai karir pengusiran setanku? 701 01:10:10,485 --> 01:10:11,318 Omong kosong apa itu... 702 01:10:11,319 --> 01:10:12,903 Tidak boleh 703 01:10:18,326 --> 01:10:24,248 Maaf tentang uangnya. 704 01:10:25,708 --> 01:10:27,167 Jadi... 705 01:10:27,836 --> 01:10:28,585 Biarkan aku masuk 706 01:10:28,586 --> 01:10:31,088 Bahkan jika bertemu I-Na,... 707 01:10:31,089 --> 01:10:32,965 ...bantulah aku 708 01:10:37,178 --> 01:10:38,595 Sialan 709 01:10:39,664 --> 01:10:42,123 Aku akan mengadakan ritual untuk menemukan cara melindungimu 710 01:10:42,124 --> 01:10:44,209 Tetapi itu hanya 30 menit 711 01:10:44,210 --> 01:10:45,669 Jika Kau gagal keluar pada saat itu 712 01:10:45,670 --> 01:10:48,630 Apakah Kau melihatnya terakhir kali? 713 01:10:48,631 --> 01:10:50,882 Kau akan melupakan segalanya 714 01:10:50,883 --> 01:10:53,385 Tidak apa-apa 715 01:10:54,053 --> 01:10:54,845 Baiklah 716 01:10:54,846 --> 01:10:56,680 Maka cobalah 717 01:10:56,722 --> 01:10:59,391 Mengapa Kau bertanya bagaimana mempercepat penurunan kondisi? 718 01:10:59,392 --> 01:11:00,642 Itu pertanyaan aneh, bukan? 719 01:11:00,643 --> 01:11:01,685 Bisakah Kau percaya padaku... 720 01:11:01,686 --> 01:11:03,144 ...dan katakan saja padaku. 721 01:11:03,145 --> 01:11:04,855 Aku mohon padamu 722 01:11:37,655 --> 01:11:39,615 Ketika Kau mengambil pil kafein dalam jumlah besar 723 01:11:39,616 --> 01:11:41,283 Tidak hanya akan menyebabkan kepanikan,... 724 01:11:41,284 --> 01:11:43,410 ...mungkin kematian 725 01:11:43,453 --> 01:11:46,121 Tepat ketika Aku memperingatkanmu untuk ekstra hati-hati 726 01:11:46,122 --> 01:11:48,832 Aku sudah memperingatkanmu. 727 01:12:12,423 --> 01:12:14,215 Apakah Kau sudah siap? 728 01:12:14,884 --> 01:12:16,718 Aku akan segera memiliki gejala 729 01:12:16,719 --> 01:12:19,178 Tempat itu dibangun oleh Myeong-Jing, tidak ada yang tahu apa yang akan terjadi 730 01:12:19,221 --> 01:12:20,305 Dan.... 731 01:12:20,306 --> 01:12:23,016 Myeong-Jin akan menggunakan segala cara untuk menghentikanmu 732 01:12:23,017 --> 01:12:24,267 Kau harus mengambil keputusan 733 01:12:24,268 --> 01:12:26,311 I-Na 734 01:12:26,312 --> 01:12:28,605 Aku pasti akan membawanya kembali 735 01:12:31,275 --> 01:12:33,652 Kau harus kembali hidup-hidup 736 01:12:35,071 --> 01:12:37,781 Untuk memberi aku uang, mengerti? 737 01:12:38,950 --> 01:12:41,117 Mari kita lihat kinerjamu 738 01:13:10,815 --> 01:13:13,274 Api ini terhubung denganmu 739 01:13:13,275 --> 01:13:14,609 Begitu waktu habis... 740 01:13:14,610 --> 01:13:18,530 ...maka Kau mati 741 01:14:03,743 --> 01:14:05,452 "Mantra Guru" 742 01:14:05,494 --> 01:15:26,589 "Mantra Guru" 743 01:16:52,804 --> 01:16:54,095 Seung-Hee 744 01:17:00,770 --> 01:17:01,978 Seung-Hee 745 01:17:06,400 --> 01:17:07,859 Ada apa Seung-Hee? 746 01:17:07,860 --> 01:17:09,319 Seung-Hee 747 01:17:19,396 --> 01:17:21,981 Ini salahmu, I-Na berada disini. 748 01:17:22,024 --> 01:17:23,233 I-Na 749 01:17:23,234 --> 01:17:24,275 Mati Kau! 750 01:17:24,276 --> 01:17:25,777 Mati! 751 01:17:40,709 --> 01:18:03,940 "Mantra Guru" 752 01:18:34,379 --> 01:18:36,631 Dewa bersatu untuk menghancurkan dewa jahat 753 01:18:36,632 --> 01:18:39,967 Semoga semua dewa datang ke Huangquan 754 01:19:34,840 --> 01:19:35,882 I-Na 755 01:20:22,638 --> 01:20:23,888 I-Na 756 01:20:37,570 --> 01:20:38,528 I-Na 757 01:20:55,663 --> 01:20:56,704 Seung-Hee 758 01:20:57,373 --> 01:20:58,998 Apakah Kau baik-baik saja, Seung-Hee? 759 01:20:58,999 --> 01:21:00,375 Sayang 760 01:21:04,004 --> 01:21:08,967 Kau harus melindungi I-Na, oke? 761 01:21:10,728 --> 01:21:13,605 Seung-Hee 762 01:21:14,273 --> 01:21:15,482 Seung-Hee 763 01:21:16,150 --> 01:21:18,818 Tidak, Seung Hee. 764 01:21:27,695 --> 01:21:32,115 I-Na, I-Na... 765 01:21:32,825 --> 01:21:34,701 Kenapa Kau disini? 766 01:21:43,227 --> 01:21:44,644 Myeong-Jin 767 01:21:45,563 --> 01:21:47,647 Paman di sini untuk menjemput I-Na 768 01:21:47,648 --> 01:21:51,359 Mengapa? Bukankah ini yang Kau inginkan? 769 01:21:51,360 --> 01:21:54,446 Bukankah Kau ingin melempar I-Na ke sini? 770 01:21:57,617 --> 01:22:01,786 Berapa biaya untuk menyumbang ke kamp seni? 771 01:22:01,787 --> 01:22:05,540 Itu dulu 772 01:22:05,541 --> 01:22:09,044 I-Na akan bersama kita. 773 01:22:14,917 --> 01:22:17,627 Myeong-Jin turunkan I-Na 774 01:22:17,628 --> 01:22:20,130 Biarkan Paman membawa I-Na pergi 775 01:22:34,611 --> 01:22:36,195 Myeong-Jin 776 01:22:36,196 --> 01:22:38,864 Apa yang Kau alami hari itu 777 01:22:38,932 --> 01:22:40,984 Paman melihat semuanya 778 01:22:40,985 --> 01:22:45,530 Itu sebabnya Kau membawa anak-anak ke sini 779 01:22:45,531 --> 01:22:47,407 Termasuk I-Na kami 780 01:22:48,117 --> 01:22:52,662 Tetapi kata terakhir yang Kau dengar hari itu... 781 01:22:52,663 --> 01:22:54,747 Aku tidak mau mendengarkan 782 01:22:54,748 --> 01:22:57,167 Daripada hidup seperti ini 783 01:22:57,168 --> 01:23:02,630 Kau akan lebih bahagia jika mati, percayalah pada ayah. 784 01:23:11,857 --> 01:23:13,108 Ibu 785 01:23:17,029 --> 01:23:18,488 Ibu 786 01:23:22,159 --> 01:23:24,160 Kau berbohong 787 01:23:27,081 --> 01:23:32,419 Itu semua kesalahan orang dewasa, ini kesalahan paman. 788 01:23:37,041 --> 01:23:38,291 Paman bersalah 789 01:23:38,334 --> 01:23:40,585 Jangan berbohong 790 01:23:48,552 --> 01:23:50,220 Ibu... 791 01:23:50,221 --> 01:23:52,472 Jangan lupa mencari ibu 792 01:23:52,514 --> 01:23:53,932 Ibu 793 01:24:09,114 --> 01:24:11,491 I-Na... I-Na... 794 01:24:15,513 --> 01:24:17,097 Bunuh dia 795 01:24:23,813 --> 01:24:24,855 I-Na... I-Na... 796 01:24:24,856 --> 01:24:27,148 Tolong sadar 797 01:24:29,569 --> 01:24:34,614 Hantu harus berada di dunia hantu 798 01:24:42,389 --> 01:24:43,764 Kumohon I-Na 799 01:24:56,195 --> 01:24:57,320 I-Na 800 01:24:57,588 --> 01:24:58,797 Myeong-Jin 801 01:25:01,759 --> 01:25:03,635 I-Na... 802 01:25:23,072 --> 01:25:25,448 Kau di sini anakku. 803 01:25:27,118 --> 01:25:28,660 Ibu 804 01:25:28,661 --> 01:25:31,329 Betapa takutnya dirimu 805 01:25:36,252 --> 01:25:39,295 Betapa kesakitannya dirimu 806 01:25:43,217 --> 01:25:46,136 Ibu seharusnya menjagamu 807 01:25:46,137 --> 01:25:49,055 Maafkan ibu 808 01:25:52,726 --> 01:25:54,519 Ibu... 809 01:25:55,437 --> 01:25:57,397 Ibu telah menunggumu 810 01:25:57,398 --> 01:25:59,065 Ibu 811 01:26:06,739 --> 01:26:09,241 Sekarang, mari kita mulai dengan ibu. 812 01:26:14,064 --> 01:26:15,565 I-Na 813 01:26:23,991 --> 01:26:25,575 Myeong-Jin 814 01:26:28,445 --> 01:26:29,737 Ibu 815 01:26:32,157 --> 01:26:33,657 Ibu 816 01:26:35,327 --> 01:26:37,244 Ibu 817 01:26:46,922 --> 01:26:48,672 Ibu 818 01:26:54,137 --> 01:26:55,971 Ibu 819 01:26:56,940 --> 01:27:01,193 Ibu... ibu... 820 01:27:01,194 --> 01:27:04,697 Ibu 821 01:27:04,698 --> 01:27:08,909 Ibu... ibu... 822 01:27:10,078 --> 01:27:16,375 Ibu... ibu... ibu... 823 01:27:17,344 --> 01:27:19,387 Myeong-Jin 824 01:27:31,817 --> 01:27:32,900 Paman... 825 01:27:33,569 --> 01:27:36,446 Segera kembali, waktu hampir habis. 826 01:27:52,829 --> 01:27:53,913 Myeong-Jin 827 01:27:59,987 --> 01:28:01,696 Maafkan aku 828 01:28:09,271 --> 01:28:11,063 Maafkan aku 829 01:28:32,753 --> 01:28:34,670 Maafkan aku 830 01:29:36,900 --> 01:29:37,733 I-Na 831 01:29:49,913 --> 01:29:51,664 I-Na bangun 832 01:30:15,406 --> 01:30:18,241 Ayah, aku ingin pulang. 833 01:30:19,701 --> 01:30:22,912 Ayo pulang 834 01:30:22,913 --> 01:30:24,664 Pulang dengan ayah 835 01:31:13,180 --> 01:31:14,514 Paman 836 01:32:40,167 --> 01:32:42,084 Apakah I-Na masih ingat dunia itu? 837 01:32:42,085 --> 01:32:44,378 Aku harap dia tidak akan pernah mengingatnya. 838 01:32:46,047 --> 01:32:48,174 Bagaimana dengan tempat baru? 839 01:32:48,592 --> 01:32:52,136 Kami berdua tinggal di tempat yang bagus dan nyaman 840 01:32:52,137 --> 01:32:54,221 Itu bagus 841 01:32:57,142 --> 01:32:58,842 Kau tidak perlu menggesek kartumu. Tetapi jika Kau bersikeras menggesek kartumu,... 842 01:32:58,977 --> 01:33:01,061 ...biaya penanganan 10% 843 01:33:02,230 --> 01:33:03,314 Jika Kau menulis komentar yang bagus di blogku... 844 01:33:03,315 --> 01:33:05,816 ...Aku akan memberimu mantera secara gratis 845 01:33:17,796 --> 01:33:19,422 I-Na 846 01:33:20,882 --> 01:33:22,341 Ayah 847 01:33:22,342 --> 01:33:25,011 Ayo masuk ke mobil 848 01:33:27,681 --> 01:33:29,807 I-Na baik-baik saja. 849 01:33:31,977 --> 01:33:36,314 Berikan lagi padaku 850 01:33:36,338 --> 01:33:46,338 Terima kasih sudah menggunakan subtitle ini. Mohon maaf jika masih banyak kekurangan. 851 01:33:46,362 --> 01:34:16,362 Subtitlekan.com 57529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.