All language subtitles for Stateless s01e01 The Circumstances in Which They Come.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,400 --> 00:00:13,148 [PANTS AND MOANS] 2 00:00:34,400 --> 00:00:38,921 ? You got to accentuate the positive ? 3 00:00:38,946 --> 00:00:42,248 ? Eliminate the negative ? 4 00:00:42,273 --> 00:00:46,006 ? And latch on to the affirmative ? 5 00:00:46,031 --> 00:00:49,412 - ? Don't mess with Mr In Between... ? - MAN: Happy Christmas, Sofie. 6 00:00:49,437 --> 00:00:53,336 ? You got to spread joy up to the maximum ? 7 00:00:53,360 --> 00:00:56,914 ? Bring gloom down to the minimum ? 8 00:00:56,939 --> 00:00:59,055 - ? And have faith ? - ? Amen ? 9 00:00:59,080 --> 00:01:02,936 ? Or pandemonium's liable to walk upon the scene ? 10 00:01:02,960 --> 00:01:07,070 - ? Amen ? - ? To illustrate my last remark ? 11 00:01:07,095 --> 00:01:10,732 ? Jonah in the whale, Noah in the ark ? 12 00:01:10,757 --> 00:01:12,936 - ? And what did they do ? - ? What did they do? ? 13 00:01:12,960 --> 00:01:15,776 ? Just when everything looked so dark? ? 14 00:01:15,800 --> 00:01:17,477 ? What did they, what did they, what did they do? ? 15 00:01:17,501 --> 00:01:19,055 - ? Man, they said... ? - There he is! 16 00:01:19,080 --> 00:01:22,273 ? You got to accentuate the positive... ? 17 00:01:22,298 --> 00:01:26,125 - Daddy! - ? Eliminate the negative ? 18 00:01:26,150 --> 00:01:30,021 ? And latch on to the affirmative ? 19 00:01:30,046 --> 00:01:32,776 - ? Don't mess with Mr In Between... ? - There you go. Aircon's busted. 20 00:01:32,800 --> 00:01:35,140 Oh, it needs a big hard kick up from the bottom. 21 00:01:35,165 --> 00:01:37,521 I know who needs a big hard kick up from the bottom! 22 00:01:37,546 --> 00:01:40,023 ? No, don't you mess with Mr In Between ? 23 00:01:40,048 --> 00:01:43,090 ? No, don't mess with ? 24 00:01:43,115 --> 00:01:50,115 ? Mr In Between! ? 25 00:01:52,882 --> 00:01:54,522 [SIGHS] 26 00:01:59,320 --> 00:02:01,992 - [KNOCKS] - CHILD: She's here! 27 00:02:02,017 --> 00:02:03,935 Ho-ho-ho! 28 00:02:03,960 --> 00:02:06,136 - Merry Christmas! - BOTH: Presents! Presents! 29 00:02:06,160 --> 00:02:07,896 Presents! Presents! 30 00:02:07,920 --> 00:02:11,569 [GERMAN ACCENT] Uh-uh-uh! We do presents after dinner, huh? 31 00:02:12,947 --> 00:02:14,963 How was your flight? 32 00:02:15,202 --> 00:02:16,896 On time? 33 00:02:17,499 --> 00:02:18,776 Yes. 34 00:02:19,639 --> 00:02:21,295 [KISSES] 35 00:02:21,873 --> 00:02:23,647 Perhaps a shower before we sit down? 36 00:02:23,672 --> 00:02:25,655 No, I'm good, Mum. 37 00:02:25,680 --> 00:02:28,577 - Happy Christmas, Dad. - Happy Christmas, mein Schatz. 38 00:02:29,383 --> 00:02:32,295 - So, how was Dubai? - It was great. 39 00:02:32,320 --> 00:02:36,096 Wilhelm's family have gone to Okushiga for a skiing holiday. 40 00:02:36,120 --> 00:02:37,600 And you didn't want to go with them? 41 00:02:37,625 --> 00:02:38,803 I can't ski. 42 00:02:38,828 --> 00:02:42,514 He can't ski, but, uh, does wonders with a spreadsheet. 43 00:02:42,811 --> 00:02:45,256 Alright, you two, back off. 44 00:02:45,545 --> 00:02:46,816 [LAUGHS] 45 00:02:46,944 --> 00:02:50,006 - Happy Christmas, Sofe. - Happy Christmas. 46 00:02:50,203 --> 00:02:51,999 Save me. 47 00:02:52,393 --> 00:02:57,013 [READS] "Ex-cel-si-or." 48 00:02:57,272 --> 00:02:59,736 - [CHUCKLES] - "Excelsior." 49 00:03:01,992 --> 00:03:03,506 English, Mina-jan. 50 00:03:04,499 --> 00:03:07,496 - What do... - 'Does'. 51 00:03:07,623 --> 00:03:09,225 - ... does... - Mm-hm. 52 00:03:09,250 --> 00:03:11,015 ... this... 53 00:03:11,451 --> 00:03:12,989 ... mean? 54 00:03:13,014 --> 00:03:14,416 Excellent. 55 00:03:14,440 --> 00:03:16,888 Very excellent. Beyond excellent. 56 00:03:16,913 --> 00:03:19,725 - [LAUGHS] - Excelsior. 57 00:03:31,376 --> 00:03:32,678 Excuse me. 58 00:03:35,755 --> 00:03:37,389 MAN: Your name? 59 00:03:38,994 --> 00:03:41,334 Mohsin Abbasi sent us. 60 00:03:44,881 --> 00:03:46,489 206. 61 00:03:46,514 --> 00:03:47,736 Straight down. 62 00:03:47,760 --> 00:03:49,376 Up the stairs. 63 00:03:49,772 --> 00:03:51,834 Uh, what about a key? 64 00:03:52,193 --> 00:03:53,873 No key. 65 00:04:14,577 --> 00:04:17,560 [MEN CHATTER] 66 00:04:42,171 --> 00:04:43,171 So I get there, 67 00:04:43,196 --> 00:04:45,296 and it's this huge palace in the middle of the desert, 68 00:04:45,320 --> 00:04:46,484 and it's the Sheikh's birthday, 69 00:04:46,508 --> 00:04:47,935 so he's throwing this massive party 70 00:04:47,960 --> 00:04:52,216 and there's ice sculptures and horses and pyramids of caviar, 71 00:04:52,240 --> 00:04:53,491 but the best bit was, 72 00:04:53,516 --> 00:04:55,375 there were turtles all over the floor. 73 00:04:55,400 --> 00:04:58,272 They'd been painted in fluorescent paint so they glowed in the dark. 74 00:04:58,297 --> 00:04:59,325 Why? 75 00:04:59,350 --> 00:05:01,724 So that when you were dancing, you didn't step on them. 76 00:05:01,749 --> 00:05:04,483 - [LAUGHTER] - What a lovely story. 77 00:05:04,757 --> 00:05:05,841 Wilhelm, 78 00:05:05,866 --> 00:05:07,896 why don't you tell everyone about your plans for the company? 79 00:05:07,920 --> 00:05:11,522 I... I want to hear more about the Sheikh's turtles, please. 80 00:05:19,202 --> 00:05:20,474 Wilhelm? 81 00:05:20,499 --> 00:05:22,576 WILHELM: Well... [CLEARS THROAT] 82 00:05:22,600 --> 00:05:25,296 ... the future of small business is ever-evolving, 83 00:05:25,320 --> 00:05:29,966 but an online presence is critical for the business to reach... 84 00:05:29,991 --> 00:05:31,936 achieve maximum impact. 85 00:05:31,960 --> 00:05:34,016 I-I-I think what we need, actually, 86 00:05:34,040 --> 00:05:37,056 is a deeper engagement on a more technological level 87 00:05:37,080 --> 00:05:38,662 with our younger clients. 88 00:05:38,907 --> 00:05:40,475 Oh, come on, Frau Klenner. 89 00:05:40,500 --> 00:05:43,629 Think of the little weasel babies you're gonna have. 90 00:05:43,654 --> 00:05:44,811 God! 91 00:05:44,836 --> 00:05:50,535 And, and look at this beautiful present that he has given to you. 92 00:05:50,845 --> 00:05:53,704 - You want to hang on to that one. - Oh, Wilhelm. Yeah. 93 00:05:54,220 --> 00:05:57,032 I don't know which is better, this or the spreadsheets. 94 00:05:57,804 --> 00:06:00,790 Children are hungry for dessert, Margot. 95 00:06:09,826 --> 00:06:12,181 How long are you home for? 96 00:06:13,439 --> 00:06:15,135 A few days. 97 00:06:15,813 --> 00:06:18,367 All that flying really takes its toll. 98 00:06:18,392 --> 00:06:21,265 - Oh, Mum! - I just worry about you. 99 00:06:21,290 --> 00:06:23,380 - That's all. - Well, don't! 100 00:06:23,405 --> 00:06:25,005 Mmm. 101 00:06:33,703 --> 00:06:37,663 [INDISTINCT CHATTER AND LAUGHTER] 102 00:06:56,848 --> 00:06:59,008 Salaam. Salaam. 103 00:07:03,351 --> 00:07:06,172 Okay. It's not much. 104 00:07:06,197 --> 00:07:08,215 But, uh... 105 00:07:08,240 --> 00:07:10,691 I beat the Pakistanis at the cards, 106 00:07:10,716 --> 00:07:14,818 so now they have to sleep downstairs and you can come upstairs. 107 00:07:15,671 --> 00:07:18,013 You can hang these up between us. 108 00:07:24,380 --> 00:07:26,335 - Thank you. - My name is Farid. 109 00:07:26,360 --> 00:07:28,520 - Ameer. - Ameer. 110 00:07:29,620 --> 00:07:31,224 You going to Australia? 111 00:07:31,497 --> 00:07:32,695 Inshallah. 112 00:07:33,154 --> 00:07:35,256 - You? - Of course. 113 00:07:35,771 --> 00:07:37,294 How long do you wait? 114 00:07:37,880 --> 00:07:39,416 [SIGHS] 115 00:07:39,763 --> 00:07:41,230 Too long. 116 00:07:41,255 --> 00:07:43,360 But, uh... 117 00:07:44,403 --> 00:07:45,997 At least here, 118 00:07:46,022 --> 00:07:47,372 I don't have to worry about 119 00:07:47,397 --> 00:07:49,374 Saddam's men waiting around the corner 120 00:07:49,399 --> 00:07:51,614 ready to cut off my balls. 121 00:07:51,639 --> 00:07:53,239 [LAUGHS] 122 00:07:55,125 --> 00:07:56,805 What? 123 00:07:58,520 --> 00:08:00,136 [SIGHS] 124 00:08:00,160 --> 00:08:01,388 Yalla. 125 00:08:01,982 --> 00:08:03,776 Whenever you are ready, 126 00:08:03,800 --> 00:08:06,277 go up, fix everything. 127 00:08:06,302 --> 00:08:08,779 I will wait here until you are finished. 128 00:08:10,826 --> 00:08:13,747 - Tashakor, Farid. - Habibi. 129 00:08:14,391 --> 00:08:17,855 Weren't you going to talk to them about transferring to a desk job? 130 00:08:17,880 --> 00:08:18,936 MARGOT: Mum! 131 00:08:18,960 --> 00:08:22,936 If she's only here for a few days, how can she maintain a relationship? 132 00:08:22,960 --> 00:08:24,642 Look, Ke... Kevin and... 133 00:08:24,667 --> 00:08:27,495 Kevin lives half the year in Hong Kong and we manage. 134 00:08:27,520 --> 00:08:30,152 - That is completely different. - It's not completely diff... 135 00:08:30,177 --> 00:08:31,734 Can you stop?! 136 00:08:31,759 --> 00:08:34,222 WILHELM: It's true there is a degree of compromise. 137 00:08:34,247 --> 00:08:36,885 I don't want her to miss the boat. That's all. 138 00:08:36,910 --> 00:08:39,255 ... a bulk ordering delivers a significant profit margin... 139 00:08:39,280 --> 00:08:41,043 ELKA: I'm just saying, she's not getting any younger! 140 00:08:41,067 --> 00:08:43,695 See, importantly, these days, I think what we need to do 141 00:08:43,720 --> 00:08:44,956 is actually go offshore. 142 00:08:44,981 --> 00:08:46,656 We can control the products... 143 00:08:46,680 --> 00:08:49,680 [VOICES OVERLAP] 144 00:08:50,891 --> 00:08:53,863 - [DOOR CLOSES] - [INDISTINCT CHATTER IN DISTANCE] 145 00:09:01,363 --> 00:09:03,152 [KNOCK AT DOOR] 146 00:09:05,040 --> 00:09:07,416 - [KNOCKS] - Sofe? 147 00:09:07,839 --> 00:09:09,240 You in there? 148 00:09:12,810 --> 00:09:14,290 [OPENS DOOR] 149 00:09:14,816 --> 00:09:17,632 [WIND WHISTLES] 150 00:09:18,316 --> 00:09:20,941 MAN: You must be ready to leave at any time. 151 00:09:21,214 --> 00:09:23,394 Bags must stay packed. 152 00:09:23,819 --> 00:09:26,335 I do not know when, so do not ask me. 153 00:09:26,996 --> 00:09:28,736 You will get a knock on the door. 154 00:09:28,760 --> 00:09:30,588 One bag each. Only the essentials. 155 00:09:30,613 --> 00:09:32,176 Food and water will be provided. 156 00:09:32,200 --> 00:09:34,096 Ameer, this is my friend Mosi. 157 00:09:34,120 --> 00:09:35,576 - Pleased to meet you, Mosi. - You too. 158 00:09:35,600 --> 00:09:38,896 OK, shh. Listen very carefully to the man with the bushy eyebrows. 159 00:09:38,920 --> 00:09:40,847 This is where our adventure begins. 160 00:09:40,872 --> 00:09:42,238 Okay, okay, okay. 161 00:09:42,263 --> 00:09:44,255 If you talk to anybody outside of this room, 162 00:09:44,280 --> 00:09:46,025 you will not be on a boat. 163 00:09:46,050 --> 00:09:47,456 If you cause any trouble on the boat, 164 00:09:47,480 --> 00:09:49,385 it turns round, comes straight back here. 165 00:09:49,410 --> 00:09:51,960 No money back. Got it? 166 00:10:09,822 --> 00:10:11,062 Okay. 167 00:10:12,228 --> 00:10:15,347 - Sorry. Uh, this is from him. - [SPEAKS FOREIGN LANGUAGE] 168 00:10:16,834 --> 00:10:18,308 Names? 169 00:10:59,511 --> 00:11:00,856 Names. 170 00:11:00,880 --> 00:11:04,197 Ameer, Najeeba, Mina, Sadiqa. 171 00:11:04,222 --> 00:11:05,363 Mmm. 172 00:11:06,284 --> 00:11:08,863 WOMAN: Yeah, but then... then at three in the morning, 173 00:11:08,888 --> 00:11:11,575 he tries to get into MY bed with the spade. 174 00:11:11,600 --> 00:11:13,336 WOMAN 2: Oh, such a good big sister! 175 00:11:13,360 --> 00:11:16,527 I thought he was gonna come down the chimney with his sack, 176 00:11:16,552 --> 00:11:18,048 put me in it and take off. 177 00:11:18,073 --> 00:11:20,878 [WOMEN LAUGH] 178 00:11:21,527 --> 00:11:23,616 By the way, that water, uh... water hasn't been changed 179 00:11:23,640 --> 00:11:25,153 since the boys were pissing in it all afternoon, so... 180 00:11:25,177 --> 00:11:27,527 - Oh, you are... - ... you know, enjoy that. 181 00:11:27,552 --> 00:11:29,335 [WOMEN LAUGH] 182 00:11:29,360 --> 00:11:31,976 MAN: ? Dashing through the snow ? 183 00:11:32,000 --> 00:11:34,947 - ? On a one-horse open sleigh... ? - Oh, my God, Sull! 184 00:11:34,972 --> 00:11:37,558 - What is this? - ? The rest, I do not know ? 185 00:11:37,583 --> 00:11:39,359 ? The way-hey-hey-hey-hey... ? 186 00:11:39,384 --> 00:11:41,369 Boys, Father Christmas. Here, look what I got you. 187 00:11:41,394 --> 00:11:44,010 - BOY: Thanks, Uncle Sully! - Wait there, buddy. 188 00:11:44,035 --> 00:11:45,074 - Let me turn it on. - [RECORDED SIREN PLAYS] 189 00:11:45,098 --> 00:11:47,121 Go for it. Watch out, little brother! Watch out! 190 00:11:47,146 --> 00:11:49,581 BOY: This is the best present ever! 191 00:11:50,939 --> 00:11:53,142 You spreading that cheer out at the detention centre? 192 00:11:53,167 --> 00:11:56,136 Well, they are not Christians, Janny. 193 00:11:56,160 --> 00:11:57,473 Out of all people, you should know that. 194 00:11:57,497 --> 00:11:59,655 I want a try, Sammy! 195 00:11:59,680 --> 00:12:01,230 Yes! 196 00:12:01,346 --> 00:12:03,455 Oh, that's nice. Oh! 197 00:12:03,480 --> 00:12:04,776 And... 198 00:12:04,800 --> 00:12:06,256 Mmm! 199 00:12:06,281 --> 00:12:09,043 - For the lady of the house... - [LAUGHS] 200 00:12:09,230 --> 00:12:12,181 Ahh! Merry Christmas. 201 00:12:12,206 --> 00:12:13,696 - Come on! - Are you for real? 202 00:12:13,720 --> 00:12:15,660 Well, brother boy, if you work with me at Barton, 203 00:12:15,685 --> 00:12:17,371 you get the cha-ching-ching. 204 00:12:18,514 --> 00:12:21,191 So glad you're doing it for the right reasons, Sull. 205 00:12:21,271 --> 00:12:23,335 You know it. Boys! 206 00:12:23,360 --> 00:12:26,230 - WOMAN: Oh, my God! I love this! - Fucking blood money. 207 00:12:26,706 --> 00:12:30,278 SULLY: Don't get greedy on me. Don't you dare. [LAUGHS] 208 00:12:30,303 --> 00:12:32,183 [KIDS LAUGH] 209 00:12:33,349 --> 00:12:36,189 [SALSA MUSIC PLAYS] 210 00:13:03,393 --> 00:13:04,479 [CHEERING] 211 00:13:04,504 --> 00:13:08,738 Are we having a good time?! 212 00:13:08,939 --> 00:13:11,472 I think so. 213 00:13:13,778 --> 00:13:16,816 [SALSA MUSIC PLAYS] 214 00:13:16,841 --> 00:13:20,081 [CHEERING AND RHYTHMIC CLAPPING] 215 00:13:23,980 --> 00:13:26,780 [WHISTLING AND CHEERING] 216 00:13:37,094 --> 00:13:39,699 [WHISTLING] 217 00:13:41,658 --> 00:13:43,738 [LAUGHS] 218 00:13:48,065 --> 00:13:49,945 [MUSIC ENDS] 219 00:13:59,855 --> 00:14:03,255 Okay, okay. I think we know who's got the talent up here. 220 00:14:03,280 --> 00:14:06,002 - [LAUGHTER] - Teacher. 221 00:14:06,027 --> 00:14:08,127 Dancer. Singer. 222 00:14:08,152 --> 00:14:09,980 [CHEERING AND APPLAUSE] 223 00:14:10,005 --> 00:14:11,941 My beautiful Pat. 224 00:14:13,743 --> 00:14:15,438 I think I scored the jackpot, didn't I? 225 00:14:15,471 --> 00:14:18,852 Oh, no, no. I think I'm the lucky one in this equation. 226 00:14:18,877 --> 00:14:22,460 But I think you did a pretty good job of keeping up. 227 00:14:22,485 --> 00:14:24,993 - [CHEERING AND APPLAUSE] - Don't you? 228 00:14:25,891 --> 00:14:28,074 MAN: I may not be the best dancer, 229 00:14:28,587 --> 00:14:30,726 but what are we all here for tonight? 230 00:14:30,751 --> 00:14:32,563 Even if we're not great at what we do, 231 00:14:32,588 --> 00:14:34,215 what are we trying to do tonight? 232 00:14:34,240 --> 00:14:37,569 We're trying to open ourselves up! 233 00:14:37,594 --> 00:14:40,400 [CHEERING AND APPLAUSE] 234 00:14:41,832 --> 00:14:46,210 You know, we walk around all day wearing these suits. 235 00:14:46,235 --> 00:14:48,611 And I'm not talking about the suits that we, uh, wear to work. 236 00:14:48,635 --> 00:14:51,495 I'm talking about suits that are so much harder to take off. 237 00:14:51,520 --> 00:14:53,176 And why is that? 238 00:14:53,430 --> 00:14:58,336 Because these suits hold the expectations of everybody else. 239 00:14:58,360 --> 00:15:02,335 They want us to be the perfect partner, 240 00:15:02,634 --> 00:15:05,665 the perfect wife, the perfect daughter, 241 00:15:05,690 --> 00:15:07,410 the perfect brother. 242 00:15:08,360 --> 00:15:11,251 But I ask you, what about the perfect you? 243 00:15:11,276 --> 00:15:14,556 [CHEERING AND APPLAUSE] 244 00:15:17,137 --> 00:15:19,055 But here's the key. 245 00:15:20,079 --> 00:15:23,351 No, wait. You know what? Throw away the goddamn key! 246 00:15:23,376 --> 00:15:26,798 - [CHEERING AND APPLAUSE] - Throw it away! 247 00:15:29,720 --> 00:15:33,228 Pat, pass me that baby. Pass me the baby. 248 00:15:34,719 --> 00:15:37,366 Look at this beautiful baby, everybody. Come in, come on. 249 00:15:37,391 --> 00:15:39,031 - Thank you, Melinda. - Everybody come in. 250 00:15:40,486 --> 00:15:42,496 Come and look at this. 251 00:15:42,520 --> 00:15:45,080 - [BABY FUSSES] - Now, look at this lovely boy. 252 00:15:45,400 --> 00:15:49,619 This is the state of being that we were all born with, all of us. 253 00:15:50,560 --> 00:15:53,726 And if you can allow yourself 254 00:15:53,751 --> 00:15:55,898 to be as vulnerable 255 00:15:55,923 --> 00:15:58,736 and as true as this little baby, 256 00:15:59,181 --> 00:16:02,146 then we'll find our internal strength. 257 00:16:02,600 --> 00:16:04,056 But if we can't do that... 258 00:16:04,080 --> 00:16:05,107 Here, Pat, take. 259 00:16:05,132 --> 00:16:08,388 If we can't do that, then we're going to stay 260 00:16:08,668 --> 00:16:11,896 in this prison that other people have created for us, 261 00:16:12,333 --> 00:16:16,810 cut off from happiness, cut off from success. 262 00:16:17,560 --> 00:16:21,256 Cut off from your potential to love and be loved. 263 00:16:21,583 --> 00:16:24,193 But worst of all, cut off 264 00:16:24,412 --> 00:16:26,345 from fulfilling your destiny. 265 00:16:26,888 --> 00:16:29,599 So I say to you all, tonight... 266 00:16:30,120 --> 00:16:31,776 Take off the suit! 267 00:16:31,800 --> 00:16:34,794 - [CHEERING AND APPLAUSE] - Take it off! Just take it off! 268 00:16:35,091 --> 00:16:37,466 - Take them off. - And let's open the door. 269 00:16:37,491 --> 00:16:38,872 Open it up! 270 00:16:39,341 --> 00:16:42,105 You know what's on the other side of that door. 271 00:16:42,130 --> 00:16:43,396 Open the door. 272 00:16:43,421 --> 00:16:46,981 Because behind that door, waiting for you... 273 00:16:48,318 --> 00:16:50,056 ... waiting for you, 274 00:16:50,638 --> 00:16:55,683 is the person that you were always meant to be. 275 00:16:55,708 --> 00:16:57,080 [LAUGHS] 276 00:16:58,646 --> 00:17:00,622 - Am I right? - OTHERS: Yes! 277 00:17:00,647 --> 00:17:03,607 - Come on, then, let's dance! - [CHEERING AND APPLAUSE] 278 00:17:08,948 --> 00:17:11,055 - What's your name? - Sofie. 279 00:17:11,080 --> 00:17:13,269 Sofie! So nice to see you. 280 00:17:13,294 --> 00:17:15,436 - Thank you for coming. - Thank you. Thank you so much. 281 00:17:15,460 --> 00:17:18,700 [SALSA MUSIC PLAYS] 282 00:17:19,520 --> 00:17:22,520 [CALL TO PRAYER] 283 00:17:29,200 --> 00:17:34,677 [WOMEN SING IN FOREIGN LANGUAGE] 284 00:17:50,770 --> 00:17:53,650 [RHYTHMIC CLAPPING ACCOMPANIES SONG] 285 00:18:03,387 --> 00:18:07,695 From Kupang, 150km to Ashmore Reef. 286 00:18:07,720 --> 00:18:09,976 A low tide means a calm sea. 287 00:18:10,000 --> 00:18:13,044 Has this man Oshan even checked the tides? 288 00:18:13,069 --> 00:18:14,482 [LAUGHS] 289 00:18:14,576 --> 00:18:16,790 Uh, may... maybe if he... he look up 290 00:18:16,814 --> 00:18:18,535 from, uh, counting his money. 291 00:18:18,560 --> 00:18:20,136 [MEN LAUGH] 292 00:18:20,160 --> 00:18:21,661 January 31. 293 00:18:21,686 --> 00:18:24,521 There's a full moon. This is the best time to go. 294 00:18:24,546 --> 00:18:28,293 See? Ameer, you should be the one organising our boat. 295 00:18:28,318 --> 00:18:29,936 We would be there already. 296 00:18:29,960 --> 00:18:32,068 - [LAUGHS] - And you would be a rich man. 297 00:18:32,840 --> 00:18:36,456 I think in Australia, I'm going to start my own business. 298 00:18:36,638 --> 00:18:37,786 Doing what? 299 00:18:38,342 --> 00:18:39,455 Tyres. 300 00:18:39,480 --> 00:18:40,936 Tyres? 301 00:18:41,622 --> 00:18:43,021 So many roads. 302 00:18:43,046 --> 00:18:44,521 Everybody need tyres. 303 00:18:44,546 --> 00:18:46,177 We should go into business together. 304 00:18:46,201 --> 00:18:49,496 - Yeah? The three amigos! Hey? - [OTHERS LAUGH] 305 00:18:49,520 --> 00:18:51,590 Hey, we will call the business, uh... 306 00:18:51,615 --> 00:18:53,416 Farid's Wheels. 307 00:18:53,565 --> 00:18:55,060 First, we must get there. 308 00:19:07,960 --> 00:19:09,630 You know, I was thinking of another idea. 309 00:19:16,895 --> 00:19:19,815 No, no. I... I tell you, here. Listen. Here. 310 00:19:19,840 --> 00:19:22,105 For business, you first need to... 311 00:19:23,252 --> 00:19:25,583 ... do business plan. 312 00:19:29,650 --> 00:19:31,575 [VEHICLE SLOWS DOWN] 313 00:19:31,600 --> 00:19:33,411 - [HORN HONKS] - [TYRES SCREECH] 314 00:19:33,436 --> 00:19:35,052 PAT: One, two, three. 315 00:19:35,077 --> 00:19:37,480 And again. Five, six, seven, eight. 316 00:19:37,505 --> 00:19:41,527 And one. Keep the rhythm, everybody. Six, seven, eight. 317 00:19:41,552 --> 00:19:43,888 One, two, three, four. 318 00:19:44,247 --> 00:19:47,615 No loose arms. No stray legs. 319 00:19:47,640 --> 00:19:50,975 Let the dance dance you. 320 00:19:51,000 --> 00:19:55,355 Five, six, seven, eight. Turn, two, three, four. 321 00:19:55,380 --> 00:19:57,318 No boundaries. 322 00:19:59,481 --> 00:20:01,535 Just one... 323 00:20:01,560 --> 00:20:03,496 ... big... 324 00:20:03,520 --> 00:20:06,779 ... wave. [EXHALES] 325 00:20:08,869 --> 00:20:10,029 Better. 326 00:20:10,054 --> 00:20:13,261 - [ALL EXHALE] - Right! 327 00:20:13,286 --> 00:20:15,377 I think we can do better. Let's just go back to the top. 328 00:20:15,401 --> 00:20:16,880 Well done. 329 00:20:19,658 --> 00:20:24,208 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 330 00:20:31,929 --> 00:20:34,729 - [APPLIES HANDBRAKE] - [BABY CRIES] 331 00:20:41,614 --> 00:20:43,150 [SIGHS] 332 00:20:44,388 --> 00:20:46,456 Come on! Shitbox! 333 00:20:46,480 --> 00:20:48,308 It's alright, darling. It's okay. 334 00:20:48,333 --> 00:20:49,896 [CRIES] 335 00:20:49,920 --> 00:20:51,635 Hey. Hey, hey, hey, hey, hey. 336 00:20:51,660 --> 00:20:53,140 It's alright. 337 00:20:58,359 --> 00:21:01,066 - Brother! Come in! Hm? - MAN: Hey! 338 00:21:01,091 --> 00:21:03,696 [MEN CHATTER] 339 00:21:04,482 --> 00:21:06,376 Come have a jug. Come in. 340 00:21:06,661 --> 00:21:08,896 So the detainee says he wants a new T-shirt. 341 00:21:08,920 --> 00:21:10,856 And I say, "Well, don't rip it, mate." 342 00:21:10,880 --> 00:21:13,896 - And he goes, "Motherfucker." - Yeah, yeah. 343 00:21:13,920 --> 00:21:15,771 Two words I reckon they learn on the boat, 344 00:21:15,796 --> 00:21:17,754 'motherfucker' and 'visa'. 345 00:21:17,779 --> 00:21:20,215 Well, why didn't you just get him a... a new T-shirt? 346 00:21:20,240 --> 00:21:23,652 Well, 'cause he's got no respect. It's in their culture. 347 00:21:23,677 --> 00:21:25,724 Can't accept a woman in authority. 348 00:21:26,443 --> 00:21:28,416 Wait. You're a woman? 349 00:21:28,440 --> 00:21:29,607 Fuck you! 350 00:21:29,632 --> 00:21:32,290 Hey! At least I do my job. You're a total slacker. 351 00:21:32,315 --> 00:21:35,619 No, no, no, no, no, no. I'm professional. I do my job. 352 00:21:35,644 --> 00:21:37,100 Oh, you're professional. 353 00:21:37,125 --> 00:21:38,674 They're always looking for new guards. 354 00:21:38,699 --> 00:21:39,711 You should apply. 355 00:21:39,736 --> 00:21:43,056 Nah! Uh, got a job, eh, so... 356 00:21:43,080 --> 00:21:44,244 He can't, you see. 357 00:21:44,269 --> 00:21:46,375 His sister goes out there to wipe the refugees' arses 358 00:21:46,400 --> 00:21:47,856 and she'll never speak to him again. 359 00:21:47,880 --> 00:21:49,025 Oh, you're full of shit. 360 00:21:49,050 --> 00:21:50,961 Tell me this. What is stopping you? 361 00:21:50,986 --> 00:21:53,018 - Hm? - MAN: Flexible hours. 362 00:21:53,043 --> 00:21:55,072 Three times what I was getting as a boilermaker. 363 00:21:55,097 --> 00:21:58,364 There you go. You've got to start living your own life, brother. 364 00:21:58,760 --> 00:22:00,935 Well, I don't have any qualifications, so... 365 00:22:00,967 --> 00:22:03,325 [LAUGHS] Qualifi... qualifications! 366 00:22:03,958 --> 00:22:05,817 Harry's in charge of recruiting. 367 00:22:05,842 --> 00:22:08,294 Tell my brother boy what he needs. 368 00:22:08,466 --> 00:22:11,229 Well, yeah, it's a tough one, mate. A lot of prerequisites. 369 00:22:11,254 --> 00:22:13,160 Mm-hm. Very competitive. 370 00:22:13,185 --> 00:22:15,300 Really don't think you've got what it takes, mate. 371 00:22:15,325 --> 00:22:18,441 - [OTHERS LAUGH] - Yeah, righto. Good on ya there. 372 00:22:18,466 --> 00:22:20,036 - You'll be right. - Come on, mate! 373 00:22:20,061 --> 00:22:21,067 - Come on! - Come on! 374 00:22:21,092 --> 00:22:22,775 - Do it for your country, mate! - Cheers. 375 00:22:22,800 --> 00:22:24,736 Beats daddy day care. 376 00:22:24,760 --> 00:22:27,325 You have to be open to transformation. 377 00:22:28,692 --> 00:22:30,755 You're still holding on to all those expectations. 378 00:22:30,780 --> 00:22:32,333 They're not you. 379 00:22:34,426 --> 00:22:36,333 Release the breath. 380 00:22:37,083 --> 00:22:39,825 - [EXHALES] - [EXHALES] 381 00:22:41,620 --> 00:22:45,458 - [INHALES] - [INHALES] 382 00:22:45,483 --> 00:22:48,043 - [EXHALES] - [EXHALES] 383 00:22:49,345 --> 00:22:52,345 [EXHALES] 384 00:23:01,105 --> 00:23:02,625 There! 385 00:23:04,133 --> 00:23:05,613 What was that? 386 00:23:06,680 --> 00:23:08,936 - I... I don't know. - I think you do. 387 00:23:09,302 --> 00:23:11,302 You're scared of its power. 388 00:23:12,544 --> 00:23:14,624 Okay. Hold on tight. 389 00:23:15,880 --> 00:23:17,896 We're gonna find out what that was. 390 00:23:18,802 --> 00:23:21,255 We're going to transfer all that fear... 391 00:23:22,891 --> 00:23:25,347 all that negative energy... 392 00:23:25,708 --> 00:23:27,576 out of you... 393 00:23:27,856 --> 00:23:29,950 into me... 394 00:23:29,975 --> 00:23:31,815 and away. 395 00:23:34,770 --> 00:23:37,855 - [INHALES] - [EXHALES] 396 00:23:37,880 --> 00:23:39,645 Here we go. 397 00:23:39,891 --> 00:23:41,851 [EXHALES] 398 00:23:45,570 --> 00:23:48,426 I was 13 years old and... 399 00:23:48,451 --> 00:23:50,264 I was... 400 00:23:50,289 --> 00:23:53,409 I was at my ice-skating competition. 401 00:23:56,258 --> 00:23:59,520 And my sister, Margot, got her exam results 402 00:23:59,545 --> 00:24:01,333 on the same day and... 403 00:24:02,315 --> 00:24:05,755 my parents took her out to dinner to celebrate. 404 00:24:09,258 --> 00:24:12,114 It was my grand final and I won, 405 00:24:12,139 --> 00:24:15,240 and nobody was there to watch me. 406 00:24:16,546 --> 00:24:18,975 But they were proud when they found out? 407 00:24:19,000 --> 00:24:22,075 My dad said he'd wished he'd come, but, um... 408 00:24:22,483 --> 00:24:24,694 he never sticks up for me. 409 00:24:25,132 --> 00:24:26,686 Why is that? 410 00:24:27,499 --> 00:24:29,036 I don't know. 411 00:24:29,061 --> 00:24:30,560 I think you do. 412 00:24:31,587 --> 00:24:34,116 Because Margot is better than me. 413 00:24:34,141 --> 00:24:36,444 No! That's not it, Sofie. 414 00:24:38,175 --> 00:24:39,455 [SIGHS] 415 00:24:40,904 --> 00:24:44,951 They want you to be someone that you're not. 416 00:24:49,753 --> 00:24:51,849 They want me to be Margot. 417 00:24:52,381 --> 00:24:53,563 [SOBS] 418 00:24:53,588 --> 00:24:55,525 Here it comes. 419 00:24:56,480 --> 00:24:59,480 [SOBS] 420 00:25:06,283 --> 00:25:09,175 "Go on a date with Wilhelm, Sofie." 421 00:25:09,200 --> 00:25:12,536 "Wear this stupid apron, Sofie!" 422 00:25:12,759 --> 00:25:15,016 "Have a baby, Sofie!" 423 00:25:15,180 --> 00:25:18,275 "Get a house like everyone else, Sofie!" 424 00:25:18,300 --> 00:25:21,298 "Just be who... who we want you to be, Sofie!" 425 00:25:21,323 --> 00:25:22,556 "Don't be yourself, Sofie." 426 00:25:22,581 --> 00:25:25,776 "You're too loud, Sofie! You're too much fun, Sofie!" 427 00:25:25,800 --> 00:25:29,280 [SOBS] 428 00:25:51,108 --> 00:25:53,369 If you don't want to be that person... 429 00:25:55,033 --> 00:25:56,601 Don't be. 430 00:25:56,626 --> 00:25:59,296 [BREATHES SHAKILY] 431 00:25:59,642 --> 00:26:01,536 Sofie... 432 00:26:01,572 --> 00:26:03,564 We will stand up for you. 433 00:26:07,244 --> 00:26:09,494 [SOBS] 434 00:26:11,436 --> 00:26:13,392 The person that you were... 435 00:26:15,520 --> 00:26:17,560 was the invention of other people. 436 00:26:18,644 --> 00:26:21,923 But here, you can be anyone you want to be. 437 00:26:23,074 --> 00:26:25,634 You can be extraordinary. 438 00:26:27,690 --> 00:26:29,346 It's okay, darling. 439 00:26:29,371 --> 00:26:31,251 - [PULLS TISSUES] - Here. 440 00:26:32,693 --> 00:26:34,853 Let it all out. 441 00:26:37,580 --> 00:26:39,236 That was excellent. 442 00:26:40,130 --> 00:26:42,095 - Is that better? - That was excellent. 443 00:26:42,120 --> 00:26:44,200 - [ALL LAUGH] - It's better. 444 00:26:45,442 --> 00:26:47,135 - Oh! - Well done. 445 00:26:47,159 --> 00:26:48,159 Well done. 446 00:26:49,494 --> 00:26:51,120 Well done. 447 00:27:07,720 --> 00:27:10,056 Every single one of you 448 00:27:10,081 --> 00:27:12,170 has done excellent work this year. 449 00:27:12,195 --> 00:27:15,084 It's been very hard to select our eisteddfod competitors. 450 00:27:15,109 --> 00:27:16,536 Are we ready? 451 00:27:16,757 --> 00:27:22,076 Mask work is Brian Jarvis and Harry Singh! 452 00:27:22,101 --> 00:27:24,880 [APPLAUSE] 453 00:27:26,548 --> 00:27:30,177 [GERMAN ACCENT] Please hold your applause until the end! Okay?! 454 00:27:30,202 --> 00:27:33,200 - [TRAFFIC NOISE] - [SIREN HOWLS] 455 00:27:35,101 --> 00:27:39,273 [PRESSES BUZZER REPEATEDLY] 456 00:27:40,689 --> 00:27:42,409 PAT: And in dance... 457 00:27:43,835 --> 00:27:47,991 all of our male dancers will perform the chorus 458 00:27:48,016 --> 00:27:51,536 with this year's solo by... 459 00:27:51,560 --> 00:27:53,414 [IMITATES DRUMROLL] 460 00:27:53,781 --> 00:27:55,696 Sofie Werner. 461 00:27:55,720 --> 00:27:58,480 [APPLAUSE] 462 00:28:06,947 --> 00:28:08,938 - Congratulations! - WOMAN: Sofie? 463 00:28:09,812 --> 00:28:13,328 Sofie? There's someone called Margot in the foyer asking for you. 464 00:28:17,517 --> 00:28:19,117 PAT: Sofie? 465 00:28:21,707 --> 00:28:23,922 You've found you. 466 00:28:24,836 --> 00:28:26,096 Mm-hm. 467 00:28:26,120 --> 00:28:29,600 Now, you don't let anyone take that away. 468 00:28:30,801 --> 00:28:32,982 - Okay. - [LAUGHS] 469 00:28:36,869 --> 00:28:38,076 PAT: Right! 470 00:28:38,959 --> 00:28:41,076 Shake out that negativity. 471 00:28:50,892 --> 00:28:53,200 Why don't you return my calls? 472 00:28:53,225 --> 00:28:54,943 I've been leaving messages for weeks. 473 00:28:54,968 --> 00:28:56,424 I've been busy. 474 00:28:56,449 --> 00:28:59,089 [FOOTSTEPS APPROACH] 475 00:29:03,639 --> 00:29:05,770 [DOOR OPENS] 476 00:29:05,795 --> 00:29:07,442 What is this place? 477 00:29:07,467 --> 00:29:09,621 [SIGHS] It's a dance studio. 478 00:29:09,646 --> 00:29:11,201 - Dance classes. - [DOOR CLOSES] 479 00:29:11,226 --> 00:29:13,131 At $400 a week. 480 00:29:14,000 --> 00:29:15,717 How do you know that? 481 00:29:16,959 --> 00:29:19,154 - I've seen your bank statement. - You went through my mail. 482 00:29:19,178 --> 00:29:20,825 Well, we were worried about you. 483 00:29:20,850 --> 00:29:22,576 I don't care. You've got no right to do that. 484 00:29:22,600 --> 00:29:24,416 Okay, your landlord rang me and told me 485 00:29:24,440 --> 00:29:26,715 that there's 20 people living in your apartment. 486 00:29:26,740 --> 00:29:29,176 We're rehearsing for our dance eisteddfod. 487 00:29:29,350 --> 00:29:31,787 You're... you're in an eisteddfod. 488 00:29:31,812 --> 00:29:34,185 I mean, how old are you? 12?! 489 00:29:36,819 --> 00:29:38,685 I'm the lead dancer. 490 00:29:42,137 --> 00:29:44,715 "Congratulations, Sofie. That's really great news, Sofie." 491 00:29:44,740 --> 00:29:47,516 Okay, fine, whatever. Just call Mum and Dad. 492 00:29:48,158 --> 00:29:50,678 Do you know why I don't return your calls? 493 00:29:52,097 --> 00:29:53,391 It's 'cause of you and Mum. 494 00:29:53,416 --> 00:29:55,923 You're always judging me and telling me what to do! 495 00:29:55,948 --> 00:29:56,962 You know, you might have 496 00:29:56,987 --> 00:29:58,336 the perfect house and the perfect family, 497 00:29:58,360 --> 00:30:00,773 but you've never taken a risk in your life. 498 00:30:00,798 --> 00:30:03,126 You need to take your suit off, Margot. 499 00:30:07,618 --> 00:30:09,282 [SIGHS] 500 00:30:13,000 --> 00:30:14,884 I'm alive. 501 00:30:16,000 --> 00:30:19,600 I'm alive, and I feel things inside, and you... 502 00:30:20,412 --> 00:30:22,881 You're dead inside. 503 00:30:25,818 --> 00:30:29,120 And when I'm around you, I feel dead inside too. 504 00:30:44,118 --> 00:30:45,701 MAN: [KNOCKS] It's time! 505 00:30:48,164 --> 00:30:49,514 It's time! 506 00:30:51,960 --> 00:30:53,375 It's time! 507 00:30:53,400 --> 00:30:55,560 [PEOPLE CHATTER FRANTICALLY] 508 00:31:12,418 --> 00:31:15,162 Sadi! Sadiqa! 509 00:31:15,680 --> 00:31:18,720 Sadiqa! Sadiqa! 510 00:31:23,274 --> 00:31:24,701 Sadiqa! 511 00:31:46,778 --> 00:31:49,373 OSHAN: You are all starting a new life. 512 00:31:49,646 --> 00:31:52,816 You must have no identity papers on you or they will send you back. 513 00:31:52,840 --> 00:31:55,303 Everybody must hand up their passports. Come on, come on. 514 00:31:56,160 --> 00:31:58,600 You cannot hold on to the past. 515 00:31:59,888 --> 00:32:01,834 As soon as you reach your destination, 516 00:32:01,859 --> 00:32:04,295 you must declare yourself a refugee 517 00:32:04,320 --> 00:32:07,014 and ask for a protection visa, hm? 518 00:32:07,678 --> 00:32:09,336 Come on. Hurry up! 519 00:32:09,360 --> 00:32:10,810 [SPEAKS FOREIGN LANGUAGE] 520 00:32:15,120 --> 00:32:16,401 MAN: Passport. 521 00:32:23,640 --> 00:32:24,960 Passport. 522 00:32:29,000 --> 00:32:30,480 Passport. 523 00:32:36,880 --> 00:32:39,139 OSHAN: Keep moving, everybody! 524 00:32:39,164 --> 00:32:41,154 Wait at the edge of the sand. 525 00:32:41,608 --> 00:32:43,920 Right to the edge of the water. 526 00:32:44,295 --> 00:32:46,201 The boat will be here soon. 527 00:32:46,467 --> 00:32:49,255 Move it along! Move it along! 528 00:32:49,280 --> 00:32:51,912 Boys, come! Quick, let's go! Quick, quick! 529 00:32:53,560 --> 00:32:55,720 [ENGINE STARTS] 530 00:32:57,279 --> 00:32:59,396 - [DOOR CLOSES] - What's happening? 531 00:32:59,779 --> 00:33:01,639 Wait! Stop! 532 00:33:02,631 --> 00:33:04,810 They've taken our papers and left us here! 533 00:33:04,835 --> 00:33:06,912 - Where is the boat? - There's no boat! 534 00:33:06,937 --> 00:33:11,255 [CONVERSATIONS IN FOREIGN LANGUAGES] 535 00:33:11,280 --> 00:33:12,736 [WHISTLE BLOWS] 536 00:33:12,760 --> 00:33:14,014 MAN: [ON LOUDSPEAKER] Polisi! 537 00:33:14,039 --> 00:33:15,389 [FRANTIC SHOUTING] 538 00:33:16,740 --> 00:33:18,587 Polisi! Polisi! 539 00:33:18,612 --> 00:33:20,772 - [WHISTLE BLOWS] - [SHOUTS] 540 00:33:23,453 --> 00:33:24,773 Polisi! 541 00:33:25,199 --> 00:33:26,799 Let's go! 542 00:33:29,683 --> 00:33:31,310 WOMAN: Hostage skills, 543 00:33:31,335 --> 00:33:34,957 fire awareness, control and restraint. 544 00:33:34,982 --> 00:33:38,170 What we're gonna start with today is cultural diversity. 545 00:33:38,943 --> 00:33:39,990 Okay. 546 00:33:40,015 --> 00:33:44,935 So, in some cultures, pointing can be seen as highly offensive. 547 00:33:45,256 --> 00:33:48,896 While we see avoidance of eye contact as evasive, 548 00:33:48,920 --> 00:33:50,616 in Muslim cultures, 549 00:33:50,640 --> 00:33:55,176 it is respectful for men to avoid looking women in the eye. 550 00:33:55,428 --> 00:33:58,631 - You done this work before? - No. You? 551 00:33:59,894 --> 00:34:02,732 Gatehouse, juvie. Arthur Gorrie. 552 00:34:03,099 --> 00:34:05,415 You bloody name it, I've done it. 553 00:34:05,440 --> 00:34:07,670 - You from Queensland? - Yeah. 554 00:34:08,498 --> 00:34:11,775 - What are you doing here? - ... is encouraged in many cultures. 555 00:34:11,800 --> 00:34:14,696 - Came for the weather. - [BOTH LAUGH] 556 00:34:14,928 --> 00:34:19,016 Grown men weep, shout, jump up and down 557 00:34:19,040 --> 00:34:21,090 and are respected for doing so. 558 00:34:21,115 --> 00:34:24,084 Other cultures see this as immature behaviour. 559 00:34:24,109 --> 00:34:25,975 Uh... No, no, no. 560 00:34:26,000 --> 00:34:28,256 This. Got it, got it, got it, got it. 561 00:34:28,701 --> 00:34:30,748 - Infraorbital. - Infraorbital... 562 00:34:30,773 --> 00:34:31,999 - Yes... - ... is the... 563 00:34:32,023 --> 00:34:34,382 - If you're going to hesitate... - It's the nose. Go up there like that. 564 00:34:34,406 --> 00:34:36,534 - It's that thing. Like that? - Yes. Yes. Yes. 565 00:34:36,559 --> 00:34:38,055 - Alright. - Alright. 566 00:34:38,412 --> 00:34:40,096 - [SIGHS] - Hypoglossal. 567 00:34:40,120 --> 00:34:42,576 - Hypoglossal is... is... - Yes. Yes. 568 00:34:42,600 --> 00:34:44,449 - ... like this. - [LAUGHS] 569 00:34:44,474 --> 00:34:47,426 That's the hypoglossal right there. That's the hypoglossal. 570 00:34:47,451 --> 00:34:49,715 He has no idea what he's getting into. 571 00:34:49,740 --> 00:34:52,350 Yeah, the training seems pretty thorough, though. 572 00:34:52,375 --> 00:34:54,717 Six weeks. Full-time. 573 00:34:55,279 --> 00:34:57,264 Here you are. Come on. 574 00:34:57,890 --> 00:34:59,935 Come here, stinky nappies. 575 00:35:01,678 --> 00:35:03,816 Hello. Hello. 576 00:35:04,076 --> 00:35:05,816 Oh, yuck. 577 00:35:05,840 --> 00:35:08,248 - Hang on. - [BABY CRIES] 578 00:35:08,560 --> 00:35:11,680 - [BOTH SPEAK INDISTINCTLY] - [LAUGHS] 579 00:35:16,200 --> 00:35:17,816 MAN: Thank you. Welcome back, Mrs Rumac. 580 00:35:17,840 --> 00:35:19,810 We're boarding via the rear of the aircraft. 581 00:35:20,404 --> 00:35:22,959 - Sorry I'm late. - Your shift started an hour ago. 582 00:35:22,984 --> 00:35:24,757 - I'm really sorry. - You can't keep turning up late. 583 00:35:24,781 --> 00:35:26,021 - Sofie. - What? Come on. 584 00:35:26,046 --> 00:35:27,855 The passengers are still boarding. 585 00:35:27,880 --> 00:35:30,293 There's been some complaints... 586 00:35:30,318 --> 00:35:31,334 What complaints? 587 00:35:31,359 --> 00:35:33,435 You can't dance during the safety briefing. 588 00:35:33,460 --> 00:35:35,685 Oh, come on! The passengers loved it. They clapped. 589 00:35:35,711 --> 00:35:38,435 No. HR... 590 00:35:38,460 --> 00:35:41,209 is sending you an email outlining our procedure. 591 00:35:42,813 --> 00:35:44,293 Fine. 592 00:35:48,042 --> 00:35:50,209 You know, you were holding me back anyway. 593 00:35:55,357 --> 00:35:56,867 S... 594 00:35:57,446 --> 00:35:58,865 Sofe. 595 00:36:00,631 --> 00:36:02,396 Whoo! 596 00:36:02,421 --> 00:36:04,803 Sayonara, Southstar! 597 00:36:06,760 --> 00:36:09,254 Yeah, the flying was really taking its toll. 598 00:36:09,279 --> 00:36:11,816 - That's a very brave decision. - Mmm. 599 00:36:12,131 --> 00:36:15,162 And it was affecting my ability to fully commit. 600 00:36:15,678 --> 00:36:18,296 So you're going to look for some more fulfilling work? 601 00:36:19,045 --> 00:36:22,751 Well, for now, I want to focus 100% on the eisteddfod. 602 00:36:25,120 --> 00:36:28,634 And I will figure out a way to make payments for the sessions. 603 00:36:28,900 --> 00:36:31,276 - Sofie, darling! - [DOOR OPENS] 604 00:36:31,301 --> 00:36:34,615 This has never been about the money. 605 00:36:34,892 --> 00:36:37,736 We're here to support you on your journey. 606 00:36:37,760 --> 00:36:40,016 You just need to honour your commitment. 607 00:36:40,306 --> 00:36:42,176 And we'll honour ours. 608 00:36:42,462 --> 00:36:44,400 - Does that make sense? - Yeah. 609 00:36:45,329 --> 00:36:47,089 Come through, Sofie. 610 00:36:53,217 --> 00:36:57,860 [DANCE MUSIC PLAYS] 611 00:36:59,950 --> 00:37:01,430 [LOCKS DOOR] 612 00:37:10,474 --> 00:37:11,954 [CLEARS THROAT] 613 00:37:14,026 --> 00:37:16,066 [EXHALES] 614 00:37:20,252 --> 00:37:21,732 What was that? 615 00:37:22,720 --> 00:37:24,915 Nothing. I feel really good. 616 00:37:27,659 --> 00:37:29,892 Sofie, you know you can't hide here. 617 00:37:33,213 --> 00:37:34,773 Mmm. 618 00:37:35,872 --> 00:37:37,352 Look at me. 619 00:37:42,252 --> 00:37:44,012 What is it that you want? 620 00:37:49,000 --> 00:37:50,978 I want to be loved. 621 00:37:52,083 --> 00:37:53,683 You want love? 622 00:37:56,200 --> 00:38:00,600 You have to allow yourself to be totally vulnerable. 623 00:38:08,579 --> 00:38:11,110 You're not that person anymore. 624 00:38:16,320 --> 00:38:22,046 Ladies and gentlemen, welcome to the GOPA Eisteddfod. 625 00:38:22,071 --> 00:38:25,280 [CHEERING AND APPLAUSE] 626 00:38:27,235 --> 00:38:28,896 Tonight... 627 00:38:28,920 --> 00:38:30,843 We welcome Melbourne... 628 00:38:30,868 --> 00:38:32,079 [CHEERING AND APPLAUSE] 629 00:38:32,104 --> 00:38:34,415 and Canberra to the fold 630 00:38:34,440 --> 00:38:40,398 as we battle it out for the Trophy of Transformation! 631 00:38:40,423 --> 00:38:43,845 - [DRUMROLL] - [CYMBALS CRASH] 632 00:38:48,480 --> 00:38:50,776 [JAZZY MUSIC PLAYS] 633 00:38:50,800 --> 00:38:53,840 [RHYTHMIC FINGER SNAPPING] 634 00:39:05,790 --> 00:39:09,336 ? Let's take a boat to Bermuda ? 635 00:39:09,775 --> 00:39:13,376 ? Let's take a plane to St Paul ? 636 00:39:13,400 --> 00:39:17,884 ? Let's take a kayak to Quincy or Nayack ? 637 00:39:17,909 --> 00:39:21,415 ? Let's get away from it all ? 638 00:39:21,440 --> 00:39:25,056 ? Let's take a trip in a trailer ? 639 00:39:25,080 --> 00:39:28,806 ? No need to come back at all ? 640 00:39:28,831 --> 00:39:33,039 ? Let's take a powder to Boston for chowder ? 641 00:39:33,064 --> 00:39:36,360 ? Let's get away from it all ? 642 00:39:44,571 --> 00:39:47,895 ? Let's travel south of the border ? 643 00:39:48,360 --> 00:39:52,195 ? Find me a real Spanish shawl 644 00:39:52,220 --> 00:39:56,376 ? Let's eat tamales in downtown Nogales ? 645 00:39:56,401 --> 00:39:59,562 ? Let's get away from it all ? 646 00:39:59,587 --> 00:40:03,759 ? We'll charter boats and airplanes too ? 647 00:40:03,784 --> 00:40:07,353 ? To far-off spots unknown ? 648 00:40:07,378 --> 00:40:12,175 ? Then hurry there to find somewhere ? 649 00:40:12,200 --> 00:40:15,696 ? Where we can be alone ? 650 00:40:15,720 --> 00:40:19,256 ? Let's spend a weekend in Dixie ? 651 00:40:19,281 --> 00:40:23,176 ? And pick up that sweet Southern drawl ? 652 00:40:23,200 --> 00:40:25,079 ? Then off to Reno ? 653 00:40:25,104 --> 00:40:27,455 ? But just to play keno ? 654 00:40:27,480 --> 00:40:32,760 ? Let's get away from it all ? 655 00:40:36,759 --> 00:40:40,215 ? Let's paddle over to Pompeii ? 656 00:40:40,681 --> 00:40:44,616 ? Have our own decline and fall ? 657 00:40:44,640 --> 00:40:46,750 ? Doing undoings ? 658 00:40:46,775 --> 00:40:49,016 - ? Smack in the ruins... ? - Shh. 659 00:40:49,040 --> 00:40:52,262 ? Let's get away from it all ? 660 00:40:52,287 --> 00:40:54,544 - ? Let's breeze to Buckingham... ? - Pat, Pat! 661 00:40:54,569 --> 00:40:56,263 - ? ... Palace... ? - Stop, stop, stop, stop! 662 00:40:56,287 --> 00:40:58,615 Stop. Sorry, Pat. Please stop. 663 00:40:58,640 --> 00:41:01,575 Sorry, stop. Sofie, what are you doing? 664 00:41:01,600 --> 00:41:03,456 [BREATHES SHAKILY] 665 00:41:03,889 --> 00:41:05,136 I'm dancing. 666 00:41:05,160 --> 00:41:07,005 Well, if that's dancing, I'm a bloody Catholic. 667 00:41:07,030 --> 00:41:08,416 [LAUGHTER] 668 00:41:08,440 --> 00:41:11,640 Well, I just think it's a bit of stage fright, Gordon. 669 00:41:12,795 --> 00:41:14,325 Is it stage fright, Sofie? 670 00:41:14,350 --> 00:41:16,656 [BREATHES SHAKILY] 671 00:41:16,922 --> 00:41:18,475 No. 672 00:41:19,671 --> 00:41:21,608 I mean, all the work we've done, 673 00:41:21,709 --> 00:41:24,012 and do you know what I'm seeing up here? 674 00:41:24,037 --> 00:41:26,056 I'm... I'm seeing someone so... 675 00:41:26,080 --> 00:41:29,774 ... blocked, they're just... you're just incapable of growth. 676 00:41:29,799 --> 00:41:33,329 You told me that I didn't have to be the person that everybody... 677 00:41:33,354 --> 00:41:34,987 Whoa, whoa, whoa, whoa! Shoosh! 678 00:41:35,012 --> 00:41:36,692 Shoosh. 679 00:41:37,680 --> 00:41:39,816 Does everyone see what's happening there? 680 00:41:40,189 --> 00:41:42,448 Someone is incapable of fixing themselves 681 00:41:42,473 --> 00:41:45,877 and so the first thing they do is blame. 682 00:41:47,200 --> 00:41:51,047 She takes her dirty, negative energy 683 00:41:51,072 --> 00:41:53,119 and she tries to put it on someone else. 684 00:41:54,160 --> 00:41:55,856 We have supported you. 685 00:41:55,880 --> 00:42:00,176 We have trained you, forgone all your fees, 686 00:42:00,830 --> 00:42:03,690 and this is how you repay me, with blame. 687 00:42:06,803 --> 00:42:10,407 I mean, there are children here, Sofie, vulnerable children, 688 00:42:10,432 --> 00:42:13,071 and do you want to infect them with your negativity? 689 00:42:13,096 --> 00:42:15,696 Do you want everyone in this room to fail utterly 690 00:42:15,720 --> 00:42:18,096 to achieve their true potential, just like you? 691 00:42:18,120 --> 00:42:21,307 No. I'm s... I'm sorry. I'm sorry. 692 00:42:21,932 --> 00:42:24,560 Good. Then get out. 693 00:42:26,386 --> 00:42:27,842 I said get out. 694 00:42:27,867 --> 00:42:29,545 Go. We're done here. 695 00:42:32,560 --> 00:42:34,361 Go on! Go! 696 00:42:34,425 --> 00:42:36,585 [SOBS] 697 00:42:37,547 --> 00:42:38,947 Pat. 698 00:42:39,760 --> 00:42:43,576 Well, there's a lot of emotion in the room tonight, 699 00:42:43,600 --> 00:42:45,570 and that's understandable, 700 00:42:45,797 --> 00:42:48,815 but I think we should channel it back into the show, 701 00:42:48,840 --> 00:42:52,056 because there's still a trophy to win! 702 00:42:52,080 --> 00:42:54,440 - [CHEERING AND APPLAUSE] - Isn't that right? 703 00:42:56,803 --> 00:42:59,015 Five, six, seven, eight. 704 00:42:59,040 --> 00:43:01,496 [MUSIC STRIKES BACK UP] 705 00:43:13,761 --> 00:43:15,537 ? All of Europe... ? 706 00:43:15,898 --> 00:43:19,256 [SOBS] 707 00:43:26,012 --> 00:43:27,945 [HORN HONKS] 708 00:43:42,967 --> 00:43:44,501 MAN: We found her wandering the street. 709 00:43:44,525 --> 00:43:46,625 She was very disorientated. 710 00:44:13,880 --> 00:44:15,440 Sofe? 711 00:44:16,978 --> 00:44:19,039 What's happened? 712 00:44:27,259 --> 00:44:29,617 I'm a good dancer. 713 00:44:31,405 --> 00:44:34,875 I was gonna win the Trophy of Transformation. 714 00:44:47,843 --> 00:44:50,007 Here's what we're gonna do. 715 00:44:51,500 --> 00:44:53,960 I'm gonna take you home, 716 00:44:54,250 --> 00:44:55,937 to Mum and Dad's. 717 00:44:57,440 --> 00:44:59,382 And tomorrow, 718 00:45:00,273 --> 00:45:02,671 we're gonna go and see a doctor. 719 00:45:03,578 --> 00:45:06,040 You remember Dr Jaegar? 720 00:45:08,080 --> 00:45:11,101 They said I was extraordinary. 721 00:45:16,556 --> 00:45:18,116 Yes. 722 00:45:27,402 --> 00:45:30,273 - [SOBS] - You are. 723 00:45:33,554 --> 00:45:36,274 [CHATTER] 724 00:45:47,078 --> 00:45:48,468 Excuse me, sir. 725 00:45:48,493 --> 00:45:51,670 Excuse me, uh... my dau... my daughter is very sick. 726 00:45:51,695 --> 00:45:53,416 I don't have any money. 727 00:45:53,440 --> 00:45:55,416 Could you please give me one tomato? 728 00:45:55,440 --> 00:45:57,096 Are you sure? 729 00:45:57,120 --> 00:45:58,920 Thank you, sir. Thank you. 730 00:46:05,167 --> 00:46:06,647 Five? 731 00:46:10,021 --> 00:46:11,517 Excuse me. 732 00:46:11,542 --> 00:46:13,735 - How... how much is this? - [SPEAKS INDISTINCTLY] 733 00:46:14,125 --> 00:46:17,200 Uh, I don't have any money. Um... 734 00:47:12,560 --> 00:47:14,040 Ameer. 735 00:47:39,522 --> 00:47:41,054 Ameer! 736 00:47:46,606 --> 00:47:48,342 [CHILD CRIES] 737 00:47:49,436 --> 00:47:52,916 [PANTS] 738 00:48:27,537 --> 00:48:29,125 Hey, Ameer! 739 00:48:33,800 --> 00:48:36,039 I told you, no money, no room! 740 00:48:36,382 --> 00:48:38,615 Tell me where Oshan is! 741 00:48:38,967 --> 00:48:40,447 Tell me! 742 00:48:41,569 --> 00:48:43,049 Tell him! 743 00:48:48,054 --> 00:48:50,636 If you talk to anybody outside of this room, 744 00:48:50,661 --> 00:48:52,225 you will not be on a boat. 745 00:48:52,250 --> 00:48:53,912 If you cause any trouble on the boat, 746 00:48:53,937 --> 00:48:55,421 it turns round, comes straight back here. 747 00:48:55,445 --> 00:48:58,496 No money back. Got it? 748 00:48:58,520 --> 00:49:00,416 Okay. Come. 749 00:49:00,440 --> 00:49:03,161 - What is your name, please? - [INDISTINCT REPLY] 750 00:49:03,334 --> 00:49:06,507 Okay. Thank you. Okay. Thank you. 751 00:49:09,804 --> 00:49:11,776 You call yourself Kumar now? 752 00:49:12,054 --> 00:49:13,578 You take people's money 753 00:49:13,603 --> 00:49:16,326 and then set up another business with a new name. 754 00:49:16,351 --> 00:49:19,226 Places are limited, everybody, so, please, come and sign up. 755 00:49:24,570 --> 00:49:27,117 What did you say to them? Huh? What did you say to them?! 756 00:49:27,827 --> 00:49:29,492 I told them the truth. 757 00:49:30,257 --> 00:49:33,468 I will tell every single one of them not to do business with you. 758 00:49:35,020 --> 00:49:37,500 You are a liar and a cheat! 759 00:49:38,346 --> 00:49:41,306 [SHOUTING] 760 00:49:45,040 --> 00:49:46,520 [PANTS] 761 00:49:49,234 --> 00:49:52,531 MARGOT: It's really important now that we... we keep our eye on her. 762 00:49:54,081 --> 00:49:57,015 SOFIE'S FATHER: We cannot watch her 24 hours. 763 00:49:57,040 --> 00:49:58,616 Of course not! 764 00:49:59,171 --> 00:50:02,914 But Dr Jaegar's concerned she might run away. 765 00:50:03,561 --> 00:50:05,765 She'll need to stay here with you. 766 00:50:06,843 --> 00:50:09,656 I'll hold on to her passport and bank cards. 767 00:50:10,875 --> 00:50:13,616 She needs to know that she's in a safe place, Mum. 768 00:50:13,641 --> 00:50:15,921 She's... very vulnerable. 769 00:50:17,840 --> 00:50:22,480 She is in a safe place. 770 00:50:24,680 --> 00:50:27,135 ELKA: I just don't understand. 771 00:50:27,160 --> 00:50:29,914 Why? Why can't she look after herself? 772 00:50:29,939 --> 00:50:32,875 MARGOT: I don't know. But, clearly, she can't. 773 00:50:49,271 --> 00:50:52,271 [CHILD SOBS] 774 00:51:04,720 --> 00:51:05,921 Ameer! 775 00:51:11,720 --> 00:51:13,031 Go! Go! 776 00:51:16,320 --> 00:51:18,975 - Don't let the boat leave! - Let the boat go! You can take me! 777 00:51:19,000 --> 00:51:20,856 [GROANS] 778 00:51:20,880 --> 00:51:23,720 [PANTS] 779 00:51:25,640 --> 00:51:28,640 [PANTS] 780 00:52:13,880 --> 00:52:17,215 [BEEPING] 781 00:52:17,240 --> 00:52:20,400 [INDISTINCT VOICES ON RADIO] 782 00:52:20,425 --> 00:52:23,616 [BEEPING] 783 00:52:23,640 --> 00:52:26,280 - [INDISTINCT VOICE ON RADIO] - [RATTLING] 784 00:52:29,617 --> 00:52:32,256 MAN: Each compound is divided in two, 785 00:52:32,280 --> 00:52:35,376 single men on one side, families on the other. 786 00:52:35,400 --> 00:52:37,296 Let me be crystal-clear. 787 00:52:37,320 --> 00:52:40,856 Immigration detention is administrative detention. 788 00:52:40,880 --> 00:52:42,928 It is not a prison sentence. 789 00:52:42,953 --> 00:52:47,490 You have a duty of care to the UNCs, unlawful non-citizens. 790 00:52:47,515 --> 00:52:49,618 - Their dignity must be upheld... - [PEOPLE SHOUT] 791 00:52:49,643 --> 00:52:54,056 in culturally, linguistically, gender and age-appropriate ways. 792 00:52:54,080 --> 00:52:57,496 Do not engage with the Tamils on the roof. 793 00:52:57,520 --> 00:53:00,256 Do not look at them or acknowledge them in any way. 794 00:53:00,281 --> 00:53:01,774 What are they doing up there? 795 00:53:01,954 --> 00:53:03,717 Do you speak Tamil? 796 00:53:04,173 --> 00:53:06,114 - No. - Shame. 797 00:53:06,139 --> 00:53:08,359 'Cause if you did, you could ask 'em. 798 00:53:08,826 --> 00:53:12,356 Now, all of you have been issued with a Hoffman knife. 799 00:53:12,381 --> 00:53:16,056 Please keep this on your person at all times. 800 00:53:16,295 --> 00:53:20,364 Look out for hanging hazards, hooks, pipes, etc. 801 00:53:20,389 --> 00:53:23,592 Please check these regularly throughout your shift. 802 00:53:25,880 --> 00:53:27,778 SULLY: Alright. Everybody listen up. 803 00:53:27,803 --> 00:53:30,216 Let's make this as painless as possible. 804 00:53:30,678 --> 00:53:34,100 All possessions in the tubs and declare any diseases up-front. 805 00:53:34,125 --> 00:53:35,695 Very simple. 806 00:53:35,720 --> 00:53:37,311 Some of these people, 807 00:53:37,335 --> 00:53:39,096 they speak better English than you, right? 808 00:53:39,120 --> 00:53:41,467 Don't you let them get anything past you. 809 00:53:41,492 --> 00:53:42,514 Alright? 810 00:53:42,686 --> 00:53:43,801 Name. 811 00:53:43,826 --> 00:53:45,583 - Karim-e Nasseri. - What? 812 00:53:45,608 --> 00:53:47,201 Karim-e Nasseri. 813 00:53:48,270 --> 00:53:49,416 Boat ID? 814 00:53:49,440 --> 00:53:51,056 - SER... - Mm-hm. 815 00:53:51,080 --> 00:53:52,114 ... 53. 816 00:53:52,139 --> 00:53:54,495 SER-53. 817 00:53:54,520 --> 00:53:57,026 Good. Get out of here. Um, name. 818 00:53:57,051 --> 00:53:58,416 Jomo Kimathi. 819 00:53:58,440 --> 00:54:00,976 Uh, yep. And boat ID? 820 00:54:01,000 --> 00:54:03,122 CED-24. 821 00:54:03,295 --> 00:54:04,895 Alright. 822 00:54:06,880 --> 00:54:08,098 Name? 823 00:54:10,349 --> 00:54:12,864 My name is Eva Hoffman. 824 00:54:14,413 --> 00:54:19,413 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 825 00:54:27,760 --> 00:54:29,817 SOFIE: I don't belong here. 826 00:54:30,090 --> 00:54:34,153 I am just a silly backpacker who has lost her passport. 827 00:54:34,178 --> 00:54:36,378 Have you got family, anyone know where you are? 828 00:54:36,403 --> 00:54:38,575 Why didn't you tell me your mate was such a Care Bear? 829 00:54:38,600 --> 00:54:41,335 You don't want to take in anything that they can use against you. 830 00:54:41,360 --> 00:54:42,637 It's not like that at Barton. 831 00:54:42,662 --> 00:54:44,917 - Hey! Hey! - [SHOUTING] 832 00:54:44,942 --> 00:54:46,376 WOMAN: You get those Tamils off the roof 833 00:54:46,400 --> 00:54:48,487 or I will send someone out there who can! 834 00:54:48,512 --> 00:54:51,559 And this is the new general manager, Ms Kowitz. 835 00:54:52,592 --> 00:54:55,855 AMEER: I am a refugee. I ask for protection visa. 836 00:54:55,880 --> 00:54:57,896 Do you know my wife, Najeeba? 837 00:54:57,920 --> 00:54:59,684 So will you deport me now? 838 00:55:00,300 --> 00:55:03,161 GORDON: You can be anyone you want to be. 839 00:55:03,211 --> 00:55:07,761 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 59254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.