All language subtitles for MotherFatherSon.S01E01.720p.HDTV.x264-KETTLE[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,274 --> 00:00:28,587 Nieuw bericht, 9:03 uur. 2 00:00:28,715 --> 00:00:31,389 Zo praat je niet tegen me in mijn huis. 3 00:00:31,515 --> 00:00:35,555 Bied je excuses aan. Anders hoef je niet meer terug te komen. 4 00:00:35,676 --> 00:00:37,553 Einde bericht. 5 00:00:39,997 --> 00:00:45,232 Je hebt je punt duidelijk gemaakt. Laten we dit achter ons laten. 6 00:00:45,358 --> 00:00:48,077 We hebben allebei dingen gezegd die we niet meenden. 7 00:00:48,198 --> 00:00:51,032 Papa en ik willen dat je thuis komt. 8 00:00:51,159 --> 00:00:52,957 Einde bericht. 9 00:00:54,720 --> 00:00:57,519 Tonia, waar ben je? 10 00:00:57,640 --> 00:01:01,521 Je maakt ons bang. We willen weten dat je veilig bent. 11 00:01:01,641 --> 00:01:04,440 Wil je ons alsjeblieft bellen? 12 00:01:05,802 --> 00:01:07,634 Einde bericht. 13 00:01:10,522 --> 00:01:13,242 We willen dat je thuis komt. 14 00:01:13,363 --> 00:01:17,961 We maken ons zo'n zorgen. Kom alsjeblieft thuis. 15 00:01:18,084 --> 00:01:19,961 Einde bericht. 16 00:01:22,765 --> 00:01:27,157 Lieverd, kom nou naar huis. 17 00:01:34,127 --> 00:01:37,245 We houden van je. 18 00:01:39,328 --> 00:01:43,447 Tonia, kom nou alsjeblieft naar huis. 19 00:02:32,836 --> 00:02:34,555 PREMIER SCHRIJFT VERKIEZINGEN UIT 20 00:02:35,797 --> 00:02:38,516 TIENER TONIA NOG STEEDS VERMIST 21 00:03:31,207 --> 00:03:32,800 Ik heb iets voor je. 22 00:03:32,927 --> 00:03:36,398 Alle zinnen die je niet aanstonden? - Het waren er een hoop. 23 00:03:36,528 --> 00:03:39,884 Kom je een premier uitkiezen? Of kom je voor je zoon? 24 00:03:41,009 --> 00:03:42,682 Hoe gaat het met hem? 25 00:04:31,618 --> 00:04:35,134 M'n ouders waren journalisten. Zo hebben ze elkaar ontmoet. 26 00:04:35,258 --> 00:04:38,297 Ze namen me als klein meisje mee... 27 00:04:38,419 --> 00:04:41,730 naar het oude kantoor van The Daily Telegraph. 28 00:04:41,860 --> 00:04:45,376 Ik wist meteen al dat ik daar thuis hoorde. 29 00:04:46,220 --> 00:04:49,976 Toen rookte iedereen. Asbakken en typemachines. 30 00:05:10,145 --> 00:05:13,536 Zeg iets. Iemand. 31 00:05:15,786 --> 00:05:17,823 Zeg dat je het jammer vindt. 32 00:05:18,666 --> 00:05:20,783 Zeg dat het beter is zo. 33 00:05:21,947 --> 00:05:23,904 Zeg dat dit echt niet kan. 34 00:05:26,988 --> 00:05:30,743 In dit kantoor, geen woord? 35 00:05:33,149 --> 00:05:34,549 Ik zal iets zeggen. 36 00:05:36,029 --> 00:05:39,625 Maggie, ik wil dat je blijft. 37 00:05:39,750 --> 00:05:43,506 Hier ben je belangrijk. Daarbuiten niet. 38 00:05:44,871 --> 00:05:47,181 Je moet alleen zo nu en dan de regels volgen. 39 00:05:47,311 --> 00:05:49,383 Jij wil niet dat ik blijf. 40 00:05:49,512 --> 00:05:52,743 Je wil alleen niet tegen je pa hoeven zeggen dat ik weg ben. 41 00:05:53,793 --> 00:05:55,704 Maggie, alsjeblieft. 42 00:06:00,394 --> 00:06:04,103 Jij geloofde ooit in deze krant. - Ik geloofde ergens in. 43 00:06:05,035 --> 00:06:06,912 Maar niet in jou. 44 00:06:16,517 --> 00:06:21,467 Pa en ma, jullie zouden trots op me zijn. Liefs, Maggie. 45 00:06:52,283 --> 00:06:53,956 Ik heb z'n hand vastgehouden. 46 00:06:54,083 --> 00:06:56,997 Normaal gesproken had hij dat vreselijk gevonden. 47 00:06:57,124 --> 00:06:59,320 Hij had een hekel aan intimiteit. 48 00:07:01,685 --> 00:07:03,562 Als je hem zo ziet... 49 00:07:03,685 --> 00:07:06,644 denk je niet dat het tijd is om verder te gaan met je leven? 50 00:07:06,766 --> 00:07:09,804 Bedoel je dat ik moet hertrouwen? 51 00:07:11,927 --> 00:07:13,645 Wat anders? 52 00:07:17,048 --> 00:07:20,518 Alex, nee, niet zo. 53 00:07:29,170 --> 00:07:32,447 Meer daarover zodra het bekend is. 54 00:07:32,570 --> 00:07:36,883 De premier beslist over de datum voor de verkiezingen. 55 00:07:37,011 --> 00:07:40,323 We gaan live over naar onze verslaggeefster bij Westminster. 56 00:07:40,452 --> 00:07:43,285 De premier heeft eerder met de regering gesproken. 57 00:07:43,412 --> 00:07:47,372 De premier heeft ons gevraagd achterom te komen. 58 00:07:47,493 --> 00:07:51,567 Maar oppositieleider Angela Howard vindt het tijd voor verandering. 59 00:08:07,417 --> 00:08:11,092 Goedendag, volgt u mij. - Dank u wel. 60 00:08:15,698 --> 00:08:17,371 Premier. 61 00:08:17,498 --> 00:08:19,331 Hoe gaat het? - Goed. 62 00:08:19,459 --> 00:08:21,575 Premier. 63 00:08:21,699 --> 00:08:25,011 Sorry voor het lange wachten. - Geen probleem. 64 00:08:25,820 --> 00:08:30,292 Ik vraag me af wat dat zijn. Die heb ik nog nooit gezien. 65 00:08:30,421 --> 00:08:32,890 Shortbread. 66 00:08:33,741 --> 00:08:38,020 Het zijn Schotse koekjes. - En horen die zo bleek te zijn? 67 00:08:38,942 --> 00:08:40,854 Ja, dat is het idee. 68 00:08:42,543 --> 00:08:47,778 Gebakken op een lage temperatuur. - Ik heb hier wel fruitcake gehad. 69 00:08:47,904 --> 00:08:51,500 Met drie verschillende premiers. 70 00:08:51,625 --> 00:08:56,415 In aanloop naar vijf verkiezingen. Dit wordt de zesde. 71 00:08:56,546 --> 00:09:02,145 Ik dacht altijd dat fruitcake echt een Britse traditie was. 72 00:09:08,948 --> 00:09:13,864 Zal ik om cake vragen? - Nee, het was geen verzoek. 73 00:09:20,270 --> 00:09:22,341 Shortbread. 74 00:09:27,991 --> 00:09:30,347 Goed, vriend. Wat wordt de datum? 75 00:09:42,154 --> 00:09:45,465 Daar ligt ook nog brood. Alsjeblieft. 76 00:10:16,960 --> 00:10:21,353 Ik heb er vier jaar over gedaan om van daar hierheen te komen. 77 00:10:21,481 --> 00:10:28,115 Ik had een carrière, een huis, een vrouw, vrienden, golfclubs. 78 00:10:29,722 --> 00:10:31,521 Dat spijt me. 79 00:10:31,643 --> 00:10:34,761 Het is m'n eigen schuld. Voornamelijk. 80 00:10:35,923 --> 00:10:37,881 Toch spijt het me. 81 00:10:40,084 --> 00:10:41,758 En jij? 82 00:10:43,405 --> 00:10:46,045 Ik? - Waarom zit jij hier? 83 00:10:46,965 --> 00:10:48,798 Wat heb je gehoord? 84 00:11:10,130 --> 00:11:13,282 Kom op. - Het maakt niet uit wie het was. 85 00:11:13,410 --> 00:11:14,970 Het maakt niet uit. 86 00:11:51,617 --> 00:11:53,255 Tonia, waar ben je? 87 00:11:53,377 --> 00:11:56,291 Je maakt ons bang. We willen weten dat je veilig bent. 88 00:11:56,418 --> 00:11:58,853 Wil je ons alsjeblieft bellen? 89 00:12:43,387 --> 00:12:46,027 Hou je bureau netjes. 90 00:13:12,632 --> 00:13:16,991 Hé, zoon. Kom eens hier. 91 00:13:17,113 --> 00:13:20,788 Kijk jou eens. Je ziet er goed uit. 92 00:13:20,913 --> 00:13:23,906 Kan ik het zien? - Daarom zijn we hier. 93 00:13:29,155 --> 00:13:31,066 Zit je iets dwars? 94 00:13:31,875 --> 00:13:35,346 Mag ik vragen waarom? - Natuurlijk, wat is er? 95 00:13:35,476 --> 00:13:37,945 Waarom nam je Lauren mee naar de premier? 96 00:13:39,317 --> 00:13:41,786 Met z'n drieën zou te veel geweest zijn. 97 00:13:41,917 --> 00:13:44,193 Nieuwsverdieping. 98 00:13:53,879 --> 00:13:56,474 Wauw, veel veranderd. 99 00:13:57,200 --> 00:14:00,716 Erg nauwkeurig. 100 00:14:12,563 --> 00:14:18,037 Oké, doe allemaal maar gewoon alsof ik er niet ben. 101 00:14:18,164 --> 00:14:20,883 Ga door met je werk, doe je ding. 102 00:14:34,047 --> 00:14:36,482 Hoi, ik ben Max. - Charlie. 103 00:14:36,607 --> 00:14:39,406 Niks aan de hand, ga maar weer zitten. 104 00:14:40,488 --> 00:14:43,480 Is dit jouw bureau? - Ja. 105 00:14:43,608 --> 00:14:45,327 Nee, ik ben hierheen verplaatst. 106 00:14:46,649 --> 00:14:49,323 Oké, dus je bent geen journalist? 107 00:14:49,449 --> 00:14:51,123 Hij is stagiair. 108 00:14:52,930 --> 00:14:56,720 Oké, dus het bureau kwam gewoon vrij en daar maken we gebruik van. 109 00:14:56,851 --> 00:15:00,162 Ja, meneer. - Goed zo. Dat is goed. 110 00:15:16,014 --> 00:15:18,655 Van wie was dat bureau? 111 00:15:18,775 --> 00:15:20,254 Maggie Barns. 112 00:15:23,095 --> 00:15:25,372 Waar is ze? - Vertrokken. 113 00:15:26,136 --> 00:15:28,889 Hij had een bureau nodig. - Daarom zit hij daar niet. 114 00:15:29,016 --> 00:15:30,928 Je wilde niet dat ik naar Maggie vroeg. 115 00:15:31,057 --> 00:15:33,651 Dit is de aanloop naar de verkiezingen. 116 00:15:33,777 --> 00:15:37,294 En nu zijn we onze meest betrouwbare... 117 00:15:37,418 --> 00:15:40,012 en ervaren politieke correspondent kwijt. 118 00:15:40,138 --> 00:15:42,096 Ze was ons niet trouw. 119 00:15:47,580 --> 00:15:52,291 We hebben het allemaal in ons om ontrouw zijn... 120 00:15:52,421 --> 00:15:54,571 als we niet goed gemanaged worden. 121 00:16:28,027 --> 00:16:29,665 Voor jou. 122 00:16:33,788 --> 00:16:37,066 Alsjeblieft. Je zou me er heel blij mee maken. 123 00:16:39,589 --> 00:16:41,102 Hoezo? 124 00:16:41,229 --> 00:16:43,619 Dan heb ik een cadeautje gemaakt. 125 00:16:43,750 --> 00:16:46,629 Als ik het zelf hou, heb ik iets nutteloos gemaakt. 126 00:16:50,271 --> 00:16:54,550 Als je het zo bekijkt, heb je een cadeautje gemaakt. 127 00:17:12,075 --> 00:17:14,305 Begin daar, en draai er langzaam omheen. 128 00:17:14,435 --> 00:17:15,995 Is het geluid goed? Super. 129 00:17:16,116 --> 00:17:21,112 Begin in de startpositie en volg zodra we beginnen... 130 00:17:21,237 --> 00:17:22,193 Momentje. 131 00:17:22,317 --> 00:17:24,991 Goedemiddag, meneer. - Hallo. 132 00:17:26,438 --> 00:17:29,237 Dit actualiteitenprogramma is ons vlaggenschip? 133 00:17:29,358 --> 00:17:31,316 Ja, dat klopt. 134 00:17:31,439 --> 00:17:36,593 De kijker verwacht dat de geïnterviewde onder druk staat. 135 00:17:36,720 --> 00:17:38,279 Wilt u de vragen zien? 136 00:17:38,400 --> 00:17:41,518 Daar gaat het niet om. Het gaat om de stoelen. 137 00:17:41,640 --> 00:17:44,520 Geef me er twee die niet naar achteren kunnen leunen. 138 00:17:44,641 --> 00:17:47,998 Zodra ze gaan zitten zijn ze al niet op hun gemak. 139 00:17:48,122 --> 00:17:51,638 Dichterbij. Dichterbij. Ik doe het wel. 140 00:17:52,802 --> 00:17:57,400 Nee, nee. Schroef ze vast. Ze mogen hem niet kunnen verplaatsen. 141 00:17:57,523 --> 00:18:00,801 Ze mogen hun eigen positie niet kiezen. Zij zijn de baas niet. 142 00:18:00,924 --> 00:18:03,882 Nog geen woord gezegd en ze zijn al van hun stuk gebracht. 143 00:18:04,004 --> 00:18:07,760 Ik ben de kijker en zie hoe zij het met elkaar oneens zijn. 144 00:18:07,885 --> 00:18:11,038 Ze leunen naar voren omdat ze niet naar achter kunnen leunen. 145 00:18:11,166 --> 00:18:14,284 Ze zitten in elkaars ruimte en ik denk: Gaan ze vechten? 146 00:18:14,406 --> 00:18:16,239 Wat is er aan de hand? 147 00:18:17,167 --> 00:18:19,397 Caden. 148 00:18:19,527 --> 00:18:23,442 Goed, dank je wel. Ben, nieuwe posities, maar laat maar even staan. 149 00:18:23,568 --> 00:18:25,241 Blijf hier. 150 00:18:27,009 --> 00:18:29,080 Is het geluid zo goed? - Ja. 151 00:18:34,690 --> 00:18:37,364 Heb je die situatie met je moeder al afgehandeld? 152 00:18:39,211 --> 00:18:40,770 Nog niet. 153 00:18:46,492 --> 00:18:48,928 Hij leunde niet naar voren en zag er timide uit. 154 00:18:49,053 --> 00:18:52,330 Als hij wel naar voren had geleund, was dat agressief geweest. 155 00:18:52,453 --> 00:18:55,606 Er is geen neutrale positie. Neutraal is niet goed. 156 00:18:55,734 --> 00:18:58,294 Neutraal is niet goed, kan iedereen dat herhalen? 157 00:18:58,414 --> 00:19:00,565 Neutraal is niet goed. 158 00:19:10,376 --> 00:19:14,735 Neutraal is absoluut niet goed. - Bedankt. 159 00:19:17,378 --> 00:19:19,415 Kathryn? 160 00:19:25,059 --> 00:19:27,973 Enkele personeelsleden hebben me erop gewezen... 161 00:19:28,100 --> 00:19:31,570 dat een van de klanten iets te veel met jou optrekt. 162 00:19:31,700 --> 00:19:33,692 Te veel? 163 00:19:34,421 --> 00:19:36,890 Jullie roken bijna elke dag samen. 164 00:19:39,662 --> 00:19:41,221 Ik snap het. 165 00:19:41,342 --> 00:19:44,096 Ik bedoel dit niet... - Nee, het is gênant, meer niet. 166 00:19:44,223 --> 00:19:46,942 Dat was niet... - Dat zal wel. 167 00:19:50,024 --> 00:19:54,018 We geven om je. - Het zal niet meer gebeuren. 168 00:19:56,425 --> 00:19:58,860 Het zijn complexe personen. 169 00:20:01,066 --> 00:20:02,898 Ze zijn gebroken. 170 00:20:03,706 --> 00:20:07,416 Zelfs al lijkt dat niet zo. - Ja. 171 00:21:49,325 --> 00:21:52,318 Uw zoon heeft specifiek om deze tafel gevraagd. 172 00:21:54,566 --> 00:21:56,557 Dank u wel. 173 00:22:19,971 --> 00:22:21,928 Hoe gaat het? 174 00:22:22,051 --> 00:22:25,568 Goed, en met jou? - Ook. 175 00:22:28,532 --> 00:22:32,731 Ma, voor we beginnen... - Is hier een reden voor? 176 00:23:05,219 --> 00:23:07,779 Een concurrerende krant gaat erover schrijven. 177 00:23:07,899 --> 00:23:11,734 Waarover? - Dat je met een dakloze gaat. 178 00:23:11,860 --> 00:23:13,498 Hij heet Scott. 179 00:23:15,061 --> 00:23:17,371 Ze willen ons gezin voor schut zetten. 180 00:23:17,501 --> 00:23:20,415 Ik sta niet voor schut. Ik werk daar. 181 00:23:20,542 --> 00:23:24,456 Dit is een interessante man. Hij is aardig. 182 00:23:24,582 --> 00:23:28,019 Ik vind hem leuk. - Dat kun je niet zeggen. 183 00:23:28,143 --> 00:23:29,816 Hoezo niet? 184 00:23:29,943 --> 00:23:33,460 Als je iemand ontmoet die je leuk vindt... 185 00:23:33,584 --> 00:23:35,700 dan zeg je dat je diegene leuk vindt. - Ma. 186 00:23:35,824 --> 00:23:37,736 Dit is onzin. - Oh ja? 187 00:23:37,865 --> 00:23:39,902 Ga je het vragen? Dat zou je vader doen. 188 00:23:40,025 --> 00:23:42,256 Kathryn, heb je seks met hem? 189 00:23:46,106 --> 00:23:47,984 Je kunt het niet, hè? 190 00:23:48,947 --> 00:23:51,985 En het trieste is dat je dat als mislukking ziet. 191 00:23:56,748 --> 00:23:59,059 Kun je hier roken? - Nee. 192 00:23:59,189 --> 00:24:01,988 Ma, je mag niet roken. - Nou, ik doe het toch. 193 00:24:02,109 --> 00:24:05,307 Ma, dit is ernstig. - Wat heb je anders aan 'n privékamer? 194 00:24:05,430 --> 00:24:08,229 Je zou toch stoppen? - Dat zijn jouw zaken niet. 195 00:24:08,350 --> 00:24:12,185 Ik stel voor dat we zelf een stuk schrijven over vrijwilligerswerk. 196 00:24:12,311 --> 00:24:13,631 Een eigen stuk? 197 00:24:13,751 --> 00:24:16,312 Dat je zo met iedereen omgaat. Mannen en vrouwen. 198 00:24:16,432 --> 00:24:18,264 Jong en oud? - Zoiets, ja. 199 00:24:18,392 --> 00:24:21,226 Nee, dat weiger ik. - Hoe kun je dat nou weigeren? 200 00:24:21,353 --> 00:24:24,550 Als iemand je vraagt iets belachelijks te doen, weiger je. 201 00:24:26,073 --> 00:24:29,829 Zeg dat maar tegen je vader. Ik weiger. 202 00:24:29,954 --> 00:24:33,994 Dat kan ik niet tegen hem zeggen. 203 00:24:38,316 --> 00:24:40,227 Zeg dat het je gelukt is. 204 00:24:41,556 --> 00:24:45,835 Je hebt een heerlijke lunch genuttigd met je moeder. 205 00:24:47,077 --> 00:24:50,389 Niet verscholen in een of ander geheim kamertje. 206 00:25:08,481 --> 00:25:10,917 Wilt u dit weggooien? - Natuurlijk, mevrouw. 207 00:25:12,042 --> 00:25:14,841 Was er iets niet naar wens? - Nee, hoor. 208 00:25:16,083 --> 00:25:20,316 Sterker nog, doe anders je jasje uit. 209 00:25:24,724 --> 00:25:26,715 En je stropdas. 210 00:25:34,526 --> 00:25:36,483 Zou u deze willen ophangen? 211 00:25:36,606 --> 00:25:39,360 Uiteraard. - Dank u wel. 212 00:25:44,848 --> 00:25:48,557 We beginnen opnieuw. Ik ga genieten van een wijntje. 213 00:25:49,449 --> 00:25:53,363 En ik ga luisteren, terwijl jij over je leven praat. Niet over je werk. 214 00:25:54,649 --> 00:25:57,369 Ik wil weten hoe het met jou gaat. 215 00:25:58,290 --> 00:26:01,443 Vriendinnetjes, geliefden... 216 00:26:01,571 --> 00:26:04,404 hobby's, vakanties, films, wat dan ook. 217 00:26:04,531 --> 00:26:06,284 Maar niet je werk. 218 00:26:45,059 --> 00:26:47,050 Weet je nog... 219 00:26:48,819 --> 00:26:52,290 die keer dat ik je kwijtwas op het strand? 220 00:27:06,703 --> 00:27:09,092 Caden, waar ben je? 221 00:27:11,303 --> 00:27:13,773 Toen ik je vond... 222 00:27:13,904 --> 00:27:16,259 zat je op het zand. 223 00:27:17,344 --> 00:27:19,700 Met een stervende zeehond in je armen. 224 00:27:23,185 --> 00:27:26,099 Ik zei dat we niks konden doen. 225 00:27:26,226 --> 00:27:29,219 Dat we terug moesten gaan om het tegen iemand te zeggen. 226 00:27:31,547 --> 00:27:35,064 Maar jij zei dat we moesten blijven. 227 00:27:35,788 --> 00:27:39,543 Je wilde niet dat hij alleen zou sterven. 228 00:27:42,749 --> 00:27:44,820 Dus bleven we daar. 229 00:27:46,510 --> 00:27:48,706 En we praatten. 230 00:27:48,830 --> 00:27:51,903 We praatten... 231 00:27:52,031 --> 00:27:56,503 zodat hij kon horen dat hij niet alleen was. 232 00:27:58,192 --> 00:28:00,945 En jij hield hem vast. 233 00:28:02,233 --> 00:28:05,112 En toen we niet meer wisten wat we moesten zeggen... 234 00:28:06,753 --> 00:28:08,950 begon je te zingen. 235 00:28:45,200 --> 00:28:52,200 Hou me vast 236 00:28:53,602 --> 00:28:57,836 in jouw armen 237 00:28:57,963 --> 00:29:04,438 nu en voor altijd 238 00:29:13,045 --> 00:29:15,640 Ik was zo trots op je. 239 00:29:24,687 --> 00:29:28,443 Dat was lang geleden. 240 00:29:34,409 --> 00:29:36,401 Valt best mee. 241 00:29:40,650 --> 00:29:43,689 Misschien is er hier een plekje. 242 00:29:49,052 --> 00:29:52,044 Er klopt iets niet aan dit verhaal. 243 00:29:53,773 --> 00:29:56,447 Het slachtoffer was een privédetective. 244 00:29:56,573 --> 00:29:58,611 Z'n computers waren gestolen. 245 00:30:00,374 --> 00:30:03,048 Ik vroeg aan de hoofdrechercheur... - Wie? 246 00:30:03,174 --> 00:30:05,928 Yorke. - Een intelligente man. 247 00:30:10,576 --> 00:30:13,216 Hij zei dat het een mislukte overval was. 248 00:30:13,336 --> 00:30:15,647 Daar is hij te intelligent voor. 249 00:30:17,217 --> 00:30:19,288 Ik ben hiermee naar Caden gegaan. 250 00:30:19,417 --> 00:30:21,887 Ik vroeg of ik kon wroeten. Weet je wat hij zei? 251 00:30:22,018 --> 00:30:25,613 Hij zei dat het een mislukte overval was. 252 00:30:26,659 --> 00:30:30,289 Hij wist er al van? - Hij gebruikte zelfs dezelfde leugen. 253 00:30:33,620 --> 00:30:37,091 Geef me eens een reden. Waarom wil ik hierbij betrokken raken? 254 00:30:37,221 --> 00:30:39,531 Ik ben heerlijk met pensioen. 255 00:30:42,141 --> 00:30:44,816 Er stond op een ochtend een vrouw op een bushalte. 256 00:30:44,942 --> 00:30:46,899 Alcoholist. 257 00:30:47,942 --> 00:30:50,742 Een politieagent ziet haar, maar belt geen ambulance. 258 00:30:50,863 --> 00:30:52,854 Hij zegt het tegen een journalist. 259 00:30:52,983 --> 00:30:56,022 Die komt eraan, betaalt de agent en fotografeert de vrouw. 260 00:30:57,984 --> 00:31:00,499 Zij is de vrouw van een politicus. 261 00:31:02,625 --> 00:31:05,823 En we gaan allemaal verder met waar we mee bezig waren. 262 00:31:05,946 --> 00:31:08,825 Alsof het nou eenmaal zo gaat. 263 00:31:46,713 --> 00:31:49,228 De keuken kan nogal rumoerig zijn. 264 00:31:49,354 --> 00:31:51,425 Net een studentenwoning. 265 00:31:51,554 --> 00:31:55,264 Dat is het hele idee hiervan: Een opvang. 266 00:31:55,395 --> 00:31:59,309 Van straat opgevangen zodat je weer onafhankelijk kunt worden. 267 00:32:00,636 --> 00:32:04,152 Niemand steelt hier, behalve de melk in de koelkast. 268 00:32:09,597 --> 00:32:12,477 Is het niet onbeschoft van me om zo op te komen dagen? 269 00:32:13,678 --> 00:32:16,113 Nee. 270 00:32:16,238 --> 00:32:18,389 Ik ben blij dat je er bent. 271 00:32:18,519 --> 00:32:21,591 Ik wou alleen dat het geen reden had. 272 00:32:25,880 --> 00:32:27,553 Wat is de reden? 273 00:32:29,201 --> 00:32:32,717 Heb jij het verhaal van onze vriendschap aan een krant verkocht? 274 00:32:35,122 --> 00:32:37,272 Wat is het verhaal van onze vriendschap? 275 00:32:37,402 --> 00:32:40,122 Dat we hecht zijn op een ongepaste manier. 276 00:32:42,643 --> 00:32:44,202 Ongepast? 277 00:32:44,844 --> 00:32:46,596 Er zijn foto's. 278 00:32:47,484 --> 00:32:49,680 Van ons? - Op het dak. 279 00:32:51,125 --> 00:32:56,041 Zelfs als we ongepast zouden zijn, en dat zijn we niet, wat maakt het uit? 280 00:32:56,166 --> 00:32:58,840 Weet je niet met wie ik voorheen getrouwd was? 281 00:32:59,846 --> 00:33:02,600 Ik ben niet boos, maar ga niet tegen me liegen. 282 00:33:02,727 --> 00:33:04,764 Ik zou nooit tegen je liegen. 283 00:33:07,848 --> 00:33:11,682 Het verbaast me niets dat je getrouwd was met een beroemd iemand. 284 00:33:11,808 --> 00:33:13,766 Of een belangrijk iemand. 285 00:33:13,889 --> 00:33:16,324 Maar daar weet ik niets van. 286 00:33:16,449 --> 00:33:19,442 En ik heb ons verhaal niet verkocht aan een krant. 287 00:33:21,930 --> 00:33:25,083 Ik vind het niet erg dat je het aan me vroeg. 288 00:33:25,211 --> 00:33:27,600 Je geloofde al niet dat ik het had gedaan. 289 00:33:36,413 --> 00:33:39,645 En je gebruikt het als reden om hier langs te komen. 290 00:33:41,534 --> 00:33:43,571 Omdat je me wilde zien. 291 00:33:49,175 --> 00:33:52,248 Het eerste wat ze ons aanraden als we hier intrekken... 292 00:33:52,376 --> 00:33:54,413 is een dagelijkse routine opstellen. 293 00:33:56,657 --> 00:33:58,489 Ons leven. 294 00:34:00,417 --> 00:34:02,329 Van uur tot uur. 295 00:34:04,938 --> 00:34:09,376 Op straat verlies je de vaardigheid om je tijd in te delen. 296 00:34:10,979 --> 00:34:14,735 Ik word elke ochtend om zes uur wakker. 297 00:34:15,620 --> 00:34:18,339 Zeven dagen per week, zonder uitzondering. 298 00:34:18,461 --> 00:34:20,452 Ook al heb ik geen werk. 299 00:34:21,901 --> 00:34:24,701 Ik sport een halfuur lang. 300 00:34:24,822 --> 00:34:29,533 Opdrukken, buikspieroefeningen. Ik hou het bij en schrijf het op. 301 00:34:31,023 --> 00:34:34,539 Ik maak de doucheruimte schoon, en dan neem ik een douche. 302 00:34:34,663 --> 00:34:38,373 Ik maak m'n bed op. En zo gaat het door. 303 00:34:38,504 --> 00:34:40,621 De hele dag lang. 304 00:34:40,745 --> 00:34:45,137 Nergens heb ik tijd vrijgemaakt... 305 00:34:45,265 --> 00:34:48,702 om de enige vriendin die ik heb te verraden. 306 00:34:49,906 --> 00:34:54,140 En nergens staat dat ik haar probeer te zoenen. 307 00:34:55,147 --> 00:34:58,300 Zelfs al voelt dat als iets wat ik zou willen doen. 308 00:35:10,670 --> 00:35:13,184 Ik ben erg trots om jouw vriendin te zijn. 309 00:35:17,631 --> 00:35:20,226 Met wie was je nou getrouwd? 310 00:35:26,953 --> 00:35:28,626 Derde verdieping. 311 00:35:28,753 --> 00:35:31,985 Goedemiddag, meneer Finch. Deze kant op, alstublieft. 312 00:35:32,794 --> 00:35:36,072 Hallo, Angela Howard. Eindelijk ontmoeten we elkaar. 313 00:35:36,195 --> 00:35:39,313 Bedankt voor uw tijd. - Geen probleem. 314 00:35:39,435 --> 00:35:44,067 Vreemd, hè? We hebben elkaar voorbij zien komen op gala's en feesten. 315 00:35:44,196 --> 00:35:46,710 Met een blik en een begroeting. 316 00:35:46,836 --> 00:35:49,909 Ik wil u graag horen praten. 317 00:35:50,037 --> 00:35:53,030 Ik ben blij dat ik eindelijk met u kan spreken. 318 00:35:53,918 --> 00:35:56,671 Niemand blijft achter. 319 00:35:57,999 --> 00:36:00,070 Niemand blijft achter. 320 00:36:13,241 --> 00:36:15,677 Wat is dat? 321 00:36:15,802 --> 00:36:20,877 Dat gebouw daar? Dat rare? Daar. 322 00:36:21,003 --> 00:36:23,472 Riverfront Plaza. - Luxe appartementen. 323 00:36:23,603 --> 00:36:26,437 Wij hebben ze geen bouwvergunning gegeven. 324 00:36:26,564 --> 00:36:28,714 Omdat jullie geen macht hebben. 325 00:36:30,324 --> 00:36:32,043 Hadden jullie het afgewezen? 326 00:36:35,445 --> 00:36:38,564 Ja? Nee? 327 00:36:39,326 --> 00:36:41,920 Hij heeft de bijnaam 'de Batterij'. 328 00:36:42,046 --> 00:36:44,357 De Batterij? 329 00:36:45,327 --> 00:36:49,481 Ja, was dat bewust? - Volgens mij niet, nee. 330 00:36:51,048 --> 00:36:56,044 Al die jaren plannen, ontwerpen, comités, brainstormen. 331 00:36:56,889 --> 00:36:58,448 'Plaza, luxe wonen'. 332 00:36:58,569 --> 00:37:02,928 Een kind op straat zegt: Kijk papa, het is een batterij. 333 00:37:03,050 --> 00:37:06,248 En hij heeft gelijk. - En dat blijft hangen. 334 00:37:07,971 --> 00:37:10,168 De waarheid komt altijd boven water. 335 00:37:11,252 --> 00:37:14,529 Ik ken mensen die het daar niet eens mee zouden zijn. 336 00:37:16,973 --> 00:37:19,931 Wij hebben strenge limieten op het campagnebudget. 337 00:37:21,894 --> 00:37:25,410 Volgt u de regeltjes? - Ik wil ze niet breken. 338 00:37:26,294 --> 00:37:28,013 Ik wil ze wel veranderen. 339 00:37:28,135 --> 00:37:30,490 U moet eerst winnen. - Dat klopt. 340 00:37:31,735 --> 00:37:36,173 Dus uw campagne draait niet om geld? - Of leugens. 341 00:37:36,296 --> 00:37:38,049 Ik ga geen leugens vertellen. 342 00:37:38,177 --> 00:37:41,488 Geen geld? Geen leugens? Wat blijft er over? 343 00:37:44,818 --> 00:37:46,411 De waarheid. 344 00:37:48,699 --> 00:37:50,656 Die moet dan wel goed zijn. 345 00:37:53,339 --> 00:37:56,412 Goed dan, als dat het is. 346 00:37:56,540 --> 00:37:58,816 Laat maar horen. Kom maar op. 347 00:38:08,302 --> 00:38:10,339 Ik kan ze horen. 348 00:38:12,183 --> 00:38:15,574 Horen? - Daarbuiten. 349 00:38:16,544 --> 00:38:18,933 Ik kan hun pijn voelen. 350 00:38:20,944 --> 00:38:22,777 Ik kan het aanspreken. 351 00:38:30,026 --> 00:38:31,778 Misschien wel, ja. 352 00:38:33,787 --> 00:38:37,098 Misschien wel. 353 00:38:38,307 --> 00:38:42,859 Mevrouw Howard, dames en heren, mag ik wat vragen stellen? 354 00:38:42,988 --> 00:38:46,698 Ja, natuurlijk. - Dank u wel. 355 00:38:46,829 --> 00:38:49,264 Over uw mediabeleid... 356 00:38:57,671 --> 00:39:01,461 Kan ze winnen? - Dan heeft ze al onze steun nodig. 357 00:39:03,272 --> 00:39:06,231 En zelfs dan? - Weet ik het nog niet. 358 00:39:07,953 --> 00:39:09,705 Ze heeft iets. 359 00:39:13,674 --> 00:39:16,029 Ze is bereid ons te geven wat we maar willen. 360 00:39:28,196 --> 00:39:31,553 Tot morgen. - Tot morgen. 361 00:39:44,759 --> 00:39:46,797 Zet me hier maar af. 362 00:40:01,843 --> 00:40:03,914 Weet je wat ik me bedacht? 363 00:40:05,883 --> 00:40:08,637 Ik heb je nieuwe stek nog niet gezien. 364 00:40:10,124 --> 00:40:14,995 Wil je even mee naar boven? - Ja, ik wil graag zien waar je woont. 365 00:40:37,849 --> 00:40:39,806 Penthouse. 366 00:41:25,538 --> 00:41:28,690 Wat is dit, tarwegras? - Ja. 367 00:41:29,658 --> 00:41:31,172 Heeft een knipbeurt nodig. 368 00:41:33,739 --> 00:41:35,571 Messen. 369 00:41:38,700 --> 00:41:40,577 Heb je weleens tartaar gegeten? 370 00:41:42,381 --> 00:41:44,338 Dat heb ik eens met jou gegeten. 371 00:41:44,461 --> 00:41:47,978 Op het menu stond dan: Met garnituur. 372 00:41:48,102 --> 00:41:51,254 Een bakje met zout en peper, kappertjes, mierikswortel... 373 00:41:51,382 --> 00:41:53,021 Ik weet wat garnituur is. 374 00:41:53,143 --> 00:41:55,862 Heb je dat woord ooit in een andere context gehoord? 375 00:41:55,983 --> 00:41:57,701 Weet ik niet. 376 00:41:57,824 --> 00:42:01,704 Ja? Denk er eens over na. Neem je tijd. 377 00:42:01,824 --> 00:42:04,180 Misschien. - Wanneer? 378 00:42:04,305 --> 00:42:05,864 Nee, waarschijnlijk niet. 379 00:42:05,985 --> 00:42:09,980 Het is nogal een pompeus woord, een beetje vreemd. 380 00:42:10,866 --> 00:42:13,824 Wanneer zou je het nog meer kunnen gebruiken? 381 00:42:16,787 --> 00:42:18,664 Je vindt het appartement niks. 382 00:42:22,028 --> 00:42:23,621 Waarom gaan we de fout in? 383 00:42:25,989 --> 00:42:27,707 Wij of ik? 384 00:42:27,829 --> 00:42:29,979 Iemand, waarom gaat iemand de fout in? 385 00:42:30,109 --> 00:42:32,226 Om allerlei redenen. 386 00:42:32,350 --> 00:42:34,626 In mijn ervaring zijn er niet veel redenen. 387 00:42:34,750 --> 00:42:38,221 Gebrek aan informatie, domheid, onhandigheid... 388 00:42:39,951 --> 00:42:41,862 of is het uit protest? 389 00:42:44,152 --> 00:42:46,189 Waar protesteer ik tegen? 390 00:42:46,312 --> 00:42:49,431 Ik heb geen idee. Dat vraag ik aan jou. 391 00:42:49,553 --> 00:42:51,624 Het is me een raadsel. 392 00:42:51,753 --> 00:42:55,304 Ik denk er veel over na, maar ik kan niks bedenken. 393 00:42:56,474 --> 00:42:59,035 Dat komt omdat er niks is. 394 00:42:59,155 --> 00:43:00,873 Oh ja? 395 00:43:00,995 --> 00:43:04,591 Zeg nou niet wat je denkt dat ik wil horen. 396 00:43:11,117 --> 00:43:15,510 De vragen die ik stelde. - We vragen nooit ergens om. 397 00:43:15,638 --> 00:43:18,915 We stellen onszelf op, en dan wordt het ons aangeboden. 398 00:43:19,038 --> 00:43:21,315 Ja, dat heb ik je vaker horen zeggen. 399 00:43:21,439 --> 00:43:24,192 En toch zijn we nu hier. Dit moet je gewild hebben. 400 00:43:24,319 --> 00:43:28,598 Dit was je vast van plan, dat we hier zo tegenover elkaar zouden staan. 401 00:43:31,120 --> 00:43:35,752 Ga je gang. Zeg maar wat je wilde zeggen. Vertel het me. 402 00:43:40,202 --> 00:43:42,193 Het is al goed, ga je gang. 403 00:43:52,364 --> 00:43:54,834 Probeer maar. Het mag. 404 00:43:57,685 --> 00:43:59,403 Alsjeblieft? 405 00:44:10,848 --> 00:44:12,964 Je kunt het niet, hè? 406 00:44:18,129 --> 00:44:20,405 Waarom maak je het jezelf zo moeilijk? 407 00:45:09,298 --> 00:45:10,811 Ik ben stervende. 408 00:45:12,739 --> 00:45:14,810 Kanker. 409 00:45:14,939 --> 00:45:18,171 Zeg maar niets, dat is niet waarom ik hier ben. 410 00:45:19,820 --> 00:45:23,132 Ik wil je helpen met dit onderzoek. 411 00:45:23,261 --> 00:45:27,778 Maar je moet begrijpen dat dit mijn laatste wordt. 412 00:45:29,622 --> 00:45:34,379 Het kan dus niet om een stel privédetectives gaan. 413 00:45:34,503 --> 00:45:36,460 We gaan voor de top. 414 00:45:37,423 --> 00:45:40,576 We gaan voor Caden en Max. 415 00:45:42,144 --> 00:45:44,215 We gaan het verschil maken. 416 00:45:46,265 --> 00:45:48,495 Ben jij daartoe bereid? 417 00:45:50,426 --> 00:45:52,303 Ja. 418 00:46:55,957 --> 00:46:58,871 Ik wil dat je doet alsof je niks van seks weet. 419 00:47:00,758 --> 00:47:02,989 Wil je dat ik doe alsof ik maagd ben? 420 00:47:05,119 --> 00:47:07,508 Nee. 421 00:47:07,639 --> 00:47:10,792 Ik wil dat je doet alsof je niks van je lichaam weet. 422 00:47:10,920 --> 00:47:12,558 Of dat van mij. 423 00:47:12,680 --> 00:47:15,070 Alsof je er geen weet van hebt. 424 00:47:16,961 --> 00:47:19,317 Ik zal het anders formuleren. 425 00:47:21,442 --> 00:47:23,433 Doe je jurk uit. 426 00:47:25,523 --> 00:47:28,914 Nee, als ik dat zeg, vraag je: Wat is een jurk? 427 00:47:31,444 --> 00:47:34,084 Doe je jurk uit. - Sorry, meneer, wat is een jurk? 428 00:47:34,204 --> 00:47:37,004 Nee, gebruik je gewone stern. 429 00:47:38,365 --> 00:47:40,197 We proberen het nog eens. 430 00:47:41,446 --> 00:47:43,119 Doe je jurk uit. 431 00:47:45,246 --> 00:47:47,887 Wat is een jurk? - Goed zo. 432 00:47:50,727 --> 00:47:53,322 Dat is het stofje dat je lichaam bedekt. 433 00:47:53,448 --> 00:47:55,724 Wat is m'n lichaam? 434 00:48:10,451 --> 00:48:12,488 Dit is je lichaam. 435 00:48:14,452 --> 00:48:16,648 Heb je je jurk gevonden? 436 00:48:18,492 --> 00:48:20,689 Trek hem dan uit. 437 00:48:32,055 --> 00:48:35,810 Trekje slipje uit. - Wat is m'n slipje? 438 00:48:37,576 --> 00:48:39,647 Het stofje dat je kut bedekt. 439 00:48:42,497 --> 00:48:44,249 Wat is m'n kut? 440 00:48:45,537 --> 00:48:47,848 De spleet tussen je benen. 441 00:48:50,498 --> 00:48:52,330 Bedoel je dit? 442 00:48:55,499 --> 00:48:57,570 Die spleet is je mond. 443 00:48:57,699 --> 00:49:00,897 Heeft m'n kut dit ook? 444 00:49:01,020 --> 00:49:02,693 Ja. 445 00:49:02,820 --> 00:49:05,290 Zoek je andere lippen. 446 00:49:16,303 --> 00:49:18,101 Gevonden. 447 00:49:23,104 --> 00:49:26,177 Zijn ze vochtig? - Wat is vochtig? 448 00:49:43,708 --> 00:49:45,904 Zijn ze vochtig? - Ja. 449 00:49:46,028 --> 00:49:49,465 Zeg niet wat je denkt dat ik wil horen. 450 00:49:49,589 --> 00:49:52,263 Zeg nooit wat je denkt dat ik wil horen. 451 00:49:52,389 --> 00:49:54,984 Zijn ze vochtig? 452 00:49:55,110 --> 00:49:56,908 Nee. 453 00:50:16,874 --> 00:50:19,388 Wat zie je? - Weet ik niet. 454 00:50:19,514 --> 00:50:21,745 Je ziet een man. 455 00:50:22,835 --> 00:50:25,395 Wat is een man? - Dit is een man. 456 00:50:26,075 --> 00:50:27,635 Dit is een man. 457 00:50:34,357 --> 00:50:38,272 Wat voel je? - Ik weet het juiste woord niet. 458 00:50:39,158 --> 00:50:42,230 Genot? - Wat is genot? 459 00:50:42,358 --> 00:50:44,396 Het tegenovergestelde van pijn. 460 00:52:07,134 --> 00:52:09,125 Garnituur. 461 00:52:12,415 --> 00:52:14,326 Garnituur. 462 00:52:26,177 --> 00:52:28,977 Rot op met je garnituur. 463 00:53:51,913 --> 00:53:55,827 Ik zie je, m'n vriend. 464 00:54:46,442 --> 00:54:48,912 Ik ben de moeder van Caden. 465 00:55:34,251 --> 00:55:36,322 Hij overleeft het wel. 466 00:55:39,772 --> 00:55:41,683 Hoe weet jij dat nou? 467 00:55:41,812 --> 00:55:44,089 Bij z'n geboorte vocht hij al. 468 00:55:46,573 --> 00:55:50,454 Ik zag hoe hij ter wereld kwam. Meer dood dan levend. 469 00:55:52,454 --> 00:55:54,332 De navelstreng om z'n hals heen. 470 00:55:55,695 --> 00:55:57,811 Z'n huid was blauw. 471 00:56:00,816 --> 00:56:03,126 Maar hij hield vol. 472 00:56:03,256 --> 00:56:06,249 Alleen jij kan over de geboorte van m'n kind praten... 473 00:56:06,377 --> 00:56:08,368 alsof ik er niet bij was. 474 00:56:08,497 --> 00:56:11,809 Jij was erbij, maar je zag het niet. 475 00:56:11,938 --> 00:56:16,490 Ja, je hebt gelijk. Ik kon het niet zien. 476 00:56:19,259 --> 00:56:23,811 Er stonden allemaal dokters en verplegers om hem heen. 477 00:56:26,220 --> 00:56:28,576 Maar ik hoefde het niet te zien. 478 00:56:30,501 --> 00:56:32,334 Ik wist het al. 479 00:56:34,622 --> 00:56:37,262 Toen ze hem in m'n armen legden... 480 00:56:40,343 --> 00:56:45,498 het mooiste, kwetsbaarste jongetje. 481 00:56:47,544 --> 00:56:50,697 Nauwelijks klaar voor de wereld. 482 00:56:52,985 --> 00:56:56,502 En toen jij naar voren stapte om hem van me af te pakken... 483 00:57:00,107 --> 00:57:02,223 zei m'n instinct... 484 00:57:06,268 --> 00:57:08,578 dat ik hem niet los moest laten. 485 00:57:52,396 --> 00:57:54,467 Mijn hemel. 486 00:59:11,730 --> 00:59:13,608 Ter nagedachtenis aan MARELLA SHEARER 36058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.