Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,120 --> 00:01:14,210
Ei, ei. Pysy maassa.
2
00:01:15,000 --> 00:01:18,230
Selviät kyllä. Ensihoitajat ovat
tulossa.
3
00:01:19,170 --> 00:01:21,040
–Sir.
–Mitä?
4
00:01:21,080 --> 00:01:24,200
–Tule mukaani. Autan sinua.
–Olen ATF:stä.
5
00:01:24,240 --> 00:01:27,010
Tämä on rikospaikka.
6
00:01:27,050 --> 00:01:30,080
–Olen työtehtävissä.
–Selvä.
7
00:01:30,120 --> 00:01:32,030
Olen työtehtävissä.
8
00:01:32,070 --> 00:01:34,190
–Hei, Joe.
–Oletko kunnossa?
9
00:01:34,230 --> 00:01:36,170
Oli toinenkin pommi.
10
00:01:36,210 --> 00:01:41,090
–Noin 50 ihmistä kuoli.
–Olisi voinut käydä pahemmin.
11
00:01:41,130 --> 00:01:46,240
Tuo auto oli räjähdyksen edessä.
Siinä oli kai TNT:tä, nauloja...
12
00:01:48,210 --> 00:01:54,020
–Tulkaa mukaani. Huolehdimme teistä.
–Teidän pitää evakuoida!
13
00:01:54,060 --> 00:01:55,210
Yritän tehdä töitä!
14
00:01:56,000 --> 00:01:58,210
Voitko kertoa kaikille, kuka olen?
15
00:01:59,000 --> 00:02:03,020
Tarvitsen uudet hanskat. Näissä on
töhnää.
16
00:02:03,060 --> 00:02:07,060
Se on omaa vertasi, Earl. Vie hänet
nyt pois.
17
00:02:07,100 --> 00:02:09,240
–Käy hommiin, Joe.
–Joo.
18
00:02:10,030 --> 00:02:15,230
Hoida tuo auto. Siinä oli pieniä
nauloja!
19
00:02:39,230 --> 00:02:42,040
Olet onnekas kaveri.
20
00:02:42,080 --> 00:02:45,220
Kuinka moni loukkaantuneista on
poliiseja?
21
00:02:46,010 --> 00:02:49,010
Lähes kaikki. Voitko
kääntää kättäsi?
22
00:02:49,050 --> 00:02:52,140
Kelloni pysähtyi. Kello 15.25.
23
00:02:52,180 --> 00:02:58,040
–Milloin ensimmäinen räjähti? 14.50?
–Joo, niin luulisin.
24
00:02:59,120 --> 00:03:03,110
–Oletko valmis? Minun on mentävä.
–Ei tänään.
25
00:03:03,150 --> 00:03:07,230
Paikkasin pintavaurioita, mutta
kirurgin pitää...
26
00:03:08,020 --> 00:03:11,060
–Kuolenko vammoihin?
–Et kuole.
27
00:03:11,100 --> 00:03:14,230
Kiitos. Laitatko tuon metallin
pussiin?
28
00:03:15,020 --> 00:03:17,090
–Se on todiste.
–Et ymmärrä.
29
00:03:17,130 --> 00:03:19,070
–Sir?
–Selviän kyllä.
30
00:03:19,110 --> 00:03:24,100
Joe Holliwell! Kuinka kauan tuo auto
oli ollut parkissa?
31
00:03:24,140 --> 00:03:27,100
–Eikö sinun pitänyt poistua?
–Piti.
32
00:03:27,140 --> 00:03:29,160
Kuinka kauan?
33
00:03:29,200 --> 00:03:33,230
Se on tuon tyypin auto. Tuli tänne
noin kello 13.
34
00:03:34,020 --> 00:03:38,140
Tuolla takana on metadoniklinikka.
35
00:03:38,180 --> 00:03:42,120
Hän pysäköi tietämättään pommin
eteen.
36
00:03:42,160 --> 00:03:46,210
Ilman häntä olisin kuollut ja
palasina nyt.
37
00:03:47,000 --> 00:03:51,090
Ensimmäisen pommin kohde oli
aborttiklinikka.
38
00:03:51,130 --> 00:03:56,160
Toinen oli kai tarkoitettu abortteja
tekevälle lääkärille.
39
00:03:56,200 --> 00:04:00,020
Tekijä viritti pommin lääkärin
ruutuun.
40
00:04:00,060 --> 00:04:04,090
Hän ehkä tahtoi pommien räjähtävän
samaan aikaan.
41
00:04:04,130 --> 00:04:07,220
Ei sillä väliä. Oli lääkärin
vapaapäivä.
42
00:04:08,010 --> 00:04:11,220
Herra Metadoni vei hänen
pysäköintiruutunsa.
43
00:04:12,010 --> 00:04:15,190
Pommimies ei tappanut kohdettaan vaan
Hondan.
44
00:04:15,230 --> 00:04:19,120
Molemmissa pommeissa oli ajastin.
45
00:04:19,160 --> 00:04:25,190
Metadonimies pysäköi tuohon noin
pari tuntia ennen räjähdystä.
46
00:04:27,080 --> 00:04:31,170
Kuinka moni loukkaantui ensimmäisen
pommin takia?
47
00:04:31,210 --> 00:04:35,090
Ei yksikään. Aborttiklinikka ei ollut
auki.
48
00:04:35,130 --> 00:04:39,180
Olisiko ensimmäisessä ollut noin
kaksi kiloa TNT:tä
49
00:04:39,220 --> 00:04:43,240
–Noin 1,8 kiloa kantamasta päätellen.
–1,8 kiloa.
50
00:04:45,000 --> 00:04:47,050
Kukaan ei loukkaantunut.
51
00:04:48,140 --> 00:04:53,100
Sitten 35 minuuttia myöhemmin–
52
00:04:53,140 --> 00:04:58,200
–toinen pommi räjähtää ja repii
Hondan silpuksi.
53
00:04:58,240 --> 00:05:01,130
Haistan nitroglyseriinin.
54
00:05:01,170 --> 00:05:06,150
Siinä oli takuulla 9 kiloa TNT:tä.
55
00:05:06,190 --> 00:05:10,110
Mitä vihjaat?
56
00:05:10,150 --> 00:05:14,130
Toisen pommin kohde ei ollut
pysäköintiruutu.
57
00:05:14,170 --> 00:05:19,050
Eikä ensimmäisen kohde ollut
aborttiklinikka.
58
00:05:21,180 --> 00:05:24,010
Se oli harhautus.
59
00:05:26,080 --> 00:05:31,020
Tuo Honda vain sattui pilaamaan hänen
teurastusaikeensa.
60
00:05:35,160 --> 00:05:38,160
Tämä on L:n muotoinen väijytys.
61
00:05:38,200 --> 00:05:43,240
Ensimmäinen pommi houkuttelee
kohteen paikalle, toinen tappaa.
62
00:05:44,060 --> 00:05:49,050
Ei ole vahinko, että iso räjähti
35 minuuttia myöhemmin.
63
00:05:49,090 --> 00:05:55,040
Se on tarkalleen poliisin vasteaika
Atlantan lähiöissä.
64
00:05:56,230 --> 00:06:01,150
Amerikan maaperällä ei ole tehty L:n
mallista väijytystä.
65
00:06:01,190 --> 00:06:03,170
Se on liian vaikeaa.
66
00:06:06,050 --> 00:06:10,000
Sanot siis, että kolme tuntia sitten–
67
00:06:10,040 --> 00:06:14,090
–pommimies tiesi ketkä täällä
olisivat nyt?
68
00:06:14,130 --> 00:06:16,110
–Minuutilleen?
–Niin.
69
00:06:18,040 --> 00:06:22,020
Jos Hondaa ei olisi sattumalta
pysäköity tuohon–
70
00:06:22,060 --> 00:06:28,070
–tämä olisi ollut suurin poliiseihin
kohdistuva verilöyly Amerikassa.
71
00:06:29,110 --> 00:06:34,180
Pommi kai kertoo, ettei kohde ollut
aborttiklinikka.
72
00:06:36,170 --> 00:06:38,180
Me olimme sen kohde.
73
00:06:47,190 --> 00:06:49,130
Soitan takaisin.
74
00:06:49,170 --> 00:06:52,070
TULE TAPAMAAN MINUA – BILL
75
00:06:54,190 --> 00:07:00,220
Kath, näitkö sen jutun siitä
Mariettan tyypistä? Kätketty ase.
76
00:07:01,010 --> 00:07:07,040
Miten se muka on uutinen? Kannan
haulikkoa housuissani nytkin.
77
00:07:07,080 --> 00:07:09,240
Sahaa piippu poikki.
78
00:07:17,170 --> 00:07:22,210
–Halusit tavata?
–Uusi keikka.
79
00:07:24,090 --> 00:07:26,180
Sarjaraiskaaja Buckheadissa.
80
00:07:26,220 --> 00:07:30,100
Kotirouvat pelkäävät helmiensä
puolesta.
81
00:07:31,090 --> 00:07:35,010
Tämä on paikallisuutinen.
Anna se Leerille.
82
00:07:35,050 --> 00:07:38,050
–Seuraan Jewellia.
–Siirrämme sinut.
83
00:07:38,090 --> 00:07:43,010
Olen johtanut Richard Jewellin juttua
alusta asti.
84
00:07:43,050 --> 00:07:48,240
Se oli hieno juttu. Elämme herroiksi
Richard Jewellin kustannuksella–
85
00:07:49,030 --> 00:07:51,200
–mutta on kulunut puoli vuotta.
86
00:07:51,240 --> 00:07:56,140
Annoin tälle lehdelle kansallisen
tason jutun.
87
00:07:56,180 --> 00:07:59,200
Jos tahdot minut muihin hommiin–
88
00:07:59,240 --> 00:08:02,230
–anna minulle jotakin isoa.
89
00:08:03,020 --> 00:08:06,190
Tässä ei ole tarpeeksi koko
tiimilleni.
90
00:08:06,230 --> 00:08:11,010
Hajotamme tiimin.
Palaat paikallisrikoksiin.
91
00:08:11,050 --> 00:08:14,040
Olen tätä paikallishuttua parempi.
92
00:08:14,080 --> 00:08:19,200
Tämä "paikallishuttu" myy lehtiä.
93
00:08:19,240 --> 00:08:25,170
Eikä kukaan täällä ole lehtien
myynnin yläpuolella.
94
00:08:25,210 --> 00:08:30,000
Katso ympärillesi. Missä luulet
meidän olevan?
95
00:08:30,040 --> 00:08:35,020
Kukaan lehdestämme ei voita
Pulitzeria tällä vuosisadalla.
96
00:08:35,060 --> 00:08:38,030
–Et edes sinä.
–Osaatpa inspiroida.
97
00:08:38,070 --> 00:08:40,160
Miksemme paina sitä lehteen?
98
00:08:40,200 --> 00:08:44,110
Meillä oli hetkemme valokeilassa.
Se on ohi.
99
00:08:44,150 --> 00:08:49,020
Nyt on aika painua Buckheadiin ja
myydä lehtiä.
100
00:08:51,080 --> 00:08:53,210
Selvä.
101
00:08:54,000 --> 00:08:59,200
Käskisittekö Michelangeloa veistämään
lintujen kylpyaltaan?
102
00:09:00,130 --> 00:09:03,200
Ette. Antaisitte hänen kaivertaa
Pietàn.
103
00:09:03,240 --> 00:09:08,140
Todellakin. Sikstuksen kappelin
ja sellaista.
104
00:09:12,040 --> 00:09:18,070
Ennustan, että kun sanomalehti
menettää kunnianhimonsa–
105
00:09:18,110 --> 00:09:21,010
–se on lähellä katoamista.
106
00:09:32,000 --> 00:09:35,090
Saan sinut Buckheadin
rikospaikoille.
107
00:09:35,130 --> 00:09:41,030
–Ehkä naiset tahtovat puhua.
–Buckhead painukoon helvettiin.
108
00:09:41,070 --> 00:09:47,160
Jos tahdotte auttaa, kertokaa jotakin
uutta Richard Jewellista.
109
00:09:48,200 --> 00:09:52,120
No, tämä on ihan yhtä tyhjän
kanssa...
110
00:09:52,160 --> 00:09:54,060
Kakaise ulos, F.X.
111
00:09:54,100 --> 00:10:00,010
Minulla on yksi ystävä. Naisystävä.
Ei mitenkään yksinoikeudella.
112
00:10:00,050 --> 00:10:02,180
Hän on hätäkeskuspäivystäjä.
113
00:10:02,220 --> 00:10:08,140
Hiljaa. Hän kertoi huhusta, jonka
mukaan hätänumeroon soitettiin–
114
00:10:08,180 --> 00:10:12,000
–olympiapommin iltana.
–Mitä?
115
00:10:12,040 --> 00:10:16,000
He pallottelivat sitä, koska se oli
hauskaa.
116
00:10:17,090 --> 00:10:22,170
Se on tuskin mitään, mutta voin kysyä
häneltä.
117
00:10:22,210 --> 00:10:26,120
Ojenna kätesi. Kätesi.
118
00:10:34,100 --> 00:10:36,180
Tuo on kotiosoitteeni.
119
00:10:36,220 --> 00:10:42,010
Jos se on hyvä juttu, tuo se minulle
oli sitten päivä tai yö.
120
00:10:44,000 --> 00:10:45,190
Tarjoan seuraavat.
121
00:10:45,230 --> 00:10:49,050
Tiedän, että syytteitä on tulossa.
122
00:10:49,090 --> 00:10:54,070
Asianajajani nostaa syytteen Richard
Jewellia vastaan.
123
00:10:54,110 --> 00:10:57,070
Oikeus toteutuu, vaikka väkisin.
124
00:10:58,160 --> 00:11:00,240
Näetkö tämän, Watson?
125
00:11:01,030 --> 00:11:07,150
Minulla ei ole rahaa. Tililläni on 80
dollaria ja olen loukussa talossani.
126
00:11:07,190 --> 00:11:13,240
Kuten olen sanonut, iskemme takaisin.
Menemme TV:hen vastaamaan heille.
127
00:11:14,030 --> 00:11:17,010
En voi edes avata verhojani.
128
00:11:17,050 --> 00:11:19,140
Älä nyt, Richard.
129
00:11:20,190 --> 00:11:24,240
–Minun on mentävä.
–Selvä.
130
00:11:25,030 --> 00:11:29,060
–Älä avaa ovea, kun olen tässä.
–Se on illallinen.
131
00:11:34,210 --> 00:11:37,030
ASUNTO 3
132
00:11:47,080 --> 00:11:49,150
Hups.
133
00:12:12,000 --> 00:12:17,070
Olen 60–vuotias. Olen tehnyt kovasti
töitä koko ikäni.
134
00:12:17,110 --> 00:12:22,140
Miksi näin käy minulle? Mitä tein
ansaitakseni tämän?
135
00:12:22,180 --> 00:12:25,030
Katso minua!
136
00:12:26,060 --> 00:12:29,060
Watson selvittää asiaa. Pysymme...
137
00:12:29,100 --> 00:12:32,140
Watson ei tiedä, mitä tekee!
138
00:12:32,180 --> 00:12:38,040
Hän vain tahtoo nimensä lehteen kuten
joku muukin, jonka tunnen.
139
00:12:38,080 --> 00:12:41,120
–Miten se meni?
–Mitä tuo tarkoittaa?
140
00:12:41,160 --> 00:12:43,100
Pidätkö tätä syynäni?
141
00:12:43,140 --> 00:12:48,150
FBI tuli minun talooni ja varasti
kattilani ja astiani–
142
00:12:52,190 --> 00:12:58,140
–joten nyt minun on syötävä tätä
paskaa lattialta!
143
00:12:58,180 --> 00:13:02,200
Ei sellaista tehdä viattomille,
Richard.
144
00:13:03,080 --> 00:13:05,170
–Älä vastaa.
–Muutin numeron.
145
00:13:05,210 --> 00:13:07,130
Se on Watson!
146
00:13:07,170 --> 00:13:11,130
–Älä vastaa!
–Vain Watson tietää uuden numeron!
147
00:13:11,170 --> 00:13:14,180
Tapa itsesi, läski paskiainen.
148
00:13:14,220 --> 00:13:19,190
Tulen sinne ja tapan sinut ja survon
kullini äitisi...
149
00:13:19,230 --> 00:13:21,060
Voi luoja.
150
00:13:26,190 --> 00:13:29,120
Richard, mihin menet?
151
00:13:29,160 --> 00:13:34,100
Haen ruokaa. En ole vanki. En tehnyt
mitään väärää.
152
00:13:34,140 --> 00:13:37,050
Ihmiset ovat ostamassa ruokaa–
153
00:13:37,090 --> 00:13:41,020
–ja minä en ole saanut vihannesta
viikkoihin.
154
00:14:01,180 --> 00:14:03,150
Tuo on se tyyppi.
155
00:14:13,060 --> 00:14:17,220
Luulitko voivasi räjäyttää
olympialaiset, läski kusipää?
156
00:14:19,180 --> 00:14:23,170
Jätä hänet rauhaan! Lapset ovat
autossa! Tule!
157
00:14:25,150 --> 00:14:27,150
Tule. Anna hänen olla!
158
00:14:48,170 --> 00:14:51,240
Mitä hittoa sinulle kävi?
159
00:14:54,000 --> 00:14:56,050
Halusin olla yksi heistä.
160
00:14:56,090 --> 00:14:59,240
Halusin nähdä vääryyden ja pelastaa
ihmisiä.
161
00:15:00,210 --> 00:15:07,050
Joukko FBI:n agentteja vain toljotti
kun joku hakkasi minua.
162
00:15:07,090 --> 00:15:12,070
He vain katsoivat. Aivan kuin en
olisi koirankaan väärti.
163
00:15:15,080 --> 00:15:20,160
Kaikki sanovat, "Pysy piilossa ja
anna järjestelmän toimia."
164
00:15:20,200 --> 00:15:24,230
Mutta järjestelmä kertoo, että minua
saa potkia.
165
00:15:25,020 --> 00:15:28,210
Ratsuväki ei tule! Kukaan ei puhdista
nimeäni!
166
00:15:30,050 --> 00:15:34,180
–Nyt alan taistella vastaan!
–Juuri tuon haluan kuulla!
167
00:15:34,220 --> 00:15:39,140
Kävelemme oikeustalolle ja
haastamme kaikki oikeuteen.
168
00:15:39,180 --> 00:15:43,030
Median, Atlanta Journal
Constitutionin–
169
00:15:43,070 --> 00:15:48,240
–Tom Browkawn, FBI:n! He polkevat
oikeuksiasi.
170
00:15:49,030 --> 00:15:54,150
En tahdo haastaa ketään oikeuteen. En
tahdo rahaa tai kostoa.
171
00:15:54,190 --> 00:16:01,010
–Haluan tavallisen elämäni takaisin.
–Siksi meidän pitää mennä oikeuteen.
172
00:16:01,050 --> 00:16:08,010
Kukaan ei peräänny, peru lehtijutun
sanoja tai pyydä anteeksi–
173
00:16:08,050 --> 00:16:10,080
–ellei heidän ole pakko.
174
00:16:11,180 --> 00:16:15,070
Tiedätkö miksi meillä on yhä habeas
corpus?
175
00:16:15,110 --> 00:16:20,020
Miksei hallitus ole viskannut
perustuslakia romukoppaan?
176
00:16:20,060 --> 00:16:27,010
Koska muutama rohkea ihminen päätti
pitää puolensa valtaapitäviä vastaan.
177
00:16:27,050 --> 00:16:30,000
He käyttivät oikeusjärjestelmää–
178
00:16:30,040 --> 00:16:34,020
–pakottaakseen valtaapitävät
toimimaan oikein.
179
00:16:34,060 --> 00:16:38,240
Siten varmistamme, että seuraava
sankarillinen vartija–
180
00:16:39,030 --> 00:16:42,070
–ei joudu kestämään samaa kuin sinä.
181
00:16:44,080 --> 00:16:45,240
Selvä.
182
00:16:48,070 --> 00:16:50,200
Tehdään se.
183
00:16:54,170 --> 00:16:58,190
–Joo.
–Joo.
184
00:17:09,000 --> 00:17:11,100
Keittiössä on korkkiruuvi.
185
00:17:45,220 --> 00:17:48,020
911. Mikä hätänä?
186
00:17:48,060 --> 00:17:52,230
Asetin pommin olympiapuistoon. Teillä
on 30 minuuttia.
187
00:17:55,160 --> 00:17:58,080
–Haluatko?
–Pidän taukoa.
188
00:17:58,120 --> 00:18:03,160
Mies soitti ja sanoi, että
olympiapuistossa räjähtää pommi.
189
00:18:03,200 --> 00:18:06,170
–Voi luoja.
–Voitko kertoa–
190
00:18:06,210 --> 00:18:09,140
–olympiapuiston osoitteen?
191
00:18:09,180 --> 00:18:12,090
Ei minulla sen osoitetta ole.
192
00:18:12,130 --> 00:18:14,070
Kelpaako?
193
00:18:14,110 --> 00:18:17,140
–Voitko auttaa...
–Vai kelpaako?
194
00:18:18,160 --> 00:18:20,040
Tämä on mahtavaa.
195
00:18:52,210 --> 00:18:54,190
–Huomenta.
–Huomenta.
196
00:18:54,230 --> 00:18:57,220
Muistiinpanoni Buckheadin
jutusta.
197
00:18:58,010 --> 00:19:01,050
Uhri on valmis antamaan
haastattelun.
198
00:19:01,090 --> 00:19:07,080
Se on rikos– ja viihdeuutinen. Toki
siinä on myös luokkaulottuvuus.
199
00:19:07,120 --> 00:19:09,100
Hyvää työtä.
200
00:19:15,240 --> 00:19:19,030
Voit viedä tiimini. En tarvitse
heitä.
201
00:19:19,070 --> 00:19:22,070
Mutta et voi viedä Richard Jewellia.
202
00:19:22,110 --> 00:19:24,200
Kuuntele tuo nauha.
203
00:19:24,240 --> 00:19:30,110
Olen tehnyt tätä niin kauan, että
tiedän, milloin juttu on ohi.
204
00:19:30,150 --> 00:19:33,230
Tuo hätänumeropuhelu on vasta alkua.
205
00:19:34,020 --> 00:19:39,240
Ja raiskaaja Buckheadissa. Viskaan
sen Leerin pöydälle.
206
00:19:48,040 --> 00:19:50,090
Hei, kulta. Katso tätä.
207
00:19:50,130 --> 00:19:55,070
Löysin sen Sandy Springsistä. En ole
nähnyt tällaista.
208
00:19:55,110 --> 00:20:00,080
Siinä on neljä metallilankaa, joita
tuki pitää yhdessä.
209
00:20:00,120 --> 00:20:03,240
Se on terästä eikä johda sähköä.
Mutta...
210
00:20:05,000 --> 00:20:08,110
...sen päällä on sulanutta muovia.
211
00:20:08,150 --> 00:20:13,080
Jonkinlaista vihreää PVC:tä.
212
00:20:14,180 --> 00:20:17,150
En ymmärrä tätä.
213
00:20:17,190 --> 00:20:21,100
Mihin se kuuluu? Mikä tarkoitus sillä
on?
214
00:20:22,060 --> 00:20:25,020
Mistä hitosta minä tietäisin?
215
00:20:26,070 --> 00:20:28,080
En tiedä.
216
00:20:28,120 --> 00:20:35,120
Ajattelin, että sinulla voisi olla
ideoita. Ehkä auttaisit mielelläsi.
217
00:20:38,220 --> 00:20:43,040
Tämä on lemmenkieltäni.
218
00:20:44,040 --> 00:20:47,080
–Herran pieksut.
–On se.
219
00:20:47,120 --> 00:20:50,180
–Mitä ihmettä puhut?
–On. Luin siitä.
220
00:20:50,220 --> 00:20:54,230
Lemmenkieliä on viisi erilaista.
221
00:20:55,020 --> 00:20:58,080
Ja minun lemmenkieleni on...
222
00:21:02,210 --> 00:21:05,150
Jos jätät naistenlehden vessaan–
223
00:21:05,190 --> 00:21:09,190
–sinun on oltava valmis vastaamaan
seurauksista.
224
00:21:09,230 --> 00:21:13,090
Rakastan sinua, Earl. Mutta olet
sekopää.
225
00:21:13,130 --> 00:21:19,070
–Yritän kovasti.
–Tiedän sen. Olet ihana.
226
00:21:22,050 --> 00:21:23,240
Anteeksi.
227
00:21:25,010 --> 00:21:27,080
Se on Joe.
228
00:21:27,120 --> 00:21:30,040
–Taas räjähti.
–Missä olet?
229
00:21:30,080 --> 00:21:33,110
Otherside Loungella. Lesbojen
yökerho.
230
00:21:33,150 --> 00:21:39,150
Kukaan ei loukkaantunut pahasti. TNT,
herätyskello ja 12 voltin paristo.
231
00:21:39,190 --> 00:21:41,050
–Luulen.
–On se.
232
00:21:41,090 --> 00:21:43,080
Käyn hommiin. Moikka.
233
00:21:56,070 --> 00:21:58,170
Menkää kauemmas.
234
00:21:58,210 --> 00:22:00,170
Alue on turvallinen.
235
00:22:00,210 --> 00:22:04,060
Ei. Täällä on toinen pommi.
Loitommalle!
236
00:22:16,210 --> 00:22:18,170
Pahus soikoon.
237
00:22:24,090 --> 00:22:26,120
Mentiin!
238
00:22:27,140 --> 00:22:29,150
Joe Holliwell?
239
00:22:30,180 --> 00:22:32,200
Joe Holliwell!
240
00:22:36,100 --> 00:22:39,240
Jeesus, Joe.
241
00:22:57,040 --> 00:23:03,100
–Viisi loukkaantui. Ei kuolonuhreja.
–Ansiostasi. Toimit hyvin.
242
00:23:03,140 --> 00:23:07,010
Opin parhaalta. Mitä siinä on?
243
00:23:08,200 --> 00:23:11,060
Samaa kuin Sandy Springsissä.
244
00:23:11,100 --> 00:23:15,080
Kaksoiskierre. En vieläkään tiedä,
mitä tämä on.
245
00:23:15,120 --> 00:23:17,180
Silminnäkijä näki jonkun.
246
00:23:17,220 --> 00:23:23,100
Mies makasi, nousi pystyyn, kun pommi
räjähti ja juoksi pois.
247
00:23:27,110 --> 00:23:31,070
Koditon vain. Pommi varmasti säikytti
hänet.
248
00:23:36,190 --> 00:23:40,090
–TNT:tä.
–Kyllä. Hän oli tässä.
249
00:23:40,130 --> 00:23:43,220
–Pahus.
–Ja katso.
250
00:23:44,010 --> 00:23:48,200
Hän ei edes nähnyt yökerhoa. Vain
todellisen kohteensa.
251
00:23:49,050 --> 00:23:51,180
Hän metsästää meitä.
252
00:23:51,220 --> 00:23:53,240
Eikä hän tuskin lopeta.
253
00:23:55,070 --> 00:23:59,240
Hän tuskin lopettaa ennen kuin
tappaa yhden meistä.
254
00:24:05,020 --> 00:24:07,070
Sandy Springs.
255
00:24:08,070 --> 00:24:11,040
Otherside Lounge.
256
00:24:19,160 --> 00:24:21,190
Missä seuraavaksi?
257
00:24:24,120 --> 00:24:26,070
En hajuakaan.
258
00:24:41,150 --> 00:24:46,000
–Onko tuo laillinen paikka?
–7,5 metriä. On se.
259
00:24:48,110 --> 00:24:52,160
Älä tee sitä, äiti! Vauvasi rakastaa
sinua!
260
00:24:52,200 --> 00:24:56,170
Sinulla on vaihtoehto. Voit valita
rakkauden.
261
00:24:56,210 --> 00:24:58,090
Hän on hoitaja.
262
00:24:58,130 --> 00:25:02,130
Hänelle siis maksetaan vauvojen
tappamisesta.
263
00:25:02,170 --> 00:25:05,000
Ja hän vaikuttaa mukavalta.
264
00:25:05,040 --> 00:25:07,150
Pysy turvassa.
265
00:25:08,240 --> 00:25:10,220
–Tuuraatko Davea?
–Jep.
266
00:25:11,010 --> 00:25:14,180
–Tuuraatko Nancya?
–Jep. Vauva syntyi vasta.
267
00:25:14,220 --> 00:25:17,040
–Olemme luusereita.
–Niinpä.
268
00:25:17,080 --> 00:25:22,070
Ei ole liian myöhäistä! Sinun ei
tarvitse murhata vauvoja.
269
00:25:22,110 --> 00:25:26,180
–Sumutorvimies on palannut.
–Meitä on moneen junaan.
270
00:25:26,220 --> 00:25:28,160
Minzor ei ole paha.
271
00:25:29,090 --> 00:25:32,130
Sande? Näetkö tuon?
272
00:25:34,110 --> 00:25:39,150
Vilkaisetko? En kestä enää kumisia
irtoraajoja.
273
00:25:39,190 --> 00:25:44,100
Kun halloween–kamoja myydään pois,
hullut tulevat esiin.
274
00:25:51,210 --> 00:25:55,160
Ei mitään kai. Ehkä maisemoijat
kävivät?
275
00:26:34,040 --> 00:26:38,080
Voi luoja.
276
00:26:38,120 --> 00:26:42,110
Emily. Emily. Yritä kestää.
277
00:26:42,150 --> 00:26:49,050
Älä kuole. Apua. Apua! Älä kuole,
Emily.
278
00:26:49,090 --> 00:26:53,010
Selviät kyllä. Lupaan sen.
279
00:26:53,050 --> 00:26:59,050
Luuletteko, että tein tämän? Onko
tämä teistä elämän puolustamista?
280
00:26:59,090 --> 00:27:02,080
Sheriffi. Holliwell, Embry, ATF.
281
00:27:02,120 --> 00:27:07,130
–Etsittekö toista pommia?
–Kyllä, koko alueelta.
282
00:27:07,170 --> 00:27:09,140
Miten hoitaja voi?
283
00:27:09,180 --> 00:27:13,100
Kriittisessä tilassa, mutta jää
eloon.
284
00:27:18,170 --> 00:27:22,200
Loitommalle! Menkää.
285
00:28:09,010 --> 00:28:11,040
Katso tätä.
286
00:28:11,080 --> 00:28:13,200
Se on hän.
287
00:28:13,240 --> 00:28:19,040
Mutta ei toista pommia eikä
ajastimia.
288
00:28:19,080 --> 00:28:21,110
Hän tahtoi katsella.
289
00:28:36,000 --> 00:28:40,100
Earl. Katso. Kengänjäljet.
290
00:28:44,090 --> 00:28:47,010
–Ja tuoreet.
–Nuori Holliwell.
291
00:28:53,220 --> 00:28:56,020
Hän on lähellä.
292
00:28:57,100 --> 00:29:00,190
Röyhkeä paskiainen.
293
00:29:12,060 --> 00:29:18,010
Katso tätä. Voi luoja.
Kaukolaukaisin.
294
00:29:18,050 --> 00:29:23,120
Siksi hän ei käyttänyt toista pommia
eikä ajastimia.
295
00:29:23,160 --> 00:29:26,120
Outoa, että hän jätti tämän.
296
00:29:26,160 --> 00:29:30,070
No, kuten sanoin. Röyhkeä paskiainen.
297
00:29:39,020 --> 00:29:43,080
Mutta hän kehittyy. Oppii.
298
00:29:43,120 --> 00:29:47,000
Ensimmäiset kaksi eivät tappaneet
ketään.
299
00:29:47,040 --> 00:29:53,220
L–väijytyksen sijaan hän tekikin
yhden pommin, jonka räjäytti itse.
300
00:29:54,010 --> 00:29:56,070
Jotta tulos olisi selvä.
301
00:29:56,110 --> 00:30:01,200
Voit käskeä paikallispoliisia
vapauttamaan mielenosoittajan.
302
00:30:01,240 --> 00:30:04,150
Kohde oli poliisi, ei klinikka.
303
00:30:09,090 --> 00:30:11,040
Pam.
304
00:30:19,210 --> 00:30:22,240
Hän tahtoi nähdä miehen kasvot.
305
00:30:29,090 --> 00:30:32,160
Brennan. Tarvitsen sinua täällä.
306
00:30:32,200 --> 00:30:35,120
–Palaan.
–Selvä.
307
00:30:37,230 --> 00:30:40,110
Pidät paussin Whitewaterista.
308
00:30:40,150 --> 00:30:45,080
Birminghamissa räjähti
aborttiklinikalla. Poliisi kuoli.
309
00:30:45,120 --> 00:30:51,020
Sarjapommittaja. Tapaus on
näkyvä. Valkoinen talo vaatii toimia.
310
00:30:51,060 --> 00:30:55,240
Kuolleen poliisin takia se on
kansallinen prioriteetti.
311
00:30:56,030 --> 00:30:59,040
Hän ylittää osavaltioiden rajoja.
312
00:30:59,080 --> 00:31:02,020
Viisi laitosta kompuroi siellä.
313
00:31:02,060 --> 00:31:05,240
Mene ja hoida tämä kuten
olympiapuisto.
314
00:31:06,030 --> 00:31:11,210
–Haluaisin agentti Knoxin takaisin.
–Saat kaikki resurssit.
315
00:31:12,000 --> 00:31:16,230
Tarvitsemme nopean voiton. Valkoinen
talo seuraa tilannetta.
316
00:31:17,020 --> 00:31:20,040
Samoin kuolleen poliisin perhe.
317
00:31:23,150 --> 00:31:25,050
Knox. Knox!
318
00:31:27,120 --> 00:31:31,120
Kun olet valmis, tule mukaani.
319
00:31:39,030 --> 00:31:44,090
23–senttisen betonin läpi tästä...
320
00:31:44,130 --> 00:31:49,060
...mutta muoviastia tasamaalla.
Onko siinä järkeä?
321
00:31:55,170 --> 00:31:59,140
Nyt FBI tulee. Ajoissa varastaakseen
kunnian.
322
00:32:04,120 --> 00:32:07,050
Olemme samalla puolella.
323
00:32:09,070 --> 00:32:13,180
Meillä on useita johtolankoja kuten
auton malli...
324
00:32:13,220 --> 00:32:15,200
Haastattelu on ohi.
325
00:32:15,240 --> 00:32:18,170
Olet vieras minun alueellani.
326
00:32:18,210 --> 00:32:23,050
Jos tahdon puhua toimittajille, se on
oikeuteni.
327
00:32:23,090 --> 00:32:26,120
Tekijä kuuntelee uutisia.
328
00:32:26,160 --> 00:32:31,170
Haluatko kertoa, että meillä on hänen
rekisterinumeronsa?
329
00:32:31,210 --> 00:32:35,200
Emme vaaranna jahtia keikistelemällä
kameroille–
330
00:32:35,240 --> 00:32:40,110
–emmekä käytä kuolleita poliiseja
päästäksemme TV:hen.
331
00:32:40,150 --> 00:32:42,100
Kuunnelkaa!
332
00:32:42,140 --> 00:32:46,240
Tämä on nyt FBI:n tutkinta.
Muiden pitää lähteä.
333
00:32:47,030 --> 00:32:49,020
Kiitos avustanne.
334
00:32:49,060 --> 00:32:50,140
Menkää pois.
335
00:32:50,180 --> 00:32:54,230
Olemme liittovaltion agentteja.
Meillä on oikeus...
336
00:32:55,020 --> 00:32:58,030
Hei. Etsimämme ei ole enää täällä.
337
00:32:58,070 --> 00:33:01,050
–Mennään. Lähdemme.
–Kiitos.
338
00:33:06,200 --> 00:33:11,220
En tiedä, mitä etsit. Kaikki paitsi
kaukolaukaisin–
339
00:33:12,010 --> 00:33:15,240
–täsmää Othersideen ja Sandy
Springsiin.
340
00:33:16,030 --> 00:33:20,010
Muoviastia, putkia,
joissa nauloja. TNT.
341
00:33:20,050 --> 00:33:25,180
Tuollaista sirpalehajontaa ei synny
löytämistämme komponenteista.
342
00:33:25,220 --> 00:33:32,050
Mies muutti taktiikkaansa. Hän muutti
pommiaan. Meidän pitää keksiä, miten.
343
00:33:35,010 --> 00:33:38,130
Tiimit ovat tutkineet joka
neliösentin.
344
00:33:38,170 --> 00:33:40,220
Ei ole mitään löydettävää.
345
00:33:47,140 --> 00:33:52,220
Valkoinen talo. Ruskeat
ikkunanpielet. "Myytävänä".
346
00:33:53,010 --> 00:33:56,230
Katso katolle. Voit tuoda laukkuni.
347
00:34:07,210 --> 00:34:10,150
Ei voi olla totta.
348
00:34:13,040 --> 00:34:17,070
–Siinä on vastaus.
–Paska.
349
00:34:21,220 --> 00:34:26,010
Olen nähnyt hitosti putkipommeja
urani aikana.
350
00:34:26,050 --> 00:34:32,190
Tiedätkö, kuinka monessa oli
teräksinen suuntauslevy?
351
00:34:34,130 --> 00:34:36,030
Kolmessa.
352
00:34:38,180 --> 00:34:44,110
Yksi oli 1960–luvulla suolla
Floridassa.
353
00:34:44,150 --> 00:34:47,000
Ja yksi oli tässä edessämme.
354
00:34:47,040 --> 00:34:52,240
Ja kolmas oli puoli vuotta sitten
olympiapuistossa.
355
00:34:56,010 --> 00:35:00,000
Teräs näyttää samalta. Paksua.
356
00:35:01,170 --> 00:35:08,140
Meidän pitää viedä pommi labraan
varmistuaksemme asiasta.
357
00:35:08,180 --> 00:35:10,210
Mutta...
358
00:35:11,000 --> 00:35:13,240
Mutta samalta näyttää.
359
00:35:17,020 --> 00:35:21,160
Sanotko, että Sandy Springsin,
Otherside Loungen–
360
00:35:21,200 --> 00:35:26,170
–ja tämän pommin virittäjä oli
olympiapuiston pommimies?
361
00:35:26,210 --> 00:35:30,030
Ei, en minä sitä sano.
362
00:35:30,070 --> 00:35:34,240
Näyttää siltä, että pommi sanoo niin.
Selkeällä äänellä.
363
00:35:35,030 --> 00:35:38,100
Ei Richard Jewell voinut olla
vastuussa.
364
00:35:38,140 --> 00:35:43,090
Ei myöskään Sandy Springsistä tai
Otherside Loungesta.
365
00:35:44,200 --> 00:35:46,110
Niin.
366
00:35:49,120 --> 00:35:53,220
Millä todennäköisyydellä hänellä oli
rikoskumppani–
367
00:35:54,010 --> 00:35:57,130
–joka teki nämä iskut?
–Kumppani–
368
00:35:57,170 --> 00:36:02,160
–johon Jewell ei ottanut
yhteyttä ennen kisoja–
369
00:36:02,200 --> 00:36:07,230
–tai niiden jälkeen, ja jota FBI ei
ole löytänyt–
370
00:36:08,020 --> 00:36:14,220
–haastateltuaan kuukausien aikana
kaikkia Richard Jewellin tuttuja.
371
00:36:16,040 --> 00:36:19,020
Mahdollista. Ei todennäköistä.
372
00:36:19,060 --> 00:36:22,150
Jos olet oikeassa tästä
suuntauslevystä–
373
00:36:22,190 --> 00:36:26,150
–heillä on väärä mies.
–Tilanne on pahempi.
374
00:36:26,190 --> 00:36:31,020
Kun FBI nosti Jewellin iltauutisten
aiheeksi–
375
00:36:31,060 --> 00:36:36,060
–he antoivat oikealle pommimiehelle
vapauden toimia.
376
00:36:40,240 --> 00:36:45,070
Tuo on minulle. Järjestän
haastattelun ABC:lle–
377
00:36:45,110 --> 00:36:47,230
–jossa julkistamme kanteemme.
378
00:36:48,020 --> 00:36:50,090
–Hei, Marsha.
–Hei, Watson.
379
00:36:50,130 --> 00:36:55,180
Olen täällä Richard Jewellin kanssa.
Valmistelemme kanteitamme–
380
00:36:55,220 --> 00:37:00,060
–ja viemme ne oikeuteen huomenna.
381
00:37:00,100 --> 00:37:05,000
Onko teillä kommentoitavaa isoon
uutisjuttuun?
382
00:37:05,040 --> 00:37:09,240
–Mihin...?
–Siihen, jonka AJC julkaisi?
383
00:37:14,240 --> 00:37:18,180
Atlanta Journal Constitutionin
jymypaljastus.
384
00:37:18,220 --> 00:37:23,000
...joka kirjoitti jutun
Richard Jewellista.
385
00:37:23,040 --> 00:37:27,000
Scruggsin mukaan Jewell soitti
pommiuhasta–
386
00:37:27,040 --> 00:37:29,140
–minuutteja ennen
räjähdystä.
387
00:37:29,180 --> 00:37:35,040
Scruggs on löytänyt nauhoja, jotka
paljastavat Jewellin kertovan–
388
00:37:35,080 --> 00:37:38,040
–että "olympiapuistossa on pommi".
389
00:37:38,080 --> 00:37:43,000
Pommimies soitti hätänumeroon.
Miksei FBI maininnut tätä?
390
00:37:43,040 --> 00:37:45,110
Miksi emme tienneet tästä?
391
00:37:45,150 --> 00:37:47,150
Asiantuntijoiden mukaan–
392
00:37:47,190 --> 00:37:51,130
–Jewell tavoitteli soitolla
suurempaa yleisöä.
393
00:37:51,170 --> 00:37:56,180
Poliisityö ja kuuluisuus olivat
Jewellin pakkomielteitä.
394
00:37:56,220 --> 00:37:59,100
On sairasta, että hän soitti–
395
00:37:59,140 --> 00:38:02,230
–jotta poliisit juoksisivat pommin
luo.
396
00:38:03,020 --> 00:38:07,000
Sitten he näkisivät Jewellin
leikkivän sankaria.
397
00:38:07,040 --> 00:38:12,050
Hänen oma kunniansa oli hänelle
tärkeämpää kuin poliisien...
398
00:38:12,090 --> 00:38:17,100
Hän tahtoi kuuluisuutta eikä
välittänyt siitä, moniko kuolee.
399
00:38:21,180 --> 00:38:24,080
He ovat palanneet.
400
00:38:24,120 --> 00:38:29,110
Tästä kolikkopuhelimesta pommimies
soitti ennen esitystään.
401
00:38:29,150 --> 00:38:34,240
Nimetön puhelu hätänumeroon tuli
juuri ennen kello yhtä yöllä.
402
00:38:35,030 --> 00:38:38,140
–Sanoiko, että tuo oli se puhelin?
–Sanoi.
403
00:38:38,180 --> 00:38:43,020
Mitä valheita he kertovat? Lisään
tämän kanteeseen.
404
00:38:43,060 --> 00:38:45,030
Voi luoja.
405
00:38:48,070 --> 00:38:54,020
–He... He ovat väärässä.
–Mitä?
406
00:38:54,060 --> 00:38:58,100
He ovat väärässä ja taidan pystyä
todistamaan sen.
407
00:39:03,110 --> 00:39:07,110
Suomennos: Juha Peuhkuri
www.sdimedia.com
30905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.