All language subtitles for Manhunt.Deadly.Games.S02E03.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-TTBK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,120 --> 00:01:14,210 Ei, ei. Pysy maassa. 2 00:01:15,000 --> 00:01:18,230 Selviät kyllä. Ensihoitajat ovat tulossa. 3 00:01:19,170 --> 00:01:21,040 –Sir. –Mitä? 4 00:01:21,080 --> 00:01:24,200 –Tule mukaani. Autan sinua. –Olen ATF:stä. 5 00:01:24,240 --> 00:01:27,010 Tämä on rikospaikka. 6 00:01:27,050 --> 00:01:30,080 –Olen työtehtävissä. –Selvä. 7 00:01:30,120 --> 00:01:32,030 Olen työtehtävissä. 8 00:01:32,070 --> 00:01:34,190 –Hei, Joe. –Oletko kunnossa? 9 00:01:34,230 --> 00:01:36,170 Oli toinenkin pommi. 10 00:01:36,210 --> 00:01:41,090 –Noin 50 ihmistä kuoli. –Olisi voinut käydä pahemmin. 11 00:01:41,130 --> 00:01:46,240 Tuo auto oli räjähdyksen edessä. Siinä oli kai TNT:tä, nauloja... 12 00:01:48,210 --> 00:01:54,020 –Tulkaa mukaani. Huolehdimme teistä. –Teidän pitää evakuoida! 13 00:01:54,060 --> 00:01:55,210 Yritän tehdä töitä! 14 00:01:56,000 --> 00:01:58,210 Voitko kertoa kaikille, kuka olen? 15 00:01:59,000 --> 00:02:03,020 Tarvitsen uudet hanskat. Näissä on töhnää. 16 00:02:03,060 --> 00:02:07,060 Se on omaa vertasi, Earl. Vie hänet nyt pois. 17 00:02:07,100 --> 00:02:09,240 –Käy hommiin, Joe. –Joo. 18 00:02:10,030 --> 00:02:15,230 Hoida tuo auto. Siinä oli pieniä nauloja! 19 00:02:39,230 --> 00:02:42,040 Olet onnekas kaveri. 20 00:02:42,080 --> 00:02:45,220 Kuinka moni loukkaantuneista on poliiseja? 21 00:02:46,010 --> 00:02:49,010 Lähes kaikki. Voitko kääntää kättäsi? 22 00:02:49,050 --> 00:02:52,140 Kelloni pysähtyi. Kello 15.25. 23 00:02:52,180 --> 00:02:58,040 –Milloin ensimmäinen räjähti? 14.50? –Joo, niin luulisin. 24 00:02:59,120 --> 00:03:03,110 –Oletko valmis? Minun on mentävä. –Ei tänään. 25 00:03:03,150 --> 00:03:07,230 Paikkasin pintavaurioita, mutta kirurgin pitää... 26 00:03:08,020 --> 00:03:11,060 –Kuolenko vammoihin? –Et kuole. 27 00:03:11,100 --> 00:03:14,230 Kiitos. Laitatko tuon metallin pussiin? 28 00:03:15,020 --> 00:03:17,090 –Se on todiste. –Et ymmärrä. 29 00:03:17,130 --> 00:03:19,070 –Sir? –Selviän kyllä. 30 00:03:19,110 --> 00:03:24,100 Joe Holliwell! Kuinka kauan tuo auto oli ollut parkissa? 31 00:03:24,140 --> 00:03:27,100 –Eikö sinun pitänyt poistua? –Piti. 32 00:03:27,140 --> 00:03:29,160 Kuinka kauan? 33 00:03:29,200 --> 00:03:33,230 Se on tuon tyypin auto. Tuli tänne noin kello 13. 34 00:03:34,020 --> 00:03:38,140 Tuolla takana on metadoniklinikka. 35 00:03:38,180 --> 00:03:42,120 Hän pysäköi tietämättään pommin eteen. 36 00:03:42,160 --> 00:03:46,210 Ilman häntä olisin kuollut ja palasina nyt. 37 00:03:47,000 --> 00:03:51,090 Ensimmäisen pommin kohde oli aborttiklinikka. 38 00:03:51,130 --> 00:03:56,160 Toinen oli kai tarkoitettu abortteja tekevälle lääkärille. 39 00:03:56,200 --> 00:04:00,020 Tekijä viritti pommin lääkärin ruutuun. 40 00:04:00,060 --> 00:04:04,090 Hän ehkä tahtoi pommien räjähtävän samaan aikaan. 41 00:04:04,130 --> 00:04:07,220 Ei sillä väliä. Oli lääkärin vapaapäivä. 42 00:04:08,010 --> 00:04:11,220 Herra Metadoni vei hänen pysäköintiruutunsa. 43 00:04:12,010 --> 00:04:15,190 Pommimies ei tappanut kohdettaan vaan Hondan. 44 00:04:15,230 --> 00:04:19,120 Molemmissa pommeissa oli ajastin. 45 00:04:19,160 --> 00:04:25,190 Metadonimies pysäköi tuohon noin pari tuntia ennen räjähdystä. 46 00:04:27,080 --> 00:04:31,170 Kuinka moni loukkaantui ensimmäisen pommin takia? 47 00:04:31,210 --> 00:04:35,090 Ei yksikään. Aborttiklinikka ei ollut auki. 48 00:04:35,130 --> 00:04:39,180 Olisiko ensimmäisessä ollut noin kaksi kiloa TNT:tä 49 00:04:39,220 --> 00:04:43,240 –Noin 1,8 kiloa kantamasta päätellen. –1,8 kiloa. 50 00:04:45,000 --> 00:04:47,050 Kukaan ei loukkaantunut. 51 00:04:48,140 --> 00:04:53,100 Sitten 35 minuuttia myöhemmin– 52 00:04:53,140 --> 00:04:58,200 –toinen pommi räjähtää ja repii Hondan silpuksi. 53 00:04:58,240 --> 00:05:01,130 Haistan nitroglyseriinin. 54 00:05:01,170 --> 00:05:06,150 Siinä oli takuulla 9 kiloa TNT:tä. 55 00:05:06,190 --> 00:05:10,110 Mitä vihjaat? 56 00:05:10,150 --> 00:05:14,130 Toisen pommin kohde ei ollut pysäköintiruutu. 57 00:05:14,170 --> 00:05:19,050 Eikä ensimmäisen kohde ollut aborttiklinikka. 58 00:05:21,180 --> 00:05:24,010 Se oli harhautus. 59 00:05:26,080 --> 00:05:31,020 Tuo Honda vain sattui pilaamaan hänen teurastusaikeensa. 60 00:05:35,160 --> 00:05:38,160 Tämä on L:n muotoinen väijytys. 61 00:05:38,200 --> 00:05:43,240 Ensimmäinen pommi houkuttelee kohteen paikalle, toinen tappaa. 62 00:05:44,060 --> 00:05:49,050 Ei ole vahinko, että iso räjähti 35 minuuttia myöhemmin. 63 00:05:49,090 --> 00:05:55,040 Se on tarkalleen poliisin vasteaika Atlantan lähiöissä. 64 00:05:56,230 --> 00:06:01,150 Amerikan maaperällä ei ole tehty L:n mallista väijytystä. 65 00:06:01,190 --> 00:06:03,170 Se on liian vaikeaa. 66 00:06:06,050 --> 00:06:10,000 Sanot siis, että kolme tuntia sitten– 67 00:06:10,040 --> 00:06:14,090 –pommimies tiesi ketkä täällä olisivat nyt? 68 00:06:14,130 --> 00:06:16,110 –Minuutilleen? –Niin. 69 00:06:18,040 --> 00:06:22,020 Jos Hondaa ei olisi sattumalta pysäköity tuohon– 70 00:06:22,060 --> 00:06:28,070 –tämä olisi ollut suurin poliiseihin kohdistuva verilöyly Amerikassa. 71 00:06:29,110 --> 00:06:34,180 Pommi kai kertoo, ettei kohde ollut aborttiklinikka. 72 00:06:36,170 --> 00:06:38,180 Me olimme sen kohde. 73 00:06:47,190 --> 00:06:49,130 Soitan takaisin. 74 00:06:49,170 --> 00:06:52,070 TULE TAPAMAAN MINUA – BILL 75 00:06:54,190 --> 00:07:00,220 Kath, näitkö sen jutun siitä Mariettan tyypistä? Kätketty ase. 76 00:07:01,010 --> 00:07:07,040 Miten se muka on uutinen? Kannan haulikkoa housuissani nytkin. 77 00:07:07,080 --> 00:07:09,240 Sahaa piippu poikki. 78 00:07:17,170 --> 00:07:22,210 –Halusit tavata? –Uusi keikka. 79 00:07:24,090 --> 00:07:26,180 Sarjaraiskaaja Buckheadissa. 80 00:07:26,220 --> 00:07:30,100 Kotirouvat pelkäävät helmiensä puolesta. 81 00:07:31,090 --> 00:07:35,010 Tämä on paikallisuutinen. Anna se Leerille. 82 00:07:35,050 --> 00:07:38,050 –Seuraan Jewellia. –Siirrämme sinut. 83 00:07:38,090 --> 00:07:43,010 Olen johtanut Richard Jewellin juttua alusta asti. 84 00:07:43,050 --> 00:07:48,240 Se oli hieno juttu. Elämme herroiksi Richard Jewellin kustannuksella– 85 00:07:49,030 --> 00:07:51,200 –mutta on kulunut puoli vuotta. 86 00:07:51,240 --> 00:07:56,140 Annoin tälle lehdelle kansallisen tason jutun. 87 00:07:56,180 --> 00:07:59,200 Jos tahdot minut muihin hommiin– 88 00:07:59,240 --> 00:08:02,230 –anna minulle jotakin isoa. 89 00:08:03,020 --> 00:08:06,190 Tässä ei ole tarpeeksi koko tiimilleni. 90 00:08:06,230 --> 00:08:11,010 Hajotamme tiimin. Palaat paikallisrikoksiin. 91 00:08:11,050 --> 00:08:14,040 Olen tätä paikallishuttua parempi. 92 00:08:14,080 --> 00:08:19,200 Tämä "paikallishuttu" myy lehtiä. 93 00:08:19,240 --> 00:08:25,170 Eikä kukaan täällä ole lehtien myynnin yläpuolella. 94 00:08:25,210 --> 00:08:30,000 Katso ympärillesi. Missä luulet meidän olevan? 95 00:08:30,040 --> 00:08:35,020 Kukaan lehdestämme ei voita Pulitzeria tällä vuosisadalla. 96 00:08:35,060 --> 00:08:38,030 –Et edes sinä. –Osaatpa inspiroida. 97 00:08:38,070 --> 00:08:40,160 Miksemme paina sitä lehteen? 98 00:08:40,200 --> 00:08:44,110 Meillä oli hetkemme valokeilassa. Se on ohi. 99 00:08:44,150 --> 00:08:49,020 Nyt on aika painua Buckheadiin ja myydä lehtiä. 100 00:08:51,080 --> 00:08:53,210 Selvä. 101 00:08:54,000 --> 00:08:59,200 Käskisittekö Michelangeloa veistämään lintujen kylpyaltaan? 102 00:09:00,130 --> 00:09:03,200 Ette. Antaisitte hänen kaivertaa Pietàn. 103 00:09:03,240 --> 00:09:08,140 Todellakin. Sikstuksen kappelin ja sellaista. 104 00:09:12,040 --> 00:09:18,070 Ennustan, että kun sanomalehti menettää kunnianhimonsa– 105 00:09:18,110 --> 00:09:21,010 –se on lähellä katoamista. 106 00:09:32,000 --> 00:09:35,090 Saan sinut Buckheadin rikospaikoille. 107 00:09:35,130 --> 00:09:41,030 –Ehkä naiset tahtovat puhua. –Buckhead painukoon helvettiin. 108 00:09:41,070 --> 00:09:47,160 Jos tahdotte auttaa, kertokaa jotakin uutta Richard Jewellista. 109 00:09:48,200 --> 00:09:52,120 No, tämä on ihan yhtä tyhjän kanssa... 110 00:09:52,160 --> 00:09:54,060 Kakaise ulos, F.X. 111 00:09:54,100 --> 00:10:00,010 Minulla on yksi ystävä. Naisystävä. Ei mitenkään yksinoikeudella. 112 00:10:00,050 --> 00:10:02,180 Hän on hätäkeskuspäivystäjä. 113 00:10:02,220 --> 00:10:08,140 Hiljaa. Hän kertoi huhusta, jonka mukaan hätänumeroon soitettiin– 114 00:10:08,180 --> 00:10:12,000 –olympiapommin iltana. –Mitä? 115 00:10:12,040 --> 00:10:16,000 He pallottelivat sitä, koska se oli hauskaa. 116 00:10:17,090 --> 00:10:22,170 Se on tuskin mitään, mutta voin kysyä häneltä. 117 00:10:22,210 --> 00:10:26,120 Ojenna kätesi. Kätesi. 118 00:10:34,100 --> 00:10:36,180 Tuo on kotiosoitteeni. 119 00:10:36,220 --> 00:10:42,010 Jos se on hyvä juttu, tuo se minulle oli sitten päivä tai yö. 120 00:10:44,000 --> 00:10:45,190 Tarjoan seuraavat. 121 00:10:45,230 --> 00:10:49,050 Tiedän, että syytteitä on tulossa. 122 00:10:49,090 --> 00:10:54,070 Asianajajani nostaa syytteen Richard Jewellia vastaan. 123 00:10:54,110 --> 00:10:57,070 Oikeus toteutuu, vaikka väkisin. 124 00:10:58,160 --> 00:11:00,240 Näetkö tämän, Watson? 125 00:11:01,030 --> 00:11:07,150 Minulla ei ole rahaa. Tililläni on 80 dollaria ja olen loukussa talossani. 126 00:11:07,190 --> 00:11:13,240 Kuten olen sanonut, iskemme takaisin. Menemme TV:hen vastaamaan heille. 127 00:11:14,030 --> 00:11:17,010 En voi edes avata verhojani. 128 00:11:17,050 --> 00:11:19,140 Älä nyt, Richard. 129 00:11:20,190 --> 00:11:24,240 –Minun on mentävä. –Selvä. 130 00:11:25,030 --> 00:11:29,060 –Älä avaa ovea, kun olen tässä. –Se on illallinen. 131 00:11:34,210 --> 00:11:37,030 ASUNTO 3 132 00:11:47,080 --> 00:11:49,150 Hups. 133 00:12:12,000 --> 00:12:17,070 Olen 60–vuotias. Olen tehnyt kovasti töitä koko ikäni. 134 00:12:17,110 --> 00:12:22,140 Miksi näin käy minulle? Mitä tein ansaitakseni tämän? 135 00:12:22,180 --> 00:12:25,030 Katso minua! 136 00:12:26,060 --> 00:12:29,060 Watson selvittää asiaa. Pysymme... 137 00:12:29,100 --> 00:12:32,140 Watson ei tiedä, mitä tekee! 138 00:12:32,180 --> 00:12:38,040 Hän vain tahtoo nimensä lehteen kuten joku muukin, jonka tunnen. 139 00:12:38,080 --> 00:12:41,120 –Miten se meni? –Mitä tuo tarkoittaa? 140 00:12:41,160 --> 00:12:43,100 Pidätkö tätä syynäni? 141 00:12:43,140 --> 00:12:48,150 FBI tuli minun talooni ja varasti kattilani ja astiani– 142 00:12:52,190 --> 00:12:58,140 –joten nyt minun on syötävä tätä paskaa lattialta! 143 00:12:58,180 --> 00:13:02,200 Ei sellaista tehdä viattomille, Richard. 144 00:13:03,080 --> 00:13:05,170 –Älä vastaa. –Muutin numeron. 145 00:13:05,210 --> 00:13:07,130 Se on Watson! 146 00:13:07,170 --> 00:13:11,130 –Älä vastaa! –Vain Watson tietää uuden numeron! 147 00:13:11,170 --> 00:13:14,180 Tapa itsesi, läski paskiainen. 148 00:13:14,220 --> 00:13:19,190 Tulen sinne ja tapan sinut ja survon kullini äitisi... 149 00:13:19,230 --> 00:13:21,060 Voi luoja. 150 00:13:26,190 --> 00:13:29,120 Richard, mihin menet? 151 00:13:29,160 --> 00:13:34,100 Haen ruokaa. En ole vanki. En tehnyt mitään väärää. 152 00:13:34,140 --> 00:13:37,050 Ihmiset ovat ostamassa ruokaa– 153 00:13:37,090 --> 00:13:41,020 –ja minä en ole saanut vihannesta viikkoihin. 154 00:14:01,180 --> 00:14:03,150 Tuo on se tyyppi. 155 00:14:13,060 --> 00:14:17,220 Luulitko voivasi räjäyttää olympialaiset, läski kusipää? 156 00:14:19,180 --> 00:14:23,170 Jätä hänet rauhaan! Lapset ovat autossa! Tule! 157 00:14:25,150 --> 00:14:27,150 Tule. Anna hänen olla! 158 00:14:48,170 --> 00:14:51,240 Mitä hittoa sinulle kävi? 159 00:14:54,000 --> 00:14:56,050 Halusin olla yksi heistä. 160 00:14:56,090 --> 00:14:59,240 Halusin nähdä vääryyden ja pelastaa ihmisiä. 161 00:15:00,210 --> 00:15:07,050 Joukko FBI:n agentteja vain toljotti kun joku hakkasi minua. 162 00:15:07,090 --> 00:15:12,070 He vain katsoivat. Aivan kuin en olisi koirankaan väärti. 163 00:15:15,080 --> 00:15:20,160 Kaikki sanovat, "Pysy piilossa ja anna järjestelmän toimia." 164 00:15:20,200 --> 00:15:24,230 Mutta järjestelmä kertoo, että minua saa potkia. 165 00:15:25,020 --> 00:15:28,210 Ratsuväki ei tule! Kukaan ei puhdista nimeäni! 166 00:15:30,050 --> 00:15:34,180 –Nyt alan taistella vastaan! –Juuri tuon haluan kuulla! 167 00:15:34,220 --> 00:15:39,140 Kävelemme oikeustalolle ja haastamme kaikki oikeuteen. 168 00:15:39,180 --> 00:15:43,030 Median, Atlanta Journal Constitutionin– 169 00:15:43,070 --> 00:15:48,240 –Tom Browkawn, FBI:n! He polkevat oikeuksiasi. 170 00:15:49,030 --> 00:15:54,150 En tahdo haastaa ketään oikeuteen. En tahdo rahaa tai kostoa. 171 00:15:54,190 --> 00:16:01,010 –Haluan tavallisen elämäni takaisin. –Siksi meidän pitää mennä oikeuteen. 172 00:16:01,050 --> 00:16:08,010 Kukaan ei peräänny, peru lehtijutun sanoja tai pyydä anteeksi– 173 00:16:08,050 --> 00:16:10,080 –ellei heidän ole pakko. 174 00:16:11,180 --> 00:16:15,070 Tiedätkö miksi meillä on yhä habeas corpus? 175 00:16:15,110 --> 00:16:20,020 Miksei hallitus ole viskannut perustuslakia romukoppaan? 176 00:16:20,060 --> 00:16:27,010 Koska muutama rohkea ihminen päätti pitää puolensa valtaapitäviä vastaan. 177 00:16:27,050 --> 00:16:30,000 He käyttivät oikeusjärjestelmää– 178 00:16:30,040 --> 00:16:34,020 –pakottaakseen valtaapitävät toimimaan oikein. 179 00:16:34,060 --> 00:16:38,240 Siten varmistamme, että seuraava sankarillinen vartija– 180 00:16:39,030 --> 00:16:42,070 –ei joudu kestämään samaa kuin sinä. 181 00:16:44,080 --> 00:16:45,240 Selvä. 182 00:16:48,070 --> 00:16:50,200 Tehdään se. 183 00:16:54,170 --> 00:16:58,190 –Joo. –Joo. 184 00:17:09,000 --> 00:17:11,100 Keittiössä on korkkiruuvi. 185 00:17:45,220 --> 00:17:48,020 911. Mikä hätänä? 186 00:17:48,060 --> 00:17:52,230 Asetin pommin olympiapuistoon. Teillä on 30 minuuttia. 187 00:17:55,160 --> 00:17:58,080 –Haluatko? –Pidän taukoa. 188 00:17:58,120 --> 00:18:03,160 Mies soitti ja sanoi, että olympiapuistossa räjähtää pommi. 189 00:18:03,200 --> 00:18:06,170 –Voi luoja. –Voitko kertoa– 190 00:18:06,210 --> 00:18:09,140 –olympiapuiston osoitteen? 191 00:18:09,180 --> 00:18:12,090 Ei minulla sen osoitetta ole. 192 00:18:12,130 --> 00:18:14,070 Kelpaako? 193 00:18:14,110 --> 00:18:17,140 –Voitko auttaa... –Vai kelpaako? 194 00:18:18,160 --> 00:18:20,040 Tämä on mahtavaa. 195 00:18:52,210 --> 00:18:54,190 –Huomenta. –Huomenta. 196 00:18:54,230 --> 00:18:57,220 Muistiinpanoni Buckheadin jutusta. 197 00:18:58,010 --> 00:19:01,050 Uhri on valmis antamaan haastattelun. 198 00:19:01,090 --> 00:19:07,080 Se on rikos– ja viihdeuutinen. Toki siinä on myös luokkaulottuvuus. 199 00:19:07,120 --> 00:19:09,100 Hyvää työtä. 200 00:19:15,240 --> 00:19:19,030 Voit viedä tiimini. En tarvitse heitä. 201 00:19:19,070 --> 00:19:22,070 Mutta et voi viedä Richard Jewellia. 202 00:19:22,110 --> 00:19:24,200 Kuuntele tuo nauha. 203 00:19:24,240 --> 00:19:30,110 Olen tehnyt tätä niin kauan, että tiedän, milloin juttu on ohi. 204 00:19:30,150 --> 00:19:33,230 Tuo hätänumeropuhelu on vasta alkua. 205 00:19:34,020 --> 00:19:39,240 Ja raiskaaja Buckheadissa. Viskaan sen Leerin pöydälle. 206 00:19:48,040 --> 00:19:50,090 Hei, kulta. Katso tätä. 207 00:19:50,130 --> 00:19:55,070 Löysin sen Sandy Springsistä. En ole nähnyt tällaista. 208 00:19:55,110 --> 00:20:00,080 Siinä on neljä metallilankaa, joita tuki pitää yhdessä. 209 00:20:00,120 --> 00:20:03,240 Se on terästä eikä johda sähköä. Mutta... 210 00:20:05,000 --> 00:20:08,110 ...sen päällä on sulanutta muovia. 211 00:20:08,150 --> 00:20:13,080 Jonkinlaista vihreää PVC:tä. 212 00:20:14,180 --> 00:20:17,150 En ymmärrä tätä. 213 00:20:17,190 --> 00:20:21,100 Mihin se kuuluu? Mikä tarkoitus sillä on? 214 00:20:22,060 --> 00:20:25,020 Mistä hitosta minä tietäisin? 215 00:20:26,070 --> 00:20:28,080 En tiedä. 216 00:20:28,120 --> 00:20:35,120 Ajattelin, että sinulla voisi olla ideoita. Ehkä auttaisit mielelläsi. 217 00:20:38,220 --> 00:20:43,040 Tämä on lemmenkieltäni. 218 00:20:44,040 --> 00:20:47,080 –Herran pieksut. –On se. 219 00:20:47,120 --> 00:20:50,180 –Mitä ihmettä puhut? –On. Luin siitä. 220 00:20:50,220 --> 00:20:54,230 Lemmenkieliä on viisi erilaista. 221 00:20:55,020 --> 00:20:58,080 Ja minun lemmenkieleni on... 222 00:21:02,210 --> 00:21:05,150 Jos jätät naistenlehden vessaan– 223 00:21:05,190 --> 00:21:09,190 –sinun on oltava valmis vastaamaan seurauksista. 224 00:21:09,230 --> 00:21:13,090 Rakastan sinua, Earl. Mutta olet sekopää. 225 00:21:13,130 --> 00:21:19,070 –Yritän kovasti. –Tiedän sen. Olet ihana. 226 00:21:22,050 --> 00:21:23,240 Anteeksi. 227 00:21:25,010 --> 00:21:27,080 Se on Joe. 228 00:21:27,120 --> 00:21:30,040 –Taas räjähti. –Missä olet? 229 00:21:30,080 --> 00:21:33,110 Otherside Loungella. Lesbojen yökerho. 230 00:21:33,150 --> 00:21:39,150 Kukaan ei loukkaantunut pahasti. TNT, herätyskello ja 12 voltin paristo. 231 00:21:39,190 --> 00:21:41,050 –Luulen. –On se. 232 00:21:41,090 --> 00:21:43,080 Käyn hommiin. Moikka. 233 00:21:56,070 --> 00:21:58,170 Menkää kauemmas. 234 00:21:58,210 --> 00:22:00,170 Alue on turvallinen. 235 00:22:00,210 --> 00:22:04,060 Ei. Täällä on toinen pommi. Loitommalle! 236 00:22:16,210 --> 00:22:18,170 Pahus soikoon. 237 00:22:24,090 --> 00:22:26,120 Mentiin! 238 00:22:27,140 --> 00:22:29,150 Joe Holliwell? 239 00:22:30,180 --> 00:22:32,200 Joe Holliwell! 240 00:22:36,100 --> 00:22:39,240 Jeesus, Joe. 241 00:22:57,040 --> 00:23:03,100 –Viisi loukkaantui. Ei kuolonuhreja. –Ansiostasi. Toimit hyvin. 242 00:23:03,140 --> 00:23:07,010 Opin parhaalta. Mitä siinä on? 243 00:23:08,200 --> 00:23:11,060 Samaa kuin Sandy Springsissä. 244 00:23:11,100 --> 00:23:15,080 Kaksoiskierre. En vieläkään tiedä, mitä tämä on. 245 00:23:15,120 --> 00:23:17,180 Silminnäkijä näki jonkun. 246 00:23:17,220 --> 00:23:23,100 Mies makasi, nousi pystyyn, kun pommi räjähti ja juoksi pois. 247 00:23:27,110 --> 00:23:31,070 Koditon vain. Pommi varmasti säikytti hänet. 248 00:23:36,190 --> 00:23:40,090 –TNT:tä. –Kyllä. Hän oli tässä. 249 00:23:40,130 --> 00:23:43,220 –Pahus. –Ja katso. 250 00:23:44,010 --> 00:23:48,200 Hän ei edes nähnyt yökerhoa. Vain todellisen kohteensa. 251 00:23:49,050 --> 00:23:51,180 Hän metsästää meitä. 252 00:23:51,220 --> 00:23:53,240 Eikä hän tuskin lopeta. 253 00:23:55,070 --> 00:23:59,240 Hän tuskin lopettaa ennen kuin tappaa yhden meistä. 254 00:24:05,020 --> 00:24:07,070 Sandy Springs. 255 00:24:08,070 --> 00:24:11,040 Otherside Lounge. 256 00:24:19,160 --> 00:24:21,190 Missä seuraavaksi? 257 00:24:24,120 --> 00:24:26,070 En hajuakaan. 258 00:24:41,150 --> 00:24:46,000 –Onko tuo laillinen paikka? –7,5 metriä. On se. 259 00:24:48,110 --> 00:24:52,160 Älä tee sitä, äiti! Vauvasi rakastaa sinua! 260 00:24:52,200 --> 00:24:56,170 Sinulla on vaihtoehto. Voit valita rakkauden. 261 00:24:56,210 --> 00:24:58,090 Hän on hoitaja. 262 00:24:58,130 --> 00:25:02,130 Hänelle siis maksetaan vauvojen tappamisesta. 263 00:25:02,170 --> 00:25:05,000 Ja hän vaikuttaa mukavalta. 264 00:25:05,040 --> 00:25:07,150 Pysy turvassa. 265 00:25:08,240 --> 00:25:10,220 –Tuuraatko Davea? –Jep. 266 00:25:11,010 --> 00:25:14,180 –Tuuraatko Nancya? –Jep. Vauva syntyi vasta. 267 00:25:14,220 --> 00:25:17,040 –Olemme luusereita. –Niinpä. 268 00:25:17,080 --> 00:25:22,070 Ei ole liian myöhäistä! Sinun ei tarvitse murhata vauvoja. 269 00:25:22,110 --> 00:25:26,180 –Sumutorvimies on palannut. –Meitä on moneen junaan. 270 00:25:26,220 --> 00:25:28,160 Minzor ei ole paha. 271 00:25:29,090 --> 00:25:32,130 Sande? Näetkö tuon? 272 00:25:34,110 --> 00:25:39,150 Vilkaisetko? En kestä enää kumisia irtoraajoja. 273 00:25:39,190 --> 00:25:44,100 Kun halloween–kamoja myydään pois, hullut tulevat esiin. 274 00:25:51,210 --> 00:25:55,160 Ei mitään kai. Ehkä maisemoijat kävivät? 275 00:26:34,040 --> 00:26:38,080 Voi luoja. 276 00:26:38,120 --> 00:26:42,110 Emily. Emily. Yritä kestää. 277 00:26:42,150 --> 00:26:49,050 Älä kuole. Apua. Apua! Älä kuole, Emily. 278 00:26:49,090 --> 00:26:53,010 Selviät kyllä. Lupaan sen. 279 00:26:53,050 --> 00:26:59,050 Luuletteko, että tein tämän? Onko tämä teistä elämän puolustamista? 280 00:26:59,090 --> 00:27:02,080 Sheriffi. Holliwell, Embry, ATF. 281 00:27:02,120 --> 00:27:07,130 –Etsittekö toista pommia? –Kyllä, koko alueelta. 282 00:27:07,170 --> 00:27:09,140 Miten hoitaja voi? 283 00:27:09,180 --> 00:27:13,100 Kriittisessä tilassa, mutta jää eloon. 284 00:27:18,170 --> 00:27:22,200 Loitommalle! Menkää. 285 00:28:09,010 --> 00:28:11,040 Katso tätä. 286 00:28:11,080 --> 00:28:13,200 Se on hän. 287 00:28:13,240 --> 00:28:19,040 Mutta ei toista pommia eikä ajastimia. 288 00:28:19,080 --> 00:28:21,110 Hän tahtoi katsella. 289 00:28:36,000 --> 00:28:40,100 Earl. Katso. Kengänjäljet. 290 00:28:44,090 --> 00:28:47,010 –Ja tuoreet. –Nuori Holliwell. 291 00:28:53,220 --> 00:28:56,020 Hän on lähellä. 292 00:28:57,100 --> 00:29:00,190 Röyhkeä paskiainen. 293 00:29:12,060 --> 00:29:18,010 Katso tätä. Voi luoja. Kaukolaukaisin. 294 00:29:18,050 --> 00:29:23,120 Siksi hän ei käyttänyt toista pommia eikä ajastimia. 295 00:29:23,160 --> 00:29:26,120 Outoa, että hän jätti tämän. 296 00:29:26,160 --> 00:29:30,070 No, kuten sanoin. Röyhkeä paskiainen. 297 00:29:39,020 --> 00:29:43,080 Mutta hän kehittyy. Oppii. 298 00:29:43,120 --> 00:29:47,000 Ensimmäiset kaksi eivät tappaneet ketään. 299 00:29:47,040 --> 00:29:53,220 L–väijytyksen sijaan hän tekikin yhden pommin, jonka räjäytti itse. 300 00:29:54,010 --> 00:29:56,070 Jotta tulos olisi selvä. 301 00:29:56,110 --> 00:30:01,200 Voit käskeä paikallispoliisia vapauttamaan mielenosoittajan. 302 00:30:01,240 --> 00:30:04,150 Kohde oli poliisi, ei klinikka. 303 00:30:09,090 --> 00:30:11,040 Pam. 304 00:30:19,210 --> 00:30:22,240 Hän tahtoi nähdä miehen kasvot. 305 00:30:29,090 --> 00:30:32,160 Brennan. Tarvitsen sinua täällä. 306 00:30:32,200 --> 00:30:35,120 –Palaan. –Selvä. 307 00:30:37,230 --> 00:30:40,110 Pidät paussin Whitewaterista. 308 00:30:40,150 --> 00:30:45,080 Birminghamissa räjähti aborttiklinikalla. Poliisi kuoli. 309 00:30:45,120 --> 00:30:51,020 Sarjapommittaja. Tapaus on näkyvä. Valkoinen talo vaatii toimia. 310 00:30:51,060 --> 00:30:55,240 Kuolleen poliisin takia se on kansallinen prioriteetti. 311 00:30:56,030 --> 00:30:59,040 Hän ylittää osavaltioiden rajoja. 312 00:30:59,080 --> 00:31:02,020 Viisi laitosta kompuroi siellä. 313 00:31:02,060 --> 00:31:05,240 Mene ja hoida tämä kuten olympiapuisto. 314 00:31:06,030 --> 00:31:11,210 –Haluaisin agentti Knoxin takaisin. –Saat kaikki resurssit. 315 00:31:12,000 --> 00:31:16,230 Tarvitsemme nopean voiton. Valkoinen talo seuraa tilannetta. 316 00:31:17,020 --> 00:31:20,040 Samoin kuolleen poliisin perhe. 317 00:31:23,150 --> 00:31:25,050 Knox. Knox! 318 00:31:27,120 --> 00:31:31,120 Kun olet valmis, tule mukaani. 319 00:31:39,030 --> 00:31:44,090 23–senttisen betonin läpi tästä... 320 00:31:44,130 --> 00:31:49,060 ...mutta muoviastia tasamaalla. Onko siinä järkeä? 321 00:31:55,170 --> 00:31:59,140 Nyt FBI tulee. Ajoissa varastaakseen kunnian. 322 00:32:04,120 --> 00:32:07,050 Olemme samalla puolella. 323 00:32:09,070 --> 00:32:13,180 Meillä on useita johtolankoja kuten auton malli... 324 00:32:13,220 --> 00:32:15,200 Haastattelu on ohi. 325 00:32:15,240 --> 00:32:18,170 Olet vieras minun alueellani. 326 00:32:18,210 --> 00:32:23,050 Jos tahdon puhua toimittajille, se on oikeuteni. 327 00:32:23,090 --> 00:32:26,120 Tekijä kuuntelee uutisia. 328 00:32:26,160 --> 00:32:31,170 Haluatko kertoa, että meillä on hänen rekisterinumeronsa? 329 00:32:31,210 --> 00:32:35,200 Emme vaaranna jahtia keikistelemällä kameroille– 330 00:32:35,240 --> 00:32:40,110 –emmekä käytä kuolleita poliiseja päästäksemme TV:hen. 331 00:32:40,150 --> 00:32:42,100 Kuunnelkaa! 332 00:32:42,140 --> 00:32:46,240 Tämä on nyt FBI:n tutkinta. Muiden pitää lähteä. 333 00:32:47,030 --> 00:32:49,020 Kiitos avustanne. 334 00:32:49,060 --> 00:32:50,140 Menkää pois. 335 00:32:50,180 --> 00:32:54,230 Olemme liittovaltion agentteja. Meillä on oikeus... 336 00:32:55,020 --> 00:32:58,030 Hei. Etsimämme ei ole enää täällä. 337 00:32:58,070 --> 00:33:01,050 –Mennään. Lähdemme. –Kiitos. 338 00:33:06,200 --> 00:33:11,220 En tiedä, mitä etsit. Kaikki paitsi kaukolaukaisin– 339 00:33:12,010 --> 00:33:15,240 –täsmää Othersideen ja Sandy Springsiin. 340 00:33:16,030 --> 00:33:20,010 Muoviastia, putkia, joissa nauloja. TNT. 341 00:33:20,050 --> 00:33:25,180 Tuollaista sirpalehajontaa ei synny löytämistämme komponenteista. 342 00:33:25,220 --> 00:33:32,050 Mies muutti taktiikkaansa. Hän muutti pommiaan. Meidän pitää keksiä, miten. 343 00:33:35,010 --> 00:33:38,130 Tiimit ovat tutkineet joka neliösentin. 344 00:33:38,170 --> 00:33:40,220 Ei ole mitään löydettävää. 345 00:33:47,140 --> 00:33:52,220 Valkoinen talo. Ruskeat ikkunanpielet. "Myytävänä". 346 00:33:53,010 --> 00:33:56,230 Katso katolle. Voit tuoda laukkuni. 347 00:34:07,210 --> 00:34:10,150 Ei voi olla totta. 348 00:34:13,040 --> 00:34:17,070 –Siinä on vastaus. –Paska. 349 00:34:21,220 --> 00:34:26,010 Olen nähnyt hitosti putkipommeja urani aikana. 350 00:34:26,050 --> 00:34:32,190 Tiedätkö, kuinka monessa oli teräksinen suuntauslevy? 351 00:34:34,130 --> 00:34:36,030 Kolmessa. 352 00:34:38,180 --> 00:34:44,110 Yksi oli 1960–luvulla suolla Floridassa. 353 00:34:44,150 --> 00:34:47,000 Ja yksi oli tässä edessämme. 354 00:34:47,040 --> 00:34:52,240 Ja kolmas oli puoli vuotta sitten olympiapuistossa. 355 00:34:56,010 --> 00:35:00,000 Teräs näyttää samalta. Paksua. 356 00:35:01,170 --> 00:35:08,140 Meidän pitää viedä pommi labraan varmistuaksemme asiasta. 357 00:35:08,180 --> 00:35:10,210 Mutta... 358 00:35:11,000 --> 00:35:13,240 Mutta samalta näyttää. 359 00:35:17,020 --> 00:35:21,160 Sanotko, että Sandy Springsin, Otherside Loungen– 360 00:35:21,200 --> 00:35:26,170 –ja tämän pommin virittäjä oli olympiapuiston pommimies? 361 00:35:26,210 --> 00:35:30,030 Ei, en minä sitä sano. 362 00:35:30,070 --> 00:35:34,240 Näyttää siltä, että pommi sanoo niin. Selkeällä äänellä. 363 00:35:35,030 --> 00:35:38,100 Ei Richard Jewell voinut olla vastuussa. 364 00:35:38,140 --> 00:35:43,090 Ei myöskään Sandy Springsistä tai Otherside Loungesta. 365 00:35:44,200 --> 00:35:46,110 Niin. 366 00:35:49,120 --> 00:35:53,220 Millä todennäköisyydellä hänellä oli rikoskumppani– 367 00:35:54,010 --> 00:35:57,130 –joka teki nämä iskut? –Kumppani– 368 00:35:57,170 --> 00:36:02,160 –johon Jewell ei ottanut yhteyttä ennen kisoja– 369 00:36:02,200 --> 00:36:07,230 –tai niiden jälkeen, ja jota FBI ei ole löytänyt– 370 00:36:08,020 --> 00:36:14,220 –haastateltuaan kuukausien aikana kaikkia Richard Jewellin tuttuja. 371 00:36:16,040 --> 00:36:19,020 Mahdollista. Ei todennäköistä. 372 00:36:19,060 --> 00:36:22,150 Jos olet oikeassa tästä suuntauslevystä– 373 00:36:22,190 --> 00:36:26,150 –heillä on väärä mies. –Tilanne on pahempi. 374 00:36:26,190 --> 00:36:31,020 Kun FBI nosti Jewellin iltauutisten aiheeksi– 375 00:36:31,060 --> 00:36:36,060 –he antoivat oikealle pommimiehelle vapauden toimia. 376 00:36:40,240 --> 00:36:45,070 Tuo on minulle. Järjestän haastattelun ABC:lle– 377 00:36:45,110 --> 00:36:47,230 –jossa julkistamme kanteemme. 378 00:36:48,020 --> 00:36:50,090 –Hei, Marsha. –Hei, Watson. 379 00:36:50,130 --> 00:36:55,180 Olen täällä Richard Jewellin kanssa. Valmistelemme kanteitamme– 380 00:36:55,220 --> 00:37:00,060 –ja viemme ne oikeuteen huomenna. 381 00:37:00,100 --> 00:37:05,000 Onko teillä kommentoitavaa isoon uutisjuttuun? 382 00:37:05,040 --> 00:37:09,240 –Mihin...? –Siihen, jonka AJC julkaisi? 383 00:37:14,240 --> 00:37:18,180 Atlanta Journal Constitutionin jymypaljastus. 384 00:37:18,220 --> 00:37:23,000 ...joka kirjoitti jutun Richard Jewellista. 385 00:37:23,040 --> 00:37:27,000 Scruggsin mukaan Jewell soitti pommiuhasta– 386 00:37:27,040 --> 00:37:29,140 –minuutteja ennen räjähdystä. 387 00:37:29,180 --> 00:37:35,040 Scruggs on löytänyt nauhoja, jotka paljastavat Jewellin kertovan– 388 00:37:35,080 --> 00:37:38,040 –että "olympiapuistossa on pommi". 389 00:37:38,080 --> 00:37:43,000 Pommimies soitti hätänumeroon. Miksei FBI maininnut tätä? 390 00:37:43,040 --> 00:37:45,110 Miksi emme tienneet tästä? 391 00:37:45,150 --> 00:37:47,150 Asiantuntijoiden mukaan– 392 00:37:47,190 --> 00:37:51,130 –Jewell tavoitteli soitolla suurempaa yleisöä. 393 00:37:51,170 --> 00:37:56,180 Poliisityö ja kuuluisuus olivat Jewellin pakkomielteitä. 394 00:37:56,220 --> 00:37:59,100 On sairasta, että hän soitti– 395 00:37:59,140 --> 00:38:02,230 –jotta poliisit juoksisivat pommin luo. 396 00:38:03,020 --> 00:38:07,000 Sitten he näkisivät Jewellin leikkivän sankaria. 397 00:38:07,040 --> 00:38:12,050 Hänen oma kunniansa oli hänelle tärkeämpää kuin poliisien... 398 00:38:12,090 --> 00:38:17,100 Hän tahtoi kuuluisuutta eikä välittänyt siitä, moniko kuolee. 399 00:38:21,180 --> 00:38:24,080 He ovat palanneet. 400 00:38:24,120 --> 00:38:29,110 Tästä kolikkopuhelimesta pommimies soitti ennen esitystään. 401 00:38:29,150 --> 00:38:34,240 Nimetön puhelu hätänumeroon tuli juuri ennen kello yhtä yöllä. 402 00:38:35,030 --> 00:38:38,140 –Sanoiko, että tuo oli se puhelin? –Sanoi. 403 00:38:38,180 --> 00:38:43,020 Mitä valheita he kertovat? Lisään tämän kanteeseen. 404 00:38:43,060 --> 00:38:45,030 Voi luoja. 405 00:38:48,070 --> 00:38:54,020 –He... He ovat väärässä. –Mitä? 406 00:38:54,060 --> 00:38:58,100 He ovat väärässä ja taidan pystyä todistamaan sen. 407 00:39:03,110 --> 00:39:07,110 Suomennos: Juha Peuhkuri www.sdimedia.com 30905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.