All language subtitles for Man Called Gringo (1965) Dual ger-eng DVDRip.x264-JrK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:13,082 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:02:09,862 --> 00:02:13,012 "Durante muchos a�os Dakota fue el escenario de muchas luchas. 3 00:02:14,662 --> 00:02:17,962 Los primeros colonizadores blancos debieron luchar por cada metro 4 00:02:18,383 --> 00:02:21,283 de suelo con los indios. Cuando finalmente se hizo la paz 5 00:02:22,823 --> 00:02:24,653 entre blancos e indios, aparecieron los cuatreros, 6 00:02:24,983 --> 00:02:26,884 pistoleros, los jugadores de fortuna. 7 00:02:28,424 --> 00:02:31,924 Bandidos para los que las leyes y las virtudes no eran nada. 8 00:02:33,824 --> 00:02:35,455 Con los robos de ganado, atracos y asesinatos, 9 00:02:36,185 --> 00:02:38,125 ten�an aterrorizada a la poblaci�n". 10 00:03:09,909 --> 00:03:10,409 -Vamos. 11 00:03:59,034 --> 00:03:59,535 -�Ah! 12 00:04:02,275 --> 00:04:02,875 -�Jia! �Jia! 13 00:04:10,276 --> 00:04:10,826 -�A por �l! 14 00:04:27,998 --> 00:04:29,698 -Es un modo f�cil de ganar dinero. 15 00:04:31,158 --> 00:04:32,738 �Acaso te disgusta? 16 00:04:32,798 --> 00:04:36,139 No hay l�mite para la ambici�n si se tiene el coraje suficiente. 17 00:04:37,639 --> 00:04:38,139 (Disparo) 18 00:04:44,760 --> 00:04:45,260 -�Eh! 19 00:05:00,962 --> 00:05:01,962 �Queda alguno? -No. 20 00:05:02,882 --> 00:05:04,432 Solo tuve que ocuparme de este. 21 00:05:05,442 --> 00:05:06,682 Solo debes preocuparte es de ti. 22 00:05:08,003 --> 00:05:09,553 �Todav�a no me conoces, Gringo? 23 00:05:10,403 --> 00:05:12,803 Todos te conocemos, Tinnie. -Y sabemos de sobra 24 00:05:13,443 --> 00:05:15,393 que eres muy listo para ciertas cosas. 25 00:05:19,844 --> 00:05:22,374 Si alguien debe empezar algo, ser� yo. Y tambi�n quien lo acabe. 26 00:05:27,605 --> 00:05:30,145 Y hablando de acabar. Me pregunto cu�nto tardar� 27 00:05:31,405 --> 00:05:33,306 el viejo Walton en darse por vencido. 28 00:05:48,727 --> 00:05:50,178 Buenas tardes, se�orita Lucy. 29 00:05:51,848 --> 00:05:54,048 Viene muy temprano al pueblo para ser pe�n. 30 00:05:54,768 --> 00:05:57,468 No fue mi intenci�n molestarle. Solo quise decir eso. 31 00:05:57,969 --> 00:06:01,749 Lo s�, lo s�. Lo que usted quiere decir es que se llama Walton 32 00:06:01,849 --> 00:06:03,529 y que yo no tengo apellido, �no? No, no es eso. 33 00:06:05,849 --> 00:06:06,350 Ya. 34 00:06:20,691 --> 00:06:21,441 -�Hola, Gringo! 35 00:06:53,295 --> 00:06:55,945 �C�mo tendr� que decirte que llames antes de entrar? 36 00:06:56,655 --> 00:06:59,006 Quiz� yo no sea tan inteligente, se�or Denton. 37 00:07:00,576 --> 00:07:03,676 Al conocerte, me pareciste muy listo como para ver las cosas. 38 00:07:04,856 --> 00:07:05,437 �O has perdido la memoria? 39 00:07:07,257 --> 00:07:09,507 El trabajo est� terminado. Vengo a cobrarlo. 40 00:07:10,697 --> 00:07:13,447 Pagar�a en el rancho. Los muchachos est�n impacientes. 41 00:07:13,777 --> 00:07:15,278 �Cu�ndo he dejado de pagarles? 42 00:07:16,498 --> 00:07:19,198 Tenemos entre manos el tema m�s importante de Dakota. 43 00:07:20,298 --> 00:07:23,299 No me gusta que ning�n pe�n venga a la ciudad sin avisarme. 44 00:07:23,259 --> 00:07:26,659 �Por qu� no? Al fin vengo a hablar con el administrador del rancho. 45 00:07:26,859 --> 00:07:28,559 �Te advert� que vinieras de noche! 46 00:07:30,379 --> 00:07:32,880 Ni t� ni nadie deb�is salir del rancho de Martin. 47 00:07:32,860 --> 00:07:36,260 Quiero que todos crean que no sois m�s que vaqueros. Deb�is hacerlo 48 00:07:36,300 --> 00:07:39,961 de ahora en adelante. �Estoy harto de que me digan pe�n! 49 00:07:39,741 --> 00:07:42,191 �Conoces algo mejor, Gringo? Eso es lo que eres. 50 00:07:43,421 --> 00:07:46,371 Y puedes estar contento. �Quieres que el sheriff sospeche? 51 00:07:47,221 --> 00:07:50,522 Este es el �nico sitio donde a�n no saben el precio de tu cabeza. 52 00:08:02,703 --> 00:08:03,203 Gringo. 53 00:08:14,305 --> 00:08:16,855 Se te olvidaba esto. Aqu� hay m�s de lo convenido. 54 00:08:18,225 --> 00:08:20,665 Ya lo s�. Tu juicio est� bien ganado. 55 00:08:20,625 --> 00:08:23,976 Otro golpe como este y Walton se arruina, nadie llevar� el mineral 56 00:08:24,786 --> 00:08:26,986 y al viejo Martin se lo comer�n los bancos. 57 00:08:27,546 --> 00:08:28,796 A veces, no le comprendo. 58 00:08:29,626 --> 00:08:30,577 �A qui�n? A todos. 59 00:08:31,827 --> 00:08:35,027 Parece que lo �nico que pretende es arruinar al viejo inv�lido. 60 00:08:35,307 --> 00:08:37,207 Usted nos hizo trabajar en el rancho. 61 00:08:40,068 --> 00:08:42,368 Deja que sea yo quien organice cosas, Gringo. 62 00:08:42,548 --> 00:08:43,848 T� oc�pate de tu revolver. 63 00:08:46,869 --> 00:08:49,499 Si no se quejen los bolsillos... �Qu� tal el cambio de las marcas? 64 00:08:52,269 --> 00:08:53,769 Puede ir mejor. Dentro de poco 65 00:08:55,310 --> 00:08:57,760 todas las reses robadas llevar�n la W de Walton. 66 00:08:58,550 --> 00:09:01,300 Ser�a dif�cil encontrar en la regi�n una m�s conocida. 67 00:09:01,750 --> 00:09:03,450 Ni un refugio m�s. As� lo espero. 68 00:09:04,791 --> 00:09:07,591 Hay que ser reservados. Recuerda que nadie debe rondar. 69 00:09:09,351 --> 00:09:11,501 No me gustan los testigos en mis negocios. 70 00:09:23,793 --> 00:09:26,293 -Ya s� que t� eres responsable de la mina de Sam. 71 00:09:27,393 --> 00:09:28,743 Yo lo soy de esta compa��a. 72 00:09:29,954 --> 00:09:32,004 -Por eso, puedes suspender los trabajos. 73 00:09:32,594 --> 00:09:35,744 -Lo siento, Mac. Me es imposible seguir transportando mineral. 74 00:09:37,394 --> 00:09:39,895 Todos los hombres que contrat� fueron asesinados. 75 00:09:40,875 --> 00:09:43,625 As� que no puedo ni debo obligarles a jugarse la vida. 76 00:09:44,315 --> 00:09:46,416 -�Sabes qu� significa? Tendr� que cerrar. 77 00:09:47,876 --> 00:09:49,756 Si no es posible transportarlo, �para qu� trabajar? 78 00:09:49,916 --> 00:09:51,516 Sam ha invertido dinero en ella. 79 00:09:52,436 --> 00:09:55,437 �Y si haces que el sheriff act�e? -�C�mo me dices a m� eso? 80 00:09:55,757 --> 00:09:57,957 No tiene jurisdicci�n fuera de esta ciudad. 81 00:09:58,877 --> 00:10:00,757 -No tiene o no quiere tenerla. �Qu� diferencia hay? 82 00:10:01,837 --> 00:10:03,688 -Esta es la situaci�n y yo no puedo. 83 00:10:04,638 --> 00:10:07,238 No puedo seguir luchando solo. -Pens� que en Walton 84 00:10:07,318 --> 00:10:08,518 hab�a coraje. -�Coraje? 85 00:10:08,918 --> 00:10:11,819 �Sabe cu�ntos hombres perdimos? No heridos, sino muertos. 86 00:10:12,399 --> 00:10:14,549 Y t�, pap�, �c�mo dejas que te hablen as�? 87 00:10:15,039 --> 00:10:17,179 -C�lmate, Tin. Mac no quiere ofendernos. 88 00:10:18,679 --> 00:10:20,880 -Estoy diciendo tonter�as. No s� qu� hacer. 89 00:10:23,680 --> 00:10:26,680 �Y el sheriff territorial? Deberemos llamarle si el nuestro 90 00:10:26,840 --> 00:10:29,491 no puede arreglar las cosas. -Esperamos que conteste 91 00:10:29,761 --> 00:10:32,011 a la carta de pap�. Y parec�a un buen amigo. 92 00:10:32,521 --> 00:10:34,371 -Creo que lo �nico que podemos hacer 93 00:10:34,921 --> 00:10:36,371 es esperar. Se lo dir� a Sam. 94 00:10:38,442 --> 00:10:40,342 Lo siento por �l. No es solo la mina. 95 00:10:41,602 --> 00:10:44,402 Es tambi�n por el ganado que le han robado �ltimamente. 96 00:10:44,842 --> 00:10:47,193 -�C�mo est� estos d�as? -En su silla de ruedas 97 00:10:47,683 --> 00:10:48,583 como de costumbre. 98 00:10:49,803 --> 00:10:51,903 -Siempre piensa en el hijo perdido. -Eso. 99 00:10:53,083 --> 00:10:56,484 Es due�o de todo lo que su vista abarca y no tiene a qui�n dejarlo. 100 00:11:03,085 --> 00:11:06,285 Hasta luego, Dave. Si recibes contestaci�n a la carta, av�same. 101 00:11:09,725 --> 00:11:10,826 �Qu� tal? Hola, Lucy. 102 00:11:11,726 --> 00:11:12,826 Hola, pap�. Hola, Tin. 103 00:11:14,286 --> 00:11:15,386 �Qu� pasa con la mina? 104 00:11:16,286 --> 00:11:19,487 -Parece que no podemos seguir transportando. Nos arruinar�amos. 105 00:11:20,007 --> 00:11:22,807 �Pero qu� ser� de los trabajadores? �Y de sus familias? 106 00:11:24,007 --> 00:11:26,657 No puedes interrumpir el transporte. Pap�, no debes. 107 00:11:27,768 --> 00:11:30,068 -Nuestros conductores tambi�n ten�an familia. 108 00:11:31,888 --> 00:11:31,668 Ya lo s�. 109 00:11:33,208 --> 00:11:35,808 �Por qu� no hablas con el se�or Martin? Es su mina. 110 00:11:36,369 --> 00:11:38,319 Quiz� haga... -Acabar con los bandidos 111 00:11:38,449 --> 00:11:39,749 si supi�ramos qui�nes son. 112 00:11:41,409 --> 00:11:43,289 -Un momento. Me has dado una idea. 113 00:11:44,209 --> 00:11:46,060 Lo que no se consigue con una carta, 114 00:11:46,810 --> 00:11:48,460 tal vez se consiga personalmente. 115 00:11:49,290 --> 00:11:50,990 Ma�ana mismo tomar� la diligencia. 116 00:11:52,690 --> 00:11:54,191 Voy a remover la ciudad entera 117 00:11:54,971 --> 00:11:56,021 para conseguir ayuda. 118 00:11:57,691 --> 00:11:58,191 (R�EN) 119 00:12:00,931 --> 00:12:02,782 Si realmente te interesa Ken Denton, 120 00:12:04,892 --> 00:12:05,722 deber�as ir preparando la cena. 121 00:12:06,852 --> 00:12:09,052 �Qu� cosas dices! Le gusta la buena cocina. 122 00:12:10,613 --> 00:12:11,293 Qu� chica. 123 00:12:14,373 --> 00:12:16,223 -Pap�, �por qu� no me dejas ir a m�? 124 00:12:17,453 --> 00:12:19,654 -No, hijo m�o. No. No habr� peligro ninguno 125 00:12:21,534 --> 00:12:22,884 si no decimos nada a nadie. 126 00:12:26,735 --> 00:12:29,385 �Qui�n? �Ben? No. Respondo de �l con mi vida. Vamos. 127 00:12:47,617 --> 00:12:48,517 -�Jia! �Jia! �Jia! 128 00:12:53,658 --> 00:12:55,698 -�Falta mucho a�n para llegar? 129 00:12:56,018 --> 00:12:56,918 �Ya estoy cansado! 130 00:13:11,300 --> 00:13:12,600 -�Jia! �Jia! �Ah! 131 00:13:14,500 --> 00:13:14,640 �Jia! 132 00:13:59,826 --> 00:14:01,326 -�Nos atacan! �Vienen por ah�! 133 00:14:02,986 --> 00:14:03,486 -�Jia! 134 00:14:07,546 --> 00:14:08,047 �Jia! 135 00:14:36,470 --> 00:14:36,970 Vamos. 136 00:14:52,872 --> 00:14:54,722 -Y Silver Springs le quer�a tambi�n. 137 00:14:55,952 --> 00:14:58,552 Hoy le enterramos en este lugar tan querido para �l 138 00:15:00,273 --> 00:15:02,573 con las monta�as al fondo y la paz del campo. 139 00:15:04,593 --> 00:15:06,443 S�. Dave Walton fue un hombre bueno. 140 00:15:10,634 --> 00:15:12,314 Los bandidos que le asesinaron 141 00:15:13,354 --> 00:15:15,254 nos han robado a todos un buen amigo. 142 00:15:16,635 --> 00:15:18,735 Han dejado a sus hijos sin un padre justo 143 00:15:21,115 --> 00:15:23,715 y cari�oso. As� pues, con el coraz�n apesadumbrado, 144 00:15:26,076 --> 00:15:28,576 le decimos: "Adi�s, Dave. Te echaremos de menos". 145 00:15:30,036 --> 00:15:31,436 Que tu alma descanse en paz. 146 00:15:35,917 --> 00:15:37,567 Ya pod�is bajarle. Vamos, amigos. 147 00:15:46,918 --> 00:15:48,468 Bueno. Ser� mejor que volvamos. 148 00:15:49,278 --> 00:15:50,979 S�, Lucy. Debes estar muy cansada. 149 00:15:51,719 --> 00:15:53,969 Este d�a fue muy dif�cil para ti. -�Dif�cil? 150 00:15:55,879 --> 00:15:58,780 No es la palabra m�s adecuada para designar un asesinato. 151 00:16:01,960 --> 00:16:03,860 Pobre pap�. �Qui�nes lo habr�n hecho? 152 00:16:04,640 --> 00:16:06,841 �Y por qu�? �Por qu�? T�malo con paciencia. 153 00:16:08,681 --> 00:16:10,931 Alg�n d�a lo sabremos y entonces lo pagar�n. 154 00:16:11,401 --> 00:16:11,901 Alg�n d�a. 155 00:16:25,843 --> 00:16:27,443 Yo habr�a cabalgado hace 20 a�os 156 00:16:28,723 --> 00:16:31,073 por todas partes hasta limpiar toda la carro�a 157 00:16:32,604 --> 00:16:35,104 de esta regi�n. No comprendo c�mo cambiaron tanto 158 00:16:36,604 --> 00:16:38,924 las cosas. Llevadme al carruaje. 159 00:16:40,525 --> 00:16:41,975 Lucy, has perdido a tu padre. 160 00:16:44,005 --> 00:16:46,605 Recuerda que cuentas con uno de sus mejores amigos. 161 00:16:47,845 --> 00:16:50,096 Ven a verme. Me gusta estar con gente joven. 162 00:16:52,286 --> 00:16:53,436 Si mi hijo estuviese... 163 00:16:55,366 --> 00:16:56,116 como los otros. 164 00:16:58,007 --> 00:16:59,907 No pierda la esperanza, se�or Martin. 165 00:17:00,447 --> 00:17:03,047 No es f�cil encontrar a alguien despu�s de 15 a�os. 166 00:17:09,648 --> 00:17:11,748 �Qui�n es? �Le has visto alguna otra vez? 167 00:17:12,848 --> 00:17:13,999 No. No le vi de frente. 168 00:17:23,610 --> 00:17:25,930 -�Gringo, ven! �Echa un vistazo! 169 00:17:41,372 --> 00:17:43,972 No le des mucha importancia. Debe ser un vagabundo. 170 00:17:44,452 --> 00:17:46,502 �Un vagabundo con ese caballo que lleva? 171 00:17:48,493 --> 00:17:50,293 Te est�s volviendo muy desconfiado. 172 00:18:04,054 --> 00:18:05,055 �Qu� te pasa? Nada. 173 00:18:06,975 --> 00:18:09,475 Quiz� sea un presentimiento. Puede ser peligroso. 174 00:18:12,855 --> 00:18:14,556 -Ken, recuerda que hoy es domingo. 175 00:18:16,056 --> 00:18:18,556 Procura que los muchachos no destrocen la ciudad. 176 00:18:18,776 --> 00:18:20,976 No se preocupe. Ma�ana ir� a verle un rato. 177 00:18:21,937 --> 00:18:25,037 Te lo agradezco. Ya veis como va todo. Tengo un administrador 178 00:18:25,377 --> 00:18:27,927 que ni vive en el rancho. Por favor, no te olvides 179 00:18:28,457 --> 00:18:30,758 de traer el inventario. He recibido una carta 180 00:18:31,778 --> 00:18:33,928 del banco de la capital. Est�n preocupados 181 00:18:34,458 --> 00:18:36,338 con el cr�dito que me concedieron. 182 00:18:36,578 --> 00:18:39,429 Quiz� no tendremos m�s remedio que vender algunas reses. 183 00:18:40,899 --> 00:18:43,249 �A qu� esperas? �No pierdas tiempo! -Ya listo. 184 00:18:43,579 --> 00:18:45,379 -Sube de una vez. Anda, v�monos ya. 185 00:18:46,980 --> 00:18:48,280 �Ea, ea, ea! �Ea, caballo! 186 00:18:51,620 --> 00:18:53,940 �Crees que encontrar� a su hijo? 187 00:18:54,500 --> 00:18:55,601 No s� qu� contestarte. 188 00:18:57,541 --> 00:19:00,341 Ojal� tengamos m�s suerte con los asesinos de tu padre. 189 00:19:01,861 --> 00:19:02,361 Vamos. 190 00:19:12,703 --> 00:19:13,703 -Buenos d�as, se�or. 191 00:19:15,623 --> 00:19:16,373 Hola, muchacho. 192 00:19:17,863 --> 00:19:19,963 Qu� bonito caballo lleva. �C�mo se llama? 193 00:19:20,824 --> 00:19:23,444 No encontr� nunca un nombre que le fuera bien. 194 00:19:23,944 --> 00:19:24,374 El m�o se llama Goliat. 195 00:19:28,544 --> 00:19:29,585 Es un animal muy d�cil, �eh? 196 00:19:33,145 --> 00:19:35,045 Se ve que le cuidas mucho. S�, se�or. 197 00:19:35,585 --> 00:19:37,585 �Quiere usted tambi�n lavar su caballo? 198 00:19:37,826 --> 00:19:40,776 �Puedo confiar en que le cepillar�s antes de darle pienso? 199 00:19:41,026 --> 00:19:43,946 Como quiera, pero costar� dos centavos m�s. 200 00:19:44,546 --> 00:19:46,036 Bueno, el precio es un d�lar diario. 201 00:19:46,507 --> 00:19:47,707 Por cuadra y por comida. 202 00:19:49,427 --> 00:19:51,947 Veo que est�s al tanto del negocio. 203 00:19:52,267 --> 00:19:53,267 �Viene de muy lejos? 204 00:19:57,908 --> 00:19:59,708 �Qui�n lo pregunta? Me llamo Pecos. 205 00:20:02,668 --> 00:20:04,969 �Pecos? �No te parece ese un nombre muy raro? 206 00:20:06,789 --> 00:20:09,289 Uno tiene derecho a elegir su propio nombre, �no? 207 00:20:11,550 --> 00:20:13,140 Por supuesto. Yo me llamo Mace Carson. 208 00:20:15,550 --> 00:20:18,040 Si necesita algo, ll�meme. Mi abuelo es el sheriff aqu�. 209 00:20:18,590 --> 00:20:20,541 Gracias. Aunque no creo que pase nada, 210 00:20:22,671 --> 00:20:23,671 lo tendr� en cuenta. 211 00:21:03,076 --> 00:21:05,476 -Lo siento, pero no le hab�a o�do con el ruido. 212 00:21:06,316 --> 00:21:07,066 No se preocupe. 213 00:21:09,156 --> 00:21:11,907 Quisiera una habitaci�n, se�orita. Tiene usted suerte. 214 00:21:12,917 --> 00:21:15,867 Con todo lo que est� pasando, no tenemos muchos hu�spedes. 215 00:21:24,278 --> 00:21:25,478 Mace Carson, de Montana. 216 00:21:28,719 --> 00:21:29,969 Yo me llamo Kate Rowland. 217 00:21:33,559 --> 00:21:35,449 106. La segunda puerta al subir la escalera. 218 00:21:37,040 --> 00:21:39,740 Ver� un jarro y una palangana. Puede comer en el bar. 219 00:21:41,440 --> 00:21:42,460 Muchas gracias. 220 00:21:44,881 --> 00:21:47,081 �Piensa estar mucho por aqu�, se�or Carson? 221 00:21:47,921 --> 00:21:49,261 A�n no lo s� con certeza. 222 00:21:57,482 --> 00:21:59,982 -�Qui�n era ese nuevo hu�sped? -Esto es un hotel. 223 00:22:00,722 --> 00:22:03,523 No un centro de informaci�n. -�Por qu� eres tan �spera? 224 00:22:03,843 --> 00:22:06,093 -No me gusta que me pongan las manos encima. 225 00:22:06,683 --> 00:22:07,863 Y menos t�. 226 00:23:05,490 --> 00:23:06,140 �Hay alguien? 227 00:23:30,733 --> 00:23:31,983 Buenos d�as. �Qu� desea? 228 00:23:34,133 --> 00:23:37,134 Quisiera hablar con Dave Walton. Ya no puede hablar con �l. 229 00:23:37,654 --> 00:23:40,474 -Ahora mismo acabamos de enterrar a nuestro padre. 230 00:23:45,055 --> 00:23:48,005 No sab�a que estuviese enfermo. No ha sido por enfermedad. 231 00:23:48,655 --> 00:23:50,955 Una bala en un hombro y cuatro en la espalda. 232 00:23:50,895 --> 00:23:52,346 Tin. Conviene que descanses. 233 00:23:56,656 --> 00:23:58,356 M�s tarde hablaremos. Un momento. 234 00:24:00,337 --> 00:24:02,537 Me gustar�a saber qui�n es y qu� hace aqu�. 235 00:24:05,057 --> 00:24:06,907 Est� en su derecho. Me llamo Carson. 236 00:24:07,897 --> 00:24:08,948 Esto no aclara mucho. 237 00:24:10,538 --> 00:24:12,288 Por ahora es suficiente. Eh, oiga. 238 00:24:15,818 --> 00:24:18,369 No nos gustan los que llevan el revolver tan bajo. 239 00:24:18,779 --> 00:24:20,579 Desear�a una explicaci�n m�s clara. 240 00:24:21,779 --> 00:24:24,779 Le presento a nuestro abogado, Carson. Se llama Ken Denton. 241 00:24:26,980 --> 00:24:28,460 Por ahora, espero no necesitar su servicio. 242 00:24:29,940 --> 00:24:31,490 No est� tan convencido de ello. 243 00:24:32,980 --> 00:24:34,411 Est� muy seguro de s� mismo, se�or Denton, 244 00:24:36,901 --> 00:24:39,651 Para mostrarse tan poco cort�s sin tomar la precauci�n 245 00:24:40,581 --> 00:24:41,021 de llevar armas. 246 00:24:42,582 --> 00:24:45,532 Hasta la vista, Walton. Nuestra conversaci�n queda en pie. 247 00:24:51,543 --> 00:24:52,843 Este tipo es un fanfarr�n. 248 00:24:55,023 --> 00:24:56,673 A lo mejor tiene derecho a serlo. 249 00:24:57,663 --> 00:24:58,613 Luego le ver�, Ken. 250 00:25:01,624 --> 00:25:04,174 �Qu� hay de aquel asunto que discut� con tu padre? 251 00:25:05,064 --> 00:25:06,664 �A la compra de nuestro negocio? 252 00:25:09,505 --> 00:25:12,385 La respuesta es no. Seguro que la misma que dar�a �l. 253 00:25:13,585 --> 00:25:14,785 No digas tonter�as, Tin. 254 00:25:15,866 --> 00:25:18,766 �Por qu� perd�is el tiempo con una agencia de transportes 255 00:25:18,826 --> 00:25:21,626 sin trabajo? Podr�ais comprar un rancho y criar ganado. 256 00:25:21,906 --> 00:25:25,107 Ya. Y esperar a que un grupo de bandidos nos mate como a otros. 257 00:25:25,507 --> 00:25:26,507 No. Olvide eso, Ken. 258 00:25:27,947 --> 00:25:29,447 Es usted quien no me entiende. 259 00:25:29,947 --> 00:25:33,348 Tenemos un negocio de transportes. Mientras tengamos un solo carro, 260 00:25:33,548 --> 00:25:35,998 con este carro continuaremos. Lucy piensa igual. 261 00:25:36,308 --> 00:25:39,388 Mejor que hable con ella. Quiz� tendr� m�s sentido com�n. 262 00:25:39,668 --> 00:25:42,669 A lo mejor soy demasiado joven, pero le dir� una cosa, Ken. 263 00:25:43,869 --> 00:25:45,969 Quien quiera que sea Carson, tiene raz�n. 264 00:25:46,549 --> 00:25:48,499 Empieza a meterse en demasiadas cosas. 265 00:25:55,790 --> 00:25:56,290 Adelante. 266 00:25:59,031 --> 00:25:59,531 -Hola. 267 00:26:00,751 --> 00:26:03,651 �No sab�as que te esperaba? Tengo un negocio que atender. 268 00:26:04,991 --> 00:26:06,321 Mi negocio. No te olvides nunca de esto. 269 00:26:10,392 --> 00:26:11,292 Ken, �qu� te pasa? 270 00:26:14,152 --> 00:26:16,453 Nunca te hab�a visto as�. Inquieto, nervioso. 271 00:26:26,554 --> 00:26:28,704 As� est� mejor. �Quieres servir otra copa? 272 00:26:32,115 --> 00:26:33,415 Estar� lista en un minuto. 273 00:26:35,435 --> 00:26:38,585 Hay mucha gente en el sal�n. Gringo parece tener mucho dinero. 274 00:26:38,675 --> 00:26:41,576 �Qu�? Solamente est�s contenta cuando el negocio va bien. 275 00:26:43,996 --> 00:26:46,426 No, Gringo me da miedo desde el primer d�a que lo contrataste. 276 00:26:48,196 --> 00:26:49,197 �Por qu� lo hiciste? 277 00:26:53,597 --> 00:26:54,037 Me siento mejor. 278 00:26:56,917 --> 00:26:58,898 �Cu�ndo nos iremos de aqu�? 279 00:26:59,358 --> 00:27:01,658 Estoy cansada de vernos siempre a escondidas. 280 00:27:01,918 --> 00:27:04,168 Te lo dije. Tan pronto como se arregle todo. 281 00:27:04,878 --> 00:27:06,779 �Tales como Lucy Walton o Sam Martin? 282 00:27:07,999 --> 00:27:11,699 Empiezo a pensar que realmente es por �l por quien te interesas. 283 00:27:11,559 --> 00:27:13,799 No vine aqu� a escuchar preguntas. 284 00:27:14,120 --> 00:27:16,720 Ya me hicieron bastantes hoy. Quiz� es mi problema. 285 00:27:16,800 --> 00:27:18,350 Nunca hice bastantes preguntas. 286 00:27:19,760 --> 00:27:21,810 �Qu� quieres decir? Eres ambicioso, Ken. 287 00:27:22,521 --> 00:27:25,121 Fue una de las cosas que me agradaron al conocerte. 288 00:27:26,441 --> 00:27:28,041 Sigue. Te admir� porque supiste 289 00:27:28,641 --> 00:27:30,041 salir adelante por ti mismo. 290 00:27:31,002 --> 00:27:33,132 De ni�o vi c�mo mi familia qued� destruida por la guerra 291 00:27:33,162 --> 00:27:35,612 y todo lo perd�. �Es necesario decirte algo m�s? 292 00:27:37,322 --> 00:27:39,322 No lo s�. Quiz� me met� donde no deb�a. 293 00:27:39,803 --> 00:27:42,053 No me digas que ese Gringo no es un asesino. 294 00:27:43,003 --> 00:27:45,583 Le contrataste t�, a �l y a sus hombres para el rancho de Martin. 295 00:27:46,763 --> 00:27:47,864 �Por qu� lo has hecho? 296 00:27:51,324 --> 00:27:53,024 Empiezas a pensar demasiado, Kate. 297 00:27:54,044 --> 00:27:54,844 Eso no es bueno. 298 00:28:00,765 --> 00:28:01,465 -Hola, Carson. 299 00:28:03,805 --> 00:28:05,056 Anda, si�ntate. Gracias. 300 00:28:10,966 --> 00:28:13,767 Creo que es un buen momento para seguir la conversaci�n 301 00:28:13,847 --> 00:28:15,147 que empezamos esta ma�ana. 302 00:28:17,967 --> 00:28:18,767 Como t� quieras. 303 00:28:32,129 --> 00:28:33,079 Mire, Carson. Yo... 304 00:28:35,529 --> 00:28:36,479 -L�rgate, muchacho. 305 00:28:38,930 --> 00:28:40,330 -�Qui�n se ha cre�do que...? 306 00:28:46,170 --> 00:28:48,971 -Bueno, chicos. Aqu� no queremos... -Si�ntese, sheriff. 307 00:28:53,691 --> 00:28:56,442 Si hubieseis tra�do cartas, podr�amos jugar al p�quer. 308 00:28:58,692 --> 00:29:01,042 �Qu� os parece, muchachos? No es solo bocazas. 309 00:29:01,172 --> 00:29:02,522 Resulta que es un gracioso. 310 00:29:05,533 --> 00:29:06,783 Escucha. Si buscas pelea, 311 00:29:10,733 --> 00:29:13,484 �por qu� no la pides como un hombre y no como un ni�o? 312 00:29:13,814 --> 00:29:15,214 �O es que eres un charlat�n? 313 00:29:18,614 --> 00:29:19,104 -�Quieto, Gringo! 314 00:30:10,660 --> 00:30:11,621 D�jalo, Tin. 315 00:30:20,502 --> 00:30:21,452 Ahora te toca a ti. 316 00:30:23,782 --> 00:30:24,532 �Basta, Gringo! 317 00:30:29,223 --> 00:30:31,473 Las cosas ya fueron por hoy demasiado lejos. 318 00:30:32,663 --> 00:30:33,963 Marcharos todos al rancho. 319 00:30:40,464 --> 00:30:41,664 Has tenido mucha suerte. 320 00:30:42,904 --> 00:30:43,404 �T� crees? 321 00:30:52,585 --> 00:30:54,486 -Muy bien. Ya era hora de que alguien 322 00:30:54,986 --> 00:30:57,786 le parase los pies. -Mucho trabajo para un hombre solo. 323 00:30:58,186 --> 00:31:00,486 Hab�a o�do que Walton necesitaba conductores. 324 00:31:02,747 --> 00:31:04,697 Le ruego que me disculpe por la pelea. 325 00:31:06,227 --> 00:31:07,927 No me gusta que nadie me avasalle. 326 00:31:24,429 --> 00:31:27,029 Dispararon al pasar el callej�n. -Solo est� herido. 327 00:31:29,110 --> 00:31:30,110 -�Sabes qui�nes son? 328 00:31:33,670 --> 00:31:34,570 T� te quedas aqu�. 329 00:31:43,111 --> 00:31:45,412 -V�monos de aqu�. -Creo que tocamos a Walton. 330 00:31:46,472 --> 00:31:47,772 Hay que alcanzar a Carson. 331 00:31:50,032 --> 00:31:52,362 -V�monos. Dentro nos desollar� si nos quedamos en la ciudad. 332 00:31:52,672 --> 00:31:53,423 -�Manos arriba! 333 00:31:55,553 --> 00:31:56,053 �Ah! 334 00:32:06,714 --> 00:32:07,214 �Tin! 335 00:32:10,595 --> 00:32:12,545 Pronto estar� bien. Unos d�as en cama. 336 00:32:12,675 --> 00:32:14,225 Por favor, ay�denme a llevarlo. 337 00:32:31,757 --> 00:32:32,437 (LLORA) 338 00:32:42,238 --> 00:32:43,889 Tu abuelo fue un hombre valiente. 339 00:32:45,559 --> 00:32:46,959 T� tienes que serlo tambi�n. 340 00:32:51,039 --> 00:32:51,839 Ll�venlo a casa. 341 00:33:10,882 --> 00:33:11,632 �C�mo est� Tin? 342 00:33:13,602 --> 00:33:14,802 Hemos avisado al doctor. 343 00:33:19,163 --> 00:33:20,443 �Ha muerto el sheriff? 344 00:33:22,123 --> 00:33:23,923 S�. Perseguir� a los asesinos, �no? 345 00:33:29,164 --> 00:33:31,464 S�, lo voy a hacer. Cuando llegue el momento. 346 00:33:48,606 --> 00:33:50,756 -Llevo tres d�as en la cama. �Estoy harto! 347 00:33:51,206 --> 00:33:52,807 Debes comer. Quiero levantarme. 348 00:33:53,007 --> 00:33:55,207 Hasta que el m�dico ordene no. Vamos, come. 349 00:33:58,047 --> 00:33:58,227 Hola. Hola, Mace. 350 00:34:01,648 --> 00:34:04,188 Seguro que Mace pas� momentos peores y no estuvo en cama. 351 00:34:05,248 --> 00:34:08,199 No me hubiera importado de tener una enfermera tan bonita. 352 00:34:09,049 --> 00:34:11,499 Pens�ndolo bien, la vida en cama no es tan mala. 353 00:34:11,729 --> 00:34:13,129 Quiz� me quedo aqu� siempre. 354 00:34:14,049 --> 00:34:13,829 (R�EN) 355 00:34:16,650 --> 00:34:18,540 S�, no es mala idea. Lo hace usted muy bien. 356 00:34:20,690 --> 00:34:24,150 Pienso abrir un restaurante. Puede ser mejor negocio 357 00:34:28,691 --> 00:34:31,191 �Sabe algo de las manchas de sangre del callej�n? 358 00:34:35,172 --> 00:34:37,622 No se encontraron pistas que digan d�nde fueron. 359 00:34:37,812 --> 00:34:40,912 La encontr� tras morir pap�. La perd� en el rancho de Martin. 360 00:34:41,652 --> 00:34:43,843 Las huellas desaparecieron al llegar a esas rocas. 361 00:34:44,253 --> 00:34:44,753 Martin. 362 00:34:53,694 --> 00:34:55,994 Luchando contra indios y contra los bandidos. 363 00:35:00,815 --> 00:35:02,965 Es curioso que un abogado lleve un rancho. 364 00:35:03,575 --> 00:35:06,025 No parece que le vaya eso. Ken Denton lleg� aqu� 365 00:35:06,735 --> 00:35:07,786 hace unos cinco a�os. 366 00:35:08,936 --> 00:35:12,556 Vino a ocuparse de varios negocios de Martin y asuntos personales. 367 00:35:12,696 --> 00:35:14,446 �Personales? Parece ser que Martin 368 00:35:15,576 --> 00:35:18,427 se fug� con su hijo hace a�os. Ken intent� encontrarlos. 369 00:35:18,497 --> 00:35:21,047 Casi lo consigui�, pero a�n no sabe nada de ellos. 370 00:35:21,257 --> 00:35:22,657 �De qui�nes no se sabe nada? 371 00:35:24,418 --> 00:35:27,068 No puede haber una conversaci�n seria entre hombres. 372 00:35:27,258 --> 00:35:29,008 Le contaba lo de Martin y su hijo. 373 00:35:30,898 --> 00:35:33,899 Es cuando qued� inv�lido. Sali� tras ellos en la oscuridad. 374 00:35:35,259 --> 00:35:36,809 Su caballo cay� en un barranco. 375 00:35:38,059 --> 00:35:40,689 Pasaron seis meses antes de poder sentarse en una silla de ruedas. 376 00:35:41,180 --> 00:35:44,460 �Est� inmovilizado desde entonces? S�, pero a�n no ha acabado 377 00:35:44,820 --> 00:35:47,120 de acostumbrarse. Tiene un car�cter muy duro. 378 00:35:49,661 --> 00:35:51,111 Todos los pioneros lo tienen. 379 00:35:52,501 --> 00:35:54,401 No les queda m�s remedio que ser as�. 380 00:35:55,821 --> 00:35:56,861 Bueno. 381 00:35:58,702 --> 00:36:00,752 Tengo que irme. �Dejar� la ciudad, Mace? 382 00:36:02,062 --> 00:36:03,992 No lo haga. Tin me ha dicho que de no ser por usted, 383 00:36:04,702 --> 00:36:07,803 que le empuj� a tiempo, la bala le hubiera dado en la cabeza. 384 00:36:08,463 --> 00:36:10,013 Le debemos tanto. No diga eso. 385 00:36:11,703 --> 00:36:13,253 Cualquiera hubiera hecho igual. 386 00:36:13,823 --> 00:36:16,174 Por favor, qu�dese. A�n necesito un conductor. 387 00:36:17,064 --> 00:36:20,164 Gracias, pero no habiendo trabajo, resultar�a demasiado caro. 388 00:36:22,664 --> 00:36:25,405 Adem�s un hombre no puede quedarse siempre en el mismo sitio. 389 00:36:26,985 --> 00:36:27,835 No se vaya, Mace. 390 00:36:31,665 --> 00:36:32,456 Hola, Lucy. Hola, Ken. 391 00:36:32,826 --> 00:36:33,866 Carson. 392 00:36:35,266 --> 00:36:37,066 �Qu�? �C�mo te encuentras hoy, Tin? 393 00:36:38,026 --> 00:36:39,176 Dispuesto a levantarme. 394 00:36:40,467 --> 00:36:42,517 Siento lo de anoche. Estaba en el rancho 395 00:36:42,987 --> 00:36:44,837 discutiendo unos asuntos con Martin. 396 00:36:45,467 --> 00:36:46,817 No importa. Mace nos ayud�. 397 00:36:48,667 --> 00:36:50,668 Se ha perdido una buena fiesta. Ya veo. 398 00:36:53,228 --> 00:36:55,478 �Qu� quieres decir? -�Mace! �Est� usted ah�? 399 00:37:03,269 --> 00:37:05,369 -�Qu� sucede? -Nada que te disguste, Tin. 400 00:37:06,870 --> 00:37:07,770 -Entonces, entren. 401 00:37:08,950 --> 00:37:09,450 -Vamos. 402 00:37:13,670 --> 00:37:14,411 �C�mo est�s, muchacho? 403 00:37:15,151 --> 00:37:17,001 -Bien. �A qu� viene toda esta gente? 404 00:37:18,031 --> 00:37:20,371 -Muy sencillo. Celebramos una reuni�n anoche 405 00:37:21,711 --> 00:37:23,762 y nos han delegado para hablar con Mace. 406 00:37:25,512 --> 00:37:26,512 �Conmigo? �Qu� dice? 407 00:37:27,912 --> 00:37:30,512 Estar�a usted fuera de la ciudad. Si no, lo sabr�a. 408 00:37:31,113 --> 00:37:34,063 Mace, tras el comportamiento de usted en el bar el domingo 409 00:37:36,553 --> 00:37:38,253 y en la refriega de la otra noche, 410 00:37:39,514 --> 00:37:41,514 bueno, los chicos pensaron que usted... 411 00:37:42,514 --> 00:37:44,264 -Menos discurso. Mejor es d�rsela. 412 00:37:44,434 --> 00:37:46,534 -De acuerdo, de acuerdo. No me atosigues. 413 00:37:48,915 --> 00:37:51,415 A los chicos les gustar�a que llevase esto, Mace. 414 00:37:53,195 --> 00:37:56,476 -Siempre pens� que no se hab�a acabado el sentido com�n aqu�. 415 00:37:56,916 --> 00:38:00,176 -Vamos, hombre. Dile que son 200 d�lares al mes. 416 00:37:59,716 --> 00:38:02,676 -�Qu� dice usted, Mace? Queremos una ciudad limpia. 417 00:38:07,477 --> 00:38:09,577 No es la ciudad la que necesita limpieza. 418 00:38:09,957 --> 00:38:11,257 �Qu� quiere decir, Carson? 419 00:38:12,957 --> 00:38:15,108 Por lo que he podido ver, aqu� hay hombres 420 00:38:17,158 --> 00:38:19,608 capaces de realizar ese trabajo. No ser� dif�cil 421 00:38:20,038 --> 00:38:21,989 encontrar uno. -La cuesti�n no es esa. 422 00:38:23,279 --> 00:38:24,429 Puede que lleves raz�n. 423 00:38:25,519 --> 00:38:29,179 Mantener limpia esta ciudad ser�a como esconder el polvo 424 00:38:28,479 --> 00:38:30,280 debajo de una alfombra. No injusto. 425 00:38:31,720 --> 00:38:34,570 Unos comerciantes no pueden luchar contra unos bandidos. 426 00:38:35,640 --> 00:38:37,890 �Por qu� no? Sus padres pelearon con indios. 427 00:38:38,841 --> 00:38:40,491 Exagera usted, Carson. �Exagero? 428 00:38:41,841 --> 00:38:44,491 A los muchachos que trajo les gustan los rev�lveres. 429 00:38:44,641 --> 00:38:47,492 Puede emplearlos de vigilancia. �Qu� autoridad tendr�an? 430 00:38:48,082 --> 00:38:50,232 Como est� todo, la ley se rompe por ambos. 431 00:38:50,522 --> 00:38:53,072 �Se puede saber de una vez de qu� lado est� usted? 432 00:38:57,083 --> 00:38:57,913 Me parece que se lo dije antes. 433 00:38:58,963 --> 00:39:01,583 Se muestra usted demasiado audaz sin revolver. 434 00:39:02,763 --> 00:39:03,463 �Por qu� ser�? 435 00:39:05,844 --> 00:39:07,694 Mace, por favor. No puede hacer eso. 436 00:39:13,645 --> 00:39:17,045 Mire, Lucy. Esta no es mi ciudad. Cr�ame. No necesito una insignia. 437 00:39:18,405 --> 00:39:20,855 Mace, un hombre no puede ir siempre a la deriva. 438 00:39:22,446 --> 00:39:24,746 Hable sin reservas. �l es como de la familia. 439 00:39:26,406 --> 00:39:28,756 No digo que no. Prefiero que hablemos a solas. 440 00:39:41,288 --> 00:39:43,188 Es usted un hombre muy extra�o, Mace. 441 00:39:44,808 --> 00:39:46,989 �Nunca pudo confiar en alguien? 442 00:39:49,809 --> 00:39:51,859 Hasta ahora no. Es lo �nico que aprend�. 443 00:39:56,090 --> 00:39:57,570 Mi padre era un hombre que estaba reclamado 444 00:40:00,210 --> 00:40:02,610 por la justicia. En todas partes, clima hostil. 445 00:40:03,691 --> 00:40:05,691 Recuerdo que siempre est�bamos huyendo. 446 00:40:08,891 --> 00:40:11,491 Mi padre era todo lo contrario. Cre�a en los dem�s. 447 00:40:13,932 --> 00:40:16,432 Y acab� con un tiro por la espalda. Cr�ame, Lucy. 448 00:40:18,092 --> 00:40:20,773 No juzgue usted nunca a la gente por las apariencias. No se enga�e. 449 00:40:21,853 --> 00:40:23,803 �Qu� quiere decirme? Que tenga cuidado 450 00:40:24,013 --> 00:40:25,993 en quien pone su confianza. 451 00:40:26,413 --> 00:40:28,493 �Sabe por qu� fue asesinado su padre? 452 00:40:29,534 --> 00:40:30,684 No lo s�, pero escuche. 453 00:40:32,614 --> 00:40:35,714 Usted podr�a descubrir la verdad si se pusiera esta insignia. 454 00:40:39,975 --> 00:40:42,275 Para resolver las cosas no necesito llevarla. 455 00:40:42,895 --> 00:40:45,395 Mace, �es necesario que le explique todo siempre? 456 00:40:47,416 --> 00:40:49,966 Silver Springs puede ser un buen sitio para vivir. 457 00:40:50,616 --> 00:40:52,496 Podr�a incluso confiar en alguien. 458 00:40:52,976 --> 00:40:56,127 Un hombre puede pararse alguna vez cuando encuentra un motivo. 459 00:40:57,217 --> 00:40:58,497 No, Lucy. Yo no puedo. 460 00:41:00,737 --> 00:41:03,288 Y adem�s, creo que cada uno debe seguir su camino. 461 00:41:03,698 --> 00:41:06,538 Muy bien. Entonces, vaya a la deriva. Haga lo que usted quiera. 462 00:41:08,058 --> 00:41:11,899 Lo que no s� es por qu� se molest� en salvar a Tin la otra noche. 463 00:41:24,780 --> 00:41:25,430 -Hasta luego. 464 00:41:35,741 --> 00:41:37,642 �Qu� hay, Pecos? �Qu� tal mi caballo? 465 00:41:40,142 --> 00:41:43,202 -�No le han dado a�n la insignia del abuelo? 466 00:41:47,783 --> 00:41:50,603 Estar�a orgulloso si supiera que usted la llevaba. 467 00:41:52,423 --> 00:41:53,924 Debe descubrir a los asesinos. 468 00:41:54,504 --> 00:41:57,104 Despu�s de todo, mi abuelo le estuvo ayudando, �no? 469 00:41:59,824 --> 00:42:01,875 Tienes raz�n. La lucha fue en la ciudad. 470 00:42:04,625 --> 00:42:07,025 Eso quiere decir que el sheriff tiene autoridad 471 00:42:08,945 --> 00:42:09,845 para perseguirlos. 472 00:42:14,826 --> 00:42:16,076 Aunque sea fuera de aqu�. 473 00:42:18,427 --> 00:42:20,007 Quiz� consiga algo. 474 00:42:22,267 --> 00:42:23,907 �Qu� te parece, Pecos? 475 00:42:37,909 --> 00:42:38,509 -�Jia! �Jia! 476 00:42:50,510 --> 00:42:51,010 Toma. 477 00:42:56,551 --> 00:42:57,101 P�nmela t�. 478 00:43:04,272 --> 00:43:04,972 -�Qu� te pasa? 479 00:43:06,552 --> 00:43:09,953 M�s tarde pasar� por aqu� a verte. �Qu�? �Las cosas no te van bien? 480 00:43:10,993 --> 00:43:12,193 �No te gusta el sheriff? 481 00:43:35,956 --> 00:43:38,306 -No te preocupes por �l. Sabe defenderse solo. 482 00:43:41,036 --> 00:43:43,487 �Qu� te hace pensar que estoy preocupada por �l? 483 00:43:43,757 --> 00:43:45,457 �Qu� te hace pensar que no? Vamos. 484 00:43:48,277 --> 00:43:50,077 Te conozco desde que eras una ni�a. 485 00:43:53,118 --> 00:43:55,818 �Qu� se puede hacer con un hombre obstinado? 486 00:43:55,638 --> 00:43:58,688 Deber�as saberlo. No se pod�a manejar f�cilmente a tu padre. 487 00:44:03,999 --> 00:44:06,119 No acabo de entender a Mace. 488 00:44:07,119 --> 00:44:08,920 Nunca dice lo que realmente piensa. 489 00:44:10,960 --> 00:44:13,060 Afirma ser un vagabundo, pero no le creo. 490 00:44:15,960 --> 00:44:18,061 �Y t�? Aqu� un hombre es lo que dice ser. 491 00:44:20,721 --> 00:44:22,561 Hasta que se vuelve atr�s o cambia de idea. 492 00:44:26,122 --> 00:44:28,622 No s� qu� puede encontrar en el rancho de Martin. 493 00:44:29,322 --> 00:44:31,472 �El rancho de Martin? Eso fue lo que dijo. 494 00:44:32,762 --> 00:44:34,263 Ese rancho solo es asunto m�o. 495 00:44:35,083 --> 00:44:38,433 Deber�as saber que una insignia de sheriff no le da derecho a eso. 496 00:44:38,843 --> 00:44:41,793 Ser�a conveniente que alguien le advirtiera esto en serio. 497 00:44:42,324 --> 00:44:45,274 Nunca hace caso de nadie. �O es que no te has dado cuenta? 498 00:44:47,164 --> 00:44:50,064 Me doy cuenta de muchas cosas. De m�s de las que piensas. 499 00:44:50,765 --> 00:44:53,715 De la forma en que le miras como si fuera el �nico hombre. 500 00:44:55,525 --> 00:44:58,225 �Qui�n eres t� para decirme c�mo mirar a los hombres? 501 00:44:58,285 --> 00:45:01,436 Un desconocido llega a la ciudad y te portas como con 16 a�os. 502 00:45:01,926 --> 00:45:04,026 �Has terminado ya? Tengo algo que a�adir. 503 00:45:06,006 --> 00:45:08,557 Como tu abogado, vende la compa��a de transportes. 504 00:45:08,767 --> 00:45:11,717 Hubiera sido a mejor precio la primera vez que os lo dije. 505 00:45:11,687 --> 00:45:13,137 Ahora las cosas han cambiado. 506 00:45:14,207 --> 00:45:17,708 Cierto que han cambiado. El primer cambio, que ya no tenemos abogado. 507 00:45:18,288 --> 00:45:19,788 Se�or Denton, hemos terminado. 508 00:45:28,649 --> 00:45:30,599 Ensilla mi caballo. -S�, se�or Denton. 509 00:45:31,769 --> 00:45:32,719 �Vamos, date prisa! 510 00:48:20,229 --> 00:48:20,729 �Martin! 511 00:48:23,910 --> 00:48:24,950 -�Entra! 512 00:48:26,310 --> 00:48:26,860 Bienvenido. 513 00:48:28,870 --> 00:48:29,550 Si�ntate. 514 00:48:32,671 --> 00:48:33,621 Te he visto llegar. 515 00:48:35,191 --> 00:48:37,251 Bueno, ya me han contado. 516 00:48:37,791 --> 00:48:40,492 Le han puesto la insignia de sheriff a un desconocido 517 00:48:40,712 --> 00:48:42,912 que acaba de llegar y se llama Mace Carson. 518 00:48:45,712 --> 00:48:47,012 �No es as�? Vaya por Dios. 519 00:48:49,513 --> 00:48:50,953 Siento lo de Theb. 520 00:48:52,273 --> 00:48:53,773 Muri� cumpliendo con su deber. 521 00:48:54,913 --> 00:48:55,954 �L�pez! 522 00:48:57,114 --> 00:48:58,964 -Mande, patr�n. -Trae algo de beber. 523 00:48:59,514 --> 00:49:00,314 Algo bueno, �eh? 524 00:49:02,154 --> 00:49:04,105 Tenemos con nosotros al nuevo sheriff. 525 00:49:11,595 --> 00:49:12,796 Un hombre justo y sereno 526 00:49:15,636 --> 00:49:18,286 consigue siempre lo que se propone. Venga, esa mano. 527 00:49:22,997 --> 00:49:25,647 Gracias, se�or Martin. Para los amigos me llamo Sam. 528 00:49:43,079 --> 00:49:45,479 �No habr�s venido aqu� solo para pasar el rato? 529 00:49:46,560 --> 00:49:47,060 �O s�? 530 00:49:50,800 --> 00:49:52,250 He venido por una corazonada. 531 00:49:54,000 --> 00:49:55,851 Le agradecer�a una respuesta franca. 532 00:49:56,041 --> 00:49:58,291 A�n no ha amanecido el d�a en que yo mienta. 533 00:49:59,681 --> 00:50:00,181 Bien. 534 00:50:02,681 --> 00:50:04,732 �Alguno de sus peones recibi� un balazo? 535 00:50:04,842 --> 00:50:06,662 No s� d�nde quieres ir a parar. 536 00:50:07,322 --> 00:50:09,022 No puedo responder a esa pregunta. 537 00:50:13,683 --> 00:50:14,783 �No puede o no quiere? 538 00:50:16,483 --> 00:50:19,633 Si me hubieras dicho eso hace 30 a�os, te costar�a el pellejo. 539 00:50:20,083 --> 00:50:20,884 Si�ntate y dime. 540 00:50:23,764 --> 00:50:25,364 �Qu� historia es esa del herido? 541 00:50:26,324 --> 00:50:29,075 El sheriff hiri� a uno de los bandidos antes de morir. 542 00:50:30,045 --> 00:50:31,845 La mancha de sangre que se encontr� 543 00:50:33,245 --> 00:50:35,745 no era lo bastante grande para ser herida mortal. 544 00:50:35,805 --> 00:50:38,266 �Qu� tiene que ver con mi rancho? 545 00:50:41,326 --> 00:50:43,776 fueron quienes trabajan en su rancho. Me consta. 546 00:50:45,006 --> 00:50:46,757 Cualquiera puede tener un impulso. 547 00:50:47,807 --> 00:50:50,767 No digo que no, pero hay una pista que debo seguir. 548 00:50:52,887 --> 00:50:56,188 D�game una cosa. �Conoce usted a los hombres que contrat� Denton? 549 00:50:58,168 --> 00:50:58,898 No tan bien como yo quisiera. 550 00:50:59,688 --> 00:51:00,888 No puedes reproch�rmelo. 551 00:51:02,368 --> 00:51:03,569 Tomemos un poco el aire. 552 00:51:07,969 --> 00:51:09,119 No puedo andar, pero... 553 00:51:12,730 --> 00:51:13,680 Me gusta ir armado. 554 00:51:26,291 --> 00:51:29,342 �Para qu� vendr�? Ojal� no haya complicaciones con el banco. 555 00:51:34,132 --> 00:51:35,832 La eterna historia. Un rancho rico 556 00:51:37,973 --> 00:51:38,823 y una caja pobre. 557 00:51:42,693 --> 00:51:43,593 �Hola, Sam! Hola. 558 00:51:51,294 --> 00:51:53,145 Est� usted algo lejos de su oficina. 559 00:51:54,935 --> 00:51:56,585 No lo crea. La he tra�do conmigo. 560 00:52:02,176 --> 00:52:04,276 Es la primera vez que te veo en silencio. 561 00:52:04,896 --> 00:52:08,076 Habla con toda libertad. Nada tengo que ocultarte. 562 00:52:08,856 --> 00:52:09,906 �Se trata de mi hijo? 563 00:52:11,337 --> 00:52:13,487 No, no es eso. Lleg� otra carta del banco. 564 00:52:15,217 --> 00:52:17,567 No quieren esperar m�s. Esos bancos son peores 565 00:52:19,218 --> 00:52:21,818 que los coyotes. Lo �nico que quieren es devorarme. 566 00:52:22,938 --> 00:52:26,138 Yo vi que tiene muchas reses. Con ellas puede pagar las deudas. 567 00:52:27,019 --> 00:52:28,779 �No le parece? Se equivoca. 568 00:52:30,259 --> 00:52:32,509 Con ese ganado no se puede pagar. Es cierto. 569 00:52:33,619 --> 00:52:34,919 Tiene raz�n. Esos bandidos 570 00:52:36,620 --> 00:52:39,570 te castigan m�s duramente que a nadie. Solo tenemos un par 571 00:52:40,660 --> 00:52:44,161 de miles de cabezas. Todo el dinero se fue en la aventura de la mina. 572 00:52:45,661 --> 00:52:46,611 Absolutamente todo. 573 00:52:48,301 --> 00:52:51,001 Ahora que empezaba a rendir, hemos tenido que cerrar. 574 00:52:51,781 --> 00:52:54,232 Si mi hijo estuviera aqu�, �l podr�a hacer algo. 575 00:52:55,662 --> 00:52:57,012 Yo no veo ninguna soluci�n. 576 00:52:59,182 --> 00:52:59,662 Legalmente. Legalmente. 577 00:53:01,183 --> 00:53:01,733 Legalmente. 578 00:53:05,623 --> 00:53:07,223 Eso le vendr�a bien. �T� crees? 579 00:53:09,304 --> 00:53:10,654 No se puede volar sin alas. 580 00:53:13,184 --> 00:53:14,564 Eso no va bien para un terreno escarpado. 581 00:53:16,984 --> 00:53:17,935 �Y unas angarillas? 582 00:53:19,225 --> 00:53:21,785 Yo creo que as� no ejercitar�a las piernas. 583 00:53:22,785 --> 00:53:24,075 �Has o�do? Es una idea magn�fica. 584 00:53:26,186 --> 00:53:27,766 �C�mo no se me habr� ocurrido? De esa manera, 585 00:53:28,386 --> 00:53:31,886 me mover�a con facilidad y quiz� podr�a encontrar alguna res 586 00:53:32,746 --> 00:53:34,046 que se alejara del reba�o. 587 00:53:34,867 --> 00:53:37,117 Es necesario construir esas angarillas, Ken. 588 00:53:37,667 --> 00:53:39,967 Me ocupar� de eso. Hazlo r�pido, a ver si as� 589 00:53:40,107 --> 00:53:41,587 puedo ser un hombre nuevo. 590 00:53:43,188 --> 00:53:44,688 �Ken, Ken! Mientras te ocupas de ello, 591 00:53:46,308 --> 00:53:49,058 mira si alg�n pe�n recibi� un balazo la semana pasada. 592 00:53:50,908 --> 00:53:54,089 El sheriff dice que el viejo Theb hiri� a alguien. 593 00:54:09,791 --> 00:54:10,541 �Gringo! �Reno! 594 00:54:23,672 --> 00:54:24,172 �Qu� hay? 595 00:54:26,513 --> 00:54:28,263 No estoy seguro, pero Carson act�a 596 00:54:30,593 --> 00:54:33,293 como si fuera algo m�s que sheriff de Silver Springs. 597 00:54:35,794 --> 00:54:37,884 Solo lleva un revolver. Ya nos ocuparemos de �l. 598 00:54:38,954 --> 00:54:41,504 Ahora mejor sacar a los chicos. Importa el ganado. 599 00:54:41,954 --> 00:54:44,605 �Tenemos que recogerlo? Sin perder un solo instante. 600 00:54:45,355 --> 00:54:47,495 �Os enter�is? Quiero reses en el rancho. 601 00:54:49,315 --> 00:54:52,266 Con las que hemos cogido y marcado, m�s de 12 000 cabezas. 602 00:54:53,036 --> 00:54:54,836 Daos prisa. Eh. �D�nde est� Tinnie? 603 00:54:58,036 --> 00:55:00,287 En la casa cur�ndose el hombro. �En la casa? 604 00:55:02,197 --> 00:55:05,047 �Llev�oslo inmediatamente! Carson lo necesita. �Imb�cil! 605 00:55:08,678 --> 00:55:10,828 Mire, Denton. Compr� mi revolver en venta. 606 00:55:12,918 --> 00:55:14,568 Es todo lo que usted compr�. Ah. 607 00:55:28,600 --> 00:55:30,850 -Gracias, Mace. Nunca se me hubiera ocurrido 608 00:55:31,840 --> 00:55:33,141 la idea de las angarillas. 609 00:55:38,681 --> 00:55:41,331 Me dicen que a lo sumo en una semana estar�n listas. 610 00:55:42,082 --> 00:55:44,932 Estupendo. Te ruego que les metas toda la prisa posible. 611 00:55:46,162 --> 00:55:47,312 Es fundamental para m�. 612 00:55:50,323 --> 00:55:51,573 Mace, �te quedas a cenar? 613 00:55:54,163 --> 00:55:56,813 Me quedar�a encantado, pero debo volver a la ciudad. 614 00:55:57,163 --> 00:55:59,514 �Por qu� tanta prisa? Que L�pez ponga la mesa. 615 00:56:01,004 --> 00:56:02,804 No se come mejor en toda la regi�n. 616 00:56:04,084 --> 00:56:06,084 Ah. �Tiene prisa por ver a Lucy Walton? 617 00:56:12,205 --> 00:56:13,805 Bueno, Sam. Otra vez me quedar�. 618 00:56:33,648 --> 00:56:36,098 Es un muchacho que creo que sabe lo que se hace. 619 00:56:37,088 --> 00:56:39,838 Yo no comprendo por qu� le dieron insignia de sheriff. 620 00:56:40,128 --> 00:56:43,129 A uno que apenas se le conoce. Por lo mismo que se contrata 621 00:56:43,569 --> 00:56:45,269 a un abogado y no se sabe c�mo es. 622 00:58:39,823 --> 00:58:40,113 Mu�vete all�. 623 00:58:53,904 --> 00:58:55,154 No se te ocurra tropezar. 624 00:59:00,665 --> 00:59:02,565 Despi�rtalos, como si no pasara nada. 625 00:59:05,266 --> 00:59:06,366 -Reno, Tinnie. Arriba. 626 00:59:13,387 --> 00:59:14,137 �Quietos todos! 627 00:59:16,147 --> 00:59:16,797 No os mov�is. 628 00:59:19,027 --> 00:59:21,428 T�, Tinnie, vendr�s conmigo. �Vamos, lev�ntate! 629 00:59:26,548 --> 00:59:27,798 Por ah� no. Da la vuelta. 630 00:59:34,549 --> 00:59:37,129 �Te gustan las bromas? �Pero qu� dice? 631 00:59:37,269 --> 00:59:39,070 Trabajamos aqu�. S�. Y t� vu�lvete. 632 00:59:49,231 --> 00:59:51,011 �Pero qu� es esto? As� dormido no parece asesino. 633 00:59:53,191 --> 00:59:55,342 Coged su caballo y atadle encima. �Pronto! 634 01:00:15,394 --> 01:00:16,294 No perd�is tiempo. 635 01:00:18,834 --> 01:00:19,734 �A d�nde lo lleva? 636 01:00:21,555 --> 01:00:24,205 Eres t� muy curioso. Habla usted mucho con un rifle. 637 01:00:25,915 --> 01:00:28,315 Solo lo necesario. Esa insignia que usted lleva 638 01:00:28,876 --> 01:00:30,976 no es buena aqu�, �lo sabe? Pero esta s�. 639 01:00:37,637 --> 01:00:39,037 Montad en vuestros caballos. 640 01:00:43,797 --> 01:00:44,747 No, no. Sin sillas. 641 01:01:06,600 --> 01:01:09,100 �Esto es meterse en camisa de once varas, Carson! 642 01:01:09,840 --> 01:01:10,980 Siempre hago lo mismo. �Largo! 643 01:01:46,805 --> 01:01:48,555 -Hola, Carson. Qu� bien acompa�ado. 644 01:01:50,205 --> 01:01:52,545 puede valernos mucho. �Cree que mat� a Theb? 645 01:01:53,085 --> 01:01:56,136 Es muy posible. Quiz� unos m�s, si no me equivoco demasiado. 646 01:01:56,966 --> 01:01:59,616 Ya ver� cuando los de aqu� le pongan la mano encima. 647 01:02:01,246 --> 01:02:03,027 Nada de linchamientos. Le juzgaremos con arresto. 648 01:02:05,127 --> 01:02:08,427 -Usted es un sheriff de la ciudad que act�a fuera de sus l�mites. 649 01:02:09,127 --> 01:02:11,428 Ya discutiremos eso cuando llegue el momento. 650 01:03:09,695 --> 01:03:10,195 (Murmullo) 651 01:03:16,095 --> 01:03:17,996 -�Hay que linchar! -�Hay que hacerlo! 652 01:03:18,296 --> 01:03:19,396 -�Acabemos de una vez! 653 01:03:26,737 --> 01:03:28,687 -No me entregar� a esos de fuera, �eh? 654 01:03:29,817 --> 01:03:31,817 Ahorrar�an tiempo al juez del distrito. 655 01:03:32,457 --> 01:03:33,807 Le puedo ser bastante �til. 656 01:03:36,938 --> 01:03:39,238 �Qu� tal si empieza a hablar? No tan deprisa. 657 01:03:40,858 --> 01:03:43,199 Primero, d�jeme salir de aqu�. �Tiene que escucharme! 658 01:03:48,899 --> 01:03:51,249 Cuando est�s dispuesto a hablar, te escuchar�. 659 01:03:52,220 --> 01:03:52,970 De momento, no. 660 01:03:58,380 --> 01:04:00,731 Est� aqu� uno de los hombres. �Qu� motivo hay? 661 01:04:01,741 --> 01:04:04,341 S�. Est� bajo acusaci�n de asesinato, para empezar. 662 01:04:05,581 --> 01:04:08,161 Sabe muy bien que no, Carson. �Carson! 663 01:04:08,622 --> 01:04:11,062 C�lmese, Tinnie. Enseguida le sacar�. 664 01:04:14,022 --> 01:04:14,672 Hoy no podr�. 665 01:04:21,783 --> 01:04:23,783 Me parece que olvida una cosa, sheriff. 666 01:04:24,863 --> 01:04:27,064 Usted no tiene derechos fuera de la ciudad. 667 01:04:28,704 --> 01:04:30,804 Y como abogado de Martin, debo advertirle 668 01:04:32,024 --> 01:04:35,065 que est� detenido ilegalmente. -No diga eso, Ken. 669 01:04:34,745 --> 01:04:36,095 Digo la verdad. �l lo sabe. 670 01:04:38,225 --> 01:04:41,425 Todo representante de la ley precisa una autorizaci�n para eso. 671 01:04:44,786 --> 01:04:45,836 Qu�tame la bota, Tin. 672 01:04:59,828 --> 01:05:01,428 -Sheriff territorial. -Por fin. 673 01:05:01,788 --> 01:05:03,788 �Por fin tenemos sheriff en la comarca! 674 01:05:07,308 --> 01:05:08,659 -�Has visto? -Ya era hora. 675 01:05:09,629 --> 01:05:10,129 -�Por fin! 676 01:05:10,949 --> 01:05:13,099 Siempre hab�is sido r�pidos para disparar. 677 01:05:13,829 --> 01:05:16,830 Carson ha venido �l solo. Se ha llevado tranquilo a Tinnie. 678 01:05:18,270 --> 01:05:20,970 �O no es as�? Est� bien. Ya nos lo ha hecho. 679 01:05:20,710 --> 01:05:21,760 �Y qu� haremos ahora? 680 01:05:24,871 --> 01:05:27,621 Reno, tenlo todo preparado. Hay que salir al amanecer. 681 01:05:28,711 --> 01:05:29,211 Bien. 682 01:05:32,271 --> 01:05:34,652 a ajustar cuentas con Carson y a sacar de la c�rcel a Tinnie. 683 01:05:35,272 --> 01:05:36,422 Ser� un placer para m�. 684 01:05:42,673 --> 01:05:44,223 Adem�s te encomiendo otra cosa. 685 01:05:48,033 --> 01:05:48,833 El viejo Martin. 686 01:06:16,717 --> 01:06:17,417 Buenas tardes. 687 01:06:21,957 --> 01:06:23,908 No esperaba que viniera. �Le disgusta? 688 01:06:25,358 --> 01:06:27,408 �Quiere una taza de caf�? S�, por favor. 689 01:06:29,998 --> 01:06:32,649 �Por qu� no se sienta? No se quede usted ah� de pie. 690 01:06:33,239 --> 01:06:36,139 Bueno, voy a buscarle una silla. No, por favor. Si�ntese. 691 01:06:40,079 --> 01:06:42,130 Tengo algo que decirle y as� estoy aqu�. 692 01:06:43,080 --> 01:06:45,330 Me parece que no soy tan peque�a ante usted. 693 01:06:47,400 --> 01:06:49,801 Creo que algunas veces se me acaba la paciencia 694 01:06:51,801 --> 01:06:52,801 y me irrito un poco. 695 01:06:54,361 --> 01:06:56,761 No creo que tenga usted que excusarse por nada. 696 01:06:57,722 --> 01:07:00,372 Si le hubiera conocido antes, no me ver�a as�, Mace. 697 01:07:02,362 --> 01:07:03,462 Perdone la sinceridad. 698 01:07:05,202 --> 01:07:07,603 Cualquiera puede tener un momento de mal humor. 699 01:07:09,083 --> 01:07:11,633 �C�mo no sospech� qui�n era usted? No se preocupe. 700 01:07:14,123 --> 01:07:16,274 No solemos fingir muchas veces en la vida. 701 01:07:20,284 --> 01:07:22,784 Quiz� el que yo llegue de inc�gnito no fuera muy oportuno. 702 01:07:26,005 --> 01:07:29,005 A lo mejor Theb estar�a vivo todav�a de saber qui�n era yo. 703 01:07:29,725 --> 01:07:32,376 No, no creo que Theb hubiese actuado de otra manera. 704 01:07:36,086 --> 01:07:36,586 -�Carson! 705 01:07:39,326 --> 01:07:39,827 �Qu� hay? 706 01:07:44,127 --> 01:07:45,427 �Qu�? Mantengo mi oferta. 707 01:07:47,327 --> 01:07:49,628 Yo quedo libre y usted consigue lo que desea. 708 01:07:51,848 --> 01:07:53,748 Tengo bastante para dar muchas cosas. 709 01:07:55,968 --> 01:07:58,669 No me gustan los tratos. Si hablas, har� algo por ti. 710 01:07:59,289 --> 01:08:00,639 (R�E A CARCAJADAS) �Seguro! 711 01:08:06,170 --> 01:08:09,420 �Cree que Tinnie tuvo algo que ver tambi�n en la muerte de pap�? 712 01:08:09,450 --> 01:08:10,850 S�. Y en muchas otras cosas. 713 01:08:13,010 --> 01:08:15,811 Todas las pistas apuntan a Martin. De eso no cabe duda. 714 01:08:18,331 --> 01:08:20,681 S�. Precisamente, vi mucho ganado del diamante 715 01:08:30,292 --> 01:08:30,172 F�jese bien. 716 01:08:38,453 --> 01:08:39,604 Y convertirla en una W. 717 01:08:52,375 --> 01:08:55,775 No, �l no. No puede moverse de su de su silla. Hay que pensar en... 718 01:08:57,896 --> 01:08:58,936 �Qui�n? No hay explicaci�n. 719 01:09:02,896 --> 01:09:03,886 contratados por �l tambi�n. 720 01:09:05,737 --> 01:09:07,837 �Pero por qu�, Mace? No puede ser dinero. 721 01:09:12,657 --> 01:09:13,158 �Por qu�? 722 01:09:17,658 --> 01:09:18,808 Dinero, odio, venganza. 723 01:09:30,420 --> 01:09:33,820 Despu�s de lo que ha dicho usted, no tiene m�s remedio que hacerlo. 724 01:09:42,301 --> 01:09:44,001 Aunque este asunto haya terminado, 725 01:09:56,423 --> 01:09:57,323 �Qu� pasa? -Mire. 726 01:09:58,023 --> 01:09:58,973 He visto que ven�a. 727 01:10:00,983 --> 01:10:02,933 As� se precipitar�n las cosas. �Qui�n? 728 01:10:03,784 --> 01:10:04,334 Ken Denton. 729 01:10:06,864 --> 01:10:09,104 a un hombre y le desconcierta m�s? 730 01:10:10,744 --> 01:10:14,405 No saber lo que su enemigo se dispone a hacer contra �l. 731 01:10:14,145 --> 01:10:16,495 Entonces, pierde motivos y se organiza el l�o. 732 01:10:42,028 --> 01:10:43,378 �D�nde est� Kate? -Arriba. 733 01:11:00,110 --> 01:11:00,760 �Kate! �Kate! 734 01:11:04,911 --> 01:11:05,051 �Kate! 735 01:11:07,751 --> 01:11:10,201 -Romper la puerta no te servir� de nada. Me voy. 736 01:11:10,191 --> 01:11:12,842 T� no te vas a ning�n sitio hasta que yo te lo diga. 737 01:11:16,312 --> 01:11:18,192 Yo te he comprado hace mucho tiempo. Lo sabes bien. 738 01:11:20,393 --> 01:11:23,193 No se compra lo que no est� en venta y menos a alguien. 739 01:11:23,073 --> 01:11:26,173 Conoci�ndome, no puedes decir eso. Quiz�, pero s� qu� tramas. 740 01:11:26,273 --> 01:11:27,613 Todas las piezas encajan. 741 01:11:29,154 --> 01:11:31,304 Te advert� una vez que pensabas demasiado. 742 01:11:31,954 --> 01:11:35,204 �Qu� sabes? �Qu� es lo que encaja? Vi a Martin quemar a mi padre 743 01:11:35,114 --> 01:11:38,615 hace 30 a�os donde est� el rancho. Mi padre en el suelo y en el fuego 744 01:11:39,195 --> 01:11:41,345 le dieron dos balazos. Eran otros tiempos. 745 01:11:42,115 --> 01:11:43,815 �Y esa raz�n me basta? Le mataron. 746 01:11:45,236 --> 01:11:46,786 �Y sabes por qu�? Por mi culpa. 747 01:11:47,436 --> 01:11:50,736 Por abandonarlo todo. �l dec�a que estaba construyendo mi futuro. 748 01:12:05,438 --> 01:12:06,638 -Ya est� todo preparado. 749 01:12:09,438 --> 01:12:13,219 Estaremos all� al amanecer. Tengo ganar de decir adi�s a esto. 750 01:12:15,999 --> 01:12:16,499 �Y Tinnie? 751 01:12:19,680 --> 01:12:22,130 Visitar� al sheriff antes de salir de la ciudad. 752 01:12:22,160 --> 01:12:24,010 D�jale tambi�n mi tarjeta de visita. 753 01:12:31,761 --> 01:12:33,211 Si ve al se�or Denton, d�gale 754 01:12:33,681 --> 01:12:35,131 que estoy arriba. -Muy bien. 755 01:12:36,162 --> 01:12:38,862 Ahora ya no tienes que molestarte en pensar nada m�s. 756 01:12:41,042 --> 01:12:41,892 Ya lo sabes todo. 757 01:12:46,483 --> 01:12:47,333 Excepto una cosa. 758 01:12:49,243 --> 01:12:51,493 El mismo Martin la hizo posible sin saberlo. 759 01:12:52,443 --> 01:12:55,224 Me encarg� buscar a su hijo y lo encontr�. 760 01:12:56,964 --> 01:12:58,064 Claro que lo encontr�. 761 01:12:59,644 --> 01:13:02,645 Cuando ma�ana Gringo levante la tapa de los sesos a Martin, 762 01:13:03,925 --> 01:13:05,875 ser� el momento que tanto he esperado. 763 01:13:06,445 --> 01:13:08,845 Antes de que muera, me dar� el gusto de decirle 764 01:13:09,806 --> 01:13:12,056 que su asesino fue su propio hijo. �Su hijo! 765 01:13:14,366 --> 01:13:16,716 (R�E) �Gringo! -�Est�s loco, Ken! �Est�s loco! 766 01:13:20,327 --> 01:13:22,357 Gringo, te explicar�. No fuiste nadie durante 23 a�os. 767 01:13:31,168 --> 01:13:32,468 Ir� a por Martin yo mismo. 768 01:13:40,129 --> 01:13:40,629 Ay. 769 01:13:47,010 --> 01:13:49,310 Llama a un m�dico. �Qu� sucedi�? Ha sido Ken. 770 01:13:50,410 --> 01:13:51,660 Gringo es el hijo de Sam. 771 01:13:55,851 --> 01:13:56,351 Ay. 772 01:14:02,732 --> 01:14:03,232 (Disparos) 773 01:16:23,949 --> 01:16:24,439 No me gusta esto. 774 01:16:26,309 --> 01:16:27,709 Parece que est�n en la casa. 775 01:16:29,149 --> 01:16:31,799 Buena acogida, �eh? Los de fuera son tres veces m�s. 776 01:16:38,670 --> 01:16:40,771 Debemos montar estilo mexicano. T� hazlo. 777 01:16:43,431 --> 01:16:45,431 Me gan� el nombre en la frontera. �Jia! 778 01:16:50,312 --> 01:16:52,062 -Ah� llegan. Disparad para cubrir. 779 01:17:20,715 --> 01:17:22,265 Cuando te diga, abre la puerta. 780 01:17:35,357 --> 01:17:36,507 �Venid aqu�! �Agachaos! 781 01:17:39,437 --> 01:17:41,438 -Aquel es Gringo. �Qu� hace ah� dentro? 782 01:17:43,358 --> 01:17:45,488 �Qu� nos importa? Nadie debe quedar vivo. No lo olvides. 783 01:17:46,118 --> 01:17:48,318 -Bonita carta, muchachos. He tenido suerte. 784 01:17:49,559 --> 01:17:52,809 Denton lleg� aqu� sin avisar. Dijo gritando de ir a por nosotros 785 01:17:54,079 --> 01:17:55,079 y empez� a disparar. 786 01:17:58,960 --> 01:18:00,060 Sam, salude a su hijo. 787 01:18:11,081 --> 01:18:11,761 Hijo m�o. 788 01:18:14,362 --> 01:18:15,262 Bienvenido a casa. 789 01:18:21,042 --> 01:18:22,863 Cu�nto tiempo has estado fuera. 790 01:18:26,163 --> 01:18:27,263 Ahora terminemos esto. 791 01:18:29,283 --> 01:18:31,334 �Adelante! �Vamos! �Todos hacia la casa! 792 01:19:06,328 --> 01:19:06,828 Ay. 793 01:19:22,810 --> 01:19:24,110 Hijo, �nimo. No ser� nada. 794 01:19:29,010 --> 01:19:30,061 Buscaremos un m�dico. 795 01:19:31,731 --> 01:19:33,381 Estoy en casa. Es lo que importa. 796 01:19:36,171 --> 01:19:36,971 Me llamo Gringo. 797 01:19:38,772 --> 01:19:40,172 Toda mi vida he estado solo. 798 01:19:41,252 --> 01:19:43,372 �Cu�l es mi nombre? Martin. 799 01:19:45,772 --> 01:19:46,322 Sam Martin. 800 01:20:21,457 --> 01:20:23,407 -�Que no se mueva nadie! �Desarmarlos! 801 01:21:19,423 --> 01:21:20,724 �Denton, tira el revolver! 802 01:21:23,864 --> 01:21:25,414 Supongo que no querr�s herirla. 803 01:21:28,505 --> 01:21:30,405 �M�rchate, Carson! Vete con tu gente. 804 01:21:32,305 --> 01:21:32,805 �Ay! 64597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.