Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,820 --> 00:00:27,452
서두를 건 없지만...
2
00:00:27,476 --> 00:00:29,538
우리의 작은 아이가
프로젝트가 끝날 것이다.
3
00:00:29,562 --> 00:00:30,980
언제가 좋을까?
4
00:00:36,944 --> 00:00:37,921
끝났습니다
5
00:00:37,945 --> 00:00:39,947
아.
6
00:00:40,948 --> 00:00:43,218
아, 너무 간단하고 깨끗하지?
7
00:00:43,242 --> 00:00:45,536
나는 박스를 좋아한다.
8
00:00:46,579 --> 00:00:48,829
그게 이상한 소리야?
9
00:00:48,853 --> 00:00:50,934
그게 이상한 소리야?
10
00:00:50,958 --> 00:00:53,270
내가 그것을 말했을 때 꽤 이상한 기분이 들었다.
11
00:00:53,294 --> 00:00:54,771
들어봐, 진정해.
12
00:00:54,795 --> 00:00:56,648
시그노어, 넌 네 일을 해냈어.
13
00:00:56,672 --> 00:00:58,275
나의 조직은 감사한다.
14
00:00:58,299 --> 00:01:00,819
당신이 한 모든 힘든 일들, 하지만...
15
00:01:00,843 --> 00:01:02,636
내 생각 중 하나가 생각났어
16
00:01:04,430 --> 00:01:06,618
데모를 해야 할 것 같아.
17
00:01:06,642 --> 00:01:08,603
그렇지 않나요?
18
00:01:10,686 --> 00:01:12,330
이 귀여운 아가씨는 누구야?
19
00:01:12,354 --> 00:01:15,193
내 아기 스텔라야.
20
00:01:15,217 --> 00:01:17,460
제발, 제발 해치지 마
21
00:01:17,484 --> 00:01:18,837
난 뭐든 할 거다.
22
00:01:18,861 --> 00:01:20,486
뭐든지 할게, 제발.
23
00:01:22,730 --> 00:01:23,925
아!
24
00:01:23,949 --> 00:01:26,386
세상에, 난 절대 토끼를 해치지 않아.
25
00:01:26,410 --> 00:01:29,139
내가 뭘 할 것 같아?
무슨 정신병자라도 있어?
26
00:01:29,163 --> 00:01:31,310
나는 동물 학대를 경멸한다.
27
00:01:31,334 --> 00:01:33,365
난 아직도 이 일을 하려고 노력 중이야.
채식주의자가 되려면
28
00:01:33,389 --> 00:01:35,478
하지만 그녀는 이 나라에서 왔다.
부다페스트의 잘못된 면...
29
00:01:35,502 --> 00:01:37,317
부다페스트를 아십니까?
30
00:01:37,341 --> 00:01:38,490
상관없어.
31
00:01:38,514 --> 00:01:39,925
그래서 당신은 말했지?
32
00:01:39,949 --> 00:01:41,971
이것의 범위
33
00:01:41,995 --> 00:01:45,467
안테나 없이
a, 는 백미터다
34
00:01:45,491 --> 00:01:47,667
지금이다
35
00:01:47,691 --> 00:01:50,113
이제 그게 사실인지 궁금하다.
36
00:01:52,392 --> 00:01:53,788
제발. 제발.
37
00:01:53,812 --> 00:01:55,980
하지 마
38
00:01:57,358 --> 00:01:59,190
크리스티나, 뭐 하는 거야?
39
00:01:59,214 --> 00:02:02,310
넌 그 사람을 그냥 내버려두기로 했었잖아
밖에 있는 우체통에 도착하다
40
00:02:02,334 --> 00:02:04,088
범위를 테스트해 볼 수 있게?
41
00:02:04,112 --> 00:02:05,873
이제 궁금한 게 생겼지?
42
00:02:05,897 --> 00:02:07,334
아.
43
00:02:07,358 --> 00:02:09,881
좋아, 이것 좀 치워.
44
00:02:09,905 --> 00:02:12,553
그래, 정말 미안해
네 아버지에 대해서 말이야
45
00:02:12,577 --> 00:02:13,890
하지만, 어...
46
00:02:13,914 --> 00:02:16,035
하지만 그는 목격자였다.
47
00:02:17,920 --> 00:02:19,456
아참
48
00:02:47,241 --> 00:02:49,232
그래, 뭐가 보이는지 말해봐
49
00:02:49,256 --> 00:02:50,679
영국 중년남성
50
00:02:50,703 --> 00:02:52,068
아마 옷을 입고 잠을 잤을 거야
51
00:02:52,092 --> 00:02:53,905
분명히 샤워는 안 했어
52
00:02:53,929 --> 00:02:56,354
부정확하고 불필요하게 상처를 준다.
53
00:02:56,378 --> 00:02:58,061
실은 잠을 못 잤어.
54
00:02:58,085 --> 00:02:59,854
세상을 구하려면 희생이 필요하다.
55
00:02:59,878 --> 00:03:02,107
개인위생?
56
00:03:02,131 --> 00:03:03,441
암호다.
57
00:03:03,465 --> 00:03:05,068
응, 고마워
58
00:03:05,092 --> 00:03:07,724
대체 암호
59
00:03:07,748 --> 00:03:09,394
거의 모든 기호가 있는 곳
60
00:03:09,418 --> 00:03:12,909
의 변형이다
"지구" 의 천문 기호
61
00:03:12,933 --> 00:03:14,662
- 어떻게 의사소통을 하는지.
- 누구?
62
00:03:14,686 --> 00:03:17,372
침투한 사람들은
NORAD와 오염시키려 했다.
63
00:03:17,396 --> 00:03:18,748
I.A.의 급수.
64
00:03:18,772 --> 00:03:20,264
그들은 지금 이름을 가지고 있다.
65
00:03:20,288 --> 00:03:21,184
코덱스
66
00:03:21,208 --> 00:03:22,771
네, 코덱스
67
00:03:22,795 --> 00:03:24,597
몇 달 동안 내가 가로채서...
68
00:03:24,621 --> 00:03:25,809
통신의 일부분,
69
00:03:25,833 --> 00:03:28,105
난해한 기호, 암호해석 실행,
70
00:03:28,129 --> 00:03:29,608
마침내, 어젯밤까지,
71
00:03:29,632 --> 00:03:31,011
그들의 말이 시작되기 시작했다.
내 머릿속에 나타나다니...
72
00:03:31,035 --> 00:03:33,263
많지는 않지만 충분히...
73
00:03:33,287 --> 00:03:35,084
그리고 깨달았지
74
00:03:35,108 --> 00:03:37,261
기다릴 필요 없어
여기 앉아 있는 오리처럼
75
00:03:37,285 --> 00:03:38,268
다음 공격에 대비해서
76
00:03:38,292 --> 00:03:39,561
우리는 실제로 공격을 할 수 있다.
77
00:03:39,585 --> 00:03:41,337
아픈 곳을 때리도록 해
78
00:03:42,338 --> 00:03:43,773
그들의 지갑.
79
00:03:43,797 --> 00:03:46,443
다음을 포함하는 조직
그들의 일종의 세계적 범위.
80
00:03:46,467 --> 00:03:47,819
돈 없이는 제 기능을 할 수 없다
81
00:03:47,843 --> 00:03:49,156
그것은 현명한 조치다.
82
00:03:49,180 --> 00:03:50,284
고마워, 마틸다
83
00:03:50,308 --> 00:03:51,740
천만에요, 러셀
84
00:03:51,764 --> 00:03:53,643
이게 뭐야?
85
00:03:53,667 --> 00:03:55,452
우리는 착해지려고 노력하고 있다.
86
00:03:55,476 --> 00:03:56,786
난 이미 다 잊었어.
87
00:03:56,810 --> 00:03:58,288
그래, 맞혀볼게.
88
00:03:58,312 --> 00:04:00,081
코덱스는 몇개 있다.
다른 자금 공급원
89
00:04:00,105 --> 00:04:02,250
- 무기 거래, 강탈, 마약 거래
- 네.
90
00:04:02,274 --> 00:04:04,081
하지만 시작하려면 하나만 있으면 돼.
91
00:04:04,818 --> 00:04:06,129
그것은 한 남자를 포함한다.
92
00:04:06,153 --> 00:04:09,257
라고만 알려져 있다.
93
00:04:09,281 --> 00:04:10,594
상인,
94
00:04:10,618 --> 00:04:12,685
누군지 알 수 없는 사람의 신원은 알 수 없고
95
00:04:12,709 --> 00:04:14,898
불법 도박장,
96
00:04:14,922 --> 00:04:16,348
이탈리아 밀라노...
97
00:04:16,372 --> 00:04:17,373
그리고...
98
00:04:20,834 --> 00:04:22,812
이것의
99
00:04:22,836 --> 00:04:25,607
내 생각에 우리는
테일러의 뇌 속에 말이야
100
00:04:25,631 --> 00:04:27,323
사실, 알 것 같아
101
00:04:27,347 --> 00:04:30,153
코덱스가 매치 픽싱을 사용하고 있음
자금 공급원으로
102
00:04:30,177 --> 00:04:31,988
그들은 사람들에게 돈을 지불하고 있다.
축구시합 던지기?
103
00:04:32,012 --> 00:04:33,698
사실 풋볼이라고 해, 자기야
104
00:04:33,722 --> 00:04:35,425
그리고, 어, 우리가 그 게임을 발명했지만, 그래.
105
00:04:35,449 --> 00:04:37,123
상인은 돈을 많이 건다.
106
00:04:37,147 --> 00:04:38,876
축구 시합에서
107
00:04:38,900 --> 00:04:41,297
그리고 그는 부패한 사람들을 고용한다.
그 성냥을 던질 선수들
108
00:04:41,321 --> 00:04:42,759
그에게 유리하게
109
00:04:42,783 --> 00:04:44,501
수백만 달러를 벌어들인다
110
00:04:44,525 --> 00:04:45,545
수백만
111
00:04:45,569 --> 00:04:46,851
미래의 공격을 향해 가는
112
00:04:46,875 --> 00:04:48,342
무고한 민간인의 죽음도...
113
00:04:48,366 --> 00:04:50,048
내 정보에 따르면, 우린 상인을 알아
114
00:04:50,072 --> 00:04:51,510
그의 축구 선수들을 많이 받다.
115
00:04:51,534 --> 00:04:54,378
밀라노의 최고 축구 선수 출신
팀, R.S. 밀라노
116
00:04:54,402 --> 00:04:56,179
그래서 우리가 그 중 하나를 찾으면
이 부패한 선수들,
117
00:04:56,203 --> 00:04:57,472
- 상인(The Mounter)을 찾을 수 있다.
- 알았어.
118
00:04:57,496 --> 00:04:58,767
한 팀에는 30명의 선수가 있고
119
00:04:58,791 --> 00:04:59,979
그럼 어떻게 알아?
어느 것이 부패했는가?
120
00:05:00,003 --> 00:05:02,339
난 우리가 어떻게 할 수 있는지 알 것 같아
타락한 선수를 찾아내다
121
00:05:02,363 --> 00:05:03,800
이것은 스포츠 분석이라고 불린다.
122
00:05:03,824 --> 00:05:05,021
우리는 머니볼을 할 수 있다.
123
00:05:05,045 --> 00:05:07,513
그래서 대부분의 프로팀 통계는...
그들은 소유권이다.
124
00:05:07,537 --> 00:05:09,976
하지만 라일리는 할 수 있다.
우리가 필요한 것은 무엇이든지 해킹하다
125
00:05:10,000 --> 00:05:11,403
그리고 나서 우리는 알고리즘을 작성한다.
126
00:05:11,427 --> 00:05:13,904
측면에 가치를 부여하다.
선수들 경기력 중
127
00:05:13,928 --> 00:05:15,366
그리고 우리는 그것을 사용한다.
128
00:05:15,390 --> 00:05:17,310
그들이 어떻게 해야 하는지 알아내기 위해
129
00:05:17,334 --> 00:05:19,689
그것과 일치하다.
실제로 공연하고 있다.
130
00:05:19,713 --> 00:05:20,938
그럼 좁혀질 거야
131
00:05:20,962 --> 00:05:22,608
그 팀은 큰 자선 행사를 주최하고 있다.
132
00:05:22,632 --> 00:05:24,612
결승전을 이틀 앞두고
133
00:05:24,636 --> 00:05:26,074
내 정보가 맞다면
134
00:05:26,098 --> 00:05:28,584
그곳이 상인
그의 선수를 만날 것이다.
135
00:05:28,608 --> 00:05:29,670
그리고 우리도 거기 있을 거야.
136
00:05:29,694 --> 00:05:31,881
선수를 상인(The Mounter)에게 보내라.
137
00:05:31,905 --> 00:05:33,474
상인을 구금하고
138
00:05:33,498 --> 00:05:34,417
수백만 명을 폐쇄하다
139
00:05:34,441 --> 00:05:35,969
코덱스에 자금을 대서
140
00:05:35,993 --> 00:05:37,490
우리가 미행하는 선수라면
141
00:05:37,514 --> 00:05:39,482
무제한으로 접근해야 해
142
00:05:39,506 --> 00:05:40,826
안에 있는 사람.
143
00:05:40,850 --> 00:05:42,663
아마 팀에 있는 사람일 겁니다.
144
00:05:42,687 --> 00:05:44,856
나는 완벽한 사람을 알고 있다고 생각한다.
145
00:05:50,771 --> 00:05:52,209
널 죽일 거야
146
00:05:52,233 --> 00:05:54,255
그 여자도 한때는 어엿다.
미시간 주 선발 선수
147
00:05:54,279 --> 00:05:56,675
졸업반, 3학년
결승전, MVP의 골.
148
00:05:56,699 --> 00:05:57,574
그걸 어떻게 아셨어요?
149
00:05:57,598 --> 00:05:58,584
너한테 말한 기억도 안 나.
150
00:05:58,608 --> 00:05:59,678
그래, 안 그랬지
151
00:05:59,702 --> 00:06:01,495
예전엔 이런 게 있었잖아
그것에 대한 반복적인 꿈.
152
00:06:01,519 --> 00:06:03,357
군중들은 환호하고 있었다.
너에 관한 모든 것.
153
00:06:03,381 --> 00:06:04,818
잠꼬대를 하곤 했지만
154
00:06:04,842 --> 00:06:05,962
네 얼굴에 작은 미소
155
00:06:06,899 --> 00:06:08,373
그녀의 대학 사진을 찾았다.
156
00:06:08,397 --> 00:06:10,185
네가 어떻게…
157
00:06:10,209 --> 00:06:11,355
아직 교정기가 있나?
158
00:06:11,379 --> 00:06:12,922
난 가신 안 썼어, 보저
159
00:06:12,946 --> 00:06:14,498
다시 일할 수 있을까?
160
00:06:14,522 --> 00:06:16,089
맞아. 이렇게 내려갈 거야.
161
00:06:17,637 --> 00:06:19,929
나는 내 연줄을 사용할 것이다.
너를 팀에 들어오게 하기 위해
162
00:06:19,953 --> 00:06:21,181
4단 벤치워머로
163
00:06:21,205 --> 00:06:24,081
넌 충분한 기술을 가지고 있어
잠시동안 속이기 위해서.
164
00:06:28,274 --> 00:06:30,045
온라인에서 너의 성실한 모습을 만들어 줄께.
165
00:06:30,069 --> 00:06:31,900
벨로루시에서 없어진 팀을 사용했어
166
00:06:31,924 --> 00:06:33,685
밀라노 팀이 당신을 진찰하길 원한다면
167
00:06:33,709 --> 00:06:35,589
누군가를 추적할 때쯤이면
168
00:06:35,613 --> 00:06:37,280
집으로 돌아가는 비행기를 탈 거야
169
00:06:37,304 --> 00:06:38,239
그리고 우리는 너를 속일 수 있다.
170
00:06:38,263 --> 00:06:39,498
어떤 게임 장면으로 말이야
171
00:06:39,522 --> 00:06:41,378
나는 마지막 날에 그것을 했다.
주디 덴치와 영화
172
00:06:41,402 --> 00:06:42,619
양말 꼭두각시.
173
00:06:42,643 --> 00:06:44,584
그리고.. 컷.
174
00:06:44,608 --> 00:06:46,122
나도 좀 던져볼게
175
00:06:46,146 --> 00:06:49,417
온라인 상태... 줘
너만의 뒷이야기
176
00:06:49,441 --> 00:06:51,920
스페인 남자친구를 사귈 수 있을까?
177
00:06:51,944 --> 00:06:54,404
프랑스 여자친구는?
178
00:06:55,409 --> 00:06:57,928
맞아. 잠깐.
기본을 철저히 하다
179
00:06:57,952 --> 00:07:01,914
당신의 공으로 공을 잡는다.
팔을 공중에 띄우다.
180
00:07:03,011 --> 00:07:05,013
네가 뭘 가졌는지 보자.
181
00:07:08,335 --> 00:07:10,271
이렇게 말하는 거야?
182
00:07:10,295 --> 00:07:11,981
네, 네, 그건...
183
00:07:12,005 --> 00:07:13,274
그래, 오히려 좋다.
184
00:07:13,298 --> 00:07:15,498
밀라노를 위해 아껴두는 게 어때?
185
00:07:15,522 --> 00:07:16,715
아주 좋아요.
186
00:07:29,671 --> 00:07:31,818
소피아. 소피아.
187
00:07:31,842 --> 00:07:34,337
나는 사실 마음이 편치 않은 것 같다.
요령만 터득하면
188
00:07:34,361 --> 00:07:35,838
파파라치 하는 거 말이야
189
00:07:35,862 --> 00:07:37,840
파파라초야, 단수.
190
00:07:37,864 --> 00:07:38,967
쪽팔리게 하지 마라
191
00:07:38,991 --> 00:07:41,970
줄 필요가 없어. 의상이.
나를 위해 모든 일을 하는 것.
192
00:07:41,994 --> 00:07:43,346
그 부분을 드레싱이라고 한다.
193
00:07:43,370 --> 00:07:45,170
나는 부유하고 자선적인 기부자다.
194
00:07:45,194 --> 00:07:46,756
난 그들 중 한 명을 데려갈 것이다.
195
00:07:46,780 --> 00:07:48,060
보저, 제발.
196
00:07:48,084 --> 00:07:49,772
넌 데시의 매니저가 될 운명이야.
197
00:07:49,796 --> 00:07:51,354
나는 고객을 위해 음식을 테스트하고 있다.
198
00:07:51,378 --> 00:07:52,662
실례합니다, 아가씨?
199
00:07:52,686 --> 00:07:54,207
그것을 다시 하세요.
200
00:07:54,231 --> 00:07:56,003
네 틴더 계정을 해킹했어
201
00:07:56,027 --> 00:07:58,361
넌 너무 많은 힘을 가지고 있어.
202
00:07:58,385 --> 00:08:01,679
시그노어 에 시그노리, R.S. 밀라노.
203
00:08:05,058 --> 00:08:06,300
크리스티 르!
204
00:08:06,324 --> 00:08:07,881
이건 미친 짓이야.
205
00:08:07,905 --> 00:08:09,393
왜 토할 것 같은 기분이 드는 걸까?
206
00:08:10,397 --> 00:08:12,990
이것은 아마도
네가 해 본 가장 큰 사기
207
00:08:13,014 --> 00:08:15,537
그리고 아마 너의
덮개가 날아가고,
208
00:08:15,561 --> 00:08:17,349
그렇다면 우리 모두
살인적인 분노를 사다.
209
00:08:17,373 --> 00:08:19,646
끔찍한 테러 조직의
210
00:08:19,670 --> 00:08:22,260
누가 문제없을지.
무고한 시민을 끌어내서
211
00:08:22,284 --> 00:08:24,971
방해가 되는 사람
우리를 전 세계로 사냥하다
212
00:08:24,995 --> 00:08:26,681
그래서 격려의 말은 네가 할 일이 아니야.
213
00:08:26,705 --> 00:08:28,315
그래, 다리 부러뜨려
214
00:08:28,339 --> 00:08:30,393
그렇지 않으면.
215
00:08:30,417 --> 00:08:32,961
이젠 돌이킬 수 없다.
216
00:08:41,563 --> 00:08:43,500
도대체 왜 이러는 거야?
우리 용의자 선수들?
217
00:08:43,524 --> 00:08:45,303
상인과의 만남의 흔적은?
218
00:08:45,327 --> 00:08:46,848
그것은 모임에 대한 부정이다.
219
00:08:46,872 --> 00:08:48,895
여전히 에 대한 시각적 정보가 있다.
하지만 모든 목표물들은...
220
00:08:48,919 --> 00:08:50,500
그들은 들판에서 잡담만 하고 있다.
221
00:08:50,524 --> 00:08:52,542
함께. 네
222
00:08:55,712 --> 00:08:57,755
내 선수가 이동 중이다.
223
00:09:05,722 --> 00:09:07,664
안녕하세요, 만나서 반갑습니다.
224
00:09:12,187 --> 00:09:13,706
그녀는 안으로 향하고 있다.
225
00:09:13,730 --> 00:09:15,482
나는 그녀와 함께 있을 거다.
226
00:09:16,733 --> 00:09:18,544
라커룸 밖에 있어.
227
00:09:18,568 --> 00:09:20,171
그녀는 무언가에 대해 화가 나 있다.
228
00:09:20,195 --> 00:09:21,381
단서가 없어
229
00:09:21,405 --> 00:09:22,840
정보를 좀 가져와.
230
00:09:22,864 --> 00:09:24,203
위로해줘.
231
00:09:24,227 --> 00:09:27,387
눈을 마주치고
목소리를 부드럽게 하다
232
00:09:27,411 --> 00:09:29,413
알았어
233
00:09:41,375 --> 00:09:43,194
네 가족이니?
234
00:09:43,218 --> 00:09:45,863
네
235
00:09:45,887 --> 00:09:48,741
미안, 뭐 먹을래?
236
00:09:48,765 --> 00:09:52,245
아니, 너... 넌 그냥 화가 난 것 같아.
237
00:09:52,269 --> 00:09:53,463
잘 지냅니다.
238
00:09:53,487 --> 00:09:54,914
그녀는 말하고 싶어하지 않는다.
239
00:09:54,938 --> 00:09:58,093
위안은 잊어버리고, 부탁해
상처받기 쉬운 것처럼 보여
240
00:09:58,117 --> 00:09:59,752
진짜처럼 보이게 해.
241
00:09:59,776 --> 00:10:01,212
음...
242
00:10:01,236 --> 00:10:03,881
가끔 가족들이 너무 보고 싶을 때도 있지만
243
00:10:03,905 --> 00:10:05,961
정신을 잃을 것 같아.
244
00:10:14,958 --> 00:10:18,438
우리 부모님은 위험을 무릅썼다.
우리를 미국으로 데려가는 삶.
245
00:10:18,462 --> 00:10:20,440
모든 것을 희생했다.
246
00:10:20,464 --> 00:10:23,393
내 것도. 그들은 일했다.
247
00:10:23,417 --> 00:10:25,611
밤낮으로 항상 지쳐서
248
00:10:25,635 --> 00:10:27,572
내 꿈을 가질 수 있도록.
249
00:10:27,596 --> 00:10:29,203
그래요.
250
00:10:30,640 --> 00:10:32,785
일어나서 가버려.
251
00:10:32,809 --> 00:10:35,385
민망하게 굴다.
252
00:10:35,409 --> 00:10:36,956
절 믿으세요.
253
00:10:36,980 --> 00:10:41,294
죄송해요. 그렇게 말할 수 있어요.
넌 혼자 있고 싶어해
254
00:10:41,318 --> 00:10:44,839
잠깐, 너희 부모님도 분명해
255
00:10:44,863 --> 00:10:47,133
네가 자랑스럽다.
256
00:10:47,157 --> 00:10:50,159
자네도 마찬가지일 거야
257
00:10:51,844 --> 00:10:53,598
그들은 그렇지 않다.
258
00:10:53,622 --> 00:10:55,350
아닌 거 알아.
259
00:10:55,374 --> 00:10:57,310
내가 다 망쳤어.
260
00:10:57,334 --> 00:10:59,044
어떻게 된 거야?
261
00:11:01,713 --> 00:11:05,653
그것은 독점 클럽에 초대된 것이다.
262
00:11:05,677 --> 00:11:07,930
도박클럽이다.
263
00:11:08,662 --> 00:11:10,365
하룻밤만 있으면 돼
264
00:11:10,389 --> 00:11:12,658
내가 내 인생을 망치도록 말이야
265
00:11:12,682 --> 00:11:14,827
그리고 지금 나는 나의 부모님이 나를 사랑해주시는 사람이다.
266
00:11:14,851 --> 00:11:17,997
항상 부끄러워할 것이다.
267
00:11:18,021 --> 00:11:20,500
그래서 당신은 실수를 했군.
268
00:11:20,524 --> 00:11:22,813
너희 부모님도 아실거야
그건 네가 아니야.
269
00:11:24,526 --> 00:11:25,963
네 말이 맞다
270
00:11:25,987 --> 00:11:27,792
난 그런 사람이 아니야
271
00:11:27,816 --> 00:11:29,818
내가 되고 싶은 사람이 아니야
272
00:11:32,243 --> 00:11:34,370
스크림마지에서 보자.
273
00:11:35,787 --> 00:11:38,309
그리고, 어...
274
00:11:38,333 --> 00:11:39,626
고맙다
275
00:11:42,003 --> 00:11:43,835
모든 사람들이 가브리엘라를 주시하고 싶다.
276
00:11:43,859 --> 00:11:45,691
그런 종류의 재정적인 고통은
277
00:11:45,715 --> 00:11:48,569
그녀를 완벽한 사람으로 만들다.
조작 대상
278
00:11:48,593 --> 00:11:50,697
우리는 VIP 코너에 있다.
279
00:11:50,721 --> 00:11:52,931
나는 더 이상 가까이 갈 수 없다.
주의를 끌지 않고
280
00:11:55,598 --> 00:11:59,088
음, 그녀가 이끌었던 것 같아
상인으로 바로 가자고
281
00:11:59,112 --> 00:12:00,373
신분증 같은 거 있어
282
00:12:00,397 --> 00:12:01,666
이 남자에 대해서 말이야, 매티?
283
00:12:01,690 --> 00:12:04,043
아니요, 하지만.
284
00:12:04,067 --> 00:12:06,893
에 둘러싸여 있다.
유럽의 고관.
285
00:12:06,917 --> 00:12:07,937
유엔을 채우다
286
00:12:07,961 --> 00:12:10,534
만약 그라면, 그는 똑똑하다.
거기까지 데려갈 순 없어
287
00:12:10,558 --> 00:12:12,710
생성하지 않고서는 안 된다.
국제 사건
288
00:12:12,734 --> 00:12:15,089
- 글쎄, 한 번 해 볼래.
- 테일러, 진정해
289
00:12:15,113 --> 00:12:17,552
더 나은 확인이 필요하다.
우리가 그를 체포하려면
290
00:12:17,576 --> 00:12:18,889
어떤 종류의 권한으로라도
291
00:12:18,913 --> 00:12:20,726
라일리, 그 대화를 듣고 싶어
292
00:12:20,750 --> 00:12:23,020
내가 알아서 해.
293
00:12:23,044 --> 00:12:24,765
라일리, 음악이 안 들려
294
00:12:24,789 --> 00:12:26,435
- 더 가까이.
- 내가 받을 수 있기를 바란다면
295
00:12:26,459 --> 00:12:28,313
좀 더 가까이 가면, 난 그의 무릎 위에 앉아 있을 거야.
296
00:12:30,465 --> 00:12:32,891
네 마이크가 필요해 그것을 Bozer에게 넘겨라.
297
00:12:44,107 --> 00:12:46,879
소리는 파도를 타고 흐르지만
그리고 그 파도들이
298
00:12:46,903 --> 00:12:49,843
경사진 안벽에 부딪치다.
포물선 접시의...
299
00:12:49,867 --> 00:12:51,553
아니면 쓰레기통 뚜껑...
300
00:12:51,577 --> 00:12:53,703
그들은 다시 돌아올 것이다.
집중된 위치로,
301
00:12:53,727 --> 00:12:55,746
거기다가 마이크를 꽂는 거야
302
00:12:55,770 --> 00:12:59,210
그래, 알았어. 네가
통신으로 들을 수 있을 겁니다
303
00:12:59,234 --> 00:13:00,875
이게 무슨 일인지 몰라도
304
00:13:00,899 --> 00:13:02,561
이건 정말 옳지 않아
장소나 적당한 때
305
00:13:02,585 --> 00:13:03,773
나중에 무슨 얘기든 할 수 있어...
306
00:13:03,797 --> 00:13:05,471
아니, 그건 의논할 일이 아니야.
307
00:13:05,495 --> 00:13:07,234
이 일은 이제 끝이다
308
00:13:07,258 --> 00:13:09,308
이봐, 분명히 넌 좀 화가 났어
309
00:13:09,332 --> 00:13:11,435
내가 너에게 제안하는 것은
숨을 크게 들이쉬다
310
00:13:11,459 --> 00:13:12,855
좋은 일들에 대해 생각해봐
311
00:13:12,879 --> 00:13:15,054
햇살과 토끼처럼
312
00:13:15,078 --> 00:13:16,643
그리고 너의 가족도.
313
00:13:16,667 --> 00:13:18,640
나는 내 가족에 대해 생각하고 있다.
314
00:13:18,664 --> 00:13:22,279
나는 집에 갈 수 있기를 원한다.
눈을 똑바로 쳐다봐
315
00:13:22,303 --> 00:13:24,593
보통은...
하룻밤 자면서 생각해보지만..
316
00:13:24,617 --> 00:13:27,695
시합이 다가오고 있다.
그리고 넌 거래를 했어
317
00:13:29,758 --> 00:13:31,738
나는 대립이 정말 싫다.
정말 스트레스 받는데...
318
00:13:31,762 --> 00:13:33,389
나는 결정을 내렸다.
319
00:13:38,027 --> 00:13:40,548
매혹적인 그대
네가 선택할 수 있다고 생각해
320
00:13:40,572 --> 00:13:42,591
확인되었다. 그는 우리의 사람이다.
321
00:13:42,615 --> 00:13:44,825
스크림마지 때 데려갈게
322
00:13:49,368 --> 00:13:51,370
- 모두 제자리에 있나?
- 긍정적이다.
323
00:14:04,507 --> 00:14:06,509
그녀는 죽었습니다.
324
00:14:08,719 --> 00:14:10,927
장사꾼들이 있다.
움직여, 당장 데리고 가
325
00:14:13,480 --> 00:14:14,689
그를 볼 수 없다.
326
00:14:15,318 --> 00:14:16,500
그는 갔어요.
327
00:14:16,524 --> 00:14:18,359
아니, 아니, 아니.
328
00:14:19,611 --> 00:14:21,046
다시 확인해 보셨나요?
329
00:14:21,070 --> 00:14:22,590
스타디움 주차 구조 카메라?
330
00:14:22,614 --> 00:14:25,384
삼중으로 확인하다. 아무것도 아니다
상인이 바람을 타고 있어
331
00:14:25,408 --> 00:14:27,720
아니, 우린 그냥...
어디서 찾아야 할지 모르겠어
332
00:14:27,744 --> 00:14:30,565
러스, 마지막으로 언제?
잘 잤어?
333
00:14:30,589 --> 00:14:34,265
오 1994년, 사랑스런 후
그라나다에서 안마하다
334
00:14:34,289 --> 00:14:36,182
라일리, 연락은 없었나?
335
00:14:36,206 --> 00:14:38,026
무엇에 관한 팀에서.
가브리엘라에게 무슨 일이 있었니?
336
00:14:38,050 --> 00:14:40,423
아무것도 아니다 나는 병원을 찾았다.
그녀의 시체가 납치된 장소에서
337
00:14:40,447 --> 00:14:42,593
시체안치소와 응급구조대가
기록이 깨끗이 지워졌다.
338
00:14:42,617 --> 00:14:44,737
코덱스는 확실히
그들의 흔적을 지우는 것
339
00:14:44,761 --> 00:14:47,369
그래, 내가 모든 사진을 확인했어
가져갔어 나도 단서가 없어
340
00:14:47,393 --> 00:14:48,497
어떻게 해야하는지 모른다.
341
00:14:48,521 --> 00:14:50,273
하지만 상인이 그녀를 죽였어
342
00:14:52,461 --> 00:14:54,441
그녀는 단지 시도하고 있었다.
옳은 일을 하기 위해
343
00:14:54,465 --> 00:14:55,476
이해가 잘 안 돼요.
344
00:14:55,500 --> 00:14:57,096
결승전은 이틀 후에 열린다.
345
00:14:57,120 --> 00:14:59,210
상인은 필요했다.
게임을 던질 가브리엘라.
346
00:14:59,234 --> 00:15:00,867
글쎄, 다른 선수를 찾을 거야.
347
00:15:00,891 --> 00:15:02,880
그럼 그를 위해 쉽게 하자.
348
00:15:02,904 --> 00:15:04,764
그가 부패하기 쉬운 선수를 원한다면
349
00:15:04,788 --> 00:15:07,958
그에게 한 개 주자. 나야.
350
00:15:09,784 --> 00:15:12,487
우리는 쇼를 하고, 만든다.
내가 부패했다고 생각하지만
351
00:15:12,511 --> 00:15:13,823
회의를 열다
352
00:15:13,847 --> 00:15:17,579
그는 미끼를 물면, 우리는 그를 쓰러뜨린다.
353
00:15:17,603 --> 00:15:20,891
그럼 그 사람을 확실히 해두는 게 좋겠어.
데시를 쓰러뜨릴 순 없어
354
00:15:27,273 --> 00:15:29,043
사행성 동호회 초청
355
00:15:29,067 --> 00:15:30,919
Gabriella가 그녀의 모든 돈을 잃어버린 곳.
356
00:15:30,943 --> 00:15:31,962
그거 어떻게 한 거야?
357
00:15:31,986 --> 00:15:33,589
오, 있잖아, 우아한 억양,
358
00:15:33,613 --> 00:15:35,758
감정 조작, 협박
359
00:15:35,782 --> 00:15:37,301
내가 첫 번째 아내를 얻은 방식과 같아
360
00:15:37,325 --> 00:15:40,554
보안 덕택시
빌라 게이트의 카메라들,
361
00:15:40,578 --> 00:15:41,555
우리는 상인이라는 것을 안다.
362
00:15:41,579 --> 00:15:44,727
가브리엘라에게 차를 보냈다.
바닥을 친 후에
363
00:15:44,751 --> 00:15:47,128
좀 괜찮은데?
사실, 그를 위해 준비했어.
364
00:15:48,751 --> 00:15:52,107
을 위한 원스톱 숍
절박한 선수들을 모집하다
365
00:15:52,131 --> 00:15:54,196
그는 사람이 필요할 것이다.
내부는 물론
366
00:15:54,220 --> 00:15:55,777
그의 눈과 귀가 되도록.
367
00:15:55,801 --> 00:15:59,156
그는 아마 그 방법을 사용할 것이다.
그것을 위한 클럽 매니저
368
00:15:59,180 --> 00:16:01,144
관리자는 상인(Manager)에게 알린다.
369
00:16:01,168 --> 00:16:02,701
그러면 상인은 선수들에게 다가간다.
370
00:16:02,725 --> 00:16:05,738
그리고 고맙게도 지우겠다는 제안은
그들의 도박 빚 전부
371
00:16:05,762 --> 00:16:07,700
성냥을 고치는 대가로
372
00:16:07,724 --> 00:16:09,958
데시, 네가 바로 그 사람이니까.
미끼, 할 것이다.
373
00:16:09,982 --> 00:16:11,960
도박과 패배,
가브리엘라처럼 말이야
374
00:16:11,984 --> 00:16:14,605
나머지 사람들은 이렇게 포즈를 취할 수 있다.
도박꾼들과 데시를 돕다.
375
00:16:14,629 --> 00:16:15,942
테이블에서 그리고 모든 사람들을 확실히 한다.
376
00:16:15,966 --> 00:16:17,257
그녀가 큰 패배자라는 것을 알고 있다.
377
00:16:17,281 --> 00:16:18,863
그거, 그거, 어...
378
00:16:18,887 --> 00:16:21,200
그녀가 지고 있다는 거야
그런 뜻이었다.
379
00:16:21,224 --> 00:16:23,532
좋아, 우린 뭐야?
기다리시겠습니까? 옷을 입읍시다.
380
00:16:30,268 --> 00:16:33,144
마티니. 흔들리지 않고 흔들리지 않는다.
381
00:16:33,168 --> 00:16:34,722
결혼한 사람들은 잘난 체하고 짜증나지만
382
00:16:34,746 --> 00:16:36,728
신혼여행은 좀 재밌어
383
00:16:37,786 --> 00:16:39,988
있잖아, 우리 얘기 한 번도
신혼여행에 대해서 말이야
384
00:16:40,012 --> 00:16:42,551
알겠어요. 캐나다 옐로나이프.
385
00:16:42,575 --> 00:16:44,931
그래, 누가 파리를 필요로 하지?
386
00:16:44,955 --> 00:16:47,808
그들은 이것들을 가지고 있다.
당신이 앉을 수 있는 오두막들,
387
00:16:47,832 --> 00:16:51,063
마시멜로를 굽고,
오로라 보랄리를 보다
388
00:16:51,087 --> 00:16:53,443
- 정말 대단하군.
- 그렇다.
389
00:16:53,467 --> 00:16:54,904
자력권의 교란이다.
390
00:16:54,928 --> 00:16:56,867
태양 바람에 의한
391
00:16:56,891 --> 00:16:58,579
마시멜로에 대해 얘기했잖아
392
00:16:58,603 --> 00:16:59,870
- 네.
- 그래, 미안해.
393
00:16:59,894 --> 00:17:01,305
태양풍은 나를 정말 흥분시킨다.
394
00:17:01,329 --> 00:17:03,629
그래서 너랑 결혼한 거야
395
00:17:03,653 --> 00:17:06,091
재밌는 건, 난 도박을 잘 안 해.
396
00:17:06,115 --> 00:17:09,096
- 돈 잃기 싫다.
- 글쎄, 내 돈이야.
397
00:17:09,120 --> 00:17:10,697
돈 좀 벌자.
398
00:17:13,539 --> 00:17:15,902
버스트, 죄송합니다, 부인
399
00:17:15,926 --> 00:17:17,887
네가 졌어.
400
00:17:23,021 --> 00:17:24,741
매니저가 안 물어뜯어.
401
00:17:24,765 --> 00:17:27,519
아마도 데시 때문일 것이다.
아직 바닥을 친 적이 없다.
402
00:17:27,543 --> 00:17:30,814
맥, 네가 고칠 수 있을 거야.
403
00:17:46,200 --> 00:17:47,179
$5,000?
404
00:17:47,203 --> 00:17:48,913
그건 그의 주의를 끌어야 한다.
405
00:17:53,820 --> 00:17:55,759
버스트, 아가씨가 또 졌네
406
00:17:58,934 --> 00:18:01,373
- 물고 있는 게 아니에요.
- 더 크게 해야 한다.
407
00:18:01,397 --> 00:18:02,543
표식을 꺼내라...
408
00:18:02,567 --> 00:18:04,363
1만 유로... 룰렛으로 지다
409
00:18:04,387 --> 00:18:05,742
그렇게 하면 무모해 보일 거야.
410
00:18:05,766 --> 00:18:07,668
- 그리고 그들에게 빚을 졌지
- 네 돈이다.
411
00:18:07,692 --> 00:18:09,411
- 확실해?
- 코덱스를 무너뜨리면
412
00:18:09,435 --> 00:18:11,347
당신은 그것을 모두 쓸 수 있다.
413
00:18:11,371 --> 00:18:13,332
표식기 올려, 1만 명
414
00:18:14,565 --> 00:18:17,410
내기하세요, 부탁합니다.
415
00:18:17,434 --> 00:18:19,806
자, 우리는 정말 그러지 않았다.
이 일에 끼어들었지, 그렇지?
416
00:18:26,628 --> 00:18:28,643
- 베팅은 닫혀 있다.
- 왜 그래?
417
00:18:28,667 --> 00:18:30,438
21은 우리의 행운의 숫자였다.
418
00:18:30,462 --> 00:18:32,355
42살이라고 한 줄 알았는데
419
00:18:32,379 --> 00:18:34,308
히치하이커 가문 출신
은하 안내서.
420
00:18:34,332 --> 00:18:35,353
그렇다.
421
00:18:35,377 --> 00:18:37,996
하지만 그녀는 항상 이렇게 말했다.
그녀는 운이 없었다, 그래서 나는 말했다.
422
00:18:38,020 --> 00:18:40,035
내 반을 줄 거야 42의 절반
423
00:18:40,059 --> 00:18:41,872
21. 우리의 행운의 숫자.
424
00:18:41,896 --> 00:18:43,853
맙소사, 구역질이 나네.
425
00:18:47,473 --> 00:18:50,347
21개의 빨간색이 35만 개를 이긴다.
426
00:18:50,371 --> 00:18:51,582
이것은 좋지 않습니다.
427
00:18:51,606 --> 00:18:53,461
넌 운명이야.
지금쯤 빚더미에 올라앉은
428
00:18:53,485 --> 00:18:56,449
이게 제일 이상하다.
내가 겪어본 문제야
429
00:18:56,473 --> 00:18:58,222
라일리, 지갑이 필요해
430
00:18:58,246 --> 00:19:00,152
옷이랑 안 어울리지만 괜찮아
431
00:19:00,176 --> 00:19:04,466
부인? 숙녀분이 타게 놔두세요 360,000.
432
00:19:04,490 --> 00:19:06,488
테일러, 나 좀 도와줘
너의 서사적인 재채기의 하나.
433
00:19:06,512 --> 00:19:08,242
10초쯤 지나서
434
00:19:08,266 --> 00:19:12,097
요즘 보안은
카지노의 카메라
435
00:19:12,121 --> 00:19:13,816
- 꽤 진보적이야.
- 테일러.
436
00:19:13,840 --> 00:19:16,129
하지만 어떤 것들은
안 보여? 자기장
437
00:19:16,153 --> 00:19:18,230
그리고 소용돌이치는 에이다운 조류.
룰렛 휠에서,
438
00:19:18,254 --> 00:19:19,863
강한 영향을 받을 수도 있고
439
00:19:19,887 --> 00:19:22,423
주머니 쥐에 사용되는 희토류 자석
440
00:19:26,993 --> 00:19:29,207
33검정색이 승자다.
441
00:19:29,231 --> 00:19:30,877
죄송합니다, 부인.
442
00:19:30,901 --> 00:19:33,529
1만 마커 콜.
443
00:19:39,890 --> 00:19:42,162
데시, 네가 오고 있어.
444
00:19:42,186 --> 00:19:43,604
프리고.
445
00:19:52,025 --> 00:19:53,120
- 오.
- 용서하십시오.
446
00:19:53,144 --> 00:19:54,791
정말 미안해.
447
00:19:54,815 --> 00:19:57,963
음, 상인
시간을 낭비하지 않았어
448
00:19:57,987 --> 00:20:01,657
그는 건물 안에 있다. 그는.
지금 데시와 만나고 싶다.
449
00:20:07,052 --> 00:20:09,739
저 위에서 다른 길을 찾아야 해
450
00:20:09,763 --> 00:20:12,613
데시, 시야가 흐려지고 있어
20살짜리 무전기로 보내줘
451
00:20:12,637 --> 00:20:13,846
옆에서 대기하세요
452
00:20:16,019 --> 00:20:19,269
넌 항상 어떻게 보이니?
그럭저럭 밧줄 한 가닥을 찾을 수 있을까?
453
00:20:19,293 --> 00:20:21,660
내가 보는 이유와 똑같아
너보다 턱시도가 더 좋아
454
00:20:21,684 --> 00:20:24,123
우주는 그렇게 되기를 원한다.
455
00:20:24,147 --> 00:20:26,149
여기서 기다리세요, 부인.
456
00:20:28,990 --> 00:20:30,970
테일러, 저 퍼골라가 가장 좋은 방법이야
457
00:20:30,994 --> 00:20:32,808
내부 계단은 삼엄한 경비가 펼쳐져 있다.
458
00:20:32,832 --> 00:20:34,160
얘들아, 나 도서관에 있어.
459
00:20:34,184 --> 00:20:35,301
방 두 개 옆.
460
00:20:35,325 --> 00:20:38,191
둘 다 옆문이 있다.
복도에 경비원 두 명이 있다.
461
00:20:38,215 --> 00:20:41,199
잠깐, 방 두 개? 그것은 우리가
그를 양쪽에서 덫으로 잡을 수 있다.
462
00:20:41,223 --> 00:20:44,361
하지만 그는 나와야 한다.
그가 들어온 방식 조용히
463
00:20:46,352 --> 00:20:47,956
시간을
464
00:20:47,980 --> 00:20:49,496
좋아, 일단 남문에 부딪히면
465
00:20:49,520 --> 00:20:51,439
- 2분짜리 창문이 있다.
- 맞다.
466
00:20:55,194 --> 00:20:56,840
아, 르씨.
467
00:20:56,864 --> 00:20:58,715
정말 고마워
468
00:20:58,739 --> 00:21:00,302
마지막 순간에 날 만나기로 한 거 말이야
469
00:21:00,326 --> 00:21:02,144
나는 그것이 충동이 아니길 바란다.
470
00:21:02,168 --> 00:21:04,363
사실, 내가 한 일은
내가 그들을 데려왔지
471
00:21:04,387 --> 00:21:05,699
최고의 포도주병
472
00:21:05,723 --> 00:21:07,786
그냥, 정말 만회하려고.
473
00:21:07,810 --> 00:21:10,191
이봐, 크리스티나
474
00:21:10,215 --> 00:21:11,886
그건 사실 좀 공격적이다.
475
00:21:11,910 --> 00:21:13,972
네가 하는 일은
476
00:21:13,996 --> 00:21:16,351
누가 술 한잔 하자, 너
그냥 덤비지 마
477
00:21:16,375 --> 00:21:18,600
어쨌든, 우리는 알게 될 것이다.
다음에 안 그럴까?
478
00:21:18,624 --> 00:21:20,433
알았어, 미안해
479
00:21:20,457 --> 00:21:22,144
미안하다.
480
00:21:22,168 --> 00:21:25,964
어떤 사람들은 내가 죽었다고 말한다.
통제할 수 있는 문제가 생겼어 음...
481
00:21:27,701 --> 00:21:29,327
어쨌든, 응원해.
482
00:21:33,127 --> 00:21:35,107
애도의 뜻을 표한다.
483
00:21:35,131 --> 00:21:37,767
끔찍한 밤을 보냈다고 들었어.
484
00:21:39,037 --> 00:21:41,457
다행히도, 난 여기 도와주러 왔어.
485
00:21:48,018 --> 00:21:50,520
제발 앉으세요
486
00:21:51,351 --> 00:21:52,824
그래, 난 조사를 했어
487
00:21:52,848 --> 00:21:54,215
그리고, 음..
488
00:21:54,239 --> 00:21:57,285
나는 실제로 책을 많이 읽었다.
마음이 따뜻해지는 이야기,
489
00:21:57,309 --> 00:21:58,793
네가 어떻게 놀았는지
490
00:21:58,817 --> 00:22:01,058
의 공원에서 하는 축구
너의 고향에서
491
00:22:01,082 --> 00:22:02,176
네가 스카우트되었을 때
492
00:22:02,200 --> 00:22:03,933
대학 장학금으로
493
00:22:03,957 --> 00:22:06,648
- 그게 사실인가. 진짜야?
- 네.
494
00:22:06,672 --> 00:22:09,215
대박이다. 저거
그건... 재능이야
495
00:22:09,239 --> 00:22:10,761
매일 일어나는 일은 아니야
496
00:22:10,785 --> 00:22:12,745
아참
497
00:22:19,369 --> 00:22:21,246
그게 어디였죠? 또?
498
00:22:22,672 --> 00:22:24,791
내가 스카우트된 공원?
499
00:22:24,815 --> 00:22:26,488
지금은 좀 바빠, 데스
500
00:22:26,512 --> 00:22:27,879
그래요.
501
00:22:27,903 --> 00:22:30,027
- 이름을 알고 싶나?
- 글쎄, 그 이름은 알고 있겠지.
502
00:22:30,051 --> 00:22:31,496
그렇습니다.
503
00:22:31,520 --> 00:22:33,324
어, 웃긴 일이야
504
00:22:33,348 --> 00:22:34,453
그냥 좀...
505
00:22:34,477 --> 00:22:37,668
기억하기 힘든 시간
공원의 이름
506
00:22:37,692 --> 00:22:41,382
그게... 내가 물어봐도 될까...
당신이 기억하지 못하는 것,
507
00:22:41,406 --> 00:22:43,407
아니면 모르시겠습니까?
508
00:22:48,839 --> 00:22:50,506
엘리스 파크, 산타 로사
509
00:22:50,634 --> 00:22:53,150
엘리스 파크 산타 로사
510
00:22:54,267 --> 00:22:56,441
엘리스 파크
511
00:22:56,465 --> 00:22:58,278
역시 혀끝에 맴돌았다.
512
00:22:58,302 --> 00:23:00,658
음.
513
00:23:00,682 --> 00:23:02,980
- 흠.
- 그래서...
514
00:23:03,004 --> 00:23:05,674
내가 왜 여기 있지?
515
00:23:10,843 --> 00:23:13,079
나는 당신에게 제안할 게 있어요.
516
00:23:18,220 --> 00:23:19,721
말해봐
517
00:23:19,745 --> 00:23:23,564
그게 네 상황에 도움이 될까?
518
00:23:25,843 --> 00:23:27,644
내가 어떻게 해야 하지?
519
00:23:27,668 --> 00:23:29,982
작은 부탁.
520
00:23:30,006 --> 00:23:32,314
전반전에 페널티킥을 킥으로 막았다.
521
00:23:33,782 --> 00:23:36,285
내가 성냥을 던지길 원해?
522
00:23:37,059 --> 00:23:38,705
그래요.
523
00:23:38,729 --> 00:23:40,625
오, 어...
524
00:23:40,649 --> 00:23:42,743
내가 그렇게 할 수 있을지 모르겠어.
525
00:23:47,366 --> 00:23:50,513
그거 참 실망스럽군
526
00:23:50,537 --> 00:23:53,308
항상 같다.
527
00:23:53,332 --> 00:23:55,683
선수들도 있고, 곤경에 처해있고,
528
00:23:55,707 --> 00:23:57,941
내가 제안하는 것은,
곧, "오, 맙소사."
529
00:23:57,965 --> 00:24:00,070
"아니, 아니, 도저히 그럴 수가 없었어.
그렇게 하다 아니, 내 원칙이야
530
00:24:00,094 --> 00:24:01,613
"나는 내 눈을 똑바로 쳐다볼 수가 없었다.
531
00:24:01,637 --> 00:24:03,575
그리고 팀에 대한 나의 충성심."
532
00:24:03,599 --> 00:24:05,997
이 말을 하고 있는지 모르겠다.
진실인지 거짓인지
533
00:24:06,021 --> 00:24:08,152
하지만 놀라움, 놀라움...
뭐 하나 말해줄게...
534
00:24:08,176 --> 00:24:09,738
모든 사람들이 그것을 한다.
535
00:24:09,762 --> 00:24:11,025
왜 그런지 아나요?
536
00:24:13,530 --> 00:24:15,595
쉬운 돈이기 때문이다.
537
00:24:18,144 --> 00:24:21,051
그냥 페널티킥?
538
00:24:21,075 --> 00:24:24,222
벌칙 놓쳤어, 응
539
00:24:24,246 --> 00:24:26,222
- 실종이 중요한 부분이지.
- 물론이지.
540
00:24:26,246 --> 00:24:27,475
스폿 고정(spot-fixing)이라고 한다.
541
00:24:27,499 --> 00:24:28,785
그래, 내 말은, 장담하건대
542
00:24:28,809 --> 00:24:30,917
오늘 무슨 일이 있어도
부상, 투척,
543
00:24:30,941 --> 00:24:32,933
내가 말했듯이 페널티킥도 안 돼
544
00:24:32,957 --> 00:24:34,937
스포츠 베팅은 매우 정교해졌다.
545
00:24:34,961 --> 00:24:36,464
하지만 나는 벤치 워머일 뿐이다. 난...
546
00:24:36,488 --> 00:24:38,197
내가 그 게임에 어떻게 참가할 수 있는지 알고 있다.
547
00:24:39,789 --> 00:24:41,602
네 말이 일리가 있다. 고마워
548
00:24:41,626 --> 00:24:44,535
내 주의를 끌게 해줘서, 그래.
549
00:24:44,559 --> 00:24:47,527
글쎄, 내가 해야 할 일은
코치랑 얘기 좀 해야겠어
550
00:24:47,551 --> 00:24:50,058
그녀와 나는 친한 사이다
551
00:24:50,082 --> 00:24:53,147
그리고 안 될지는 두고 봐야지.
당신을 음정에 빠뜨리세요, 르 씨.
552
00:24:53,171 --> 00:24:55,379
좋아, 내 명령에 따라
553
00:24:55,403 --> 00:24:56,987
알았어. 준비.
554
00:24:58,243 --> 00:24:59,806
잠시만 있어봐.
555
00:24:59,830 --> 00:25:01,990
이 사람에게만 말하겠다.
떠나면, 음...
556
00:25:03,454 --> 00:25:06,519
사실, 난... 음, 난 알아
이 전화를 받아야 해
557
00:25:06,543 --> 00:25:07,987
- 오, 미안해.
- 만약...
558
00:25:08,011 --> 00:25:09,465
- 다른 방에서 기다리라는 건가.
- 네, 괜찮으시다면
559
00:25:09,489 --> 00:25:11,074
크리스티나랑. 그녀는 너를 배웅할 것이다.
560
00:25:11,098 --> 00:25:12,629
좋아, 고마워
561
00:25:12,653 --> 00:25:15,239
좋아, 좋아
562
00:25:23,545 --> 00:25:25,901
좋아요. 그는 마음이 산란하다.
563
00:25:25,925 --> 00:25:27,891
경호원은 내가 맡겠다.
상인을 잡으면 돼
564
00:25:27,915 --> 00:25:30,111
- 잠깐만.
- 사라 알 파르티타 디 석회화 도마니?
565
00:25:30,135 --> 00:25:31,573
- 들었어?
- 호비소그노
566
00:25:31,597 --> 00:25:34,666
di cherma che sia Titan.
567
00:25:34,690 --> 00:25:36,128
모두 각자 입장을 지켜라.
568
00:25:36,152 --> 00:25:38,009
그냥 물러나. 반복한다, 물러서라
569
00:25:38,033 --> 00:25:39,429
상인에게는 접근하지 마십시오.
570
00:25:39,453 --> 00:25:40,766
테일러, 무슨 일이야?
571
00:25:40,790 --> 00:25:42,144
다시 들어가야겠어.
572
00:25:42,168 --> 00:25:43,856
우리가 이걸 가져갈까?
야구공 같은거?
573
00:25:43,880 --> 00:25:45,568
그냥 들어가서 너
회의를 끝마치다
574
00:25:45,592 --> 00:25:46,595
너는 자연스럽게 행동한다.
575
00:25:46,619 --> 00:25:48,970
우리는 모두 다음에 모인다.
나중에 안전가옥
576
00:25:48,994 --> 00:25:50,891
우리는 낙태할 수 없다. 우리는 그를 잡았다.
577
00:25:50,915 --> 00:25:52,166
절 믿으세요.
578
00:25:54,735 --> 00:25:57,341
나는 The에서 어떤 소리를 들었다.
상인의 전화.
579
00:25:57,365 --> 00:25:59,303
내일 경기에서는
회의가 있을 것이다.
580
00:25:59,327 --> 00:26:02,508
상인 사이
코덱스의 우두머리 사장님.
581
00:26:02,532 --> 00:26:04,103
코드 이름: 타이탄.
582
00:26:04,127 --> 00:26:07,001
그래서 내가 전화를 끊은 거야
임무 둘 다 구할 수 있어
583
00:26:07,025 --> 00:26:08,884
정말 제대로 들었니?
584
00:26:08,908 --> 00:26:10,892
넌 무슨 암시를 하고 있는 거니?
585
00:26:10,916 --> 00:26:12,736
당신이 제정신이 아니었다는 것.
586
00:26:12,760 --> 00:26:15,116
넌 잠이 부족하고
네 판단에 영향을 미치는 거야
587
00:26:15,140 --> 00:26:18,431
나는 너에게 완전히 깨어있다고 장담할 수 있다.
588
00:26:18,455 --> 00:26:20,251
그리고 이것은 내가 가본 것 중 가장 가까운 것이다.
589
00:26:20,275 --> 00:26:23,089
내 생각엔 네가 말하는 것 같은데...
"우리도 그래 봤잖아." 그렇죠?
590
00:26:23,113 --> 00:26:26,134
우리가 같이 있기 때문에?
서로 의지하는 거야?
591
00:26:26,158 --> 00:26:28,897
그리고 지금 당장, 우리는
우리가 널 믿을 수 있다는 걸 알아.
592
00:26:35,200 --> 00:26:37,013
- 거기 있을 거야.
- 상인이 그랬나.
593
00:26:37,037 --> 00:26:38,275
우연히 경기장 안 어디에 있는지 말하다
594
00:26:38,299 --> 00:26:39,754
이 회의가 열릴 것인가?
595
00:26:39,778 --> 00:26:41,756
불행히도, 아니다.
596
00:26:41,780 --> 00:26:43,716
사실, 나는 생각한다.
597
00:26:43,740 --> 00:26:45,376
위치를 알겠지만
598
00:26:45,400 --> 00:26:48,589
하지만 결승전 이후로
꽤 예의 바르게 행동하지만
599
00:26:48,613 --> 00:26:50,739
난관이 될 거야
600
00:26:53,254 --> 00:26:55,009
불가능한 게 아니라 도전이라고 하셨잖아요.
601
00:26:55,033 --> 00:26:56,054
아니, 우린 할 수 있어.
602
00:26:56,078 --> 00:26:57,908
라일리는 우리 가족이 될 거야
대조실에 있는 눈
603
00:26:57,932 --> 00:26:59,453
큰형님, 올라오십니다.
604
00:26:59,477 --> 00:27:00,915
데스, 거기 버티고 있어?
605
00:27:00,939 --> 00:27:02,189
지금까지는 좋아.
606
00:27:02,213 --> 00:27:03,556
상인은 내가 곧 실수할 거라고 생각한다.
607
00:27:03,580 --> 00:27:04,892
전반전의 페널티킥,
608
00:27:04,916 --> 00:27:06,906
하지만 내가 할 수 있는 건
코덱스를 더 부유하게 만드는 것.
609
00:27:06,930 --> 00:27:07,865
당신이 자금을 대기를 원하지 않는 한
610
00:27:07,889 --> 00:27:09,916
또 다른 테러 공격
무고한 시민들을 상대로 말이야
611
00:27:09,940 --> 00:27:11,753
오마이갓 여러분 중 누구라도 실제로 알고 있는가?
612
00:27:11,777 --> 00:27:13,181
격려의 말은 무엇인가?
613
00:27:13,205 --> 00:27:14,541
라일리?
614
00:27:14,565 --> 00:27:15,836
라일리, 통신이 끊겼어
615
00:27:15,860 --> 00:27:17,312
그냥 기다릴게...
616
00:27:19,291 --> 00:27:21,228
이게 뭐야? 우리에겐 계획이 있었어
617
00:27:21,252 --> 00:27:22,940
음, 이 부분은
그 계획, 우리만 하지 않았다.
618
00:27:22,964 --> 00:27:24,744
그것에 대해 미리 말해라.
619
00:27:24,768 --> 00:27:27,041
크리스티나랑 난...
어젯밤의 긴 잡담,
620
00:27:27,065 --> 00:27:29,971
그리고 우리가 원하는 만큼
또 다른 가브리엘라 대실패를 피하라
621
00:27:29,995 --> 00:27:32,499
나는 우리가 필요한 것이 있다고 느꼈다.
조금 더 많은 보험
622
00:27:33,534 --> 00:27:34,702
이제, 가만히 계세요.
623
00:27:41,285 --> 00:27:42,811
이 버튼을 누르면...
624
00:27:44,947 --> 00:27:47,157
집에 있는 차고 문이 열린다.
625
00:27:47,937 --> 00:27:49,030
농담이야.
626
00:27:49,054 --> 00:27:50,575
우리가 방금 주입한 마이너스쿨 칩은
627
00:27:50,599 --> 00:27:53,048
네 목구멍으로
고전압 충격을 주다
628
00:27:53,072 --> 00:27:55,844
네 심장을 멈추게 할 거야
널 즉시 죽일 수 있어
629
00:27:55,868 --> 00:27:59,210
혹시라도 시간이 날지 모르니까
우리의 계획에 대한 생각
630
00:28:03,882 --> 00:28:05,488
어, 어, 어.
631
00:28:06,923 --> 00:28:08,383
오른쪽
632
00:28:10,541 --> 00:28:12,665
맥?
633
00:28:12,689 --> 00:28:15,016
- 들리나? - 맥?
- 그래, 말해 봐. 저 왔어요.
634
00:28:15,040 --> 00:28:16,923
나는 어떻게 상인(The Mounter를 알고 있는지 안다.
가브리엘라를 죽였어
635
00:28:16,947 --> 00:28:18,844
내가 던지지 않으면
그도 날 죽일 거야
636
00:28:18,868 --> 00:28:19,847
만약 내가 그 게임을 던진다면
637
00:28:19,871 --> 00:28:21,408
코덱스는 돈을 가질 것이다.
또 다른 공격을 위해
638
00:28:21,432 --> 00:28:23,036
잠깐, 디디, 진정해
639
00:28:23,060 --> 00:28:24,791
맥, 그가 내게 뭔가를 주사했어
640
00:28:24,815 --> 00:28:26,163
내 심장을 멈추게 할 수 있어
641
00:28:33,211 --> 00:28:34,571
_
642
00:28:34,595 --> 00:28:39,970
_
643
00:28:40,344 --> 00:28:44,799
_
644
00:28:46,256 --> 00:28:47,998
그라지.
645
00:28:57,662 --> 00:28:58,865
우리는 단지 집중해야 한다.
646
00:28:58,889 --> 00:29:00,431
상인을 찾을 수 있을 겁니다
그에게 덤벼라.
647
00:29:00,455 --> 00:29:01,391
버튼을 누르기 전에 말이야
648
00:29:01,415 --> 00:29:02,767
그는 건초더미 속의 바늘이다.
649
00:29:02,791 --> 00:29:04,269
데시는 그런 시간이 없다.
650
00:29:04,293 --> 00:29:05,544
우리에겐 계획이 있었어 우리가 보스를 찾으면
651
00:29:05,568 --> 00:29:07,313
상사를 잡으면 상인을 잡을 수 있어
652
00:29:07,337 --> 00:29:09,899
그게 아직 데시의 가장 좋은 기회야.
653
00:29:09,923 --> 00:29:12,445
맥
654
00:29:12,469 --> 00:29:14,880
맥, 좀 더 생각해볼래?
655
00:29:14,904 --> 00:29:16,326
데시에 가서 알아봐야겠어
656
00:29:16,350 --> 00:29:17,282
그 칩은 어떻게 된 거야?
657
00:29:17,306 --> 00:29:18,472
그냥 계획대로 해
658
00:29:22,811 --> 00:29:25,248
맥 투 데시. 시간이 되었다.
그것들 중 하나를 사용한다면
659
00:29:25,272 --> 00:29:26,457
Bozer의 연기 팁
660
00:29:26,481 --> 00:29:27,661
난 네 셋에 있다.
661
00:29:27,685 --> 00:29:29,145
알았다,
662
00:29:32,499 --> 00:29:34,914
너 괜찮니?
663
00:29:41,518 --> 00:29:43,900
볼 필요가 있다면
남의 피부를 통해
664
00:29:43,924 --> 00:29:45,602
엑스레이 기계도 없고
665
00:29:45,626 --> 00:29:47,270
적외선은 도움을 줄 수 있다.
666
00:29:47,294 --> 00:29:48,908
좋아, 이제 괜찮다고 말해줘
667
00:29:48,932 --> 00:29:50,830
일어나 앉으세요
네 목을 스캔할 수 있게 말이야
668
00:29:50,854 --> 00:29:52,825
난 괜찮아... 그냥 좀 비켜줘
669
00:29:52,849 --> 00:29:54,944
적외선을 제거하여
카메라에서 필터,
670
00:29:54,968 --> 00:29:56,970
그리고 피부를 노출시키는 것
적외선까지...
671
00:29:56,994 --> 00:29:59,270
예를 들어, 이것으로부터
리모컨 유닛...
672
00:29:59,294 --> 00:30:01,441
볼 수 있을 것이다
맨 위층 밑에
673
00:30:01,465 --> 00:30:03,445
남의 살갗이 벗겨진 몰라도
674
00:30:03,469 --> 00:30:05,121
네 목에 있는 칩은
675
00:30:05,145 --> 00:30:07,112
리모콘으로 작동되는
마이크로파 송신기
676
00:30:07,136 --> 00:30:08,282
그가 누르는 순간.
677
00:30:08,306 --> 00:30:09,947
버튼, 신호는 즉각적이다.
678
00:30:09,971 --> 00:30:12,110
위로 간다.
679
00:30:14,196 --> 00:30:16,174
나한테서 꺼내줄 수 있어?
680
00:30:16,198 --> 00:30:19,636
그래, 하지만 그건
그냥 팁을 줬을 거야
681
00:30:19,660 --> 00:30:21,348
어차피 방아쇠를 당겼을 거야
682
00:30:21,372 --> 00:30:22,639
데시...?
683
00:30:22,663 --> 00:30:24,515
넌 알아낼거야.
684
00:30:24,539 --> 00:30:26,415
난 네가 그럴 거라는 걸 알아.
685
00:30:28,418 --> 00:30:30,619
조심해... 헬기 보여?
686
00:30:34,216 --> 00:30:35,902
저 헬리콥터는 타이탄일 거야
687
00:30:35,926 --> 00:30:37,153
그게 그의 선택이다.
688
00:30:37,177 --> 00:30:38,666
좋아, 라일리, 일어났어
689
00:30:40,597 --> 00:30:42,806
제한된 접근 코리더 확인.
690
00:30:42,830 --> 00:30:44,535
타이탄을 찾았어
691
00:30:44,559 --> 00:30:46,037
러스, 보즈, 일어났어
692
00:30:46,061 --> 00:30:47,783
그는 VIP 스카이 박스를 향해 가고 있다.
693
00:30:47,807 --> 00:30:49,815
남동중앙로
694
00:30:58,071 --> 00:30:59,926
경호원 4명.
695
00:30:59,950 --> 00:31:01,719
내 마음이 둘에 쏠려있었어.
696
00:31:01,743 --> 00:31:04,847
우리가 내려가려면
우린 싸우러 내려갈 거야
697
00:31:04,871 --> 00:31:07,551
진정해, 르로이 젠킨스
698
00:31:07,575 --> 00:31:09,894
이것에 대해 전략적으로 하자.
699
00:31:09,918 --> 00:31:12,605
그래, 태워버리자, 응?
700
00:31:12,629 --> 00:31:15,798
그게 영국식 방법이야?
"전략적" 이라고 말하는 거?
701
00:31:18,885 --> 00:31:20,488
경기가 막 시작되려고 한다.
702
00:31:20,512 --> 00:31:22,448
- 그들이 그를 데리고 있나.
- 아직은 아니다.
703
00:31:22,472 --> 00:31:24,075
그들은 뭘 하고 있나요?
704
00:31:24,099 --> 00:31:26,309
인켄디오!
705
00:31:31,696 --> 00:31:33,918
_
706
00:31:33,942 --> 00:31:36,045
그 두려움은 현실이다.
707
00:31:36,069 --> 00:31:37,636
이건 옳지 않아.
708
00:31:37,660 --> 00:31:39,202
코덱스의 우두머리는 아니다.
709
00:31:40,993 --> 00:31:42,496
이것을 읽어라.
710
00:31:42,984 --> 00:31:44,377
_
711
00:31:44,643 --> 00:31:45,455
_
712
00:31:45,479 --> 00:31:46,604
_
713
00:31:46,696 --> 00:31:47,715
_
714
00:31:47,739 --> 00:31:50,343
_
715
00:31:50,367 --> 00:31:52,854
_
716
00:31:52,878 --> 00:31:54,605
제기랄!
717
00:31:54,629 --> 00:31:56,107
제기랄!
718
00:31:56,131 --> 00:31:58,818
- 그들이 미끼를 보냈다.
- 그 말은 그들이 우리를 노리고 있다는 뜻인가.
719
00:31:58,842 --> 00:32:00,798
작동 중일 수 있음
절차, 하지만 누가 알겠는가?
720
00:32:00,822 --> 00:32:01,822
하지만 우린 그를 잃었어.
721
00:32:01,846 --> 00:32:03,595
타이탄도 없고 상인들도 없어
722
00:32:03,619 --> 00:32:05,114
데시를 구할 방법은 없어
723
00:32:20,531 --> 00:32:24,054
그래, 정말 멋지지 않니?
724
00:32:24,078 --> 00:32:26,694
이봐, 네가 느끼는 건 알아
725
00:32:26,718 --> 00:32:28,443
전체 수술에 대해 비판적이야
726
00:32:28,467 --> 00:32:30,447
그리고 네 목소리를 똑똑히 들었어
727
00:32:30,471 --> 00:32:33,439
나는 단지 너에게 확신을 주고 싶었어.
모든 것이 정상으로 돌아왔다.
728
00:32:33,463 --> 00:32:36,021
새 선수가 생겼어. 그녀는 대단해.
729
00:32:36,045 --> 00:32:37,983
그리고 몇 분 후면
730
00:32:38,007 --> 00:32:41,385
내가 직접 배달해 줄 수 있을 거야.
내가 약속했던 너에게 줄 자금.
731
00:32:57,565 --> 00:32:59,408
_
732
00:33:01,588 --> 00:33:04,122
르, 너 일어났어.
733
00:33:07,661 --> 00:33:10,181
맥... 들어간다.
734
00:33:10,205 --> 00:33:12,308
내가 던지지 않으면
전반전까지 매치하면
735
00:33:12,332 --> 00:33:13,853
상인이 이 칩을 작동시킬 거야
736
00:33:13,877 --> 00:33:15,355
아직 계획을 짜고 있어
737
00:33:15,379 --> 00:33:16,775
9분 남았어
738
00:33:16,799 --> 00:33:18,028
그렇지 않으면 이 군중들은
739
00:33:18,052 --> 00:33:20,116
그들이 흥정하지 않은 쇼
740
00:33:20,140 --> 00:33:22,286
내 생각엔 내가 어떻게 해야할지 계획이 있는 것 같아.
741
00:33:22,310 --> 00:33:24,707
당신을 상인으로부터 구하기 위해
하지만 넌 이걸 좋아하지 않을거야.
742
00:33:24,731 --> 00:33:26,036
칩을 작동시키게 놔둘 거야
743
00:33:26,060 --> 00:33:27,081
미안한데, 이제 어쩌지?
744
00:33:27,105 --> 00:33:28,126
이게 유일한 기회야
745
00:33:28,150 --> 00:33:29,650
너 나를 믿어 주나요?
746
00:33:33,153 --> 00:33:34,632
데시, 들려?
747
00:33:34,656 --> 00:33:35,685
물론 널 믿지.
748
00:33:35,709 --> 00:33:37,378
나는 결코 멈추지 않았다.
749
00:33:47,245 --> 00:33:49,390
우리는 군중을 이용할 수 있다.
750
00:33:49,414 --> 00:33:51,392
상인이 버튼을 누르면
장치에서, 우리는 추적할 수 있다.
751
00:33:51,416 --> 00:33:53,236
그에게 돌아오는 신호는...
그는 아마 그것을 증가시키고 있을 것이다.
752
00:33:53,260 --> 00:33:54,938
- 안테나 장착
- 그게 무슨 소용인가.
753
00:33:54,962 --> 00:33:57,190
그가 버튼을 누르면, 그것은 바로.
너무 늦었어... 데시는 충격을 받는다.
754
00:33:57,214 --> 00:33:58,566
아니, 우리가 가로채지 않으면
그게 그녀에게 닿기 전에 말이야
755
00:33:58,590 --> 00:33:59,901
라일리, 삼각측량하는데 뭐가 필요하겠어?
756
00:33:59,925 --> 00:34:02,209
그 신호는 핸드폰 GPS를 사용하는거야?
757
00:34:02,233 --> 00:34:04,074
전화기가 통신할 수 있는 소프트웨어.
758
00:34:04,098 --> 00:34:06,345
- 경기장 앱으로 밀어넣을 수도 있다.
- 그건 천재다.
759
00:34:06,369 --> 00:34:08,599
휴대폰을 사용하여
군중들... 그들은 알지도 못할 것이다.
760
00:34:08,623 --> 00:34:10,740
내가 해킹을 하고 있는 것 같아
다시 전화 회사.
761
00:34:10,764 --> 00:34:12,688
상인이 버튼을 누르면
762
00:34:12,712 --> 00:34:14,845
- 위치를 추적할 수 있을 겁니다.
- 러스와 내가 잡을 거야
763
00:34:14,869 --> 00:34:16,040
좋아, 그냥 이걸 도로 가져가자.
764
00:34:16,064 --> 00:34:17,919
어떻게 정확히 데시를 막을거야?
765
00:34:17,943 --> 00:34:19,611
감전될 때?
766
00:34:22,086 --> 00:34:23,449
방해꾼을 만들 거야
767
00:34:23,473 --> 00:34:24,991
"재미있는 사람?"
768
00:34:29,114 --> 00:34:31,678
워키토키는
본질적으로 무선 송신기
769
00:34:31,702 --> 00:34:33,834
물에 빠져 죽으려고
상인의 방아쇠 신호,
770
00:34:33,858 --> 00:34:35,836
내가 만들 필요가 있어
넓은 스펙트럼, 다중
771
00:34:35,860 --> 00:34:37,463
주파수 라디오 방송
772
00:34:37,487 --> 00:34:39,696
방해꾼으로도 알려져 있다.
773
00:34:44,703 --> 00:34:46,246
2분 남았어.
774
00:34:46,897 --> 00:34:48,319
그녀의 지시에 따라
775
00:34:48,343 --> 00:34:50,073
페널티킥을 망칠 작정인데
776
00:34:50,097 --> 00:34:51,581
하지만 어떻게 그럴 수가...?
777
00:34:53,753 --> 00:34:54,775
벌칙.
778
00:34:54,799 --> 00:34:56,051
여기 있네요.
779
00:35:00,677 --> 00:35:02,121
제발 말해 봐요.
780
00:35:02,145 --> 00:35:03,275
방해꾼이 준비됐어
781
00:35:03,299 --> 00:35:04,775
거의 다 됐어. 난 이만 가봐야겠어.
782
00:35:04,799 --> 00:35:07,076
그래도 가까워지다.
범위가 너무 좁다
783
00:35:07,100 --> 00:35:08,601
시간을 좀 벌어야겠어
784
00:35:24,857 --> 00:35:26,587
얘들아, 난 더 이상 지체할 수 없어.
785
00:35:26,611 --> 00:35:27,632
나는 들판에 갇혀 있다.
786
00:35:27,656 --> 00:35:28,782
1분만 더 줘.
787
00:35:29,539 --> 00:35:31,124
우와.
788
00:35:37,044 --> 00:35:38,190
내 여자야.
789
00:35:38,214 --> 00:35:39,569
시작하자
790
00:35:50,531 --> 00:35:51,757
뭐라고요?
791
00:36:15,208 --> 00:36:17,022
얘들아, 무슨 일이야?
792
00:36:17,046 --> 00:36:18,439
지금 쫓고 있어
793
00:36:18,463 --> 00:36:19,607
섹션 327.
794
00:36:19,631 --> 00:36:21,507
떠나자
795
00:36:31,943 --> 00:36:33,915
거기까지 잘랐잖아.
796
00:36:33,939 --> 00:36:35,764
정말 내가 고독한 줄 알았어.
797
00:36:49,079 --> 00:36:51,226
나는 너의 실망감을 느낄 수 있다.
798
00:36:51,250 --> 00:36:53,855
나도 지금 좀 속상해.
799
00:36:53,879 --> 00:36:56,110
그냥 내 사과를 받아줘.
800
00:36:56,134 --> 00:36:58,636
난 회복할 방법을 찾을 것이다.
내가 약속할게
801
00:37:14,320 --> 00:37:15,697
오른쪽
802
00:37:19,672 --> 00:37:22,358
의 조짐이 없다.
타이탄이나 상인.
803
00:37:25,435 --> 00:37:26,998
우리는 그의 리모콘을 찾았다.
804
00:37:27,022 --> 00:37:28,482
우리가 그를 추적할 수 없다는 뜻이야
805
00:37:32,516 --> 00:37:34,537
글쎄, 아마 거기 있을 거야.
덜 다투게 될 거야
806
00:37:34,561 --> 00:37:35,891
농담이죠?
807
00:37:35,915 --> 00:37:37,664
안전벨트 매, 친구.
808
00:37:44,486 --> 00:37:45,658
테일러!
809
00:37:45,682 --> 00:37:47,120
- 흠?
- 일어나라.
810
00:37:47,144 --> 00:37:49,111
축하하는 거야?
811
00:37:49,135 --> 00:37:51,282
하지만 상인
바람을 타고 있을지도 모르지만
812
00:37:51,306 --> 00:37:52,587
우리는 코덱스를 충분히 겁냈다.
813
00:37:52,611 --> 00:37:54,790
전체를 폐쇄하다
승부 조작
814
00:37:54,814 --> 00:37:56,210
지금은 없어졌다.
815
00:37:56,234 --> 00:37:58,361
러스, 비록 그랬지만
여전히 승리라고 하지만
816
00:37:58,385 --> 00:38:00,365
타이탄을 못 구해서 미안해.
817
00:38:00,389 --> 00:38:02,787
사실, 내가 그 사람이 되어야 한다.
사과하는 것
818
00:38:02,811 --> 00:38:04,595
코덱스가 되었다.
819
00:38:04,619 --> 00:38:06,808
나에 대한 강박관념 같은 거 말이야
820
00:38:06,832 --> 00:38:08,792
그리고 내가 조금 갔을지도 몰라
821
00:38:09,326 --> 00:38:11,431
미친놈들, 그러니까...
822
00:38:11,455 --> 00:38:13,450
건배.
823
00:38:13,474 --> 00:38:14,726
건배.
824
00:38:17,892 --> 00:38:19,601
실례합니다만
825
00:38:22,568 --> 00:38:24,444
테일러, 괜찮아?
826
00:38:26,033 --> 00:38:27,866
안 돼
827
00:38:34,300 --> 00:38:36,155
좋아, 얘들아 잘해야겠다
828
00:38:36,179 --> 00:38:38,223
무슨 일이야?
829
00:38:41,578 --> 00:38:43,621
맥?
830
00:38:47,361 --> 00:38:49,439
우리는 그동안 쭉 겪어왔다.
어떤 보안 화면
831
00:38:49,463 --> 00:38:52,986
의 경기장에서.
상인 근처에 앉았던 사람
832
00:38:53,010 --> 00:38:55,202
몇 가지 단서를 바라면서 말이야
833
00:38:57,977 --> 00:39:01,564
날 여기로 데려왔잖아
흐린 사진 때문에 새벽 2시?
834
00:39:01,588 --> 00:39:04,609
DARPA에서 친구가 운영했어
약간의 안면 분석을 통해.
835
00:39:04,633 --> 00:39:06,728
소프트웨어로 얻을 수 있는지 확인하십시오.
836
00:39:06,752 --> 00:39:09,130
타이탄의 신원을 알아낸 단서
837
00:39:16,145 --> 00:39:18,606
너네
838
00:39:21,242 --> 00:39:25,758
파파고 번역 papago.naver.com
66278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.