All language subtitles for Lewis S04E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,977 --> 00:00:51,657 �Presenten sus mosquetes! 2 00:01:04,100 --> 00:01:06,477 �A la carga! 3 00:01:08,008 --> 00:01:09,708 Lewis - S04E01 4 00:01:20,039 --> 00:01:22,486 PLENO INVIERNO 5 00:01:24,977 --> 00:01:27,537 �Disparen! 6 00:01:30,977 --> 00:01:33,377 �El campo de batalla est� perdido! �Retirada! 7 00:01:47,757 --> 00:01:50,047 Vamos, Philip, no exageres. 8 00:01:51,397 --> 00:01:52,717 �Philip! 9 00:02:00,277 --> 00:02:02,707 Tr�eme un doctor. �Me dispararon! 10 00:02:29,377 --> 00:02:31,177 Ya llegamos, amigo. Hemos vuelto al garaje. 11 00:02:31,177 --> 00:02:32,378 Es hora de bajar. 12 00:02:42,817 --> 00:02:44,737 CHOPIN ON PIANO 13 00:03:25,507 --> 00:03:27,697 Detective Sargento Hathaway. 14 00:03:30,300 --> 00:03:32,477 -�Est�s bien? -S�. 15 00:03:36,007 --> 00:03:39,547 Afirmo que la evidencia que doy ser� la verdad, toda la verdad 16 00:03:39,547 --> 00:03:41,147 y nada m�s que la verdad. 17 00:03:42,100 --> 00:03:43,657 El �tico estaba oscuro, 18 00:03:44,800 --> 00:03:46,237 polvoriento, 19 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 encerrado. 20 00:03:51,897 --> 00:03:53,857 Levant� la tapa del... 21 00:03:55,377 --> 00:03:57,297 de el... 22 00:03:58,657 --> 00:04:00,737 tanque de agua... 23 00:04:00,887 --> 00:04:02,737 y... 24 00:04:13,057 --> 00:04:14,477 �S�? 25 00:04:16,367 --> 00:04:18,717 �No recuerda haberlo visto subir al autob�s? 26 00:04:18,717 --> 00:04:20,917 No, pero pudo subir en cualquier parada. 27 00:04:20,917 --> 00:04:22,317 S�lo hay 4 paradas en la ruta 28 00:04:22,317 --> 00:04:24,817 y normalmente bajo a estirar las piernas y a tomar una taza de t�. 29 00:04:24,917 --> 00:04:26,517 �El veh�culo no queda cerrado? 30 00:04:26,517 --> 00:04:28,917 Algunos de los pasajeros m�s viejos s�lo suben para ver el paisaje 31 00:04:28,917 --> 00:04:30,997 y prefieren quedarse dentro. 32 00:04:30,997 --> 00:04:34,110 Bien. Mire, hable con el Agente Nixon, 33 00:04:34,110 --> 00:04:36,277 �l le tomar� una declaraci�n completa. 34 00:04:37,717 --> 00:04:38,987 Hola. 35 00:04:39,097 --> 00:04:42,097 -�No est� James hoy? -No, est� en el tribunal. 36 00:04:42,097 --> 00:04:44,337 �Otra vez ropa interior colgando de la soga? 37 00:04:44,337 --> 00:04:46,300 Esperemos que el juez muestre indulgencia. 38 00:04:46,300 --> 00:04:48,377 Es el caso Zelinsky. 39 00:04:52,937 --> 00:04:56,127 -�Qu� tienes para m�? -Muerte sospechosa. 40 00:04:57,707 --> 00:04:59,102 Edad mediana. 41 00:04:59,032 --> 00:05:00,677 Excedido de peso. 42 00:05:00,677 --> 00:05:02,500 Fumador. 43 00:05:02,500 --> 00:05:04,600 Tambi�n estuvo bebiendo. 44 00:05:04,600 --> 00:05:06,617 Si tuviera una libra por cada muerte sospechosa 45 00:05:06,617 --> 00:05:09,137 que result� ser un ataque al coraz�n com�n... 46 00:05:09,137 --> 00:05:11,017 �Qu� hay de la sangre en su barbilla? 47 00:05:12,037 --> 00:05:14,435 �Quiz�s se mordi� la lengua? Eso le pasa a la gente. 48 00:05:14,597 --> 00:05:16,477 �Tiene alguna identificaci�n? 49 00:05:20,597 --> 00:05:24,277 �l encontr� a la chica, �no? �Hathaway? 50 00:05:24,277 --> 00:05:26,037 Es un chico grande. 51 00:05:26,037 --> 00:05:29,267 �Ustedes los hombres! Nunca dejan entrar a nadie. 52 00:05:29,607 --> 00:05:31,207 �Por qu� crees que es eso? 53 00:05:31,207 --> 00:05:33,437 �Un comportamiento aprendido? �Padres e hijos? 54 00:05:33,437 --> 00:05:35,757 Lo que el mono ve, el mono lo hace. 55 00:05:36,147 --> 00:05:37,637 Hablo en serio. 56 00:05:37,838 --> 00:05:40,090 -�Est� viendo a alguien? -�Como a qui�n? 57 00:05:39,090 --> 00:05:42,547 -A un consejero. -Estar� bien. 58 00:05:42,747 --> 00:05:45,337 Mejor que el Dr. Stephen Black. 59 00:05:45,367 --> 00:05:48,937 Retiro lo dicho, no fue un ataque al coraz�n. 60 00:05:51,847 --> 00:05:55,527 Debemos establecer d�nde se uni� a esta "Gira M�gica y Misteriosa". 61 00:05:55,527 --> 00:05:57,288 �Nadie lo vio subir? 62 00:05:57,288 --> 00:06:00,258 Sabes c�mo son estos tours, la gente est� tan embobada mirando 63 00:06:00,258 --> 00:06:02,750 que no le presta mucha atenci�n a sus compa�eros de viaje. 64 00:06:02,750 --> 00:06:05,650 Creo que me dar�a cuenta si tuviera un cad�ver sentado a mi lado. 65 00:06:05,650 --> 00:06:07,050 Ah� tienes un itinerario. 66 00:06:07,050 --> 00:06:09,540 Intenta averiguar si alguien lo vio en el camino. 67 00:06:09,750 --> 00:06:11,830 -�D�nde estar� usted? -En Kidlington, para comenzar. 68 00:06:11,980 --> 00:06:14,620 En Tudor Crescent, donde �l viv�a. 69 00:06:15,007 --> 00:06:17,537 Intentar� averiguar algo m�s sobre �l. 70 00:06:19,557 --> 00:06:21,477 �C�mo te fue? 71 00:06:22,397 --> 00:06:24,847 Zelinsky cambi� su declaraci�n despu�s de eso. 72 00:06:25,097 --> 00:06:26,737 Entonces, result�. 73 00:06:26,857 --> 00:06:28,137 �Qu�? 74 00:06:28,037 --> 00:06:30,777 Qued� en prisi�n hasta la sentencia, esperando un informe social 75 00:06:30,777 --> 00:06:33,617 que seguro dir� que tuvo una infancia muy infeliz. 76 00:06:33,617 --> 00:06:35,377 -�Y la tuvo? -�Qui�n no? 77 00:06:35,377 --> 00:06:37,987 No todos vamos por ah� secuestrando ni�as de 10 a�os. 78 00:06:37,987 --> 00:06:40,267 Es la decisi�n del tribunal, por suerte. 79 00:06:40,705 --> 00:06:43,190 Nosotros s�lo los encerramos. 80 00:06:43,297 --> 00:06:45,977 Por eso Dios cre� la cerveza. 81 00:06:47,657 --> 00:06:49,757 -Escucha... -Usted no la encontr�. 82 00:06:52,397 --> 00:06:53,597 No. 83 00:06:54,127 --> 00:06:55,397 Lo s�. 84 00:06:57,000 --> 00:07:00,277 Probablemente te topes con Hooper y los muchachos en tus viajes. 85 00:07:00,277 --> 00:07:02,077 Hubo un incidente con armas de fuego 86 00:07:02,077 --> 00:07:04,387 en uno de los puestos de montaje teatral esta ma�ana. 87 00:07:04,387 --> 00:07:06,687 Creevecoeur... Crevecoeur Hall. 88 00:07:19,957 --> 00:07:22,297 Oh, de pie. Viene el cerebrito. 89 00:07:22,297 --> 00:07:25,017 Me dijeron que tiene un cad�ver en un autob�s, Sargento. 90 00:07:25,017 --> 00:07:27,617 -�Y usted? -Uno de �sos le dispar� al otro. 91 00:07:27,617 --> 00:07:29,307 Una sociedad de reconstrucci�n de escenas. 92 00:07:29,307 --> 00:07:31,417 S�lo que alg�n tonto carg� su rifle de verdad. 93 00:07:31,417 --> 00:07:33,857 Mosquete, Hooper. 94 00:07:33,857 --> 00:07:36,400 Parece que aqu� hubo una batalla, hace tiempo. 95 00:07:36,400 --> 00:07:39,040 -S�lo Dios sabe de qu� se trataba. -El derecho divino de los reyes. 96 00:07:39,040 --> 00:07:41,580 La guerra civil inglesa. No fue una batalla, fue una escaramuza. 97 00:07:41,580 --> 00:07:44,360 El tercer sitio de Oxford, en mayo de 1646. 98 00:07:45,050 --> 00:07:46,750 Programa de ingreso de universitarios... 99 00:07:46,750 --> 00:07:48,470 D�nde estar�amos sin �l. 100 00:07:48,857 --> 00:07:51,255 La casa est� por all�, si la busca. 101 00:07:51,255 --> 00:07:53,470 No puede dejar de verlo. Es un lugar enorme. 102 00:07:53,470 --> 00:07:55,375 Nunca se ha visto algo as�. 103 00:08:44,007 --> 00:08:46,357 Tiene un mensaje. 104 00:08:46,507 --> 00:08:49,687 Stephen, soy yo. Ya pas� de las 11. �D�nde est�s? 105 00:08:51,217 --> 00:08:53,405 Se comunic� con el contestador de Frances Woodville. 106 00:08:53,405 --> 00:08:55,605 Por favor, deje su mensaje despu�s del tono. 107 00:09:16,102 --> 00:09:17,902 �Disc�lpeme? 108 00:09:18,457 --> 00:09:20,737 �Por qu� hay autos de la polic�a por todo el...? 109 00:09:23,657 --> 00:09:25,817 �James? 110 00:09:26,767 --> 00:09:28,347 �Dios m�o! 111 00:09:28,980 --> 00:09:32,327 -Eres James Hathaway, �no? -Hola, Scarlett. 112 00:09:40,348 --> 00:09:41,628 Por ah�. 113 00:09:42,559 --> 00:09:43,428 Bien. 114 00:09:43,428 --> 00:09:45,468 �Qui�n es el que est� con Scarlett? 115 00:09:45,468 --> 00:09:47,988 Un polic�a, supongo. 116 00:09:47,988 --> 00:09:49,868 �C�mo lo sabes? 117 00:09:51,868 --> 00:09:53,828 Parece un polic�a. 118 00:09:55,308 --> 00:09:57,388 El lugar est� infestado de ellos. 119 00:09:57,388 --> 00:10:01,089 Bueno, si Philip hace que le den un disparo... 120 00:10:02,518 --> 00:10:04,508 Sabes, pienso que quiz�s deber�a... 121 00:10:04,509 --> 00:10:08,009 llamar a Titus y ver que dice el hospital. 122 00:10:08,508 --> 00:10:10,508 �Qu� piensas, querido? 123 00:10:10,968 --> 00:10:14,728 -Acabas de colgar el tel�fono. -No te pido que lo hagas t�. 124 00:10:21,088 --> 00:10:24,608 No estoy segura de poder verte como el Padre Hathaway. 125 00:10:24,748 --> 00:10:27,068 Al final, yo tampoco pod�a. 126 00:10:27,068 --> 00:10:29,308 �Qu� hay de ti? �Qu� has estado haciendo? 127 00:10:29,308 --> 00:10:32,508 �Yo? Soy una de los ricos ociosos. Seguro que le�ste sobre nosotros. 128 00:10:32,508 --> 00:10:34,828 Le� que te hab�as casado. 129 00:10:34,989 --> 00:10:37,708 S�, con Fabio. Eso fue... 130 00:10:37,828 --> 00:10:40,308 Casi me olvidaba de �l. 131 00:10:40,308 --> 00:10:44,188 -Todos cometemos errores. �Y t�? -�Errores? Muchos, estoy seguro. 132 00:10:44,188 --> 00:10:47,068 -�De la variedad matrimonial? -No. 133 00:10:47,998 --> 00:10:49,698 Quiz�s debamos comparar nuestros apuntes. 134 00:10:49,698 --> 00:10:50,998 Lo siento. 135 00:10:51,788 --> 00:10:53,668 Claro. Bueno... 136 00:10:54,268 --> 00:10:55,668 Ll�mame. 137 00:10:55,668 --> 00:10:58,348 -O no. -No tengo tu n�mero de tel�fono. 138 00:10:58,348 --> 00:11:00,268 Eres detective, �no? 139 00:11:04,028 --> 00:11:06,188 -�Se�or? -No te pagan por hora, �sabes? 140 00:11:06,188 --> 00:11:08,188 -Se�or. -�Alg�n progreso? 141 00:11:08,188 --> 00:11:11,028 Nadie recuerda a alguien que coincida con la descripci�n de Black 142 00:11:11,029 --> 00:11:13,028 en Blenheim o Woodstock. 143 00:11:13,028 --> 00:11:15,088 Quiz�s tendr�a m�s suerte si tuviese una foto de �l, 144 00:11:15,088 --> 00:11:17,848 si es que puede encontrar una. Despu�s de aqu�, voy a Lechlade. 145 00:11:17,848 --> 00:11:20,700 -�D�nde es "aqu�"? -Crevecoeur Hall. �Y usted? 146 00:11:20,700 --> 00:11:23,148 Sigo a�n en el Tudor Crescent. 147 00:11:23,148 --> 00:11:25,548 Parece que nuestro Dr. Black era un acad�mico. 148 00:11:25,548 --> 00:11:27,748 �En Oxford? �Qui�n lo hubiera pensado! 149 00:11:27,848 --> 00:11:31,288 Adem�s, fan�tico de las palabras cruzadas, Dios nos ayude. 150 00:11:31,348 --> 00:11:33,998 Aqu� hay unas cartas de Lonsdale College. 151 00:11:33,998 --> 00:11:37,308 -�Eso es todo? -No. Quiero que busques 152 00:11:37,308 --> 00:11:40,868 a una Frances Woodville. Dej� un mensaje en su contestador. 153 00:11:41,018 --> 00:11:44,218 Y necesitamos que vengan de la protectora de animales. 154 00:11:52,628 --> 00:11:53,728 �S�, se�or? 155 00:11:53,728 --> 00:11:57,100 Soy el detective Sargento Hathaway, polic�a de... 156 00:11:57,100 --> 00:11:58,688 Oxford. �Paul! 157 00:11:58,688 --> 00:12:03,008 -Correcto, se�or. Hopkiss, se�or. -Soy James Hathaway. 158 00:12:03,008 --> 00:12:04,308 �Dios m�o! 159 00:12:05,068 --> 00:12:06,908 Cielos. 160 00:12:06,909 --> 00:12:09,809 Mis disculpas, deber�a haberlo reconocido de inmediato. 161 00:12:09,908 --> 00:12:12,008 Qu� alegr�a volver a verlo en Crevecoeur, se�or, 162 00:12:12,008 --> 00:12:14,828 despu�s de tanto tiempo. �Cu�nto ha pasado? 163 00:12:14,828 --> 00:12:17,908 -Cerca de 20 a�os. -�20 a�os! 164 00:12:18,708 --> 00:12:22,048 Butch y Sundance cabalgan otra vez, se�or. 165 00:12:24,868 --> 00:12:27,268 �Tus padres a�n viven en la casa de la entrada? 166 00:12:27,268 --> 00:12:30,898 Mi padre falleci�, se�or, hace unos a�os. 167 00:12:31,348 --> 00:12:33,228 -Lo siento. -Gracias, se�or. 168 00:12:33,628 --> 00:12:36,608 Mi madre se volvi� a casar. Ahora vive en Guernsey. 169 00:12:37,108 --> 00:12:39,028 -�Lo siento, se�or! -�Briony! 170 00:12:39,028 --> 00:12:41,548 -Lo siento, Sr. Hopkiss. -No, no. Fue culpa m�a. 171 00:12:41,548 --> 00:12:44,348 Es muy amable de su parte decir eso, se�or. 172 00:12:44,348 --> 00:12:46,668 No te quedes parada all�, muchacha, l�mpialo. R�pido. 173 00:12:46,668 --> 00:12:48,328 Venga por aqu�, se�or. 174 00:12:48,328 --> 00:12:50,428 Me temo que estamos desordenados de momento, 175 00:12:50,428 --> 00:12:53,428 con las preparaciones para el compromiso de Lady Scarlett. 176 00:13:03,748 --> 00:13:06,500 El detective Sargento Hathaway, Milord. 177 00:13:08,068 --> 00:13:10,308 �Hathaway? 178 00:13:10,608 --> 00:13:12,308 �Por Dios! 179 00:13:13,400 --> 00:13:14,808 James... 180 00:13:15,109 --> 00:13:16,459 �James! 181 00:13:16,509 --> 00:13:19,598 James el Justo. As� te dec�amos, �no? 182 00:13:19,708 --> 00:13:22,848 -No recuerdo eso, se�or. -Fue hace mucho tiempo, �no? 183 00:13:25,028 --> 00:13:27,548 Supongo que est�s aqu� por el accidente. 184 00:13:27,548 --> 00:13:31,218 Entiendo que Philip no quiere presentar cargos. 185 00:13:31,588 --> 00:13:33,708 -�Philip, se�or? -Philip Coleman. 186 00:13:33,708 --> 00:13:37,168 El hijo de mi difunta hermana. Era algo mayor que t�. 187 00:13:37,168 --> 00:13:39,000 No, Milord, estoy rastreando a un hombre 188 00:13:39,000 --> 00:13:41,998 que tal vez estuvo de visita hoy aqu�, el Dr. Stephen Black. 189 00:13:41,998 --> 00:13:45,148 Titus volvi� del hospital con Philip. 190 00:13:45,348 --> 00:13:49,568 Oh, le dec�a a James que no quiero ning�n alboroto. 191 00:13:49,668 --> 00:13:52,808 Por favor, disculpe a mi esposo, a veces es muy grosero. 192 00:13:52,808 --> 00:13:55,048 Selina Mortmaigne. �C�mo est� usted? 193 00:13:55,048 --> 00:13:57,948 El Sargento Hathaway es de la polic�a, querida. 194 00:13:57,948 --> 00:14:00,908 -Oh. -Sol�a vivir aqu�. 195 00:14:00,908 --> 00:14:03,020 -En la propiedad, claro. -�S�? 196 00:14:03,020 --> 00:14:04,908 �Qu� mundo tan peque�o! 197 00:14:05,158 --> 00:14:07,608 �Vendr�s a verlo, cari�o? Ven a verlo. 198 00:14:07,608 --> 00:14:12,608 Estoy seguro de que el s�lo verte a ti reanimar� su �nimo, querida. 199 00:14:12,698 --> 00:14:14,758 Pero s�, ir� m�s tarde. 200 00:14:14,758 --> 00:14:17,538 -Encantada de conocerlo. -Lo mismo digo. 201 00:14:20,428 --> 00:14:22,000 Bueno, �d�nde est�bamos? 202 00:14:22,000 --> 00:14:24,508 -El Dr. Black, Milord. -Bueno... 203 00:14:23,508 --> 00:14:28,308 Hoy pasaron por aqu� un par de miles de personas. 204 00:14:28,308 --> 00:14:32,308 Es mejor que hables con Ralph Grahame, mi gerente. 205 00:14:32,308 --> 00:14:36,288 �l organiza los d�as de exposici�n. !Una maldita molestia! 206 00:14:36,288 --> 00:14:39,748 Pero la nobleza obliga. 207 00:14:39,898 --> 00:14:43,200 Debe estar en Lodge Farm, 208 00:14:43,200 --> 00:14:45,638 �Recuerdas el camino? Si no, puedo hacer que Hopkiss... 209 00:14:45,788 --> 00:14:47,968 Encontrar� el camino, se�or. Gracias. 210 00:14:49,188 --> 00:14:52,828 Es maravilloso verte otra vez. 211 00:14:52,828 --> 00:14:55,068 �Un polic�a! 212 00:14:55,168 --> 00:14:57,788 Tus padres deben estar muy... 213 00:14:58,158 --> 00:14:59,708 orgullosos de ti. 214 00:15:14,748 --> 00:15:16,468 Sargento Hathaway. 215 00:15:16,860 --> 00:15:19,068 Espero que me disculpe, me tom� la libertad. 216 00:15:19,068 --> 00:15:22,908 -Usted debe ser talle 15 y 1/2, �no? -No. Gracias, Paul, no es necesario. 217 00:15:22,908 --> 00:15:25,828 No puede andar as�, se�or. no estando de servicio. 218 00:15:25,828 --> 00:15:28,608 Har� que le laven y planchen esto y se la enviar�. 219 00:15:29,000 --> 00:15:30,108 Gracias. 220 00:15:48,228 --> 00:15:50,648 �C�mo est� mi mejor chica? 221 00:15:51,148 --> 00:15:52,728 Estoy bien. 222 00:15:53,300 --> 00:15:55,959 -�T� est�s bien? -�Yo? Bueno... 223 00:15:55,929 --> 00:15:58,148 no me dispararon, as� que... 224 00:16:01,828 --> 00:16:07,088 -Querida, �qu� pasa? -No lo s�. Vi a la polic�a y... 225 00:16:08,128 --> 00:16:10,128 no s� qu� pens�. 226 00:16:10,448 --> 00:16:13,748 Pero no debes preocuparte, Todo estar� bien. 227 00:16:13,768 --> 00:16:16,968 Claro que s�. �Claro que s�! 228 00:16:18,468 --> 00:16:19,948 Pero... 229 00:16:20,149 --> 00:16:22,949 no se lo digas a tu pretendiente, �s�? 230 00:16:23,908 --> 00:16:26,808 Despu�s de todo, fue un accidente. 231 00:16:26,808 --> 00:16:29,268 Seguiremos como si nunca hubiera sucedido. 232 00:16:29,269 --> 00:16:30,969 Exactamente. 233 00:16:53,868 --> 00:16:56,108 �Puedo ayudarlo en algo? 234 00:16:56,108 --> 00:16:57,708 -�Se�or Grahame? -S�. 235 00:16:57,708 --> 00:16:59,788 Soy el Sargento Hathaway, de la polic�a de Oxford. 236 00:16:59,788 --> 00:17:02,788 Trato de rastrear los movimientos de alguien que estuvo aqu� hoy. 237 00:17:02,788 --> 00:17:05,068 -�Para la reconstrucci�n? -Es posible. 238 00:17:05,068 --> 00:17:07,788 No tienen c�maras de seguridad, �verdad? 239 00:17:07,900 --> 00:17:09,768 No, nada de eso. 240 00:17:10,308 --> 00:17:12,228 Briony, �puedes llevar a pasear a Thimble? 241 00:17:12,228 --> 00:17:14,508 Pap�, Ti iba a llevarme a la ciudad. 242 00:17:14,508 --> 00:17:16,788 Estoy seguro de que no le molestar� esperar 10 minutos. 243 00:17:16,788 --> 00:17:18,728 -�Verdad, Milord? Para nada, se�or Grahame. 244 00:17:18,728 --> 00:17:20,079 Ir� contigo. 245 00:17:22,068 --> 00:17:25,028 �Y la capilla? �A�n tiene un libro de visitas? 246 00:17:25,028 --> 00:17:28,028 As� es. Pero tendr� que pedir la llave en la casa. 247 00:17:28,028 --> 00:17:30,508 -Gracias. -Pero el templete est� m�s cerca. 248 00:17:30,508 --> 00:17:32,868 Creo que el Padre Jasper tiene una extra. 249 00:17:32,868 --> 00:17:34,368 Gracias. 250 00:17:44,100 --> 00:17:47,250 No s� de qu� opina Seguridad e Higiene de las mascotas. 251 00:17:47,250 --> 00:17:50,150 Pertenec�a al Dr. Black, se�ora. No quise dejarlo. 252 00:17:50,150 --> 00:17:52,000 Para eso est� la protectora de animales. 253 00:17:52,000 --> 00:17:54,450 Hab�a un cami�n cargado de gallinas que pas� por la circunvalaci�n. 254 00:17:54,450 --> 00:17:56,450 Todo un alboroto, podr�a decirse. 255 00:17:56,868 --> 00:18:00,250 -�Ya volvi� James? -A�n est� en Crevecoeur Hall, jefe, 256 00:18:00,250 --> 00:18:02,728 con gente elegante. Es de la familia, supongo. 257 00:18:02,728 --> 00:18:05,148 Ella lo conoc�a o me dio esa impresi�n al menos. 258 00:18:05,148 --> 00:18:07,468 -�S�? -S�. Parec�a sentirse en casa. 259 00:18:07,468 --> 00:18:09,328 Se codeaba con Lord y Lady importante. 260 00:18:09,328 --> 00:18:11,108 �Tienes un informe sobre el disparo para m�? 261 00:18:11,108 --> 00:18:12,668 S�, se�ora. 262 00:20:11,349 --> 00:20:13,269 �Y la llave estaba as�? 263 00:20:13,269 --> 00:20:16,449 P�gina 1 del Manual del Joven Detective, "no toque nada". 264 00:20:17,509 --> 00:20:19,500 Encontr� esto en ese banco. 265 00:20:19,500 --> 00:20:21,700 La fecha de hoy y "Tudor Cr". 266 00:20:21,790 --> 00:20:24,790 Es Tudor Crescent, la direcci�n de la casa del Dr. Black. 267 00:20:25,649 --> 00:20:26,749 �Es el arma asesina? 268 00:20:26,749 --> 00:20:28,600 Necesitar� comparar la sangre y el cabello, 269 00:20:28,600 --> 00:20:31,649 pero no es inconsistente con las heridas causadas. 270 00:20:31,659 --> 00:20:34,629 Entonces, estaba sentado all�, esperando, 271 00:20:34,629 --> 00:20:36,929 y alguien lo golpe� en la parte de atr�s de la cabeza. 272 00:20:36,929 --> 00:20:38,789 Despu�s de lo cual el asesino meti� el arma asesina 273 00:20:38,789 --> 00:20:40,689 otra vez en el portafolios de Black. 274 00:20:40,689 --> 00:20:42,700 -�Se llevaron algo? -No lo s�. 275 00:20:43,129 --> 00:20:44,729 Pens� que conoc�as el lugar. 276 00:20:44,960 --> 00:20:46,860 -Eso dijo Hooper. -�Eso dijo? 277 00:20:47,030 --> 00:20:48,509 Es la impresi�n que tuvo. 278 00:20:49,949 --> 00:20:52,900 Mi padre era el administrador de los Mortmaignes. 279 00:20:52,900 --> 00:20:55,010 Viv� aqu� hasta los 12 a�os. 280 00:20:56,100 --> 00:20:57,700 �Entonces conoces a los de la casa grande? 281 00:20:57,700 --> 00:20:59,000 Los conoc�a, en cierta forma. 282 00:20:59,000 --> 00:21:02,289 Otros chicos de la propiedad y yo sol�amos jugar con los Mortmaignes. 283 00:21:02,389 --> 00:21:03,589 �Qu�? 284 00:21:03,890 --> 00:21:05,090 Nada. 285 00:21:05,190 --> 00:21:08,669 Es que nunca te imagin� a ti como uno de los chicos de la propiedad. 286 00:21:13,010 --> 00:21:15,620 �A qu� distancia estamos del estacionamiento? 287 00:21:15,620 --> 00:21:16,860 �A 800 metros? 288 00:21:16,860 --> 00:21:18,380 S�, lo que lleva a la pregunta, 289 00:21:18,380 --> 00:21:20,850 c�mo hizo el asesino para llevar el cad�ver de Black desde la capilla 290 00:21:20,850 --> 00:21:24,500 hasta el estacionamiento, a plena luz del d�a, sin que nadie.. 291 00:21:24,700 --> 00:21:26,549 �Qu� es eso? 292 00:21:26,950 --> 00:21:28,649 Es un templete. 293 00:21:28,649 --> 00:21:31,429 Qui�n lo ocupa actualmente es un tal Padre Jasper. 294 00:21:31,429 --> 00:21:34,069 Trat� de llamarlo cuando llegu�, pero no obtuve respuesta. 295 00:21:34,069 --> 00:21:37,449 Pero all� guardan una llave extra de la capilla. 296 00:21:37,549 --> 00:21:40,729 Creo que debemos golpear m�s fuerte esta vez, �no? 297 00:21:42,549 --> 00:21:43,839 Oh. 298 00:21:44,770 --> 00:21:47,229 -Estaba aqu�. -�Cuando? 299 00:21:47,229 --> 00:21:50,520 Ayer. Posiblemente el d�a anterior, no estoy seguro. 300 00:21:51,000 --> 00:21:52,500 �Sucedi� algo? 301 00:21:52,500 --> 00:21:55,800 -Desde aqu� se ve la capilla. -As� es. 302 00:21:55,800 --> 00:21:58,589 �No vio a nadie yendo y viniendo hoy? 303 00:21:58,890 --> 00:22:03,009 No. No, estuve de oraci�n. O al menos lo intent�. 304 00:22:03,009 --> 00:22:04,699 Con el ruido de los disparos, 305 00:22:04,699 --> 00:22:07,069 apenas pude completar mis ejercicios. 306 00:22:07,269 --> 00:22:09,100 Ejercicios espirituales, se�or. 307 00:22:09,100 --> 00:22:11,149 Una serie de oraciones y contemplaciones 308 00:22:11,149 --> 00:22:13,800 establecidas por San Ignacio de Loyola. 309 00:22:13,800 --> 00:22:16,500 -Usted es un jesuita, Padre. -As� es. 310 00:22:16,500 --> 00:22:19,429 �No tuvo motivos para visitar Ud. mismo la capilla? 311 00:22:19,429 --> 00:22:22,609 No. Como dije, estuve aqu� todo el tiempo. 312 00:22:23,569 --> 00:22:28,319 �No vio a este hombre por Crevecoeur hoy o...? 313 00:22:29,849 --> 00:22:31,519 �Padre? 314 00:22:31,519 --> 00:22:34,639 -No. -�Est� seguro? 315 00:22:35,709 --> 00:22:36,989 Seguro. 316 00:22:36,990 --> 00:22:38,455 Bien. 317 00:22:38,700 --> 00:22:40,869 Gracias. Lo dejaremos con sus... 318 00:22:41,160 --> 00:22:43,829 Y si puede, dedique parte del tiempo de sus contemplaciones 319 00:22:43,829 --> 00:22:46,709 a meditar sobre cu�ndo vio la llave por �ltima vez. 320 00:22:46,789 --> 00:22:48,329 Claro. 321 00:22:56,389 --> 00:22:59,700 El actual marqu�s de Tygon, el duod�cimo, es Augustus. 322 00:22:59,700 --> 00:23:02,059 -�Qu� es lo que hace? -Bueno, es un marqu�s. 323 00:23:02,169 --> 00:23:04,880 Y hasta el a�o pasado era el presidente del banco familiar. 324 00:23:04,880 --> 00:23:07,150 -Usted no debe conocerlo. -Naturalmente. 325 00:23:07,150 --> 00:23:08,549 Bueno, era un banco de inversi�n. 326 00:23:08,549 --> 00:23:10,500 A no ser que est� metido en las acciones, 327 00:23:10,500 --> 00:23:13,650 �Era? -Quebr�. Perdieron mucho, creo. 328 00:23:13,650 --> 00:23:16,250 Augustus logr� salir antes de que quedara patas arriba, 329 00:23:16,250 --> 00:23:18,440 pero la mayor�a de los accionistas... 330 00:23:18,440 --> 00:23:21,669 -Se pescaron un resfr�o, �no? -M�s bien gripe porcina. 331 00:23:21,759 --> 00:23:24,599 Augustus reci�n hered� cuando rondaba los 40 a�os. 332 00:23:24,599 --> 00:23:27,189 Dos hijos, uno de cada esposa. 333 00:23:27,269 --> 00:23:30,609 Scarlett de Jacinta, que muri�, y Titus, hijo y heredero. 334 00:23:30,609 --> 00:23:32,919 de Selina, la actual Lady Mortmaigne. 335 00:23:32,919 --> 00:23:35,469 Es poco probable encontarse con una Joan o Doreen 336 00:23:35,469 --> 00:23:37,709 en Crevecoeur Hall, �no? 337 00:23:37,709 --> 00:23:39,749 No en la planta alta, se�or. No. 338 00:23:40,829 --> 00:23:42,749 �Esto tomar� mucho tiempo caballeros? 339 00:23:42,749 --> 00:23:44,049 Espero que no, se�ora. 340 00:23:44,049 --> 00:23:45,999 Inspector, �le importar�a decirnos qu� sucede? 341 00:23:45,999 --> 00:23:47,699 �Usted qui�n es, se�or? 342 00:23:47,699 --> 00:23:51,029 Philip Coleman, Teniente coronel. Regimiento Oxford Rifles. Retirado. 343 00:23:51,109 --> 00:23:52,899 Bueno, lamento molestarlo 344 00:23:52,899 --> 00:23:54,819 pero necesitar� declaraciones de todos ustedes 345 00:23:54,819 --> 00:23:56,609 en cuanto a sus movimientos de hoy. -�Nuestros movimientos? 346 00:23:56,609 --> 00:23:59,409 Dios, suena terriblemente siniestro. 347 00:23:59,489 --> 00:24:00,689 �James? 348 00:24:00,689 --> 00:24:03,009 El hombre del que hablamos, Milord, el Dr. Black... 349 00:24:03,009 --> 00:24:05,949 Tenemos fuertes razones para creer que fue asesinado aqu� hoy. 350 00:24:05,949 --> 00:24:08,129 �En Crevecoeur? �No hablas en serio! 351 00:24:08,129 --> 00:24:10,979 -Muy probablemente en su capilla. -�Dios! 352 00:24:10,979 --> 00:24:12,719 No imaginar� que la muerte de este hombre 353 00:24:12,719 --> 00:24:14,359 tiene algo que ver con nosotros. 354 00:24:14,349 --> 00:24:16,229 Es el procedimiento normal. 355 00:24:16,229 --> 00:24:17,649 Pero estar�a agradecido, se�or, 356 00:24:17,649 --> 00:24:20,100 si pudiera darnos una lista de todos los que viven aqu�. 357 00:24:20,139 --> 00:24:22,869 Y tambi�n de cualquier otro miembro del personal que viva afuera. 358 00:24:22,869 --> 00:24:25,109 S�, por supuesto. Claro. 359 00:24:25,109 --> 00:24:29,069 Hopkiss puede darle todo lo que necesita del personal. 360 00:24:29,109 --> 00:24:31,089 Y en cuanto a los residentes. 361 00:24:31,230 --> 00:24:32,750 Ralph Grahame. 362 00:24:32,909 --> 00:24:35,839 �l le dir� todo lo que necesite saber. 363 00:24:56,129 --> 00:24:58,829 Augustus me dice que conoci� a mi predecesora 364 00:24:58,889 --> 00:25:00,309 cuando Ud. era un ni�o. 365 00:25:00,309 --> 00:25:02,109 S�, un poco. 366 00:25:01,799 --> 00:25:04,209 La gente dice que nos parecemos. 367 00:25:04,629 --> 00:25:08,559 -�Le parece que es as�? -Me temo que no la recuerdo bien. 368 00:25:08,559 --> 00:25:11,229 �Hace cu�nto tiempo que est�n casados Ud. y su se�or�a. 369 00:25:11,229 --> 00:25:12,999 Yo ten�a 17. 370 00:25:13,129 --> 00:25:16,100 Y s�, antes de que lo pregunte, caus� un gran revuelo. 371 00:25:16,100 --> 00:25:18,729 -�Eso le molest�? -Para nada. 372 00:25:18,809 --> 00:25:22,869 Cuando se agitan las lenguas, uno devuelve las miradas y sonr�e. 373 00:25:23,449 --> 00:25:26,829 Lo cual, por supuesto, molesta a�n m�s a la gente. 374 00:25:28,009 --> 00:25:30,869 Nos reunimos a eso de las 11. 375 00:25:30,849 --> 00:25:33,389 Comenzamos la recreaci�n a eso del mediod�a. 376 00:25:33,689 --> 00:25:35,329 Me dispararon. 377 00:25:35,479 --> 00:25:38,229 Y eso es todo. En suma, he tenido mejores d�as. 378 00:25:38,229 --> 00:25:42,349 �Ya se determin� cu�l de los actores carg� su mosquete? 379 00:25:42,659 --> 00:25:44,809 Bueno, no creo que nadie lo admita. 380 00:25:44,849 --> 00:25:46,509 Esperaba que ustedes pudieran ayudar con eso. 381 00:25:46,509 --> 00:25:49,329 Pero no hay nadie con quien Ud. se haya peleado o... 382 00:25:49,329 --> 00:25:52,719 Espero que no. Son buena gente, aunque algo locos. 383 00:25:52,719 --> 00:25:54,809 La mayor�a seleccionados de la propiedad. 384 00:25:54,809 --> 00:25:56,209 Dije "seleccionados", 385 00:25:56,209 --> 00:25:58,310 Pero "leva forzosa" es m�s cercano a la realidad. 386 00:25:58,349 --> 00:26:01,469 Grahame, Ralph Grahame, puede ser algo tir�nico. 387 00:26:01,569 --> 00:26:04,589 Adem�s, a m� me metieron a �ltimo momento. 388 00:26:04,559 --> 00:26:06,789 �En serio? 389 00:26:06,789 --> 00:26:10,749 S�, el prometido de Scarlett deb�a hacer los honores pero se abri�. 390 00:26:10,859 --> 00:26:14,029 �Nunca conoci� a Stephen Black? �Est� seguro de eso? 391 00:26:14,029 --> 00:26:16,029 No, me temo que no. 392 00:26:16,509 --> 00:26:19,529 �Cu�nto hace que est� en Crevecoeur, Coronel Coleman? 393 00:26:19,529 --> 00:26:20,888 Seis meses. 394 00:26:20,889 --> 00:26:23,809 Las circunstancias fueron algo tensas. 395 00:26:24,469 --> 00:26:26,789 �Puedo ver otra vez esa fotograf�a? 396 00:26:26,889 --> 00:26:28,589 Sabe, quiz�s lo vi. 397 00:26:28,589 --> 00:26:30,089 -En la orilla del lago. -�Hoy? 398 00:26:30,089 --> 00:26:31,609 No, hace un par de semanas, 399 00:26:31,609 --> 00:26:33,009 temprano por la ma�ana. Yo estaba paseando a los perros. 400 00:26:33,009 --> 00:26:35,409 -Y unos d�as m�s tarde por la noche. -�Qu� estaba haciendo? 401 00:26:35,409 --> 00:26:37,549 Caminaba por el pabell�n de caza. 402 00:26:37,549 --> 00:26:40,169 Pens� que era del personal o un residente. 403 00:26:40,869 --> 00:26:43,409 No estoy seguro de que fuera �l, pero creo que s�. 404 00:26:43,409 --> 00:26:44,809 Hopkiss debe saber. 405 00:26:44,809 --> 00:26:47,509 -�El se�or Hopkiss? -S�, habl� con �l. 406 00:26:49,069 --> 00:26:51,669 No asist� a la recontrucci�n. 407 00:26:51,869 --> 00:26:56,209 Llev� a su se�or�a, y luego regres� aqu� a hacer mis tareas. 408 00:26:56,299 --> 00:26:58,669 �En su camino de regreso pas� por la capilla? 409 00:26:58,869 --> 00:27:00,949 No, se�or. Regres� por el pabell�n de caza. 410 00:27:01,609 --> 00:27:04,549 �No vio a nadie inesperado merodeando cerca..? 411 00:27:04,549 --> 00:27:07,669 No, se�or, ni un alma. El lugar estaba muy silencioso. 412 00:27:08,649 --> 00:27:10,749 �Y este hombre? 413 00:27:10,749 --> 00:27:13,539 �Lo vio en alg�n momento por Crevecoeur? 414 00:27:13,599 --> 00:27:15,609 S�, hace unas pocas semanas atr�s. 415 00:27:15,609 --> 00:27:18,749 Yo volv�a de la casa de verano y lo vi cruzando el jard�n. 416 00:27:18,749 --> 00:27:21,049 As� que lo detuve y le pregunt� que quer�a. 417 00:27:21,049 --> 00:27:24,009 -�Y qu� dijo? -No estoy del todo seguro, 418 00:27:24,009 --> 00:27:26,489 pero creo que dijo que buscaba Lodge Farm. 419 00:27:57,369 --> 00:27:59,369 -Buenas noches. -Se�ora. 420 00:27:59,370 --> 00:28:00,670 Adi�s. 421 00:28:00,309 --> 00:28:04,409 Un regalo del se�or Hopkiss. No preguntar�. 422 00:28:05,009 --> 00:28:06,689 �Y? 423 00:28:07,409 --> 00:28:09,549 Selina deb�a cabalgar esta ma�ana con Scarlett, 424 00:28:09,549 --> 00:28:10,899 pero cancel� por una migra�a. 425 00:28:10,899 --> 00:28:12,549 Tom� un par de tabletas y se fue a la cama. 426 00:28:12,549 --> 00:28:14,009 �Alguien puede corroborar eso? 427 00:28:14,009 --> 00:28:16,749 Dice que habl� con un tal profesor Pelham, historiador del arte. 428 00:28:16,749 --> 00:28:19,169 Est� estudiando algunas de las pinturas de su se�or�a. 429 00:28:19,169 --> 00:28:21,409 Es miembro de n�mero de Lonsdale College. 430 00:28:21,409 --> 00:28:23,709 �Qu� hay de la hija, Scarlett? 431 00:28:23,709 --> 00:28:26,099 Lleg� a la misma hora que yo, esta tarde. 432 00:28:26,099 --> 00:28:27,169 �Y? 433 00:28:27,169 --> 00:28:29,009 Una visita fugas, aparentemente. Seg�n Selina, 434 00:28:28,009 --> 00:28:30,879 vino a dejar unas tarjetas de ubicaci�n para su compromiso. 435 00:28:30,879 --> 00:28:32,879 Tienen una reuni�n importante pasado ma�ana. 436 00:28:32,880 --> 00:28:34,549 Eso dijo su se�or�a. 437 00:28:34,549 --> 00:28:37,209 No creer� que ninguno de ellos est� involucrado, �no? 438 00:28:37,209 --> 00:28:39,209 Tendremos una idea m�s clara 439 00:28:39,209 --> 00:28:42,029 cuando averig�emos m�s sobre el Dr. Black. 440 00:28:42,029 --> 00:28:43,949 �Encontraste a Frances Woodville? 441 00:28:43,949 --> 00:28:45,739 Lo siento, se�or, no tuve oportunidad. 442 00:28:45,739 --> 00:28:47,489 No, est� bien. 443 00:28:47,690 --> 00:28:50,990 No te preocupes, yo la encontrar�, t� vete. 444 00:28:51,189 --> 00:28:55,269 -�Qu� hay del administrador? -�Grahame? Yo me ocupar�. 445 00:28:55,509 --> 00:28:58,569 Tuviste un d�a largo. El tribunal y todo eso... 446 00:29:00,089 --> 00:29:02,609 -Est� bien... -�Sabes, James...? 447 00:29:02,709 --> 00:29:06,009 Entonces me ir�, se�or, si no hay nada m�s. 448 00:29:06,149 --> 00:29:08,189 No, no, nada m�s. 449 00:29:08,189 --> 00:29:10,069 Buenas noches. 450 00:30:00,009 --> 00:30:02,200 Aqu� te digo buenas noches. 451 00:30:03,509 --> 00:30:05,729 Gracias por acompa�arme de regreso. 452 00:30:07,759 --> 00:30:09,469 �Est� todo bien? 453 00:30:09,909 --> 00:30:12,009 S�, �por qu� no estar�a bien? 454 00:30:12,589 --> 00:30:15,539 No lo s�. Parec�as un poco... 455 00:30:16,969 --> 00:30:19,989 No s�. Estuviste rara, un poco ida. 456 00:30:20,259 --> 00:30:22,159 Estoy bien. 457 00:30:24,009 --> 00:30:26,429 Te amo, �lo sabes? 458 00:30:44,489 --> 00:30:47,749 -Pap� podr�a vernos. -Ya debe estar dormido, �no? 459 00:30:51,000 --> 00:30:53,089 Te veo ma�ana. 460 00:31:08,709 --> 00:31:10,629 Lodge Farm. 461 00:31:11,209 --> 00:31:13,299 Espere un minuto, ya lo llamo. 462 00:31:13,299 --> 00:31:14,949 �Pap�! 463 00:31:15,800 --> 00:31:17,450 �Pap�! 464 00:31:19,629 --> 00:31:21,749 Espere, voy a ver en el patio. 465 00:31:23,909 --> 00:31:25,429 �Pap�! 466 00:31:26,309 --> 00:31:28,129 �Pap�! 467 00:31:52,129 --> 00:31:53,929 Pap�... 468 00:32:01,801 --> 00:32:03,181 �Cu�l es la historia? 469 00:32:03,081 --> 00:32:05,921 El cuerpo fue hallado en el granero, se�ora. 470 00:32:05,921 --> 00:32:08,851 Parece suicidio, pero no podemos estar seguros. 471 00:32:08,851 --> 00:32:10,341 Ok. 472 00:32:10,841 --> 00:32:14,001 Por lo que pude sacarle, Titus la dej� a eso de la medianoche. 473 00:32:14,001 --> 00:32:15,551 Ella asumi� que su padre se hab�a ido a dormir, 474 00:32:15,551 --> 00:32:17,001 as� que hizo lo mismo. 475 00:32:17,081 --> 00:32:19,021 �Es s�lo ella? �No tiene hermanos ni hermanas? 476 00:32:19,021 --> 00:32:21,281 S�lo ella. La madre los abandon� hace 9 a�os. 477 00:32:21,451 --> 00:32:23,041 �Datos de contacto? 478 00:32:23,041 --> 00:32:25,821 Se fue sin aviso. Volvi� un d�a, empac� y se fue. 479 00:32:25,921 --> 00:32:29,721 -Debi� ser dif�cil para la chica. -No me cabe duda de que lo fue. 480 00:32:31,181 --> 00:32:33,181 Se�ora. 481 00:32:33,341 --> 00:32:35,321 Se�or, espere un minuto ah�, por favor. 482 00:32:35,321 --> 00:32:36,961 Ve a ver que quiere. 483 00:32:40,121 --> 00:32:42,221 Ha estado trabajando muy duro, se�ora. 484 00:32:42,761 --> 00:32:47,051 -Esto de Zelinsky no ayud�. -Supongo que no. 485 00:32:47,051 --> 00:32:48,551 No se�ora. 486 00:32:52,161 --> 00:32:53,661 �Suicidio? 487 00:32:53,662 --> 00:32:55,661 "Buenos d�as" no ser�a desacertado. 488 00:32:55,661 --> 00:32:56,861 Lo siento. 489 00:32:56,861 --> 00:32:59,061 Eso creo. Soy una chica audaz, Dios lo sabe, 490 00:32:59,061 --> 00:33:01,581 pero revolver cerebro y huesos antes del desayuno 491 00:33:01,581 --> 00:33:03,581 es lo que llamo m�s all� del deber. 492 00:33:04,351 --> 00:33:06,981 Pero s�. Nada indica lo contrario. 493 00:33:07,201 --> 00:33:09,561 Una b�squeda preliminar de residuos de p�lvora 494 00:33:09,561 --> 00:33:12,081 sugiere que dispar� recientemente un arma de fuego. 495 00:33:12,081 --> 00:33:15,101 -Supongo que no dej� una nota... -No hab�a nada en sus bolsillos. 496 00:33:15,101 --> 00:33:17,721 La hora de la muerte, una o dos horas antes... 497 00:33:17,722 --> 00:33:20,002 de las 10 PM, si eso ayuda. 498 00:33:20,121 --> 00:33:24,411 Vine aqu� a eso de las 8 PM y nadie me contest�, as� que... 499 00:33:25,021 --> 00:33:26,621 En fin, cuando termines aqu� 500 00:33:26,621 --> 00:33:28,931 me gustar�a que se tomen muestras en el resto de la propiedad. 501 00:33:28,931 --> 00:33:30,601 Es una propiedad en funcionamiento, se�or. 502 00:33:30,601 --> 00:33:33,601 Lo m�s probable es que la mitad de los miembros den positivo. 503 00:33:33,601 --> 00:33:36,261 Bueno, eso eliminar� a la otra mitad, �no? 504 00:33:40,241 --> 00:33:42,161 Yo... no le dar�a mucha importancia 505 00:33:42,161 --> 00:33:44,641 a la ausencia de un "Adi�s, mundo cruel", se�or. 506 00:33:44,641 --> 00:33:46,541 Estad�sticamente, la incidencia de notas suicidas 507 00:33:46,541 --> 00:33:48,301 en el segmento poblacional de Grahame 508 00:33:48,301 --> 00:33:50,161 est� entre del 12% y el 20% 509 00:33:50,291 --> 00:33:52,121 �De d�nde sacas eso? 510 00:33:52,121 --> 00:33:54,321 La parte trasera de las cajas de cereales. 511 00:33:54,961 --> 00:33:56,441 �Qu�? 512 00:33:56,441 --> 00:33:58,761 Digamos que a veces estoy muy agradecido 513 00:33:58,761 --> 00:34:00,741 de que est�s de nuestro lado. 514 00:34:09,121 --> 00:34:11,701 El pretendiente de Scarlett Mortmaigne, creo. 515 00:34:13,001 --> 00:34:16,701 -�Qui�n es el afortunado? -Tarek Shimali, un chico de la City. 516 00:34:16,701 --> 00:34:19,121 �Shimali? �Qu� es eso? �Saudita? 517 00:34:19,122 --> 00:34:21,692 Liban�s. Su padre trabaja en la industria naviera. 518 00:34:37,441 --> 00:34:40,121 �C�mo estaba �ltimamente tu pap�? 519 00:34:40,761 --> 00:34:43,281 �Nada lo preocupaba o...? 520 00:34:44,201 --> 00:34:45,921 No s�... 521 00:34:45,922 --> 00:34:47,922 �Problemas financieros? 522 00:34:50,001 --> 00:34:51,801 �Hay alguien a quien pueda llamar por ti? 523 00:34:51,801 --> 00:34:53,841 -�Una t�a, un t�o, abuelos? 524 00:34:53,841 --> 00:34:55,881 No. 525 00:34:55,961 --> 00:34:58,271 S�lo �ramos nosotros. 526 00:34:58,671 --> 00:35:01,151 �Le puedo avisar a alguien? �Una escuela? 527 00:35:02,809 --> 00:35:05,921 Estoy esperando una respuesta de una escuela de m�sica. 528 00:35:06,401 --> 00:35:08,661 �Eso es lo tuyo? �La m�sica? 529 00:35:09,881 --> 00:35:12,281 Mi mam� me inici� cuando yo era peque�a. 530 00:35:12,881 --> 00:35:14,761 No ten�amos piano en ese entonces, 531 00:35:14,761 --> 00:35:17,681 pero su se�or�a me permit�a practicar en la casa de verano. 532 00:35:17,681 --> 00:35:20,201 Muy amable de su parte. 533 00:35:20,201 --> 00:35:21,501 S�. 534 00:35:21,901 --> 00:35:24,501 Ha sido muy amable 535 00:35:24,401 --> 00:35:26,401 desde que mam�... 536 00:35:26,441 --> 00:35:29,491 Sol�a llevarme all� un par de veces por semana. 537 00:35:30,701 --> 00:35:33,221 �Qu� edad ten�as cuando ella se fue? 538 00:35:33,901 --> 00:35:36,451 Fue poco antes de cumplir 7 a�os. 539 00:35:37,561 --> 00:35:40,201 Hey, hey, hey, hey... Est� bien. 540 00:35:40,201 --> 00:35:42,081 Est� bien. 541 00:35:46,641 --> 00:35:49,601 -�Qu� te hiciste? -No es nada. 542 00:35:50,231 --> 00:35:52,151 Disc�lpeme. 543 00:35:54,281 --> 00:35:56,001 Est� bien. Ok. 544 00:35:57,161 --> 00:36:00,361 Tenemos que limpiar esto esto un poco, �est� bien? 545 00:36:01,941 --> 00:36:03,891 Quiz�s no quiera que la encuentren. 546 00:36:03,892 --> 00:36:05,241 La chica tiene 16 a�os. 547 00:36:05,241 --> 00:36:07,261 Sin importar por qu� su madre se separ� de Grahame, 548 00:36:07,261 --> 00:36:08,701 tiene un deber con su hija. 549 00:36:08,701 --> 00:36:10,822 Encu�ntrala y d�jale eso en claro. 550 00:36:12,681 --> 00:36:15,081 �Qu� bicho le pic� a su santidad? 551 00:36:15,081 --> 00:36:17,841 El mismo que te picar� a ti si no te apresuras. 552 00:36:17,841 --> 00:36:20,361 -�Voy corriendo, jefe! -Hey... 553 00:36:20,361 --> 00:36:21,971 �Se da cuenta de lo que sucede aqu�? 554 00:36:21,971 --> 00:36:23,821 S�, tengo ojos. 555 00:36:23,881 --> 00:36:27,381 Pero eso no es excusa para que te enojes con la tropa. 556 00:36:28,641 --> 00:36:31,121 -�Vamos, �qu� sucede? -Estoy bien. 557 00:36:32,071 --> 00:36:33,751 De verdad. 558 00:36:40,041 --> 00:36:42,561 �stas son muy malas noticias. 559 00:36:42,761 --> 00:36:45,961 �Dej� alguna indicaci�n del por qu�? 560 00:36:46,361 --> 00:36:48,791 Esperaba que usted pudiera ayudarnos con eso. 561 00:36:48,791 --> 00:36:50,561 �No lo dej� su esposa? 562 00:36:51,361 --> 00:36:54,731 As� es. Linda, s�, es correcto. 563 00:36:55,081 --> 00:36:57,081 Nunca se recuper� por completo. 564 00:36:57,682 --> 00:37:00,982 -Pobre tipo. -�No se dijo en esa �poca... 565 00:37:01,231 --> 00:37:03,401 que se hab�a ido con uno de los peones? 566 00:37:03,461 --> 00:37:04,861 �C�mo fue eso? 567 00:37:04,861 --> 00:37:09,521 Hab�a unos hombres trabajando en un proyecto del Fondo del Milenio, 568 00:37:09,521 --> 00:37:13,241 y el rumor era que se hab�a involucrado... 569 00:37:13,801 --> 00:37:17,461 Chismes de los sirvientes. Yo nunca cre� en eso. 570 00:37:18,091 --> 00:37:20,091 Grahame era un buen hombre. 571 00:37:20,341 --> 00:37:24,041 -No hay muchos como �l. -Pobre Briony. 572 00:37:24,561 --> 00:37:28,821 Nos ocuparemos de que tenga todo lo que necesite, por supuesto. 573 00:37:28,821 --> 00:37:31,401 Eso ser� cuesti�n del Servicio Social, su se�or�a. 574 00:37:31,401 --> 00:37:35,201 Bueno, naturalmente. S�lo pensaba que... 575 00:37:35,601 --> 00:37:36,881 Bueno... 576 00:37:36,881 --> 00:37:39,921 Titus le tiene mucho afecto. 577 00:37:40,131 --> 00:37:41,921 Todos. 578 00:37:42,121 --> 00:37:45,021 La Sra. Grahame ayudaba a veces cuando faltaba personal, 579 00:37:45,021 --> 00:37:48,051 como lo hace ahora Briony, pero nunca fue parte del personal. 580 00:37:48,051 --> 00:37:50,101 Eso es para la sala egipcia. 581 00:37:50,101 --> 00:37:53,341 -Y cambie el agua de los lirios. -S�, se�or. 582 00:37:53,441 --> 00:37:57,321 Fue una gran conmoci�n para todos cuando ella se fue, se�or. 583 00:37:57,321 --> 00:37:59,761 No es necesario que me digas se�or, Paul. 584 00:37:59,761 --> 00:38:02,801 Ser�a inapropiado que yo asumiese familiaridad 585 00:38:02,801 --> 00:38:05,501 s�lo en base de una asociaci�n de la infancia. 586 00:38:06,361 --> 00:38:09,061 �Piensa mucho en esos d�as, se�or? 587 00:38:09,721 --> 00:38:12,361 Todos jug�bamos juntos, �lo recuerda? 588 00:38:12,361 --> 00:38:15,761 Usted, yo y Lady Scarlett. Todos los otros chicos y chicas. 589 00:38:16,401 --> 00:38:18,881 En los bosques, a las escondidas. 590 00:38:19,081 --> 00:38:21,981 Entrando y saliendo de los viejos cobertizos y graneros. 591 00:38:22,401 --> 00:38:24,431 Fue hace mucho tiempo. 592 00:38:28,281 --> 00:38:30,761 Oh, s� pero... 593 00:38:30,761 --> 00:38:33,811 eran d�as felices. Yo los recuerdo as�. 594 00:38:45,761 --> 00:38:47,961 Es magn�fico, �no? 595 00:38:47,961 --> 00:38:49,881 Richard Mortmaigne. 596 00:38:49,881 --> 00:38:54,041 1607-1668. Cuarto Marqu�s de Tygon. 597 00:38:54,041 --> 00:38:57,241 Lo llamaban Richard el Sangriento, y no sin motivo. 598 00:38:57,541 --> 00:39:00,441 -�William Dobson? -Supuestamente. 599 00:39:00,441 --> 00:39:03,201 Por eso estoy aqu�. Tiene un buen ojo. 600 00:39:03,201 --> 00:39:05,161 Es m�s bien un proceso de eliminaci�n. 601 00:39:05,161 --> 00:39:08,041 La conexi�n de Oxford, viv�a aqu� durante la guerra, �no? 602 00:39:08,041 --> 00:39:11,681 As� es. Y pint� a la mayor�a de los Realistas m�s importantes. 603 00:39:11,881 --> 00:39:13,281 No tiene firma. 604 00:39:13,281 --> 00:39:16,321 Quiz�s el lienzo fue reenmarcado en alg�n momento. 605 00:39:16,321 --> 00:39:19,481 As� que vamos a darle una lavada y una cepillada 606 00:39:19,481 --> 00:39:21,841 para ver si podemos confirmar la atribuci�n. 607 00:39:21,841 --> 00:39:24,281 -Hay dudas, �verdad? -Algunas. 608 00:39:24,281 --> 00:39:26,321 Se le hizo trabajo adicional a la tela. 609 00:39:26,321 --> 00:39:28,401 -�Retoques? -M�s que eso. 610 00:39:28,401 --> 00:39:31,681 Parece que se agregaron ciertos detalles. 611 00:39:31,681 --> 00:39:34,921 -�El templete? -Es el anacronismo m�s obvio, s�. 612 00:39:34,921 --> 00:39:37,961 Se construy� 100 a�os despu�s de que se pint� esta pintura. 613 00:39:37,961 --> 00:39:41,521 -�Cuando los agregaron? -Eso es lo que espero establecer. 614 00:39:41,701 --> 00:39:43,421 Puede afectar el precio. 615 00:39:43,421 --> 00:39:45,521 -�Precio? -Oh, s�. 616 00:39:45,521 --> 00:39:48,121 Su se�or�a quiere establecer el valor 617 00:39:48,121 --> 00:39:51,281 de la mayor parte de la colecci�n Mortmaigne. 618 00:39:53,201 --> 00:39:55,321 �Qu� es lo que buscamos exactamente? 619 00:39:55,321 --> 00:39:58,321 Cualquier cosa que relacione a Black con Ralph Grahame. 620 00:40:01,651 --> 00:40:04,501 �Qu� m�s dijo el profesor Pelham? 621 00:40:04,761 --> 00:40:07,801 Confirm� que vio ayer a Selina a eso del mediod�a 622 00:40:07,801 --> 00:40:10,451 y conoc�a un poco a Black. 623 00:40:10,461 --> 00:40:13,681 -�C�mo es eso? -A trav�s de Lonsdale College. 624 00:40:13,681 --> 00:40:16,321 De hecho, le envi� una carta hace poco. 625 00:40:16,321 --> 00:40:19,121 -�Sobre qu�? -Se enter� por rumores 626 00:40:19,121 --> 00:40:21,761 que Pelham trabajaba en la colecci�n Mortmaigne 627 00:40:21,761 --> 00:40:25,121 y le pregunt� si pod�a conseguirle una visita privada. 628 00:40:25,121 --> 00:40:28,081 Pelham lo rechaz�. No es lo que se hace. 629 00:40:29,081 --> 00:40:31,331 �Qu� es lo quer�a con las pinturas? 630 00:40:32,761 --> 00:40:34,481 �James? 631 00:40:49,481 --> 00:40:52,561 Encontramos un mont�n de cartas en la casa del Dr. Black. 632 00:40:53,021 --> 00:40:54,721 Cartas de amor. 633 00:40:54,841 --> 00:40:58,061 -Parece que son de Linda Grahame. -�Parece? 634 00:40:58,061 --> 00:41:01,041 No tenemos otros escritos con las cuales compararlas. 635 00:41:01,041 --> 00:41:03,761 Pero hab�a unas fotograf�as de ella entre ellas, 636 00:41:03,761 --> 00:41:05,991 incluyendo una con Briony. 637 00:41:06,101 --> 00:41:08,001 Entonces, �cu�l es la teor�a? 638 00:41:08,001 --> 00:41:10,561 �Grahame ubica al hombre con el que huy� su esposa, 639 00:41:10,561 --> 00:41:13,981 lo trae a Crevecoeur Hall con alg�n pretexto, lo mata 640 00:41:13,981 --> 00:41:16,901 y luego se suicida antes de que ustedes lo descifren? 641 00:41:17,602 --> 00:41:18,802 �Qu�? 642 00:41:18,921 --> 00:41:20,921 Bueno... No lo s�, se�ora. 643 00:41:21,161 --> 00:41:23,801 Sabe, parece demasiado prolijo. 644 00:41:23,801 --> 00:41:27,501 -�Asesinato y suicidio? No es raro. -No, no. 645 00:41:27,501 --> 00:41:30,581 -Supongo que no. -Eso es todo, entonces. 646 00:41:37,921 --> 00:41:40,641 Usted qued� en encontrarse ayer con el Dr. Black. 647 00:41:41,471 --> 00:41:43,441 Encontramos su n�mero en su contestador. 648 00:41:43,441 --> 00:41:45,751 S�, llam� hace un par de d�as. 649 00:41:47,400 --> 00:41:49,992 Me pidi� que me reuniera con �l en Turl. 650 00:41:50,721 --> 00:41:52,841 Cuando no apareci�, bueno... 651 00:41:53,721 --> 00:41:55,761 Usted oy� mi mensaje. 652 00:41:56,492 --> 00:41:58,362 Ahora s� por qu�. 653 00:41:58,641 --> 00:42:00,521 �Qu� quer�a? 654 00:42:00,602 --> 00:42:02,300 No quiso decirlo. 655 00:42:06,001 --> 00:42:09,161 Stephen era afecto a las cosas de capa y espada. 656 00:42:09,161 --> 00:42:12,041 �No sabe en qu� estaba trabajando? 657 00:42:12,141 --> 00:42:15,341 Seg�n lo que me dicen, casi viv�a en el Bodleian. 658 00:42:15,681 --> 00:42:18,241 Quiz�s el jefe de bibliotecarios tenga m�s informaci�n. 659 00:42:18,541 --> 00:42:21,421 -�Cu�ndo lo vio por �ltima vez? -Hace dos meses atr�s. 660 00:42:21,722 --> 00:42:24,122 En la cena de la universidad para celebrar su nombramiento 661 00:42:24,122 --> 00:42:25,822 en la Commonwealth Chair. 662 00:42:25,831 --> 00:42:28,701 -�C�mo se ve�a? -Algo tonto. 663 00:42:29,561 --> 00:42:32,261 Dijo, en esa forma grandilocuente que ten�a, 664 00:42:32,261 --> 00:42:35,941 que su gran obra estaba por alcanzar su apoteosis. 665 00:42:35,941 --> 00:42:38,201 �Y qu� crey� que significaba eso? 666 00:42:38,201 --> 00:42:41,399 Es imposible saberlo con Stephen, especialmente si hab�a bebido. 667 00:42:41,401 --> 00:42:43,361 �Oh, le gustaba beber? 668 00:42:43,581 --> 00:42:45,451 A m� me gusta beber. 669 00:42:45,761 --> 00:42:48,761 Lo de Stephen... era algo serio. 670 00:42:48,761 --> 00:42:51,201 Suena como si no le hubiera agradado mucho. 671 00:42:51,201 --> 00:42:53,221 Tuvimos nuestros momentos. 672 00:42:53,461 --> 00:42:56,961 Pidi� prestado mucho del trabajo que sustentaba mi tesis de doctorado 673 00:42:56,961 --> 00:42:59,161 para asegurarse el puesto de la Commonwealth. 674 00:42:59,161 --> 00:43:02,161 -�No es contra las reglas? -�Hace mucho que est� en Oxford? 675 00:43:03,081 --> 00:43:05,931 Inv�teme una pinta y le contar� los detalles asquerosos. 676 00:43:19,081 --> 00:43:22,241 -�Maldita sea! �D�nde est� Hopkiss? -Perm�teme. 677 00:43:27,201 --> 00:43:29,081 Oso torpe. 678 00:43:30,781 --> 00:43:32,161 Gracias. 679 00:43:33,600 --> 00:43:35,600 �Te duele mucho? 680 00:43:36,241 --> 00:43:38,161 Creo que sobrevivir�. 681 00:43:39,841 --> 00:43:42,001 Cari�o, me pregunto si puedo persuadirte 682 00:43:42,001 --> 00:43:45,221 a que te despegues de Philip por unos momentos. 683 00:43:45,831 --> 00:43:49,801 Me temo que los Shimali est�n algo cansados de mi compa��a. 684 00:43:56,561 --> 00:43:57,961 Bien. 685 00:43:58,202 --> 00:44:00,242 �C�mo era Stephen? 686 00:44:00,701 --> 00:44:05,081 Eso depender�a si pregunta antes o despu�s del accidente. 687 00:44:05,201 --> 00:44:06,601 �Cu�l accidente? 688 00:44:06,601 --> 00:44:09,841 Hace unos 6 a�os, atropell� a un estudiante con su auto, 689 00:44:10,011 --> 00:44:11,841 a Freddie Randall. 690 00:44:11,841 --> 00:44:14,201 Fue culpa del muchacho, seg�n dijo el juez. 691 00:44:14,201 --> 00:44:16,281 �C�mo sucedi�? 692 00:44:16,281 --> 00:44:19,281 El muchacho hab�a bebido. Se par� frente al auto. 693 00:44:19,281 --> 00:44:21,241 No podr�a haber hecho nada, 694 00:44:21,241 --> 00:44:24,221 pero Stephen jur� que no volver�a a conducir. 695 00:44:24,641 --> 00:44:26,801 Y realmente comenz� a beber. 696 00:44:26,801 --> 00:44:28,921 �Es por eso que usted no hizo p�blico 697 00:44:29,381 --> 00:44:32,441 esto que llamar�a robo de propiedad intelectual? 698 00:44:32,441 --> 00:44:35,381 �Unas l�neas viejas y polvorientas sobre John Thurloe? 699 00:44:35,401 --> 00:44:37,601 No val�a la pena ir a la guerra por eso. 700 00:44:38,801 --> 00:44:41,181 No, de hecho me dio l�stima por �l. 701 00:44:41,181 --> 00:44:43,201 Hab�a sido mi tutor. 702 00:44:43,351 --> 00:44:47,101 Es terrible ver a un hombre brillante desmoronarse tanto. 703 00:44:51,601 --> 00:44:53,561 Sargento. 704 00:45:10,501 --> 00:45:12,861 �Alguna vez mencion� a una Linda Grahame? 705 00:45:12,861 --> 00:45:14,101 No. 706 00:45:13,761 --> 00:45:17,661 Pero como digo, la vida amorosa de Stephen era un libro cerrado. 707 00:45:18,561 --> 00:45:23,261 �Esa obra pudo tener algo que ver con Crevecoeur Hall? 708 00:45:23,601 --> 00:45:25,681 Es posible. 709 00:45:26,301 --> 00:45:28,701 Es lo fundamental de la Guerra Civil Inglesa. 710 00:45:28,991 --> 00:45:33,201 En 1648, el rey Carlos era prisionero de los escoceses. 711 00:45:33,509 --> 00:45:35,401 Siempre existi� un rumor 712 00:45:35,401 --> 00:45:38,051 de que le confi� a Richard Mortmaigne, 713 00:45:38,051 --> 00:45:39,801 cuarto Marqu�s de Tygon, 714 00:45:39,801 --> 00:45:42,241 ciertos tesoros invaluables para que los pusiera a salvo. 715 00:45:42,241 --> 00:45:43,841 �Qu� clase de tesoros? 716 00:45:43,842 --> 00:45:46,442 El rescate de un rey, literalmente. 717 00:45:46,461 --> 00:45:48,331 Una fuente alega 718 00:45:48,331 --> 00:45:50,341 que intent� comprar su liberaci�n 719 00:45:50,441 --> 00:45:53,521 con parte del tesoro que custodiaba Mortmaigne. 720 00:45:53,521 --> 00:45:55,961 �Por qu� siento que viene un "sin embargo"? 721 00:45:55,961 --> 00:45:59,461 Porque sospecho que usted es mucho m�s inteligente de lo que aparenta. 722 00:45:59,001 --> 00:46:01,881 -Es un cumplido. -�Ambiguo! 723 00:46:02,651 --> 00:46:05,441 Cuando se envi� la orden a Crevecoeur, 724 00:46:05,601 --> 00:46:09,531 Richard Mortmaigne dijo, lament�ndolo, que se hab�a perdido. 725 00:46:09,531 --> 00:46:11,521 Richard Mortmaigne rob� el tesoro. 726 00:46:11,521 --> 00:46:14,271 Y lo escondi� en alg�n lugar de la propiedad. 727 00:46:26,641 --> 00:46:29,341 No te estoy siguiendo, honestamente. 728 00:46:31,451 --> 00:46:34,161 No tienes por qu� negarlo tan vehementemente. 729 00:46:35,521 --> 00:46:38,381 -�Qu� lees? -�Yo? "Patrones de Sangre". 730 00:46:39,211 --> 00:46:40,861 �Y t�? 731 00:46:41,061 --> 00:46:43,401 -Housman. -Perd� mi copia. 732 00:46:43,501 --> 00:46:45,781 Sabes, uno a veces tiene un antojo. 733 00:46:45,781 --> 00:46:48,701 No puedo recordar si era "felices carreteras por las que camin�" 734 00:46:48,701 --> 00:46:51,101 o "anduve". -"Anduve", sin duda. 735 00:46:51,102 --> 00:46:52,722 "Anduve" 736 00:46:53,721 --> 00:46:54,921 Es tonto, lo s�, 737 00:46:54,922 --> 00:46:58,681 pero repentinamente saberlo me pareci� lo m�s importante del mundo. 738 00:47:01,361 --> 00:47:04,761 -�Y c�mo est�s? -�Desde ayer? 739 00:47:04,861 --> 00:47:07,271 No han sido las 24hs. m�s clamadas. 740 00:47:07,271 --> 00:47:10,141 Es lo que menos necesitas, con todo eso del compromiso. 741 00:47:10,141 --> 00:47:12,321 �Se sabe por qu� lo hizo? 742 00:47:12,321 --> 00:47:14,901 -Supongo que no puedes decirlo. -No, a�n lo investigamos. 743 00:47:14,901 --> 00:47:16,221 Claro. 744 00:47:17,641 --> 00:47:20,801 -Bueno, es... -S�, igualmente. 745 00:47:32,321 --> 00:47:33,841 �Scarlett! 746 00:47:36,021 --> 00:47:38,481 -Dejaste esto sobre el mostrador. -Gracias. 747 00:47:38,481 --> 00:47:40,581 Por un momento, pens� que corr�as detr�s de m� 748 00:47:40,581 --> 00:47:41,981 para declararme tu amor eterno. 749 00:47:42,561 --> 00:47:44,561 �Los hombres hacen eso en estos tiempos? 750 00:47:44,561 --> 00:47:46,561 Quiz�s debieran hacerlo. 751 00:47:49,441 --> 00:47:51,481 Ll�vame a alg�n lugar. 752 00:47:51,481 --> 00:47:54,431 Esta noche. A cualquier parte, no importa 753 00:47:55,601 --> 00:47:58,251 -�Te parece sensato? -No quiero ser sensata. 754 00:47:58,501 --> 00:48:00,501 Quiero ser feliz. 755 00:48:00,501 --> 00:48:04,201 Quiero beber demasiado, re�rme demasiado... 756 00:48:04,252 --> 00:48:05,832 y... 757 00:48:07,511 --> 00:48:09,041 �Por favor? 758 00:48:12,599 --> 00:48:14,399 El laboratorio confirm� rastros de sangre 759 00:48:14,400 --> 00:48:15,759 en la parte de atr�s del Land Rover de Grahame. 760 00:48:15,759 --> 00:48:17,039 �Es de Black? 761 00:48:17,039 --> 00:48:19,879 Necesitamos el ADN para confirmar, pero el tipo de sangre es el mismo. 762 00:48:19,879 --> 00:48:21,559 Ahora sabemos c�mo llev� el cuerpo 763 00:48:21,559 --> 00:48:23,439 desde la capilla hasta el estacionamiento. 764 00:48:23,539 --> 00:48:25,439 Como alguien lo hizo. 765 00:48:25,439 --> 00:48:27,150 Es un veh�culo de la granja. 766 00:48:27,150 --> 00:48:30,599 Ralph Grahame no deb�a ser el �nico con acceso a las llaves. 767 00:48:30,599 --> 00:48:32,679 �Qu� hacemos aqu�? 768 00:48:32,679 --> 00:48:35,159 Quiero saber qu� estuvo leyendo recientemente el Dr. Black. 769 00:48:35,159 --> 00:48:37,589 Quiero que busques los registros de una investigaci�n 770 00:48:37,589 --> 00:48:40,079 por la muerte de un tipo llamado Freddie Randall. 771 00:48:40,079 --> 00:48:42,000 Pens� que hab�amos terminado con esto. 772 00:48:42,000 --> 00:48:43,800 Grahame mata a Black por escapar con su esposa 773 00:48:43,800 --> 00:48:45,359 y luego se suicida por remordimiento. 774 00:48:45,359 --> 00:48:46,700 �No es esa la versi�n oficial? 775 00:48:46,700 --> 00:48:48,999 �Dejando a la peque�a Briony para que se las arregle sola? 776 00:48:48,999 --> 00:48:51,799 Todo el mundo dice que era un padre devoto. 777 00:48:51,799 --> 00:48:54,800 -No parece encajar. -Mente desbalanceada. 778 00:48:55,110 --> 00:48:56,759 T� lo viste ayer. 779 00:48:56,759 --> 00:48:59,259 �C�mo estaba entonces balanceada su mente? 780 00:49:10,519 --> 00:49:12,439 Vamos, r�pido. 781 00:49:27,239 --> 00:49:30,439 Todos iremos m�s tarde a misa con el Padre Jasper. 782 00:49:32,159 --> 00:49:34,999 Quiz�s quieras venir y decir una plegaria. 783 00:49:38,799 --> 00:49:40,999 �Te gustar�a eso? 784 00:49:41,309 --> 00:49:45,109 Pens� que no estaba permitido, cuando alguien... 785 00:49:45,239 --> 00:49:47,139 Sabes que tu padre... 786 00:49:47,840 --> 00:49:51,509 No era el mismo, Briony, estaba... 787 00:49:52,319 --> 00:49:54,719 Estaba muy mal. �Lo ves? 788 00:49:56,519 --> 00:50:02,119 Dios jam�s condenar�a a alguien que no sab�a lo que hac�a. 789 00:50:05,319 --> 00:50:07,619 Su misericordia es infinita. 790 00:50:15,199 --> 00:50:17,159 �C�mo est�? -Oh... 791 00:50:17,359 --> 00:50:19,679 Bueno, s�. Claro, claro. 792 00:50:21,359 --> 00:50:23,519 Pens�... 793 00:50:23,829 --> 00:50:27,819 que Titus podr�a llevarla a la casa de verano 794 00:50:28,339 --> 00:50:32,279 para que toque el piano un rato, para distraerla. 795 00:50:32,279 --> 00:50:35,439 -Titus se fue a la ciudad, �no? -�S�? 796 00:50:35,439 --> 00:50:39,039 S�. �No o�ste salir rugiendo en esa maldita motocicleta? 797 00:50:39,039 --> 00:50:41,529 No, no, no lo o�. 798 00:50:41,919 --> 00:50:43,479 Bueno... 799 00:50:44,679 --> 00:50:47,669 Quiz�s yo la lleve para ah�. 800 00:50:49,119 --> 00:50:51,289 Si t� crees que ser�a una buena idea. 801 00:50:51,959 --> 00:50:54,659 La m�sica tiene encantos. 802 00:50:56,639 --> 00:50:58,899 Es muy considerado, mi amor, 803 00:50:59,319 --> 00:51:01,599 pero creo que es mejor dejarla descansar. 804 00:51:01,799 --> 00:51:05,619 Bueno... S�, tienes raz�n 805 00:51:06,879 --> 00:51:08,859 Era s�lo una idea. 806 00:51:20,679 --> 00:51:22,200 �Qu� es todo eso? 807 00:51:22,200 --> 00:51:24,079 El material de lectura del Dr. Black. 808 00:51:24,079 --> 00:51:26,719 Fotocopias, al menos. �Qu� tiene ah�? 809 00:51:27,219 --> 00:51:29,999 La investigaci�n de Freddie Randall. Muerte accidental. 810 00:51:30,009 --> 00:51:31,719 Hay algo que debe ver. 811 00:51:31,719 --> 00:51:34,679 Uno de los testigos de la investigaci�n, amigo de Randall, 812 00:51:34,679 --> 00:51:37,129 estaba con �l cuando fue atropellado. 813 00:51:49,919 --> 00:51:52,959 Usted estaba con Freddie Randall la noche que muri�, Padre. 814 00:51:53,509 --> 00:51:55,509 Fue testigo en la investigaci�n. 815 00:51:56,959 --> 00:52:00,919 El hombre que fue asesinado en esta misma capilla ayer 816 00:52:01,239 --> 00:52:03,119 era Stephen Black. 817 00:52:04,039 --> 00:52:06,159 �Quiere decirnos algo al respecto? 818 00:52:07,969 --> 00:52:10,569 Lo que le sucedi� a Freddie fue un accidente. 819 00:52:11,199 --> 00:52:13,439 Freddie y yo est�bamos creando desorden, 820 00:52:13,439 --> 00:52:15,679 como uno hace cuando bebi� demasiado. 821 00:52:16,399 --> 00:52:17,899 Nos d�bamos empujones. 822 00:52:17,900 --> 00:52:20,900 �l me empuj� y yo le devolv� el empuj�n. 823 00:52:22,159 --> 00:52:25,959 Lo pr�ximo que supe es que tropez� y cay� a la calle 824 00:52:26,389 --> 00:52:28,389 directamente bajo las ruedas de un auto. 825 00:52:28,389 --> 00:52:30,079 El auto de Stephen Black. 826 00:52:30,079 --> 00:52:33,299 Si culpo a alguien por la muerte de Freddie, es a m�, 827 00:52:33,299 --> 00:52:34,679 no a Stephen Black. 828 00:52:34,679 --> 00:52:37,759 Cuando le mostr� su fotograf�a, neg� conocerlo. 829 00:52:37,759 --> 00:52:41,299 Lo siento. Al verlo despu�s de tantos a�os, 830 00:52:41,499 --> 00:52:44,299 trajo muchos recuerdos dolorosos. 831 00:52:44,299 --> 00:52:46,559 �Usted y Freddie Randall eran muy unidos? 832 00:52:48,479 --> 00:52:52,029 Cuando entr� a la iglesia, hice a un lado mi vida anterior. 833 00:52:52,239 --> 00:52:54,719 No tengo deseo de que me lo recuerden ahora. 834 00:52:55,950 --> 00:52:59,599 Pero s�. �ramos buenos amigos. 835 00:53:00,999 --> 00:53:03,439 �Da la casualidad de que est� en retiro religioso 836 00:53:03,439 --> 00:53:06,839 en el lugar donde fue asesinado el hombre que atropell� a su amigo? 837 00:53:06,839 --> 00:53:09,599 -Es una coincidencia incre�ble. -Recu�rdemelo otra vez. 838 00:53:09,599 --> 00:53:12,079 �Qu� es lo que tiene en contra del escenario de Grahame? 839 00:53:12,079 --> 00:53:15,999 Como yo lo veo, el Dr. Black no era ning�n Lotario. 840 00:53:15,999 --> 00:53:18,859 -El coraz�n elige. -Est� bien. 841 00:53:18,859 --> 00:53:22,259 Supongamos que Linda Grahame eligi� a Stephen Black. 842 00:53:22,259 --> 00:53:23,659 �D�nde est�? 843 00:53:23,659 --> 00:53:25,709 Entiendo que Hooper no logr� encontrarla. 844 00:53:25,709 --> 00:53:28,209 A�n no, pero fue hace 9 a�os. Quiz�s no funcion�. 845 00:53:28,209 --> 00:53:30,709 Quiz�s el era su persona transitoria. 846 00:53:30,709 --> 00:53:32,799 -�Su qu�? -Persona transitoria. 847 00:53:32,799 --> 00:53:35,399 Alguien que le dio una salida de una situaci�n en la que era infeliz, 848 00:53:35,399 --> 00:53:37,099 pero que finalmente no era el elegido. 849 00:53:37,099 --> 00:53:39,609 �Estuviste viendo televisi�n de d�a! 850 00:53:39,609 --> 00:53:43,599 Vamos, entremos en el Turf al volver y lo pensaremos tomando una pinta. 851 00:53:43,599 --> 00:53:46,399 -Esta noche no puedo. -Oh, est� bien. 852 00:53:47,959 --> 00:53:49,479 Una cita, �verdad? 853 00:53:49,480 --> 00:53:52,480 �Me pareci� que estabas muy vivaz! �Es alguien a quien conozco? 854 00:53:52,480 --> 00:53:54,759 No es nada de eso, clases de mandar�n. 855 00:53:57,639 --> 00:53:59,839 Y yo digo "pa-ta-tas" 856 00:54:00,259 --> 00:54:03,459 �Mandar�n! �Por supuesto, en qu� pensaba! 857 00:54:11,079 --> 00:54:12,839 Lo s�. 858 00:54:12,839 --> 00:54:14,839 �Alguna se�al de Scarlett? 859 00:54:17,159 --> 00:54:19,079 A�n no, se�or. 860 00:54:21,479 --> 00:54:23,479 �Scarlett no se unir� a nosotros? 861 00:54:23,589 --> 00:54:27,689 Parece que ten�a reserva para un tratamiento de spa. 862 00:54:28,559 --> 00:54:31,859 Ella... quiere lucir bien para la fiesta. 863 00:54:33,119 --> 00:54:35,739 "Como atenuante, Milord, ten�a 17 a�os". 864 00:54:36,159 --> 00:54:38,359 Pap� estaba furioso. 865 00:54:38,359 --> 00:54:41,319 Por suerte, el Santo Padre concedi� la anulaci�n. 866 00:54:41,319 --> 00:54:43,059 �Fue importante para t�? 867 00:54:43,059 --> 00:54:45,639 Debe haber perd�n, �no? Una segunda oportunidad. 868 00:54:45,639 --> 00:54:49,319 No puedo imaginar que t� hayas hecho nada que requiera una absoluci�n. 869 00:54:49,319 --> 00:54:52,119 �C�mo lo sabes? Yo podr�a ser muy malvada. 870 00:54:52,759 --> 00:54:54,239 �Lo eres? 871 00:54:54,239 --> 00:54:56,639 M�s de lo que te puedes imaginar. 872 00:54:58,479 --> 00:55:01,459 Nos casamos, �lo recuerdas? 873 00:55:02,079 --> 00:55:04,079 Yo ten�a 8 a�os. 874 00:55:04,079 --> 00:55:06,319 Las hermanas Danver fueron damas de honor 875 00:55:06,319 --> 00:55:08,319 y Hopkiss te llev� hasta el altar. 876 00:55:08,319 --> 00:55:11,159 S�, as� es. �Hab�a olvidado eso! 877 00:55:11,599 --> 00:55:14,079 �Qu� pas� con su tartamudeo? Debo preguntar. 878 00:55:14,079 --> 00:55:17,309 -Pap� se lo hizo curar, creo. -Fue amable de su parte. 879 00:55:17,309 --> 00:55:20,449 S�. Siempre trata de cuidar a su personal en lo que puede. 880 00:55:22,689 --> 00:55:25,409 -�Por qu� no regresaste? -No lo s�. 881 00:55:26,709 --> 00:55:29,409 La vida. Pasan cosas, supongo. 882 00:55:30,009 --> 00:55:31,659 La �ltima ma�ana que estuviste en Crevecoeur, 883 00:55:31,659 --> 00:55:34,059 tiramos un centavo a la fuente y pedimos un deseo. 884 00:55:34,059 --> 00:55:35,679 �Lo recuerdas? 885 00:55:35,779 --> 00:55:37,679 Siempre pens� que regresar�as. 886 00:55:40,349 --> 00:55:42,589 Esperanza, supongo. 887 00:55:42,789 --> 00:55:45,589 �Alguna vez pensaste en nosotros? 888 00:55:46,799 --> 00:55:48,659 En ti, a menudo. 889 00:55:49,659 --> 00:55:52,239 Bueno, me temo que la fuente ya no est�, 890 00:55:52,239 --> 00:55:55,739 as� que esos deseos habr�n sido anulados. 891 00:56:08,959 --> 00:56:10,199 �Oye! 892 00:56:10,700 --> 00:56:12,500 �No recuerdo haber dicho que pod�as comer! 893 00:56:12,501 --> 00:56:13,701 �Peste! 894 00:56:14,199 --> 00:56:16,359 �C�mo te llamar� de todos modos? 895 00:56:17,719 --> 00:56:20,159 �Monty, te parece? 896 00:56:21,089 --> 00:56:24,859 Si sigues comiendo mi comida, ser�s un Monty relleno. 897 00:56:25,839 --> 00:56:27,959 �Dios, esc�chame! 898 00:56:27,959 --> 00:56:29,759 �Bien! 899 00:56:30,079 --> 00:56:32,559 Conc�ntrate, hombre, �d�nde estaba? 900 00:56:47,119 --> 00:56:49,319 �Por qu� te convertiste en polic�a? 901 00:56:49,600 --> 00:56:51,270 No lo s�. 902 00:56:51,439 --> 00:56:54,009 �No? Creo que yo s�. 903 00:56:54,679 --> 00:56:57,619 Creo que hay algo en ti que quiere salvar a la gente. 904 00:56:58,119 --> 00:56:59,279 Yo no dir�a eso. 905 00:56:59,280 --> 00:57:01,980 S�lo recogemos los pedazos y tratamos de volver a armarlos. 906 00:57:00,980 --> 00:57:03,780 -�Como a Humpty? -S�. 907 00:57:06,139 --> 00:57:08,499 �C�mo volver�s a armar a Briony? 908 00:57:09,519 --> 00:57:11,519 podemos averiguar por qu�... 909 00:57:12,300 --> 00:57:14,300 y c�mo muri� su padre. 910 00:57:14,759 --> 00:57:17,199 Es el no saber lo que destruye a la gente. 911 00:57:17,359 --> 00:57:19,459 �Y saben por qu� lo hizo? 912 00:57:19,679 --> 00:57:23,179 Creo que la esposa de Grahame lo dej� por el Dr. Black. 913 00:57:23,759 --> 00:57:26,279 �En serio? �Qu� te hace creer eso? 914 00:57:27,679 --> 00:57:30,109 Probablemente no quieras hablar de esto conmigo. 915 00:57:30,109 --> 00:57:31,819 �No hay reglas sobre... 916 00:57:32,010 --> 00:57:35,300 confraternizar con el enemigo, los sospechosos o algo as�? 917 00:57:35,300 --> 00:57:37,519 -�Eso es lo que hacemos? -Hablo en serio. 918 00:57:37,519 --> 00:57:41,519 No quiero meterte en problemas o comprometer tu integridad 919 00:57:41,909 --> 00:57:43,909 Probablemente es algo tarde para eso. 920 00:57:43,909 --> 00:57:46,259 Apuesto a que se lo dices a todas las chicas. 921 00:57:46,260 --> 00:57:47,359 No lo hago. 922 00:57:47,359 --> 00:57:50,909 De hecho, no hago nada de esto. 923 00:57:51,999 --> 00:57:53,639 �Entonces qu� haces? 924 00:57:55,639 --> 00:57:57,599 Trabajo. 925 00:57:58,679 --> 00:58:01,979 Hubo un caso reciente... 926 00:58:02,149 --> 00:58:06,650 Est� en los peri�dicos. Zelinsky. Desapareci� una chica de 10 a�os. 927 00:58:07,859 --> 00:58:11,359 Y yo la encontr�. Bueno, lo que quedaba de ella. 928 00:58:13,359 --> 00:58:16,249 Durante 4 d�as lo interrogamos. 929 00:58:16,659 --> 00:58:20,539 Cuatro d�as de caminar dentro de la mente de este... 930 00:58:22,839 --> 00:58:26,199 Vuelves a tu casa, a tu departamento, est�s solo y piensas... 931 00:58:26,199 --> 00:58:27,979 "�Qu� sentido tiene?" 932 00:58:34,639 --> 00:58:36,599 �Te sientes solo? 933 00:58:40,519 --> 00:58:42,599 No cre�a eso. 934 00:58:58,239 --> 00:59:00,159 �Quieres entrar? 935 00:59:04,879 --> 00:59:06,919 T�... Te vas a casar. 936 00:59:10,889 --> 00:59:12,839 �Lo amas? 937 00:59:16,839 --> 00:59:18,959 Entonces, �por qu�? 938 00:59:19,799 --> 00:59:21,839 No lo entender�as 939 00:59:22,239 --> 00:59:24,199 Lo siento mucho. 940 00:59:25,959 --> 00:59:27,007 Scarlett. 941 00:59:27,008 --> 00:59:28,808 �Es rico! 942 00:59:29,879 --> 00:59:31,979 Cuando el banco de pap�... 943 00:59:32,309 --> 00:59:35,839 No salimos tan bien como la gente cree. 944 00:59:35,839 --> 00:59:38,449 El padre de Tarek ayud� econ�micamente. 945 00:59:38,449 --> 00:59:41,349 Hab�a un entendimiento. Quid pro quo. Ahora puede odiarme. 946 00:59:41,350 --> 00:59:43,550 -No, no lo hagas. -�No tengo opci�n! 947 00:59:43,550 --> 00:59:44,759 Si tienes opci�n. 948 00:59:44,759 --> 00:59:47,079 -No te enredes con nosotros, James. -�Nosotros? 949 00:59:47,079 --> 00:59:50,099 Yo y el resto de mi maldita familia. 950 00:59:50,269 --> 00:59:53,369 Lo digo en serio, da la vuelta y huye, por tu propio bien. 951 00:59:53,709 --> 00:59:56,659 "Dentro de mi coraz�n, un aire que mata... 952 00:59:56,959 --> 00:59:59,709 sopla desde un pa�s lejano. 953 01:00:00,999 --> 01:00:02,999 �Qu� son esas colinas azules recordadas, 954 01:00:02,999 --> 01:00:06,029 qu� espiras. qu� granjas son �sas? 955 01:00:07,799 --> 01:00:10,549 Es la tierra de la alegr�a perdida, 956 01:00:10,719 --> 01:00:13,239 lo veo levemente 957 01:00:14,079 --> 01:00:17,079 las felices carreteras por las que anduve... 958 01:00:18,919 --> 01:00:21,679 y a las que no puedo volver". 959 01:00:39,902 --> 01:00:41,402 �Qu� es todo esto? 960 01:00:41,402 --> 01:00:43,782 Cosas que recuperamos de la casa del Dr. Black. 961 01:00:43,782 --> 01:00:47,000 -Sus cuadernos de notas, gr�ficos. -�Qu� quiere que haga con esto? 962 01:00:47,000 --> 01:00:50,042 Sin dudas estaba interesado en Crevecoeur, 963 01:00:50,042 --> 01:00:52,400 y en la historia de los Mortmaignes en particular. 964 01:00:52,400 --> 01:00:55,900 -No le encuentro sentido, pero... -�Pens� que yo podr�a? 965 01:00:55,900 --> 01:00:58,242 Lo esperaba, de hecho. 966 01:00:58,242 --> 01:01:00,602 De lo que pueda aclarar, 967 01:01:00,602 --> 01:01:04,062 esto parece ser alg�n tipo de criptograma... 968 01:01:04,062 --> 01:01:06,942 -�As� se llaman? -Dije que Ud. era inteligente. 969 01:01:06,942 --> 01:01:08,882 Es un c�digo... 970 01:01:08,883 --> 01:01:11,533 empleado por los hombres de John Thurloe. 971 01:01:11,662 --> 01:01:13,352 �Usted no hab�a mencionado algo sobre �l 972 01:01:13,352 --> 01:01:16,122 relacionado con su doctorado. -As� es. 973 01:01:16,122 --> 01:01:18,382 �Qui�n fue John Thurloe? 974 01:01:18,993 --> 01:01:21,643 El jefe de los esp�as de Oliver Cromwell. 975 01:01:22,002 --> 01:01:25,000 -�Puede descifrarlo? -�De qu� valdr�a? 976 01:01:25,000 --> 01:01:26,902 Tendr�a mi eterna gratitud. 977 01:01:27,223 --> 01:01:29,203 �Eso incluye la cena? 978 01:01:32,242 --> 01:01:34,182 -Buenos d�as, se�or. -Buenos d�as. 979 01:01:37,940 --> 01:01:40,040 Podr�a ser de mam�. 980 01:01:40,301 --> 01:01:42,391 No lo s�, lo siento. 981 01:01:44,302 --> 01:01:47,502 �Hay algo en casa que pueda servir de muestra de su escritura? 982 01:01:47,502 --> 01:01:50,042 Tal vez una tarjeta de cumplea�os, un diario o... 983 01:01:50,042 --> 01:01:52,022 Despu�s... 984 01:01:52,402 --> 01:01:55,902 Despu�s de que ella nos dej�, pap� guard� todo en cajas. 985 01:01:55,903 --> 01:01:57,903 Se deshizo de ellas. 986 01:01:59,182 --> 01:02:01,582 �Tendremos que quedarnos aqu� mucho tiempo? 987 01:02:01,783 --> 01:02:05,983 -�Eres infeliz aqu�? -Simplemente me quiero ir a casa, 988 01:02:05,983 --> 01:02:08,982 a mi propia habitaci�n. -Puede que no sea posible. 989 01:02:08,982 --> 01:02:10,982 que vuelvas a la granja en este momento. 990 01:02:11,302 --> 01:02:13,782 �Me pondr�n a cargo de Servicio Social? 991 01:02:13,782 --> 01:02:16,502 Yo s�lo quiero irme a casa, pero si no puedo hacer eso... 992 01:02:16,502 --> 01:02:20,112 Escucha, no puedo imaginarme por lo que est�s pasando, 993 01:02:20,112 --> 01:02:23,742 pero si hay algo de lo que quieras hablar conmigo... 994 01:02:24,082 --> 01:02:26,922 Lady Mortmaigne pens� que le gustar�a tomar un refrigerio, se�or. 995 01:02:26,922 --> 01:02:30,102 Estar�a m�s agradecido si cuidara de que no nos interrumpieran m�s. 996 01:02:30,102 --> 01:02:32,502 Claro, se�or. 997 01:02:34,122 --> 01:02:35,722 Briony. 998 01:02:39,642 --> 01:02:41,762 �Mi pap� mat� a alguien? 999 01:02:42,682 --> 01:02:44,482 No soy est�pida. 1000 01:02:44,482 --> 01:02:47,182 El hecho de ser joven, no significa que no me d� cuenta de lo que pasa. 1001 01:02:47,182 --> 01:02:48,682 �Lo hizo? 1002 01:02:49,052 --> 01:02:51,262 No lo sabemos. 1003 01:02:59,642 --> 01:03:02,642 -Hola. -Buenos d�as. 1004 01:03:03,002 --> 01:03:04,682 Oh, James. 1005 01:03:04,902 --> 01:03:09,202 Puedo presentarte al prometido de Scarlett, Tarek Shimali, 1006 01:03:09,202 --> 01:03:14,002 y a sus padres, Zoraya y Diab. 1007 01:03:14,042 --> 01:03:16,142 -James Hathaway. -�C�mo est�? 1008 01:03:16,142 --> 01:03:19,482 -�C�mo est�? -James est� con la polic�a. 1009 01:03:19,482 --> 01:03:22,142 Ese asunto del que les hablaba. 1010 01:03:22,142 --> 01:03:25,942 -S�, el hombre que se suicid�. -S�, s�. Ahora acomp��ame, James. 1011 01:03:25,942 --> 01:03:28,102 No debemos distraerte de tus deberes. 1012 01:03:28,102 --> 01:03:30,042 Querido muchacho, lo siento mucho. 1013 01:03:30,142 --> 01:03:32,902 Pero hay un momento y lugar para todo, �verdad? 1014 01:03:32,902 --> 01:03:37,702 Y no queremos ensombrecer el feliz d�a de Scarlett, �no? 1015 01:03:37,952 --> 01:03:40,632 No, claro que no. Sab�a que entender�as. 1016 01:03:41,202 --> 01:03:43,162 Buen hombre. 1017 01:03:49,802 --> 01:03:53,022 "Busca lo que se perdi� entre noviembre y diciembre 1018 01:03:53,022 --> 01:03:56,000 entre el jinete y el aguij�n" �Qu� diablos significa eso? 1019 01:03:56,000 --> 01:03:59,470 Seg�n sus notas, el Dr. Black descubri� el original de eso 1020 01:03:59,470 --> 01:04:03,122 entre los papeles de Mortmaigne, que datan del siglo XVII. 1021 01:04:03,222 --> 01:04:05,002 No estoy seguro de estar sigui�ndolo. 1022 01:04:05,002 --> 01:04:06,682 "Lo que se perdi�" 1023 01:04:06,682 --> 01:04:09,482 Frances Woodville estaba hablando sobre el "rescate del rey". 1024 01:04:09,482 --> 01:04:11,562 Vamos, no puede hablar en serio. Eso es s�lo una historia 1025 01:04:11,562 --> 01:04:13,562 que le cuentan a los turistas para que sigan viniendo. 1026 01:04:13,562 --> 01:04:15,582 Stephen Black no pensaba eso. 1027 01:04:15,682 --> 01:04:17,602 Parec�a pensar que los Mortmaignes 1028 01:04:17,602 --> 01:04:20,702 estaban dejando claves sobre su ubicaci�n. 1029 01:04:20,902 --> 01:04:22,772 �Qu� tipo de claves? 1030 01:04:22,772 --> 01:04:25,712 �Un rastro de migas que lleva a un lugar marcado con una X? 1031 01:04:25,712 --> 01:04:27,712 �Qu�? �Ud. piensa que lo encontr�? 1032 01:04:27,712 --> 01:04:29,412 Creo que muri� por eso. 1033 01:04:31,182 --> 01:04:34,002 �sta es la pintura que Stephen Black quer�a ver, Inspector. 1034 01:04:34,002 --> 01:04:36,762 Aunque no entiendo el por qu�. 1035 01:04:37,702 --> 01:04:39,542 El sargento Hathaway me dijo 1036 01:04:39,542 --> 01:04:43,622 que algunos detalles de la pintura se agregaron en fechas posteriores. 1037 01:04:43,622 --> 01:04:45,662 -�Eso es correcto? -S�, as� es. 1038 01:04:45,862 --> 01:04:48,862 Est� el templete, claro. Y encontr� uno o dos m�s. 1039 01:04:48,862 --> 01:04:51,402 Hay un almiar a lo lejos a la izquierda, 1040 01:04:51,402 --> 01:04:54,500 y el roble desnudo que se ve pasando el hombro de Richard. 1041 01:04:54,500 --> 01:04:55,922 Es un chiste visual, se�or. 1042 01:04:55,922 --> 01:04:59,152 El almiar y el �rbol desnudo. Verano e invierno al mismo tiempo. 1043 01:04:59,152 --> 01:05:01,002 Exactamente 1044 01:05:01,602 --> 01:05:03,622 Comiqu�simo. 1045 01:05:04,752 --> 01:05:08,502 �Eso le parece que est� bien? El reloj de sol, as�... 1046 01:05:08,502 --> 01:05:11,500 Es decir, la vela est� aqu� a la izquierda, 1047 01:05:11,500 --> 01:05:15,382 entonces uno espera que la sombra caiga hacia la derecha, �verdad? 1048 01:05:29,082 --> 01:05:31,002 La polic�a voli�. 1049 01:05:33,282 --> 01:05:37,402 -Pens� que hab�an terminado. -Aparentemente no. 1050 01:05:38,002 --> 01:05:42,902 La sombra en la pintura estaba entre las 11 y las 12. 1051 01:05:44,882 --> 01:05:47,642 "Busca lo que se perdi� entre noviembre y diciembre". 1052 01:05:47,642 --> 01:05:50,642 -El und�cimo... -Y el duod�cimo mes del a�o. 1053 01:05:58,512 --> 01:06:02,502 -�Qu� segu�a? -"Entre el jinete y el aguij�n". 1054 01:06:04,502 --> 01:06:07,982 -�Qu� diablos son �stos? -S�mbolos astrol�gicos. 1055 01:06:07,982 --> 01:06:10,142 El espacio entre cada almena 1056 01:06:10,142 --> 01:06:13,142 representa una de las 12 constelaciones zodiacales. 1057 01:06:13,142 --> 01:06:17,582 Aqu� est�n, Capricornio, Acuario, Piscis, Aries y los dem�s. 1058 01:06:18,592 --> 01:06:20,102 Es una vista llamativa. 1059 01:06:20,403 --> 01:06:22,013 �Eso est� bien? 1060 01:06:22,302 --> 01:06:24,102 -No es un jinete. -�Por qu�? 1061 01:06:24,102 --> 01:06:27,742 "Entre el jinete y el aguij�n". No es jinete, es hombre-caballo. 1062 01:06:27,742 --> 01:06:31,562 Centauro, Sagitario, y supongo que el aguij�n es Escorpio. 1063 01:06:31,012 --> 01:06:33,012 Entonces, si el acertijo dice la verdad, 1064 01:06:33,012 --> 01:06:35,012 lo que estamos buscando est�... 1065 01:06:35,103 --> 01:06:36,813 �All�? 1066 01:06:40,322 --> 01:06:43,302 -No encontrar� nada. -Tal vez. 1067 01:06:43,402 --> 01:06:44,842 No hay un tal vez sobre eso, se�or. 1068 01:06:44,842 --> 01:06:46,982 No encontrar� nada porque no hay nada que encontrar. 1069 01:06:46,982 --> 01:06:48,422 Cr�ame, conozco este lugar. 1070 01:06:48,422 --> 01:06:50,102 Ni esto, ni el templete, ni el reloj de sol. 1071 01:06:50,102 --> 01:06:52,202 ninguna de esas cosas estaban cuando fue escrito el criptograma. 1072 01:06:52,202 --> 01:06:53,702 Entonces, �que hab�a aqu�? 1073 01:06:53,702 --> 01:06:57,302 Hasta el 2000, cuando consiguieron el Fondo del Milenio para esto, 1074 01:06:57,452 --> 01:07:01,002 una fuente bastante fea. �se es el tema, todo cambi�. 1075 01:07:01,002 --> 01:07:02,802 Eso no era lo que el Dr. Black cre�a. 1076 01:07:02,802 --> 01:07:04,122 Estaba equivocado. 1077 01:07:04,122 --> 01:07:06,222 �Una b�squeda del tesoro que termina en el templo de Juno? 1078 01:07:06,222 --> 01:07:07,800 -Es gracioso. -�Gracioso? 1079 01:07:07,800 --> 01:07:09,262 Juno y sus gansos sagrados. 1080 01:07:09,262 --> 01:07:11,662 Lo tomaron por ganso, busca algo que no existe. 1081 01:07:11,662 --> 01:07:14,700 �Qu� tiene en contra de que Grahame mate a Black por huir con su esposa? 1082 01:07:14,700 --> 01:07:18,002 �Qu� tienes t� en contra de que esto tenga algo que ver con los Mortmaignes? 1083 01:07:18,002 --> 01:07:19,502 Sargento Hathaway. 1084 01:07:19,703 --> 01:07:21,203 Hola de nuevo. 1085 01:07:20,902 --> 01:07:23,702 Inspector Lewis, ellos son Lady Scarlett Mortmaigne 1086 01:07:23,702 --> 01:07:25,542 y su prometido Tarek Shimali. 1087 01:07:25,542 --> 01:07:29,002 Despu�s de todo tendremos el placer de su compa��a, me dice Scarlett. 1088 01:07:29,002 --> 01:07:31,742 Hasta la tarde, entonces. Inspector. 1089 01:07:35,282 --> 01:07:36,902 Estoy invitado a la fiesta de compromiso 1090 01:07:36,903 --> 01:07:38,522 como invitado de Scarlett. 1091 01:07:38,552 --> 01:07:40,842 "Clases de mandar�n". 1092 01:07:41,562 --> 01:07:43,562 �Hay algo que quieras decirme? 1093 01:07:45,212 --> 01:07:47,582 Estamos en medio de una investigaci�n por asesinato, 1094 01:07:47,582 --> 01:07:50,882 �y t� qu�, te involucras con uno de los sospechosos? 1095 01:07:50,882 --> 01:07:52,382 Pens� que la investigaci�n estaba terminada. 1096 01:07:52,383 --> 01:07:54,283 S�, pero no lo est�. 1097 01:07:54,302 --> 01:07:57,452 -�Ahora qu�? -�Te volviste loco? 1098 01:07:57,562 --> 01:07:59,082 Si alguien m�s se entera de esto, 1099 01:07:59,082 --> 01:08:01,282 puede caerte un castigo disciplinario. 1100 01:08:01,282 --> 01:08:04,802 -Bueno, nadie m�s lo sabr�. -�En serio? �Est�s seguro? 1101 01:08:04,802 --> 01:08:06,802 Hooper est� diciendo en la estaci�n 1102 01:08:06,803 --> 01:08:09,103 que est�s quedando bien con la nobleza. 1103 01:08:09,070 --> 01:08:12,162 �Seguro le romper�a el coraz�n dec�rselo a la Superintendente! 1104 01:08:12,162 --> 01:08:14,382 Y t� ser�s degradado a agente, 1105 01:08:14,382 --> 01:08:16,382 tal vez hasta te den la baja. -Para ser honesto, 1106 01:08:16,382 --> 01:08:18,382 no estoy seguro de que quiera despertarme dentro de 20 a�os 1107 01:08:18,382 --> 01:08:19,862 viejo y sin nada m�s que mostrar 1108 01:08:19,862 --> 01:08:22,202 que una vida pasada escarbando entre las miserias de otra gente. 1109 01:08:22,202 --> 01:08:25,542 Ok, te lo har� f�cil. Est�s de licencia desde ahora. 1110 01:08:25,542 --> 01:08:27,302 -�Licencia? -S�, tienes derecho, �no? 1111 01:08:27,302 --> 01:08:30,362 -�Qu� hay de la investigaci�n? -Ya no te concierne. 1112 01:08:44,448 --> 01:08:47,400 Lo siento se�or, no me di cuenta de que hab�a alguien aqu�. 1113 01:08:47,400 --> 01:08:49,600 S�lo vine para ordenar el lugar. 1114 01:08:49,600 --> 01:08:52,448 Su Se�or�a har� que Briony toque sus piezas. 1115 01:08:52,998 --> 01:08:54,898 ��sta es ella? 1116 01:08:54,758 --> 01:08:58,218 S�, se�or, ella es Briony y su madre, la Sra. Grahame. 1117 01:09:00,868 --> 01:09:03,868 -�Ud. toca? -Por Dios, no, se�or. 1118 01:09:03,888 --> 01:09:06,248 Su Se�or�a me alent� a que lo hiciera por un tiempo, 1119 01:09:06,248 --> 01:09:08,208 pero no era buen alumno, me temo. 1120 01:09:08,278 --> 01:09:11,188 Hoy en d�a todo lo que puedo manejar son palillos. 1121 01:09:11,188 --> 01:09:13,568 Hay que tener facilidad, �verdad, se�or? 1122 01:09:13,568 --> 01:09:17,078 -Y Briony tiene facilidad, �no? -No podr�a afirmarlo, se�or. 1123 01:09:17,168 --> 01:09:20,168 -Pero su Se�or�a cree que s�. -Creo que s�, se�or, 1124 01:09:20,168 --> 01:09:24,208 -Habla muy bien de sus habilidades. -Qu� bueno que se hace el tiempo. 1125 01:09:24,608 --> 01:09:27,048 Se hac�a el tiempo para todos nosotros cuando pod�a. 1126 01:09:27,958 --> 01:09:30,808 Nos alentaba a mejorar. 1127 01:09:30,998 --> 01:09:33,178 �Por qu� cree que lo hac�a? 1128 01:09:33,808 --> 01:09:36,508 No me corresponde a m� decirlo, se�or, por supuesto, 1129 01:09:37,108 --> 01:09:39,868 pero creo que le hubiera gustado tener m�s hijos, 1130 01:09:39,868 --> 01:09:42,348 dejar algo m�s de si mismo detr�s. 1131 01:09:43,108 --> 01:09:45,000 De alguna manera, como me gusta pensarlo, 1132 01:09:45,000 --> 01:09:46,949 todos somos parte de su legado. 1133 01:09:57,308 --> 01:09:59,888 �Inspector! Inspector Lewis! 1134 01:10:01,958 --> 01:10:03,998 Yo... yo... 1135 01:10:04,169 --> 01:10:06,169 Tranquilo, est� bien, t�mese su tiempo. 1136 01:10:06,168 --> 01:10:09,128 Despu�s de que se fue, de repente record�... 1137 01:10:09,128 --> 01:10:11,228 La llave de la capilla... 1138 01:10:11,849 --> 01:10:13,729 S� qui�n vino a pedirla. 1139 01:10:14,048 --> 01:10:16,568 �Por qu� va uno usualmente a la capilla? 1140 01:10:16,568 --> 01:10:18,768 Ud. tiene la llave que siempre est� en el templete, entonces. 1141 01:10:18,768 --> 01:10:21,168 -�Puedo verla? -No, me temo que no la tengo. 1142 01:10:21,368 --> 01:10:23,208 Debo haberla perdido. 1143 01:10:23,208 --> 01:10:26,078 �Por qu� ir al templete por otra llave? 1144 01:10:26,568 --> 01:10:29,088 Ud. tiene la llave maestra aqu�, en la casa, �no? 1145 01:10:29,088 --> 01:10:31,408 S�, pero no la pude encontrar. 1146 01:10:31,708 --> 01:10:34,848 Le pregunt� a Hopkiss si la hab�a visto, pero... 1147 01:10:35,448 --> 01:10:37,248 Creo que esto es lo que est� buscando. 1148 01:10:37,248 --> 01:10:38,628 Philip... 1149 01:10:38,999 --> 01:10:40,949 La llave del templete. 1150 01:10:41,488 --> 01:10:43,768 �C�mo lleg� a Ud., se�or? 1151 01:10:44,568 --> 01:10:48,768 -Yo cerr� cuando salimos. -Ya veo. 1152 01:10:49,128 --> 01:10:50,728 Usualmente nos reunimos en la casa de verano, 1153 01:10:50,728 --> 01:10:52,768 pero era imposible en esa ocasi�n. 1154 01:10:52,888 --> 01:10:54,408 �Por qu� no? 1155 01:10:54,608 --> 01:10:58,108 Augustus estaba all�, ayudando a Briony con sus estudios de piano. 1156 01:10:58,108 --> 01:11:01,908 �Cu�nto hace que tiene un amor�o con la esposa de su t�o? 1157 01:11:02,598 --> 01:11:06,608 Ah�rreme la desaprobaci�n de la clase media, por favor. Mi Dios. 1158 01:11:07,408 --> 01:11:09,028 Hace un tiempo. 1159 01:11:09,229 --> 01:11:11,429 Selina siempre fue demasiado joven para Augustus. 1160 01:11:10,428 --> 01:11:12,868 -Philip... -Es verdad. 1161 01:11:13,098 --> 01:11:15,000 �l se cas� con ella por una sola raz�n, 1162 01:11:15,000 --> 01:11:17,300 para proveer un heredero para Crevecoeur. 1163 01:11:17,308 --> 01:11:19,408 Despu�s de que naci� Titus... 1164 01:11:19,709 --> 01:11:22,409 no compartieron la habitaci�n en 20 a�os. 1165 01:11:23,638 --> 01:11:25,708 La amo, Inspector. 1166 01:11:26,678 --> 01:11:28,338 Siempre fue as�. 1167 01:11:28,338 --> 01:11:30,318 �Lord Mortmaigne lo sabe? 1168 01:11:31,268 --> 01:11:33,668 Augustus y yo tenemos un acuerdo. 1169 01:11:34,608 --> 01:11:38,458 -No creo que sea asunto suyo. -Esto es un asesinato, se�ora. 1170 01:11:38,608 --> 01:11:41,468 Me temo que eso hace que todo sea asunto m�o. 1171 01:11:41,468 --> 01:11:43,988 �Todav�a aqu�, Inspector? 1172 01:11:45,089 --> 01:11:49,289 -Estuve hablando con su se�ora. -�En verdad? 1173 01:11:49,689 --> 01:11:53,848 -Tambi�n con el coronel Coleman. -No me diga. 1174 01:11:55,008 --> 01:11:59,608 Ella me dijo que Ud. est� enterado de su relaci�n. 1175 01:12:01,338 --> 01:12:03,338 Parece que est� determinado 1176 01:12:03,338 --> 01:12:08,078 a llevar todos nuestros defectos a la luz, Inspector, 1177 01:12:08,078 --> 01:12:11,688 todos nuestros peque�os secretos vulgares. 1178 01:12:11,789 --> 01:12:13,809 �Y con qu� fin?, pregunto. 1179 01:12:13,808 --> 01:12:16,288 Esa chica se est� lastimando. 1180 01:12:16,978 --> 01:12:20,258 Su protegida. �Eso no le preocupa? 1181 01:12:22,113 --> 01:12:25,033 Soy viejo, Inspector. 1182 01:12:25,033 --> 01:12:28,513 Todo lo que me importa es ver a mi hija casada. 1183 01:12:28,513 --> 01:12:32,673 Y con eso, asegurar el futuro de Crevecoeur. 1184 01:12:33,474 --> 01:12:35,378 En tanto eso suceda, 1185 01:12:35,378 --> 01:12:39,448 cualquier verdad que pueda desenterrar sobre nosotros 1186 01:12:39,448 --> 01:12:42,548 no me preocupa para nada. 1187 01:13:09,788 --> 01:13:11,068 �Tienes un minuto? 1188 01:13:14,848 --> 01:13:17,048 No est� pensando racionalmente. 1189 01:13:17,048 --> 01:13:20,568 -�El caso Zelinsky? -S�, es eso en parte, pero... 1190 01:13:22,088 --> 01:13:25,390 Es algo m�s. Tiene que ver con Crevecoeur, 1191 01:13:25,448 --> 01:13:27,748 Volver all� despu�s de todos estos a�os... 1192 01:13:29,400 --> 01:13:32,408 Sea lo que sea, lo tiene fuera de s�. 1193 01:13:32,808 --> 01:13:34,608 �C�mo lo dejaste? 1194 01:13:34,608 --> 01:13:37,558 Le dije que se tomara un tiempo, que lo volviera a pensar 1195 01:13:37,558 --> 01:13:39,508 y que me dijera lo que quer�a. 1196 01:13:40,428 --> 01:13:44,100 -�Qu� quieres t� que haga? -�Yo? No es para m�. 1197 01:13:44,100 --> 01:13:47,088 -�Por qu� no? -Bueno... 1198 01:13:52,158 --> 01:13:55,658 Es un tipo dif�cil de tratar, en el mejor de los casos. 1199 01:13:56,048 --> 01:13:58,288 Pero es mi tipo dif�cil. 1200 01:13:58,288 --> 01:14:00,288 No quiero pasar por todo el l�o 1201 01:14:00,288 --> 01:14:02,888 de conseguir otro sargento entrenado a mi lado. 1202 01:14:03,488 --> 01:14:05,368 �Se lo dijiste? 1203 01:14:13,028 --> 01:14:15,248 El deber llama, me temo.. 1204 01:14:16,208 --> 01:14:20,528 Bueno... Gracias por escucharme. 1205 01:14:21,108 --> 01:14:23,208 Cuando quieras. 1206 01:14:25,408 --> 01:14:27,668 La gente no sabe c�mo te sientes... 1207 01:14:29,869 --> 01:14:32,269 a menos que se lo digas. 1208 01:14:42,488 --> 01:14:44,928 ♪ HAYDN: String Quartet No.34 Opus 64 No.4 1209 01:14:55,568 --> 01:14:57,488 Hola. 1210 01:14:59,248 --> 01:15:02,128 Viniste, me alegra. No estaba segura de que fueras a venir. 1211 01:15:02,128 --> 01:15:04,008 �Seguir�s adelante con esto? 1212 01:15:04,008 --> 01:15:08,028 No tiene por qu� cambiar nada. Todav�a podemos... 1213 01:15:08,528 --> 01:15:11,468 No seas dif�cil, querido. No esta noche. 1214 01:15:36,288 --> 01:15:38,148 �Y Lord Done A Bunk? 1215 01:15:38,148 --> 01:15:41,608 Si te refieres al Sargento Hathaway, Hooper, �por qu� no lo dices? 1216 01:15:41,608 --> 01:15:44,108 S�lo bromeaba, jefe, entre colegas. 1217 01:15:44,108 --> 01:15:46,688 Pero es el derecho de entrada, debe esperar algunas bromas. 1218 01:15:46,688 --> 01:15:48,348 �C�mo es eso? 1219 01:15:48,348 --> 01:15:50,008 Promoci�n r�pida. 1220 01:15:50,008 --> 01:15:51,708 Se lo dieron servido en bandeja. 1221 01:15:51,708 --> 01:15:55,048 Todo lo que ese hombre tiene, trabaj� por ello, cr�eme. 1222 01:15:55,048 --> 01:15:57,308 As� que d�jalo tranquilo, �s�? 1223 01:15:57,308 --> 01:15:59,688 Si te preguntas por qu� tienes 20 a�os m�s que Hathaway 1224 01:15:59,688 --> 01:16:02,468 y todav�a eres s�lo un detective, m�rate al espejo. 1225 01:16:02,468 --> 01:16:03,848 �Qu� quiere decir eso? 1226 01:16:03,848 --> 01:16:07,558 Que tienes el cerebro peque�o y una boca grande. 1227 01:16:07,948 --> 01:16:10,828 No sabes cuando mantener una abierta y la otra cerrada. 1228 01:16:10,828 --> 01:16:12,828 -Si Ud. lo dice, jefe. -Lo digo yo. 1229 01:16:12,828 --> 01:16:15,608 Y cuando te diriges a m�, hazlo como "Inspector" o "se�or". 1230 01:16:15,609 --> 01:16:17,309 �Entendido? 1231 01:16:17,888 --> 01:16:19,808 Se�or. 1232 01:16:21,308 --> 01:16:24,208 Bien. �Qu� quieres con �l? 1233 01:16:24,208 --> 01:16:26,688 Lleg� un mensaje para �l v�a repetidora, se�or. 1234 01:16:26,688 --> 01:16:28,388 Debe tener su celular apagado. 1235 01:16:28,389 --> 01:16:30,989 "Encontr�monos en la casa de verano. S." 1236 01:16:31,998 --> 01:16:33,698 Muy bien, yo me ocupo. 1237 01:16:38,808 --> 01:16:40,608 -Lewis. Pens� que te gustar�a saberlo, 1238 01:16:40,608 --> 01:16:42,828 tengo los resultados sobre la llave de la capilla. 1239 01:16:42,828 --> 01:16:44,558 Es la sangre del Dr. Black. 1240 01:16:44,559 --> 01:16:46,189 Eso no es una sorpresa. 1241 01:16:46,728 --> 01:16:48,928 S�, pero hay algo m�s. 1242 01:16:48,928 --> 01:16:51,728 Las pruebas muestran rastros de un polisac�rido. 1243 01:16:51,728 --> 01:16:55,328 B�sicamente. buscas un pol�mero amilinoso linear. 1244 01:16:55,328 --> 01:16:58,368 -�Y en ingl�s le decimos? -Almid�n de ma�z. 1245 01:16:58,368 --> 01:17:01,288 �Est� bien? Debo irme. 1246 01:17:54,728 --> 01:17:56,408 -Hooper. -Habla Hathaway. �Lewis est�? 1247 01:17:56,408 --> 01:17:58,508 Se acaba de ir. �Intentaste en su celular? 1248 01:17:58,508 --> 01:18:01,208 No contesta. Necesito que me hagas un favor. 1249 01:18:13,048 --> 01:18:15,858 S�, el jefe los tiene sobre el escritorio. 1250 01:18:16,148 --> 01:18:17,968 �Qu� busco, exactamente? 1251 01:18:37,058 --> 01:18:39,218 Buenas noches, se�or. 1252 01:18:40,418 --> 01:18:43,118 �Esperaba a alguien m�s, Sr.Hopkiss? 1253 01:18:42,968 --> 01:18:44,848 As� es, se�or. 1254 01:18:44,848 --> 01:18:47,728 Pero supongo que lograremos superarlo. 1255 01:19:07,448 --> 01:19:09,928 �Qu�tame las manos de encima! 1256 01:19:09,928 --> 01:19:13,300 T� escribiste las cartas de amor de Linda Grahame a Stephen Black. 1257 01:19:13,300 --> 01:19:15,998 -�Qu�? -Ah�rrate saliva. �Por qu�? 1258 01:19:15,998 --> 01:19:17,998 �Qui�n te dijo que lo hicieras? 1259 01:19:19,208 --> 01:19:21,408 -Paul. -�Hopkiss? 1260 01:19:22,208 --> 01:19:24,128 �Qu� est� sucediendo? 1261 01:19:25,608 --> 01:19:28,028 -Pap�, lo siento. -�Lo sientes? 1262 01:19:28,028 --> 01:19:30,568 �Por qu� lo sientes? No comprendo. 1263 01:19:31,328 --> 01:19:33,528 James, quiero que te vayas, por favor. 1264 01:19:33,528 --> 01:19:37,048 Puede querer lo que le guste, soy polic�a, no parte de su personal. 1265 01:19:37,048 --> 01:19:38,778 Me enviaste un mensaje: "Encontr�monos en la casa de verano". 1266 01:19:38,778 --> 01:19:40,000 -�Por qu�? -No te lo mand�. 1267 01:19:40,000 --> 01:19:42,758 -�No me mientas! �A qu� juegas? -Nada, de verdad. 1268 01:19:42,758 --> 01:19:45,808 No te envi� ning�n mensaje. Debes creerme. 1269 01:19:45,808 --> 01:19:48,728 -�Ya basta! Vamos, Scarlett. -�No! Ella viene conmigo. 1270 01:19:56,348 --> 01:20:00,608 Stephen Black crey� que hab�a descifrado el gran acertijo de los Mortmaignes, 1271 01:20:01,188 --> 01:20:04,628 que hab�a hallado el escondite del rescate del rey. 1272 01:20:05,188 --> 01:20:07,968 Pero si hubiera seguido el rastro hasta el final, 1273 01:20:08,238 --> 01:20:11,078 habr�a descubierto un cad�ver, �no? 1274 01:20:11,608 --> 01:20:13,908 Es lo que usted. no permitir�a. 1275 01:20:14,149 --> 01:20:16,809 Por eso lo mat�, �no? 1276 01:20:18,088 --> 01:20:20,088 Linda Grahame... 1277 01:20:20,449 --> 01:20:23,049 nunca se fue de Crevecoeur, �verdad? 1278 01:20:28,748 --> 01:20:30,948 Linda Grahame nunca tuvo un amor�o, 1279 01:20:30,948 --> 01:20:33,748 ni con el Dr. Black ni con nadie m�s. 1280 01:20:34,848 --> 01:20:36,888 Augustus Mortmaigne quiz�s la dej� creer 1281 01:20:36,888 --> 01:20:38,769 que estaba interesado en ella. 1282 01:20:38,769 --> 01:20:40,568 Hasta la halag�. 1283 01:20:40,568 --> 01:20:43,768 Pero su verdadera fascinaci�n era con Briony, �no? 1284 01:20:45,048 --> 01:20:47,408 �Lecciones de piano en la casa de verano? 1285 01:20:47,868 --> 01:20:50,128 Pero usted sabe todo acerca de eso, �no? 1286 01:20:50,128 --> 01:20:52,028 Cierre su sucia... 1287 01:20:52,929 --> 01:20:54,379 boca. 1288 01:20:59,128 --> 01:21:01,888 Linda desapareci� en la �poca 1289 01:21:01,888 --> 01:21:05,888 en que Lord Mortmaigne hac�a construir este proyecto del milenio. 1290 01:21:05,889 --> 01:21:07,489 �No es as�? 1291 01:21:08,138 --> 01:21:09,828 �No es as�? 1292 01:21:17,108 --> 01:21:21,328 Linda averigu� lo que suced�a o al menos comenz� a sospechar. 1293 01:21:22,208 --> 01:21:24,568 Intuici�n de madre, quiz�s. 1294 01:21:24,768 --> 01:21:27,568 De cualquier modo, enfrent� a Augustus, 1295 01:21:27,568 --> 01:21:28,928 amenaz� con exponerlo. 1296 01:21:28,928 --> 01:21:30,288 �Su se�or�a? 1297 01:21:30,288 --> 01:21:32,288 �Como si hubiera tenido idea de qu� hacer! 1298 01:21:32,288 --> 01:21:35,328 Crey� que ella hab�a huido, como todos los dem�s. 1299 01:21:35,328 --> 01:21:37,488 -�Sabe qu� es lo gracioso? -�Gracioso? 1300 01:21:37,488 --> 01:21:40,488 Linda me vino a pedir consejo a m�, a m�. 1301 01:21:41,018 --> 01:21:42,708 No a Ralph, no su esposo. 1302 01:21:42,708 --> 01:21:45,908 Quer�a meter a extra�os en la situaci�n, ir a la polic�a. 1303 01:21:45,908 --> 01:21:48,768 -No pod�a permitir eso. -Entonces usted la mat�. 1304 01:21:49,568 --> 01:21:53,328 -�Por qu�? �Qu� crey� que hac�a? -Mi deber; proteger a mi familia. 1305 01:21:53,328 --> 01:21:56,658 Su se�or�a estar�a perdido si yo no lo cuidase. 1306 01:21:56,658 --> 01:22:00,768 Se apoya en m�, soy su fuerza. As� me llama. 1307 01:22:01,288 --> 01:22:02,428 Su roca. 1308 01:22:02,428 --> 01:22:05,408 -�Y ahora qu� pasar�? -Pensar� en algo, se�or. 1309 01:22:05,409 --> 01:22:06,909 �Paul! 1310 01:22:08,468 --> 01:22:11,258 �Su�lteme! �Augustus, socorro! 1311 01:22:11,528 --> 01:22:13,728 -�Est�s bien? -Estoy bien. 1312 01:22:13,608 --> 01:22:16,648 Me ca�, nena. Me dej� sin aliento. 1313 01:22:18,968 --> 01:22:20,888 Estar� bien en un minuto. 1314 01:22:29,128 --> 01:22:31,078 Philip... 1315 01:22:44,408 --> 01:22:46,888 Era una cosita muy bonita. 1316 01:22:48,148 --> 01:22:51,888 Y siempre fui d�bil en esas cosas. 1317 01:22:53,600 --> 01:22:55,688 Culpablemente d�bil. 1318 01:22:56,718 --> 01:22:58,488 Era una ni�a... 1319 01:22:58,589 --> 01:23:00,939 y usted la viol�. 1320 01:23:01,148 --> 01:23:04,248 No espero que lo entienda ni por un momento. 1321 01:23:05,408 --> 01:23:08,048 Pero para m�, ella era... 1322 01:23:10,828 --> 01:23:12,368 especial. 1323 01:23:13,128 --> 01:23:15,648 �Y Paul Hopkiss? 1324 01:23:16,188 --> 01:23:18,828 -��l era especial? -Oh, s�. 1325 01:23:22,328 --> 01:23:24,128 Los amaba. 1326 01:23:24,438 --> 01:23:28,318 Su inocencia, su gracia. 1327 01:23:28,448 --> 01:23:30,948 antes de que el mundo los amargara... 1328 01:23:34,328 --> 01:23:36,768 Yo los amaba. 1329 01:24:03,858 --> 01:24:06,248 Te dije que era mala. 1330 01:24:06,920 --> 01:24:09,420 �Por qu�? �Por qu� escribiste las cartas? 1331 01:24:09,898 --> 01:24:13,168 Hopkiss dijo que pap� hab�a matado al Dr. Black. 1332 01:24:13,468 --> 01:24:14,968 Yo ten�a que protegerlo. 1333 01:24:14,968 --> 01:24:17,288 �Por qu� Hopkiss tuvo que involucrarte? 1334 01:24:17,288 --> 01:24:19,488 No creo que quisiera hacerlo. 1335 01:24:19,888 --> 01:24:24,728 Yo quer�a estar sola y pensar en el compromiso. 1336 01:24:24,728 --> 01:24:26,588 As� que fui cabalgando a la capilla. 1337 01:24:26,588 --> 01:24:28,408 �Lo sorprendiste? 1338 01:24:28,659 --> 01:24:30,409 Black ya estaba muerto. 1339 01:24:30,568 --> 01:24:34,288 Paul dijo que si quer�a evitar que arrestaran a pap�, deb�a ayudar. 1340 01:24:34,888 --> 01:24:40,248 Me dijo c�mo pap� hab�a matado a Linda Grahame, y por qu�. 1341 01:24:42,048 --> 01:24:44,808 �Qu� pod�a saber? Todo se hubiera sabido. 1342 01:24:45,308 --> 01:24:48,008 �Qu� hay de t� y yo? �Qu� fue eso? 1343 01:24:48,008 --> 01:24:50,488 �Tu forma de acercarte a la investigaci�n? 1344 01:24:52,258 --> 01:24:54,328 �No crees realmente...? 1345 01:25:00,008 --> 01:25:02,318 No eres uno de nosotros. 1346 01:25:04,700 --> 01:25:06,100 No. 1347 01:25:23,058 --> 01:25:26,298 Stephen Black hab�a seguido el rastro hasta la estatua. 1348 01:25:26,298 --> 01:25:28,498 Su pr�ximo paso hubiera sido excavar. 1349 01:25:28,658 --> 01:25:31,208 con o sin permiso de la propiedad. 1350 01:25:31,208 --> 01:25:34,408 Eso era algo que Paul Hopkiss no pod�a permitir. 1351 01:25:34,408 --> 01:25:36,508 Atrajo a Black a la capilla. 1352 01:25:36,508 --> 01:25:38,728 S�, con la promesa de m�s informaci�n 1353 01:25:38,728 --> 01:25:41,028 sobre el rescate del rey, probablemente. 1354 01:25:41,218 --> 01:25:43,000 Cualquiera fuera el pretexto, 1355 01:25:43,000 --> 01:25:45,529 Stephen Black no saldr�a de esa reuni�n. 1356 01:25:46,408 --> 01:25:50,348 -�Y el disparo en la reconstrucci�n? -Fue s�lo una distracci�n. 1357 01:25:50,548 --> 01:25:52,808 Para distraer la atenci�n de la gente lejos de la capilla 1358 01:25:52,808 --> 01:25:55,248 mientras Hopkiss mov�a el cuerpo del Dr. Black 1359 01:25:56,568 --> 01:25:58,608 Creo que carg� uno o dos mosquetes 1360 01:25:58,608 --> 01:26:00,728 con la esperanza de que alguien saliera herido. 1361 01:26:00,728 --> 01:26:02,588 Una apuesta muy arriesgada. 1362 01:26:02,588 --> 01:26:06,728 Todo el asunto fue hecho a tontas y a locas, se�ora. 1363 01:26:06,728 --> 01:26:08,648 Mal pensado y mal ejecutado. 1364 01:26:08,758 --> 01:26:11,488 Nunca cre�ste lo de las cartas de amor, �verdad? 1365 01:26:11,488 --> 01:26:13,908 No, se�ora. Encajaban demasiado bien. 1366 01:26:14,108 --> 01:26:15,708 �Qu� hay del tesoro? 1367 01:26:15,708 --> 01:26:18,209 Desapareci�, si es que existi� alguna vez. 1368 01:26:18,209 --> 01:26:19,648 Se�ora. 1369 01:26:19,648 --> 01:26:21,888 Hay restos ah� abajo, se�or, 1370 01:26:21,888 --> 01:26:23,888 entre los cimientos de la antigua fuente. 1371 01:26:23,888 --> 01:26:26,048 Humanos, seg�n la polic�a cient�fica. 1372 01:26:26,049 --> 01:26:27,400 Y encontramos esto. 1373 01:26:27,400 --> 01:26:29,168 Me parece familiar. 1374 01:26:29,168 --> 01:26:30,888 Linda Grahame lo usaba 1375 01:26:30,888 --> 01:26:33,888 en una de las fotos que hallamos en la casa de Black. 1376 01:26:34,098 --> 01:26:36,528 -D�jaselo a la polic�a cient�fica. -S�, se�or. 1377 01:26:38,268 --> 01:26:41,228 -�James est� bien? -Se compondr�. 1378 01:26:41,428 --> 01:26:43,348 Dile que bien hecho. 1379 01:26:43,388 --> 01:26:45,268 Se lo dir�. 1380 01:27:21,448 --> 01:27:23,768 Presentar� los papeles. 1381 01:27:24,328 --> 01:27:26,408 �Renunciar�s? 1382 01:27:26,408 --> 01:27:28,528 Puse en peligro la investigaci�n 1383 01:27:28,948 --> 01:27:32,318 Cometiste un error. Eres humano. 1384 01:27:33,068 --> 01:27:34,718 No basta. 1385 01:27:34,989 --> 01:27:37,349 �Por qu� debes ser el mejor? 1386 01:27:40,528 --> 01:27:45,168 No tienes la culpa de nada de lo que pas� aqu�. 1387 01:27:45,858 --> 01:27:48,208 Ni entonces, ni ahora. 1388 01:27:50,288 --> 01:27:53,508 En cuanto a presentar la renuncia... 1389 01:27:53,808 --> 01:27:56,088 Si a ti te da lo mismo... 1390 01:27:57,208 --> 01:28:00,888 Entre ambos, hacemos un detective que no es malo. 1391 01:28:04,168 --> 01:28:06,208 Yo soy el cerebro, obviamente 1392 01:28:08,048 --> 01:28:10,048 Obviamente 1393 01:28:21,568 --> 01:28:25,088 Subt�tulos: Claudiowrc Errors
Errors

Not Found

Error: The requested address '/subtitulos/generar' was not found on this server.

114241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.