Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,977 --> 00:00:51,657
�Presenten sus mosquetes!
2
00:01:04,100 --> 00:01:06,477
�A la carga!
3
00:01:08,008 --> 00:01:09,708
Lewis - S04E01
4
00:01:20,039 --> 00:01:22,486
PLENO INVIERNO
5
00:01:24,977 --> 00:01:27,537
�Disparen!
6
00:01:30,977 --> 00:01:33,377
�El campo de batalla
est� perdido! �Retirada!
7
00:01:47,757 --> 00:01:50,047
Vamos, Philip,
no exageres.
8
00:01:51,397 --> 00:01:52,717
�Philip!
9
00:02:00,277 --> 00:02:02,707
Tr�eme un doctor.
�Me dispararon!
10
00:02:29,377 --> 00:02:31,177
Ya llegamos, amigo.
Hemos vuelto al garaje.
11
00:02:31,177 --> 00:02:32,378
Es hora de bajar.
12
00:02:42,817 --> 00:02:44,737
CHOPIN ON PIANO
13
00:03:25,507 --> 00:03:27,697
Detective Sargento Hathaway.
14
00:03:30,300 --> 00:03:32,477
-�Est�s bien?
-S�.
15
00:03:36,007 --> 00:03:39,547
Afirmo que la evidencia que doy
ser� la verdad, toda la verdad
16
00:03:39,547 --> 00:03:41,147
y nada m�s que la verdad.
17
00:03:42,100 --> 00:03:43,657
El �tico estaba oscuro,
18
00:03:44,800 --> 00:03:46,237
polvoriento,
19
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
encerrado.
20
00:03:51,897 --> 00:03:53,857
Levant� la tapa del...
21
00:03:55,377 --> 00:03:57,297
de el...
22
00:03:58,657 --> 00:04:00,737
tanque de agua...
23
00:04:00,887 --> 00:04:02,737
y...
24
00:04:13,057 --> 00:04:14,477
�S�?
25
00:04:16,367 --> 00:04:18,717
�No recuerda
haberlo visto subir al autob�s?
26
00:04:18,717 --> 00:04:20,917
No, pero pudo subir
en cualquier parada.
27
00:04:20,917 --> 00:04:22,317
S�lo hay 4 paradas en la ruta
28
00:04:22,317 --> 00:04:24,817
y normalmente bajo a estirar
las piernas y a tomar una taza de t�.
29
00:04:24,917 --> 00:04:26,517
�El veh�culo no queda cerrado?
30
00:04:26,517 --> 00:04:28,917
Algunos de los pasajeros m�s viejos
s�lo suben para ver el paisaje
31
00:04:28,917 --> 00:04:30,997
y prefieren quedarse dentro.
32
00:04:30,997 --> 00:04:34,110
Bien. Mire, hable
con el Agente Nixon,
33
00:04:34,110 --> 00:04:36,277
�l le tomar�
una declaraci�n completa.
34
00:04:37,717 --> 00:04:38,987
Hola.
35
00:04:39,097 --> 00:04:42,097
-�No est� James hoy?
-No, est� en el tribunal.
36
00:04:42,097 --> 00:04:44,337
�Otra vez ropa interior
colgando de la soga?
37
00:04:44,337 --> 00:04:46,300
Esperemos que el juez
muestre indulgencia.
38
00:04:46,300 --> 00:04:48,377
Es el caso Zelinsky.
39
00:04:52,937 --> 00:04:56,127
-�Qu� tienes para m�?
-Muerte sospechosa.
40
00:04:57,707 --> 00:04:59,102
Edad mediana.
41
00:04:59,032 --> 00:05:00,677
Excedido de peso.
42
00:05:00,677 --> 00:05:02,500
Fumador.
43
00:05:02,500 --> 00:05:04,600
Tambi�n estuvo bebiendo.
44
00:05:04,600 --> 00:05:06,617
Si tuviera una libra
por cada muerte sospechosa
45
00:05:06,617 --> 00:05:09,137
que result� ser
un ataque al coraz�n com�n...
46
00:05:09,137 --> 00:05:11,017
�Qu� hay
de la sangre en su barbilla?
47
00:05:12,037 --> 00:05:14,435
�Quiz�s se mordi� la lengua?
Eso le pasa a la gente.
48
00:05:14,597 --> 00:05:16,477
�Tiene alguna identificaci�n?
49
00:05:20,597 --> 00:05:24,277
�l encontr� a la chica, �no?
�Hathaway?
50
00:05:24,277 --> 00:05:26,037
Es un chico grande.
51
00:05:26,037 --> 00:05:29,267
�Ustedes los hombres!
Nunca dejan entrar a nadie.
52
00:05:29,607 --> 00:05:31,207
�Por qu� crees que es eso?
53
00:05:31,207 --> 00:05:33,437
�Un comportamiento aprendido?
�Padres e hijos?
54
00:05:33,437 --> 00:05:35,757
Lo que el mono ve,
el mono lo hace.
55
00:05:36,147 --> 00:05:37,637
Hablo en serio.
56
00:05:37,838 --> 00:05:40,090
-�Est� viendo a alguien?
-�Como a qui�n?
57
00:05:39,090 --> 00:05:42,547
-A un consejero.
-Estar� bien.
58
00:05:42,747 --> 00:05:45,337
Mejor que el Dr. Stephen Black.
59
00:05:45,367 --> 00:05:48,937
Retiro lo dicho,
no fue un ataque al coraz�n.
60
00:05:51,847 --> 00:05:55,527
Debemos establecer d�nde se uni�
a esta "Gira M�gica y Misteriosa".
61
00:05:55,527 --> 00:05:57,288
�Nadie lo vio subir?
62
00:05:57,288 --> 00:06:00,258
Sabes c�mo son estos tours,
la gente est� tan embobada mirando
63
00:06:00,258 --> 00:06:02,750
que no le presta mucha atenci�n
a sus compa�eros de viaje.
64
00:06:02,750 --> 00:06:05,650
Creo que me dar�a cuenta si tuviera
un cad�ver sentado a mi lado.
65
00:06:05,650 --> 00:06:07,050
Ah� tienes un itinerario.
66
00:06:07,050 --> 00:06:09,540
Intenta averiguar
si alguien lo vio en el camino.
67
00:06:09,750 --> 00:06:11,830
-�D�nde estar� usted?
-En Kidlington, para comenzar.
68
00:06:11,980 --> 00:06:14,620
En Tudor Crescent, donde �l viv�a.
69
00:06:15,007 --> 00:06:17,537
Intentar� averiguar
algo m�s sobre �l.
70
00:06:19,557 --> 00:06:21,477
�C�mo te fue?
71
00:06:22,397 --> 00:06:24,847
Zelinsky cambi�
su declaraci�n despu�s de eso.
72
00:06:25,097 --> 00:06:26,737
Entonces, result�.
73
00:06:26,857 --> 00:06:28,137
�Qu�?
74
00:06:28,037 --> 00:06:30,777
Qued� en prisi�n hasta la sentencia,
esperando un informe social
75
00:06:30,777 --> 00:06:33,617
que seguro dir� que tuvo
una infancia muy infeliz.
76
00:06:33,617 --> 00:06:35,377
-�Y la tuvo?
-�Qui�n no?
77
00:06:35,377 --> 00:06:37,987
No todos vamos por ah�
secuestrando ni�as de 10 a�os.
78
00:06:37,987 --> 00:06:40,267
Es la decisi�n
del tribunal, por suerte.
79
00:06:40,705 --> 00:06:43,190
Nosotros s�lo los encerramos.
80
00:06:43,297 --> 00:06:45,977
Por eso Dios cre� la cerveza.
81
00:06:47,657 --> 00:06:49,757
-Escucha...
-Usted no la encontr�.
82
00:06:52,397 --> 00:06:53,597
No.
83
00:06:54,127 --> 00:06:55,397
Lo s�.
84
00:06:57,000 --> 00:07:00,277
Probablemente te topes con Hooper
y los muchachos en tus viajes.
85
00:07:00,277 --> 00:07:02,077
Hubo un incidente
con armas de fuego
86
00:07:02,077 --> 00:07:04,387
en uno de los puestos
de montaje teatral esta ma�ana.
87
00:07:04,387 --> 00:07:06,687
Creevecoeur...
Crevecoeur Hall.
88
00:07:19,957 --> 00:07:22,297
Oh, de pie.
Viene el cerebrito.
89
00:07:22,297 --> 00:07:25,017
Me dijeron que tiene un cad�ver
en un autob�s, Sargento.
90
00:07:25,017 --> 00:07:27,617
-�Y usted?
-Uno de �sos le dispar� al otro.
91
00:07:27,617 --> 00:07:29,307
Una sociedad
de reconstrucci�n de escenas.
92
00:07:29,307 --> 00:07:31,417
S�lo que alg�n tonto
carg� su rifle de verdad.
93
00:07:31,417 --> 00:07:33,857
Mosquete, Hooper.
94
00:07:33,857 --> 00:07:36,400
Parece que aqu� hubo
una batalla, hace tiempo.
95
00:07:36,400 --> 00:07:39,040
-S�lo Dios sabe de qu� se trataba.
-El derecho divino de los reyes.
96
00:07:39,040 --> 00:07:41,580
La guerra civil inglesa. No fue
una batalla, fue una escaramuza.
97
00:07:41,580 --> 00:07:44,360
El tercer sitio de Oxford,
en mayo de 1646.
98
00:07:45,050 --> 00:07:46,750
Programa de ingreso
de universitarios...
99
00:07:46,750 --> 00:07:48,470
D�nde estar�amos sin �l.
100
00:07:48,857 --> 00:07:51,255
La casa est� por all�,
si la busca.
101
00:07:51,255 --> 00:07:53,470
No puede dejar de verlo.
Es un lugar enorme.
102
00:07:53,470 --> 00:07:55,375
Nunca se ha visto algo as�.
103
00:08:44,007 --> 00:08:46,357
Tiene un mensaje.
104
00:08:46,507 --> 00:08:49,687
Stephen, soy yo.
Ya pas� de las 11. �D�nde est�s?
105
00:08:51,217 --> 00:08:53,405
Se comunic� con el contestador
de Frances Woodville.
106
00:08:53,405 --> 00:08:55,605
Por favor, deje
su mensaje despu�s del tono.
107
00:09:16,102 --> 00:09:17,902
�Disc�lpeme?
108
00:09:18,457 --> 00:09:20,737
�Por qu� hay autos
de la polic�a por todo el...?
109
00:09:23,657 --> 00:09:25,817
�James?
110
00:09:26,767 --> 00:09:28,347
�Dios m�o!
111
00:09:28,980 --> 00:09:32,327
-Eres James Hathaway, �no?
-Hola, Scarlett.
112
00:09:40,348 --> 00:09:41,628
Por ah�.
113
00:09:42,559 --> 00:09:43,428
Bien.
114
00:09:43,428 --> 00:09:45,468
�Qui�n es el
que est� con Scarlett?
115
00:09:45,468 --> 00:09:47,988
Un polic�a, supongo.
116
00:09:47,988 --> 00:09:49,868
�C�mo lo sabes?
117
00:09:51,868 --> 00:09:53,828
Parece un polic�a.
118
00:09:55,308 --> 00:09:57,388
El lugar est� infestado de ellos.
119
00:09:57,388 --> 00:10:01,089
Bueno, si Philip
hace que le den un disparo...
120
00:10:02,518 --> 00:10:04,508
Sabes,
pienso que quiz�s deber�a...
121
00:10:04,509 --> 00:10:08,009
llamar a Titus
y ver que dice el hospital.
122
00:10:08,508 --> 00:10:10,508
�Qu� piensas, querido?
123
00:10:10,968 --> 00:10:14,728
-Acabas de colgar el tel�fono.
-No te pido que lo hagas t�.
124
00:10:21,088 --> 00:10:24,608
No estoy segura de poder verte
como el Padre Hathaway.
125
00:10:24,748 --> 00:10:27,068
Al final, yo tampoco pod�a.
126
00:10:27,068 --> 00:10:29,308
�Qu� hay de ti?
�Qu� has estado haciendo?
127
00:10:29,308 --> 00:10:32,508
�Yo? Soy una de los ricos ociosos.
Seguro que le�ste sobre nosotros.
128
00:10:32,508 --> 00:10:34,828
Le� que te hab�as casado.
129
00:10:34,989 --> 00:10:37,708
S�, con Fabio. Eso fue...
130
00:10:37,828 --> 00:10:40,308
Casi me olvidaba de �l.
131
00:10:40,308 --> 00:10:44,188
-Todos cometemos errores. �Y t�?
-�Errores? Muchos, estoy seguro.
132
00:10:44,188 --> 00:10:47,068
-�De la variedad matrimonial?
-No.
133
00:10:47,998 --> 00:10:49,698
Quiz�s debamos
comparar nuestros apuntes.
134
00:10:49,698 --> 00:10:50,998
Lo siento.
135
00:10:51,788 --> 00:10:53,668
Claro. Bueno...
136
00:10:54,268 --> 00:10:55,668
Ll�mame.
137
00:10:55,668 --> 00:10:58,348
-O no.
-No tengo tu n�mero de tel�fono.
138
00:10:58,348 --> 00:11:00,268
Eres detective, �no?
139
00:11:04,028 --> 00:11:06,188
-�Se�or?
-No te pagan por hora, �sabes?
140
00:11:06,188 --> 00:11:08,188
-Se�or.
-�Alg�n progreso?
141
00:11:08,188 --> 00:11:11,028
Nadie recuerda a alguien que
coincida con la descripci�n de Black
142
00:11:11,029 --> 00:11:13,028
en Blenheim o Woodstock.
143
00:11:13,028 --> 00:11:15,088
Quiz�s tendr�a m�s suerte
si tuviese una foto de �l,
144
00:11:15,088 --> 00:11:17,848
si es que puede encontrar una.
Despu�s de aqu�, voy a Lechlade.
145
00:11:17,848 --> 00:11:20,700
-�D�nde es "aqu�"?
-Crevecoeur Hall. �Y usted?
146
00:11:20,700 --> 00:11:23,148
Sigo a�n en el Tudor Crescent.
147
00:11:23,148 --> 00:11:25,548
Parece que nuestro Dr. Black
era un acad�mico.
148
00:11:25,548 --> 00:11:27,748
�En Oxford?
�Qui�n lo hubiera pensado!
149
00:11:27,848 --> 00:11:31,288
Adem�s, fan�tico de las palabras
cruzadas, Dios nos ayude.
150
00:11:31,348 --> 00:11:33,998
Aqu� hay unas cartas
de Lonsdale College.
151
00:11:33,998 --> 00:11:37,308
-�Eso es todo?
-No. Quiero que busques
152
00:11:37,308 --> 00:11:40,868
a una Frances Woodville.
Dej� un mensaje en su contestador.
153
00:11:41,018 --> 00:11:44,218
Y necesitamos que vengan
de la protectora de animales.
154
00:11:52,628 --> 00:11:53,728
�S�, se�or?
155
00:11:53,728 --> 00:11:57,100
Soy el detective Sargento Hathaway,
polic�a de...
156
00:11:57,100 --> 00:11:58,688
Oxford. �Paul!
157
00:11:58,688 --> 00:12:03,008
-Correcto, se�or. Hopkiss, se�or.
-Soy James Hathaway.
158
00:12:03,008 --> 00:12:04,308
�Dios m�o!
159
00:12:05,068 --> 00:12:06,908
Cielos.
160
00:12:06,909 --> 00:12:09,809
Mis disculpas, deber�a haberlo
reconocido de inmediato.
161
00:12:09,908 --> 00:12:12,008
Qu� alegr�a volver a verlo
en Crevecoeur, se�or,
162
00:12:12,008 --> 00:12:14,828
despu�s de tanto tiempo.
�Cu�nto ha pasado?
163
00:12:14,828 --> 00:12:17,908
-Cerca de 20 a�os.
-�20 a�os!
164
00:12:18,708 --> 00:12:22,048
Butch y Sundance
cabalgan otra vez, se�or.
165
00:12:24,868 --> 00:12:27,268
�Tus padres a�n viven
en la casa de la entrada?
166
00:12:27,268 --> 00:12:30,898
Mi padre falleci�, se�or,
hace unos a�os.
167
00:12:31,348 --> 00:12:33,228
-Lo siento.
-Gracias, se�or.
168
00:12:33,628 --> 00:12:36,608
Mi madre se volvi� a casar.
Ahora vive en Guernsey.
169
00:12:37,108 --> 00:12:39,028
-�Lo siento, se�or!
-�Briony!
170
00:12:39,028 --> 00:12:41,548
-Lo siento, Sr. Hopkiss.
-No, no. Fue culpa m�a.
171
00:12:41,548 --> 00:12:44,348
Es muy amable
de su parte decir eso, se�or.
172
00:12:44,348 --> 00:12:46,668
No te quedes parada all�,
muchacha, l�mpialo. R�pido.
173
00:12:46,668 --> 00:12:48,328
Venga por aqu�, se�or.
174
00:12:48,328 --> 00:12:50,428
Me temo que estamos
desordenados de momento,
175
00:12:50,428 --> 00:12:53,428
con las preparaciones
para el compromiso de Lady Scarlett.
176
00:13:03,748 --> 00:13:06,500
El detective
Sargento Hathaway, Milord.
177
00:13:08,068 --> 00:13:10,308
�Hathaway?
178
00:13:10,608 --> 00:13:12,308
�Por Dios!
179
00:13:13,400 --> 00:13:14,808
James...
180
00:13:15,109 --> 00:13:16,459
�James!
181
00:13:16,509 --> 00:13:19,598
James el Justo.
As� te dec�amos, �no?
182
00:13:19,708 --> 00:13:22,848
-No recuerdo eso, se�or.
-Fue hace mucho tiempo, �no?
183
00:13:25,028 --> 00:13:27,548
Supongo que est�s
aqu� por el accidente.
184
00:13:27,548 --> 00:13:31,218
Entiendo que Philip
no quiere presentar cargos.
185
00:13:31,588 --> 00:13:33,708
-�Philip, se�or?
-Philip Coleman.
186
00:13:33,708 --> 00:13:37,168
El hijo de mi difunta hermana.
Era algo mayor que t�.
187
00:13:37,168 --> 00:13:39,000
No, Milord,
estoy rastreando a un hombre
188
00:13:39,000 --> 00:13:41,998
que tal vez estuvo de visita hoy
aqu�, el Dr. Stephen Black.
189
00:13:41,998 --> 00:13:45,148
Titus volvi�
del hospital con Philip.
190
00:13:45,348 --> 00:13:49,568
Oh, le dec�a a James
que no quiero ning�n alboroto.
191
00:13:49,668 --> 00:13:52,808
Por favor, disculpe a mi esposo,
a veces es muy grosero.
192
00:13:52,808 --> 00:13:55,048
Selina Mortmaigne.
�C�mo est� usted?
193
00:13:55,048 --> 00:13:57,948
El Sargento Hathaway
es de la polic�a, querida.
194
00:13:57,948 --> 00:14:00,908
-Oh.
-Sol�a vivir aqu�.
195
00:14:00,908 --> 00:14:03,020
-En la propiedad, claro.
-�S�?
196
00:14:03,020 --> 00:14:04,908
�Qu� mundo tan peque�o!
197
00:14:05,158 --> 00:14:07,608
�Vendr�s a verlo, cari�o?
Ven a verlo.
198
00:14:07,608 --> 00:14:12,608
Estoy seguro de que el s�lo verte
a ti reanimar� su �nimo, querida.
199
00:14:12,698 --> 00:14:14,758
Pero s�, ir� m�s tarde.
200
00:14:14,758 --> 00:14:17,538
-Encantada de conocerlo.
-Lo mismo digo.
201
00:14:20,428 --> 00:14:22,000
Bueno,
�d�nde est�bamos?
202
00:14:22,000 --> 00:14:24,508
-El Dr. Black, Milord.
-Bueno...
203
00:14:23,508 --> 00:14:28,308
Hoy pasaron por aqu�
un par de miles de personas.
204
00:14:28,308 --> 00:14:32,308
Es mejor que hables
con Ralph Grahame, mi gerente.
205
00:14:32,308 --> 00:14:36,288
�l organiza los d�as de exposici�n.
!Una maldita molestia!
206
00:14:36,288 --> 00:14:39,748
Pero la nobleza obliga.
207
00:14:39,898 --> 00:14:43,200
Debe estar en Lodge Farm,
208
00:14:43,200 --> 00:14:45,638
�Recuerdas el camino?
Si no, puedo hacer que Hopkiss...
209
00:14:45,788 --> 00:14:47,968
Encontrar� el camino, se�or.
Gracias.
210
00:14:49,188 --> 00:14:52,828
Es maravilloso verte
otra vez.
211
00:14:52,828 --> 00:14:55,068
�Un polic�a!
212
00:14:55,168 --> 00:14:57,788
Tus padres deben estar muy...
213
00:14:58,158 --> 00:14:59,708
orgullosos de ti.
214
00:15:14,748 --> 00:15:16,468
Sargento Hathaway.
215
00:15:16,860 --> 00:15:19,068
Espero que me disculpe,
me tom� la libertad.
216
00:15:19,068 --> 00:15:22,908
-Usted debe ser talle 15 y 1/2, �no?
-No. Gracias, Paul, no es necesario.
217
00:15:22,908 --> 00:15:25,828
No puede andar as�, se�or.
no estando de servicio.
218
00:15:25,828 --> 00:15:28,608
Har� que le laven
y planchen esto y se la enviar�.
219
00:15:29,000 --> 00:15:30,108
Gracias.
220
00:15:48,228 --> 00:15:50,648
�C�mo est� mi mejor chica?
221
00:15:51,148 --> 00:15:52,728
Estoy bien.
222
00:15:53,300 --> 00:15:55,959
-�T� est�s bien?
-�Yo? Bueno...
223
00:15:55,929 --> 00:15:58,148
no me dispararon, as� que...
224
00:16:01,828 --> 00:16:07,088
-Querida, �qu� pasa?
-No lo s�. Vi a la polic�a y...
225
00:16:08,128 --> 00:16:10,128
no s� qu� pens�.
226
00:16:10,448 --> 00:16:13,748
Pero no debes preocuparte,
Todo estar� bien.
227
00:16:13,768 --> 00:16:16,968
Claro que s�.
�Claro que s�!
228
00:16:18,468 --> 00:16:19,948
Pero...
229
00:16:20,149 --> 00:16:22,949
no se lo digas a tu pretendiente,
�s�?
230
00:16:23,908 --> 00:16:26,808
Despu�s de todo,
fue un accidente.
231
00:16:26,808 --> 00:16:29,268
Seguiremos
como si nunca hubiera sucedido.
232
00:16:29,269 --> 00:16:30,969
Exactamente.
233
00:16:53,868 --> 00:16:56,108
�Puedo ayudarlo en algo?
234
00:16:56,108 --> 00:16:57,708
-�Se�or Grahame?
-S�.
235
00:16:57,708 --> 00:16:59,788
Soy el Sargento Hathaway,
de la polic�a de Oxford.
236
00:16:59,788 --> 00:17:02,788
Trato de rastrear los movimientos
de alguien que estuvo aqu� hoy.
237
00:17:02,788 --> 00:17:05,068
-�Para la reconstrucci�n?
-Es posible.
238
00:17:05,068 --> 00:17:07,788
No tienen c�maras
de seguridad, �verdad?
239
00:17:07,900 --> 00:17:09,768
No, nada de eso.
240
00:17:10,308 --> 00:17:12,228
Briony, �puedes llevar
a pasear a Thimble?
241
00:17:12,228 --> 00:17:14,508
Pap�, Ti iba
a llevarme a la ciudad.
242
00:17:14,508 --> 00:17:16,788
Estoy seguro de que
no le molestar� esperar 10 minutos.
243
00:17:16,788 --> 00:17:18,728
-�Verdad, Milord?
Para nada, se�or Grahame.
244
00:17:18,728 --> 00:17:20,079
Ir� contigo.
245
00:17:22,068 --> 00:17:25,028
�Y la capilla?
�A�n tiene un libro de visitas?
246
00:17:25,028 --> 00:17:28,028
As� es. Pero tendr�
que pedir la llave en la casa.
247
00:17:28,028 --> 00:17:30,508
-Gracias.
-Pero el templete est� m�s cerca.
248
00:17:30,508 --> 00:17:32,868
Creo que el Padre Jasper
tiene una extra.
249
00:17:32,868 --> 00:17:34,368
Gracias.
250
00:17:44,100 --> 00:17:47,250
No s� de qu� opina Seguridad
e Higiene de las mascotas.
251
00:17:47,250 --> 00:17:50,150
Pertenec�a al Dr. Black, se�ora.
No quise dejarlo.
252
00:17:50,150 --> 00:17:52,000
Para eso est�
la protectora de animales.
253
00:17:52,000 --> 00:17:54,450
Hab�a un cami�n cargado de gallinas
que pas� por la circunvalaci�n.
254
00:17:54,450 --> 00:17:56,450
Todo un alboroto,
podr�a decirse.
255
00:17:56,868 --> 00:18:00,250
-�Ya volvi� James?
-A�n est� en Crevecoeur Hall, jefe,
256
00:18:00,250 --> 00:18:02,728
con gente elegante.
Es de la familia, supongo.
257
00:18:02,728 --> 00:18:05,148
Ella lo conoc�a
o me dio esa impresi�n al menos.
258
00:18:05,148 --> 00:18:07,468
-�S�?
-S�. Parec�a sentirse en casa.
259
00:18:07,468 --> 00:18:09,328
Se codeaba
con Lord y Lady importante.
260
00:18:09,328 --> 00:18:11,108
�Tienes un informe
sobre el disparo para m�?
261
00:18:11,108 --> 00:18:12,668
S�, se�ora.
262
00:20:11,349 --> 00:20:13,269
�Y la llave estaba as�?
263
00:20:13,269 --> 00:20:16,449
P�gina 1 del Manual del Joven
Detective, "no toque nada".
264
00:20:17,509 --> 00:20:19,500
Encontr� esto en ese banco.
265
00:20:19,500 --> 00:20:21,700
La fecha de hoy
y "Tudor Cr".
266
00:20:21,790 --> 00:20:24,790
Es Tudor Crescent, la direcci�n
de la casa del Dr. Black.
267
00:20:25,649 --> 00:20:26,749
�Es el arma asesina?
268
00:20:26,749 --> 00:20:28,600
Necesitar� comparar
la sangre y el cabello,
269
00:20:28,600 --> 00:20:31,649
pero no es inconsistente
con las heridas causadas.
270
00:20:31,659 --> 00:20:34,629
Entonces,
estaba sentado all�, esperando,
271
00:20:34,629 --> 00:20:36,929
y alguien lo golpe�
en la parte de atr�s de la cabeza.
272
00:20:36,929 --> 00:20:38,789
Despu�s de lo cual el asesino
meti� el arma asesina
273
00:20:38,789 --> 00:20:40,689
otra vez
en el portafolios de Black.
274
00:20:40,689 --> 00:20:42,700
-�Se llevaron algo?
-No lo s�.
275
00:20:43,129 --> 00:20:44,729
Pens� que conoc�as el lugar.
276
00:20:44,960 --> 00:20:46,860
-Eso dijo Hooper.
-�Eso dijo?
277
00:20:47,030 --> 00:20:48,509
Es la impresi�n que tuvo.
278
00:20:49,949 --> 00:20:52,900
Mi padre era el administrador
de los Mortmaignes.
279
00:20:52,900 --> 00:20:55,010
Viv� aqu� hasta los 12 a�os.
280
00:20:56,100 --> 00:20:57,700
�Entonces conoces
a los de la casa grande?
281
00:20:57,700 --> 00:20:59,000
Los conoc�a,
en cierta forma.
282
00:20:59,000 --> 00:21:02,289
Otros chicos de la propiedad y yo
sol�amos jugar con los Mortmaignes.
283
00:21:02,389 --> 00:21:03,589
�Qu�?
284
00:21:03,890 --> 00:21:05,090
Nada.
285
00:21:05,190 --> 00:21:08,669
Es que nunca te imagin� a ti como
uno de los chicos de la propiedad.
286
00:21:13,010 --> 00:21:15,620
�A qu� distancia estamos
del estacionamiento?
287
00:21:15,620 --> 00:21:16,860
�A 800 metros?
288
00:21:16,860 --> 00:21:18,380
S�, lo que lleva a la pregunta,
289
00:21:18,380 --> 00:21:20,850
c�mo hizo el asesino para llevar
el cad�ver de Black desde la capilla
290
00:21:20,850 --> 00:21:24,500
hasta el estacionamiento, a plena
luz del d�a, sin que nadie..
291
00:21:24,700 --> 00:21:26,549
�Qu� es eso?
292
00:21:26,950 --> 00:21:28,649
Es un templete.
293
00:21:28,649 --> 00:21:31,429
Qui�n lo ocupa actualmente
es un tal Padre Jasper.
294
00:21:31,429 --> 00:21:34,069
Trat� de llamarlo cuando llegu�,
pero no obtuve respuesta.
295
00:21:34,069 --> 00:21:37,449
Pero all� guardan
una llave extra de la capilla.
296
00:21:37,549 --> 00:21:40,729
Creo que debemos golpear
m�s fuerte esta vez, �no?
297
00:21:42,549 --> 00:21:43,839
Oh.
298
00:21:44,770 --> 00:21:47,229
-Estaba aqu�.
-�Cuando?
299
00:21:47,229 --> 00:21:50,520
Ayer. Posiblemente el d�a
anterior, no estoy seguro.
300
00:21:51,000 --> 00:21:52,500
�Sucedi� algo?
301
00:21:52,500 --> 00:21:55,800
-Desde aqu� se ve la capilla.
-As� es.
302
00:21:55,800 --> 00:21:58,589
�No vio a nadie
yendo y viniendo hoy?
303
00:21:58,890 --> 00:22:03,009
No. No, estuve de oraci�n.
O al menos lo intent�.
304
00:22:03,009 --> 00:22:04,699
Con el ruido de los disparos,
305
00:22:04,699 --> 00:22:07,069
apenas pude
completar mis ejercicios.
306
00:22:07,269 --> 00:22:09,100
Ejercicios espirituales, se�or.
307
00:22:09,100 --> 00:22:11,149
Una serie de oraciones
y contemplaciones
308
00:22:11,149 --> 00:22:13,800
establecidas
por San Ignacio de Loyola.
309
00:22:13,800 --> 00:22:16,500
-Usted es un jesuita, Padre.
-As� es.
310
00:22:16,500 --> 00:22:19,429
�No tuvo motivos
para visitar Ud. mismo la capilla?
311
00:22:19,429 --> 00:22:22,609
No. Como dije,
estuve aqu� todo el tiempo.
312
00:22:23,569 --> 00:22:28,319
�No vio a este hombre
por Crevecoeur hoy o...?
313
00:22:29,849 --> 00:22:31,519
�Padre?
314
00:22:31,519 --> 00:22:34,639
-No.
-�Est� seguro?
315
00:22:35,709 --> 00:22:36,989
Seguro.
316
00:22:36,990 --> 00:22:38,455
Bien.
317
00:22:38,700 --> 00:22:40,869
Gracias.
Lo dejaremos con sus...
318
00:22:41,160 --> 00:22:43,829
Y si puede, dedique parte
del tiempo de sus contemplaciones
319
00:22:43,829 --> 00:22:46,709
a meditar sobre cu�ndo vio
la llave por �ltima vez.
320
00:22:46,789 --> 00:22:48,329
Claro.
321
00:22:56,389 --> 00:22:59,700
El actual marqu�s de Tygon,
el duod�cimo, es Augustus.
322
00:22:59,700 --> 00:23:02,059
-�Qu� es lo que hace?
-Bueno, es un marqu�s.
323
00:23:02,169 --> 00:23:04,880
Y hasta el a�o pasado era
el presidente del banco familiar.
324
00:23:04,880 --> 00:23:07,150
-Usted no debe conocerlo.
-Naturalmente.
325
00:23:07,150 --> 00:23:08,549
Bueno,
era un banco de inversi�n.
326
00:23:08,549 --> 00:23:10,500
A no ser que est�
metido en las acciones,
327
00:23:10,500 --> 00:23:13,650
�Era?
-Quebr�. Perdieron mucho, creo.
328
00:23:13,650 --> 00:23:16,250
Augustus logr� salir antes
de que quedara patas arriba,
329
00:23:16,250 --> 00:23:18,440
pero la mayor�a
de los accionistas...
330
00:23:18,440 --> 00:23:21,669
-Se pescaron un resfr�o, �no?
-M�s bien gripe porcina.
331
00:23:21,759 --> 00:23:24,599
Augustus reci�n hered�
cuando rondaba los 40 a�os.
332
00:23:24,599 --> 00:23:27,189
Dos hijos, uno de cada esposa.
333
00:23:27,269 --> 00:23:30,609
Scarlett de Jacinta, que muri�,
y Titus, hijo y heredero.
334
00:23:30,609 --> 00:23:32,919
de Selina,
la actual Lady Mortmaigne.
335
00:23:32,919 --> 00:23:35,469
Es poco probable
encontarse con una Joan o Doreen
336
00:23:35,469 --> 00:23:37,709
en Crevecoeur Hall, �no?
337
00:23:37,709 --> 00:23:39,749
No
en la planta alta, se�or. No.
338
00:23:40,829 --> 00:23:42,749
�Esto tomar�
mucho tiempo caballeros?
339
00:23:42,749 --> 00:23:44,049
Espero que no, se�ora.
340
00:23:44,049 --> 00:23:45,999
Inspector, �le importar�a
decirnos qu� sucede?
341
00:23:45,999 --> 00:23:47,699
�Usted qui�n es, se�or?
342
00:23:47,699 --> 00:23:51,029
Philip Coleman, Teniente coronel.
Regimiento Oxford Rifles. Retirado.
343
00:23:51,109 --> 00:23:52,899
Bueno, lamento molestarlo
344
00:23:52,899 --> 00:23:54,819
pero necesitar� declaraciones
de todos ustedes
345
00:23:54,819 --> 00:23:56,609
en cuanto a sus movimientos de hoy.
-�Nuestros movimientos?
346
00:23:56,609 --> 00:23:59,409
Dios, suena
terriblemente siniestro.
347
00:23:59,489 --> 00:24:00,689
�James?
348
00:24:00,689 --> 00:24:03,009
El hombre del que hablamos,
Milord, el Dr. Black...
349
00:24:03,009 --> 00:24:05,949
Tenemos fuertes razones para creer
que fue asesinado aqu� hoy.
350
00:24:05,949 --> 00:24:08,129
�En Crevecoeur?
�No hablas en serio!
351
00:24:08,129 --> 00:24:10,979
-Muy probablemente en su capilla.
-�Dios!
352
00:24:10,979 --> 00:24:12,719
No imaginar�
que la muerte de este hombre
353
00:24:12,719 --> 00:24:14,359
tiene algo que ver
con nosotros.
354
00:24:14,349 --> 00:24:16,229
Es el procedimiento normal.
355
00:24:16,229 --> 00:24:17,649
Pero estar�a agradecido, se�or,
356
00:24:17,649 --> 00:24:20,100
si pudiera darnos una lista
de todos los que viven aqu�.
357
00:24:20,139 --> 00:24:22,869
Y tambi�n de cualquier otro miembro
del personal que viva afuera.
358
00:24:22,869 --> 00:24:25,109
S�, por supuesto. Claro.
359
00:24:25,109 --> 00:24:29,069
Hopkiss puede darle todo
lo que necesita del personal.
360
00:24:29,109 --> 00:24:31,089
Y en cuanto a los residentes.
361
00:24:31,230 --> 00:24:32,750
Ralph Grahame.
362
00:24:32,909 --> 00:24:35,839
�l le dir� todo
lo que necesite saber.
363
00:24:56,129 --> 00:24:58,829
Augustus me dice
que conoci� a mi predecesora
364
00:24:58,889 --> 00:25:00,309
cuando Ud. era un ni�o.
365
00:25:00,309 --> 00:25:02,109
S�, un poco.
366
00:25:01,799 --> 00:25:04,209
La gente dice
que nos parecemos.
367
00:25:04,629 --> 00:25:08,559
-�Le parece que es as�?
-Me temo que no la recuerdo bien.
368
00:25:08,559 --> 00:25:11,229
�Hace cu�nto tiempo
que est�n casados Ud. y su se�or�a.
369
00:25:11,229 --> 00:25:12,999
Yo ten�a 17.
370
00:25:13,129 --> 00:25:16,100
Y s�, antes de que lo pregunte,
caus� un gran revuelo.
371
00:25:16,100 --> 00:25:18,729
-�Eso le molest�?
-Para nada.
372
00:25:18,809 --> 00:25:22,869
Cuando se agitan las lenguas,
uno devuelve las miradas y sonr�e.
373
00:25:23,449 --> 00:25:26,829
Lo cual, por supuesto,
molesta a�n m�s a la gente.
374
00:25:28,009 --> 00:25:30,869
Nos reunimos a eso de las 11.
375
00:25:30,849 --> 00:25:33,389
Comenzamos
la recreaci�n a eso del mediod�a.
376
00:25:33,689 --> 00:25:35,329
Me dispararon.
377
00:25:35,479 --> 00:25:38,229
Y eso es todo.
En suma, he tenido mejores d�as.
378
00:25:38,229 --> 00:25:42,349
�Ya se determin� cu�l
de los actores carg� su mosquete?
379
00:25:42,659 --> 00:25:44,809
Bueno, no creo
que nadie lo admita.
380
00:25:44,849 --> 00:25:46,509
Esperaba que ustedes
pudieran ayudar con eso.
381
00:25:46,509 --> 00:25:49,329
Pero no hay nadie
con quien Ud. se haya peleado o...
382
00:25:49,329 --> 00:25:52,719
Espero que no.
Son buena gente, aunque algo locos.
383
00:25:52,719 --> 00:25:54,809
La mayor�a seleccionados
de la propiedad.
384
00:25:54,809 --> 00:25:56,209
Dije "seleccionados",
385
00:25:56,209 --> 00:25:58,310
Pero "leva forzosa"
es m�s cercano a la realidad.
386
00:25:58,349 --> 00:26:01,469
Grahame, Ralph Grahame,
puede ser algo tir�nico.
387
00:26:01,569 --> 00:26:04,589
Adem�s, a m� me metieron
a �ltimo momento.
388
00:26:04,559 --> 00:26:06,789
�En serio?
389
00:26:06,789 --> 00:26:10,749
S�, el prometido de Scarlett deb�a
hacer los honores pero se abri�.
390
00:26:10,859 --> 00:26:14,029
�Nunca conoci� a Stephen Black?
�Est� seguro de eso?
391
00:26:14,029 --> 00:26:16,029
No, me temo que no.
392
00:26:16,509 --> 00:26:19,529
�Cu�nto hace que est�
en Crevecoeur, Coronel Coleman?
393
00:26:19,529 --> 00:26:20,888
Seis meses.
394
00:26:20,889 --> 00:26:23,809
Las circunstancias
fueron algo tensas.
395
00:26:24,469 --> 00:26:26,789
�Puedo ver otra vez
esa fotograf�a?
396
00:26:26,889 --> 00:26:28,589
Sabe, quiz�s lo vi.
397
00:26:28,589 --> 00:26:30,089
-En la orilla del lago.
-�Hoy?
398
00:26:30,089 --> 00:26:31,609
No, hace un par de semanas,
399
00:26:31,609 --> 00:26:33,009
temprano por la ma�ana.
Yo estaba paseando a los perros.
400
00:26:33,009 --> 00:26:35,409
-Y unos d�as m�s tarde por la noche.
-�Qu� estaba haciendo?
401
00:26:35,409 --> 00:26:37,549
Caminaba
por el pabell�n de caza.
402
00:26:37,549 --> 00:26:40,169
Pens� que era
del personal o un residente.
403
00:26:40,869 --> 00:26:43,409
No estoy seguro
de que fuera �l, pero creo que s�.
404
00:26:43,409 --> 00:26:44,809
Hopkiss debe saber.
405
00:26:44,809 --> 00:26:47,509
-�El se�or Hopkiss?
-S�, habl� con �l.
406
00:26:49,069 --> 00:26:51,669
No asist� a la recontrucci�n.
407
00:26:51,869 --> 00:26:56,209
Llev� a su se�or�a, y luego
regres� aqu� a hacer mis tareas.
408
00:26:56,299 --> 00:26:58,669
�En su camino de regreso
pas� por la capilla?
409
00:26:58,869 --> 00:27:00,949
No, se�or.
Regres� por el pabell�n de caza.
410
00:27:01,609 --> 00:27:04,549
�No vio a nadie
inesperado merodeando cerca..?
411
00:27:04,549 --> 00:27:07,669
No, se�or, ni un alma.
El lugar estaba muy silencioso.
412
00:27:08,649 --> 00:27:10,749
�Y este hombre?
413
00:27:10,749 --> 00:27:13,539
�Lo vio en alg�n momento
por Crevecoeur?
414
00:27:13,599 --> 00:27:15,609
S�, hace unas
pocas semanas atr�s.
415
00:27:15,609 --> 00:27:18,749
Yo volv�a de la casa de verano
y lo vi cruzando el jard�n.
416
00:27:18,749 --> 00:27:21,049
As� que lo detuve
y le pregunt� que quer�a.
417
00:27:21,049 --> 00:27:24,009
-�Y qu� dijo?
-No estoy del todo seguro,
418
00:27:24,009 --> 00:27:26,489
pero creo que dijo
que buscaba Lodge Farm.
419
00:27:57,369 --> 00:27:59,369
-Buenas noches.
-Se�ora.
420
00:27:59,370 --> 00:28:00,670
Adi�s.
421
00:28:00,309 --> 00:28:04,409
Un regalo del se�or Hopkiss.
No preguntar�.
422
00:28:05,009 --> 00:28:06,689
�Y?
423
00:28:07,409 --> 00:28:09,549
Selina deb�a cabalgar
esta ma�ana con Scarlett,
424
00:28:09,549 --> 00:28:10,899
pero cancel� por una migra�a.
425
00:28:10,899 --> 00:28:12,549
Tom� un par de tabletas
y se fue a la cama.
426
00:28:12,549 --> 00:28:14,009
�Alguien puede corroborar eso?
427
00:28:14,009 --> 00:28:16,749
Dice que habl� con un tal profesor
Pelham, historiador del arte.
428
00:28:16,749 --> 00:28:19,169
Est� estudiando algunas
de las pinturas de su se�or�a.
429
00:28:19,169 --> 00:28:21,409
Es miembro de n�mero
de Lonsdale College.
430
00:28:21,409 --> 00:28:23,709
�Qu� hay de la hija, Scarlett?
431
00:28:23,709 --> 00:28:26,099
Lleg� a la misma
hora que yo, esta tarde.
432
00:28:26,099 --> 00:28:27,169
�Y?
433
00:28:27,169 --> 00:28:29,009
Una visita fugas,
aparentemente. Seg�n Selina,
434
00:28:28,009 --> 00:28:30,879
vino a dejar unas tarjetas
de ubicaci�n para su compromiso.
435
00:28:30,879 --> 00:28:32,879
Tienen una reuni�n
importante pasado ma�ana.
436
00:28:32,880 --> 00:28:34,549
Eso dijo su se�or�a.
437
00:28:34,549 --> 00:28:37,209
No creer� que ninguno de ellos
est� involucrado, �no?
438
00:28:37,209 --> 00:28:39,209
Tendremos una idea m�s clara
439
00:28:39,209 --> 00:28:42,029
cuando averig�emos m�s
sobre el Dr. Black.
440
00:28:42,029 --> 00:28:43,949
�Encontraste
a Frances Woodville?
441
00:28:43,949 --> 00:28:45,739
Lo siento, se�or,
no tuve oportunidad.
442
00:28:45,739 --> 00:28:47,489
No, est� bien.
443
00:28:47,690 --> 00:28:50,990
No te preocupes,
yo la encontrar�, t� vete.
444
00:28:51,189 --> 00:28:55,269
-�Qu� hay del administrador?
-�Grahame? Yo me ocupar�.
445
00:28:55,509 --> 00:28:58,569
Tuviste un d�a largo.
El tribunal y todo eso...
446
00:29:00,089 --> 00:29:02,609
-Est� bien...
-�Sabes, James...?
447
00:29:02,709 --> 00:29:06,009
Entonces me ir�, se�or,
si no hay nada m�s.
448
00:29:06,149 --> 00:29:08,189
No, no, nada m�s.
449
00:29:08,189 --> 00:29:10,069
Buenas noches.
450
00:30:00,009 --> 00:30:02,200
Aqu� te digo buenas noches.
451
00:30:03,509 --> 00:30:05,729
Gracias
por acompa�arme de regreso.
452
00:30:07,759 --> 00:30:09,469
�Est� todo bien?
453
00:30:09,909 --> 00:30:12,009
S�, �por qu� no estar�a bien?
454
00:30:12,589 --> 00:30:15,539
No lo s�.
Parec�as un poco...
455
00:30:16,969 --> 00:30:19,989
No s�. Estuviste rara,
un poco ida.
456
00:30:20,259 --> 00:30:22,159
Estoy bien.
457
00:30:24,009 --> 00:30:26,429
Te amo, �lo sabes?
458
00:30:44,489 --> 00:30:47,749
-Pap� podr�a vernos.
-Ya debe estar dormido, �no?
459
00:30:51,000 --> 00:30:53,089
Te veo ma�ana.
460
00:31:08,709 --> 00:31:10,629
Lodge Farm.
461
00:31:11,209 --> 00:31:13,299
Espere un minuto, ya lo llamo.
462
00:31:13,299 --> 00:31:14,949
�Pap�!
463
00:31:15,800 --> 00:31:17,450
�Pap�!
464
00:31:19,629 --> 00:31:21,749
Espere, voy a ver en el patio.
465
00:31:23,909 --> 00:31:25,429
�Pap�!
466
00:31:26,309 --> 00:31:28,129
�Pap�!
467
00:31:52,129 --> 00:31:53,929
Pap�...
468
00:32:01,801 --> 00:32:03,181
�Cu�l es la historia?
469
00:32:03,081 --> 00:32:05,921
El cuerpo fue hallado
en el granero, se�ora.
470
00:32:05,921 --> 00:32:08,851
Parece suicidio,
pero no podemos estar seguros.
471
00:32:08,851 --> 00:32:10,341
Ok.
472
00:32:10,841 --> 00:32:14,001
Por lo que pude sacarle,
Titus la dej� a eso de la medianoche.
473
00:32:14,001 --> 00:32:15,551
Ella asumi� que su padre
se hab�a ido a dormir,
474
00:32:15,551 --> 00:32:17,001
as� que hizo lo mismo.
475
00:32:17,081 --> 00:32:19,021
�Es s�lo ella?
�No tiene hermanos ni hermanas?
476
00:32:19,021 --> 00:32:21,281
S�lo ella.
La madre los abandon� hace 9 a�os.
477
00:32:21,451 --> 00:32:23,041
�Datos de contacto?
478
00:32:23,041 --> 00:32:25,821
Se fue sin aviso.
Volvi� un d�a, empac� y se fue.
479
00:32:25,921 --> 00:32:29,721
-Debi� ser dif�cil para la chica.
-No me cabe duda de que lo fue.
480
00:32:31,181 --> 00:32:33,181
Se�ora.
481
00:32:33,341 --> 00:32:35,321
Se�or, espere un minuto ah�,
por favor.
482
00:32:35,321 --> 00:32:36,961
Ve a ver que quiere.
483
00:32:40,121 --> 00:32:42,221
Ha estado trabajando
muy duro, se�ora.
484
00:32:42,761 --> 00:32:47,051
-Esto de Zelinsky no ayud�.
-Supongo que no.
485
00:32:47,051 --> 00:32:48,551
No se�ora.
486
00:32:52,161 --> 00:32:53,661
�Suicidio?
487
00:32:53,662 --> 00:32:55,661
"Buenos d�as"
no ser�a desacertado.
488
00:32:55,661 --> 00:32:56,861
Lo siento.
489
00:32:56,861 --> 00:32:59,061
Eso creo.
Soy una chica audaz, Dios lo sabe,
490
00:32:59,061 --> 00:33:01,581
pero revolver cerebro
y huesos antes del desayuno
491
00:33:01,581 --> 00:33:03,581
es lo que llamo
m�s all� del deber.
492
00:33:04,351 --> 00:33:06,981
Pero s�.
Nada indica lo contrario.
493
00:33:07,201 --> 00:33:09,561
Una b�squeda preliminar
de residuos de p�lvora
494
00:33:09,561 --> 00:33:12,081
sugiere que dispar�
recientemente un arma de fuego.
495
00:33:12,081 --> 00:33:15,101
-Supongo que no dej� una nota...
-No hab�a nada en sus bolsillos.
496
00:33:15,101 --> 00:33:17,721
La hora de la muerte,
una o dos horas antes...
497
00:33:17,722 --> 00:33:20,002
de las 10 PM, si eso ayuda.
498
00:33:20,121 --> 00:33:24,411
Vine aqu� a eso de las 8 PM
y nadie me contest�, as� que...
499
00:33:25,021 --> 00:33:26,621
En fin,
cuando termines aqu�
500
00:33:26,621 --> 00:33:28,931
me gustar�a que se tomen muestras
en el resto de la propiedad.
501
00:33:28,931 --> 00:33:30,601
Es una propiedad
en funcionamiento, se�or.
502
00:33:30,601 --> 00:33:33,601
Lo m�s probable es que la mitad
de los miembros den positivo.
503
00:33:33,601 --> 00:33:36,261
Bueno,
eso eliminar� a la otra mitad, �no?
504
00:33:40,241 --> 00:33:42,161
Yo...
no le dar�a mucha importancia
505
00:33:42,161 --> 00:33:44,641
a la ausencia
de un "Adi�s, mundo cruel", se�or.
506
00:33:44,641 --> 00:33:46,541
Estad�sticamente,
la incidencia de notas suicidas
507
00:33:46,541 --> 00:33:48,301
en el segmento
poblacional de Grahame
508
00:33:48,301 --> 00:33:50,161
est� entre del 12% y el 20%
509
00:33:50,291 --> 00:33:52,121
�De d�nde sacas eso?
510
00:33:52,121 --> 00:33:54,321
La parte trasera
de las cajas de cereales.
511
00:33:54,961 --> 00:33:56,441
�Qu�?
512
00:33:56,441 --> 00:33:58,761
Digamos que a veces
estoy muy agradecido
513
00:33:58,761 --> 00:34:00,741
de que est�s de nuestro lado.
514
00:34:09,121 --> 00:34:11,701
El pretendiente
de Scarlett Mortmaigne, creo.
515
00:34:13,001 --> 00:34:16,701
-�Qui�n es el afortunado?
-Tarek Shimali, un chico de la City.
516
00:34:16,701 --> 00:34:19,121
�Shimali?
�Qu� es eso? �Saudita?
517
00:34:19,122 --> 00:34:21,692
Liban�s. Su padre
trabaja en la industria naviera.
518
00:34:37,441 --> 00:34:40,121
�C�mo estaba
�ltimamente tu pap�?
519
00:34:40,761 --> 00:34:43,281
�Nada
lo preocupaba o...?
520
00:34:44,201 --> 00:34:45,921
No s�...
521
00:34:45,922 --> 00:34:47,922
�Problemas financieros?
522
00:34:50,001 --> 00:34:51,801
�Hay alguien
a quien pueda llamar por ti?
523
00:34:51,801 --> 00:34:53,841
-�Una t�a, un t�o, abuelos?
524
00:34:53,841 --> 00:34:55,881
No.
525
00:34:55,961 --> 00:34:58,271
S�lo �ramos nosotros.
526
00:34:58,671 --> 00:35:01,151
�Le puedo avisar a alguien?
�Una escuela?
527
00:35:02,809 --> 00:35:05,921
Estoy esperando una respuesta
de una escuela de m�sica.
528
00:35:06,401 --> 00:35:08,661
�Eso es lo tuyo?
�La m�sica?
529
00:35:09,881 --> 00:35:12,281
Mi mam� me inici�
cuando yo era peque�a.
530
00:35:12,881 --> 00:35:14,761
No ten�amos piano
en ese entonces,
531
00:35:14,761 --> 00:35:17,681
pero su se�or�a me permit�a
practicar en la casa de verano.
532
00:35:17,681 --> 00:35:20,201
Muy amable de su parte.
533
00:35:20,201 --> 00:35:21,501
S�.
534
00:35:21,901 --> 00:35:24,501
Ha sido muy amable
535
00:35:24,401 --> 00:35:26,401
desde que mam�...
536
00:35:26,441 --> 00:35:29,491
Sol�a llevarme all�
un par de veces por semana.
537
00:35:30,701 --> 00:35:33,221
�Qu� edad ten�as
cuando ella se fue?
538
00:35:33,901 --> 00:35:36,451
Fue poco antes de cumplir 7 a�os.
539
00:35:37,561 --> 00:35:40,201
Hey, hey, hey, hey...
Est� bien.
540
00:35:40,201 --> 00:35:42,081
Est� bien.
541
00:35:46,641 --> 00:35:49,601
-�Qu� te hiciste?
-No es nada.
542
00:35:50,231 --> 00:35:52,151
Disc�lpeme.
543
00:35:54,281 --> 00:35:56,001
Est� bien. Ok.
544
00:35:57,161 --> 00:36:00,361
Tenemos que limpiar esto
esto un poco, �est� bien?
545
00:36:01,941 --> 00:36:03,891
Quiz�s no quiera
que la encuentren.
546
00:36:03,892 --> 00:36:05,241
La chica tiene 16 a�os.
547
00:36:05,241 --> 00:36:07,261
Sin importar por qu�
su madre se separ� de Grahame,
548
00:36:07,261 --> 00:36:08,701
tiene un deber con su hija.
549
00:36:08,701 --> 00:36:10,822
Encu�ntrala
y d�jale eso en claro.
550
00:36:12,681 --> 00:36:15,081
�Qu� bicho
le pic� a su santidad?
551
00:36:15,081 --> 00:36:17,841
El mismo que te picar� a ti
si no te apresuras.
552
00:36:17,841 --> 00:36:20,361
-�Voy corriendo, jefe!
-Hey...
553
00:36:20,361 --> 00:36:21,971
�Se da cuenta
de lo que sucede aqu�?
554
00:36:21,971 --> 00:36:23,821
S�, tengo ojos.
555
00:36:23,881 --> 00:36:27,381
Pero eso no es excusa
para que te enojes con la tropa.
556
00:36:28,641 --> 00:36:31,121
-�Vamos, �qu� sucede?
-Estoy bien.
557
00:36:32,071 --> 00:36:33,751
De verdad.
558
00:36:40,041 --> 00:36:42,561
�stas son muy malas noticias.
559
00:36:42,761 --> 00:36:45,961
�Dej� alguna
indicaci�n del por qu�?
560
00:36:46,361 --> 00:36:48,791
Esperaba que usted
pudiera ayudarnos con eso.
561
00:36:48,791 --> 00:36:50,561
�No lo dej� su esposa?
562
00:36:51,361 --> 00:36:54,731
As� es.
Linda, s�, es correcto.
563
00:36:55,081 --> 00:36:57,081
Nunca se recuper� por completo.
564
00:36:57,682 --> 00:37:00,982
-Pobre tipo.
-�No se dijo en esa �poca...
565
00:37:01,231 --> 00:37:03,401
que se hab�a ido
con uno de los peones?
566
00:37:03,461 --> 00:37:04,861
�C�mo fue eso?
567
00:37:04,861 --> 00:37:09,521
Hab�a unos hombres trabajando en
un proyecto del Fondo del Milenio,
568
00:37:09,521 --> 00:37:13,241
y el rumor era
que se hab�a involucrado...
569
00:37:13,801 --> 00:37:17,461
Chismes de los sirvientes.
Yo nunca cre� en eso.
570
00:37:18,091 --> 00:37:20,091
Grahame era un buen hombre.
571
00:37:20,341 --> 00:37:24,041
-No hay muchos como �l.
-Pobre Briony.
572
00:37:24,561 --> 00:37:28,821
Nos ocuparemos de que tenga
todo lo que necesite, por supuesto.
573
00:37:28,821 --> 00:37:31,401
Eso ser� cuesti�n
del Servicio Social, su se�or�a.
574
00:37:31,401 --> 00:37:35,201
Bueno, naturalmente.
S�lo pensaba que...
575
00:37:35,601 --> 00:37:36,881
Bueno...
576
00:37:36,881 --> 00:37:39,921
Titus le tiene mucho afecto.
577
00:37:40,131 --> 00:37:41,921
Todos.
578
00:37:42,121 --> 00:37:45,021
La Sra. Grahame ayudaba
a veces cuando faltaba personal,
579
00:37:45,021 --> 00:37:48,051
como lo hace ahora Briony,
pero nunca fue parte del personal.
580
00:37:48,051 --> 00:37:50,101
Eso es para la sala egipcia.
581
00:37:50,101 --> 00:37:53,341
-Y cambie el agua de los lirios.
-S�, se�or.
582
00:37:53,441 --> 00:37:57,321
Fue una gran conmoci�n para
todos cuando ella se fue, se�or.
583
00:37:57,321 --> 00:37:59,761
No es necesario
que me digas se�or, Paul.
584
00:37:59,761 --> 00:38:02,801
Ser�a inapropiado
que yo asumiese familiaridad
585
00:38:02,801 --> 00:38:05,501
s�lo en base de una
asociaci�n de la infancia.
586
00:38:06,361 --> 00:38:09,061
�Piensa mucho
en esos d�as, se�or?
587
00:38:09,721 --> 00:38:12,361
Todos jug�bamos juntos,
�lo recuerda?
588
00:38:12,361 --> 00:38:15,761
Usted, yo y Lady Scarlett.
Todos los otros chicos y chicas.
589
00:38:16,401 --> 00:38:18,881
En los bosques, a las escondidas.
590
00:38:19,081 --> 00:38:21,981
Entrando y saliendo
de los viejos cobertizos y graneros.
591
00:38:22,401 --> 00:38:24,431
Fue hace mucho tiempo.
592
00:38:28,281 --> 00:38:30,761
Oh, s� pero...
593
00:38:30,761 --> 00:38:33,811
eran d�as felices.
Yo los recuerdo as�.
594
00:38:45,761 --> 00:38:47,961
Es magn�fico, �no?
595
00:38:47,961 --> 00:38:49,881
Richard Mortmaigne.
596
00:38:49,881 --> 00:38:54,041
1607-1668.
Cuarto Marqu�s de Tygon.
597
00:38:54,041 --> 00:38:57,241
Lo llamaban Richard
el Sangriento, y no sin motivo.
598
00:38:57,541 --> 00:39:00,441
-�William Dobson?
-Supuestamente.
599
00:39:00,441 --> 00:39:03,201
Por eso estoy aqu�.
Tiene un buen ojo.
600
00:39:03,201 --> 00:39:05,161
Es m�s bien
un proceso de eliminaci�n.
601
00:39:05,161 --> 00:39:08,041
La conexi�n de Oxford,
viv�a aqu� durante la guerra, �no?
602
00:39:08,041 --> 00:39:11,681
As� es. Y pint� a la mayor�a
de los Realistas m�s importantes.
603
00:39:11,881 --> 00:39:13,281
No tiene firma.
604
00:39:13,281 --> 00:39:16,321
Quiz�s el lienzo
fue reenmarcado en alg�n momento.
605
00:39:16,321 --> 00:39:19,481
As� que vamos a darle
una lavada y una cepillada
606
00:39:19,481 --> 00:39:21,841
para ver si podemos
confirmar la atribuci�n.
607
00:39:21,841 --> 00:39:24,281
-Hay dudas, �verdad?
-Algunas.
608
00:39:24,281 --> 00:39:26,321
Se le hizo trabajo
adicional a la tela.
609
00:39:26,321 --> 00:39:28,401
-�Retoques?
-M�s que eso.
610
00:39:28,401 --> 00:39:31,681
Parece que se agregaron
ciertos detalles.
611
00:39:31,681 --> 00:39:34,921
-�El templete?
-Es el anacronismo m�s obvio, s�.
612
00:39:34,921 --> 00:39:37,961
Se construy� 100 a�os despu�s
de que se pint� esta pintura.
613
00:39:37,961 --> 00:39:41,521
-�Cuando los agregaron?
-Eso es lo que espero establecer.
614
00:39:41,701 --> 00:39:43,421
Puede afectar el precio.
615
00:39:43,421 --> 00:39:45,521
-�Precio?
-Oh, s�.
616
00:39:45,521 --> 00:39:48,121
Su se�or�a
quiere establecer el valor
617
00:39:48,121 --> 00:39:51,281
de la mayor parte
de la colecci�n Mortmaigne.
618
00:39:53,201 --> 00:39:55,321
�Qu� es lo que
buscamos exactamente?
619
00:39:55,321 --> 00:39:58,321
Cualquier cosa que relacione
a Black con Ralph Grahame.
620
00:40:01,651 --> 00:40:04,501
�Qu� m�s dijo
el profesor Pelham?
621
00:40:04,761 --> 00:40:07,801
Confirm� que vio ayer a Selina
a eso del mediod�a
622
00:40:07,801 --> 00:40:10,451
y conoc�a un poco a Black.
623
00:40:10,461 --> 00:40:13,681
-�C�mo es eso?
-A trav�s de Lonsdale College.
624
00:40:13,681 --> 00:40:16,321
De hecho,
le envi� una carta hace poco.
625
00:40:16,321 --> 00:40:19,121
-�Sobre qu�?
-Se enter� por rumores
626
00:40:19,121 --> 00:40:21,761
que Pelham trabajaba
en la colecci�n Mortmaigne
627
00:40:21,761 --> 00:40:25,121
y le pregunt� si pod�a
conseguirle una visita privada.
628
00:40:25,121 --> 00:40:28,081
Pelham lo rechaz�.
No es lo que se hace.
629
00:40:29,081 --> 00:40:31,331
�Qu� es
lo quer�a con las pinturas?
630
00:40:32,761 --> 00:40:34,481
�James?
631
00:40:49,481 --> 00:40:52,561
Encontramos un mont�n de cartas
en la casa del Dr. Black.
632
00:40:53,021 --> 00:40:54,721
Cartas de amor.
633
00:40:54,841 --> 00:40:58,061
-Parece que son de Linda Grahame.
-�Parece?
634
00:40:58,061 --> 00:41:01,041
No tenemos otros escritos
con las cuales compararlas.
635
00:41:01,041 --> 00:41:03,761
Pero hab�a unas fotograf�as
de ella entre ellas,
636
00:41:03,761 --> 00:41:05,991
incluyendo una con Briony.
637
00:41:06,101 --> 00:41:08,001
Entonces, �cu�l es la teor�a?
638
00:41:08,001 --> 00:41:10,561
�Grahame ubica al hombre
con el que huy� su esposa,
639
00:41:10,561 --> 00:41:13,981
lo trae a Crevecoeur Hall
con alg�n pretexto, lo mata
640
00:41:13,981 --> 00:41:16,901
y luego se suicida
antes de que ustedes lo descifren?
641
00:41:17,602 --> 00:41:18,802
�Qu�?
642
00:41:18,921 --> 00:41:20,921
Bueno...
No lo s�, se�ora.
643
00:41:21,161 --> 00:41:23,801
Sabe,
parece demasiado prolijo.
644
00:41:23,801 --> 00:41:27,501
-�Asesinato y suicidio? No es raro.
-No, no.
645
00:41:27,501 --> 00:41:30,581
-Supongo que no.
-Eso es todo, entonces.
646
00:41:37,921 --> 00:41:40,641
Usted qued� en encontrarse
ayer con el Dr. Black.
647
00:41:41,471 --> 00:41:43,441
Encontramos su n�mero
en su contestador.
648
00:41:43,441 --> 00:41:45,751
S�, llam� hace un par de d�as.
649
00:41:47,400 --> 00:41:49,992
Me pidi� que
me reuniera con �l en Turl.
650
00:41:50,721 --> 00:41:52,841
Cuando no apareci�, bueno...
651
00:41:53,721 --> 00:41:55,761
Usted oy� mi mensaje.
652
00:41:56,492 --> 00:41:58,362
Ahora s� por qu�.
653
00:41:58,641 --> 00:42:00,521
�Qu� quer�a?
654
00:42:00,602 --> 00:42:02,300
No quiso decirlo.
655
00:42:06,001 --> 00:42:09,161
Stephen era afecto
a las cosas de capa y espada.
656
00:42:09,161 --> 00:42:12,041
�No sabe
en qu� estaba trabajando?
657
00:42:12,141 --> 00:42:15,341
Seg�n lo que me dicen,
casi viv�a en el Bodleian.
658
00:42:15,681 --> 00:42:18,241
Quiz�s el jefe de bibliotecarios
tenga m�s informaci�n.
659
00:42:18,541 --> 00:42:21,421
-�Cu�ndo lo vio por �ltima vez?
-Hace dos meses atr�s.
660
00:42:21,722 --> 00:42:24,122
En la cena de la universidad
para celebrar su nombramiento
661
00:42:24,122 --> 00:42:25,822
en la Commonwealth Chair.
662
00:42:25,831 --> 00:42:28,701
-�C�mo se ve�a?
-Algo tonto.
663
00:42:29,561 --> 00:42:32,261
Dijo, en esa forma
grandilocuente que ten�a,
664
00:42:32,261 --> 00:42:35,941
que su gran obra
estaba por alcanzar su apoteosis.
665
00:42:35,941 --> 00:42:38,201
�Y qu� crey� que significaba eso?
666
00:42:38,201 --> 00:42:41,399
Es imposible saberlo con Stephen,
especialmente si hab�a bebido.
667
00:42:41,401 --> 00:42:43,361
�Oh, le gustaba beber?
668
00:42:43,581 --> 00:42:45,451
A m� me gusta beber.
669
00:42:45,761 --> 00:42:48,761
Lo de Stephen...
era algo serio.
670
00:42:48,761 --> 00:42:51,201
Suena como si no le
hubiera agradado mucho.
671
00:42:51,201 --> 00:42:53,221
Tuvimos nuestros momentos.
672
00:42:53,461 --> 00:42:56,961
Pidi� prestado mucho del trabajo
que sustentaba mi tesis de doctorado
673
00:42:56,961 --> 00:42:59,161
para asegurarse el puesto
de la Commonwealth.
674
00:42:59,161 --> 00:43:02,161
-�No es contra las reglas?
-�Hace mucho que est� en Oxford?
675
00:43:03,081 --> 00:43:05,931
Inv�teme una pinta y le contar�
los detalles asquerosos.
676
00:43:19,081 --> 00:43:22,241
-�Maldita sea! �D�nde est� Hopkiss?
-Perm�teme.
677
00:43:27,201 --> 00:43:29,081
Oso torpe.
678
00:43:30,781 --> 00:43:32,161
Gracias.
679
00:43:33,600 --> 00:43:35,600
�Te duele mucho?
680
00:43:36,241 --> 00:43:38,161
Creo que sobrevivir�.
681
00:43:39,841 --> 00:43:42,001
Cari�o, me pregunto
si puedo persuadirte
682
00:43:42,001 --> 00:43:45,221
a que te despegues
de Philip por unos momentos.
683
00:43:45,831 --> 00:43:49,801
Me temo que los Shimali
est�n algo cansados de mi compa��a.
684
00:43:56,561 --> 00:43:57,961
Bien.
685
00:43:58,202 --> 00:44:00,242
�C�mo era Stephen?
686
00:44:00,701 --> 00:44:05,081
Eso depender�a si pregunta
antes o despu�s del accidente.
687
00:44:05,201 --> 00:44:06,601
�Cu�l accidente?
688
00:44:06,601 --> 00:44:09,841
Hace unos 6 a�os, atropell�
a un estudiante con su auto,
689
00:44:10,011 --> 00:44:11,841
a Freddie Randall.
690
00:44:11,841 --> 00:44:14,201
Fue culpa del muchacho,
seg�n dijo el juez.
691
00:44:14,201 --> 00:44:16,281
�C�mo sucedi�?
692
00:44:16,281 --> 00:44:19,281
El muchacho hab�a bebido.
Se par� frente al auto.
693
00:44:19,281 --> 00:44:21,241
No podr�a haber hecho nada,
694
00:44:21,241 --> 00:44:24,221
pero Stephen jur�
que no volver�a a conducir.
695
00:44:24,641 --> 00:44:26,801
Y realmente comenz� a beber.
696
00:44:26,801 --> 00:44:28,921
�Es por eso
que usted no hizo p�blico
697
00:44:29,381 --> 00:44:32,441
esto que llamar�a robo
de propiedad intelectual?
698
00:44:32,441 --> 00:44:35,381
�Unas l�neas viejas
y polvorientas sobre John Thurloe?
699
00:44:35,401 --> 00:44:37,601
No val�a la pena
ir a la guerra por eso.
700
00:44:38,801 --> 00:44:41,181
No, de hecho
me dio l�stima por �l.
701
00:44:41,181 --> 00:44:43,201
Hab�a sido mi tutor.
702
00:44:43,351 --> 00:44:47,101
Es terrible ver a un hombre
brillante desmoronarse tanto.
703
00:44:51,601 --> 00:44:53,561
Sargento.
704
00:45:10,501 --> 00:45:12,861
�Alguna vez mencion�
a una Linda Grahame?
705
00:45:12,861 --> 00:45:14,101
No.
706
00:45:13,761 --> 00:45:17,661
Pero como digo, la vida amorosa
de Stephen era un libro cerrado.
707
00:45:18,561 --> 00:45:23,261
�Esa obra pudo tener algo
que ver con Crevecoeur Hall?
708
00:45:23,601 --> 00:45:25,681
Es posible.
709
00:45:26,301 --> 00:45:28,701
Es lo fundamental
de la Guerra Civil Inglesa.
710
00:45:28,991 --> 00:45:33,201
En 1648, el rey Carlos
era prisionero de los escoceses.
711
00:45:33,509 --> 00:45:35,401
Siempre existi� un rumor
712
00:45:35,401 --> 00:45:38,051
de que le confi�
a Richard Mortmaigne,
713
00:45:38,051 --> 00:45:39,801
cuarto Marqu�s de Tygon,
714
00:45:39,801 --> 00:45:42,241
ciertos tesoros invaluables
para que los pusiera a salvo.
715
00:45:42,241 --> 00:45:43,841
�Qu� clase de tesoros?
716
00:45:43,842 --> 00:45:46,442
El rescate de un rey,
literalmente.
717
00:45:46,461 --> 00:45:48,331
Una fuente alega
718
00:45:48,331 --> 00:45:50,341
que intent�
comprar su liberaci�n
719
00:45:50,441 --> 00:45:53,521
con parte del tesoro
que custodiaba Mortmaigne.
720
00:45:53,521 --> 00:45:55,961
�Por qu� siento
que viene un "sin embargo"?
721
00:45:55,961 --> 00:45:59,461
Porque sospecho que usted es mucho
m�s inteligente de lo que aparenta.
722
00:45:59,001 --> 00:46:01,881
-Es un cumplido.
-�Ambiguo!
723
00:46:02,651 --> 00:46:05,441
Cuando se envi�
la orden a Crevecoeur,
724
00:46:05,601 --> 00:46:09,531
Richard Mortmaigne dijo,
lament�ndolo, que se hab�a perdido.
725
00:46:09,531 --> 00:46:11,521
Richard Mortmaigne
rob� el tesoro.
726
00:46:11,521 --> 00:46:14,271
Y lo escondi�
en alg�n lugar de la propiedad.
727
00:46:26,641 --> 00:46:29,341
No te estoy siguiendo,
honestamente.
728
00:46:31,451 --> 00:46:34,161
No tienes por qu� negarlo
tan vehementemente.
729
00:46:35,521 --> 00:46:38,381
-�Qu� lees?
-�Yo? "Patrones de Sangre".
730
00:46:39,211 --> 00:46:40,861
�Y t�?
731
00:46:41,061 --> 00:46:43,401
-Housman.
-Perd� mi copia.
732
00:46:43,501 --> 00:46:45,781
Sabes, uno
a veces tiene un antojo.
733
00:46:45,781 --> 00:46:48,701
No puedo recordar si era "felices
carreteras por las que camin�"
734
00:46:48,701 --> 00:46:51,101
o "anduve".
-"Anduve", sin duda.
735
00:46:51,102 --> 00:46:52,722
"Anduve"
736
00:46:53,721 --> 00:46:54,921
Es tonto, lo s�,
737
00:46:54,922 --> 00:46:58,681
pero repentinamente saberlo me
pareci� lo m�s importante del mundo.
738
00:47:01,361 --> 00:47:04,761
-�Y c�mo est�s?
-�Desde ayer?
739
00:47:04,861 --> 00:47:07,271
No han sido
las 24hs. m�s clamadas.
740
00:47:07,271 --> 00:47:10,141
Es lo que menos necesitas,
con todo eso del compromiso.
741
00:47:10,141 --> 00:47:12,321
�Se sabe por qu� lo hizo?
742
00:47:12,321 --> 00:47:14,901
-Supongo que no puedes decirlo.
-No, a�n lo investigamos.
743
00:47:14,901 --> 00:47:16,221
Claro.
744
00:47:17,641 --> 00:47:20,801
-Bueno, es...
-S�, igualmente.
745
00:47:32,321 --> 00:47:33,841
�Scarlett!
746
00:47:36,021 --> 00:47:38,481
-Dejaste esto sobre el mostrador.
-Gracias.
747
00:47:38,481 --> 00:47:40,581
Por un momento,
pens� que corr�as detr�s de m�
748
00:47:40,581 --> 00:47:41,981
para declararme tu amor eterno.
749
00:47:42,561 --> 00:47:44,561
�Los hombres hacen eso
en estos tiempos?
750
00:47:44,561 --> 00:47:46,561
Quiz�s debieran hacerlo.
751
00:47:49,441 --> 00:47:51,481
Ll�vame a alg�n lugar.
752
00:47:51,481 --> 00:47:54,431
Esta noche.
A cualquier parte, no importa
753
00:47:55,601 --> 00:47:58,251
-�Te parece sensato?
-No quiero ser sensata.
754
00:47:58,501 --> 00:48:00,501
Quiero ser feliz.
755
00:48:00,501 --> 00:48:04,201
Quiero beber demasiado,
re�rme demasiado...
756
00:48:04,252 --> 00:48:05,832
y...
757
00:48:07,511 --> 00:48:09,041
�Por favor?
758
00:48:12,599 --> 00:48:14,399
El laboratorio confirm�
rastros de sangre
759
00:48:14,400 --> 00:48:15,759
en la parte de atr�s
del Land Rover de Grahame.
760
00:48:15,759 --> 00:48:17,039
�Es de Black?
761
00:48:17,039 --> 00:48:19,879
Necesitamos el ADN para confirmar,
pero el tipo de sangre es el mismo.
762
00:48:19,879 --> 00:48:21,559
Ahora sabemos
c�mo llev� el cuerpo
763
00:48:21,559 --> 00:48:23,439
desde la capilla
hasta el estacionamiento.
764
00:48:23,539 --> 00:48:25,439
Como alguien lo hizo.
765
00:48:25,439 --> 00:48:27,150
Es un veh�culo de la granja.
766
00:48:27,150 --> 00:48:30,599
Ralph Grahame no deb�a ser
el �nico con acceso a las llaves.
767
00:48:30,599 --> 00:48:32,679
�Qu� hacemos aqu�?
768
00:48:32,679 --> 00:48:35,159
Quiero saber qu� estuvo leyendo
recientemente el Dr. Black.
769
00:48:35,159 --> 00:48:37,589
Quiero que busques
los registros de una investigaci�n
770
00:48:37,589 --> 00:48:40,079
por la muerte de un tipo
llamado Freddie Randall.
771
00:48:40,079 --> 00:48:42,000
Pens� que hab�amos
terminado con esto.
772
00:48:42,000 --> 00:48:43,800
Grahame mata a Black
por escapar con su esposa
773
00:48:43,800 --> 00:48:45,359
y luego se suicida
por remordimiento.
774
00:48:45,359 --> 00:48:46,700
�No es esa
la versi�n oficial?
775
00:48:46,700 --> 00:48:48,999
�Dejando a la peque�a Briony
para que se las arregle sola?
776
00:48:48,999 --> 00:48:51,799
Todo el mundo dice
que era un padre devoto.
777
00:48:51,799 --> 00:48:54,800
-No parece encajar.
-Mente desbalanceada.
778
00:48:55,110 --> 00:48:56,759
T� lo viste ayer.
779
00:48:56,759 --> 00:48:59,259
�C�mo estaba entonces
balanceada su mente?
780
00:49:10,519 --> 00:49:12,439
Vamos, r�pido.
781
00:49:27,239 --> 00:49:30,439
Todos iremos m�s tarde
a misa con el Padre Jasper.
782
00:49:32,159 --> 00:49:34,999
Quiz�s quieras venir
y decir una plegaria.
783
00:49:38,799 --> 00:49:40,999
�Te gustar�a eso?
784
00:49:41,309 --> 00:49:45,109
Pens� que no estaba permitido,
cuando alguien...
785
00:49:45,239 --> 00:49:47,139
Sabes que tu padre...
786
00:49:47,840 --> 00:49:51,509
No era el mismo,
Briony, estaba...
787
00:49:52,319 --> 00:49:54,719
Estaba muy mal. �Lo ves?
788
00:49:56,519 --> 00:50:02,119
Dios jam�s condenar�a a alguien
que no sab�a lo que hac�a.
789
00:50:05,319 --> 00:50:07,619
Su misericordia es infinita.
790
00:50:15,199 --> 00:50:17,159
�C�mo est�?
-Oh...
791
00:50:17,359 --> 00:50:19,679
Bueno, s�. Claro, claro.
792
00:50:21,359 --> 00:50:23,519
Pens�...
793
00:50:23,829 --> 00:50:27,819
que Titus podr�a
llevarla a la casa de verano
794
00:50:28,339 --> 00:50:32,279
para que toque el piano
un rato, para distraerla.
795
00:50:32,279 --> 00:50:35,439
-Titus se fue a la ciudad, �no?
-�S�?
796
00:50:35,439 --> 00:50:39,039
S�. �No o�ste salir rugiendo
en esa maldita motocicleta?
797
00:50:39,039 --> 00:50:41,529
No, no, no lo o�.
798
00:50:41,919 --> 00:50:43,479
Bueno...
799
00:50:44,679 --> 00:50:47,669
Quiz�s yo la lleve para ah�.
800
00:50:49,119 --> 00:50:51,289
Si t� crees
que ser�a una buena idea.
801
00:50:51,959 --> 00:50:54,659
La m�sica tiene encantos.
802
00:50:56,639 --> 00:50:58,899
Es muy considerado, mi amor,
803
00:50:59,319 --> 00:51:01,599
pero creo que es mejor
dejarla descansar.
804
00:51:01,799 --> 00:51:05,619
Bueno...
S�, tienes raz�n
805
00:51:06,879 --> 00:51:08,859
Era s�lo una idea.
806
00:51:20,679 --> 00:51:22,200
�Qu� es todo eso?
807
00:51:22,200 --> 00:51:24,079
El material de lectura
del Dr. Black.
808
00:51:24,079 --> 00:51:26,719
Fotocopias, al menos.
�Qu� tiene ah�?
809
00:51:27,219 --> 00:51:29,999
La investigaci�n de Freddie Randall.
Muerte accidental.
810
00:51:30,009 --> 00:51:31,719
Hay algo que debe ver.
811
00:51:31,719 --> 00:51:34,679
Uno de los testigos de
la investigaci�n, amigo de Randall,
812
00:51:34,679 --> 00:51:37,129
estaba con �l
cuando fue atropellado.
813
00:51:49,919 --> 00:51:52,959
Usted estaba con Freddie Randall
la noche que muri�, Padre.
814
00:51:53,509 --> 00:51:55,509
Fue testigo en la investigaci�n.
815
00:51:56,959 --> 00:52:00,919
El hombre que fue asesinado
en esta misma capilla ayer
816
00:52:01,239 --> 00:52:03,119
era Stephen Black.
817
00:52:04,039 --> 00:52:06,159
�Quiere decirnos algo al respecto?
818
00:52:07,969 --> 00:52:10,569
Lo que le sucedi�
a Freddie fue un accidente.
819
00:52:11,199 --> 00:52:13,439
Freddie y yo est�bamos
creando desorden,
820
00:52:13,439 --> 00:52:15,679
como uno hace
cuando bebi� demasiado.
821
00:52:16,399 --> 00:52:17,899
Nos d�bamos empujones.
822
00:52:17,900 --> 00:52:20,900
�l me empuj�
y yo le devolv� el empuj�n.
823
00:52:22,159 --> 00:52:25,959
Lo pr�ximo que supe
es que tropez� y cay� a la calle
824
00:52:26,389 --> 00:52:28,389
directamente
bajo las ruedas de un auto.
825
00:52:28,389 --> 00:52:30,079
El auto de Stephen Black.
826
00:52:30,079 --> 00:52:33,299
Si culpo a alguien
por la muerte de Freddie, es a m�,
827
00:52:33,299 --> 00:52:34,679
no a Stephen Black.
828
00:52:34,679 --> 00:52:37,759
Cuando le mostr�
su fotograf�a, neg� conocerlo.
829
00:52:37,759 --> 00:52:41,299
Lo siento.
Al verlo despu�s de tantos a�os,
830
00:52:41,499 --> 00:52:44,299
trajo muchos
recuerdos dolorosos.
831
00:52:44,299 --> 00:52:46,559
�Usted y Freddie Randall
eran muy unidos?
832
00:52:48,479 --> 00:52:52,029
Cuando entr� a la iglesia,
hice a un lado mi vida anterior.
833
00:52:52,239 --> 00:52:54,719
No tengo deseo
de que me lo recuerden ahora.
834
00:52:55,950 --> 00:52:59,599
Pero s�.
�ramos buenos amigos.
835
00:53:00,999 --> 00:53:03,439
�Da la casualidad
de que est� en retiro religioso
836
00:53:03,439 --> 00:53:06,839
en el lugar donde fue asesinado
el hombre que atropell� a su amigo?
837
00:53:06,839 --> 00:53:09,599
-Es una coincidencia incre�ble.
-Recu�rdemelo otra vez.
838
00:53:09,599 --> 00:53:12,079
�Qu� es lo que tiene
en contra del escenario de Grahame?
839
00:53:12,079 --> 00:53:15,999
Como yo lo veo,
el Dr. Black no era ning�n Lotario.
840
00:53:15,999 --> 00:53:18,859
-El coraz�n elige.
-Est� bien.
841
00:53:18,859 --> 00:53:22,259
Supongamos que Linda Grahame
eligi� a Stephen Black.
842
00:53:22,259 --> 00:53:23,659
�D�nde est�?
843
00:53:23,659 --> 00:53:25,709
Entiendo que Hooper
no logr� encontrarla.
844
00:53:25,709 --> 00:53:28,209
A�n no, pero fue hace 9 a�os.
Quiz�s no funcion�.
845
00:53:28,209 --> 00:53:30,709
Quiz�s el era
su persona transitoria.
846
00:53:30,709 --> 00:53:32,799
-�Su qu�?
-Persona transitoria.
847
00:53:32,799 --> 00:53:35,399
Alguien que le dio una salida de
una situaci�n en la que era infeliz,
848
00:53:35,399 --> 00:53:37,099
pero que finalmente
no era el elegido.
849
00:53:37,099 --> 00:53:39,609
�Estuviste viendo
televisi�n de d�a!
850
00:53:39,609 --> 00:53:43,599
Vamos, entremos en el Turf al volver
y lo pensaremos tomando una pinta.
851
00:53:43,599 --> 00:53:46,399
-Esta noche no puedo.
-Oh, est� bien.
852
00:53:47,959 --> 00:53:49,479
Una cita, �verdad?
853
00:53:49,480 --> 00:53:52,480
�Me pareci� que estabas muy vivaz!
�Es alguien a quien conozco?
854
00:53:52,480 --> 00:53:54,759
No es nada de eso,
clases de mandar�n.
855
00:53:57,639 --> 00:53:59,839
Y yo digo "pa-ta-tas"
856
00:54:00,259 --> 00:54:03,459
�Mandar�n!
�Por supuesto, en qu� pensaba!
857
00:54:11,079 --> 00:54:12,839
Lo s�.
858
00:54:12,839 --> 00:54:14,839
�Alguna se�al de Scarlett?
859
00:54:17,159 --> 00:54:19,079
A�n no, se�or.
860
00:54:21,479 --> 00:54:23,479
�Scarlett no se unir�
a nosotros?
861
00:54:23,589 --> 00:54:27,689
Parece que ten�a reserva
para un tratamiento de spa.
862
00:54:28,559 --> 00:54:31,859
Ella...
quiere lucir bien para la fiesta.
863
00:54:33,119 --> 00:54:35,739
"Como atenuante,
Milord, ten�a 17 a�os".
864
00:54:36,159 --> 00:54:38,359
Pap� estaba furioso.
865
00:54:38,359 --> 00:54:41,319
Por suerte, el Santo Padre
concedi� la anulaci�n.
866
00:54:41,319 --> 00:54:43,059
�Fue importante para t�?
867
00:54:43,059 --> 00:54:45,639
Debe haber perd�n, �no?
Una segunda oportunidad.
868
00:54:45,639 --> 00:54:49,319
No puedo imaginar que t� hayas
hecho nada que requiera una absoluci�n.
869
00:54:49,319 --> 00:54:52,119
�C�mo lo sabes?
Yo podr�a ser muy malvada.
870
00:54:52,759 --> 00:54:54,239
�Lo eres?
871
00:54:54,239 --> 00:54:56,639
M�s de lo que
te puedes imaginar.
872
00:54:58,479 --> 00:55:01,459
Nos casamos, �lo recuerdas?
873
00:55:02,079 --> 00:55:04,079
Yo ten�a 8 a�os.
874
00:55:04,079 --> 00:55:06,319
Las hermanas Danver
fueron damas de honor
875
00:55:06,319 --> 00:55:08,319
y Hopkiss te llev� hasta el altar.
876
00:55:08,319 --> 00:55:11,159
S�, as� es.
�Hab�a olvidado eso!
877
00:55:11,599 --> 00:55:14,079
�Qu� pas� con su tartamudeo?
Debo preguntar.
878
00:55:14,079 --> 00:55:17,309
-Pap� se lo hizo curar, creo.
-Fue amable de su parte.
879
00:55:17,309 --> 00:55:20,449
S�. Siempre trata de cuidar
a su personal en lo que puede.
880
00:55:22,689 --> 00:55:25,409
-�Por qu� no regresaste?
-No lo s�.
881
00:55:26,709 --> 00:55:29,409
La vida. Pasan cosas, supongo.
882
00:55:30,009 --> 00:55:31,659
La �ltima ma�ana
que estuviste en Crevecoeur,
883
00:55:31,659 --> 00:55:34,059
tiramos un centavo
a la fuente y pedimos un deseo.
884
00:55:34,059 --> 00:55:35,679
�Lo recuerdas?
885
00:55:35,779 --> 00:55:37,679
Siempre pens� que regresar�as.
886
00:55:40,349 --> 00:55:42,589
Esperanza, supongo.
887
00:55:42,789 --> 00:55:45,589
�Alguna vez
pensaste en nosotros?
888
00:55:46,799 --> 00:55:48,659
En ti, a menudo.
889
00:55:49,659 --> 00:55:52,239
Bueno, me temo
que la fuente ya no est�,
890
00:55:52,239 --> 00:55:55,739
as� que esos deseos
habr�n sido anulados.
891
00:56:08,959 --> 00:56:10,199
�Oye!
892
00:56:10,700 --> 00:56:12,500
�No recuerdo haber dicho
que pod�as comer!
893
00:56:12,501 --> 00:56:13,701
�Peste!
894
00:56:14,199 --> 00:56:16,359
�C�mo te llamar�
de todos modos?
895
00:56:17,719 --> 00:56:20,159
�Monty, te parece?
896
00:56:21,089 --> 00:56:24,859
Si sigues comiendo mi comida,
ser�s un Monty relleno.
897
00:56:25,839 --> 00:56:27,959
�Dios, esc�chame!
898
00:56:27,959 --> 00:56:29,759
�Bien!
899
00:56:30,079 --> 00:56:32,559
Conc�ntrate, hombre,
�d�nde estaba?
900
00:56:47,119 --> 00:56:49,319
�Por qu�
te convertiste en polic�a?
901
00:56:49,600 --> 00:56:51,270
No lo s�.
902
00:56:51,439 --> 00:56:54,009
�No? Creo que yo s�.
903
00:56:54,679 --> 00:56:57,619
Creo que hay algo en ti que
quiere salvar a la gente.
904
00:56:58,119 --> 00:56:59,279
Yo no dir�a eso.
905
00:56:59,280 --> 00:57:01,980
S�lo recogemos los pedazos
y tratamos de volver a armarlos.
906
00:57:00,980 --> 00:57:03,780
-�Como a Humpty?
-S�.
907
00:57:06,139 --> 00:57:08,499
�C�mo volver�s
a armar a Briony?
908
00:57:09,519 --> 00:57:11,519
podemos averiguar por qu�...
909
00:57:12,300 --> 00:57:14,300
y c�mo muri� su padre.
910
00:57:14,759 --> 00:57:17,199
Es el no saber
lo que destruye a la gente.
911
00:57:17,359 --> 00:57:19,459
�Y saben por qu� lo hizo?
912
00:57:19,679 --> 00:57:23,179
Creo que la esposa de Grahame
lo dej� por el Dr. Black.
913
00:57:23,759 --> 00:57:26,279
�En serio?
�Qu� te hace creer eso?
914
00:57:27,679 --> 00:57:30,109
Probablemente no quieras
hablar de esto conmigo.
915
00:57:30,109 --> 00:57:31,819
�No hay reglas sobre...
916
00:57:32,010 --> 00:57:35,300
confraternizar con el enemigo,
los sospechosos o algo as�?
917
00:57:35,300 --> 00:57:37,519
-�Eso es lo que hacemos?
-Hablo en serio.
918
00:57:37,519 --> 00:57:41,519
No quiero meterte en problemas
o comprometer tu integridad
919
00:57:41,909 --> 00:57:43,909
Probablemente
es algo tarde para eso.
920
00:57:43,909 --> 00:57:46,259
Apuesto a que se lo dices
a todas las chicas.
921
00:57:46,260 --> 00:57:47,359
No lo hago.
922
00:57:47,359 --> 00:57:50,909
De hecho, no hago nada de esto.
923
00:57:51,999 --> 00:57:53,639
�Entonces qu� haces?
924
00:57:55,639 --> 00:57:57,599
Trabajo.
925
00:57:58,679 --> 00:58:01,979
Hubo un caso reciente...
926
00:58:02,149 --> 00:58:06,650
Est� en los peri�dicos. Zelinsky.
Desapareci� una chica de 10 a�os.
927
00:58:07,859 --> 00:58:11,359
Y yo la encontr�.
Bueno, lo que quedaba de ella.
928
00:58:13,359 --> 00:58:16,249
Durante 4 d�as lo interrogamos.
929
00:58:16,659 --> 00:58:20,539
Cuatro d�as de caminar
dentro de la mente de este...
930
00:58:22,839 --> 00:58:26,199
Vuelves a tu casa, a tu departamento,
est�s solo y piensas...
931
00:58:26,199 --> 00:58:27,979
"�Qu� sentido tiene?"
932
00:58:34,639 --> 00:58:36,599
�Te sientes solo?
933
00:58:40,519 --> 00:58:42,599
No cre�a eso.
934
00:58:58,239 --> 00:59:00,159
�Quieres entrar?
935
00:59:04,879 --> 00:59:06,919
T�...
Te vas a casar.
936
00:59:10,889 --> 00:59:12,839
�Lo amas?
937
00:59:16,839 --> 00:59:18,959
Entonces, �por qu�?
938
00:59:19,799 --> 00:59:21,839
No lo entender�as
939
00:59:22,239 --> 00:59:24,199
Lo siento mucho.
940
00:59:25,959 --> 00:59:27,007
Scarlett.
941
00:59:27,008 --> 00:59:28,808
�Es rico!
942
00:59:29,879 --> 00:59:31,979
Cuando el banco de pap�...
943
00:59:32,309 --> 00:59:35,839
No salimos tan bien
como la gente cree.
944
00:59:35,839 --> 00:59:38,449
El padre de Tarek
ayud� econ�micamente.
945
00:59:38,449 --> 00:59:41,349
Hab�a un entendimiento.
Quid pro quo. Ahora puede odiarme.
946
00:59:41,350 --> 00:59:43,550
-No, no lo hagas.
-�No tengo opci�n!
947
00:59:43,550 --> 00:59:44,759
Si tienes opci�n.
948
00:59:44,759 --> 00:59:47,079
-No te enredes con nosotros, James.
-�Nosotros?
949
00:59:47,079 --> 00:59:50,099
Yo y el resto
de mi maldita familia.
950
00:59:50,269 --> 00:59:53,369
Lo digo en serio, da la vuelta
y huye, por tu propio bien.
951
00:59:53,709 --> 00:59:56,659
"Dentro de mi coraz�n,
un aire que mata...
952
00:59:56,959 --> 00:59:59,709
sopla desde un pa�s lejano.
953
01:00:00,999 --> 01:00:02,999
�Qu� son esas colinas
azules recordadas,
954
01:00:02,999 --> 01:00:06,029
qu� espiras.
qu� granjas son �sas?
955
01:00:07,799 --> 01:00:10,549
Es la tierra
de la alegr�a perdida,
956
01:00:10,719 --> 01:00:13,239
lo veo levemente
957
01:00:14,079 --> 01:00:17,079
las felices carreteras
por las que anduve...
958
01:00:18,919 --> 01:00:21,679
y a las que no puedo volver".
959
01:00:39,902 --> 01:00:41,402
�Qu� es todo esto?
960
01:00:41,402 --> 01:00:43,782
Cosas que recuperamos
de la casa del Dr. Black.
961
01:00:43,782 --> 01:00:47,000
-Sus cuadernos de notas, gr�ficos.
-�Qu� quiere que haga con esto?
962
01:00:47,000 --> 01:00:50,042
Sin dudas estaba
interesado en Crevecoeur,
963
01:00:50,042 --> 01:00:52,400
y en la historia
de los Mortmaignes en particular.
964
01:00:52,400 --> 01:00:55,900
-No le encuentro sentido, pero...
-�Pens� que yo podr�a?
965
01:00:55,900 --> 01:00:58,242
Lo esperaba, de hecho.
966
01:00:58,242 --> 01:01:00,602
De lo que pueda aclarar,
967
01:01:00,602 --> 01:01:04,062
esto parece ser
alg�n tipo de criptograma...
968
01:01:04,062 --> 01:01:06,942
-�As� se llaman?
-Dije que Ud. era inteligente.
969
01:01:06,942 --> 01:01:08,882
Es un c�digo...
970
01:01:08,883 --> 01:01:11,533
empleado por
los hombres de John Thurloe.
971
01:01:11,662 --> 01:01:13,352
�Usted no hab�a mencionado
algo sobre �l
972
01:01:13,352 --> 01:01:16,122
relacionado con su doctorado.
-As� es.
973
01:01:16,122 --> 01:01:18,382
�Qui�n fue John Thurloe?
974
01:01:18,993 --> 01:01:21,643
El jefe de los esp�as
de Oliver Cromwell.
975
01:01:22,002 --> 01:01:25,000
-�Puede descifrarlo?
-�De qu� valdr�a?
976
01:01:25,000 --> 01:01:26,902
Tendr�a mi eterna gratitud.
977
01:01:27,223 --> 01:01:29,203
�Eso incluye la cena?
978
01:01:32,242 --> 01:01:34,182
-Buenos d�as, se�or.
-Buenos d�as.
979
01:01:37,940 --> 01:01:40,040
Podr�a ser de mam�.
980
01:01:40,301 --> 01:01:42,391
No lo s�, lo siento.
981
01:01:44,302 --> 01:01:47,502
�Hay algo en casa que pueda servir
de muestra de su escritura?
982
01:01:47,502 --> 01:01:50,042
Tal vez una tarjeta
de cumplea�os, un diario o...
983
01:01:50,042 --> 01:01:52,022
Despu�s...
984
01:01:52,402 --> 01:01:55,902
Despu�s de que ella nos dej�,
pap� guard� todo en cajas.
985
01:01:55,903 --> 01:01:57,903
Se deshizo de ellas.
986
01:01:59,182 --> 01:02:01,582
�Tendremos que quedarnos
aqu� mucho tiempo?
987
01:02:01,783 --> 01:02:05,983
-�Eres infeliz aqu�?
-Simplemente me quiero ir a casa,
988
01:02:05,983 --> 01:02:08,982
a mi propia habitaci�n.
-Puede que no sea posible.
989
01:02:08,982 --> 01:02:10,982
que vuelvas a la granja
en este momento.
990
01:02:11,302 --> 01:02:13,782
�Me pondr�n a cargo
de Servicio Social?
991
01:02:13,782 --> 01:02:16,502
Yo s�lo quiero irme a casa,
pero si no puedo hacer eso...
992
01:02:16,502 --> 01:02:20,112
Escucha, no puedo imaginarme
por lo que est�s pasando,
993
01:02:20,112 --> 01:02:23,742
pero si hay algo
de lo que quieras hablar conmigo...
994
01:02:24,082 --> 01:02:26,922
Lady Mortmaigne pens� que le
gustar�a tomar un refrigerio, se�or.
995
01:02:26,922 --> 01:02:30,102
Estar�a m�s agradecido si cuidara
de que no nos interrumpieran m�s.
996
01:02:30,102 --> 01:02:32,502
Claro, se�or.
997
01:02:34,122 --> 01:02:35,722
Briony.
998
01:02:39,642 --> 01:02:41,762
�Mi pap� mat� a alguien?
999
01:02:42,682 --> 01:02:44,482
No soy est�pida.
1000
01:02:44,482 --> 01:02:47,182
El hecho de ser joven, no significa
que no me d� cuenta de lo que pasa.
1001
01:02:47,182 --> 01:02:48,682
�Lo hizo?
1002
01:02:49,052 --> 01:02:51,262
No lo sabemos.
1003
01:02:59,642 --> 01:03:02,642
-Hola.
-Buenos d�as.
1004
01:03:03,002 --> 01:03:04,682
Oh, James.
1005
01:03:04,902 --> 01:03:09,202
Puedo presentarte al prometido
de Scarlett, Tarek Shimali,
1006
01:03:09,202 --> 01:03:14,002
y a sus padres, Zoraya y Diab.
1007
01:03:14,042 --> 01:03:16,142
-James Hathaway.
-�C�mo est�?
1008
01:03:16,142 --> 01:03:19,482
-�C�mo est�?
-James est� con la polic�a.
1009
01:03:19,482 --> 01:03:22,142
Ese asunto del que les hablaba.
1010
01:03:22,142 --> 01:03:25,942
-S�, el hombre que se suicid�.
-S�, s�. Ahora acomp��ame, James.
1011
01:03:25,942 --> 01:03:28,102
No debemos distraerte
de tus deberes.
1012
01:03:28,102 --> 01:03:30,042
Querido muchacho,
lo siento mucho.
1013
01:03:30,142 --> 01:03:32,902
Pero hay un momento
y lugar para todo, �verdad?
1014
01:03:32,902 --> 01:03:37,702
Y no queremos ensombrecer
el feliz d�a de Scarlett, �no?
1015
01:03:37,952 --> 01:03:40,632
No, claro que no.
Sab�a que entender�as.
1016
01:03:41,202 --> 01:03:43,162
Buen hombre.
1017
01:03:49,802 --> 01:03:53,022
"Busca lo que se perdi�
entre noviembre y diciembre
1018
01:03:53,022 --> 01:03:56,000
entre el jinete y el aguij�n"
�Qu� diablos significa eso?
1019
01:03:56,000 --> 01:03:59,470
Seg�n sus notas, el Dr. Black
descubri� el original de eso
1020
01:03:59,470 --> 01:04:03,122
entre los papeles de Mortmaigne,
que datan del siglo XVII.
1021
01:04:03,222 --> 01:04:05,002
No estoy seguro
de estar sigui�ndolo.
1022
01:04:05,002 --> 01:04:06,682
"Lo que se perdi�"
1023
01:04:06,682 --> 01:04:09,482
Frances Woodville estaba hablando
sobre el "rescate del rey".
1024
01:04:09,482 --> 01:04:11,562
Vamos, no puede hablar en serio.
Eso es s�lo una historia
1025
01:04:11,562 --> 01:04:13,562
que le cuentan a los turistas
para que sigan viniendo.
1026
01:04:13,562 --> 01:04:15,582
Stephen Black no pensaba eso.
1027
01:04:15,682 --> 01:04:17,602
Parec�a pensar que los Mortmaignes
1028
01:04:17,602 --> 01:04:20,702
estaban dejando claves
sobre su ubicaci�n.
1029
01:04:20,902 --> 01:04:22,772
�Qu� tipo de claves?
1030
01:04:22,772 --> 01:04:25,712
�Un rastro de migas que lleva
a un lugar marcado con una X?
1031
01:04:25,712 --> 01:04:27,712
�Qu�? �Ud. piensa
que lo encontr�?
1032
01:04:27,712 --> 01:04:29,412
Creo que muri� por eso.
1033
01:04:31,182 --> 01:04:34,002
�sta es la pintura que
Stephen Black quer�a ver, Inspector.
1034
01:04:34,002 --> 01:04:36,762
Aunque no entiendo
el por qu�.
1035
01:04:37,702 --> 01:04:39,542
El sargento Hathaway me dijo
1036
01:04:39,542 --> 01:04:43,622
que algunos detalles de la pintura
se agregaron en fechas posteriores.
1037
01:04:43,622 --> 01:04:45,662
-�Eso es correcto?
-S�, as� es.
1038
01:04:45,862 --> 01:04:48,862
Est� el templete, claro.
Y encontr� uno o dos m�s.
1039
01:04:48,862 --> 01:04:51,402
Hay un almiar
a lo lejos a la izquierda,
1040
01:04:51,402 --> 01:04:54,500
y el roble desnudo que se ve
pasando el hombro de Richard.
1041
01:04:54,500 --> 01:04:55,922
Es un chiste visual, se�or.
1042
01:04:55,922 --> 01:04:59,152
El almiar y el �rbol desnudo.
Verano e invierno al mismo tiempo.
1043
01:04:59,152 --> 01:05:01,002
Exactamente
1044
01:05:01,602 --> 01:05:03,622
Comiqu�simo.
1045
01:05:04,752 --> 01:05:08,502
�Eso le parece que est� bien?
El reloj de sol, as�...
1046
01:05:08,502 --> 01:05:11,500
Es decir, la vela
est� aqu� a la izquierda,
1047
01:05:11,500 --> 01:05:15,382
entonces uno espera que la sombra
caiga hacia la derecha, �verdad?
1048
01:05:29,082 --> 01:05:31,002
La polic�a voli�.
1049
01:05:33,282 --> 01:05:37,402
-Pens� que hab�an terminado.
-Aparentemente no.
1050
01:05:38,002 --> 01:05:42,902
La sombra en la pintura
estaba entre las 11 y las 12.
1051
01:05:44,882 --> 01:05:47,642
"Busca lo que se perdi�
entre noviembre y diciembre".
1052
01:05:47,642 --> 01:05:50,642
-El und�cimo...
-Y el duod�cimo mes del a�o.
1053
01:05:58,512 --> 01:06:02,502
-�Qu� segu�a?
-"Entre el jinete y el aguij�n".
1054
01:06:04,502 --> 01:06:07,982
-�Qu� diablos son �stos?
-S�mbolos astrol�gicos.
1055
01:06:07,982 --> 01:06:10,142
El espacio entre cada almena
1056
01:06:10,142 --> 01:06:13,142
representa una
de las 12 constelaciones zodiacales.
1057
01:06:13,142 --> 01:06:17,582
Aqu� est�n, Capricornio,
Acuario, Piscis, Aries y los dem�s.
1058
01:06:18,592 --> 01:06:20,102
Es una vista llamativa.
1059
01:06:20,403 --> 01:06:22,013
�Eso est� bien?
1060
01:06:22,302 --> 01:06:24,102
-No es un jinete.
-�Por qu�?
1061
01:06:24,102 --> 01:06:27,742
"Entre el jinete y el aguij�n".
No es jinete, es hombre-caballo.
1062
01:06:27,742 --> 01:06:31,562
Centauro, Sagitario, y supongo
que el aguij�n es Escorpio.
1063
01:06:31,012 --> 01:06:33,012
Entonces, si el acertijo
dice la verdad,
1064
01:06:33,012 --> 01:06:35,012
lo que estamos buscando est�...
1065
01:06:35,103 --> 01:06:36,813
�All�?
1066
01:06:40,322 --> 01:06:43,302
-No encontrar� nada.
-Tal vez.
1067
01:06:43,402 --> 01:06:44,842
No hay un tal vez
sobre eso, se�or.
1068
01:06:44,842 --> 01:06:46,982
No encontrar� nada
porque no hay nada que encontrar.
1069
01:06:46,982 --> 01:06:48,422
Cr�ame, conozco este lugar.
1070
01:06:48,422 --> 01:06:50,102
Ni esto, ni el templete,
ni el reloj de sol.
1071
01:06:50,102 --> 01:06:52,202
ninguna de esas cosas estaban
cuando fue escrito el criptograma.
1072
01:06:52,202 --> 01:06:53,702
Entonces, �que hab�a aqu�?
1073
01:06:53,702 --> 01:06:57,302
Hasta el 2000, cuando consiguieron
el Fondo del Milenio para esto,
1074
01:06:57,452 --> 01:07:01,002
una fuente bastante fea.
�se es el tema, todo cambi�.
1075
01:07:01,002 --> 01:07:02,802
Eso no era
lo que el Dr. Black cre�a.
1076
01:07:02,802 --> 01:07:04,122
Estaba equivocado.
1077
01:07:04,122 --> 01:07:06,222
�Una b�squeda del tesoro
que termina en el templo de Juno?
1078
01:07:06,222 --> 01:07:07,800
-Es gracioso.
-�Gracioso?
1079
01:07:07,800 --> 01:07:09,262
Juno y sus gansos sagrados.
1080
01:07:09,262 --> 01:07:11,662
Lo tomaron por ganso,
busca algo que no existe.
1081
01:07:11,662 --> 01:07:14,700
�Qu� tiene en contra de que Grahame
mate a Black por huir con su esposa?
1082
01:07:14,700 --> 01:07:18,002
�Qu� tienes t� en contra de que esto
tenga algo que ver con los Mortmaignes?
1083
01:07:18,002 --> 01:07:19,502
Sargento Hathaway.
1084
01:07:19,703 --> 01:07:21,203
Hola de nuevo.
1085
01:07:20,902 --> 01:07:23,702
Inspector Lewis, ellos son
Lady Scarlett Mortmaigne
1086
01:07:23,702 --> 01:07:25,542
y su prometido Tarek Shimali.
1087
01:07:25,542 --> 01:07:29,002
Despu�s de todo tendremos el placer
de su compa��a, me dice Scarlett.
1088
01:07:29,002 --> 01:07:31,742
Hasta la tarde, entonces.
Inspector.
1089
01:07:35,282 --> 01:07:36,902
Estoy invitado
a la fiesta de compromiso
1090
01:07:36,903 --> 01:07:38,522
como invitado de Scarlett.
1091
01:07:38,552 --> 01:07:40,842
"Clases de mandar�n".
1092
01:07:41,562 --> 01:07:43,562
�Hay algo que quieras decirme?
1093
01:07:45,212 --> 01:07:47,582
Estamos en medio
de una investigaci�n por asesinato,
1094
01:07:47,582 --> 01:07:50,882
�y t� qu�, te involucras
con uno de los sospechosos?
1095
01:07:50,882 --> 01:07:52,382
Pens� que la investigaci�n
estaba terminada.
1096
01:07:52,383 --> 01:07:54,283
S�, pero no lo est�.
1097
01:07:54,302 --> 01:07:57,452
-�Ahora qu�?
-�Te volviste loco?
1098
01:07:57,562 --> 01:07:59,082
Si alguien m�s se entera de esto,
1099
01:07:59,082 --> 01:08:01,282
puede caerte
un castigo disciplinario.
1100
01:08:01,282 --> 01:08:04,802
-Bueno, nadie m�s lo sabr�.
-�En serio? �Est�s seguro?
1101
01:08:04,802 --> 01:08:06,802
Hooper est� diciendo
en la estaci�n
1102
01:08:06,803 --> 01:08:09,103
que est�s quedando bien
con la nobleza.
1103
01:08:09,070 --> 01:08:12,162
�Seguro le romper�a el coraz�n
dec�rselo a la Superintendente!
1104
01:08:12,162 --> 01:08:14,382
Y t� ser�s degradado a agente,
1105
01:08:14,382 --> 01:08:16,382
tal vez hasta te den la baja.
-Para ser honesto,
1106
01:08:16,382 --> 01:08:18,382
no estoy seguro de que quiera
despertarme dentro de 20 a�os
1107
01:08:18,382 --> 01:08:19,862
viejo y sin nada
m�s que mostrar
1108
01:08:19,862 --> 01:08:22,202
que una vida pasada escarbando
entre las miserias de otra gente.
1109
01:08:22,202 --> 01:08:25,542
Ok, te lo har� f�cil.
Est�s de licencia desde ahora.
1110
01:08:25,542 --> 01:08:27,302
-�Licencia?
-S�, tienes derecho, �no?
1111
01:08:27,302 --> 01:08:30,362
-�Qu� hay de la investigaci�n?
-Ya no te concierne.
1112
01:08:44,448 --> 01:08:47,400
Lo siento se�or, no me di cuenta
de que hab�a alguien aqu�.
1113
01:08:47,400 --> 01:08:49,600
S�lo vine para ordenar el lugar.
1114
01:08:49,600 --> 01:08:52,448
Su Se�or�a har� que Briony
toque sus piezas.
1115
01:08:52,998 --> 01:08:54,898
��sta es ella?
1116
01:08:54,758 --> 01:08:58,218
S�, se�or, ella es Briony
y su madre, la Sra. Grahame.
1117
01:09:00,868 --> 01:09:03,868
-�Ud. toca?
-Por Dios, no, se�or.
1118
01:09:03,888 --> 01:09:06,248
Su Se�or�a me alent�
a que lo hiciera por un tiempo,
1119
01:09:06,248 --> 01:09:08,208
pero no era
buen alumno, me temo.
1120
01:09:08,278 --> 01:09:11,188
Hoy en d�a todo lo que puedo
manejar son palillos.
1121
01:09:11,188 --> 01:09:13,568
Hay que tener facilidad,
�verdad, se�or?
1122
01:09:13,568 --> 01:09:17,078
-Y Briony tiene facilidad, �no?
-No podr�a afirmarlo, se�or.
1123
01:09:17,168 --> 01:09:20,168
-Pero su Se�or�a cree que s�.
-Creo que s�, se�or,
1124
01:09:20,168 --> 01:09:24,208
-Habla muy bien de sus habilidades.
-Qu� bueno que se hace el tiempo.
1125
01:09:24,608 --> 01:09:27,048
Se hac�a el tiempo
para todos nosotros cuando pod�a.
1126
01:09:27,958 --> 01:09:30,808
Nos alentaba a mejorar.
1127
01:09:30,998 --> 01:09:33,178
�Por qu� cree que lo hac�a?
1128
01:09:33,808 --> 01:09:36,508
No me corresponde a m� decirlo,
se�or, por supuesto,
1129
01:09:37,108 --> 01:09:39,868
pero creo que le hubiera
gustado tener m�s hijos,
1130
01:09:39,868 --> 01:09:42,348
dejar algo m�s
de si mismo detr�s.
1131
01:09:43,108 --> 01:09:45,000
De alguna manera,
como me gusta pensarlo,
1132
01:09:45,000 --> 01:09:46,949
todos somos parte de su legado.
1133
01:09:57,308 --> 01:09:59,888
�Inspector! Inspector Lewis!
1134
01:10:01,958 --> 01:10:03,998
Yo... yo...
1135
01:10:04,169 --> 01:10:06,169
Tranquilo, est� bien,
t�mese su tiempo.
1136
01:10:06,168 --> 01:10:09,128
Despu�s de que se fue,
de repente record�...
1137
01:10:09,128 --> 01:10:11,228
La llave de la capilla...
1138
01:10:11,849 --> 01:10:13,729
S� qui�n vino a pedirla.
1139
01:10:14,048 --> 01:10:16,568
�Por qu� va uno
usualmente a la capilla?
1140
01:10:16,568 --> 01:10:18,768
Ud. tiene la llave que siempre
est� en el templete, entonces.
1141
01:10:18,768 --> 01:10:21,168
-�Puedo verla?
-No, me temo que no la tengo.
1142
01:10:21,368 --> 01:10:23,208
Debo haberla perdido.
1143
01:10:23,208 --> 01:10:26,078
�Por qu� ir al templete
por otra llave?
1144
01:10:26,568 --> 01:10:29,088
Ud. tiene la llave maestra
aqu�, en la casa, �no?
1145
01:10:29,088 --> 01:10:31,408
S�, pero no la pude encontrar.
1146
01:10:31,708 --> 01:10:34,848
Le pregunt� a Hopkiss
si la hab�a visto, pero...
1147
01:10:35,448 --> 01:10:37,248
Creo que esto
es lo que est� buscando.
1148
01:10:37,248 --> 01:10:38,628
Philip...
1149
01:10:38,999 --> 01:10:40,949
La llave del templete.
1150
01:10:41,488 --> 01:10:43,768
�C�mo lleg� a Ud., se�or?
1151
01:10:44,568 --> 01:10:48,768
-Yo cerr� cuando salimos.
-Ya veo.
1152
01:10:49,128 --> 01:10:50,728
Usualmente nos reunimos
en la casa de verano,
1153
01:10:50,728 --> 01:10:52,768
pero era imposible
en esa ocasi�n.
1154
01:10:52,888 --> 01:10:54,408
�Por qu� no?
1155
01:10:54,608 --> 01:10:58,108
Augustus estaba all�, ayudando
a Briony con sus estudios de piano.
1156
01:10:58,108 --> 01:11:01,908
�Cu�nto hace que tiene un amor�o
con la esposa de su t�o?
1157
01:11:02,598 --> 01:11:06,608
Ah�rreme la desaprobaci�n de la
clase media, por favor. Mi Dios.
1158
01:11:07,408 --> 01:11:09,028
Hace un tiempo.
1159
01:11:09,229 --> 01:11:11,429
Selina siempre fue
demasiado joven para Augustus.
1160
01:11:10,428 --> 01:11:12,868
-Philip...
-Es verdad.
1161
01:11:13,098 --> 01:11:15,000
�l se cas� con ella
por una sola raz�n,
1162
01:11:15,000 --> 01:11:17,300
para proveer un heredero
para Crevecoeur.
1163
01:11:17,308 --> 01:11:19,408
Despu�s de que naci� Titus...
1164
01:11:19,709 --> 01:11:22,409
no compartieron
la habitaci�n en 20 a�os.
1165
01:11:23,638 --> 01:11:25,708
La amo, Inspector.
1166
01:11:26,678 --> 01:11:28,338
Siempre fue as�.
1167
01:11:28,338 --> 01:11:30,318
�Lord Mortmaigne lo sabe?
1168
01:11:31,268 --> 01:11:33,668
Augustus y yo
tenemos un acuerdo.
1169
01:11:34,608 --> 01:11:38,458
-No creo que sea asunto suyo.
-Esto es un asesinato, se�ora.
1170
01:11:38,608 --> 01:11:41,468
Me temo que eso hace
que todo sea asunto m�o.
1171
01:11:41,468 --> 01:11:43,988
�Todav�a aqu�, Inspector?
1172
01:11:45,089 --> 01:11:49,289
-Estuve hablando con su se�ora.
-�En verdad?
1173
01:11:49,689 --> 01:11:53,848
-Tambi�n con el coronel Coleman.
-No me diga.
1174
01:11:55,008 --> 01:11:59,608
Ella me dijo que Ud.
est� enterado de su relaci�n.
1175
01:12:01,338 --> 01:12:03,338
Parece que est� determinado
1176
01:12:03,338 --> 01:12:08,078
a llevar todos nuestros
defectos a la luz, Inspector,
1177
01:12:08,078 --> 01:12:11,688
todos nuestros peque�os
secretos vulgares.
1178
01:12:11,789 --> 01:12:13,809
�Y con qu� fin?, pregunto.
1179
01:12:13,808 --> 01:12:16,288
Esa chica se est� lastimando.
1180
01:12:16,978 --> 01:12:20,258
Su protegida.
�Eso no le preocupa?
1181
01:12:22,113 --> 01:12:25,033
Soy viejo, Inspector.
1182
01:12:25,033 --> 01:12:28,513
Todo lo que me importa
es ver a mi hija casada.
1183
01:12:28,513 --> 01:12:32,673
Y con eso, asegurar
el futuro de Crevecoeur.
1184
01:12:33,474 --> 01:12:35,378
En tanto eso suceda,
1185
01:12:35,378 --> 01:12:39,448
cualquier verdad que pueda
desenterrar sobre nosotros
1186
01:12:39,448 --> 01:12:42,548
no me preocupa para nada.
1187
01:13:09,788 --> 01:13:11,068
�Tienes un minuto?
1188
01:13:14,848 --> 01:13:17,048
No est� pensando
racionalmente.
1189
01:13:17,048 --> 01:13:20,568
-�El caso Zelinsky?
-S�, es eso en parte, pero...
1190
01:13:22,088 --> 01:13:25,390
Es algo m�s.
Tiene que ver con Crevecoeur,
1191
01:13:25,448 --> 01:13:27,748
Volver all�
despu�s de todos estos a�os...
1192
01:13:29,400 --> 01:13:32,408
Sea lo que sea,
lo tiene fuera de s�.
1193
01:13:32,808 --> 01:13:34,608
�C�mo lo dejaste?
1194
01:13:34,608 --> 01:13:37,558
Le dije que se tomara un tiempo,
que lo volviera a pensar
1195
01:13:37,558 --> 01:13:39,508
y que me dijera lo que quer�a.
1196
01:13:40,428 --> 01:13:44,100
-�Qu� quieres t� que haga?
-�Yo? No es para m�.
1197
01:13:44,100 --> 01:13:47,088
-�Por qu� no?
-Bueno...
1198
01:13:52,158 --> 01:13:55,658
Es un tipo dif�cil de tratar,
en el mejor de los casos.
1199
01:13:56,048 --> 01:13:58,288
Pero es mi tipo dif�cil.
1200
01:13:58,288 --> 01:14:00,288
No quiero pasar
por todo el l�o
1201
01:14:00,288 --> 01:14:02,888
de conseguir otro sargento
entrenado a mi lado.
1202
01:14:03,488 --> 01:14:05,368
�Se lo dijiste?
1203
01:14:13,028 --> 01:14:15,248
El deber llama, me temo..
1204
01:14:16,208 --> 01:14:20,528
Bueno...
Gracias por escucharme.
1205
01:14:21,108 --> 01:14:23,208
Cuando quieras.
1206
01:14:25,408 --> 01:14:27,668
La gente no sabe
c�mo te sientes...
1207
01:14:29,869 --> 01:14:32,269
a menos que se lo digas.
1208
01:14:42,488 --> 01:14:44,928
♪ HAYDN: String Quartet No.34
Opus 64 No.4
1209
01:14:55,568 --> 01:14:57,488
Hola.
1210
01:14:59,248 --> 01:15:02,128
Viniste, me alegra. No estaba
segura de que fueras a venir.
1211
01:15:02,128 --> 01:15:04,008
�Seguir�s adelante con esto?
1212
01:15:04,008 --> 01:15:08,028
No tiene por qu� cambiar nada.
Todav�a podemos...
1213
01:15:08,528 --> 01:15:11,468
No seas dif�cil, querido.
No esta noche.
1214
01:15:36,288 --> 01:15:38,148
�Y Lord Done A Bunk?
1215
01:15:38,148 --> 01:15:41,608
Si te refieres al Sargento Hathaway,
Hooper, �por qu� no lo dices?
1216
01:15:41,608 --> 01:15:44,108
S�lo bromeaba, jefe,
entre colegas.
1217
01:15:44,108 --> 01:15:46,688
Pero es el derecho de entrada,
debe esperar algunas bromas.
1218
01:15:46,688 --> 01:15:48,348
�C�mo es eso?
1219
01:15:48,348 --> 01:15:50,008
Promoci�n r�pida.
1220
01:15:50,008 --> 01:15:51,708
Se lo dieron servido en bandeja.
1221
01:15:51,708 --> 01:15:55,048
Todo lo que ese hombre tiene,
trabaj� por ello, cr�eme.
1222
01:15:55,048 --> 01:15:57,308
As� que d�jalo tranquilo, �s�?
1223
01:15:57,308 --> 01:15:59,688
Si te preguntas por qu�
tienes 20 a�os m�s que Hathaway
1224
01:15:59,688 --> 01:16:02,468
y todav�a eres s�lo un detective,
m�rate al espejo.
1225
01:16:02,468 --> 01:16:03,848
�Qu� quiere decir eso?
1226
01:16:03,848 --> 01:16:07,558
Que tienes el cerebro peque�o
y una boca grande.
1227
01:16:07,948 --> 01:16:10,828
No sabes cuando mantener
una abierta y la otra cerrada.
1228
01:16:10,828 --> 01:16:12,828
-Si Ud. lo dice, jefe.
-Lo digo yo.
1229
01:16:12,828 --> 01:16:15,608
Y cuando te diriges a m�,
hazlo como "Inspector" o "se�or".
1230
01:16:15,609 --> 01:16:17,309
�Entendido?
1231
01:16:17,888 --> 01:16:19,808
Se�or.
1232
01:16:21,308 --> 01:16:24,208
Bien. �Qu� quieres con �l?
1233
01:16:24,208 --> 01:16:26,688
Lleg� un mensaje para �l
v�a repetidora, se�or.
1234
01:16:26,688 --> 01:16:28,388
Debe tener su celular apagado.
1235
01:16:28,389 --> 01:16:30,989
"Encontr�monos
en la casa de verano. S."
1236
01:16:31,998 --> 01:16:33,698
Muy bien, yo me ocupo.
1237
01:16:38,808 --> 01:16:40,608
-Lewis.
Pens� que te gustar�a saberlo,
1238
01:16:40,608 --> 01:16:42,828
tengo los resultados
sobre la llave de la capilla.
1239
01:16:42,828 --> 01:16:44,558
Es la sangre del Dr. Black.
1240
01:16:44,559 --> 01:16:46,189
Eso no es una sorpresa.
1241
01:16:46,728 --> 01:16:48,928
S�, pero hay algo m�s.
1242
01:16:48,928 --> 01:16:51,728
Las pruebas muestran
rastros de un polisac�rido.
1243
01:16:51,728 --> 01:16:55,328
B�sicamente.
buscas un pol�mero amilinoso linear.
1244
01:16:55,328 --> 01:16:58,368
-�Y en ingl�s le decimos?
-Almid�n de ma�z.
1245
01:16:58,368 --> 01:17:01,288
�Est� bien? Debo irme.
1246
01:17:54,728 --> 01:17:56,408
-Hooper.
-Habla Hathaway. �Lewis est�?
1247
01:17:56,408 --> 01:17:58,508
Se acaba de ir.
�Intentaste en su celular?
1248
01:17:58,508 --> 01:18:01,208
No contesta.
Necesito que me hagas un favor.
1249
01:18:13,048 --> 01:18:15,858
S�, el jefe los tiene
sobre el escritorio.
1250
01:18:16,148 --> 01:18:17,968
�Qu� busco, exactamente?
1251
01:18:37,058 --> 01:18:39,218
Buenas noches, se�or.
1252
01:18:40,418 --> 01:18:43,118
�Esperaba
a alguien m�s, Sr.Hopkiss?
1253
01:18:42,968 --> 01:18:44,848
As� es, se�or.
1254
01:18:44,848 --> 01:18:47,728
Pero supongo
que lograremos superarlo.
1255
01:19:07,448 --> 01:19:09,928
�Qu�tame las manos de encima!
1256
01:19:09,928 --> 01:19:13,300
T� escribiste las cartas de amor
de Linda Grahame a Stephen Black.
1257
01:19:13,300 --> 01:19:15,998
-�Qu�?
-Ah�rrate saliva. �Por qu�?
1258
01:19:15,998 --> 01:19:17,998
�Qui�n te dijo que lo hicieras?
1259
01:19:19,208 --> 01:19:21,408
-Paul.
-�Hopkiss?
1260
01:19:22,208 --> 01:19:24,128
�Qu� est� sucediendo?
1261
01:19:25,608 --> 01:19:28,028
-Pap�, lo siento.
-�Lo sientes?
1262
01:19:28,028 --> 01:19:30,568
�Por qu� lo sientes?
No comprendo.
1263
01:19:31,328 --> 01:19:33,528
James, quiero
que te vayas, por favor.
1264
01:19:33,528 --> 01:19:37,048
Puede querer lo que le guste, soy
polic�a, no parte de su personal.
1265
01:19:37,048 --> 01:19:38,778
Me enviaste un mensaje:
"Encontr�monos en la casa de verano".
1266
01:19:38,778 --> 01:19:40,000
-�Por qu�?
-No te lo mand�.
1267
01:19:40,000 --> 01:19:42,758
-�No me mientas! �A qu� juegas?
-Nada, de verdad.
1268
01:19:42,758 --> 01:19:45,808
No te envi� ning�n mensaje.
Debes creerme.
1269
01:19:45,808 --> 01:19:48,728
-�Ya basta! Vamos, Scarlett.
-�No! Ella viene conmigo.
1270
01:19:56,348 --> 01:20:00,608
Stephen Black crey� que hab�a descifrado
el gran acertijo de los Mortmaignes,
1271
01:20:01,188 --> 01:20:04,628
que hab�a hallado el escondite
del rescate del rey.
1272
01:20:05,188 --> 01:20:07,968
Pero si hubiera seguido
el rastro hasta el final,
1273
01:20:08,238 --> 01:20:11,078
habr�a descubierto
un cad�ver, �no?
1274
01:20:11,608 --> 01:20:13,908
Es lo que usted. no permitir�a.
1275
01:20:14,149 --> 01:20:16,809
Por eso lo mat�, �no?
1276
01:20:18,088 --> 01:20:20,088
Linda Grahame...
1277
01:20:20,449 --> 01:20:23,049
nunca se fue
de Crevecoeur, �verdad?
1278
01:20:28,748 --> 01:20:30,948
Linda Grahame
nunca tuvo un amor�o,
1279
01:20:30,948 --> 01:20:33,748
ni con el Dr. Black
ni con nadie m�s.
1280
01:20:34,848 --> 01:20:36,888
Augustus Mortmaigne
quiz�s la dej� creer
1281
01:20:36,888 --> 01:20:38,769
que estaba interesado en ella.
1282
01:20:38,769 --> 01:20:40,568
Hasta la halag�.
1283
01:20:40,568 --> 01:20:43,768
Pero su verdadera
fascinaci�n era con Briony, �no?
1284
01:20:45,048 --> 01:20:47,408
�Lecciones de piano
en la casa de verano?
1285
01:20:47,868 --> 01:20:50,128
Pero usted sabe
todo acerca de eso, �no?
1286
01:20:50,128 --> 01:20:52,028
Cierre su sucia...
1287
01:20:52,929 --> 01:20:54,379
boca.
1288
01:20:59,128 --> 01:21:01,888
Linda desapareci� en la �poca
1289
01:21:01,888 --> 01:21:05,888
en que Lord Mortmaigne hac�a
construir este proyecto del milenio.
1290
01:21:05,889 --> 01:21:07,489
�No es as�?
1291
01:21:08,138 --> 01:21:09,828
�No es as�?
1292
01:21:17,108 --> 01:21:21,328
Linda averigu� lo que suced�a
o al menos comenz� a sospechar.
1293
01:21:22,208 --> 01:21:24,568
Intuici�n de madre, quiz�s.
1294
01:21:24,768 --> 01:21:27,568
De cualquier modo,
enfrent� a Augustus,
1295
01:21:27,568 --> 01:21:28,928
amenaz� con exponerlo.
1296
01:21:28,928 --> 01:21:30,288
�Su se�or�a?
1297
01:21:30,288 --> 01:21:32,288
�Como si hubiera
tenido idea de qu� hacer!
1298
01:21:32,288 --> 01:21:35,328
Crey� que ella hab�a huido,
como todos los dem�s.
1299
01:21:35,328 --> 01:21:37,488
-�Sabe qu� es lo gracioso?
-�Gracioso?
1300
01:21:37,488 --> 01:21:40,488
Linda me vino
a pedir consejo a m�, a m�.
1301
01:21:41,018 --> 01:21:42,708
No a Ralph, no su esposo.
1302
01:21:42,708 --> 01:21:45,908
Quer�a meter a extra�os
en la situaci�n, ir a la polic�a.
1303
01:21:45,908 --> 01:21:48,768
-No pod�a permitir eso.
-Entonces usted la mat�.
1304
01:21:49,568 --> 01:21:53,328
-�Por qu�? �Qu� crey� que hac�a?
-Mi deber; proteger a mi familia.
1305
01:21:53,328 --> 01:21:56,658
Su se�or�a estar�a perdido
si yo no lo cuidase.
1306
01:21:56,658 --> 01:22:00,768
Se apoya en m�,
soy su fuerza. As� me llama.
1307
01:22:01,288 --> 01:22:02,428
Su roca.
1308
01:22:02,428 --> 01:22:05,408
-�Y ahora qu� pasar�?
-Pensar� en algo, se�or.
1309
01:22:05,409 --> 01:22:06,909
�Paul!
1310
01:22:08,468 --> 01:22:11,258
�Su�lteme!
�Augustus, socorro!
1311
01:22:11,528 --> 01:22:13,728
-�Est�s bien?
-Estoy bien.
1312
01:22:13,608 --> 01:22:16,648
Me ca�, nena.
Me dej� sin aliento.
1313
01:22:18,968 --> 01:22:20,888
Estar� bien en un minuto.
1314
01:22:29,128 --> 01:22:31,078
Philip...
1315
01:22:44,408 --> 01:22:46,888
Era una cosita muy bonita.
1316
01:22:48,148 --> 01:22:51,888
Y siempre fui d�bil
en esas cosas.
1317
01:22:53,600 --> 01:22:55,688
Culpablemente d�bil.
1318
01:22:56,718 --> 01:22:58,488
Era una ni�a...
1319
01:22:58,589 --> 01:23:00,939
y usted la viol�.
1320
01:23:01,148 --> 01:23:04,248
No espero que lo entienda
ni por un momento.
1321
01:23:05,408 --> 01:23:08,048
Pero para m�, ella era...
1322
01:23:10,828 --> 01:23:12,368
especial.
1323
01:23:13,128 --> 01:23:15,648
�Y Paul Hopkiss?
1324
01:23:16,188 --> 01:23:18,828
-��l era especial?
-Oh, s�.
1325
01:23:22,328 --> 01:23:24,128
Los amaba.
1326
01:23:24,438 --> 01:23:28,318
Su inocencia, su gracia.
1327
01:23:28,448 --> 01:23:30,948
antes de que el mundo
los amargara...
1328
01:23:34,328 --> 01:23:36,768
Yo los amaba.
1329
01:24:03,858 --> 01:24:06,248
Te dije que era mala.
1330
01:24:06,920 --> 01:24:09,420
�Por qu�?
�Por qu� escribiste las cartas?
1331
01:24:09,898 --> 01:24:13,168
Hopkiss dijo que pap�
hab�a matado al Dr. Black.
1332
01:24:13,468 --> 01:24:14,968
Yo ten�a que protegerlo.
1333
01:24:14,968 --> 01:24:17,288
�Por qu� Hopkiss
tuvo que involucrarte?
1334
01:24:17,288 --> 01:24:19,488
No creo que quisiera hacerlo.
1335
01:24:19,888 --> 01:24:24,728
Yo quer�a estar sola
y pensar en el compromiso.
1336
01:24:24,728 --> 01:24:26,588
As� que fui cabalgando
a la capilla.
1337
01:24:26,588 --> 01:24:28,408
�Lo sorprendiste?
1338
01:24:28,659 --> 01:24:30,409
Black ya estaba muerto.
1339
01:24:30,568 --> 01:24:34,288
Paul dijo que si quer�a evitar
que arrestaran a pap�, deb�a ayudar.
1340
01:24:34,888 --> 01:24:40,248
Me dijo c�mo pap� hab�a matado
a Linda Grahame, y por qu�.
1341
01:24:42,048 --> 01:24:44,808
�Qu� pod�a saber?
Todo se hubiera sabido.
1342
01:24:45,308 --> 01:24:48,008
�Qu� hay de t� y yo?
�Qu� fue eso?
1343
01:24:48,008 --> 01:24:50,488
�Tu forma de acercarte
a la investigaci�n?
1344
01:24:52,258 --> 01:24:54,328
�No crees realmente...?
1345
01:25:00,008 --> 01:25:02,318
No eres uno de nosotros.
1346
01:25:04,700 --> 01:25:06,100
No.
1347
01:25:23,058 --> 01:25:26,298
Stephen Black hab�a seguido
el rastro hasta la estatua.
1348
01:25:26,298 --> 01:25:28,498
Su pr�ximo paso
hubiera sido excavar.
1349
01:25:28,658 --> 01:25:31,208
con o sin permiso
de la propiedad.
1350
01:25:31,208 --> 01:25:34,408
Eso era algo que Paul Hopkiss
no pod�a permitir.
1351
01:25:34,408 --> 01:25:36,508
Atrajo a Black a la capilla.
1352
01:25:36,508 --> 01:25:38,728
S�, con la promesa
de m�s informaci�n
1353
01:25:38,728 --> 01:25:41,028
sobre el rescate del rey,
probablemente.
1354
01:25:41,218 --> 01:25:43,000
Cualquiera fuera el pretexto,
1355
01:25:43,000 --> 01:25:45,529
Stephen Black
no saldr�a de esa reuni�n.
1356
01:25:46,408 --> 01:25:50,348
-�Y el disparo en la reconstrucci�n?
-Fue s�lo una distracci�n.
1357
01:25:50,548 --> 01:25:52,808
Para distraer la atenci�n
de la gente lejos de la capilla
1358
01:25:52,808 --> 01:25:55,248
mientras Hopkiss
mov�a el cuerpo del Dr. Black
1359
01:25:56,568 --> 01:25:58,608
Creo que carg�
uno o dos mosquetes
1360
01:25:58,608 --> 01:26:00,728
con la esperanza
de que alguien saliera herido.
1361
01:26:00,728 --> 01:26:02,588
Una apuesta muy arriesgada.
1362
01:26:02,588 --> 01:26:06,728
Todo el asunto fue
hecho a tontas y a locas, se�ora.
1363
01:26:06,728 --> 01:26:08,648
Mal pensado y mal ejecutado.
1364
01:26:08,758 --> 01:26:11,488
Nunca cre�ste lo de
las cartas de amor, �verdad?
1365
01:26:11,488 --> 01:26:13,908
No, se�ora.
Encajaban demasiado bien.
1366
01:26:14,108 --> 01:26:15,708
�Qu� hay del tesoro?
1367
01:26:15,708 --> 01:26:18,209
Desapareci�,
si es que existi� alguna vez.
1368
01:26:18,209 --> 01:26:19,648
Se�ora.
1369
01:26:19,648 --> 01:26:21,888
Hay restos ah� abajo, se�or,
1370
01:26:21,888 --> 01:26:23,888
entre los cimientos
de la antigua fuente.
1371
01:26:23,888 --> 01:26:26,048
Humanos,
seg�n la polic�a cient�fica.
1372
01:26:26,049 --> 01:26:27,400
Y encontramos esto.
1373
01:26:27,400 --> 01:26:29,168
Me parece familiar.
1374
01:26:29,168 --> 01:26:30,888
Linda Grahame lo usaba
1375
01:26:30,888 --> 01:26:33,888
en una de las fotos
que hallamos en la casa de Black.
1376
01:26:34,098 --> 01:26:36,528
-D�jaselo a la polic�a cient�fica.
-S�, se�or.
1377
01:26:38,268 --> 01:26:41,228
-�James est� bien?
-Se compondr�.
1378
01:26:41,428 --> 01:26:43,348
Dile que bien hecho.
1379
01:26:43,388 --> 01:26:45,268
Se lo dir�.
1380
01:27:21,448 --> 01:27:23,768
Presentar� los papeles.
1381
01:27:24,328 --> 01:27:26,408
�Renunciar�s?
1382
01:27:26,408 --> 01:27:28,528
Puse en peligro la investigaci�n
1383
01:27:28,948 --> 01:27:32,318
Cometiste un error.
Eres humano.
1384
01:27:33,068 --> 01:27:34,718
No basta.
1385
01:27:34,989 --> 01:27:37,349
�Por qu� debes ser el mejor?
1386
01:27:40,528 --> 01:27:45,168
No tienes la culpa de nada
de lo que pas� aqu�.
1387
01:27:45,858 --> 01:27:48,208
Ni entonces, ni ahora.
1388
01:27:50,288 --> 01:27:53,508
En cuanto
a presentar la renuncia...
1389
01:27:53,808 --> 01:27:56,088
Si a ti te da lo mismo...
1390
01:27:57,208 --> 01:28:00,888
Entre ambos, hacemos
un detective que no es malo.
1391
01:28:04,168 --> 01:28:06,208
Yo soy el cerebro, obviamente
1392
01:28:08,048 --> 01:28:10,048
Obviamente
1393
01:28:21,568 --> 01:28:25,088
Subt�tulos: Claudiowrc
Errors