All language subtitles for Lets Eat e06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,599 Let's Eat. 2 00:00:09,339 --> 00:00:10,738 Are you Goo Dae Young? 3 00:00:10,739 --> 00:00:12,498 - You jerk! - Why are you doing this out of the blues? 4 00:00:12,499 --> 00:00:15,528 I came running here as soon as my Noona died! 5 00:00:15,529 --> 00:00:16,529 What's going on? 6 00:00:16,549 --> 00:00:20,379 The policyholder named Goo Dae Young as the beneficiary and then she died. 7 00:00:20,439 --> 00:00:22,159 She left $100,000 to a complete stranger! 8 00:00:22,239 --> 00:00:23,338 You're going home, right? Get in. 9 00:00:23,339 --> 00:00:26,098 I can just take the bus, but as our homes are in the same direction... 10 00:00:26,099 --> 00:00:27,178 You shouldn't go this way. 11 00:00:27,179 --> 00:00:30,619 Did Goo Dae Young make her write his name down as the beneficiary? 12 00:00:30,639 --> 00:00:32,938 804? Jin Yi, did you get insurance? 13 00:00:32,939 --> 00:00:34,739 She is the Unni who lived in my house before I moved in. 14 00:00:34,839 --> 00:00:36,038 The Unni who died while eating a live long-legged small octopus. 15 00:00:36,039 --> 00:00:37,639 She was a woman who lived alone. 16 00:00:37,739 --> 00:00:40,539 Beneficiary Goo Dae Young? 17 00:00:43,649 --> 00:00:45,778 Barassi. 18 00:00:45,779 --> 00:00:47,809 The woman in 804 also 19 00:00:47,869 --> 00:00:52,128 made Goo Dae Young the beneficiary of her insurance. 20 00:00:52,129 --> 00:00:56,598 Two women who made Goo Dae Young the beneficiary. 21 00:00:56,599 --> 00:00:59,759 Both are women who live alone 22 00:00:59,789 --> 00:01:03,359 and sometime back they died. 23 00:01:03,409 --> 00:01:06,328 Can this be a coincidence? 24 00:01:06,329 --> 00:01:09,139 Or... 25 00:01:16,529 --> 00:01:19,769 Barassi, you are thinking the same thing as me, right? 26 00:01:38,909 --> 00:01:42,719 Episode 6: Pride and Prejudice. 27 00:01:52,419 --> 00:01:54,539 Oh! You scared me. 28 00:01:55,889 --> 00:01:58,829 Noona, why are you here? 29 00:01:59,639 --> 00:02:01,689 Because I have something to say. 30 00:02:02,369 --> 00:02:04,238 What is this? 31 00:02:04,239 --> 00:02:06,668 Isn't this the trash that I threw out? 32 00:02:06,669 --> 00:02:09,168 Aiyoo. So, you're telling me to recycle properly? 33 00:02:09,169 --> 00:02:10,948 It's because I have an urgent appointment. 34 00:02:10,949 --> 00:02:12,238 I will do it properly when I get back. 35 00:02:12,239 --> 00:02:15,259 No, wait! It's not that... 36 00:02:17,359 --> 00:02:19,898 Jung Yu Mi, this woman, 37 00:02:19,899 --> 00:02:21,878 is the woman at apartment no. 804 who died, right? 38 00:02:21,879 --> 00:02:25,299 Then, why also for the beneficiary of her insurance policy 39 00:02:25,329 --> 00:02:28,979 is your name Goo Dae Young written here, huh? 40 00:02:29,039 --> 00:02:30,239 Ah! 41 00:02:30,279 --> 00:02:32,118 This is not the actual contract. 42 00:02:32,119 --> 00:02:36,608 This is only a sample of how to write it up that I wrote out for her. 43 00:02:36,609 --> 00:02:38,478 Sample? 44 00:02:38,479 --> 00:02:41,439 Is insurance some sort of makeup? 45 00:02:41,459 --> 00:02:43,408 Is this really a sample? Huh? 46 00:02:43,409 --> 00:02:45,508 It is a sample! 47 00:02:45,509 --> 00:02:49,038 Look here. Jung Yu Mi's signature is not there on the signature line. 48 00:02:49,039 --> 00:02:51,539 This person already died before she signed the insurance contract, 49 00:02:51,639 --> 00:02:53,539 so this contract has no meaning at all. 50 00:02:53,639 --> 00:02:55,138 What are you doing right now?! 51 00:02:55,139 --> 00:02:56,339 Anyway, this is my garbage. 52 00:02:56,439 --> 00:02:57,939 I will take care of what's mine. 53 00:02:57,989 --> 00:03:01,419 If you have anything more to say, let's talk when I get back. 54 00:03:03,779 --> 00:03:07,489 Hey! Hey! 55 00:03:15,039 --> 00:03:17,458 Sample? Ha! 56 00:03:17,459 --> 00:03:20,178 Yeah right, it's a sample! 57 00:03:20,179 --> 00:03:23,398 Seeing that he is suddenly leaving as something urgent came up... 58 00:03:23,399 --> 00:03:26,068 He is definitely feeling guilty because of something. 59 00:03:26,069 --> 00:03:28,429 He even took away the contract. 60 00:03:30,179 --> 00:03:33,189 Is he trying to destroy the evidence? 61 00:03:36,039 --> 00:03:37,288 Don't worry, Barrassi. 62 00:03:37,289 --> 00:03:39,678 I knew something like this would turn up. 63 00:03:39,679 --> 00:03:42,789 I took a picture of the contract beforehand. 64 00:03:42,819 --> 00:03:45,159 Here. 65 00:03:48,239 --> 00:03:48,939 What's going on all of a sudden? 66 00:03:49,039 --> 00:03:51,039 Why are the lights also going off? 67 00:03:51,059 --> 00:03:53,339 Ah, seriously! 68 00:03:57,749 --> 00:03:58,799 Ah! 69 00:03:58,809 --> 00:04:02,339 But should I tell this to the insurance company first? 70 00:04:07,029 --> 00:04:08,808 Barassi. 71 00:04:08,809 --> 00:04:12,158 I got the shivers right now. 72 00:04:12,159 --> 00:04:15,308 Goo Dae Young kept telling me to buy insurance, right? 73 00:04:15,309 --> 00:04:17,498 They were also women who lived alone. 74 00:04:17,499 --> 00:04:21,898 Like those women, I'm also a woman who lives alone. 75 00:04:21,899 --> 00:04:24,108 Barassi. 76 00:04:24,109 --> 00:04:25,898 Barassi, what are you doing? 77 00:04:25,899 --> 00:04:28,619 You should go this way. 78 00:04:29,819 --> 00:04:32,958 Barassi? What's wrong? 79 00:04:32,959 --> 00:04:35,239 Come here. 80 00:04:36,059 --> 00:04:38,689 Barassi, where are you going? 81 00:04:41,889 --> 00:04:44,339 Barassi? 82 00:05:13,429 --> 00:05:17,599 Thankfully, there is no danger to the victim's life. 83 00:05:21,839 --> 00:05:23,638 - Officer. - Yes. 84 00:05:23,639 --> 00:05:24,639 Uhh... that is... 85 00:05:24,640 --> 00:05:26,759 This incident also... 86 00:05:26,779 --> 00:05:29,939 is one of the 'don't ask' assaults that were on the news...? 87 00:05:29,979 --> 00:05:32,318 We'll have to investigate the details, but 88 00:05:32,319 --> 00:05:35,448 it seems like the actions of the same guy. 89 00:05:35,449 --> 00:05:37,629 You said you saw the assailant, right? 90 00:05:37,739 --> 00:05:41,238 Please tell me what he looked like and what he was wearing as memory serves. 91 00:05:41,239 --> 00:05:42,639 Ah... yes... 92 00:05:42,739 --> 00:05:45,679 But as I saw him from quite a distance... 93 00:05:45,699 --> 00:05:47,799 And it was also a dark alley. 94 00:05:47,829 --> 00:05:51,918 I couldn't see his face well. His height... 95 00:05:51,919 --> 00:05:54,048 He was a little taller than me. 96 00:05:54,049 --> 00:05:56,209 Around... 97 00:05:57,639 --> 00:05:59,638 About this much...? 98 00:05:59,639 --> 00:06:05,339 From 175 cm to 178 cm. 99 00:06:06,339 --> 00:06:09,838 Uhh... He was wearing a track suit... 100 00:06:09,839 --> 00:06:12,839 And he wore a cap. 101 00:06:14,539 --> 00:06:17,839 If you have anything more to say, let's talk when I get back. 102 00:06:24,299 --> 00:06:25,909 And? 103 00:06:25,939 --> 00:06:27,138 Yes? 104 00:06:27,139 --> 00:06:31,239 Uhh... Is there anything else you can remember? 105 00:06:31,259 --> 00:06:33,998 - No, not at all. - Aigoo! 106 00:06:33,999 --> 00:06:36,819 I guess even this much is a large gain. 107 00:06:36,869 --> 00:06:39,269 Although recently assault cases took place one after another, 108 00:06:39,309 --> 00:06:41,328 we couldn't find a clue. 109 00:06:41,329 --> 00:06:45,519 He seems to know every inch of the neighborhood's CCTV locations. 110 00:06:45,539 --> 00:06:49,589 Like a ghost, he's been only going around the blind spots. 111 00:06:51,539 --> 00:06:53,138 Looking at it then... 112 00:06:53,139 --> 00:06:56,539 there's a high possibility that the culprit is from this neighborhood. 113 00:06:59,739 --> 00:07:03,038 Anyway, just in case, you recall anything else, 114 00:07:03,039 --> 00:07:06,098 contact me at this number. 115 00:07:06,099 --> 00:07:09,338 - Okay. - Thank you for all your efforts. 116 00:07:09,339 --> 00:07:10,889 Yes. 117 00:07:12,489 --> 00:07:15,008 Excuse me, Miss Lee Soo Kyung. 118 00:07:15,009 --> 00:07:16,958 Yes? 119 00:07:16,959 --> 00:07:19,638 You should take your dog with you. 120 00:07:19,639 --> 00:07:21,609 Oh, right. 121 00:07:34,839 --> 00:07:37,239 Excuse me, officer. 122 00:07:38,919 --> 00:07:40,758 I... 123 00:07:40,759 --> 00:07:43,869 remembered something else. 124 00:07:44,999 --> 00:07:46,879 Really? 125 00:07:47,869 --> 00:07:50,208 But... 126 00:07:50,209 --> 00:07:53,228 the witness' identity... 127 00:07:53,229 --> 00:07:55,759 is definitely protected, right? 128 00:08:01,489 --> 00:08:03,558 I think the suspect hasn't come back home yet. 129 00:08:03,559 --> 00:08:04,479 Got it. 130 00:08:04,480 --> 00:08:07,968 For now, stay in your positions and be on the stand by. 131 00:08:07,969 --> 00:08:11,799 You're sure my reporting him will be a secret to him, right? 132 00:08:11,819 --> 00:08:13,148 How many times are you asking? 133 00:08:13,149 --> 00:08:15,779 Of course, it will be kept secret. 134 00:08:17,529 --> 00:08:18,878 There! There! There! 135 00:08:18,879 --> 00:08:19,928 There! That's him! That's him! 136 00:08:19,929 --> 00:08:22,579 The suspect is approaching. 137 00:08:30,009 --> 00:08:32,618 - Mr. Goo Dae Young? - Yes. 138 00:08:32,619 --> 00:08:35,628 - You should come with us. - Why are doing this to me? 139 00:08:35,629 --> 00:08:37,588 Why are you doing this? 140 00:08:37,589 --> 00:08:39,678 Oh! Now... 141 00:08:39,679 --> 00:08:41,789 Let go of my arm and speak. 142 00:08:44,969 --> 00:08:46,218 It is over now. 143 00:08:46,219 --> 00:08:48,598 You may go home. 144 00:08:48,599 --> 00:08:50,789 Okay. 145 00:08:50,839 --> 00:08:52,238 Right! 146 00:08:52,239 --> 00:08:56,138 You must definitely keep it a secret from that person that I tipped him off. 147 00:08:56,139 --> 00:08:57,339 For sure! 148 00:08:57,379 --> 00:09:00,639 I said I get it. 149 00:09:07,779 --> 00:09:08,689 What? 150 00:09:08,690 --> 00:09:10,649 'Don't ask' assaults? Ha! 151 00:09:10,679 --> 00:09:14,059 When I get stressed out, I have done "don't ask" overeating, 152 00:09:14,079 --> 00:09:16,258 but I have never hit anyone. 153 00:09:16,259 --> 00:09:17,728 Is that so? 154 00:09:17,729 --> 00:09:20,838 Then why would a witness spot you out? 155 00:09:20,839 --> 00:09:22,838 So, who is that witness? 156 00:09:22,839 --> 00:09:23,938 Please call that person immediately and 157 00:09:23,939 --> 00:09:26,139 ask if the person the witness saw was really me. 158 00:09:26,159 --> 00:09:28,898 Why would YOU ask that?! 159 00:09:28,899 --> 00:09:31,158 We do the investigation. 160 00:09:31,159 --> 00:09:32,778 You don't need to investigate. 161 00:09:32,779 --> 00:09:36,809 I have an alibi that was with me at another location. 162 00:09:36,859 --> 00:09:39,219 Ah, it's such a bother. 163 00:09:45,999 --> 00:09:47,549 It's done! 164 00:09:52,539 --> 00:09:54,488 Barassi, you saw, too, right? 165 00:09:54,489 --> 00:09:57,229 It was definitely Goo Dae Young. 166 00:09:57,819 --> 00:09:58,739 Yeah. 167 00:09:58,740 --> 00:10:03,739 From the beginning, there was something strange about his actions. 168 00:10:04,239 --> 00:10:05,239 Oh! 169 00:10:05,299 --> 00:10:08,448 A person like that was living next door to me! 170 00:10:08,449 --> 00:10:12,128 What's worse is that I even ate with him! 171 00:10:12,129 --> 00:10:14,399 Oh! I'm getting shivers. 172 00:10:17,009 --> 00:10:19,769 Who is it at this hour? 173 00:10:21,719 --> 00:10:24,199 Who is it? 174 00:10:26,189 --> 00:10:27,839 Noona! 175 00:10:29,519 --> 00:10:31,498 From the first time, 176 00:10:31,499 --> 00:10:35,129 Noona, you were continuously a nuisance. 177 00:10:37,339 --> 00:10:42,839 Subtitles brought to you by Yummy Team@Viki 178 00:10:45,589 --> 00:10:47,649 Who is it at this hour? 179 00:10:49,799 --> 00:10:52,189 Who is it? 180 00:10:54,219 --> 00:10:55,739 Noona! 181 00:10:57,609 --> 00:10:59,559 From the first time, 182 00:10:59,579 --> 00:11:03,499 Noona, you were continuously a nuisance. 183 00:11:12,259 --> 00:11:14,689 Barassi... 184 00:11:15,689 --> 00:11:17,678 Perhaps, 185 00:11:17,679 --> 00:11:22,418 even the woman in apartment 804 didn't have an accident but... 186 00:11:22,419 --> 00:11:26,399 Did that person... kill her? 187 00:11:29,729 --> 00:11:31,479 It's true! 188 00:11:31,499 --> 00:11:34,108 I tell you it is really true that I was with that person at that hour. 189 00:11:34,109 --> 00:11:36,008 I'm going nuts for real! 190 00:11:36,009 --> 00:11:39,439 But why is that person saying that he wasn't with you? 191 00:11:39,499 --> 00:11:42,049 That person is lying right now! 192 00:11:42,139 --> 00:11:45,139 Let's see who is lying now. 193 00:11:45,159 --> 00:11:46,479 Name! 194 00:11:46,489 --> 00:11:48,618 I tell you it's really not me. 195 00:11:48,619 --> 00:11:50,178 Ah! I'm going nuts! 196 00:11:50,179 --> 00:11:52,299 Oh! Attorney! 197 00:11:55,179 --> 00:11:57,998 I'm Goo Dae Young's Lawyer, Kim Hak Moon. 198 00:11:57,999 --> 00:12:02,279 From now on, you have to talk with me over everything concerning this case. 199 00:12:02,339 --> 00:12:05,038 My client will only talk through me. 200 00:12:05,039 --> 00:12:06,438 Ah! 201 00:12:06,439 --> 00:12:08,309 Okay. 202 00:12:09,129 --> 00:12:11,078 I need to talk with my client. 203 00:12:11,079 --> 00:12:13,799 Could you leave us alone for a while? 204 00:12:16,299 --> 00:12:18,099 Go ahead. 205 00:12:21,349 --> 00:12:24,038 They have seen too many things. 206 00:12:24,039 --> 00:12:26,320 The first thing they always do is call their attorney. 207 00:12:26,339 --> 00:12:27,738 I'm really sorry to call you so late at night. 208 00:12:27,739 --> 00:12:30,688 But you were the only person who came to mind whom I could consult immediately. 209 00:12:30,689 --> 00:12:31,439 No! No! 210 00:12:31,449 --> 00:12:34,729 I'm fine, this is what attorneys do anyway. 211 00:12:34,749 --> 00:12:37,288 However, what's going on? 212 00:12:37,289 --> 00:12:39,289 You got arrested as the "don't ask" assailant. 213 00:12:39,309 --> 00:12:42,769 Apparently, the witness of the crime scene spotted me out as the culprit. 214 00:12:42,839 --> 00:12:44,639 But at that hour, I was with somebody else. 215 00:12:44,739 --> 00:12:46,739 That person called Jung Hyung Don... 216 00:12:46,839 --> 00:12:47,739 You know, right? 217 00:12:47,740 --> 00:12:50,439 Yunok Nunim's younger brother I told you about earlier. 218 00:12:50,489 --> 00:12:52,319 If it is Yunok Nunim... 219 00:12:52,339 --> 00:12:57,139 The person who left her insurance money to you and died? 220 00:12:58,009 --> 00:12:59,249 Yes. 221 00:12:59,339 --> 00:13:00,539 I went to see him as he asked to meet me. 222 00:13:00,639 --> 00:13:03,738 It was that story again. He told me to give up his sister's insurance. 223 00:13:03,739 --> 00:13:05,938 Anyway, since there was a person you were with. 224 00:13:05,939 --> 00:13:08,938 You proved your alibi but... 225 00:13:08,939 --> 00:13:10,678 Why are you still getting investigated? 226 00:13:10,679 --> 00:13:12,969 That's why I called you! 227 00:13:13,029 --> 00:13:15,738 That Jung Hyung Don or Jung Hyun Don, that bastard! 228 00:13:15,739 --> 00:13:18,939 He said that he will establish my alibi only if I write the insurance waiver form. 229 00:13:19,039 --> 00:13:22,338 Otherwise we will end up being people who have never met each other before. 230 00:13:22,339 --> 00:13:23,538 That bastard! 231 00:13:23,539 --> 00:13:25,438 When I leave this place, I won't leave him alone. 232 00:13:25,439 --> 00:13:26,739 That bastard! Really! 233 00:13:26,799 --> 00:13:29,848 Now, now! Calm down for now. 234 00:13:29,849 --> 00:13:33,399 Let's look for another evidence that can establish your alibi. 235 00:13:33,429 --> 00:13:36,668 When you met that person, were there any stores nearby? 236 00:13:36,669 --> 00:13:38,769 Or something like a CCTV? 237 00:13:38,839 --> 00:13:40,338 No, there wasn't any CCTV. 238 00:13:40,339 --> 00:13:42,839 Neither was there anyone passing by. 239 00:13:44,669 --> 00:13:48,069 Anyhow, even the police don't have any hard evidence. 240 00:13:48,089 --> 00:13:49,898 It will be hard to get an arrest warrant. 241 00:13:49,899 --> 00:13:51,038 If there is no warrant, 242 00:13:51,039 --> 00:13:54,939 they can't detain you for more than 48 hours. 243 00:13:54,999 --> 00:13:57,379 48 hours? 244 00:13:59,839 --> 00:14:01,739 Ah, seriously! 245 00:14:01,839 --> 00:14:05,839 I have scheduled so many meetings with my clients for today and tomorrow. 246 00:14:05,849 --> 00:14:09,429 I don't even have my cell phone. I'm really going crazy. 247 00:14:26,209 --> 00:14:29,789 Seeing that he hasn't come out of the police station yet... 248 00:14:29,829 --> 00:14:32,609 he is the suspect for sure. 249 00:14:38,769 --> 00:14:40,769 Today is the day Oppa drinks the milk. 250 00:14:40,779 --> 00:14:42,438 I left the milk in front of your house, Oppa. 251 00:14:42,439 --> 00:14:44,738 Drink the milk and get lots of calcium! 252 00:14:44,739 --> 00:14:46,339 Aigoo! 253 00:14:50,139 --> 00:14:54,988 Your Oppa won't be able to drink milk continuously from now on. 254 00:14:54,989 --> 00:14:56,039 Aigoo! 255 00:15:09,639 --> 00:15:11,038 Even if I don't tell her, 256 00:15:11,039 --> 00:15:13,839 she will find out by watching the news. 257 00:15:22,639 --> 00:15:23,879 Oh! 258 00:15:23,939 --> 00:15:25,348 This is strange... 259 00:15:25,349 --> 00:15:27,539 Why aren't there any articles yet? 260 00:15:27,599 --> 00:15:30,158 Are you looking at that ShikSha blog again? 261 00:15:30,159 --> 00:15:32,689 No. 262 00:15:32,699 --> 00:15:34,638 Ah, seriously! 263 00:15:34,639 --> 00:15:39,848 First thing in the morning!So unlucky! Really! 264 00:15:39,849 --> 00:15:44,018 What is wrong?Did something happen? 265 00:15:44,019 --> 00:15:46,508 No... in the bus, 266 00:15:46,509 --> 00:15:48,969 I was misunderstood as a pervert. 267 00:15:49,029 --> 00:15:52,638 It was a relief that there was a witness at the sexual molestation site. 268 00:15:52,639 --> 00:15:57,438 Why would they corner me as a sexual molester without reason? 269 00:15:57,439 --> 00:15:59,318 That is... 270 00:15:59,319 --> 00:16:02,039 Manager, your face is a little... 271 00:16:04,439 --> 00:16:05,439 Yes. That's right. 272 00:16:05,440 --> 00:16:08,538 My face calls for a misunderstanding, doesn't it? 273 00:16:08,539 --> 00:16:11,609 No, it's not like that. 274 00:16:11,639 --> 00:16:13,398 That's why, seriously... 275 00:16:13,399 --> 00:16:14,868 So that I am not misunderstood, 276 00:16:14,869 --> 00:16:17,908 I try to live carefully. 277 00:16:17,909 --> 00:16:22,519 But isn't it wrong to judge someone by by their appearance, right? 278 00:16:22,559 --> 00:16:24,709 Look also at the people who come to our office. 279 00:16:24,739 --> 00:16:26,238 They are fine on the outside, but 280 00:16:26,239 --> 00:16:29,439 they are more wicked, they are perverts and cons... 281 00:16:29,539 --> 00:16:31,439 And aren't there really a lot of bad people? 282 00:16:31,469 --> 00:16:32,729 That's right. 283 00:16:32,739 --> 00:16:34,318 A normal looking man like Goo Dae Young, 284 00:16:34,319 --> 00:16:37,038 who would have known that he was the culprit of the "don't ask" assaults? 285 00:16:37,039 --> 00:16:37,939 What? 286 00:16:37,959 --> 00:16:40,069 What are you talking about? 287 00:16:41,419 --> 00:16:45,219 Last night, I witnessed the "don't ask" assault scene. 288 00:16:45,269 --> 00:16:48,618 But the appearance of the culprit who was escaping... 289 00:16:48,619 --> 00:16:50,038 was exactly that of Goo Dae Young. 290 00:16:50,039 --> 00:16:51,338 That's why I filed a report. 291 00:16:51,339 --> 00:16:52,978 What? What? 292 00:16:52,979 --> 00:16:55,948 That doesn't make sense!You must have seen wrong. 293 00:16:55,949 --> 00:16:58,479 There is no way Goo Dae Young would have done something like that. 294 00:16:58,489 --> 00:16:59,958 What do you mean there is no way? 295 00:16:59,959 --> 00:17:03,198 From the beginning, there wasn't just 1 or 2 things that was suspicious about that person. 296 00:17:03,199 --> 00:17:04,468 And... 297 00:17:04,469 --> 00:17:06,678 The dead woman, my next door neighbor in 804... 298 00:17:06,679 --> 00:17:11,198 The benefactor of her insurance was also Goo Dae Young. 299 00:17:11,199 --> 00:17:12,199 Really? 300 00:17:12,239 --> 00:17:13,739 Oh! How could that be? 301 00:17:13,839 --> 00:17:14,339 Here! 302 00:17:14,409 --> 00:17:17,208 Here! Here! Look here! 303 00:17:17,209 --> 00:17:18,258 - Oh! - You see, right? 304 00:17:18,259 --> 00:17:20,179 Even though there is such clear evidence, 305 00:17:20,239 --> 00:17:21,539 he said that he wrote this as a sample. 306 00:17:21,639 --> 00:17:25,438 He lied with a very straight face. 307 00:17:25,439 --> 00:17:31,139 If two people named him as the benefactor, then it is a little... 308 00:17:31,159 --> 00:17:34,338 - It is strange. - Isn't it? Isn't it? 309 00:17:34,339 --> 00:17:37,828 Even the fact that a complete stranger left him $100,000 as insurance money is also a little... 310 00:17:37,829 --> 00:17:40,518 - It is strange. - That's right. That's right. 311 00:17:40,519 --> 00:17:42,748 That is a sample that Goo Dae Young wrote. 312 00:17:42,749 --> 00:17:44,808 Here. Look! 313 00:17:44,809 --> 00:17:49,479 This is my insurance contract that I signed with Goo Dae Young sometime back. 314 00:17:49,539 --> 00:17:50,239 Look! 315 00:17:50,240 --> 00:17:52,039 This is Goo Dae Young's handwriting. 316 00:17:52,139 --> 00:17:53,039 There. 317 00:17:53,129 --> 00:17:55,218 The handwriting. Look at it! 318 00:17:55,219 --> 00:17:58,059 The handwriting is the same, isn't it? 319 00:18:02,149 --> 00:18:03,888 Say that is the case with the insurances. 320 00:18:03,889 --> 00:18:06,959 It is certain that he is the culprit of the "don't ask" assault cases. 321 00:18:07,039 --> 00:18:09,138 That is why he still hasn't come out of the police station. 322 00:18:09,139 --> 00:18:10,638 He got arrested last night. 323 00:18:10,639 --> 00:18:12,138 Oh! 324 00:18:12,139 --> 00:18:13,929 Oh no! 325 00:18:24,119 --> 00:18:26,838 I'm sorry I made you come early in the morning. 326 00:18:26,839 --> 00:18:28,138 That's fine. 327 00:18:28,139 --> 00:18:29,439 But what's up? 328 00:18:29,479 --> 00:18:33,259 I am just going to write up the $100,000 waiver form. 329 00:18:33,289 --> 00:18:34,358 But why? 330 00:18:34,359 --> 00:18:36,509 Anyway, if I can't prove my alibi, 331 00:18:36,539 --> 00:18:37,339 even if I leave this place, 332 00:18:37,439 --> 00:18:40,438 till the culprit is caught, I will keep getting investigated. 333 00:18:40,439 --> 00:18:42,438 You know that I do sales work. 334 00:18:42,439 --> 00:18:43,838 If weird rumors spread, 335 00:18:43,839 --> 00:18:46,839 then I will lose all my clients. 336 00:18:46,889 --> 00:18:48,898 And also that bastard, Jung Hyung Don... 337 00:18:48,899 --> 00:18:51,058 he will keep bothering me till I give him the $100,000. 338 00:18:51,059 --> 00:18:52,438 Man! 339 00:18:52,439 --> 00:18:54,238 Anyway, it wasn't my money. 340 00:18:54,239 --> 00:18:56,738 I'm just going to give it up. 341 00:18:56,739 --> 00:18:57,988 Alright. 342 00:18:57,989 --> 00:19:01,148 Then let's start quickly with getting the waiver form notarized. 343 00:19:01,149 --> 00:19:04,218 I need your legal seal and identification card. 344 00:19:04,219 --> 00:19:06,988 They are... at home. 345 00:19:06,989 --> 00:19:08,589 Isn't there anyone who can get it for you? 346 00:19:08,639 --> 00:19:09,938 Well... 347 00:19:09,939 --> 00:19:13,238 As I live alone, that is slightly... 348 00:19:13,239 --> 00:19:14,428 Wow! 349 00:19:14,429 --> 00:19:18,258 I really didn't think he would be like that. 350 00:19:18,259 --> 00:19:19,239 I mean! 351 00:19:19,240 --> 00:19:22,008 Goo Dae Young is the "don't ask" assailant? 352 00:19:22,009 --> 00:19:22,679 Seriously! 353 00:19:22,680 --> 00:19:25,448 That makes no sense! Aigoo! 354 00:19:25,449 --> 00:19:29,358 Then, what happens to the $100,000 insurance money? 355 00:19:29,359 --> 00:19:35,039 Is there no problem at all even for a criminal to receive that insurance money? 356 00:19:37,639 --> 00:19:40,539 Hello, this is Attorney Kim's office. 357 00:19:41,539 --> 00:19:43,738 Ah, yes! Attorney Kim? 358 00:19:43,739 --> 00:19:46,139 Why haven't you come to work as yet? 359 00:19:47,619 --> 00:19:49,158 What? 360 00:19:49,159 --> 00:19:54,138 You're at the police station... with Goo Dae Young? 361 00:19:54,139 --> 00:19:54,839 Why? 362 00:19:54,840 --> 00:19:57,138 I don't have time to talk long on the phone. 363 00:19:57,139 --> 00:19:59,039 Go right away to Goo Dae Young's house, 364 00:19:59,139 --> 00:20:01,238 and bring his legal seal and identification card. 365 00:20:01,239 --> 00:20:03,638 But what do you mean...? 366 00:20:03,639 --> 00:20:05,239 Noona! 367 00:20:05,939 --> 00:20:07,239 Why, why? 368 00:20:07,839 --> 00:20:09,639 Hello? Nuna? 369 00:20:09,739 --> 00:20:10,489 Yes? 370 00:20:10,489 --> 00:20:11,039 Yes. 371 00:20:11,139 --> 00:20:13,538 The legal seal should be in the drawer at the sink. 372 00:20:13,539 --> 00:20:15,238 And my identification card should be in my wallet. 373 00:20:15,239 --> 00:20:17,538 But my wallet should be rolling around somewhere on the floor. 374 00:20:17,539 --> 00:20:19,738 The password to my home is 9090. 375 00:20:19,739 --> 00:20:20,899 Goo Dae Young, Goo Dae Young. 376 00:20:20,939 --> 00:20:22,438 It's easy to remember, right? 377 00:20:22,439 --> 00:20:23,939 Y... y... yes. 378 00:20:24,039 --> 00:20:25,639 Yes. 379 00:20:28,939 --> 00:20:30,038 What is it? Huh? 380 00:20:30,039 --> 00:20:33,939 Did Attorney Kim become Goo Dae Young's lawyer? 381 00:20:34,039 --> 00:20:35,539 I don't know. 382 00:20:35,639 --> 00:20:37,238 He told me to go to Goo Dae Young's home now, 383 00:20:37,239 --> 00:20:39,538 and get his legal seal and identification card. 384 00:20:39,539 --> 00:20:41,739 But what is he going to use them for? 385 00:20:42,639 --> 00:20:43,339 Wow, seriously! 386 00:20:43,439 --> 00:20:45,739 What a quirk of fate? Huh? 387 00:20:45,839 --> 00:20:48,439 I mean... the Goo Dae Young that you filed a report on, 388 00:20:48,539 --> 00:20:52,239 is going to be defended by Attorney Kim Hak Moon? 389 00:20:53,039 --> 00:20:54,238 Don't we have to stop him? 390 00:20:54,239 --> 00:20:57,338 If he is the culprit, then we will lose the case for sure! 391 00:20:57,339 --> 00:20:58,339 Ah, seriously! 392 00:20:58,389 --> 00:21:00,149 - Why did you hang up like that... - Oh! 393 00:21:00,979 --> 00:21:02,999 He is with Goo Dae Young right now. 394 00:21:03,039 --> 00:21:05,800 If he finds out that I reported him, then what will happen to me? 395 00:21:06,539 --> 00:21:08,798 I will go and tell him quietly. 396 00:21:08,799 --> 00:21:10,849 Me. 397 00:21:14,239 --> 00:21:16,138 Hoon Young and Duk Young, listen carefully. 398 00:21:16,139 --> 00:21:17,638 Later, when I become a mother-in-law. 399 00:21:17,639 --> 00:21:19,069 Unlike your grandmother, 400 00:21:19,139 --> 00:21:21,439 I won't ask to eat dumpling soup from the first day of the New Year. 401 00:21:21,539 --> 00:21:23,938 Even if I want to eat it, I won't ask to eat handmade dumplings. 402 00:21:23,939 --> 00:21:26,239 Look! This is a robot that transforms! 403 00:21:26,339 --> 00:21:27,139 What's yours? 404 00:21:27,140 --> 00:21:28,639 Hyung's penis! 405 00:21:28,739 --> 00:21:31,539 - What is this?! - Mom, Hyung is hitting me again! 406 00:21:31,639 --> 00:21:33,039 You kids! 407 00:21:33,139 --> 00:21:34,739 Didn't Mom tell you not to fight? 408 00:21:34,839 --> 00:21:35,939 Ouch! 409 00:21:35,949 --> 00:21:37,319 Ouch!! 410 00:21:37,429 --> 00:21:38,528 Ouch! My back is breaking! My back! 411 00:21:38,529 --> 00:21:39,608 Ouch! My back aches! 412 00:21:39,609 --> 00:21:41,009 When will I finish making all of this? 413 00:21:41,039 --> 00:21:43,138 I also need to give Soo Kyung some. 414 00:21:43,139 --> 00:21:47,538 I wonder if that woman, Soo Kyung, even knows I think of her so much. 415 00:21:47,539 --> 00:21:50,439 Ah! Is she busy at this hour? 416 00:21:54,339 --> 00:21:56,839 Ah! Jin Yi! Where are you? 417 00:21:56,939 --> 00:21:58,339 I came out of prison. 418 00:21:58,439 --> 00:21:59,439 Prison? 419 00:21:59,539 --> 00:22:01,539 Yes, I'm on my way from paying my dad a visit. 420 00:22:01,639 --> 00:22:03,739 Tomorrow is New Years. 421 00:22:03,779 --> 00:22:04,948 Ah! That's right! 422 00:22:04,949 --> 00:22:07,499 You said that your father is at prison. Right! 423 00:22:07,539 --> 00:22:09,338 But what's up that you called me? 424 00:22:09,339 --> 00:22:11,739 Oh! I'm making dumplings, so come over and take some. 425 00:22:11,839 --> 00:22:13,159 And take some for Soo Kyung, too. 426 00:22:13,239 --> 00:22:14,139 Dumplings? 427 00:22:14,140 --> 00:22:15,738 Wow! I love dumplings so much! 428 00:22:15,739 --> 00:22:16,839 I'll be there shortly! 429 00:22:16,939 --> 00:22:18,739 Okay. 430 00:22:19,539 --> 00:22:22,439 She should be sad after meeting her dad... 431 00:22:22,539 --> 00:22:24,739 The kid is really... 432 00:22:25,239 --> 00:22:28,038 Is she bright, or is she thoughtless? 433 00:22:28,039 --> 00:22:30,739 I made 2 of your penises! 434 00:22:30,839 --> 00:22:31,709 Aish! 435 00:22:31,710 --> 00:22:35,339 I'm going to make 3 of your penises! 436 00:22:36,389 --> 00:22:40,449 It's not my place to say that somebody else's kid is thoughtless! 437 00:22:41,539 --> 00:22:42,778 From now on, penises are forbidden. 438 00:22:42,779 --> 00:22:44,539 Stop making them. 439 00:22:50,039 --> 00:22:52,239 This isn't the house of a culprit. 440 00:22:52,269 --> 00:22:55,619 But it seems like the victim's house that the culprit rummaged. 441 00:23:00,839 --> 00:23:02,249 But... 442 00:23:02,339 --> 00:23:06,039 But doesn't the police do something like search the culprit's home? 443 00:23:06,139 --> 00:23:08,739 Ah! Where is his wallet? 444 00:23:09,639 --> 00:23:11,238 Dirty! 445 00:23:11,239 --> 00:23:12,839 Where is it? 446 00:23:16,119 --> 00:23:17,899 This... 447 00:23:18,339 --> 00:23:22,339 Isn't this the "King of Insurance" trophy he showed earlier? 448 00:23:24,039 --> 00:23:25,398 Perhaps... 449 00:23:25,399 --> 00:23:27,239 The criminal instrument? 450 00:23:28,339 --> 00:23:31,139 I should go give it to the police officer. 451 00:23:32,239 --> 00:23:33,258 Ah! 452 00:23:33,259 --> 00:23:35,139 Fingerprints! 453 00:23:35,739 --> 00:23:37,139 With this... 454 00:23:37,939 --> 00:23:40,139 Hold it... 455 00:23:42,039 --> 00:23:43,599 Isn't there anything to take it in? 456 00:23:43,639 --> 00:23:44,639 Oh! 457 00:23:47,939 --> 00:23:50,439 I should take it in here. 458 00:23:52,439 --> 00:23:54,939 The crime scene. 459 00:23:55,139 --> 00:23:58,039 Yes, I knew it. 460 00:24:00,839 --> 00:24:03,039 Oh! Shocks! 461 00:24:07,639 --> 00:24:08,839 Ah, yes? 462 00:24:08,939 --> 00:24:11,539 Hello? 463 00:24:12,839 --> 00:24:14,639 What? 464 00:24:14,739 --> 00:24:16,738 Ah! Yes, yes! 465 00:24:16,739 --> 00:24:18,139 Oh! 466 00:24:18,639 --> 00:24:19,939 Ah! Yes, yes! 467 00:24:20,039 --> 00:24:21,339 I found it. 468 00:24:21,439 --> 00:24:23,239 Ah, then... Since we must get the waiver notarized, 469 00:24:23,339 --> 00:24:25,239 come to the police station quickly. 470 00:24:26,239 --> 00:24:27,939 What? 471 00:24:28,639 --> 00:24:31,139 What waiver? 472 00:24:31,239 --> 00:24:32,438 What? 473 00:24:32,439 --> 00:24:34,539 Witness? 474 00:24:40,939 --> 00:24:43,938 Perhaps... are you Jung Hyung Don? 475 00:24:43,939 --> 00:24:45,238 Yes. 476 00:24:45,239 --> 00:24:48,139 I am the employee at the attorney's firm who called earlier. 477 00:24:48,239 --> 00:24:50,838 Did you really meet Goo Dae Young last night? 478 00:24:50,839 --> 00:24:52,838 Aren't you lying because he said he will give you $100,000? 479 00:24:52,839 --> 00:24:53,839 What? 480 00:24:53,840 --> 00:24:56,038 You know that lying is committing perjury, don't you? 481 00:24:56,039 --> 00:24:58,339 According to Article 150, Clause 1 of the Criminal Code, 482 00:24:58,439 --> 00:25:01,638 you can be charged up to 5 years of imprisonment or a fine of up to $10,000. 483 00:25:01,639 --> 00:25:03,838 What lie are you talking about? 484 00:25:03,839 --> 00:25:05,448 My meeting with Goo Dae Young yesterday 485 00:25:05,449 --> 00:25:08,039 is all recorded in my car's black box. 486 00:25:09,039 --> 00:25:10,739 Then really... 487 00:25:10,839 --> 00:25:13,239 are you saying that Goo Dae Young isn't the culprit? 488 00:25:13,339 --> 00:25:15,238 Why is your expression like that? 489 00:25:15,239 --> 00:25:17,339 That Goo Dae Young is not the culprit. 490 00:25:17,439 --> 00:25:20,139 Didn't you ask me to come to testify that? 491 00:25:20,839 --> 00:25:22,639 I'll be back after I go to the toilet. 492 00:25:22,739 --> 00:25:24,939 Tell me when Goo Dae Young comes out. 493 00:25:30,739 --> 00:25:33,139 If he's not the culprit then... 494 00:25:33,839 --> 00:25:36,438 What is going to happen now? 495 00:25:36,439 --> 00:25:38,239 Chief Lee! 496 00:25:39,039 --> 00:25:41,639 Did Jung Hyung Don come? 497 00:25:42,139 --> 00:25:43,179 Y... y... es. 498 00:25:43,239 --> 00:25:45,338 He went to the toilet for a minute. 499 00:25:45,339 --> 00:25:46,339 Oh! 500 00:25:47,339 --> 00:25:49,039 Excuse me, Goo Dae Young... 501 00:25:49,139 --> 00:25:51,738 Eventually, $100,000 flies away like this! 502 00:25:51,739 --> 00:25:54,339 I thought I would be able to pay off some of my debt. 503 00:25:55,539 --> 00:25:57,638 Ah! I already told my parents. 504 00:25:57,639 --> 00:26:00,839 I needlessly made a big fuss! Ah, seriously! 505 00:26:02,439 --> 00:26:03,939 Goo Dae Young? 506 00:26:04,039 --> 00:26:06,839 - If you are done talking, see me. - Yes. 507 00:26:08,539 --> 00:26:09,389 Aigoo! 508 00:26:09,389 --> 00:26:10,239 Ah, right! 509 00:26:10,339 --> 00:26:13,439 Nuna, thank you for coming back and forth out of your way because of me. 510 00:26:13,539 --> 00:26:14,939 I will go back in. 511 00:26:21,739 --> 00:26:24,139 Here. Eat up! 512 00:26:24,179 --> 00:26:26,869 Wow, it looks yummy! 513 00:26:32,039 --> 00:26:33,439 Wow! 514 00:26:33,539 --> 00:26:35,239 - Hey, don't eat with your hands! - Wow! Wow! 515 00:26:35,339 --> 00:26:37,339 Mom told you to use the fork... 516 00:26:37,939 --> 00:26:38,639 That's right. 517 00:26:38,739 --> 00:26:40,339 Just eat deliciously. 518 00:26:40,439 --> 00:26:43,738 I make hundreds of them because of this moment even though my back felt like it would break. 519 00:26:43,739 --> 00:26:44,639 Ouch! 520 00:26:44,640 --> 00:26:46,038 Oh! My back! Ouch! My back! 521 00:26:46,039 --> 00:26:47,238 Yum! 522 00:26:47,239 --> 00:26:50,039 It's yummy! 523 00:26:54,739 --> 00:27:02,739 Subtitles brought to you by The Yummy Team @Viki 524 00:27:13,739 --> 00:27:15,338 Who is it? 525 00:27:15,339 --> 00:27:16,738 Unnie, it's me! 526 00:27:16,739 --> 00:27:18,239 Oh. 527 00:27:19,239 --> 00:27:20,739 Good job finding this place. 528 00:27:20,839 --> 00:27:22,138 Come in. 529 00:27:22,139 --> 00:27:24,039 Kids, say hi. 530 00:27:24,139 --> 00:27:26,138 This is Jin Yi Nuna who lives next door to Soo Kyung Auntie. 531 00:27:26,139 --> 00:27:28,339 - Are these kids your kids, Unni? - Yes. 532 00:27:28,439 --> 00:27:31,039 Nice to meet you kids! 533 00:27:31,109 --> 00:27:33,339 Nice to meet you! 534 00:27:52,939 --> 00:27:55,538 Unni, this is really yummy! 535 00:27:55,539 --> 00:27:56,699 Next time, make them with me. 536 00:27:56,739 --> 00:27:59,139 It's my dream to make dumplings. 537 00:27:59,209 --> 00:28:01,639 Really? Wait a minute. 538 00:28:06,239 --> 00:28:07,939 Give one to Soo Kyung, alright? 539 00:28:08,039 --> 00:28:09,239 I packed sufficiently, 540 00:28:09,339 --> 00:28:11,139 so freeze them and eat them. 541 00:28:11,239 --> 00:28:13,838 Yes! Thank you, Unni! 542 00:28:13,839 --> 00:28:15,739 Later, at night, come to my house. 543 00:28:15,839 --> 00:28:17,638 Let's have an end-of-the-year party with Soo Kyung Unni. 544 00:28:17,639 --> 00:28:19,739 That is easy for you to say. 545 00:28:19,839 --> 00:28:23,538 How can I enjoy such extravagance when I have to raise my kids and attend to my in-laws? 546 00:28:23,539 --> 00:28:26,639 And I need to leave for Jeongdongjin tonight. 547 00:28:26,739 --> 00:28:28,739 To Jeongdongjin? Why? 548 00:28:28,839 --> 00:28:30,538 Idiot! You don't even know that? 549 00:28:30,539 --> 00:28:33,739 On the first of January, if you make a wish while you see the sun rise, 550 00:28:33,839 --> 00:28:35,339 then it comes true. 551 00:28:35,439 --> 00:28:38,338 Watch your manners when you speak to Nuna! 552 00:28:38,339 --> 00:28:39,738 He heard that at his kindergarten, 553 00:28:39,739 --> 00:28:41,239 and he pestered so much to go there. 554 00:28:41,339 --> 00:28:42,939 So we can't help but go. 555 00:28:43,739 --> 00:28:45,519 I see. 556 00:28:45,539 --> 00:28:46,339 Unni! 557 00:28:46,439 --> 00:28:47,738 I will get going now. 558 00:28:47,739 --> 00:28:49,939 Go after you play. 559 00:28:50,029 --> 00:28:50,889 I'm sorry. 560 00:28:50,939 --> 00:28:52,638 Nuna is a little busy. 561 00:28:52,639 --> 00:28:54,739 I'll come again to play next time. 562 00:28:57,639 --> 00:28:58,539 - Then, I will be going. - Okay. 563 00:28:58,639 --> 00:29:01,239 - Hey! Take it carefully! - Yes. 564 00:29:01,339 --> 00:29:03,338 Hey! What are you going to wish for? 565 00:29:03,339 --> 00:29:08,039 I'm going to ask that they buy me x, y, z, all of them! 566 00:29:09,339 --> 00:29:10,539 I.. 567 00:29:10,629 --> 00:29:13,949 Am going to wish for my first love to come true. 568 00:29:21,639 --> 00:29:24,239 I'm sorry Dae Young. 569 00:29:24,339 --> 00:29:27,818 Actually the person who reported you... 570 00:29:27,819 --> 00:29:29,939 was me. 571 00:29:35,039 --> 00:29:36,839 I'm sorry Dae Young. 572 00:29:42,139 --> 00:29:43,239 What to do? 573 00:29:50,449 --> 00:29:52,179 Man! 574 00:29:52,199 --> 00:29:54,599 Why am I mucking up this, too? Seriously! 575 00:30:10,239 --> 00:30:11,549 Chief Lee! 576 00:30:11,639 --> 00:30:14,138 They said Goo Dae Young is not the criminal. 577 00:30:14,139 --> 00:30:15,339 Chief Lee! 578 00:30:15,439 --> 00:30:17,239 Why are you so rash? 579 00:30:17,339 --> 00:30:18,639 I mean... aigo! 580 00:30:18,729 --> 00:30:21,369 I am using such a person as the Chief! 581 00:30:21,399 --> 00:30:22,838 No, it is not like that. 582 00:30:22,839 --> 00:30:24,239 The circumstance was... 583 00:30:24,339 --> 00:30:26,139 Are you a detective, Chief Lee? 584 00:30:26,169 --> 00:30:28,108 If you want to look at the circumstantial evidence and catch the criminal so much, 585 00:30:28,109 --> 00:30:30,349 then quit the firm and take the police examinations! 586 00:30:34,509 --> 00:30:35,538 Aigo! 587 00:30:35,539 --> 00:30:37,738 I also thought he wasn't it. 588 00:30:37,739 --> 00:30:38,569 I... 589 00:30:38,639 --> 00:30:43,038 He is such a nice person that a complete stranger would leave him $100,000. 590 00:30:43,039 --> 00:30:46,239 It doesn't make sense that such a person would be the "don't ask" assailant. 591 00:30:46,299 --> 00:30:49,649 I'm really disappointed in you, Chief Lee! 592 00:30:50,439 --> 00:30:52,739 Make sure you apologize to Goo Dae Young. 593 00:31:00,639 --> 00:31:01,439 Aargh! 594 00:31:01,539 --> 00:31:02,589 Aigoo! 595 00:31:02,639 --> 00:31:04,138 Because of that paranoia, 596 00:31:04,139 --> 00:31:08,048 I knew you would get into big trouble one day! 597 00:31:08,049 --> 00:31:09,108 Whatever the case, 598 00:31:09,109 --> 00:31:11,699 Goo Dae Young must be so mad. 599 00:31:11,739 --> 00:31:14,539 He lost $100,000 because of you, Chief Lee. 600 00:31:14,599 --> 00:31:15,599 Aigo! 601 00:31:16,239 --> 00:31:18,839 - Look here, Chief Lee... - I'm going to apologize! 602 00:31:19,939 --> 00:31:21,238 Not that. 603 00:31:21,239 --> 00:31:21,839 Huh? 604 00:31:21,840 --> 00:31:23,839 From Goo Dae Young's perspective, 605 00:31:23,939 --> 00:31:25,438 if you, Chief Lee, stay still, 606 00:31:25,439 --> 00:31:28,739 he won't know that you reported him, right? 607 00:31:28,839 --> 00:31:30,139 So, stay still. 608 00:31:30,179 --> 00:31:31,039 What if you needlessly say it, 609 00:31:31,049 --> 00:31:33,649 and he asks you to compensate $100,000?Then what will you do? 610 00:31:34,709 --> 00:31:36,589 Aigo! Seriously! 611 00:31:36,639 --> 00:31:39,638 Even in Goo Dae Young's perspective, it may be better for him not to know. 612 00:31:39,639 --> 00:31:40,139 Okay? 613 00:31:40,239 --> 00:31:42,239 So don't borrow trouble. 614 00:31:42,339 --> 00:31:43,839 And stay still. 615 00:31:48,439 --> 00:31:50,139 Hey! Hey! Hey! 616 00:31:50,239 --> 00:31:51,739 What should I do with this? Wash it? 617 00:31:51,839 --> 00:31:53,439 Just throw it out. 618 00:31:53,539 --> 00:31:55,438 It's fine. Why? 619 00:31:55,439 --> 00:31:57,458 Because of those clothes, I've had really bad luck. 620 00:31:57,459 --> 00:31:59,339 I don't really feel like wearing them anymore. 621 00:31:59,439 --> 00:32:00,219 Really? 622 00:32:00,239 --> 00:32:02,539 Then I can wear these, right? 623 00:32:02,649 --> 00:32:04,299 I got free clothes! 624 00:32:04,339 --> 00:32:06,239 Okay! Go! 625 00:32:06,639 --> 00:32:07,379 Oppa. 626 00:32:07,380 --> 00:32:08,628 Have you been really busy today? 627 00:32:08,629 --> 00:32:09,939 I couldn't contact you all day. 628 00:32:10,039 --> 00:32:11,839 Ah! That is... 629 00:32:12,389 --> 00:32:14,559 No... something came up. 630 00:32:14,639 --> 00:32:15,999 Hey! I'm hungry, let's go eat. 631 00:32:16,039 --> 00:32:17,439 What should we eat? 632 00:32:17,739 --> 00:32:18,439 How about a tofu dish? 633 00:32:18,539 --> 00:32:20,138 Oppa needs to have some tofu. 634 00:32:20,139 --> 00:32:20,909 Fine. 635 00:32:20,910 --> 00:32:22,808 Should I tell Soo Kyung Unni to come there, too? 636 00:32:22,809 --> 00:32:24,169 I also need to give her something. 637 00:32:24,239 --> 00:32:25,719 Okay. 638 00:32:25,739 --> 00:32:27,039 Let's go. 639 00:32:39,039 --> 00:32:40,578 Unni, aren't you leaving work yet? 640 00:32:40,579 --> 00:32:42,339 Let's go eat Tofu Bossam. 641 00:32:43,539 --> 00:32:45,039 Tofu Bossam? 642 00:32:46,679 --> 00:32:49,239 I'm going with Dae Young Oppa now to eat it. 643 00:32:53,629 --> 00:32:55,609 I don't think I can go. 644 00:32:55,659 --> 00:32:59,009 There is a lot of work to do at the office, so I need to work overtime. 645 00:33:04,539 --> 00:33:06,639 You can leave, too, Chief Lee. 646 00:33:06,659 --> 00:33:10,649 Attorney Oh and the Manager called saying that they will go home directly from outside. 647 00:33:10,659 --> 00:33:11,659 Yes. 648 00:33:13,899 --> 00:33:15,128 Ah! 649 00:33:15,129 --> 00:33:17,449 You can take a ride in my car, too. 650 00:33:17,479 --> 00:33:19,358 I am going to meet a person at the broadcasting station. 651 00:33:19,359 --> 00:33:21,669 I go past your house. 652 00:33:21,739 --> 00:33:23,738 Ah! It's okay. 653 00:33:23,739 --> 00:33:25,839 You don't have to drop me off. 654 00:33:27,439 --> 00:33:29,439 Who said I was dropping you off? 655 00:33:29,539 --> 00:33:30,339 On your way, 656 00:33:30,439 --> 00:33:31,938 monitor the program in the car, 657 00:33:31,939 --> 00:33:34,439 and read the viewer's comments on the message board. 658 00:33:34,469 --> 00:33:37,489 Only then I will have something to say when I meet the program director. 659 00:33:37,509 --> 00:33:40,399 You should have monitored things like that before. 660 00:33:41,339 --> 00:33:43,239 I was going to do that, but... 661 00:33:43,309 --> 00:33:45,549 I was so busy since last night, I couldn't do it. 662 00:33:45,589 --> 00:33:46,249 Who? 663 00:33:46,339 --> 00:33:49,539 Because somebody cornered an innocent person as a culprit. 664 00:33:52,539 --> 00:33:54,039 Get ready and come out immediately. 665 00:33:58,579 --> 00:34:00,329 Ah! How is everything my fault? 666 00:34:00,379 --> 00:34:02,099 I'm feeling upset as it is. 667 00:34:08,339 --> 00:34:09,838 In yesterday's show, 668 00:34:09,839 --> 00:34:13,339 which brand was the dress MC Hong Eun Hee wore? 669 00:34:13,439 --> 00:34:14,239 Not things like that. 670 00:34:14,339 --> 00:34:17,039 Aren't there any viewer comments written about me? 671 00:34:17,839 --> 00:34:18,839 Well... 672 00:34:21,239 --> 00:34:22,639 It's here. 673 00:34:24,519 --> 00:34:26,649 Attorney Kim Hak Moon. 674 00:34:26,669 --> 00:34:29,029 How can your name be Hak Moon? (Hakmoon means asshole. 675 00:34:30,269 --> 00:34:32,599 Your name smells of shit. 676 00:34:34,299 --> 00:34:36,739 What? Shit, what? 677 00:34:37,039 --> 00:34:38,339 Give it to me. 678 00:34:41,759 --> 00:34:44,389 Man! The level of the viewers! 679 00:34:45,739 --> 00:34:47,039 Here! 680 00:34:47,109 --> 00:34:48,519 Write a comment. 681 00:34:48,539 --> 00:34:50,438 It isn't "hakmoon" but "Hak Moon." 682 00:34:50,439 --> 00:34:51,908 If you keep posting those comments, 683 00:34:51,909 --> 00:34:53,739 you could get sued for malicious comments. 684 00:34:54,489 --> 00:34:55,489 Okay. 685 00:34:57,079 --> 00:34:57,939 What are you dong? 686 00:34:57,940 --> 00:34:59,620 Why aren't you reading the other opinions? 687 00:35:01,939 --> 00:35:04,439 That's all that's written about you. 688 00:35:05,939 --> 00:35:06,739 What? 689 00:35:06,839 --> 00:35:08,439 That's it? 690 00:35:10,339 --> 00:35:11,339 Chief Lee! 691 00:35:11,389 --> 00:35:13,309 Instead of the time you spend looking at that weird blog, 692 00:35:13,339 --> 00:35:15,039 post comments on these kinds of message boards 693 00:35:15,139 --> 00:35:16,439 as if you are a viewer. 694 00:35:17,839 --> 00:35:19,739 As if I am a viewer? 695 00:35:21,039 --> 00:35:22,739 Do I do this just for my benefit? 696 00:35:22,839 --> 00:35:24,239 Only if I continue being on the panel, 697 00:35:24,339 --> 00:35:26,539 our firm will get publicity. 698 00:35:27,789 --> 00:35:28,789 What are you doing? 699 00:35:28,809 --> 00:35:30,759 Why aren't you posting any right away? 700 00:35:31,339 --> 00:35:32,739 Yes. 701 00:35:39,139 --> 00:35:40,639 But... 702 00:35:40,659 --> 00:35:43,439 when you witnessed the assault incident, 703 00:35:43,459 --> 00:35:46,359 did you really get eye contact with the culprit? 704 00:35:46,739 --> 00:35:49,539 Well... I wonder. 705 00:35:51,239 --> 00:35:55,039 He did turn his head toward me at a glance. 706 00:35:55,119 --> 00:35:56,949 But it was dark, so... 707 00:35:58,239 --> 00:35:59,239 So... 708 00:35:59,339 --> 00:36:01,839 You couldn't see the culprit's face properly since it was dark, 709 00:36:01,939 --> 00:36:05,338 but you were certain it was Goo Dae Young and made a report? 710 00:36:05,339 --> 00:36:06,439 Seriously! 711 00:36:06,539 --> 00:36:07,719 Chief Lee! 712 00:36:07,739 --> 00:36:09,839 Do you trust your eyes that much? 713 00:36:09,929 --> 00:36:13,289 You can't even remember the person who gave you a present in front of your eyes. 714 00:36:21,239 --> 00:36:23,339 Don't trust yourself too much. 715 00:36:23,419 --> 00:36:25,639 You are so suspicious of others. 716 00:36:25,669 --> 00:36:29,699 What's so great about you that you have unlimited confidence in yourself? 717 00:36:30,439 --> 00:36:31,639 What's the matter? 718 00:36:32,579 --> 00:36:33,579 Huh? 719 00:36:34,739 --> 00:36:36,379 Well... 720 00:36:36,479 --> 00:36:38,318 In a moving car, 721 00:36:38,319 --> 00:36:41,089 as I am trying to write something on a cell phone, 722 00:36:41,109 --> 00:36:42,759 I felt nausea. 723 00:36:43,959 --> 00:36:45,819 Seriously! You do all sorts of things! 724 00:36:45,869 --> 00:36:47,139 All sorts of things! 725 00:36:59,939 --> 00:37:01,239 Why aren't you eating? 726 00:37:01,259 --> 00:37:02,189 Huh? 727 00:37:02,190 --> 00:37:03,849 Oppa, aren't you going to do that today? 728 00:37:03,939 --> 00:37:04,939 That? 729 00:37:05,039 --> 00:37:06,039 What? 730 00:37:09,439 --> 00:37:10,509 This tofu! 731 00:37:10,539 --> 00:37:15,438 The softness and smoothness is like the fabric of pure white silk. 732 00:37:15,439 --> 00:37:16,289 Uhh... 733 00:37:16,290 --> 00:37:20,539 The Bossam kimchi is like the elaborate embroidery on the silk fabric. 734 00:37:20,579 --> 00:37:24,939 So, the moment you put both into your mouth...! 735 00:37:25,039 --> 00:37:27,739 All the tastes are in harmony, and it is like... 736 00:37:27,769 --> 00:37:30,239 a garment is completed. 737 00:37:31,139 --> 00:37:33,739 Hey! I can't understand anything you said. 738 00:37:33,819 --> 00:37:36,609 I don't know what's up but I'm saying, "Cheer up!" 739 00:37:37,539 --> 00:37:38,739 Oh! Okay. 740 00:37:39,139 --> 00:37:40,939 You know how to drink rice wine, right? 741 00:37:41,039 --> 00:37:44,639 Wow! With this tofu bossam, rice wine is the perfect match! 742 00:37:46,039 --> 00:37:47,339 Here! 743 00:37:50,939 --> 00:37:51,939 Oh! 744 00:37:56,639 --> 00:37:57,779 Cheers! 745 00:37:59,739 --> 00:38:00,739 Wow! 746 00:38:32,939 --> 00:38:33,939 Yum! 747 00:38:34,779 --> 00:38:36,039 Yum!! 748 00:38:50,339 --> 00:38:51,439 Wow! Really! 749 00:39:11,119 --> 00:39:12,549 Yum! 750 00:39:55,519 --> 00:39:56,739 Yum! 751 00:40:02,639 --> 00:40:05,738 How can your gluttony precisely take after Soo Kyung Nuna? 752 00:40:05,739 --> 00:40:06,439 What? 753 00:40:06,509 --> 00:40:08,168 Is that so? 754 00:40:08,169 --> 00:40:10,359 It would've been nice if Soo Kyung Unni could have come, too. 755 00:40:10,439 --> 00:40:13,239 Well, that's true, but it can't be helped because she's busy. 756 00:40:13,339 --> 00:40:16,038 But, did you go somewhere today? 757 00:40:16,039 --> 00:40:18,739 You dressed up. 758 00:40:18,809 --> 00:40:21,528 I went to visit my dad at prison. 759 00:40:21,529 --> 00:40:23,289 Right! You eat tofu if you've been to prison. 760 00:40:23,339 --> 00:40:24,938 When Dad comes out, I should come here. 761 00:40:24,939 --> 00:40:26,739 Oh! It's really fascinating. 762 00:40:26,839 --> 00:40:30,139 How can you always be so cheerful? 763 00:40:30,239 --> 00:40:34,439 There is something that my dad always used to say. 764 00:40:34,539 --> 00:40:36,778 "If a worry goes away by worrying about it, 765 00:40:36,779 --> 00:40:39,039 then there would be no worries." 766 00:40:39,139 --> 00:40:41,339 It is a Tibetan proverb. 767 00:40:41,439 --> 00:40:43,339 If a depression goes away because you are depressed, 768 00:40:43,409 --> 00:40:46,128 then would there be anything to feel depressed about? 769 00:40:46,129 --> 00:40:48,538 That's right. What you said is right. 770 00:40:48,539 --> 00:40:51,349 Because of you, I laugh. Aigoo! 771 00:40:54,259 --> 00:40:55,189 Ah! 772 00:40:55,239 --> 00:40:57,039 Would you like to go see the sunrise? 773 00:40:57,049 --> 00:40:58,088 The sunrise? 774 00:40:58,089 --> 00:40:59,608 Ok. Let's go by my car. 775 00:40:59,609 --> 00:41:00,549 Let's also call Soo Kyung Nuna. 776 00:41:00,549 --> 00:41:01,369 Yeah! 777 00:41:01,370 --> 00:41:04,019 As expected, Oppa, you're the best. 778 00:41:08,209 --> 00:41:09,618 Make a couple of IDs, 779 00:41:09,619 --> 00:41:12,698 and continue to post comments on the message board. 780 00:41:12,699 --> 00:41:14,278 So it's not obvious that it is just 1 person, 781 00:41:14,279 --> 00:41:16,198 vary your speech style. 782 00:41:16,199 --> 00:41:17,238 Yes. 783 00:41:17,239 --> 00:41:18,418 I understand. 784 00:41:18,419 --> 00:41:21,439 Thank you for dropping me off. 785 00:41:34,739 --> 00:41:37,138 This psycho of an asshole guy! 786 00:41:37,139 --> 00:41:40,629 He sure has different ways of harassing people! 787 00:42:12,389 --> 00:42:14,368 What brings you here again? 788 00:42:14,369 --> 00:42:17,288 I think Goo Dae Young's case ended well. 789 00:42:17,289 --> 00:42:19,278 I'm not here because of Goo Dae Young. 790 00:42:19,279 --> 00:42:22,898 You know the witness of the "don't ask" assault, Lee Soo Kyung. 791 00:42:22,899 --> 00:42:24,639 I came regarding the protection of her identity. 792 00:42:24,679 --> 00:42:26,749 Huh? How did you know the witness's identity? 793 00:42:26,779 --> 00:42:28,638 That's not the important thing. 794 00:42:28,639 --> 00:42:30,639 Apparently the culprit showed the witness's face. 795 00:42:30,739 --> 00:42:33,639 Shouldn't a couple of police stick around the witness? 796 00:42:33,659 --> 00:42:34,379 Really? 797 00:42:34,380 --> 00:42:35,988 The culprit saw the witness's face? 798 00:42:35,989 --> 00:42:38,648 How can you not even know that? 799 00:42:38,649 --> 00:42:39,738 Because she filed a report, 800 00:42:39,739 --> 00:42:40,839 if there is a retaliatory crime, 801 00:42:40,939 --> 00:42:42,539 will the police take the responsibility? 802 00:42:42,559 --> 00:42:45,829 Hold on a second, I will get the person in charge. 803 00:42:45,839 --> 00:42:47,039 And also... 804 00:42:47,139 --> 00:42:51,038 there weren't many CCTVs near the witness's house. 805 00:42:51,039 --> 00:42:52,728 It is also dark since the streetlight is broken. 806 00:42:52,729 --> 00:42:55,329 Take care of that quickly, too. 807 00:42:57,139 --> 00:42:58,438 Man! 808 00:42:58,439 --> 00:42:59,839 That woman has no fear! 809 00:42:59,899 --> 00:43:02,939 She makes a report without thinking! 810 00:43:10,259 --> 00:43:11,829 Aigo! 811 00:43:19,239 --> 00:43:20,339 Hello? 812 00:43:20,409 --> 00:43:21,558 Dae Young, it's me. 813 00:43:21,559 --> 00:43:24,638 Why can't you be contacted? Are you okay? 814 00:43:24,639 --> 00:43:27,318 I heard you were at the police station all night. 815 00:43:27,319 --> 00:43:29,349 I'm alright. 816 00:43:29,439 --> 00:43:32,239 I'm sorry but can't we talk later? 817 00:43:32,339 --> 00:43:32,839 I want to sleep... 818 00:43:32,859 --> 00:43:35,268 So did Chief Lee apologize? 819 00:43:35,269 --> 00:43:37,008 Chief Lee? 820 00:43:37,009 --> 00:43:39,178 Ah, Soo Kyung noona? 821 00:43:39,179 --> 00:43:40,928 What apology? 822 00:43:40,929 --> 00:43:41,909 Oh! 823 00:43:41,910 --> 00:43:46,279 Chief Lee reported you as the assailant. 824 00:43:47,759 --> 00:43:48,868 What? 825 00:43:48,869 --> 00:43:50,598 You didn't know? 826 00:43:50,599 --> 00:43:52,798 But Chief Lee hasn't come to see you yet? 827 00:43:52,799 --> 00:43:54,858 She said she was going to apologize. 828 00:43:54,859 --> 00:43:56,968 I'm sure she will soon. 829 00:43:56,969 --> 00:43:59,348 Just consider this as the price you paid to avoid something much worse. 830 00:43:59,349 --> 00:44:02,899 I will buy you drinks to console you soon. 831 00:44:05,569 --> 00:44:07,539 Ah, seriously. 832 00:45:05,659 --> 00:45:09,088 Don't borrow trouble needlessly. 833 00:45:09,089 --> 00:45:11,279 Leave it alone. 834 00:45:22,639 --> 00:45:25,039 Ah, seriously! 835 00:45:33,679 --> 00:45:36,849 Should I have just apologized? 836 00:45:38,229 --> 00:45:40,189 Noona. 837 00:45:49,339 --> 00:45:52,479 Should I have just apologized? 838 00:45:53,849 --> 00:45:55,829 Noona. 839 00:46:04,599 --> 00:46:07,529 Noona, you reported me? 840 00:46:07,559 --> 00:46:08,829 What? 841 00:46:08,879 --> 00:46:12,758 Even if you suspect someone, it should be to a certain limit. 842 00:46:12,759 --> 00:46:15,298 It isn't enough that I am a playboy and an insurance crook... 843 00:46:15,299 --> 00:46:17,839 How can I be a serial assailant? 844 00:46:19,039 --> 00:46:21,538 The circumstances couldn't be helped. 845 00:46:21,539 --> 00:46:22,839 You were wearing the same clothes as the culprit. 846 00:46:22,939 --> 00:46:24,539 And your built was also similar. 847 00:46:24,549 --> 00:46:25,778 Even so, 848 00:46:25,779 --> 00:46:28,638 before you filed the report, you could have checked with me. 849 00:46:28,639 --> 00:46:32,149 I thought that we had become pretty close... 850 00:46:33,349 --> 00:46:35,338 Wow, I didn't even know that. 851 00:46:35,339 --> 00:46:36,638 When I said thank you to you earlier, 852 00:46:36,639 --> 00:46:39,539 you must have laughed hard inside. 853 00:46:41,719 --> 00:46:44,019 About that, I'm sor... 854 00:46:44,059 --> 00:46:45,059 Fine! 855 00:46:45,060 --> 00:46:48,268 Then let's do it according to the law that you like so much. 856 00:46:48,269 --> 00:46:51,548 I will sue you for calumny, so be aware of it. 857 00:46:51,549 --> 00:46:53,828 What? 858 00:46:53,829 --> 00:46:56,898 Sue? 859 00:46:56,899 --> 00:46:58,508 As a witness, 860 00:46:58,509 --> 00:47:01,068 I only testified what I saw, 861 00:47:01,069 --> 00:47:04,998 and you could get sued first. 862 00:47:04,999 --> 00:47:07,058 For subornation of perjury. 863 00:47:07,059 --> 00:47:08,278 What did you say? 864 00:47:08,279 --> 00:47:09,658 With the $100,000 insurance money, 865 00:47:09,659 --> 00:47:13,038 you bought the witness and made him testify. 866 00:47:13,039 --> 00:47:15,638 According to Article 152, Clause 2 of the Criminal Code, 867 00:47:15,639 --> 00:47:17,118 regarding criminal cases, 868 00:47:17,119 --> 00:47:20,599 when you incite a third person and make him testify falsely... 869 00:47:25,539 --> 00:47:28,839 Wh... wh... what are you doing? 870 00:47:31,309 --> 00:47:34,038 Noona, you really are the worst. 871 00:47:34,039 --> 00:47:37,449 You can just say the words, I'm sorry. 872 00:48:08,529 --> 00:48:10,929 It looks delicious. 873 00:48:12,239 --> 00:48:19,638 ♪ The sunny smile's gone. ♪ 874 00:48:19,639 --> 00:48:24,698 ♪ It's the air I feel when you're not around here. ♪ 875 00:48:24,699 --> 00:48:28,368 Unni, we decided to see the sunrise by driving Dae Young Oppa's car. 876 00:48:28,369 --> 00:48:29,978 Unni, you're coming, too, right? 877 00:48:29,979 --> 00:48:32,979 I will steam dumplings and go. 878 00:48:35,679 --> 00:48:42,388 ♪ And now I can figure all the reason to be. ♪ 879 00:48:42,389 --> 00:48:48,528 ♪ So now, I'm telling you, oh please. ♪ 880 00:48:48,529 --> 00:48:50,218 Ah! Man! 881 00:48:50,219 --> 00:48:51,419 Ouch! 882 00:48:52,539 --> 00:48:54,139 Ouch! 883 00:48:55,119 --> 00:48:56,379 Man! 884 00:48:57,839 --> 00:49:00,039 What's this? 885 00:49:02,529 --> 00:49:06,198 ♪ You're the only air I breathe. ♪ 886 00:49:06,199 --> 00:49:12,508 ♪ Look at me. That is all I wish ♪ 887 00:49:12,509 --> 00:49:16,208 ♪ You're all I want. ♪ 888 00:49:16,209 --> 00:49:22,158 ♪ Everywhere you are, I have been there for you. ♪ 889 00:49:22,159 --> 00:49:25,949 ♪ Look at me. ♪ 890 00:49:40,989 --> 00:49:43,648 Noona, you really are the worst. 891 00:49:43,649 --> 00:49:47,149 You can just say the words, I'm sorry. 892 00:49:55,779 --> 00:50:00,588 5, 4, 3, 2, 1 893 00:50:00,589 --> 00:50:02,389 All the viewers, Happy New Years. 894 00:50:05,279 --> 00:50:11,499 Subtitles brought to you by The Yummy Team @ Viki 895 00:50:27,949 --> 00:50:30,228 Wait a moment! Oh! The cellphone! 896 00:50:30,229 --> 00:50:32,918 Don't you know that I am avoiding Goo Dae Young? 897 00:50:32,919 --> 00:50:35,468 Since your husband's looks and body are all good, 898 00:50:35,469 --> 00:50:36,498 you must be really happy. 899 00:50:36,499 --> 00:50:37,489 Are you joking right now? 900 00:50:37,490 --> 00:50:39,278 Who would with such a man? He is my husband. 901 00:50:39,279 --> 00:50:40,199 We fought. 902 00:50:40,199 --> 00:50:41,099 That is why he said that. 903 00:50:41,100 --> 00:50:42,818 Attorney Kim, would you like to go on a blind date? 904 00:50:42,819 --> 00:50:45,438 No!! Dae Young must really like me. 905 00:50:45,439 --> 00:50:47,578 Straw A likes Straw B. 906 00:50:47,579 --> 00:50:50,018 But even this Straw C likes this Straw A. 907 00:50:50,019 --> 00:50:51,788 Do you know what kind of straw this is? 908 00:50:51,789 --> 00:50:52,529 Attorney. 909 00:50:52,569 --> 00:50:53,539 Honey? 910 00:50:53,540 --> 00:50:55,928 I wanted to enjoy a much waited intimate time with you, 911 00:50:55,929 --> 00:50:57,798 so I sent everybody off to eat dinner outside. 912 00:50:57,799 --> 00:50:59,289 Attorney Kim, congratulations! 913 00:50:59,299 --> 00:51:01,568 I hope it really goes well, and you get married. 914 00:51:01,569 --> 00:51:04,138 Is this an attorney's office or a restaurant? 915 00:51:04,139 --> 00:51:05,499 This psycho of an asshole! Letter of resignation. 916 00:51:05,539 --> 00:51:07,438 Are you Attorney Kim's personal secretary or what? 917 00:51:07,439 --> 00:51:08,339 Why are you crying over that? 918 00:51:08,340 --> 00:51:10,438 How bad would he be to my husband? 919 00:51:10,439 --> 00:51:11,339 I made it. 920 00:51:11,340 --> 00:51:13,138 There is only one of it in the world. 921 00:51:13,139 --> 00:51:14,428 - So there is no reason for you to be misunderstood. - Aigoo! 922 00:51:14,429 --> 00:51:15,638 The 2 of you must reconcile. 923 00:51:15,639 --> 00:51:17,388 I'm sorry I suspected you. 924 00:51:17,389 --> 00:51:20,159 I'm sorry, Goo Dae Young. 66334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.