Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,993 --> 00:00:34,869
PRAG
2
00:00:40,534 --> 00:00:43,331
Mi smo spremni, doktore Ribeira.
3
00:00:43,981 --> 00:00:48,950
Dugo smo o�ekivali ovde u Pragu
va�u posetu iz Kanade.
4
00:00:49,702 --> 00:00:54,314
Tokom dugih meseci koje sam
proveo u zatvoru
5
00:00:55,420 --> 00:00:57,608
mislio sam mnogo o vama
6
00:00:59,262 --> 00:01:03,496
i o va�em velikom planu.
Zato �to, vidite...
7
00:01:05,325 --> 00:01:06,910
ljudi kao vi...
8
00:01:06,945 --> 00:01:07,833
ljudi...
9
00:01:08,599 --> 00:01:10,965
tako... samouvereni...
10
00:01:11,000 --> 00:01:13,779
efektivno me diraju u srce.
11
00:01:13,814 --> 00:01:18,985
Vi nemate srce, gospodine Varfel, imate
samo kasu, a sa�ekali ste me zbog koristi.
12
00:01:19,020 --> 00:01:23,202
Da biste uspeli u poku�aju da
povratite najosnovnije stvari
13
00:01:23,237 --> 00:01:28,755
i da povratite mo�, potrebno je mnogo novca.
- Ima�ete ga, gospodine Varfel. Ima�ete ga.
14
00:01:28,790 --> 00:01:34,277
Podeli�emo novac. A vi posle sa va�im
delom mo�ete da radite �ta ho�ete.
15
00:01:41,055 --> 00:01:42,868
Kako je va� otac?
16
00:01:42,903 --> 00:01:46,695
Lekari su mu dali jo� godinu dana
�ivota. Treba sa�ekati taj datum.
17
00:01:46,730 --> 00:01:48,818
Dok je on �iv, ruke su mi vezane.
18
00:01:48,853 --> 00:01:50,906
Bez obzira na sve, mi imamo dogovor.
19
00:01:50,941 --> 00:01:52,776
Znam to odli�no.
20
00:01:52,811 --> 00:01:56,411
Ali pri�a ide dalje.
Pri�a ne zna za dogovore.
21
00:01:56,446 --> 00:01:59,771
A ja vas uveravam, sada,
me�u nama...
22
00:02:00,106 --> 00:02:06,501
da se neko me�a i sve ide u pravcu koji
se ne svi�a meni i mojim prijateljima.
23
00:02:06,936 --> 00:02:11,965
To me se ne ti�e, gospodine Varfel!
Va�e stvari me ne interesuju.
24
00:02:13,077 --> 00:02:19,023
Posle smrti mog oca, ostvari�emo dogovor.
Tada �u napustiti Kanadu i do�i u Italiju.
25
00:02:19,058 --> 00:02:20,755
A jednom u Italiji
26
00:02:20,790 --> 00:02:22,714
ni�ta ne�e biti kao pre.
27
00:03:01,009 --> 00:03:03,122
Dakle, �ta ka�e�?
28
00:03:03,811 --> 00:03:06,345
Da li da kupimo ovo?
29
00:03:06,380 --> 00:03:12,935
Ne znam, tata. Tebi se sever ne svi�a.
- Ovde je sve zeleno
30
00:03:12,970 --> 00:03:15,338
kao u na�im krajevima.
31
00:03:15,373 --> 00:03:20,220
Oduvek je bio moj san da imam �talu.
32
00:03:20,255 --> 00:03:23,240
Ovde mogu stati 1000 �ivotinja.
33
00:03:23,275 --> 00:03:26,190
Naravno, tro�kovi su veliki
34
00:03:26,225 --> 00:03:30,261
ali je danas, napokon, dan za naplatu.
35
00:03:30,296 --> 00:03:34,967
Danas svi pla�aju, do poslednjeg.
36
00:05:14,816 --> 00:05:16,971
Izvinite?
37
00:05:50,225 --> 00:05:52,332
Da. U redu.
38
00:06:00,492 --> 00:06:03,242
Sveta trojka je oti�la na nebo.
39
00:06:03,277 --> 00:06:05,596
Stare Kupole nema vi�e.
40
00:06:05,631 --> 00:06:07,200
A pas?
41
00:06:07,909 --> 00:06:10,842
Poveli su ga. Dove��e ti ga sutra.
42
00:06:11,564 --> 00:06:17,645
A policajac Likata koji se drznuo
da se ubaci u porodicu da �pijunira?
43
00:06:17,680 --> 00:06:19,854
Dobio je tri metka u telo.
44
00:06:20,743 --> 00:06:22,373
Dobro.
45
00:06:22,408 --> 00:06:29,307
Sada, svi koji ne znaju ko je
Hamilkal Breno, sada �e shvatiti.
46
00:06:29,911 --> 00:06:35,521
Rekao sam ti. Danas pla�aju.
Svi, do poslednjeg!
47
00:06:40,723 --> 00:06:46,490
HOBOTNICA 6
Poslednja tajna
48
00:06:51,924 --> 00:06:59,105
Prevod sa italijanskog na srpski:
MANCE
49
00:08:25,990 --> 00:08:27,836
Prva epizoda
50
00:09:14,707 --> 00:09:19,969
Lepa, odva�na. Gospodo, evo vam je:
Pravda.
51
00:09:20,673 --> 00:09:25,571
Danas �ete prestati sa smehom, Espinoza.
- Naravno. Danas je veliki dan.
52
00:09:25,606 --> 00:09:29,527
U�i �ete u sudnicu, sudija
�e ustati i javno objaviti
53
00:09:29,562 --> 00:09:34,070
da veliki kriminalac, Antonio Espinoza
neko vreme ostaje iza brave.
54
00:09:34,105 --> 00:09:36,347
Spektakl je zagarantovan.
55
00:09:36,382 --> 00:09:40,921
Va�a je zasluga, lepa gospo�o.
Vi ste reditelj.
56
00:09:40,956 --> 00:09:45,969
�estitam.
- �ta vam je pa ste cini�ni?
57
00:09:46,004 --> 00:09:52,025
Nisam cini�an. Imam
mnogo iskustva sa ljudima.
58
00:09:52,060 --> 00:09:55,016
�to je, u stvari, potpuno isto.
59
00:10:02,577 --> 00:10:08,054
Sudinice Konti, po�ite sa nama.
Pucali su u Likatu.
60
00:10:51,545 --> 00:10:54,728
Doktore, recite mi.
- Uradili smo sve �to je mogu�e.
61
00:10:54,763 --> 00:10:59,686
Na�alost, metak u glavi se nalazi
na mestu odakle ga je te�ko izvaditi.
62
00:10:59,721 --> 00:11:02,511
Nadamo se da nije o�tetio vitalna mesta.
63
00:11:02,546 --> 00:11:06,359
U svakom slu�aju, operisa�e
ga ponovo. Ali u Milanu.
64
00:11:08,549 --> 00:11:13,371
Kolike su �anse da pre�ivi?
- Male.
65
00:11:46,030 --> 00:11:48,181
Uspe�e�, Davide.
66
00:11:54,519 --> 00:11:56,440
Uspe�e�.
67
00:12:03,944 --> 00:12:06,966
Budi spokojan. Uspe�e�.
68
00:13:14,076 --> 00:13:16,633
Za�to �elite preme�taj?
69
00:13:17,234 --> 00:13:22,773
Slu�aj je zavr�en.
Espinoza je optu�en.
70
00:13:22,808 --> 00:13:28,575
Mislim da moj odlazak ne treba da
izazove burne reakcije u kancelariji.
71
00:13:28,610 --> 00:13:31,225
Izgubiti nekoga kao �to ste vi.
72
00:13:33,023 --> 00:13:35,314
Ja sam uradila svoj deo.
73
00:13:36,662 --> 00:13:42,039
Ali sada sam umorna od danono�ne
pratnje, blindiranih kola, smrti.
74
00:13:44,852 --> 00:13:49,335
U redu. Narednih dana prihvati�u
va� zahtev.
75
00:13:49,370 --> 00:13:54,176
Imate li neki grad kao �elju?
- �elim da se vratim u Milano.
76
00:14:27,257 --> 00:14:31,474
Istra�itelju iz Palerma je
�ao �to nije do�ao da te vidi.
77
00:14:32,145 --> 00:14:36,034
I meni je. Do�la sam
u Milano i osta�u ovde.
78
00:15:18,311 --> 00:15:21,379
Dobar dan. Htela bih u 212.
79
00:15:21,414 --> 00:15:24,447
�ao mi je, ne mogu vas pustiti.
80
00:15:24,482 --> 00:15:26,016
Za�to?
81
00:15:26,051 --> 00:15:27,390
Ne znam �ta da vam ka�em.
82
00:15:27,491 --> 00:15:32,083
Ovde imam precizne naredbe.
Pacijent ne prima posete.
83
00:15:33,493 --> 00:15:35,198
Sa�ekajte! �ta radite?
84
00:15:35,233 --> 00:15:36,630
Ne mo�ete.
85
00:15:51,796 --> 00:15:53,562
Davide?
86
00:15:58,161 --> 00:16:00,341
Ja sam, Silvija.
87
00:16:06,048 --> 00:16:11,061
Davide, �uje� li? �ta ti je?
Za�to ne izlazi�?
88
00:17:30,367 --> 00:17:32,859
�etiri meseca posle optu�be,
Antonio Espinoza je slobodan.
89
00:17:32,860 --> 00:17:35,564
Kao razlog navodi se zdravstveno stanje.
90
00:17:39,979 --> 00:17:45,307
Za ta�no godinu dana, ja �u iza�i iz
�elije u kojoj �elite da me zatvorite.
91
00:17:46,242 --> 00:17:51,836
Kopile! Za jednu godinu ako te neko
pusti ja �u biti napolju da te sa�ekam.
92
00:17:52,471 --> 00:17:56,101
Tada �e tvoje vreme biti
zavr�eno zauvek.
93
00:20:25,038 --> 00:20:29,153
Ove mora� uzimati svagog dana,
a ove svakog drugog.
94
00:20:29,154 --> 00:20:33,456
Sada moram da idem.
Voz kre�e za sat.
95
00:20:34,196 --> 00:20:38,098
Zva�u te sutra.
- Ne. Ja �u tebe da zovem.
96
00:20:38,133 --> 00:20:40,136
�ao, tata.
97
00:20:41,832 --> 00:20:43,715
Do skorog vi�enja, draga.
98
00:20:50,597 --> 00:20:52,941
Evo ga ovde...
99
00:20:52,976 --> 00:20:55,905
U nekom smislu sam vas o�ekivao.
100
00:20:55,940 --> 00:21:00,280
Bio sam siguran da �ete dan ranije
ili kasnije uspeti da me na�ete.
101
00:21:01,156 --> 00:21:04,032
Draga, ovo je gospodin Likata.
102
00:21:04,067 --> 00:21:05,882
Pogledaj ga dobro.
103
00:21:05,917 --> 00:21:09,156
Ljudi kao on vi�e se ne ra�aju.
104
00:21:09,191 --> 00:21:11,750
Drago mi je da sam upoznala
takvu osobu.
105
00:21:11,785 --> 00:21:14,711
Niko nije tako specijalan kao va� otac.
Siguran sam.
106
00:21:14,746 --> 00:21:16,977
Da. To i ja verujem.
107
00:21:17,012 --> 00:21:19,208
Dakle, tata, obe�ao si.
108
00:21:38,740 --> 00:21:42,382
Se�a� li se �ta sam rekao kada
smo se poslednji put videli?
109
00:21:42,417 --> 00:21:47,040
Savr�eno. Velike re�i i
velike pretnje.
110
00:21:47,835 --> 00:21:54,301
"Ako jednog dana iza�e� iz zatvora,
ja �u te �ekati".
111
00:21:55,143 --> 00:21:57,587
Takve stvari.
112
00:22:01,750 --> 00:22:05,361
�ao mi je, ali vas
nemam �ime ponuditi.
113
00:22:05,396 --> 00:22:08,938
Doktori su mi, prakti�no, sve zabranili.
114
00:22:08,973 --> 00:22:13,729
Dali su mi samo dozvolu da umrem.
Ni�ta vi�e.
115
00:22:48,091 --> 00:22:51,393
Iznena�eni ste, a? Recite istinu.
116
00:22:52,528 --> 00:22:58,979
Posle pri�a i novina ste mislili da
neko kao ja mo�e lako iza�i iz zatvora?
117
00:22:59,014 --> 00:23:03,079
A u jakni mo�da imate i pi�tolj.
118
00:23:03,955 --> 00:23:09,156
Mo�da ste do�li ovde da ispunite
ono glupo obe�anje.
119
00:23:10,980 --> 00:23:13,205
Po�uri, molim te.
120
00:23:13,240 --> 00:23:16,796
Ostalo mi je malo strpljenja.
121
00:23:18,308 --> 00:23:24,894
Zla stvar ko ja se ovde uvukla,
uskoro �e ostvariti pravdu.
122
00:23:24,929 --> 00:23:26,612
Zna�i, istina je?
123
00:23:27,776 --> 00:23:31,451
�ao mi je va�e �erke. Ima nevino lice.
124
00:23:32,201 --> 00:23:35,732
Lice nekoga ko ne zaslu�uje
takvog oca.
125
00:23:41,268 --> 00:23:43,871
Sigurno mi ne�ete verovati, ali
126
00:23:43,906 --> 00:23:48,058
onaj atentat na vas,
za mene je varvaski �in.
127
00:23:48,093 --> 00:23:50,574
U celini, �ta ste vi? Ni�ta.
128
00:23:50,609 --> 00:23:56,468
Neko ko ne vredi ni�ta.
Neko ko se ne pla�i ni�ega.
129
00:23:57,167 --> 00:24:01,458
Za�to je onda trebalo da se
puca u glavu?
130
00:24:01,493 --> 00:24:05,749
Da... Za�to je,
po va�em mi�ljenju, trebalo?
131
00:24:09,440 --> 00:24:13,690
Dragi moj Likata, ova
zemlja se vra�a unazad.
132
00:24:15,579 --> 00:24:21,131
Tano Karidi je pobegao u
inostranstvo
133
00:24:21,166 --> 00:24:26,873
Espinoza je, kao �to vidite,
zatvoren. A Kupola
134
00:24:30,547 --> 00:24:33,662
je definitivo eliminisana
135
00:24:35,024 --> 00:24:37,434
za sitan novac.
136
00:24:37,469 --> 00:24:40,825
O kome govorite?
137
00:24:40,860 --> 00:24:44,182
To je tajna.
138
00:24:44,820 --> 00:24:48,563
I, ako mi dozvolite, poneo
bih je sa mnom u grob.
139
00:24:48,598 --> 00:24:51,120
Za Ireninu ljubav.
140
00:24:55,287 --> 00:24:57,588
Ja mrzim mafiju.
141
00:24:57,623 --> 00:25:00,455
Brutalna je, vulgarna...
142
00:25:02,433 --> 00:25:06,585
Ali mi se, naravno, ne
svi�aju ni osobe kao vi.
143
00:25:06,620 --> 00:25:10,602
Recite mi ime onoga ko je pucao
u mene i vi�e me ne�ete videti.
144
00:25:13,898 --> 00:25:19,004
Ako mi verujete, potra�ite �oveka
koji se zove Belini.
145
00:25:19,694 --> 00:25:24,409
Fotograf je ovde u Milanu,
�lan Naviljio Grande.
146
00:25:26,924 --> 00:25:30,424
Radite �ta ho�ete. To ni�ta ne ko�ta.
147
00:25:32,092 --> 00:25:36,447
Smatrajte to mojim opro�tajnim poklonom.
148
00:25:51,711 --> 00:25:54,443
Koliko meseci vam je ostalo?
149
00:25:55,906 --> 00:26:00,314
�est, mo�da osam. Brojevi ni�ega.
150
00:26:01,273 --> 00:26:04,627
Naro�ito za nekoga kao �to sam ja.
151
00:27:03,148 --> 00:27:06,018
Vi ste gospodin Lorenco Ribeira?
- Da, ja sam.
152
00:27:06,053 --> 00:27:07,866
Potpi�ite ovde.
153
00:27:12,226 --> 00:27:17,781
Prihvatate li telo va�eg oca,
gospodina Karmina Ribiere,
154
00:27:17,816 --> 00:27:21,829
preminulog u Hamiltonu, u Kanadi,
pre tri dana, prirodnom smr�u?
155
00:27:21,864 --> 00:27:23,282
Da.
156
00:27:23,317 --> 00:27:25,600
Sahrani�ete ga ovde?
157
00:27:25,635 --> 00:27:29,013
Ne. Dogovorio sam prevoz na Siciliju.
158
00:27:29,048 --> 00:27:30,959
U redu. Potpi�ite ovde.
159
00:27:32,114 --> 00:27:33,461
I ovde.
160
00:27:35,625 --> 00:27:37,170
Hvala.
161
00:28:07,363 --> 00:28:09,047
Izvolite.
162
00:28:53,041 --> 00:28:57,390
Dakle, gospodine Belini, �ta ste
toliko hitno imali da mi ka�ete?
163
00:28:57,425 --> 00:29:01,740
Doneo sam vam jednu sliku iz serije.
Prosudite joj kvalitet.
164
00:29:10,571 --> 00:29:12,665
Odli�an posao.
165
00:29:14,735 --> 00:29:16,672
Kada mogu imati ostale?
166
00:29:17,344 --> 00:29:21,812
Razmi�ljao sam o onome �ta smo
rekli kada smo se poslednji put
167
00:29:21,813 --> 00:29:26,281
videli u �vajcarskoj...
- Da li mo�da raskidate dogovor?
168
00:29:26,316 --> 00:29:33,660
Ne, nije to. - Mislite da 500 miliona nije
dovoljno za slike koje ste mi ponudili?
169
00:29:33,695 --> 00:29:37,879
Ne... suma je velika. Ali...
- �ta "ali"?
170
00:29:39,989 --> 00:29:44,298
Ako za prodaju saznaju drugi.
Ako sazna Breno.
171
00:29:44,333 --> 00:29:48,991
Od kako su ubili trojicu iz stare kupole,
on je postao veoma jak.
172
00:29:49,026 --> 00:29:52,637
Za�to onda niste
ponudili ove slike njemu?
173
00:29:53,514 --> 00:29:58,310
Mo�da zato �to vam ne bi dao ni paru?
174
00:29:58,345 --> 00:30:00,223
Je l' zbog toga?
175
00:30:03,548 --> 00:30:05,463
Pa... mo�da.
176
00:30:05,498 --> 00:30:08,779
U redu, gospodine Belini.
Ipak �u vam dati akontaciju.
177
00:30:08,814 --> 00:30:11,096
Sutra �ete mi doneti sve fotografije.
178
00:30:20,653 --> 00:30:23,385
A ja �u vam dati drugi deo.
179
00:30:29,118 --> 00:30:31,119
Do sutra.
180
00:31:04,494 --> 00:31:06,073
Halo?
181
00:31:06,108 --> 00:31:07,864
Ovde Santino.
182
00:31:07,899 --> 00:31:10,456
Prijatelj koga ste �ekali je stigao.
183
00:31:11,203 --> 00:31:14,659
Malopre se sastao sa
nekim koga vi dobro znate.
184
00:31:14,694 --> 00:31:16,461
Belini.
185
00:31:16,496 --> 00:31:18,891
Onaj fotograf?
186
00:31:20,134 --> 00:31:22,138
On...
187
00:31:23,250 --> 00:31:26,657
Prati ga. Moramo shatiti �ta on
�eli.
188
00:31:26,692 --> 00:31:28,524
A �ta treba da radim?
189
00:31:28,559 --> 00:31:30,563
�ta ho�e�.
190
00:31:30,598 --> 00:31:33,649
Tvoja je volja, ima� slobodne ruke.
191
00:31:37,078 --> 00:31:38,807
Ho�e� li da pije�?
192
00:31:38,842 --> 00:31:41,633
Ne, hvala, tata. Radije �u �aj.
193
00:31:41,668 --> 00:31:48,323
�aj? Hladna voda? Pi�e
�ena i homoseksualaca.
194
00:33:06,811 --> 00:33:10,080
Santino?
- Pozdravljamo te.
195
00:33:11,162 --> 00:33:13,873
Ti ovde ne treba da dolazi�.
196
00:33:28,031 --> 00:33:30,039
Bravo, Belini.
197
00:33:31,561 --> 00:33:34,098
Sre�ni smo.
198
00:33:34,133 --> 00:33:36,635
Odu�evljeni.
199
00:33:37,641 --> 00:33:40,309
Imali smo sre�e.
200
00:33:43,206 --> 00:33:46,176
Sna�ao si se odli�no.
201
00:33:48,190 --> 00:33:49,710
A Nina?
202
00:33:49,745 --> 00:33:51,877
Kako je Nina?
203
00:33:53,595 --> 00:33:56,685
Je li dobro? Ma �ta ti je?
204
00:33:56,720 --> 00:34:00,855
Bled si kao da si video duha.
Deluje�...
205
00:34:03,296 --> 00:34:06,793
...kao da ti je ne�ista savest.
Za�to?
206
00:34:06,828 --> 00:34:10,736
Ne �elim ponovo da te vidim.
Nisi trebao da dola�i�.
207
00:34:11,624 --> 00:34:13,729
Treba da pri�amo.
208
00:34:20,877 --> 00:34:26,284
Daj mi da vidim.
- De�ije je. Ostavi to.
209
00:34:28,514 --> 00:34:31,528
�ta ho�e� da pri�amo? Ka�i.
210
00:34:31,563 --> 00:34:33,367
Da li zna�...
211
00:34:33,402 --> 00:34:38,726
...da se Rencino vratio u Italiju?
212
00:34:39,417 --> 00:34:41,966
Rencino? A ko je to?
213
00:34:42,001 --> 00:34:49,015
Kako koji? Ne se�a� se? Sin Karmine
Ribeira. Odrastao je na Siciliji.
214
00:34:49,050 --> 00:34:51,732
Sada je postao veliki.
215
00:34:51,767 --> 00:34:54,155
Postao je �ovek.
216
00:34:54,190 --> 00:34:58,835
Sada ga svi zovu Lorenco Ribeira.
217
00:35:00,670 --> 00:35:03,160
Profesor.
218
00:35:03,195 --> 00:35:09,792
Ali ranije, kada smo bili dole,
kod nas, on je bio Rencino.
219
00:35:09,827 --> 00:35:11,540
Se�a� se?
220
00:35:11,575 --> 00:35:15,437
U redu, vratio se. I onda?
Za�to si do�ao ba� kod mene?
221
00:35:15,472 --> 00:35:20,628
Da mi ka�e� �ta on ho�e od tebe? Ili
ti od njega? I �ta on radi u Italiji?
222
00:35:20,663 --> 00:35:25,162
O �emu ste razgovarali u kolima?
- �eleo je neke slike.
223
00:35:25,197 --> 00:35:32,043
Koje? - Ne znam. Stare porodi�ne slike.
Odnekud sam ih imao.
224
00:35:32,078 --> 00:35:37,917
Je l' ti ponudio novac?
- Kakav novac? Rekao sam da su porodi�ne...
225
00:35:39,429 --> 00:35:41,373
Nije ti ponudio novac?
226
00:35:41,408 --> 00:35:43,480
400 miliona lira?
227
00:35:43,515 --> 00:35:46,436
Toliko ti je platio za slike?
228
00:35:47,399 --> 00:35:55,888
Zna�i va�ne su. Daj mi da oh vidim.
Breno �eli da ih vidi, radoznao je.
229
00:35:55,923 --> 00:36:00,462
Ne... - Hajde, daj mi ih!
- �ta �e Brenu te slike?
230
00:36:00,497 --> 00:36:06,185
Daj mi ih, Belini!
Odgovara�e ti. Donesi ih!
231
00:36:07,550 --> 00:36:10,316
Ko zna gde su.
232
00:36:17,885 --> 00:36:20,633
Odlazi, Santino! Odlazi!
233
00:36:21,526 --> 00:36:25,877
Sada me niko ne�e zaustaviti.
Sada vam se ne�u predati.
234
00:36:25,912 --> 00:36:30,297
Potrebna su mi dva dana, a onda
�u do�i po Ninu i decu i odlazim.
235
00:36:30,332 --> 00:36:32,616
Oti�i �u daleko.
- U redu, smiri se.
236
00:36:32,651 --> 00:36:36,422
Dajte mi dva dana i za Belinija
vi�e nikada ne�ete �uti, kunem se.
237
00:36:36,457 --> 00:36:41,454
Prijatelj sam ti. Razgovara�u sa Brenom.
- Ovo mi je �ivotna prilika. Ne�u odustati.
238
00:36:41,489 --> 00:36:44,384
Smiri se. Ja �u to srediti.
- Daj mi �ek.
239
00:36:44,419 --> 00:36:47,218
�eli� �ek?
- Da. Daj mi ga.
240
00:36:47,253 --> 00:36:50,017
Evo, uzmi ga.
- Moj je.
241
00:36:57,241 --> 00:37:01,016
Bo�e sveti! �ta si uradio?
- Ne vi�i! Do�i ovde!
242
00:37:06,071 --> 00:37:09,134
Uzmi ovo! Uzmi ovo!
- Ne...
243
00:37:12,600 --> 00:37:15,159
Ne! Ne!
- Pucaj!
244
00:37:16,060 --> 00:37:20,638
Pucaj! Pucaj!
- Ne!
245
00:37:21,955 --> 00:37:24,664
Ne! Ne!
246
00:37:32,499 --> 00:37:35,276
Mama, �ta se de�ava?
- Ostavi je!
247
00:37:36,310 --> 00:37:37,836
�utite!
248
00:37:38,851 --> 00:37:41,965
Pusti me ili gore po nju!
- Ne.
249
00:37:42,000 --> 00:37:46,814
Sada me slu�aj, Nina! Ili �u je ubiti.
On je hteo da nas prevari!
250
00:37:46,849 --> 00:37:53,369
Imao je neke slike koje nije hteo da mi da!
Sada �e� ti da mi ih da�! Shvata�?
251
00:37:53,404 --> 00:37:56,272
�ta to govori�?
Ne znam o �emu pri�a�?
252
00:37:56,307 --> 00:38:02,318
Onda dobro razmisli! Shvati
da si ti ubila ovo �ubre!
253
00:38:02,353 --> 00:38:06,733
Nikad me nisi videla! Nikad nisam
bio ovde! Nikad me nisi upoznala!
254
00:38:06,768 --> 00:38:13,634
Ne pla�i. Budi dobra.
- Ne, Santino! Ostavi je!
255
00:38:15,631 --> 00:38:19,672
Ako ka�e� da si me videla,
ona je mrtva.
256
00:38:19,707 --> 00:38:21,968
Molim te! Ne�u ni�ta re�i!
257
00:38:24,888 --> 00:38:27,219
Fran�eska!
258
00:38:39,519 --> 00:38:44,783
Moramo da idemo. Ako nas policija
zaustavi ti ni�ta ne zna�. Razume�?
259
00:38:44,818 --> 00:38:49,432
Ne znate za Fran�esku. Razumete?
Samo ste vas dvoje.
260
00:38:50,213 --> 00:38:52,874
Fran�eska ne postoji.
261
00:39:43,492 --> 00:39:46,380
Odlazi!
- Smiri se, ne�u ti ni�ta.
262
00:39:46,415 --> 00:39:49,143
Odlazi! Ubi�u te!
- Ne brini, ne�u ti ni�ta lo�e uraditi.
263
00:39:49,178 --> 00:39:51,652
Odlazi, ne verujem ti!
- Smiri se.
264
00:39:51,687 --> 00:39:55,595
Puca�u! Ubi�u te!
- U redu, idem. Pazi!
265
00:39:56,631 --> 00:40:02,038
�ta radi�? Pusti me!
- Bolje da ovo uzmem ja. Ne pla�i se.
266
00:40:02,073 --> 00:40:06,440
Ne�u vam ni�ta! Smiri se!
- Ostavi me! Ostavi me!
267
00:40:06,475 --> 00:40:10,808
Ostavi je!
- Ne�u joj ni�ta. Evo. Smirite se.
268
00:40:12,235 --> 00:40:14,941
Pusti�u je.
269
00:40:18,334 --> 00:40:20,960
Idite sada.
- U redu, mama.
270
00:40:50,493 --> 00:40:53,241
�ta je tebi bio ovaj �ovek?
271
00:40:57,673 --> 00:41:00,204
Tretirao me je kao �ivotinju.
272
00:41:00,239 --> 00:41:04,839
Zaklju�avao me je. Svake
ve�eri dolazio je pijan.
273
00:41:05,718 --> 00:41:09,509
Udarao me je na krevetu, pred decom.
274
00:41:10,245 --> 00:41:14,161
Stalno je me tukao.
275
00:41:18,924 --> 00:41:21,818
Ceo �ivot me je tretirao kao �ivotinju.
276
00:41:24,360 --> 00:41:28,938
I ja sam ga ubila. Ubila sam ga.
Svojim rukama.
277
00:42:20,670 --> 00:42:24,767
Je li telo pregledano?
- Nije jo�. �ekamo izve�taj doktora.
278
00:42:26,651 --> 00:42:29,637
Obavestite me ako ne�to bude stiglo.
279
00:42:31,832 --> 00:42:36,770
Dobio je 4 metka,
od kojih je smrtonosan.
280
00:42:40,259 --> 00:42:44,361
Ispitajte kom�ije da li su �uli ne�to.
281
00:42:58,468 --> 00:43:02,505
Ne govori.
Deca kao da nisu postojala.
282
00:43:02,540 --> 00:43:08,158
Ne progovaraju ni re�.
- To je normalno. Sigurno su u �oku.
283
00:43:15,314 --> 00:43:19,644
Po�aljite je kod doktora.
Na�ite joj advokata.
284
00:43:19,679 --> 00:43:25,334
Posle je po�aljite u sud sa decom.
I obavestite tribunal u Minoriju.
285
00:43:25,369 --> 00:43:30,953
U redu, ali... kancelarijski advokat sada...
- �elim da je ispitam odmah. Na�ite joj.
286
00:43:30,988 --> 00:43:35,379
Kad �e sti�i izve�taj sa oru�ja?
- Za nekoliko sati.
287
00:43:35,414 --> 00:43:39,770
Gde je osoba koja je telefonirala?
- Gore je. Izvini.
288
00:43:51,696 --> 00:43:53,693
Davide!
289
00:43:55,617 --> 00:43:57,826
�ta radi� ovde?
290
00:43:59,228 --> 00:44:00,996
Jesi li videla?
291
00:44:01,886 --> 00:44:04,695
Nisam stigao na vreme.
292
00:44:04,730 --> 00:44:07,470
Neko je stigao pre mene.
293
00:44:07,505 --> 00:44:09,661
Ne razumem te �ta ho�e� da ka�e�.
294
00:44:10,788 --> 00:44:13,040
Kada si napustio kliniku?
295
00:44:13,075 --> 00:44:15,049
Jutros.
296
00:44:16,825 --> 00:44:22,878
I do�ao si odmah ovde? - On je
poku�ao da me ubije pro�le godine.
297
00:44:22,913 --> 00:44:28,078
�eleo sam da razgovaramo,
da saznam ne�to vi�e.
298
00:44:30,621 --> 00:44:34,065
Ali mo�da ni on ne bi
mogao ni�ta da mi ka�e.
299
00:44:43,978 --> 00:44:49,529
Izve�taji policajaca su takvi da su neke stvari
u istrazi Belinijevog ubistva cenzurisane.
300
00:44:49,564 --> 00:44:53,706
Njegova partnerka, mlada �ena kojoj
nije objavljeno ime
301
00:44:53,741 --> 00:44:58,824
izgleda da je, po re�ima novinara,
glavni krivac za ubistvo.
302
00:45:08,888 --> 00:45:11,839
Halo?
- Da li je to advokat Martina Ferari?
303
00:45:11,874 --> 00:45:15,877
Da, ja sam.
- Izvinite na smetnji. Ovde tu�ila�tvo.
304
00:45:15,912 --> 00:45:19,880
Molim?
- Ovde tu�ila�tvo. Imamo slu�aj za vas.
305
00:45:19,915 --> 00:45:22,437
Kada mo�ete do�i?
306
00:45:24,572 --> 00:45:30,565
Jeste li sigurni da je dodeljen meni?
- Da, siguran sam. Ali ako ne mo�ete...
307
00:45:30,600 --> 00:45:37,506
Kako? Mesecima ovo �ekam. Dolazim.
- U redu. �ekamo vas.
308
00:45:40,357 --> 00:45:42,449
Smiri se, Martina! Smiri se!
309
00:45:50,017 --> 00:45:56,540
Prve analize su potvdile da je pi�toljem
ubijen Belini i da si ti pucala.
310
00:45:58,916 --> 00:46:03,382
Dobro ve�e. Ja sam advokat Martina
Ferari. Izvinite �to kasnim.
311
00:46:03,417 --> 00:46:06,091
Izvolite.
- Hvala.
312
00:46:08,230 --> 00:46:13,139
Izvinite... ovako na brzinu.
313
00:46:13,174 --> 00:46:16,844
Ovo su analize.
314
00:46:28,454 --> 00:46:35,027
U redu. Mi �emo napraviti pauzu.
Vi razgovarajte sa va�im klijentom.
315
00:46:46,645 --> 00:46:49,523
Mo�emo li pre�i na ti?
316
00:46:50,391 --> 00:46:54,546
- Zna�... Ovo mi je prvi slu�aj i
mnogo sam uzbu�ena.
317
00:46:55,916 --> 00:46:59,028
Dakle... ispi�aj mi sve.
318
00:47:06,197 --> 00:47:09,841
To sam bila ja. Ja sam ga ubila.
319
00:47:09,876 --> 00:47:16,659
Da... Svakako. Ali...
- To sam bila ja. Ja sam pucala.
320
00:47:17,491 --> 00:47:19,596
Ovako.
321
00:47:22,481 --> 00:47:26,593
Ne se�am se dobro va�ih imena.
- Evo, izvolite. - Hvala.
322
00:47:27,317 --> 00:47:30,329
Ti si Nikola, je l' tako?
- Da.
323
00:47:31,455 --> 00:47:33,393
A ti?
324
00:47:35,053 --> 00:47:36,509
Serena.
325
00:47:36,544 --> 00:47:37,881
Lepo ime, Serena.
326
00:47:39,440 --> 00:47:41,597
Ja se zovem David.
327
00:47:43,758 --> 00:47:45,990
Znate li ko je bio David?
328
00:47:47,334 --> 00:47:50,799
On je pobedio velikog �oveka
329
00:47:50,834 --> 00:47:53,663
iako je bio veoma mali.
330
00:47:53,698 --> 00:47:55,493
Bravo!
331
00:47:58,076 --> 00:48:00,163
Do sutra, sudinice.
- Laku no�.
332
00:48:01,759 --> 00:48:05,279
�ta �e uraditi mami?
Za�to su je doveli ovde?
333
00:48:06,476 --> 00:48:09,121
Odve��e je u zatvor, zar ne?
334
00:48:13,120 --> 00:48:15,730
Ne. Ne verujem.
335
00:48:15,765 --> 00:48:20,390
Mislim da �e biti kod one �ene...
- Sudinice?
336
00:48:21,249 --> 00:48:24,100
Da. Sudinice.
337
00:48:24,135 --> 00:48:29,185
Sudije su zle.
- Hajde, jedite. �ta ti zna� o sudijama?
338
00:48:29,220 --> 00:48:34,358
Znam ih. Jednom su hteli da razdvoje
nas troje. Nas dvoje ustvari.
339
00:48:34,393 --> 00:48:40,000
Serenu su odveli u jedan institut,
a mene u drugi.
340
00:48:40,035 --> 00:48:43,140
I ovde rade tako?
341
00:48:46,928 --> 00:48:50,893
A gde je va� otac?
- Mi nismo imali oca.
342
00:48:57,577 --> 00:49:01,259
Mogu za sada da ostanu ovde.
Posle �e videti.
343
00:49:01,294 --> 00:49:05,510
Sada �e vas gospodin �uni
odvesti tamo gde su druga deca.
344
00:49:05,545 --> 00:49:08,035
Zajedno?
- Da. Zajedno.
345
00:49:08,070 --> 00:49:13,397
Onda u redu. Ona ne mo�e da
zaspi ako me ne dr�i za ruku.
346
00:49:13,432 --> 00:49:17,092
Obucite ovo.
- Kada mo�emo videti mamu?
347
00:49:17,127 --> 00:49:18,959
Uskoro.
348
00:49:22,584 --> 00:49:24,703
Idemo.
349
00:49:24,738 --> 00:49:27,883
Zdravo, sudinice.
- Zdravo, Serena.
350
00:49:27,918 --> 00:49:30,401
Budi dobar, Nikola.
351
00:49:34,492 --> 00:49:37,475
Pojedi senvdi�.
352
00:49:58,922 --> 00:50:00,974
�ta �e� sada da radi�?
353
00:50:01,646 --> 00:50:04,440
Ne znam.
354
00:50:07,910 --> 00:50:12,321
Mo�da je vreme da po�ne� normalan �ivot.
- Normalan �ivot?
355
00:50:12,356 --> 00:50:17,103
Od kada sam napustila Palermo, otkrila sam
mnoge stvari koje sam zaboravila.
356
00:50:17,138 --> 00:50:21,935
Kao �to je izlazak na terasu. Za�to vi�e
nisi �eleo da me vidi�?
357
00:50:23,223 --> 00:50:27,010
Ja nisam �eleo da vidim nikoga.
358
00:50:28,877 --> 00:50:33,380
I sada istini za volju,
�eleo bih da budem sam.
359
00:50:34,585 --> 00:50:37,947
Ono �to ti se desilo treba da zaboravi�.
360
00:50:38,961 --> 00:50:41,447
Nije lako.
361
00:50:44,962 --> 00:50:48,431
Ponekad i ja �elim da napustim sve.
362
00:50:48,466 --> 00:50:51,477
Ali, onda...
- Ali ti si sudija.
363
00:50:51,512 --> 00:50:54,489
Jedna osoba kao ti ima �ta da radi.
364
00:50:55,936 --> 00:50:58,598
Ja nisam bitna osoba.
365
00:50:58,633 --> 00:51:01,260
Odlu�io si da ode�?
366
00:51:03,088 --> 00:51:05,582
Da. Misim da jesam.
367
00:51:05,617 --> 00:51:09,532
Moj sin je u Americi. Bilo bi
pravedno da budem sa njim.
368
00:51:10,258 --> 00:51:12,864
U svakom slu�aju �u ti pisati.
Obe�avam.
369
00:51:13,718 --> 00:51:15,944
Ima jedna va�na stvar
370
00:51:18,317 --> 00:51:21,454
koju sam �eleo da ti ka�em, ali
ostao sam bez re�i.
371
00:51:27,781 --> 00:51:29,387
U redu.
372
00:51:29,422 --> 00:51:32,430
Kako to da nema� vi�e pratnju?
373
00:51:33,154 --> 00:51:36,770
Vidi� da vi�e nisam va�na,
kao �to veruje�.
374
00:51:37,900 --> 00:51:43,186
Kakogod, uvek pazi na sebe,
molim te.
375
00:51:46,485 --> 00:51:49,078
Naravno.
- Zdravo.
376
00:51:50,022 --> 00:51:51,378
Zdravo.
377
00:51:56,881 --> 00:51:59,717
I pomisli na mene ponekad.
378
00:52:10,897 --> 00:52:12,701
Kre�i.
379
00:52:52,658 --> 00:52:55,009
Gde je nestao?
380
00:52:56,918 --> 00:52:58,963
Sa�ekaj ovde.
381
00:53:13,980 --> 00:53:16,205
Ko ste vi i �ta ho�ete?
382
00:53:23,987 --> 00:53:26,970
Dakle? Pitao sam te ne�to.
383
00:53:27,005 --> 00:53:31,820
Mi smo iz specijalne jedinice
- Stani.
384
00:53:37,755 --> 00:53:40,500
Specijalna jedinica za istra�ivanje.
385
00:53:40,535 --> 00:53:42,276
�ta tra�ite?
386
00:53:43,574 --> 00:53:45,205
Tebe.
387
00:54:24,620 --> 00:54:26,179
Sedite.
388
00:54:36,343 --> 00:54:40,659
Kako �elite da vas zovem? Pardi,
�to je, mo�da, va�e pravo ime,
389
00:54:40,694 --> 00:54:45,144
ili Likata, kako vas svi zovu?
390
00:54:45,179 --> 00:54:48,066
Ili, prosto, David?
391
00:54:48,101 --> 00:54:50,954
A kako ja vas da zovem?
392
00:54:53,617 --> 00:54:56,750
Ja sam general Alesio Amadei.
393
00:54:56,785 --> 00:54:59,461
Alesio je prikladno.
394
00:54:59,496 --> 00:55:02,953
"General" mi je oduvek bilo
pompezno.
395
00:55:04,018 --> 00:55:05,909
Odlu�ite vi.
396
00:55:05,944 --> 00:55:07,827
General je u redu.
397
00:55:07,862 --> 00:55:10,397
A za mene, neka bude Likata.
398
00:55:12,823 --> 00:55:14,971
Kako ste, Likata?
399
00:55:15,006 --> 00:55:17,119
Kako je va�a glava?
400
00:55:18,701 --> 00:55:21,385
Mogu li da znam za�to sam ovde?
401
00:55:24,281 --> 00:55:29,243
Znate li Likata, da ste i dalje
dr�avljanin ove zemlje, �tavi�e,
402
00:55:29,278 --> 00:55:33,101
imate jo� 20 godina do penzije.
403
00:55:33,874 --> 00:55:36,390
To je dobra vest.
404
00:55:36,425 --> 00:55:42,132
Treba nam �ovek kao vi.
Ovde, kod nas, u centru.
405
00:55:44,786 --> 00:55:48,971
Izvinite, ali ja sam pred odlaskom.
Vra�am se u Ameriku.
406
00:55:49,006 --> 00:55:53,157
Ostavite Ameriku, Likata.
Radite ono �to znate da radite.
407
00:55:53,192 --> 00:55:54,640
Sa nama.
408
00:55:54,675 --> 00:55:57,892
Mogu li da znam �ime se bavite?
409
00:55:58,777 --> 00:56:02,155
Mi se bavimo hobotnicom (Mafijom).
410
00:56:02,190 --> 00:56:10,620
Mi, gospodine Likata, imamo odobrenje od
najvi�ih dr�avnih organa koje je specifi�no.
411
00:56:10,655 --> 00:56:15,015
Ali moramo znati koji su
novi vo�e i novi savezi.
412
00:56:16,426 --> 00:56:20,853
Da bismo to znali, treba nam
jedan �ovek koji je pobegao.
413
00:56:20,888 --> 00:56:23,700
Ali koga �ete vi prona�i.
414
00:56:23,735 --> 00:56:25,954
Tano Karidi.
415
00:56:27,176 --> 00:56:31,214
Slu�ajte, meni se �ini da vi ne znate...
416
00:56:33,282 --> 00:56:36,314
Vi samo treba da potpi�ete.
417
00:56:36,349 --> 00:56:39,627
Mislili smo na sve, kao �to vidite.
418
00:56:39,662 --> 00:56:44,274
Napi�ite svoje ime, i od ovog
trenutka ste u specijalnom centru.
419
00:56:44,309 --> 00:56:46,165
Generale...
420
00:56:46,200 --> 00:56:49,106
Ja sam upravo iza�ao sa klinike.
421
00:56:49,141 --> 00:56:54,291
Znam. Mene ne interesuje gde ste bili.
Mene zanima dokle mislite da stignete.
422
00:56:54,326 --> 00:56:57,819
Mesecima vas �ekam, Likata.
423
00:56:58,423 --> 00:57:01,439
Obi�no nemam toliko strpljenja.
424
00:57:01,474 --> 00:57:03,028
Hirurg...
425
00:57:04,877 --> 00:57:10,813
mi je rekao da �u za par
meseci morati na novu operaciju.
426
00:57:10,848 --> 00:57:12,987
Ne podnosim hirurge.
427
00:57:13,022 --> 00:57:17,704
Ko im ne pobegne iz ruku,
operisa�e ga iz zadovoljstva.
428
00:57:17,739 --> 00:57:20,651
Ne govorite kao stari penzioner.
429
00:57:20,686 --> 00:57:24,882
Iza�li ste iz te klinike
sa metkom u glavi kalibra 9.
430
00:57:24,917 --> 00:57:28,892
To je ono �to, obi�no,
ne rade penzioneri.
431
00:57:28,927 --> 00:57:30,555
Hajde.
432
00:57:30,590 --> 00:57:32,848
Nemojte da vas molim.
433
00:57:40,437 --> 00:57:42,062
Za�to ba� ja?
434
00:57:42,097 --> 00:57:44,469
Vidite, Likata. Vi
435
00:57:44,504 --> 00:57:50,062
ste se ve� ubacili u mafija�ku porodicu, a do
sada se niko nije izvukao gledaju�i zlu u o�i.
436
00:57:50,097 --> 00:57:53,403
Onog pravog, koji je iznad svih.
437
00:57:53,438 --> 00:57:56,463
I koji jede �ivu ovu zemlju.
438
00:57:56,498 --> 00:57:59,489
Ono �to je skriveno, najtajnije.
439
00:57:59,524 --> 00:58:00,977
I zato �to
440
00:58:01,012 --> 00:58:05,702
centar je sa�injen od
malih jedinica, od 3-4 ljudi
441
00:58:05,737 --> 00:58:09,974
kao toliki muzi�ki kvarteti.
442
00:58:10,009 --> 00:58:12,781
Uglavnom su prelepi.
443
00:58:12,816 --> 00:58:19,108
Ovaj put, da bi stigli gde ja
�elim, treba nam prvi violinista.
444
00:58:33,688 --> 00:58:38,410
Bi�u sa vama samo par meseci.
- Par meseci je dovoljno.
445
00:59:03,820 --> 00:59:05,869
Ovo je hotel.
446
00:59:05,904 --> 00:59:08,318
Ima rezervacija na tvoje ime.
447
00:59:09,982 --> 00:59:12,389
Zovem se Fede.
448
00:59:13,310 --> 00:59:15,910
Izvini za ono malopre.
449
00:59:15,945 --> 00:59:18,463
Nadam se da te nisam povredio.
450
00:59:18,498 --> 00:59:20,947
Sre�om sam te videla da dolazi�.
451
00:59:20,982 --> 00:59:24,075
Ina�e bi mnogo vi�e ja povredila tebe.
452
00:59:25,434 --> 00:59:28,043
Sa ovim.
453
01:01:18,082 --> 01:01:20,494
Hvala. Mo�e� da ide�.
454
01:04:14,499 --> 01:04:17,995
CENTAR ZA OBUKU MISIONA
Gospodin L. Mariani
455
01:04:47,575 --> 01:04:49,722
Zdravo, Marija.
456
01:04:51,348 --> 01:04:54,584
Ja sam David. Se�a� li me se?
457
01:04:54,619 --> 01:04:58,109
Da. Se�am se.
458
01:04:58,239 --> 01:05:00,672
Ti si Silvijin prijatelj.
459
01:05:01,786 --> 01:05:03,459
�ivi� ovde?
460
01:05:03,494 --> 01:05:07,524
Ne, ja radim ovde.
461
01:05:07,559 --> 01:05:12,627
Ovo je centar za obuku
misionara. Blizu �ivim.
462
01:05:13,707 --> 01:05:17,129
Marija, ja tra�im Tana.
463
01:05:17,164 --> 01:05:21,336
Mo�e� li da mi pomogne�?
- Za�to �eli� da ga vidi�?
464
01:05:22,199 --> 01:05:25,236
�elim da ga nagovorim da se vrati.
465
01:05:25,271 --> 01:05:27,815
Tano ne mo�e da se vrati.
466
01:05:27,850 --> 01:05:32,489
Silvija je rekla da �e ga uhapsiti.
- Ne. Nije tako.
467
01:05:34,158 --> 01:05:37,910
Ako ga nagovorim da se
vrati, sve �e se srediti.
468
01:05:37,945 --> 01:05:39,954
Zna� li gde je?
469
01:05:43,727 --> 01:05:47,270
Za svo ovo vreme pisao
mi je samo jednom.
470
01:05:59,355 --> 01:06:03,033
"Draga Marija, pi�em ti
sa jednog hotela do okeana.
471
01:06:03,068 --> 01:06:08,043
"Kroz prozor se vidi luka sa
brodovima i nebo sa puno boja.
472
01:06:08,968 --> 01:06:16,073
"Pre neki dan sam bio na
ostrvu 40-ak kilometara od ku�e.
473
01:06:16,108 --> 01:06:20,906
"Mala ku�ica gde ja i
ti mo�emo �iveti zauvek.
474
01:06:20,941 --> 01:06:23,086
Kada je stiglo?
475
01:06:23,121 --> 01:06:25,054
Pre nekoliko meseci.
476
01:06:27,366 --> 01:06:33,179
Nema markicu. Je l' ti ga neko doneo?
- Otac Mateo, kada se vratio iz Afrike.
477
01:06:33,843 --> 01:06:37,366
Otac Mateo je dobar,
ali je oti�ao.
478
01:06:38,161 --> 01:06:41,183
Zna� li gde je sada?
- Ne.
479
01:06:42,585 --> 01:06:44,089
Gledaj.
480
01:06:45,986 --> 01:06:48,107
Ovo je za Silviju.
481
01:06:48,142 --> 01:06:50,229
Slikali su me na moru.
482
01:06:50,264 --> 01:06:51,942
Svi�aju ti se?
483
01:06:51,977 --> 01:06:53,621
Pogledaj ovu.
484
01:06:57,545 --> 01:06:59,703
Ovu sam ja slikala.
485
01:07:05,988 --> 01:07:08,563
Silvija je prelepa, je l' da?
486
01:07:11,434 --> 01:07:13,992
Da. Veoma je lepa.
487
01:07:28,297 --> 01:07:30,703
Da?
- Otvori vrata 22.
488
01:07:36,604 --> 01:07:39,681
Kao �to vidite, na� predsednik,
Stefan Litvak
489
01:07:39,716 --> 01:07:45,866
koji je do�ao u italijansku filijalu, na
sastanku je i ne mo�e da primi nikoga.
490
01:07:45,901 --> 01:07:49,756
Izvinite, a gde je sedi�te banke?
- U �vajcarskoj.
491
01:07:49,791 --> 01:07:55,266
Ali poverljive stvari banke su kod
predsednika u kancelariji.
492
01:07:55,301 --> 01:07:57,878
Sa�eka�u ga, ne brinite.
493
01:07:57,913 --> 01:08:01,013
Mislim da je to uzaludno, gospodine Likata.
494
01:08:03,269 --> 01:08:08,277
Ne�u oti�i odavde dok se ne vidim s njim.
495
01:08:08,312 --> 01:08:11,409
Sa�ekajte ovde.
- Hvala.
496
01:08:15,256 --> 01:08:21,874
Prirodno je da se investira u strane
zemlje, ako bi to donelo dobar profit.
497
01:08:23,076 --> 01:08:27,729
Razmatramo jedan poziv koji je
veoma primamljiv.
498
01:08:27,764 --> 01:08:32,348
Finansiranje izgradnje velikog
broja bolnica
499
01:08:32,383 --> 01:08:36,499
u nekim Afri�kim zemljama
koje su pred zarazom.
500
01:08:38,153 --> 01:08:42,223
Na�a studijska komisija
na osnovu garancija
501
01:08:42,258 --> 01:08:49,167
firme "Afro-Azijan Interne�nal Biznis",
jedne od najve�ih privatnih udru�enja
502
01:08:49,202 --> 01:08:51,937
za investiranje u tre�em svetu
503
01:08:51,972 --> 01:08:56,869
pod vo�stvom doktora
Etora Salimbenija
504
01:08:56,904 --> 01:09:01,383
na dobrom je putu da
sve detaljno razradi.
505
01:09:02,577 --> 01:09:07,079
Radi se o zemljama bogatim rudnicima
zlata i naftonosnim poljima.
506
01:09:07,114 --> 01:09:11,581
U ekstrenmin slu�ajevima, banka
mo�e do�i do rudnika i polja.
507
01:09:13,391 --> 01:09:18,627
Vi znate da u ovom slu�aju,
me�unarodne tenzije vezuju ruke.
508
01:09:19,724 --> 01:09:25,675
Ovakve vrste ulaganja me brinu.
Shvatam da su potrebne za na� projekat
509
01:09:25,710 --> 01:09:30,165
Ne treba toliko i�i za takvu,
kako da ka�em, simboli�nu sumu.
510
01:09:39,081 --> 01:09:42,951
Predsednik preuzima svaku
odgovornost za ovaj slu�aj.
511
01:09:43,985 --> 01:09:48,260
Da�emo toj zemlji 1000
milijardi lira. Hvala, gospodo.
512
01:09:48,295 --> 01:09:50,969
To bi bilo sve.
513
01:10:12,265 --> 01:10:18,788
Predsednik je rekao da su dostupne sve informacije
koje �e koristiti da se privede pravdi Tano Karidi.
514
01:10:18,823 --> 01:10:19,673
U redu.
515
01:10:19,708 --> 01:10:22,700
Personal koji je u
me�unarodnom finansijskom haosu
516
01:10:22,735 --> 01:10:26,372
nema prava da sara�uje sa
po�tovanom bankom kao �to je na�a.
517
01:10:26,407 --> 01:10:30,536
U redu. Dakle, �ta mo�ete da mi
ka�ete o ra�unu njegove sestre?
518
01:10:30,571 --> 01:10:34,666
Bila je jedna uplata pre par meseci.
20000 dolara. Ni�ta vi�e.
519
01:10:34,701 --> 01:10:36,965
Odakle je do�ao taj novac?
520
01:10:37,000 --> 01:10:38,932
Iz Dakara u Senegalu.
521
01:10:38,967 --> 01:10:44,068
Uplata je izvr�ena od strane Italijana,
nekog Salvatore Balestra.
522
01:10:44,103 --> 01:10:45,808
Balestra?
523
01:10:50,042 --> 01:10:53,541
Salvatore Balestra iz Senegala.
524
01:11:44,813 --> 01:11:46,324
Ovuda.
525
01:11:47,156 --> 01:11:48,872
Levo.
526
01:11:52,646 --> 01:11:57,817
Da nije rizi�no da se ovako nalazimo?
Kako mislite da ja... - "Ja, ja,ja..."
527
01:11:57,852 --> 01:12:00,959
Vi u parlamentu samo govorite "ja".
528
01:12:00,994 --> 01:12:05,601
Ne, ja sam odavno odatle oti�ao.
- Znam. Izbacili su te.
529
01:12:05,636 --> 01:12:10,208
Ne. Komisija je utvrdila moju nevinost.
- O, da. Naravno.
530
01:12:10,243 --> 01:12:12,927
Shvatio sam. Ne�emo ponovo
da po�injemo, zar ne?
531
01:12:12,962 --> 01:12:15,263
Zna� li mog sina?
532
01:12:16,670 --> 01:12:20,088
Marko.
- Drago mi je. Salimbeni.
533
01:12:20,123 --> 01:12:23,471
Doveo sam ga na sever da se malo zabavi
534
01:12:23,506 --> 01:12:29,122
Bio je 10 godina na koled�u i 2 na univerzitetu.
Krivicom njegove majke. Ali sada sam ja glavni.
535
01:12:29,826 --> 01:12:34,301
Za po�etak, vodio sam ga kod �ena.
536
01:12:37,291 --> 01:12:41,802
Ja mislim da je to dobro.
- A sada upoznaje tebe.
537
01:12:44,198 --> 01:12:46,312
Situacija je ovakva:
538
01:12:50,872 --> 01:12:55,280
Banka Litvak prona�la je �ilu
pre pad dana.
539
01:12:55,315 --> 01:12:59,287
20% je za njih, 14% za tebe,
a 6% za mene.
540
01:12:59,322 --> 01:13:03,259
6% je previ�e.
- Bez mene ne biste uspeli.
541
01:13:04,941 --> 01:13:07,642
6% je previ�e.
542
01:13:07,677 --> 01:13:11,762
I ti to zna�.
Ne raspravljaj se sa mnom.
543
01:13:15,464 --> 01:13:17,850
Onda 4%?
544
01:13:18,953 --> 01:13:22,088
Sa svim tro�kovima koje imam,
na kraju �e mi ostati samo 2%.
545
01:13:22,123 --> 01:13:25,870
Ne. Bi�e 5% kao pro�li put.
546
01:13:29,737 --> 01:13:32,022
Dakle, Marko, �ta misli�?
547
01:13:33,400 --> 01:13:38,317
Pa ne znam. Nisam dobro razumeo.
- Hej, hej. �ta ne razume�, idiote?
548
01:13:38,352 --> 01:13:41,447
Ovde je hrpa milijardi
za te afri�ke zemlje.
549
01:13:41,482 --> 01:13:46,324
Banka �e ih dati njemu. On �e
ih prebaciti uz pomo� direktora.
550
01:13:46,359 --> 01:13:52,324
Onda �emo ih distribuirati kompanijama
koje �e nam dati 20% zarade.
551
01:13:52,359 --> 01:13:54,677
Ako ne bude tako, raskidamo sve.
Eto, to je.
552
01:13:55,632 --> 01:13:57,521
Dakle, je li ti jasno ili nije?
553
01:13:57,556 --> 01:14:02,231
Da, da. Jasno mi je.
- Ima jedan problem. Vratio se Ribeira.
554
01:14:02,266 --> 01:14:04,896
Pa �ta? �ta te se to ti�e?
555
01:14:04,931 --> 01:14:10,513
Ner ti�e me se.
Samo da ne po�nete rat.
556
01:14:10,548 --> 01:14:13,118
Potrebno je da smo smireni.
557
01:14:13,153 --> 01:14:15,547
Ribeira je moj problem. Shvata�?
558
01:14:15,582 --> 01:14:17,942
Tebe to ne treba da interesuje!
559
01:14:19,357 --> 01:14:24,479
U redu, kako ka�ete. Ja sam samo
to spomenuo. - Odlazi sada.
560
01:14:30,139 --> 01:14:34,843
Trebamo oti�i na Siciliju
u jednoj radoznaloj poseti.
561
01:14:35,752 --> 01:14:37,932
Idemo.
562
01:15:21,449 --> 01:15:23,377
Rencino!
563
01:15:25,199 --> 01:15:27,487
Rencino!
564
01:15:33,684 --> 01:15:37,139
Uvek govorim ime kada treba da pretim.
565
01:15:37,174 --> 01:15:39,238
Da se vi�e upla�e.
566
01:15:39,273 --> 01:15:41,499
A da li ti se �ini da se ja pla�im?
567
01:15:42,111 --> 01:15:43,131
Ne.
568
01:15:43,831 --> 01:15:46,009
Nanosi� zlo.
569
01:15:46,044 --> 01:15:50,895
Do�ao sam samo na o�evu sahranu. Sutra
idem u Milano, imam posao. A onda...
570
01:15:50,930 --> 01:15:56,144
Kakav posao? Jedan kao ti
sa onom izdajicom Belinijem?
571
01:16:09,762 --> 01:16:14,215
Zna�i ti si ubio tog jadnika?
- Naravno.
572
01:16:14,250 --> 01:16:18,754
Mo�da je bio jadnik, ali
se spremao da postane bogat.
573
01:16:18,789 --> 01:16:25,588
�ta je to za �ta si mu hteo da ti 400 miliona?
- To si trebao njega da pita�. Zar ne misli� tako?
574
01:16:28,028 --> 01:16:30,996
Na�alost, on nije hteo da ka�e.
575
01:16:42,177 --> 01:16:47,742
Sada me dobro slu�aj! Ja nemam ni�ta sa vama!
Ova Sicilija koja vam se svi�a, meni se gadi!
576
01:16:47,777 --> 01:16:53,466
Sa ocem nisam pri�ao dugo pre njegove smrti!
Ali ja sam hteo da ga vratim ku�i jer je on kao ti!
577
01:16:53,501 --> 01:16:57,724
Svi�alo mu se ovo...
Ostrvo narand�i i limuna!
578
01:16:57,759 --> 01:17:01,948
Uvek je ose�ao miris
koji uve�e dolazi sa mora!
579
01:17:01,983 --> 01:17:06,632
Sve je ovde lepo...
ali ne i za mene.
580
01:17:06,667 --> 01:17:11,760
Stekao sam veliki novac.
Naravno, hteo sam da ga investiram.
581
01:17:11,795 --> 01:17:13,758
Ali daleko odavde.
582
01:17:16,477 --> 01:17:21,094
U jednom sefu, moj otac je ostavio
neke stvari koje su u vezi tebe.
583
01:17:21,129 --> 01:17:24,034
Se�a� li se?
Prvog koga si ubio?
584
01:17:24,069 --> 01:17:26,939
Bio je novinar. A tvoja druga �rtva?
585
01:17:26,974 --> 01:17:29,534
De�ak koji je imao 17 godina.
586
01:17:29,569 --> 01:17:32,370
Sve to se nalazi na jednom
lepom mestu dokle
587
01:17:32,405 --> 01:17:37,618
ni svi tvoji ljudi, ni svi
tvoji pi�tolji ne mogu da stignu.
588
01:17:37,653 --> 01:17:39,211
Dakle
589
01:17:39,246 --> 01:17:42,203
ti me ostavi na miru
590
01:17:42,238 --> 01:17:45,027
a ja �u ostaviti tebe na miru.
591
01:17:46,747 --> 01:17:50,332
Ne verujem ti ni re�
od onoga �to si rekao.
592
01:17:50,367 --> 01:17:53,918
Krv koja te�e tvojim
venama je krv Ribeira.
593
01:17:53,953 --> 01:17:57,919
A ta krv je uvek zvala drugu krv.
594
01:17:59,200 --> 01:18:00,921
U redu.
595
01:18:02,001 --> 01:18:06,840
Vrati se u Milano, Rencino,
ali se pazi.
596
01:18:06,875 --> 01:18:13,169
Pre ili kasnije, na�i �u te.
Imam jednu �talu u toj okolini.
597
01:18:13,204 --> 01:18:15,659
Tamo �uvam stoku.
598
01:18:15,694 --> 01:18:20,670
Ako se ne bude� pona�ao kao �ovek
599
01:18:20,705 --> 01:18:25,646
ima tamo jedno mesto za tebe.
600
01:18:43,278 --> 01:18:46,747
Treba� mi re�i istinu,
ako ho�e� da ti pomognemo.
601
01:18:46,782 --> 01:18:50,265
Skoro sve tvoje
dosada�nje izjave su la�ne.
602
01:18:50,300 --> 01:18:56,408
Rekla si, na primer, da te je Belini maltretirao
i tukao. Ali nema tragova nasilja na tebi.
603
01:18:57,217 --> 01:18:59,520
Za�to si odlu�ila da ga ubije�?
604
01:19:03,341 --> 01:19:05,970
O�ekujem odgovor.
605
01:19:06,666 --> 01:19:09,573
Htela sam da pobegnem sa jednim �ovekom.
606
01:19:09,608 --> 01:19:13,427
Ho�e� da ka�e� da si volela drugog i da
te Belini nije hteo pustiti da ode�?
607
01:19:13,462 --> 01:19:16,396
Advokatu, ja postavljam pitanja.
608
01:19:16,431 --> 01:19:20,316
Na�la sam jednoga koji
je hteo da me odvede.
609
01:19:21,325 --> 01:19:23,704
A za�to to nije uradio?
610
01:19:23,739 --> 01:19:28,417
Belini ga je otkrio i
ja sam u njega pucala.
611
01:19:31,493 --> 01:19:35,852
Protivre�e vam se iskazi
i sve izgleda zbunjuju�e.
612
01:19:35,887 --> 01:19:38,987
I to je razlog za�to ste svi vi ovde.
613
01:19:41,526 --> 01:19:47,017
Davide, pomozi mi da rekonstrui�em �ta
se desilo posle zlo�ina. �ta si video?
614
01:19:47,052 --> 01:19:50,028
Bila je vrlo uzbu�ena kada sam u�ao.
615
01:19:53,364 --> 01:19:56,276
Brzo je u mene uperila
pi�tolj kao da sam
616
01:19:56,311 --> 01:20:01,070
kao da je o�ekivala da �e
do�i neko od koga se pla�i.
617
01:20:01,980 --> 01:20:06,097
�titila je decu, kao da
se bori za njihove �ivote.
618
01:20:07,706 --> 01:20:09,759
Dakle, Nina?
619
01:20:15,007 --> 01:20:17,505
Da li biste vi poku�ali, advokatu?
620
01:20:18,425 --> 01:20:20,464
Nina...
621
01:20:22,498 --> 01:20:26,978
Slu�aj. I poku�aj da shvati�.
Ovde sam da ti pomognem.
622
01:20:27,013 --> 01:20:30,901
Ne �elim tvoju pomo�.
Ne �elim pomo� od nikoga.
623
01:20:30,936 --> 01:20:34,700
Ve� sam rekla da sam ga ubila.
A vama to nije dovoljno.
624
01:20:35,673 --> 01:20:39,551
�ta �elite od mene?
Za�to me ne ostavite na miru?
625
01:20:45,191 --> 01:20:50,424
Kada sam zatra�ila da te potra�e,
bila sam sigurna da si ve� otputovao.
626
01:20:50,459 --> 01:20:53,138
Putujem ve�eras, ali
ne u Sjedinjene Dr�ave.
627
01:20:53,787 --> 01:20:56,159
A gde to?
- U Afriku.
628
01:20:56,194 --> 01:20:59,408
Mogu li da znam �ta
�e� da radi� u Africi?
629
01:20:59,443 --> 01:21:01,710
Ne, ne mogu ni�ta da ti ka�em.
630
01:21:02,797 --> 01:21:05,661
Nadam se da ne�e� da
pravi� neke ludosti.
631
01:21:05,696 --> 01:21:08,488
Ne verujem.
632
01:21:09,899 --> 01:21:11,851
Budi oprezan.
633
01:21:11,886 --> 01:21:13,804
Obe�ava�?
634
01:22:15,376 --> 01:22:19,905
Izvinite, gde je katoli�ka misija?
- Na pla�i.
635
01:22:19,940 --> 01:22:22,137
Hvala.
- Nema na �emu.
636
01:22:45,445 --> 01:22:48,335
Dobar dan. - Dobar dan.
- Vi ste iz misije?
637
01:22:48,370 --> 01:22:51,634
Izvinite, ja tra�im oca Matea.
638
01:22:51,669 --> 01:22:57,093
Ne, nije ovde.
On je u logoru na severu zemlje.
639
01:22:57,128 --> 01:23:00,648
Ali, gde ta�no?
- Sa�ekajte malo.
640
01:23:17,214 --> 01:23:20,737
Pogledajte ovde. U zoni Kazamaz.
641
01:24:38,444 --> 01:24:40,267
Smiri se.
642
01:24:51,839 --> 01:24:54,029
Sada �emo.
643
01:25:20,122 --> 01:25:22,264
Dobar dan.
- Dobar dan.
644
01:25:22,299 --> 01:25:24,347
Otac Mateo?
- Da.
645
01:25:24,382 --> 01:25:26,450
Najzad.
646
01:25:26,485 --> 01:25:31,605
O�e, tra�im ovog �oveka.
Da li ga znate?
647
01:25:34,102 --> 01:25:38,004
�ao mi je �to ne mogu da
vam pomognem. Ko je to?
648
01:25:38,039 --> 01:25:43,986
Zove se Tano. Tano Karidi. Ali
se verovatno ovde zove Balestra.
649
01:25:44,021 --> 01:25:46,000
Salvatore Balestra.
650
01:25:46,035 --> 01:25:47,944
Za�to ga tra�ite?
651
01:25:47,979 --> 01:25:51,666
Raspisana je me�unarodna
poternica za njim.
652
01:25:53,742 --> 01:25:58,874
Ovde niko ne tra�i nikoga.
653
01:25:58,909 --> 01:26:05,330
Ako neko dobrovoljno odabere ovaj pakao
za �ivot, onda ga treba ostaviti na miru.
654
01:26:05,365 --> 01:26:10,866
O�e, vi ste odneli pismo Mariji, Tanovoj
sestri. To je bilo pre pet meseci.
655
01:26:10,901 --> 01:26:16,368
Za�to ste rekli da ga ne poznajete?
- Ovde se ljudi ne predstavljaju imenima.
656
01:26:16,403 --> 01:26:19,879
Da li znate gde je? Da ili ne.
- Ne.
657
01:26:19,914 --> 01:26:23,355
A i da znam, ne bih vam rekao.
- Za�to?
658
01:26:23,390 --> 01:26:25,848
Sudovi, saslu�anja, zatvori.
659
01:26:25,883 --> 01:26:30,109
Ljudska pravda me ne interesuje.
Ovde mislim na druge stvari.
660
01:27:41,242 --> 01:27:43,062
To su begunci.
661
01:27:43,097 --> 01:27:47,302
Dolaze pe�ice. Prelaze
vi�e od 1000 kilometara.
662
01:27:47,337 --> 01:27:54,114
Na ovih 100 pre�ivelih, ima
500-1000 mrtvih pored puta.
663
01:27:56,619 --> 01:28:00,474
Jo� uvek ima� volje
za ona tvoja pitanja?
664
01:28:00,509 --> 01:28:04,330
Potra�i sam tog �oveka,
mene ostavi na miru.
665
01:28:21,531 --> 01:28:23,821
Italijanski kolega, dobrodo�li.
666
01:28:23,856 --> 01:28:26,112
Drago mi je.
- Dobar dan.
667
01:28:26,896 --> 01:28:28,398
Adnan.
668
01:28:28,433 --> 01:28:33,787
Dobro ste uradili �to ste do�li ovde
i potra�ili Bilola, prijatelja Italije.
669
01:28:35,144 --> 01:28:40,845
Pre nego �to sam do�ao ovde u kancelariju
stranaca, godinama sam radio u Rimu.
670
01:28:40,880 --> 01:28:43,004
Predstavljam ambasadora.
671
01:28:43,039 --> 01:28:47,065
Ovde svi Italijani tra�e mene.
672
01:28:47,100 --> 01:28:48,523
Dobro. Dobro.
673
01:28:49,261 --> 01:28:51,964
�ak i Salvatore Balestra?
674
01:28:51,999 --> 01:28:55,821
Izvini, nisam razumeo. Kako ste rekli?
675
01:28:55,856 --> 01:28:57,736
Znate li ga?
676
01:29:00,533 --> 01:29:05,205
Trebalo bi da ga znate. Otac Mateo
je rekao da je ovde, u Dakaru.
677
01:29:05,240 --> 01:29:07,548
Znate li gde mogu da ga potra�im?
678
01:29:12,438 --> 01:29:16,877
Bilol, za ovim �ovekom je
izdata me�unarodna poternica.
679
01:29:16,912 --> 01:29:19,724
Zar ne zna� da je ovde?
680
01:29:20,913 --> 01:29:24,187
Pa, zapravo, u ovom trenutku...
- Shvatio sam.
681
01:29:28,279 --> 01:29:33,779
Onda, ja moram referisati Interpolu.
Jesi li shvatio, Bilol?
682
01:29:33,814 --> 01:29:37,923
Ne, sa�ekajte malo. Dajte mi da vidim.
683
01:29:46,533 --> 01:29:49,810
Proveri�emo. Za to
�e se postarati Adnan.
684
01:29:49,845 --> 01:29:52,062
On �e dobro obaviti posao.
685
01:29:54,028 --> 01:29:58,365
Bravo, Bilol! Na trenutak sam pomislio
686
01:29:58,400 --> 01:30:00,786
da vas je, mo�da, potkupio.
687
01:30:00,821 --> 01:30:04,428
Ti zna� kako to ide, jel da?
- Ma ti se �ali�, kolega.
688
01:30:04,463 --> 01:30:07,082
Naravno, kolega.
689
01:30:07,117 --> 01:30:09,701
Naravno da se �alim.
690
01:30:11,143 --> 01:30:13,850
Ja se uvek �alim.
691
01:33:03,429 --> 01:33:05,175
Adnane!
692
01:33:05,932 --> 01:33:07,864
Kakvo divno iznena�enje!
693
01:33:13,130 --> 01:33:15,880
Jesi li u redu?
- Da.
694
01:33:15,915 --> 01:33:19,504
Ove momke je poslao Bilol, je l' da?
- Da, Bilol.
695
01:33:19,539 --> 01:33:23,083
I �ta sada? Ho�e li ga uhapsiti?
696
01:33:23,118 --> 01:33:29,323
Poku�a�u. Osoba koju tra�i�
�ivi u hotelu Nju Republik.
697
01:33:29,358 --> 01:33:34,397
Sa�ekaj, Adnane! Sa�ekaj!
- Idi, Italijane. Pazi se, u redu?
698
01:40:45,755 --> 01:40:48,142
Draga Marija.
699
01:41:13,056 --> 01:41:15,054
Stigao si?
700
01:41:16,335 --> 01:41:18,335
O�ekivao sam te.
701
01:41:20,202 --> 01:41:23,006
Ne interesuje me ko te je poslao.
702
01:41:23,949 --> 01:41:26,854
Ovde si da obavi� posao.
703
01:41:26,889 --> 01:41:29,760
A to je ono �to je va�no.
704
01:41:41,647 --> 01:41:43,065
Dobro.
705
01:41:43,770 --> 01:41:45,912
Pucaj u le�a.
706
01:41:54,993 --> 01:41:56,950
Hajde!
707
01:41:56,985 --> 01:41:58,907
Po�uri!
708
01:42:08,408 --> 01:42:10,518
Davide Likata.
709
01:42:12,979 --> 01:42:18,552
�teta. Ti nisi jedan od
onih koji pucaju u le�a.
710
01:42:19,740 --> 01:42:22,512
Poku�aj da be�i� i vide�e�.
711
01:42:29,801 --> 01:42:32,834
Ima� 5 minuta da pokupi� svoju robu.
712
01:42:36,515 --> 01:42:39,687
Vra�a� se ku�i, gospodine Karidi.
713
01:43:43,963 --> 01:43:47,295
Vi ste? Ljubim ruke.
714
01:43:48,028 --> 01:43:51,553
Da, potra�i�u vas ja jer
�elim da znam �ta se de�ava.
715
01:43:52,607 --> 01:43:56,491
Imam sa malom problema.
Treba da ne�to uradimo.
716
01:43:56,526 --> 01:44:00,341
Treba osve�iti pam�enje
njenoj majci. Ali odmah.
717
01:44:00,376 --> 01:44:06,453
Jedan prijatelj iz sudnice mi je rekao da mogu
samo da je vide advokat i sudija, za sada.
718
01:44:06,488 --> 01:44:10,817
Za sada su nam ruke vezane.
- A �ta ja za to vreme da radim?
719
01:44:10,852 --> 01:44:15,233
Ti se smiri, i �ekaj.
Kao i mi.
720
01:44:15,268 --> 01:44:20,050
Ali ovo nije posao za mene.
Ja ne znam ovo da radim.
721
01:44:20,085 --> 01:44:25,484
Po ceo dan je zaklju�ana. Sino� je bila lo�a.
Nisam oka sklopio cele no�i. Umalo je nisam ubio.
722
01:44:26,921 --> 01:44:28,603
U redu.
723
01:44:29,983 --> 01:44:32,961
Uradi�u kako vi �elite.
724
01:45:06,400 --> 01:45:09,120
Ti.
725
01:45:21,042 --> 01:45:28,478
PREVOD SA ITALIJANSKOG NA SRPSKI:
Mi�a Mance An�elkovi� 18.09.2011. 20:32
726
01:46:57,001 --> 01:46:59,678
KRAJ PRVE EPIZODE
57719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.