All language subtitles for It.Happened.One.Night.1934.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,542 --> 00:01:16,836 Sultestreik? Siden n�r? 2 00:01:16,919 --> 00:01:18,879 Hun spiste verken i g�r eller i dag. 3 00:01:18,963 --> 00:01:21,215 - F�r hun m�ltidene sine jevnlig? - Ja, sir. 4 00:01:21,299 --> 00:01:23,175 Hva med � proppe det i henne? 5 00:01:23,259 --> 00:01:25,052 Det er ikke s� lett, herr Andrews. 6 00:01:25,136 --> 00:01:28,931 Jeg skal selv snakke med henne. F� sendt opp litt mat. 7 00:01:29,348 --> 00:01:30,683 Ja vel, sir. 8 00:01:31,892 --> 00:01:34,520 Jeg spiser ikke f�r jeg f�r dra herfra. 9 00:01:34,604 --> 00:01:37,148 Gi deg, Ellie. Jeg f�r viljen min uansett. 10 00:01:37,273 --> 00:01:40,443 Ikke denne gangen, nei! Jeg er gift med ham alt. 11 00:01:40,526 --> 00:01:42,862 Dere kommer aldri til � bo under samme tak. 12 00:01:42,945 --> 00:01:43,904 Stol p� det. 13 00:01:43,988 --> 00:01:46,741 Bare innse at jeg er gift med King Westley! 14 00:01:46,824 --> 00:01:50,411 Vi er definitivt, lovlig, reelt gift! S�nn er det. 15 00:01:50,494 --> 00:01:53,789 Du har ikke noe � si lenger. Vi er myndige begge to. 16 00:01:53,873 --> 00:01:55,416 Mens du har v�rt om bord... 17 00:01:55,499 --> 00:01:58,461 har jeg ordnet med annulleringen av ekteskapet ditt. 18 00:01:58,544 --> 00:02:01,881 Annullering. Jeg har noe � si i saken, og King likes�. 19 00:02:01,964 --> 00:02:03,507 Det har han sikkert. 20 00:02:05,301 --> 00:02:07,470 Provianten. Stig p�. 21 00:02:07,636 --> 00:02:10,056 Dere fikk beskjed om ikke � bringe mat. 22 00:02:10,181 --> 00:02:12,350 Slapp av. Det er ikke til deg. 23 00:02:12,475 --> 00:02:13,976 Sett den her borte. 24 00:02:22,485 --> 00:02:24,862 Er du ikke smart? Virkelig sleip. 25 00:02:25,279 --> 00:02:26,614 Strategi, min kj�re. 26 00:02:26,697 --> 00:02:29,450 Var det strategi da apene dine halte meg ut... 27 00:02:29,533 --> 00:02:31,077 fra sorenskriveren? 28 00:02:31,160 --> 00:02:33,287 Strategi for deg betyr r� makt. 29 00:02:33,371 --> 00:02:35,081 Det har alltid fungert bra. 30 00:02:35,164 --> 00:02:38,501 Du kan ikke klandre King for noe, du liker ham bare ikke. 31 00:02:38,876 --> 00:02:41,754 - Han er en bedrager. - Han er en av landets beste piloter. 32 00:02:41,837 --> 00:02:44,465 Han er en taper. Dette ekteskapet er rent oppr�r. 33 00:02:44,548 --> 00:02:46,675 Du sier alltid hva jeg ikke skal gj�re. 34 00:02:46,759 --> 00:02:48,803 Fordi du er alltid s� ford�mt sta. 35 00:02:48,886 --> 00:02:51,097 Det ligger vel til familien. 36 00:02:51,180 --> 00:02:54,266 Ikke rop s�nn. Du kan f� appetitt av det. 37 00:02:54,350 --> 00:02:56,977 Jeg kan rope om jeg vil! Jeg kan hyle om jeg vil! 38 00:02:57,061 --> 00:02:58,145 S� hyl, da. 39 00:02:58,229 --> 00:03:01,690 La meg f� dra, ellers sl�r jeg i stykker alt her! 40 00:03:01,774 --> 00:03:03,359 Ro deg ned n�. 41 00:03:03,442 --> 00:03:06,487 Smak p� den saftige biffen. Du trenger ikke � spise den. 42 00:03:06,570 --> 00:03:08,823 Kjenn p� lukten. Den er vidunderlig. 43 00:03:25,965 --> 00:03:28,884 L�r b�tene p� vannet! Grip fatt i henne! 44 00:03:29,802 --> 00:03:31,262 Sett i gang! 45 00:03:36,058 --> 00:03:36,976 Hun r�mte. 46 00:03:37,059 --> 00:03:39,311 Klart det, hun er smartere enn dere. 47 00:03:39,562 --> 00:03:42,189 Send et telegram til Lovington detektivbyr�. 48 00:03:42,273 --> 00:03:43,357 "Datter r�mte igjen. 49 00:03:43,440 --> 00:03:45,985 "Overv�k alle utfartsveier i Miami." 50 00:03:47,820 --> 00:03:48,779 Nattbuss til New York 51 00:03:48,863 --> 00:03:52,032 Alle mann om bord! Palm Beach, Savannah, Jacksonville, 52 00:03:52,366 --> 00:03:54,743 New York, Philadelphia. 53 00:03:54,827 --> 00:03:57,872 Vi sl�ser bort tid. Ellie Andrews hadde aldri tatt buss. 54 00:03:57,955 --> 00:03:59,999 Jeg sa til gubben at det var t�ys. 55 00:04:00,082 --> 00:04:01,792 En billett til New York. 56 00:04:06,005 --> 00:04:08,841 - V�r s� god, her er billetten. - Tusen takk. 57 00:04:10,718 --> 00:04:12,094 Takk. 58 00:04:17,308 --> 00:04:19,768 Hva foreg�r her? Jeg m� bruke telefonen. 59 00:04:19,852 --> 00:04:22,730 G� vekk. Dette er et historisk �yeblikk. 60 00:04:22,938 --> 00:04:26,400 - Hva? - Der inne er det en mann som biter fra seg. 61 00:04:26,483 --> 00:04:28,819 Dekk! 62 00:04:29,028 --> 00:04:30,904 Jeg holder ikke ut lenger. 63 00:04:31,322 --> 00:04:33,240 Aldri i livet! 64 00:04:34,325 --> 00:04:38,162 H�r her, apetryne, da jeg ble sagt opp, sa du opp den beste journalisten... 65 00:04:38,245 --> 00:04:40,831 skandaleavisen din noensinne har hatt. 66 00:04:40,956 --> 00:04:44,209 Du hadde ikke gjenkjent en nyhet om den l� rett foran nesa p� deg! 67 00:04:44,293 --> 00:04:48,172 Jeg har f�tt artikkelen din. Hvorfor sa du ikke at den var p� gresk? 68 00:04:48,255 --> 00:04:49,590 Kunne starte ny avis. 69 00:04:49,673 --> 00:04:52,051 Det der var et utkast, din idiot. 70 00:04:52,134 --> 00:04:55,262 Hva s�? Det kostet avisen masse penger. 71 00:04:55,346 --> 00:04:57,222 Det kommer ikke til � koste oss mer! 72 00:04:57,306 --> 00:04:58,265 Gordon. 73 00:04:58,432 --> 00:05:00,142 Han ringer noteringsoverf�ring. 74 00:05:00,225 --> 00:05:02,061 Hva? Din... 75 00:05:02,895 --> 00:05:07,316 N�r du kommer tilbake til New York, s� hold deg unna kontoret. 76 00:05:07,483 --> 00:05:11,570 Du har f�tt sparken. Du jobber ikke her, verken n� eller senere. 77 00:05:12,863 --> 00:05:14,406 Hva sa han? 78 00:05:17,910 --> 00:05:19,828 Har du ombestemt deg n�? 79 00:05:21,955 --> 00:05:23,457 Unnskyldninger nytter ikke. 80 00:05:23,540 --> 00:05:27,294 Jeg hadde ikke kommet tilbake om du b�nnfalt meg p� dine kn�r! 81 00:05:27,419 --> 00:05:29,630 Jeg h�per du har l�rt noe av dette. 82 00:05:31,799 --> 00:05:33,217 Fikk han h�re det? 83 00:05:33,300 --> 00:05:37,262 - Vi trenger ikke h�re p� ham lenger. - Du fikset ham bra, Pete. 84 00:05:37,346 --> 00:05:39,556 N� vet han hva jeg synes om jobben hans. 85 00:05:39,640 --> 00:05:41,266 Det gj�r han nok. 86 00:05:41,350 --> 00:05:43,018 Er vognen min klar? 87 00:05:43,102 --> 00:05:46,230 Vognen er klar, Deres Kongelige H�yhet. 88 00:05:47,940 --> 00:05:50,651 - F�r an, min herre. - La kongen slippe igjennom. 89 00:05:50,776 --> 00:05:52,611 La kongen slippe igjennom. 90 00:05:52,694 --> 00:05:54,488 Lenge leve kongen. 91 00:06:01,578 --> 00:06:03,997 Alle reisende til Philadelphia om bord! 92 00:06:06,291 --> 00:06:07,668 Se opp, det er kongen. 93 00:06:07,751 --> 00:06:10,671 P� stativet bak i bussen. Den er din avskjedsvogn. 94 00:06:13,799 --> 00:06:15,092 Morn s� lenge! 95 00:06:15,217 --> 00:06:17,136 Tre tusen kilometer er langt. 96 00:06:17,845 --> 00:06:20,514 Sett dere til rette med en behagelig pute. 97 00:06:20,681 --> 00:06:22,057 Pute? 98 00:06:30,315 --> 00:06:34,778 Sj�f�r! Kunne du vennligst fjerne avisene slik at jeg kan sitte? 99 00:06:44,413 --> 00:06:46,290 Hallo der! 100 00:06:49,501 --> 00:06:51,170 Hva driver du med? 101 00:06:51,670 --> 00:06:54,423 Avisene. Hvorfor kaster du dem ut? 102 00:06:54,506 --> 00:06:57,634 Avisene? Det er en lang historie, du. 103 00:06:57,718 --> 00:07:00,220 Har aldri likt � sitte p� en bunke aviser. 104 00:07:00,304 --> 00:07:04,016 Sist jeg gjorde det, smittet overskriftene av p� de hvite buksene mine. 105 00:07:04,099 --> 00:07:07,352 Det er sant. Ingen kj�pte avisen den dagen. 106 00:07:07,436 --> 00:07:11,273 Folk fulgte meg rundt i byen og leste nyhetene p� buksebaken min. 107 00:07:11,356 --> 00:07:15,110 En kjekkas, hva? Du hadde trengt et slag i trynet. 108 00:07:17,905 --> 00:07:21,825 H�r her, kompis, du t�ler kanskje ikke trynet mitt, men det gj�r jeg. 109 00:07:22,200 --> 00:07:24,244 Jeg viser det frem stadig vekk... 110 00:07:24,328 --> 00:07:26,997 og hvis noen har lyst � sl�, s� v�r s� god. 111 00:07:27,873 --> 00:07:29,249 Jas�? 112 00:07:31,293 --> 00:07:34,338 Det var klokt sagt. Hvorfor sa ikke jeg det? 113 00:07:34,421 --> 00:07:37,090 Denne samtalen kunne allerede ha v�rt overst�tt. 114 00:07:37,174 --> 00:07:38,342 Jas�? 115 00:07:38,717 --> 00:07:41,094 Vi kommer ingensteds p� denne m�ten. 116 00:07:41,720 --> 00:07:42,888 Jas�? 117 00:07:44,306 --> 00:07:46,642 Jeg gir meg. Jas�! 118 00:07:55,525 --> 00:07:59,446 Unnskyld meg, fr�ken. De sitter p� plassen min. 119 00:08:00,947 --> 00:08:02,366 Unnskyld? 120 00:08:02,449 --> 00:08:05,035 H�r her, jeg m�tte kjempe hardt for den. 121 00:08:05,535 --> 00:08:08,080 S� bare stikk av. 122 00:08:09,206 --> 00:08:11,667 Sj�f�r, er disse plassene reservert? 123 00:08:11,750 --> 00:08:15,295 - Nei. Det gjelder � komme f�rst. - Takk. 124 00:08:15,671 --> 00:08:18,882 Det er plass nok til to, ikke sant? 125 00:08:18,965 --> 00:08:20,801 Kanskje, kanskje ikke. 126 00:08:20,926 --> 00:08:21,968 Takk. 127 00:08:24,721 --> 00:08:26,306 Flytt p� deg litt. 128 00:08:27,808 --> 00:08:30,227 Plass til to, ja. 129 00:08:37,317 --> 00:08:41,488 Hadde du spurt meg pent, kunne jeg ha satt opp bagen for deg. 130 00:08:59,631 --> 00:09:02,509 Ta med familien din neste gang du stikker innom. 131 00:09:22,696 --> 00:09:25,240 Varme p�lser her! 132 00:09:25,574 --> 00:09:27,284 Kj�p p�lser! 133 00:09:30,370 --> 00:09:34,040 Rasteplass, et kvarter. Vi blir her i bare et kvarter. 134 00:09:34,124 --> 00:09:35,625 Rykende varm kaffe! 135 00:09:36,459 --> 00:09:38,044 Rett der borte. 136 00:09:38,128 --> 00:09:40,172 Kj�p rykende varm kaffe! P�lser! 137 00:09:40,255 --> 00:09:43,300 M� spise noe for � nyte turen! 138 00:10:25,383 --> 00:10:26,801 Han kom seg unna. 139 00:10:26,885 --> 00:10:29,971 Midt i krattet mistet jeg alle spor etter drittsekken. 140 00:10:30,055 --> 00:10:32,432 Jeg aner ikke hva du fabler om, unge mann. 141 00:10:32,515 --> 00:10:36,227 - Dessuten er ikke jeg interessert. - I all verden... 142 00:10:36,853 --> 00:10:40,148 Du er kanskje interessert i � vite at bagen din er borte. 143 00:10:40,315 --> 00:10:42,275 Du store himmel! Den er vekk! 144 00:10:42,359 --> 00:10:43,944 Velkommen etter. 145 00:10:45,779 --> 00:10:48,990 - Hva gj�r jeg n�? - Ikke si at du hadde billetten der. 146 00:10:49,074 --> 00:10:53,703 Nei, den har jeg. Men ikke pengene mine. Jeg har bare fire dollar. 147 00:10:53,787 --> 00:10:55,914 I Jacksonville kan du ringe hjem. 148 00:10:55,997 --> 00:10:57,457 Nei, det g�r ikke. 149 00:10:57,791 --> 00:11:01,044 - Jo da, det g�r vel. - Jeg skal underrette sj�f�ren om bagen. 150 00:11:01,127 --> 00:11:03,046 Takk, men nei takk. 151 00:11:03,129 --> 00:11:06,591 Ikke v�r dum. Du har mistet bagen din. Selskapet m� erstatte den. 152 00:11:06,675 --> 00:11:09,302 - Hva heter du? - Jeg vil ikke melde fra om den! 153 00:11:09,386 --> 00:11:11,805 Det er noe t�ys. Selskapet vil erstatte den. 154 00:11:11,888 --> 00:11:16,017 Skj�nner du hva jeg sier? V�r s� snill � la meg v�re. 155 00:11:16,101 --> 00:11:18,144 Jeg vil bare v�re i fred. 156 00:11:21,773 --> 00:11:23,900 Din utakknemlige rampunge. 157 00:11:24,651 --> 00:11:25,944 Alle om bord! 158 00:11:26,319 --> 00:11:27,821 Alle om bord! 159 00:13:10,882 --> 00:13:12,258 Jacksonville, en halvtimes frokostpause. 160 00:13:12,342 --> 00:13:14,552 Bare en halvtimes frokostpause. 161 00:13:15,595 --> 00:13:18,097 Bare en halvtime. Ikke mer. 162 00:13:18,181 --> 00:13:19,557 Les alt om saken! 163 00:13:46,668 --> 00:13:48,628 Unnskyld meg s� mye. 164 00:13:49,545 --> 00:13:51,297 Dumt, ikke sant? 165 00:13:52,340 --> 00:13:54,217 Men alle har jo forsvunnet! 166 00:13:58,179 --> 00:14:00,056 Tusen takk for den. 167 00:14:02,016 --> 00:14:04,894 - Vi er i Jacksonville, ikke sant? - Jo. 168 00:14:07,355 --> 00:14:09,190 Det var dumt av meg. 169 00:14:10,149 --> 00:14:12,694 Hvorfor dyttet du meg ikke bort? 170 00:14:13,361 --> 00:14:16,990 Jeg ville ikke vekke deg. Du s� s�t ut mens du sov. 171 00:14:18,408 --> 00:14:19,993 Hva med litt frokost? 172 00:14:20,702 --> 00:14:25,081 Nei, takk. Jeg skal til hotell Windsor. 173 00:14:25,581 --> 00:14:29,419 Windsor? Du rekker det aldri. Vi skal kj�re om en halvtime. 174 00:14:29,585 --> 00:14:31,546 Nei, de venter p� meg. 175 00:14:34,298 --> 00:14:38,136 Sj�f�r, jeg blir fem minutter forsinket. Vennligst vent p� meg. 176 00:14:38,261 --> 00:14:39,429 Jas�? 177 00:14:40,096 --> 00:14:41,222 Ja. 178 00:14:56,988 --> 00:15:01,284 AVGANG 20.00- Nattbuss til New York 179 00:15:03,578 --> 00:15:05,329 Hvor er bussen til New York? 180 00:15:05,413 --> 00:15:07,415 Den kj�rte for tjue minutter siden. 181 00:15:07,498 --> 00:15:11,419 Det er latterlig. Jeg var p� den bussen. Jeg ba dem vente p� meg. 182 00:15:11,794 --> 00:15:14,172 Det er leit, fr�ken, men den har dratt. 183 00:15:14,464 --> 00:15:18,801 God morgen. Husker du meg? Jeg er fyren du sov p� i natt. 184 00:15:20,970 --> 00:15:23,389 Jeg har da allerede takket deg for det. 185 00:15:23,556 --> 00:15:24,807 N�r er neste buss? 186 00:15:24,891 --> 00:15:26,392 Klokken �tte i kveld. 187 00:15:26,476 --> 00:15:29,479 �tte? Det er om 12 timer. 188 00:15:29,729 --> 00:15:31,189 Beklager, fr�ken. 189 00:15:32,523 --> 00:15:35,443 Hva er det n�? Ville ikke de eklingene vente p� deg? 190 00:15:35,526 --> 00:15:37,737 Hva er problemet ditt? Du mistet den du �g. 191 00:15:37,820 --> 00:15:39,739 Sant nok, jeg mistet den. 192 00:15:40,823 --> 00:15:43,618 Ikke si at du gjorde det for min skyld. 193 00:15:44,494 --> 00:15:48,247 Jeg vil ikke at du skal tro at i g�r kveld var... 194 00:15:48,873 --> 00:15:51,375 Unge mann, du trenger ikke � ta deg av meg. 195 00:15:51,459 --> 00:15:53,127 Jeg kan ta vare p� meg selv. 196 00:15:53,211 --> 00:15:57,048 Du har gjort det d�rlig hittil. Her er billetten din. 197 00:15:57,590 --> 00:15:58,925 Billetten min? 198 00:15:59,050 --> 00:16:01,052 Den l� p� bussetet. 199 00:16:04,889 --> 00:16:08,184 Takk. Den m� ha falt ut av h�ndvesken. 200 00:16:10,311 --> 00:16:13,314 Du slipper ikke unna med det, fr�ken Andrews. 201 00:16:14,315 --> 00:16:17,443 - Hva snakker du om? - Du slipper ikke unna med det. 202 00:16:17,526 --> 00:16:21,572 Faren din vil f� tak i deg f�r du kommer halvveis til New York. 203 00:16:21,864 --> 00:16:23,991 Du har forvekslet meg med en annen. 204 00:16:24,075 --> 00:16:26,369 Gi deg. Du er p� f�rstesiden. 205 00:16:28,037 --> 00:16:31,415 ELLEN ANDREWS R�MMER FRA FAREN 206 00:16:32,541 --> 00:16:34,252 Jeg har alltid lurt p�... 207 00:16:34,335 --> 00:16:38,464 hvilken type jente ville gifte seg med en kjendispilot som King Westley. 208 00:16:38,547 --> 00:16:43,052 Mitt r�d er at du tar neste buss tilbake til Miami. Fyren er en bedrager. 209 00:16:44,387 --> 00:16:46,681 Jeg spurte deg ikke om r�d. 210 00:16:47,390 --> 00:16:49,517 Sant nok. Du gjorde ikke det. 211 00:16:50,685 --> 00:16:53,020 Kommer du til � underrette faren min? 212 00:16:53,104 --> 00:16:54,438 Hvorfor det? 213 00:16:55,231 --> 00:16:57,525 Du hadde sikkert f�tt penger av ham. 214 00:16:57,650 --> 00:16:58,985 Tenkte ikke p� det. 215 00:16:59,068 --> 00:17:02,738 Lover du � ikke gj�re det, betaler jeg deg like mye. 216 00:17:02,863 --> 00:17:04,657 Sladrer du, tjener du ingenting. 217 00:17:04,740 --> 00:17:06,867 Jeg skal s�rge for at det er bryet verdt. 218 00:17:06,951 --> 00:17:09,328 Jeg m� komme meg til New York. 219 00:17:09,495 --> 00:17:11,330 Det er kjempeviktig for meg. 220 00:17:11,414 --> 00:17:13,165 Jeg hadde betalt deg n�, men... 221 00:17:13,249 --> 00:17:15,793 alt jeg hadde da jeg r�mte var en klokke. 222 00:17:15,876 --> 00:17:17,962 Jeg m�tte pantsette den for � f� kl�rne. 223 00:17:18,045 --> 00:17:21,173 Du kan f� adressen min. Du kan kontakte meg i New York. 224 00:17:21,257 --> 00:17:22,508 Glem det. 225 00:17:23,009 --> 00:17:25,678 Jeg oppfattet straks hva slags jente du var. 226 00:17:26,053 --> 00:17:30,433 Bare en bortskjemt rikmannsunge. Du er vant til � kj�pe alt. 227 00:17:30,558 --> 00:17:34,895 Selv i en slik situasjon er pengene det viktigste, ikke sant? 228 00:17:35,146 --> 00:17:37,189 Vet du hva ordet "ydmykhet" betyr? 229 00:17:37,273 --> 00:17:38,691 Selvsagt ikke. 230 00:17:38,774 --> 00:17:40,568 Falt det deg aldri inn � si... 231 00:17:40,651 --> 00:17:43,487 "Unnskyld, jeg er i tr�bbel. Kunne du hjelpe meg?" 232 00:17:43,571 --> 00:17:46,157 Det hadde f�tt deg ned fra din h�ye hest. 233 00:17:46,240 --> 00:17:48,659 F�lgende burde roe deg ned. 234 00:17:48,743 --> 00:17:50,494 Ikke bekymre deg for meg. 235 00:17:50,661 --> 00:17:53,080 Jeg gir blanke i pengene dine og problemet ditt. 236 00:17:53,164 --> 00:17:57,293 Du, King Westley, faren din. Dere er bare noe vr�vl for meg. 237 00:18:03,215 --> 00:18:04,925 Sender dere telegrammer? 238 00:18:05,384 --> 00:18:08,262 Tusen takk, jeg har det bra. Og hva med deg? 239 00:18:12,057 --> 00:18:15,436 "Til Joe Gordon, New York Mail, New York. 240 00:18:15,519 --> 00:18:19,607 "N� er det min tur � le. Jeg har kommet over �rets saftigste nyhetsstoff. 241 00:18:19,982 --> 00:18:23,277 "Jeg vet hvor Ellen Andrews holder til." Er det sant? 242 00:18:24,236 --> 00:18:26,447 Bare send telegrammet. 243 00:18:26,530 --> 00:18:30,534 "Du hadde likt � trykke den nyheten? Ditt..." 244 00:18:31,327 --> 00:18:32,828 Grauthue. 245 00:18:32,912 --> 00:18:35,164 "Grauthue. Du f�r ikke noe hjelp av meg. 246 00:18:35,247 --> 00:18:38,876 "Jeg mente det jeg sa om at jeg aldri ville jobbe for deg mer. 247 00:18:38,959 --> 00:18:40,961 "Koker du over n�? Peter Warne." 248 00:18:41,045 --> 00:18:42,880 Det blir 2,60 dollar. 249 00:18:42,963 --> 00:18:45,090 - Send det i oppkrav. - I oppkrav? 250 00:18:45,174 --> 00:18:46,467 I oppkrav. 251 00:18:49,572 --> 00:18:54,786 Buss til Savannah, Charleston, Columbia, Greensboro, Richmond... 252 00:18:54,869 --> 00:18:59,165 Washington, Baltimore, Philadelphia, New York... 253 00:19:26,092 --> 00:19:31,639 Hei, snuppa. Helt alene? Jeg er Shapeley. Vi kan like godt bli kjent, turen er lang. 254 00:19:31,722 --> 00:19:34,100 Den blir kjedelig. S�rlig for en som deg. 255 00:19:34,183 --> 00:19:35,935 Du er av f�rsteklasses kvalitet. 256 00:19:36,018 --> 00:19:40,773 Ja, med stor bokstav. Fyren her kjenner det igjen n�r han ser det. 257 00:19:40,856 --> 00:19:44,443 Tro meg. Sp�r kompisene, de kan bekrefte. 258 00:19:44,527 --> 00:19:46,779 Shapeley vet hvem han skal velge ut. 259 00:19:46,904 --> 00:19:49,824 Shapeley heter jeg og kurver behager meg. 260 00:19:49,949 --> 00:19:51,784 Med meg traff du midt i blinken. 261 00:19:51,867 --> 00:19:53,619 Pikene du treffer p� bussen... 262 00:19:53,703 --> 00:19:56,038 er oftest ikke noe � skrive hjem om. Til kona. 263 00:19:56,122 --> 00:19:59,041 Det er viktig � passe p� hvem man blir kjent med. 264 00:19:59,125 --> 00:20:01,544 Man kan ikke v�re for kresen heller. 265 00:20:01,627 --> 00:20:04,005 Men du har ikke ytret et ord? 266 00:20:04,088 --> 00:20:08,009 Hittil har du klart deg utmerket uten hjelp fra min side. 267 00:20:08,509 --> 00:20:13,639 Det var bra sagt: " Hittil har du klart deg utmerket uten hjelp fra min side." 268 00:20:13,764 --> 00:20:16,142 Jeg f�r vel holde munn. 269 00:20:17,393 --> 00:20:19,145 Ett poeng til deg. 270 00:20:19,228 --> 00:20:22,314 Det beste jeg vet er slike f�rsteklasses snupper... 271 00:20:22,398 --> 00:20:26,610 med futt i. Jo kj�ligere de er p� overflaten, dess hetere er de under. 272 00:20:26,694 --> 00:20:28,404 Jeg holder fast ved det. 273 00:20:28,571 --> 00:20:30,114 S�nn er det. 274 00:20:30,197 --> 00:20:34,285 N�r en kj�lig snuppe hisser seg opp, Gud som hun brenner. 275 00:20:36,328 --> 00:20:38,581 Du er akkurat min type. 276 00:20:38,664 --> 00:20:41,876 Tro meg, snuppa mi, du kunne f� meg veldig interessert. 277 00:20:41,959 --> 00:20:47,173 "Moro-p�-si-Shapeley", blir jeg kalt for. Med stor bokstav. Tro meg. 278 00:20:47,548 --> 00:20:50,676 Tro meg, du kjeder vettet av meg. 279 00:20:52,928 --> 00:20:55,514 To poeng til deg, n�. 280 00:20:55,848 --> 00:20:56,891 Hei, du. 281 00:20:58,559 --> 00:21:01,771 - Det er en plass til deg der borte. - Hva behager? 282 00:21:01,979 --> 00:21:05,399 Jeg vil gjerne sitte sammen med kona mi. 283 00:21:05,733 --> 00:21:07,193 - Kona di? - Nettopp. 284 00:21:07,902 --> 00:21:09,028 Kom igjen. 285 00:21:09,487 --> 00:21:13,324 Ja vel. Unnskyld meg. Du vet, jeg pr�vde bare �... 286 00:21:13,407 --> 00:21:17,036 Selvsagt. Unnskyld meg, fr�ken. Jeg pr�vde bare � v�re hyggelig. 287 00:21:17,536 --> 00:21:18,662 Beklager, jeg... 288 00:21:18,746 --> 00:21:21,248 Jeg mente ingenting med det, kompis. 289 00:21:23,000 --> 00:21:24,710 - Ingenting, kompis. - Nei. 290 00:21:31,175 --> 00:21:34,804 Hvis du lover � ikke glefse til meg, vil jeg takke deg. 291 00:21:34,929 --> 00:21:39,099 Glem det. Jeg tenkte p� mitt eget beste. Stemmen hans gikk meg p� nervene. 292 00:21:45,648 --> 00:21:47,566 Hva har du gjort i hele dag? 293 00:21:48,442 --> 00:21:52,279 Jeg har l�pt inn og ut. Pr�vd � unng� regnet. 294 00:21:54,990 --> 00:21:57,076 Kl�rne dine er gjennomv�te. 295 00:21:58,994 --> 00:22:00,246 V�r s� god. 296 00:22:01,080 --> 00:22:03,207 Du er like hjelpel�s som en unge. 297 00:22:03,290 --> 00:22:04,416 Takk. 298 00:22:04,500 --> 00:22:09,505 V�r s� god, folkens. Sigarer, r�yk, tyggegummi, godteri, blad. 299 00:22:09,672 --> 00:22:11,048 Hit, gutt. 300 00:22:13,384 --> 00:22:15,678 - V�r s� god, fr�ken. - En eske sjokolade, takk. 301 00:22:15,761 --> 00:22:18,347 - Nei, takk. Hun vil ikke ha den. - Men... 302 00:22:18,430 --> 00:22:21,267 - Selvf�lgelig vil jeg det. Er du gal? - Stikk av. 303 00:22:21,475 --> 00:22:24,228 S� frekt. Hit, gutt. 304 00:22:26,230 --> 00:22:28,023 1,60 dollar. 305 00:22:28,983 --> 00:22:31,235 Det var fire dollar her i g�r kveld. 306 00:22:31,569 --> 00:22:33,821 Skal du klare deg helt til New York? 307 00:22:33,904 --> 00:22:36,198 Det ang�r ikke deg. 308 00:22:36,574 --> 00:22:38,951 Du f�lger et budsjett fra n� av. 309 00:22:39,451 --> 00:22:42,496 - Et �yeblikk. Du kan ikke... - Hold munn. 310 00:23:04,560 --> 00:23:07,271 - Hva skjer, konstabel? - Broen er tatt av flommen. 311 00:23:07,354 --> 00:23:09,732 Ser ut til at vi sitter fast til i morgen. 312 00:23:09,815 --> 00:23:12,151 Dersom noen av passasjerene vil sove... 313 00:23:12,234 --> 00:23:14,611 er det en campingplass ikke s� langt herfra. 314 00:23:14,695 --> 00:23:17,197 - Hvor da? - Rett der borte. Ser du lysene? 315 00:23:18,282 --> 00:23:19,616 Dykes campingplass. 316 00:23:19,700 --> 00:23:22,077 Kjempefint, takk. Hei, rampunge. 317 00:23:22,661 --> 00:23:24,121 Er det meg du snakker til? 318 00:23:24,204 --> 00:23:26,790 Ja. Kom, vi blir her over natten. 319 00:23:28,250 --> 00:23:29,460 DYKES CAMPINGPLASS - TO DOLLAR 320 00:23:42,681 --> 00:23:45,642 Hallo! Kom hit, jeg har ordnet alt. 321 00:23:56,862 --> 00:24:00,699 God kveld. Jeg h�per du og mannen din f�r det bekvemt. 322 00:24:09,249 --> 00:24:12,419 Kom igjen. Har du tenkt � bli der hele natten? 323 00:24:33,649 --> 00:24:35,651 Lurt p�funn, det fjerde bud. 324 00:24:35,734 --> 00:24:37,486 Til v�r fordel. 325 00:24:39,571 --> 00:24:44,910 Du ble nettopp tiltalt som min mann, og det var ikke noe s�rlig morsomt. 326 00:24:44,993 --> 00:24:49,248 Riktig. Jeg glemte den detaljen. Vi er registrert som mann og kone. 327 00:24:49,414 --> 00:24:50,666 Sier du det? 328 00:24:52,209 --> 00:24:55,254 Forventer du at jeg skal hoppe og danse av glede? 329 00:24:55,546 --> 00:24:58,257 Jeg ventet meg kanskje at du ville takke meg. 330 00:24:59,132 --> 00:25:01,969 Du har verdens st�rste ego. 331 00:25:02,219 --> 00:25:04,763 Ja, det er ikke s� verst. Og ditt? 332 00:25:11,728 --> 00:25:15,691 Vet du hva, i forhold til deg, er min venn Shapeley rene amat�ren. 333 00:25:17,359 --> 00:25:20,779 Hva fikk deg til � tro at jeg ville g� med p� dette? 334 00:25:21,071 --> 00:25:24,908 Vent n� litt. La oss straks f� �n ting klart. 335 00:25:25,117 --> 00:25:28,704 Mistenker du meg for � v�re interessert i deg, tar du helt feil. 336 00:25:28,787 --> 00:25:31,290 For meg er du verdt en nyhetsoverskrift. 337 00:25:31,623 --> 00:25:33,166 En nyhetsoverskrift? 338 00:25:34,001 --> 00:25:36,211 Du er ikke tilfeldigvis journalist? 339 00:25:36,336 --> 00:25:38,338 N� har du scoret ett poeng. 340 00:25:39,381 --> 00:25:42,676 H�r her. Du vil til King Westley, riktig? 341 00:25:42,801 --> 00:25:46,555 Jeg kan hjelpe deg. Jeg vil bare skrive om deg. 342 00:25:46,972 --> 00:25:51,768 Jeg vil ha eneretten. En dag for dag fortelling. Om din kamp for � bli lykkelig. 343 00:25:52,519 --> 00:25:56,023 Jeg trenger nyhetsstoff. Oss imellom er jeg desperat. 344 00:25:59,484 --> 00:26:02,362 S� r�rende. 345 00:26:03,155 --> 00:26:06,408 Du er ganske smart, ikke sant? 346 00:26:07,200 --> 00:26:11,788 Du har planlagt alt sammen n�ye. Denne situasjonen ogs�. 347 00:26:11,955 --> 00:26:15,000 Denne? Her dreier det seg om enkel hoderegning. 348 00:26:15,083 --> 00:26:19,421 Hyttene koster to dollar per natt. Kj�reste, det gj�r meg vondt �... 349 00:26:19,546 --> 00:26:23,592 opplyse deg om at familiebudsjettet ikke kan tillate to hytter. 350 00:26:29,514 --> 00:26:33,602 Tusen takk. Du har v�rt veldig snill. 351 00:26:33,894 --> 00:26:36,396 Det er greit for meg. Bare g� ut i stormen. 352 00:26:36,480 --> 00:26:38,440 Men jeg f�lger etter deg. 353 00:26:38,523 --> 00:26:39,566 Ja da. 354 00:26:39,900 --> 00:26:44,863 Hvis du er vanskelig, blir jeg n�dt til � underrette faren din med �n gang. 355 00:26:44,946 --> 00:26:48,492 Skj�nner du? Det er planen i et n�tteskall. 356 00:26:49,618 --> 00:26:51,787 En enkel historie for enkle folk. 357 00:26:52,913 --> 00:26:55,624 Oppf�rer du deg pent, f�rer jeg deg til King Westley. 358 00:26:55,707 --> 00:26:58,835 Hvis ikke, har jeg noe � fortelle pappaen din. 359 00:27:00,003 --> 00:27:03,048 Hvilken seng vil du ha? 360 00:27:04,299 --> 00:27:06,218 Denne? Greit det. 361 00:27:29,366 --> 00:27:32,702 Jeg antar at det der gj�r det hele �rbart. 362 00:27:33,370 --> 00:27:34,412 Dette? 363 00:27:37,666 --> 00:27:41,211 Jeg foretrekker � legge meg uforstyrret. Ja, det er jeg kresen p�. 364 00:27:41,294 --> 00:27:43,338 Nysgjerrige �yne irriterer meg. 365 00:27:47,676 --> 00:27:49,302 Se Jerikos murer. 366 00:27:49,970 --> 00:27:53,598 Kanskje ikke s� solide som de Josva bl�ste over ende med basunen. 367 00:27:53,682 --> 00:27:55,142 Men mye sikrere. 368 00:27:55,225 --> 00:27:58,019 Du skj�nner, jeg har verken basun eller trompet. 369 00:27:58,937 --> 00:28:01,565 For � vise mine gode hensikter... 370 00:28:01,648 --> 00:28:04,234 gir jeg deg den fineste pyjamasen min. 371 00:28:06,236 --> 00:28:08,572 Kunne du g� bort til israelittene n�? 372 00:28:09,614 --> 00:28:11,658 Vil du ikke det? 373 00:28:11,741 --> 00:28:15,453 Greit. Du er kanskje mer opptatt av � se en mann kle av seg. 374 00:28:16,746 --> 00:28:19,875 Det er noe morsomt ved det. Et interessant psykologisk aspekt. 375 00:28:19,958 --> 00:28:21,835 Ingen gj�r det likt. 376 00:28:22,043 --> 00:28:25,714 En gang kjente jeg en mann som beholdt hatten sin hele veien. 377 00:28:26,089 --> 00:28:27,924 Han var et spesielt tilfelle. 378 00:28:28,008 --> 00:28:31,428 Etter mange �r fikk man forklaringen. Han brukte tup�. 379 00:28:33,388 --> 00:28:35,348 Jeg har min egen metode. 380 00:28:35,557 --> 00:28:39,644 Merk at f�rst kommer ytterjakken. S� slipset. Deretter skjorten. 381 00:28:40,312 --> 00:28:44,316 En hvilken som helst vanlig person hadde n� tatt av seg buksene. 382 00:28:45,108 --> 00:28:46,776 Men det gj�r ikke jeg. 383 00:28:46,902 --> 00:28:48,778 Jeg tar av meg skoene f�rst. 384 00:28:48,987 --> 00:28:51,698 H�yreskoen f�rst. Deretter venstreskoen. 385 00:28:53,199 --> 00:28:57,245 Herfra gj�r folk det likt. 386 00:29:20,268 --> 00:29:22,270 Er du fortsatt med, rampunge? 387 00:29:25,148 --> 00:29:27,150 Ikke v�r dum. 388 00:29:28,693 --> 00:29:31,279 En god natts s�vn vil sette fart p� deg igjen. 389 00:29:31,363 --> 00:29:33,615 Uansett har du ingen grunn til bekymring. 390 00:29:33,698 --> 00:29:37,619 Jerikos murer vil beskytte deg mot den store, stygge ulven. 391 00:29:52,050 --> 00:29:56,054 "Hvem er redd for den stygge ulv? Den stygge ulv 392 00:29:56,221 --> 00:29:57,680 "Den stygge ulv 393 00:29:57,764 --> 00:30:02,936 "Hun er redd for den stygge ulv Tra, la, la, la" 394 00:30:05,939 --> 00:30:08,400 Kunne du slukke lyset, takk? 395 00:30:08,566 --> 00:30:10,026 Selvf�lgelig. 396 00:30:50,441 --> 00:30:53,319 Du burde vennligst fjerne de greiene fra Jerikos murer. 397 00:30:53,403 --> 00:30:55,113 Unnskyld. 398 00:31:21,639 --> 00:31:23,474 Forresten, hva heter du? 399 00:31:24,976 --> 00:31:26,227 Hva sa du? 400 00:31:26,311 --> 00:31:28,187 Hvem er du? 401 00:31:29,147 --> 00:31:30,523 Hvem, jeg? 402 00:31:31,774 --> 00:31:34,527 Jeg er nattravnen som skriker i m�rket. 403 00:31:35,153 --> 00:31:39,157 Jeg er den svake morgenbrisen som kj�rtegner ditt skj�nne ansikt. 404 00:31:39,824 --> 00:31:41,868 Du har vel et navn? 405 00:31:42,577 --> 00:31:45,079 Ja da, det har jeg. Peter Warne. 406 00:31:48,708 --> 00:31:50,376 Jeg liker det ikke. 407 00:31:50,543 --> 00:31:54,589 Det er ikke s� farlig. Du skal jo bare ha det over natten. 408 00:31:56,841 --> 00:31:59,010 Hyggelig � treffe deg, herr Warne. 409 00:31:59,093 --> 00:32:01,804 Gleden er p� min side, fru Warne. 410 00:32:22,450 --> 00:32:25,328 - En ny beskjed. - Hva st�r det for noe? 411 00:32:25,411 --> 00:32:28,331 Den er fra Charleston. "Sjekker alle tog nordover. 412 00:32:28,456 --> 00:32:30,958 "Tjue menn overv�ker de viktigste motorveiene. 413 00:32:31,042 --> 00:32:33,878 "Ingen tegn til henne enn�. Vi gj�r v�rt ytterste. 414 00:32:33,961 --> 00:32:35,880 "Lovington detektivbyr�." 415 00:32:36,172 --> 00:32:38,299 Den er helt lik de forrige. 416 00:32:38,883 --> 00:32:41,719 - Ja, sir? - Vi skulle skynde oss til New York. 417 00:32:41,803 --> 00:32:44,138 - Er vi snart fremme? - Vi flyr s� fort vi kan. 418 00:32:44,222 --> 00:32:46,391 - Fly fortere. - Ja, sir. 419 00:32:46,474 --> 00:32:48,226 Jeg h�per hun har det bra. 420 00:32:48,309 --> 00:32:52,313 Bra? Selvf�lgelig har hun det bra. Hva kunne skje henne? 421 00:32:52,897 --> 00:32:55,525 - Ingenting, sir. - S� hold munn. 422 00:33:19,882 --> 00:33:21,342 Hallo? 423 00:33:23,719 --> 00:33:25,221 Hei, du. 424 00:33:29,350 --> 00:33:30,726 Hallo. 425 00:33:31,102 --> 00:33:33,146 Hva, har du ikke st�tt opp enn�? 426 00:33:33,229 --> 00:33:35,815 - Hva er klokken? - �tte. V�r s� god. 427 00:33:37,942 --> 00:33:40,153 Takk, det er en tannb�rste jo. 428 00:33:40,820 --> 00:33:43,406 Kjolen min er blitt presset. 429 00:33:43,990 --> 00:33:46,159 Fort deg. Frokosten er snart klar. 430 00:33:46,242 --> 00:33:48,494 S� s�tt av deg. Hvor fikk du den presset? 431 00:33:48,578 --> 00:33:51,372 Jeg teller til ti. Om du ikke st�r opp innen da... 432 00:33:51,455 --> 00:33:53,166 sleper jeg deg ut personlig. 433 00:33:53,249 --> 00:33:56,502 - En, to, tre, fire, fem... - Du hadde virkelig gjort det! 434 00:33:56,586 --> 00:33:59,380 Jeg er oppe! Jeg er oppe! 435 00:34:00,298 --> 00:34:03,050 Dusjene er bak den andre hytta. 436 00:34:05,136 --> 00:34:06,429 Ute? 437 00:34:06,929 --> 00:34:09,098 Som i alle de beste hjemmene. 438 00:34:12,018 --> 00:34:14,228 Jeg kan ikke vise meg s�nn. 439 00:34:14,562 --> 00:34:17,231 - Hvordan da? - Jeg har ingen morgenk�pe. 440 00:34:17,315 --> 00:34:19,025 Du kan f� l�ne min. 441 00:34:20,318 --> 00:34:21,569 Takk. 442 00:34:21,694 --> 00:34:22,862 Skynd deg. 443 00:34:22,945 --> 00:34:25,531 Det er ikke min skyld. Du holder jo p� ermet. 444 00:34:25,615 --> 00:34:28,451 - Her er t�flene. - Takk. 445 00:34:30,870 --> 00:34:33,623 Hvor sa du dusjene var? 446 00:34:33,706 --> 00:34:35,333 Her har du et h�ndkle. 447 00:34:36,459 --> 00:34:37,710 Takk. 448 00:34:39,462 --> 00:34:41,631 Du er ganske liten, ikke sant? 449 00:34:41,881 --> 00:34:43,090 Hvor er dusjen? 450 00:34:43,174 --> 00:34:45,885 Du er fin p� h�ret s�nn. Du burde aldri gre det. 451 00:34:45,968 --> 00:34:47,803 Jeg finner frem selv. 452 00:35:20,628 --> 00:35:22,380 Er dusjene der inne? 453 00:35:22,463 --> 00:35:24,256 De �'kke her ute. 454 00:35:24,674 --> 00:35:25,925 Takk. 455 00:35:29,929 --> 00:35:32,264 Kan man ikke f� litt privatliv her? 456 00:35:37,645 --> 00:35:41,107 Still deg i k�en hvis du skal dusje. 457 00:35:51,283 --> 00:35:54,120 Hei, snuppa. Husker du meg, Shapeley? 458 00:35:54,370 --> 00:35:56,205 Jeg er lei meg for i g�r kveld. 459 00:35:56,288 --> 00:35:59,875 Jeg visste ikke at du var gift med fyren. Du skulle ha sagt det. 460 00:36:09,635 --> 00:36:11,387 Det tok sin tid. 461 00:36:11,470 --> 00:36:14,098 Jeg m�tte noen spennende kvinner ved dusjene. 462 00:36:14,181 --> 00:36:17,685 Jeg slo av en prat med dem. Du vet hvordan tiden flyr. 463 00:36:21,939 --> 00:36:22,565 Kom igjen. Sett deg ned. 464 00:36:25,192 --> 00:36:27,027 J�ss. Egger�re. 465 00:36:27,695 --> 00:36:32,741 Har ikke s� mye � by p�. En smultring, svart kaffe. Det f�r holde frem til lunsj. 466 00:36:33,325 --> 00:36:34,326 Innsigelser? 467 00:36:34,410 --> 00:36:35,870 Nei. Ingen. 468 00:36:35,953 --> 00:36:39,373 Du kunne ha f�tt kaffefl�te, men da m�tte jeg kj�pe en halv liter. 469 00:36:39,457 --> 00:36:41,333 Du trenger ikke � unnskylde deg. 470 00:36:41,417 --> 00:36:43,711 Jeg setter stor pris p� dette her. 471 00:36:43,836 --> 00:36:46,714 Hvorfor er du i s� avskyelig godt hum�r i morges? 472 00:36:47,131 --> 00:36:48,299 M� v�re v�rluften. 473 00:36:48,382 --> 00:36:51,677 Jeg trodde herr "Tro meg" hadde noe interessant � si. 474 00:36:51,760 --> 00:36:56,098 Nei. Han unnskyldte seg for i g�r kveld. Sa han ikke visste vi var gift. 475 00:36:56,182 --> 00:36:59,310 S� feil kan man alts� ta. 476 00:37:01,479 --> 00:37:03,105 - En smultring? - Takk. 477 00:37:05,524 --> 00:37:07,735 Synes du dette er t�pelig? 478 00:37:07,818 --> 00:37:09,236 Det � r�mme hjemmefra. 479 00:37:09,320 --> 00:37:11,030 Nei. Det er bra nyhetsstoff. 480 00:37:11,113 --> 00:37:14,700 Jo da, du synes det. Du mener jeg er en dum, bortskjemt unge. 481 00:37:14,909 --> 00:37:17,453 Kanskje du har rett. Men det er ikke logisk. 482 00:37:17,536 --> 00:37:19,872 Bortskjemte folk f�r det alltid som de vil. 483 00:37:19,955 --> 00:37:21,665 Ikke jeg. Tvert imot. 484 00:37:21,749 --> 00:37:25,878 Jeg er alltid blitt befalt hva, hvordan og med hvem jeg skulle gj�re ting. 485 00:37:26,754 --> 00:37:30,341 Kan du tro at dette er f�rste gangen jeg er alene med en mann? 486 00:37:30,466 --> 00:37:31,592 Ja da. 487 00:37:31,675 --> 00:37:33,844 Det er et under at jeg er s� rolig. 488 00:37:33,928 --> 00:37:35,804 Du klarer deg fint. 489 00:37:36,013 --> 00:37:37,056 Takk. 490 00:37:38,682 --> 00:37:44,939 Barnepiker, guvernanter, anstandsdamer, til og med livvakter. Det har v�rt g�y. 491 00:37:45,022 --> 00:37:47,691 Tr�st deg med at du aldri kan f�le deg ensom. 492 00:37:48,150 --> 00:37:52,821 Noen ganger er det morsomt. Som n�r jeg pr�ver � narre pappas detektiver. 493 00:37:53,197 --> 00:37:56,867 Jeg klarte det �n gang. Fikk shoppet uten livvakt. 494 00:37:57,243 --> 00:37:59,787 Det var stort. Jeg f�lte meg skikkelig umoralsk. 495 00:37:59,870 --> 00:38:02,915 Det varte ikke lenge, de fant meg i et varehus. 496 00:38:02,998 --> 00:38:07,252 Jeg var s� forbanna at jeg l�p ut bakveien, og hoppet inn i f�rste og beste bil. 497 00:38:07,336 --> 00:38:08,629 Gjett hvem jeg traff? 498 00:38:08,712 --> 00:38:10,047 Julenissen? 499 00:38:10,381 --> 00:38:11,423 Ghandi? 500 00:38:11,507 --> 00:38:13,509 Nei, King Westley. 501 00:38:14,843 --> 00:38:16,887 - Traff dere hverandre s�nn? - Ja. 502 00:38:17,179 --> 00:38:19,974 Vi kj�rte rundt hele ettermiddagen. Pappa ble helt vill. 503 00:38:20,057 --> 00:38:23,185 F�r klokken seks fikk han soknet i alle elvene. 504 00:38:25,270 --> 00:38:28,107 Har du l�rt � dyppe p� pensjonatskole, eller? 505 00:38:28,190 --> 00:38:30,693 Ikke si at jeg ikke f�r lov til det. 506 00:38:30,776 --> 00:38:33,153 Selvf�lgelig ikke. Du gj�r det feil. 507 00:38:33,237 --> 00:38:37,783 Det er en kunst. Den m� ikke bli for bl�t. Dypp og vips, inn i munnen. 508 00:38:37,866 --> 00:38:40,619 Du er ikke rask nok, den blir for bl�t, og bryter av. 509 00:38:40,703 --> 00:38:44,289 Det er snakk om tempo. Jeg skal utgi en bok om det. 510 00:38:44,373 --> 00:38:45,708 Takk, professor. 511 00:38:45,791 --> 00:38:49,503 Der ser du. Tjue millioner dollar, og du kan ikke dyppe ordentlig. 512 00:38:49,712 --> 00:38:52,798 Jeg hadde straks byttet plass med en r�rleggers datter. 513 00:38:54,174 --> 00:38:56,593 Jeg kjenner da ikke dere? Har aldri sett dere f�r. 514 00:38:56,677 --> 00:39:01,098 Det er uh�rt � plage gjestene mine slik. Det er ingen jente her ved det navnet. 515 00:39:01,265 --> 00:39:03,517 Hva vet jeg om at dere er detektiver? 516 00:39:03,600 --> 00:39:05,686 Vis ham legitimasjonen, Mac. 517 00:39:08,439 --> 00:39:09,606 Detektiver. 518 00:39:10,524 --> 00:39:13,569 Det er pappas folk. Hva skal jeg gj�re, Peter? 519 00:39:13,652 --> 00:39:16,405 Jeg kan flykte gjennom vinduet uten � bli sett. 520 00:39:16,488 --> 00:39:17,990 Pr�v � se uryddig ut. 521 00:39:18,073 --> 00:39:20,868 Skjul �ynene med h�ret, og knapp opp kjolen. 522 00:39:22,035 --> 00:39:24,621 Jeg fikk brev fra tante Bella i forrige uke. 523 00:39:24,705 --> 00:39:28,208 Hun tilgir oss aldri dersom vi ikke bes�ker henne i Wilkes-Barre. 524 00:39:28,292 --> 00:39:29,918 Hva er det du sier? 525 00:39:30,544 --> 00:39:33,839 Barnet skal f�des i neste m�ned. De vil at vi skal komme. 526 00:39:34,006 --> 00:39:37,885 Hun traff nylig s�steren din p� gaten. Sa at hun s� bra ut. 527 00:39:41,221 --> 00:39:42,389 Kom inn. 528 00:39:42,473 --> 00:39:45,225 Jeg h�per det blir en gutt, ikke sant? 529 00:39:45,309 --> 00:39:49,354 Bestemor tror det blir en jente. Hun har aldri tatt feil. 530 00:39:50,147 --> 00:39:51,982 En mann vil treffe deg, kj�re. 531 00:39:52,065 --> 00:39:53,859 Hva, skal du treffe meg? 532 00:39:53,942 --> 00:39:55,319 Hva heter du? 533 00:39:55,736 --> 00:39:58,864 - Snakker du til meg? - Ja. Hva heter du? 534 00:39:58,989 --> 00:40:01,992 Vent litt. Det er kona mi du snakker til. 535 00:40:02,367 --> 00:40:04,870 Hva skal dette bety? Hva vil dere? 536 00:40:04,953 --> 00:40:08,290 - Vi ser etter noen. - Greit, men ikke kom busende inn her. 537 00:40:08,373 --> 00:40:09,458 Det er privat. 538 00:40:09,541 --> 00:40:11,335 Jeg f�r lyst � sl� til deg. 539 00:40:11,460 --> 00:40:13,504 - Ta det med ro. - De er detektiver. 540 00:40:13,587 --> 00:40:15,756 Jeg gir blaffen i hvem de er... 541 00:40:15,839 --> 00:40:18,091 de stormer ikke inn her, og forh�rer kona mi. 542 00:40:18,175 --> 00:40:20,928 Ikke hiss deg opp. Han stilte deg bare et sp�rsm�l. 543 00:40:21,011 --> 00:40:25,807 �, ja? Hvor mange ganger har jeg bedt deg om � passe p� dine egne saker? 544 00:40:25,891 --> 00:40:29,061 Du trenger ikke � bli sint! 545 00:40:29,144 --> 00:40:31,355 Som vanlig. Alltid n�r jeg forsvarer deg. 546 00:40:31,438 --> 00:40:34,525 Som p� dansekvelden, da han sv�re svensken la an p� deg. 547 00:40:34,608 --> 00:40:36,902 Det gjorde han ikke! Jeg har sagt det f�r. 548 00:40:36,985 --> 00:40:39,738 Han tok p� deg stadig vekk p� dansegulvet. 549 00:40:39,821 --> 00:40:41,448 Det er ikke sant. Du var full. 550 00:40:41,531 --> 00:40:43,325 G�rning! Akkurat som fattern din. 551 00:40:43,408 --> 00:40:46,119 En r�rleggers datter forandrer seg aldri. 552 00:40:46,203 --> 00:40:48,330 Dere eier ikke hjerne i familien deres. 553 00:40:48,413 --> 00:40:50,249 Peter Warne, n� er det for mye! 554 00:40:50,332 --> 00:40:53,377 - Hold munn! - Ser du hva du har f�tt i stand? 555 00:40:53,585 --> 00:40:57,297 Beklager, men vi m� sjekke alle sammen. 556 00:40:57,381 --> 00:40:59,591 Vi leter etter en viss Ellen Andrews. 557 00:40:59,675 --> 00:41:01,593 Datteren til Wall Street-magnaten. 558 00:41:01,677 --> 00:41:04,179 Synd dere ikke leter etter en r�rleggers datter. 559 00:41:04,263 --> 00:41:05,764 Slutt � grine! 560 00:41:06,181 --> 00:41:09,685 Jeg sa at de var et s�tt, gift par. 561 00:41:23,198 --> 00:41:25,409 Du klarte � f�lge meg opp ypperlig. 562 00:41:25,492 --> 00:41:28,203 - Du er smart, du. - Du er ikke s� dum, du heller. 563 00:41:28,286 --> 00:41:30,205 Vi kunne opprette et teaterselskap. 564 00:41:30,288 --> 00:41:33,041 Blir vi blakke, kan vi spille for sm�bypublikum. 565 00:41:33,125 --> 00:41:35,419 Dette stykket er "Den store bl�ffen". 566 00:41:35,502 --> 00:41:37,921 Eller "Askepott", eller en kj�rlighetshistorie? 567 00:41:38,005 --> 00:41:39,172 For t�redryppende. 568 00:41:39,256 --> 00:41:41,258 Jeg liker t�redryppende saker. 569 00:41:41,800 --> 00:41:43,301 Slutt � grine! 570 00:41:44,177 --> 00:41:45,804 Bussen kj�rer om fem minutter! 571 00:41:45,887 --> 00:41:48,140 - Hva? - Bussen deres kj�rer om fem minutter. 572 00:41:48,223 --> 00:41:50,976 Pokker, vi har ikke f�tt pakket enn�. 573 00:41:55,772 --> 00:41:58,358 Jeg begynte � tro at dere ikke fant frem. 574 00:41:58,442 --> 00:41:59,943 Dette er den siste... 575 00:42:00,027 --> 00:42:01,737 - Ja? - Et telegram til deg. 576 00:42:01,820 --> 00:42:04,281 - Hit med det. - Enda et fra Peter Warne. 577 00:42:04,614 --> 00:42:09,119 Warne? Kast det i s�ppelb�tta. Vent litt. Hva st�r det? 578 00:42:10,203 --> 00:42:13,707 "For en nyhet jeg har. Stopp. Den blir stadig hetere. Stopp. 579 00:42:13,999 --> 00:42:15,876 "H�per du ogs� blir det." 580 00:42:17,586 --> 00:42:19,129 - Oppkrav? - Ja. 581 00:42:19,212 --> 00:42:21,923 - Skjer det igjen, blir du oppsagt. - Skj�nner. 582 00:42:22,007 --> 00:42:24,342 Dere m� passe dere alle sammen. 583 00:42:24,843 --> 00:42:26,678 Jeg vil ha resultater, Lovington. 584 00:42:26,762 --> 00:42:29,681 - Vi kan ikke utrette det umulige. - Det er ikke umulig. 585 00:42:29,765 --> 00:42:32,601 Hun er et sted mellom her og Miami. Hun m� oppspores. 586 00:42:32,684 --> 00:42:35,353 - Vi har enda flere menn p� saken. - Det er ikke nok. 587 00:42:35,437 --> 00:42:36,772 Send inn Clark og Brown. 588 00:42:36,855 --> 00:42:39,357 - Hun er ikke sammen med King Westley? - Nei. 589 00:42:39,441 --> 00:42:42,235 Han blir skygget d�gnet rundt. 590 00:42:42,360 --> 00:42:44,905 Vi vet alt om det han foretar seg. 591 00:42:44,988 --> 00:42:48,116 Jeg er bekymret. Kanskje noe virkelig har skjedd henne. 592 00:42:48,200 --> 00:42:49,284 Tror ikke det. 593 00:42:49,367 --> 00:42:51,453 Brown, f� ordnet en radiosending. 594 00:42:51,536 --> 00:42:53,830 Landsdekkende. Tilby en bel�nning p�... 595 00:42:53,914 --> 00:42:56,458 ti tusen dollar for informasjon om henne. 596 00:42:56,833 --> 00:42:59,294 Clark, informer alle avisene om nyheten. 597 00:42:59,377 --> 00:43:02,047 Avisene utenbys har kanskje ikke et bilde av henne. 598 00:43:02,130 --> 00:43:05,509 Send dette til dem. Nyheten skal ut �yeblikkelig. 599 00:43:06,218 --> 00:43:07,677 N� kommer ting til � skje! 600 00:43:08,428 --> 00:43:11,973 BANKIERS DATTER FORTSATT SAVNET! 601 00:43:15,018 --> 00:43:17,562 BEL�NNING P� TI TUSEN UTLOVES 602 00:43:43,547 --> 00:43:45,048 Greit, det holder. 603 00:43:46,174 --> 00:43:50,554 Kan du sangen om mannen med trapesen? 604 00:43:51,221 --> 00:43:52,681 Jo visst. 605 00:43:57,936 --> 00:44:01,898 "En gang var jeg lykkelig, n� er jeg forlatt 606 00:44:02,107 --> 00:44:05,652 "Som en gammel k�pe, fillete og forhatt 607 00:44:06,319 --> 00:44:09,656 "Alene i denne verden, jamrende og �delagt 608 00:44:10,448 --> 00:44:13,785 "Forr�dt av en skj�nn, liten jomfru 609 00:44:14,244 --> 00:44:17,289 "Jomfruen jeg elsket, ja, hun var vakker 610 00:44:18,164 --> 00:44:21,835 "Jeg pr�vde � behage henne med omhu 611 00:44:22,252 --> 00:44:25,797 "Men jeg kunne aldri m�le meg 612 00:44:25,880 --> 00:44:29,968 "Med mannen i den flyvende trapes 613 00:44:30,093 --> 00:44:33,805 "Han flyr gjennom luften uten det minste besv�r 614 00:44:34,014 --> 00:44:37,767 "Den dristige unge mannen i den flyvende trapes 615 00:44:37,934 --> 00:44:41,604 "Hans myke bevegelser, alle unge kvinners dr�m 616 00:44:41,896 --> 00:44:45,525 "Og min kj�reste har han f�tt �m" 617 00:44:52,198 --> 00:44:54,367 Jeg kjenner til andre strofen. 618 00:44:56,369 --> 00:45:00,248 "Han lekte med jenta som katten med musen 619 00:45:00,707 --> 00:45:03,960 "Hans �yne kunne utforske alle jenter i huset 620 00:45:04,335 --> 00:45:11,843 "Han kan ikke v�re verdt mer enn lusen Men folk stilte opp likevel 621 00:45:12,052 --> 00:45:15,889 "Han smiler fra trapesen til folka nede 622 00:45:16,056 --> 00:45:19,184 "En kveld smilte han til min elskling 623 00:45:20,101 --> 00:45:21,770 "Hun sendte ham et kyss 624 00:45:22,020 --> 00:45:28,068 "Og ropte bravo Og i luften ble han hengende fra nesen 625 00:45:28,234 --> 00:45:31,738 "Han flyr gjennom luften uten det minste besv�r 626 00:45:32,155 --> 00:45:37,452 "Dristig ung mann i den flyvende trapes Hans bevegelser er myke 627 00:45:37,535 --> 00:45:43,708 "Alle unge kvinners dr�m Og min kj�reste har han f�tt �m" 628 00:45:46,169 --> 00:45:48,421 Kan jeg synge tredje strofen? 629 00:45:53,802 --> 00:45:57,430 "Jeg gr�t og skrek, klaget i ukevis 630 00:45:57,597 --> 00:46:01,226 "Mens sammen med sirkusfyrene fl�rtet hun med et glis 631 00:46:01,434 --> 00:46:05,271 "T�rene var som hagl, p� kinnene som is 632 00:46:05,396 --> 00:46:08,525 "Akk, akk og ve 633 00:46:09,067 --> 00:46:12,570 "Jeg opps�kte fyren, bedrageren, og sa 634 00:46:12,695 --> 00:46:16,157 "Du f�r til slutt det du fortjener 635 00:46:16,324 --> 00:46:19,828 "Han var straks p� vakt og med et h�nlig uttrykk 636 00:46:20,119 --> 00:46:23,748 "Smilte han igjen og sa nei" 637 00:46:46,354 --> 00:46:49,399 - Bli sittende, alle sammen. - Takk ham p� mine vegne, Peter. 638 00:46:49,482 --> 00:46:53,152 Den f�rste behagelige stillingen jeg har hatt i hele natt. 639 00:47:00,577 --> 00:47:03,329 Hva er galt med deg? Noen m� hjelpe til. 640 00:47:03,413 --> 00:47:05,039 Noe har skjedd. 641 00:47:05,123 --> 00:47:06,791 Se hvor blek hun er. 642 00:47:15,133 --> 00:47:17,302 Se om hun kommer til bevissthet igjen. 643 00:47:17,385 --> 00:47:19,971 Ikke bekymre deg. Hun blir bra igjen. 644 00:47:21,556 --> 00:47:24,267 Vi har ikke spist noe siden i g�r. 645 00:47:26,227 --> 00:47:28,146 Hva med pengene deres? 646 00:47:28,229 --> 00:47:32,692 Mamma brukte dem p� billettene. Vi visste ikke de kostet s� mye. 647 00:47:33,735 --> 00:47:35,903 Vi skulle vel ikke ha dratt. 648 00:47:36,529 --> 00:47:39,657 Men mamma sa at hun hadde f�tt jobb i New York... 649 00:47:39,741 --> 00:47:42,410 og at hun ville miste den dersom vi ikke dro. 650 00:47:48,166 --> 00:47:50,877 Hun blir bra igjen s� snart hun har spist. 651 00:47:51,210 --> 00:47:54,881 Neste gang vi stopper, kj�p litt mat til henne. Kom igjen n�. 652 00:47:55,214 --> 00:47:58,551 Jeg burde ikke ta pengene. Mamma blir sur. 653 00:47:58,843 --> 00:48:01,763 Ikke nevn det for henne. Hun m� ikke bli syk igjen. 654 00:48:01,846 --> 00:48:03,806 Nei, men du trenger dem kanskje. 655 00:48:03,890 --> 00:48:04,807 Kom igjen. 656 00:48:04,891 --> 00:48:05,975 Jeg er million�r. 657 00:48:06,059 --> 00:48:06,934 S�nn. 658 00:48:07,018 --> 00:48:09,187 - Takk. - G� tilbake, du. 659 00:48:26,788 --> 00:48:28,414 Vi m� ringe etter hjelp. 660 00:48:28,498 --> 00:48:31,542 Det kan du gj�re. N�rmeste by ligger 15 km unna. 661 00:48:31,667 --> 00:48:32,835 Jas�? 662 00:48:33,086 --> 00:48:36,506 Du, kompis. Skal vi ta en titt p� avisen? 663 00:48:37,965 --> 00:48:41,677 Det er lett � g� glipp av det som skjer i verden n�r man reiser. 664 00:48:41,844 --> 00:48:44,097 Se p� dette, for eksempel. 665 00:48:45,515 --> 00:48:48,059 Hadde jeg sett dama, vet du hva jeg hadde gjort? 666 00:48:48,142 --> 00:48:49,227 Nei. 667 00:48:49,352 --> 00:48:51,562 Jeg hadde delt bel�nningen med deg. 668 00:48:51,979 --> 00:48:52,814 Hvorfor? 669 00:48:52,897 --> 00:48:54,690 Fordi jeg er rettferdig. 670 00:48:54,774 --> 00:48:58,069 Er man ikke det, havner man i tr�bbel. 671 00:48:58,152 --> 00:48:59,904 Det holder jeg fast p�. 672 00:49:03,032 --> 00:49:04,659 Hva har du tenkt deg? 673 00:49:04,826 --> 00:49:07,119 Fem tusen dollar, ellers tar jeg alt. 674 00:49:13,459 --> 00:49:16,254 La oss spasere litt og snakke om dette oss imellom. 675 00:49:16,337 --> 00:49:18,881 Jeg skj�nte straks at dere ikke var gift. 676 00:49:23,344 --> 00:49:26,097 For et heldig sammentreff. Jeg trenger en som deg. 677 00:49:26,180 --> 00:49:29,475 - Du har helt rett, tro meg. - Jeg trenger en smarting som deg. 678 00:49:29,559 --> 00:49:33,145 - N�r du snakker med gamle Shapeley her... - H�ndterer du pistol? 679 00:49:33,604 --> 00:49:34,438 H�? 680 00:49:34,856 --> 00:49:36,941 En pistol. Et gev�r. 681 00:49:37,567 --> 00:49:39,485 - Har du noen p� deg? - Nei. 682 00:49:40,736 --> 00:49:44,782 Jeg har maskingev�r i kofferten. Du kan f� et. 683 00:49:44,866 --> 00:49:47,994 Vi kan f� litt tr�bbel i nord. Et oppgj�r med purken. 684 00:49:48,077 --> 00:49:51,539 Klarer du deg, er de fem tusen sikret. Kanskje mer. 685 00:49:51,622 --> 00:49:53,916 Jeg skal snakke med Morderen om deg. 686 00:49:54,083 --> 00:49:55,084 Morderen? 687 00:49:55,167 --> 00:49:57,878 Ja. Sjefen. Han som leder hele opplegget. 688 00:49:58,337 --> 00:50:00,506 Dere bortf�rer henne ikke? 689 00:50:00,631 --> 00:50:04,385 Hva ellers, din dust? Tror du vi er ute etter sm�penger? 690 00:50:04,468 --> 00:50:07,221 Ti tusen dollar? Rene barnematen. 691 00:50:07,638 --> 00:50:11,142 H�r etter, vi gj�r dette for en million dollar. 692 00:50:11,309 --> 00:50:15,062 Jeg ante ikke hvor stort dette var. Du skj�nner, jeg har... 693 00:50:15,438 --> 00:50:17,857 Hva foreg�r? Tisser du p� deg n�? 694 00:50:17,940 --> 00:50:21,485 Jeg er en gift mann. Jeg har barn. Jeg kan ikke tillate meg �... 695 00:50:21,569 --> 00:50:23,904 Demp stemmen din f�r jeg... 696 00:50:24,488 --> 00:50:27,241 Hva pr�ver du p�, vil du at hele verden skal f� vite? 697 00:50:27,325 --> 00:50:30,536 Du er innblandet og du forblir det, skj�nner? 698 00:50:30,620 --> 00:50:32,163 Du vet for mye. 699 00:50:32,246 --> 00:50:34,165 Jeg sier ingenting. �resord. 700 00:50:34,248 --> 00:50:37,418 Hvordan kan jeg v�re sikker? Kanskje jeg skal skyte deg. 701 00:50:37,501 --> 00:50:41,589 - Hvorfor skulle jeg ta sjansen? - Stol p� meg. Jeg holder munn. 702 00:50:41,672 --> 00:50:42,673 Jas�? 703 00:50:44,717 --> 00:50:46,260 Hva heter du? 704 00:50:46,385 --> 00:50:47,928 Oscar Shapeley. 705 00:50:48,137 --> 00:50:50,598 - Hvor bor du? - Orange, New Jersey. 706 00:50:51,057 --> 00:50:52,725 Du har barn, ikke sant? 707 00:50:52,975 --> 00:50:56,270 Riktig. De er bare babyene. En liten gullh�ret jente. 708 00:50:56,354 --> 00:50:59,023 - Du elsker dem, ikke sant? - Ja, det gj�r jeg. 709 00:50:59,190 --> 00:51:01,067 Du kan ikke. Du tenker ikke p�... 710 00:51:01,150 --> 00:51:03,694 - Du holder munn, ikke sant? - Selvf�lgelig. 711 00:51:03,986 --> 00:51:06,572 - Hvis ikke... - Jeg holder munn. Lover. 712 00:51:06,655 --> 00:51:08,616 Noensinne h�rt om Bugs Dooley? 713 00:51:09,116 --> 00:51:10,534 Bugs Dooley? Nei. 714 00:51:10,618 --> 00:51:14,205 Han var en grei fyr, slik som deg. En dag begikk han en stor feil. 715 00:51:14,288 --> 00:51:15,831 Han ble for pratsom. 716 00:51:15,915 --> 00:51:17,708 - Vet du hva som hendte gutten? - Nei. 717 00:51:17,792 --> 00:51:21,545 Jeg kan ikke si det. Men Bugs skj�t seg selv da han fikk vite det. 718 00:51:21,712 --> 00:51:23,214 Det er grusomt. 719 00:51:23,798 --> 00:51:27,009 Han fikk som fortjent. Han pratet for mye. Jeg prater aldri. 720 00:51:27,093 --> 00:51:29,428 Ytrer aldri et ord. Sverger. 721 00:51:29,637 --> 00:51:32,223 Jeg vil ikke at noe skal hende barna. 722 00:51:32,306 --> 00:51:34,642 Ok. Husk det. 723 00:51:35,893 --> 00:51:36,977 Stikk av n�. 724 00:51:37,061 --> 00:51:41,148 Straks. Takk. Har alltid visst at dere fyrer var... 725 00:51:41,482 --> 00:51:44,151 Med �n gang. Og hold deg unna bussen. 726 00:51:44,235 --> 00:51:46,445 Det skal bli. Hva som helst. 727 00:51:46,821 --> 00:51:49,865 - Du skyter meg ikke bakfra? - Hvis du ikke stikker... 728 00:51:49,949 --> 00:51:51,200 Er i farta! 729 00:52:06,132 --> 00:52:08,259 Hva skjer? Hvorfor forlater vi bussen? 730 00:52:08,342 --> 00:52:10,302 Fort! Ikke still s� mange sp�rsm�l. 731 00:52:10,386 --> 00:52:11,929 Hvorfor? 732 00:52:18,519 --> 00:52:21,647 Stakkars Shapeley. Du skulle ikke ha skremt ham slik. 733 00:52:21,730 --> 00:52:25,943 Han l�p s� fort, han er sikkert forbi to statsgrenser allerede. 734 00:52:26,694 --> 00:52:29,029 Hvorfor m�tte vi forlate bussen? 735 00:52:29,280 --> 00:52:32,950 N�r Shapeley slutter � l�pe, begynner han vel � tenke, ikke sant? 736 00:52:34,702 --> 00:52:36,829 Jeg har faktisk tenkt litt selv. 737 00:52:37,663 --> 00:52:40,541 Du b�r ta kontakt med faren din i den neste byen. 738 00:52:40,624 --> 00:52:42,626 Har du f�tt kalde f�tter n�? 739 00:52:42,710 --> 00:52:47,590 Nei. Det er for ditt eget beste. Du vil sikkert ikke sulte i hjel. 740 00:52:47,756 --> 00:52:49,967 Ga du ungen alle pengene dine? 741 00:52:50,050 --> 00:52:52,720 Jeg ga ham ingenting. Du var den gavmilde jenta. 742 00:52:52,803 --> 00:52:55,097 Alt jeg hadde var tidollarseddelen. 743 00:52:55,222 --> 00:52:58,100 Det er best du kontakter faren din. 744 00:52:58,392 --> 00:53:02,688 Ikke tale om. Jeg skulle til New York, og det skal jeg fortsatt... 745 00:53:02,771 --> 00:53:05,190 selv om jeg m� sulte hele veien. 746 00:53:05,441 --> 00:53:06,358 Greit. 747 00:53:07,359 --> 00:53:11,071 Hva slags magisk tiltrekningskraft har Westley-fyren p� dere kvinner? 748 00:53:11,155 --> 00:53:12,615 S�nn, ta disse. 749 00:53:13,240 --> 00:53:16,035 - Ikke mist dem. Opp p� t�mmerstokken. - Den der? 750 00:53:16,118 --> 00:53:17,745 Kom deg opp p� den. 751 00:53:28,422 --> 00:53:30,424 Skulle �nske du sluttet � tulle. 752 00:53:30,507 --> 00:53:35,512 Beklager. Vet du, dette er f�rste gangen p� mange �r jeg har v�rt p� ridetur. 753 00:53:36,096 --> 00:53:37,473 Det er ikke noe ridetur. 754 00:53:37,556 --> 00:53:39,725 - Jo visst er det det. - Du er gal. 755 00:53:40,559 --> 00:53:44,271 Jeg husker klart og tydelig at pappa lot meg ri p� skuldrene hans en gang. 756 00:53:44,355 --> 00:53:46,315 - Og han bar deg slik? - Ja. 757 00:53:46,398 --> 00:53:49,401 Faren din kan ingenting om � ri p� skuldrene. 758 00:53:49,818 --> 00:53:53,906 Onkelen min har fire barn. Jeg har sett dem gj�re det. 759 00:53:53,989 --> 00:53:56,825 Vedder p� at ingen i familien din kan det. 760 00:53:56,909 --> 00:54:00,663 Har aldri visst om en rikmann som kunne det med � ri p� skuldrene. 761 00:54:00,871 --> 00:54:02,539 Du er full av fordommer. 762 00:54:03,540 --> 00:54:06,210 Eksperter p� skulderridning er alltid bra mennesker. 763 00:54:06,293 --> 00:54:09,505 For eksempel Abraham Lincoln. Han var naturlig begavet. 764 00:54:09,588 --> 00:54:13,133 Hvordan v�ger dere rikinger � forn�rme skulderridningen s�nn? 765 00:54:14,802 --> 00:54:17,846 Faren min var ekspert p� skulderridning. 766 00:54:18,806 --> 00:54:20,724 Her, hold denne et �yeblikk. 767 00:54:24,436 --> 00:54:25,813 Takk. 768 00:54:30,859 --> 00:54:34,279 Hvor lenge er det igjen n�? Det verker i f�ttene mine. 769 00:54:48,210 --> 00:54:50,295 Dette ser bra ut. 770 00:54:50,754 --> 00:54:53,340 Vi skal vel ikke overnatte her? 771 00:54:53,507 --> 00:54:57,094 Jeg vet ikke hva du har tenkt deg, men det skal i hvert fall jeg. 772 00:54:57,177 --> 00:54:58,262 Peter? 773 00:54:58,512 --> 00:54:59,680 Ja? 774 00:55:00,305 --> 00:55:02,099 Jeg er skrubbsulten. 775 00:55:02,349 --> 00:55:03,892 Du bare innbiller deg det. 776 00:55:03,976 --> 00:55:05,435 Nei da. 777 00:55:05,769 --> 00:55:08,564 Jeg er sulten og skremt. 778 00:55:08,897 --> 00:55:11,567 Du kan ikke v�re begge deler samtidig. 779 00:55:11,650 --> 00:55:13,026 Jo da. 780 00:55:13,110 --> 00:55:15,487 Er du skremt, burde det skremme vekk sulten. 781 00:55:15,571 --> 00:55:18,073 Ikke hvis jeg er mere sulten enn skremt. 782 00:55:18,157 --> 00:55:21,076 Greit, du vinner. La oss bare glemme det hele. 783 00:55:23,495 --> 00:55:26,165 Det klarer jeg ikke. Jeg er fortsatt sulten. 784 00:55:26,623 --> 00:55:30,419 I j�sse navn! Hvorfor m�tte jeg noensinne blande meg inn? 785 00:55:31,545 --> 00:55:34,673 Jeg ville ha v�rt i New York n�, hadde jeg v�rt smart. 786 00:55:34,798 --> 00:55:36,508 Hva med den store nyheten? 787 00:55:36,592 --> 00:55:39,678 At jeg f�rer en gift kvinne tilbake til mannen hennes. 788 00:55:42,764 --> 00:55:45,767 Jeg har vunnet prisen for verdens st�rste tosk. 789 00:55:47,060 --> 00:55:49,771 S�nn. Sengen din er klar. 790 00:55:50,814 --> 00:55:53,066 Kl�rne mine blir kr�llete. 791 00:55:53,150 --> 00:55:54,735 - S� kle av deg. - Hva? 792 00:55:54,818 --> 00:55:59,072 Samme det, ikke gj�r det. Gj�r som du vil, bare ikke klag. 793 00:56:29,645 --> 00:56:32,439 Du er blitt sv�rt s� ubehagelig i det siste. 794 00:56:32,731 --> 00:56:36,109 Bare jeg �pner munnen, blir du rasende. 795 00:56:39,071 --> 00:56:42,407 Du kan alltids dra dersom du synes jeg er frast�tende. 796 00:56:44,368 --> 00:56:46,578 Du kan stikke av n�r det passer deg. 797 00:56:47,704 --> 00:56:49,831 Ingen hindrer deg i � gj�re det. 798 00:56:51,208 --> 00:56:53,085 Jeg klarer meg. 799 00:56:58,799 --> 00:57:00,092 Peter? 800 00:57:12,771 --> 00:57:14,898 - Hva skjer? - Jeg var s� redd! 801 00:57:14,981 --> 00:57:18,777 Hva er det med deg? Jeg bare gikk for � finne noe � spise. 802 00:57:18,860 --> 00:57:20,070 Jeg vet det, men... 803 00:57:20,153 --> 00:57:22,197 V�r s� god, spis vettet av deg. 804 00:57:22,322 --> 00:57:23,782 Jeg er ikke sulten lenger. 805 00:57:23,865 --> 00:57:26,451 - Jeg trodde du var det. - Jeg var det, men... 806 00:57:26,576 --> 00:57:27,869 Men hva? 807 00:57:27,953 --> 00:57:30,622 Jeg var s� skremt, at jeg skremte vekk sulten... 808 00:57:30,705 --> 00:57:34,000 I all verden. Du driver en fra vettet. 809 00:58:17,169 --> 00:58:19,296 Det blir nok kj�lig etter hvert. 810 00:58:19,504 --> 00:58:21,089 Bruk denne. 811 00:58:57,375 --> 00:58:58,919 Hva tenker du p�? 812 00:59:00,879 --> 00:59:03,548 Jeg tenkte faktisk p� deg. 813 00:59:04,883 --> 00:59:06,885 - Sier du det? - Ja da. 814 00:59:08,261 --> 00:59:11,598 Jeg bare lurte p� hva f�r kvinner som deg til � v�re s� dumme. 815 00:59:45,924 --> 00:59:48,259 Hva er det vi pr�ver � gj�re? 816 00:59:48,385 --> 00:59:49,594 Haike. 817 00:59:51,972 --> 00:59:55,642 N� vet jeg hvordan man "haiker" til fots. 818 00:59:55,976 --> 00:59:58,061 N�r f�r vi "haiket" med bil? 819 00:59:58,144 --> 01:00:00,647 Det er for tidlig enn�. F� biler ute. 820 01:00:03,066 --> 01:00:04,984 Er det deg likegyldig... 821 01:00:06,111 --> 01:00:09,322 setter jeg meg ned her og venter. 822 01:00:20,166 --> 01:00:21,626 Har du tannpirker? 823 01:00:21,793 --> 01:00:24,421 - Hvorfor det? - Jeg har h�y i tennene mine. 824 01:00:24,504 --> 01:00:28,049 Nei, dessverre. Men jeg har en lommekniv. 825 01:00:28,550 --> 01:00:29,634 St� rolig n�. 826 01:00:29,718 --> 01:00:32,345 - V�r forsiktig. - Ja da. Hvor sitter det fast? 827 01:00:33,763 --> 01:00:35,473 Greit, st� rolig n�. 828 01:00:36,891 --> 01:00:38,768 S�nn. Er det borte n�? 829 01:00:39,477 --> 01:00:40,729 Takk. 830 01:00:41,146 --> 01:00:44,774 Du kunne ha spist det der. Du vet at det ikke blir noe frokost? 831 01:00:44,858 --> 01:00:46,609 Ikke minn meg p� det. 832 01:00:50,780 --> 01:00:53,241 - Hva spiser du? - Gulr�tter. 833 01:00:53,366 --> 01:00:55,702 - R�? - Lyst p� en? 834 01:00:55,910 --> 01:01:00,165 Nei. Hvorfor skaffet du ikke noe jeg kunne spise? 835 01:01:00,248 --> 01:01:04,419 Det er sant, jeg glemte det. Tenk � tilby en r� gulrot til en Andrews. 836 01:01:04,752 --> 01:01:07,881 Tror du jeg g�r rundt og tigger penger for deg? 837 01:01:07,964 --> 01:01:10,592 Spis en. Gulr�tter er bra for deg. 838 01:01:10,675 --> 01:01:12,760 De er avskyelige. 839 01:01:14,971 --> 01:01:18,475 Skulle �nske du sluttet � prate s� mye. En bil slapp nettopp unna. 840 01:01:18,558 --> 01:01:20,977 Hva om ingen stopper? 841 01:01:21,144 --> 01:01:24,647 De stopper helt sikkert. Det gjelder � ta dem p� riktig vis. 842 01:01:24,731 --> 01:01:26,399 Og du er selvf�lgelig ekspert. 843 01:01:26,524 --> 01:01:30,361 Jeg skal skrive bok om det. Den skal hete "Haikerens praiing". 844 01:01:30,445 --> 01:01:33,323 Dine skjulte egenskaper tar vel aldri slutt? 845 01:01:33,698 --> 01:01:35,575 - Tror du det er enkelt? - Nei. 846 01:01:35,658 --> 01:01:38,745 Men det er det. Det ligger i tommelen, ser du? 847 01:01:39,037 --> 01:01:42,081 Noen gj�r det s�nn. Eller s�nn. 848 01:01:43,583 --> 01:01:45,335 Helt feil. Kommer ingensteds. 849 01:01:45,418 --> 01:01:46,502 Stakkars folk. 850 01:01:46,586 --> 01:01:50,340 Men tommelen sl�r aldri feil. Man m� bare gj�re det riktig. 851 01:01:50,465 --> 01:01:52,926 Tenk for eksempel p� nummer en. 852 01:01:53,134 --> 01:01:56,763 Det er en slik rask, rykkende bevegelse. Den viser uavhengighet. 853 01:01:56,846 --> 01:01:59,515 Du gir blaffen i om de stopper. Du har penger. 854 01:01:59,599 --> 01:02:02,852 - Lurt. - Nummer to, en mer l�ssluppen bevegelse. 855 01:02:02,936 --> 01:02:05,271 Sammen med et smil, slik. 856 01:02:06,814 --> 01:02:10,026 Det betyr at du er en av grasrota. 857 01:02:11,569 --> 01:02:13,738 Har du selv tenkt ut dette? 858 01:02:13,988 --> 01:02:17,533 Du har enn� ikke sett noe. Nummer tre, den er ynkverdig. 859 01:02:17,617 --> 01:02:20,286 N�r du er blakk og sulten, ser det ille ut. 860 01:02:20,370 --> 01:02:24,249 En slik lang og feiende bevegelse. Hele veien. 861 01:02:25,208 --> 01:02:26,876 Imponerende. 862 01:02:27,085 --> 01:02:30,421 Men for � oppn� effekt, m� man se desperat ut. 863 01:02:30,505 --> 01:02:31,839 Her kommer en bil. 864 01:02:31,923 --> 01:02:34,509 Greit. F�lg med. Jeg skal bruke nummer en. 865 01:02:34,592 --> 01:02:37,804 F�lg med tommelen, kj�re, og se hva som skjer. 866 01:02:43,226 --> 01:02:45,645 Jeg f�lger med den. 867 01:02:45,895 --> 01:02:48,773 Noe m� ha g�tt galt. Jeg pr�ver p� nummer to. 868 01:02:49,399 --> 01:02:52,151 Vekk meg n�r du kommer til nummer 100. 869 01:03:31,899 --> 01:03:34,736 Kanskje jeg ikke skal skrive bok allikevel. 870 01:03:35,069 --> 01:03:37,321 Tenk p� s� moro det har v�rt. 871 01:03:39,031 --> 01:03:40,908 Kan jeg pr�ve? 872 01:03:41,701 --> 01:03:42,744 Du? 873 01:03:43,953 --> 01:03:45,830 Ikke v�r latterlig. 874 01:03:47,290 --> 01:03:50,835 Du tror du er s� klok. Ingen andre kan noe. 875 01:03:51,419 --> 01:03:54,297 Jeg skal stoppe en bil uten � bruke tommelen. 876 01:03:55,006 --> 01:03:56,424 Hvordan da? 877 01:03:56,841 --> 01:03:58,760 P� min m�te. 878 01:04:19,363 --> 01:04:22,074 Kan jeg ikke f� �ren? 879 01:04:22,283 --> 01:04:23,618 For hva da? 880 01:04:24,994 --> 01:04:28,789 Jeg viste at l�ret var mer effektivt enn tommelen. 881 01:04:29,373 --> 01:04:33,002 Du kunne like gjerne kle av deg. Da hadde du stoppet 40 biler. 882 01:04:33,085 --> 01:04:35,630 Jeg skal huske p� det, skulle vi f� behov. 883 01:04:36,297 --> 01:04:39,926 S� dere er nygifte? Det er ganske bra. 884 01:04:40,134 --> 01:04:45,348 Hadde jeg v�rt ung, ville jeg ha tilbrakt bryllupsreisen s�nn. Haiket. 885 01:04:45,598 --> 01:04:49,894 Det hadde jeg sannelig. "Jeg haiker p� en motorvei 886 01:04:49,977 --> 01:04:53,981 "Av kj�rlighet, p� bryllupsreisen" 887 01:05:08,913 --> 01:05:11,249 Sliter du ikke ut stemmen din? 888 01:05:11,374 --> 01:05:13,459 Stemmen? Jeg? Nei da. 889 01:05:14,418 --> 01:05:19,048 Pr�ver du � v�re morsom, eller? "Stemmen min slites ikke ut" 890 01:05:20,258 --> 01:05:22,718 Bare glem det. 891 01:05:33,771 --> 01:05:35,106 Hva med noe � spise? 892 01:05:35,189 --> 01:05:37,775 - Det hadde v�rt godt. - Nei takk, vi er ikke sultne. 893 01:05:37,858 --> 01:05:40,027 Unge, forelskede par er aldri sultne. 894 01:05:40,111 --> 01:05:40,945 Nei. 895 01:05:41,028 --> 01:05:43,823 "Unge, forelskede par 896 01:05:43,906 --> 01:05:47,868 "Er sjelden sultne" 897 01:05:54,250 --> 01:05:57,503 Hva hadde du gjort? Tigget ham om penger til mat? 898 01:05:58,254 --> 01:06:00,965 Det skal v�re sikkert. Jeg er virkelig sulten. 899 01:06:01,298 --> 01:06:02,800 Spis en gulrot. 900 01:06:03,551 --> 01:06:04,593 Nei. 901 01:06:05,803 --> 01:06:07,304 Jeg g�r og sp�r ham. 902 01:06:07,388 --> 01:06:09,473 Gj�r du det, s� dreper jeg deg. 903 01:06:21,527 --> 01:06:24,447 Opp med deg, n� kommer vi oss ut. M� strekke bena. 904 01:06:50,681 --> 01:06:52,099 Jeg er lei meg... 905 01:06:52,433 --> 01:06:54,018 Det g�r greit. 906 01:07:05,738 --> 01:07:08,032 Hallo! Kom tilbake! 907 01:07:08,991 --> 01:07:11,327 Du har kofferten min! 908 01:07:33,724 --> 01:07:35,434 Hva skjedde? Jeg var bekymret. 909 01:07:35,518 --> 01:07:37,811 - Inn med deg. - Ansiktet ditt! Du er skadet! 910 01:07:38,187 --> 01:07:39,813 S�, hva skjedde? 911 01:07:39,897 --> 01:07:43,567 En landeveisr�ver. Stopper for haikerne, for s� � ber�ve dem. Fanteri! 912 01:07:43,651 --> 01:07:45,069 Hva med bilen? 913 01:07:45,152 --> 01:07:48,322 Jeg m�tte sl� til ham og binde ham fast i et tre. 914 01:08:20,187 --> 01:08:22,523 Kan ikke v�re mye bensin igjen her. 915 01:08:23,023 --> 01:08:25,109 Det m� vi skaffe. 916 01:08:27,027 --> 01:08:29,947 Du f�r t�mme lommene p� jakken der. 917 01:08:30,698 --> 01:08:32,825 Den er god for nesten 40 liter. 918 01:09:08,152 --> 01:09:11,447 Jeg har ikke forandret mening, Westley. V�r klar over det. 919 01:09:11,530 --> 01:09:14,325 Jeg har aldri likt deg, og vil aldri gj�re det. 920 01:09:14,408 --> 01:09:16,201 Har jeg uttrykt meg klart nok? 921 01:09:16,285 --> 01:09:18,954 Det gjorde du da du truet med � annullere ekteskapet. 922 01:09:19,038 --> 01:09:20,873 Du har ikke gjort meg redd. 923 01:09:20,998 --> 01:09:23,542 Ellie og jeg ble gift fordi vi elsker hverandre. 924 01:09:23,625 --> 01:09:27,463 Hun bekrefter det n�. Det holder for min del. 925 01:09:27,546 --> 01:09:32,760 Jeg forst�r. Du har skutt gullfuglen, og gir ikke slipp p� den? 926 01:09:33,761 --> 01:09:38,348 Greit det, du vinner. Jeg f�r venne meg til deg. 927 01:09:38,766 --> 01:09:42,603 Jeg innr�mmer mitt nederlag, men bare fordi jeg er bekymret. 928 01:09:43,520 --> 01:09:47,107 Jeg blir gal om vi ikke finner henne snart. 929 01:09:47,191 --> 01:09:51,111 Jeg kunne ha hjulpet til, hadde det ikke v�rt for deg. Jeg var under oppsikt... 930 01:09:51,195 --> 01:09:56,408 Jeg vet det. Men n� kan du. Det er fullt av journalister der borte. 931 01:09:56,950 --> 01:09:59,161 Jeg vil at du skal komme med en erkl�ring. 932 01:09:59,244 --> 01:10:03,082 Du skal si at vi har snakket sammen, og kommet frem til en avtale. 933 01:10:03,165 --> 01:10:06,835 Og hvis hun kommer hjem, vil jeg ikke ha noen flere innsigelser. 934 01:10:07,920 --> 01:10:09,505 ANDREWS G�R TILBAKE P� SINE ORD 935 01:10:09,630 --> 01:10:11,006 Magnaten og piloten forsonet 936 01:10:11,089 --> 01:10:13,842 'Alt i orden. Kom tilbake, kj�re', sier Westley 937 01:10:17,763 --> 01:10:20,224 - Er det i orden? - Ja, det g�r bra. 938 01:10:20,307 --> 01:10:21,433 Greit. 939 01:10:21,683 --> 01:10:24,353 Jeg h�per du og kona di f�r en koselig uke her. 940 01:10:24,436 --> 01:10:26,939 Det gj�r jeg ogs�. Takk. God natt. 941 01:10:27,022 --> 01:10:28,398 God natt. 942 01:10:30,692 --> 01:10:32,611 - S�nn, din rampunge. - Gikk det bra? 943 01:10:32,694 --> 01:10:35,447 Ja. Han lot oss til slutt f� hytta. 944 01:10:35,614 --> 01:10:36,907 Hva med pengene? 945 01:10:36,990 --> 01:10:40,244 Jeg klarte � overtale ham. Han tror vi blir her i en uke. 946 01:10:40,327 --> 01:10:43,080 - Jeg m� p�nske p� noe til i morgen. - Fantastisk. 947 01:10:43,163 --> 01:10:47,960 �, ja? Jeg er glad du sier det. Etter min mening gj�r vi noe dumt. 948 01:10:48,585 --> 01:10:53,215 Det er ikke noe vits � bli her. New York er bare tre timer unna. 949 01:10:57,261 --> 01:10:59,847 Jeg trodde det hastet med � komme dit. 950 01:11:04,893 --> 01:11:08,397 Vi kan vel ikke dukke opp der klokken tre om morgenen? 951 01:11:08,981 --> 01:11:11,149 Alle sover jo. 952 01:11:16,655 --> 01:11:19,449 Ok. Hytte nummer seks. 953 01:11:45,559 --> 01:11:49,896 Der ser du, stoler alltid p� folk. Hvor mange ganger m� jeg gjenta... 954 01:11:49,980 --> 01:11:53,442 Men han virker som en grei, �rlig fyr, mamma. 955 01:11:59,948 --> 01:12:01,867 Vi er snart ved veis ende. 956 01:12:06,330 --> 01:12:08,999 I morgen tidlig er du tilbake i din manns armer. 957 01:12:09,082 --> 01:12:10,292 Ja. 958 01:12:12,627 --> 01:12:14,880 Dette er bra nyhetsstoff, ikke sant? 959 01:12:14,963 --> 01:12:17,382 Ja da. F�rsteklasses. 960 01:12:39,863 --> 01:12:41,114 Takk. 961 01:13:16,191 --> 01:13:18,610 Vi lurte faren din trill rundt. 962 01:13:20,278 --> 01:13:22,197 Du burde v�re forn�yd. 963 01:13:23,031 --> 01:13:25,242 Kommer jeg til � se deg i New York? 964 01:13:27,661 --> 01:13:28,829 Nei. 965 01:13:31,123 --> 01:13:32,541 Hvorfor ikke det? 966 01:13:33,792 --> 01:13:37,128 Jeg har ikke for vane � l�pe rundt med gifte kvinner. 967 01:13:38,880 --> 01:13:41,424 Du kan jo bes�ke oss. 968 01:13:42,968 --> 01:13:44,511 Er ikke interessert. 969 01:13:48,390 --> 01:13:50,100 Ser jeg deg aldri igjen? 970 01:13:51,059 --> 01:13:53,186 Hvorfor det? Jeg har da gjort mitt! 971 01:13:53,270 --> 01:13:56,982 Jeg f�rte deg til King Westley. Det var ditt �nske, ikke sant? 972 01:14:33,268 --> 01:14:35,687 Har du noensinne v�rt forelsket, Peter? 973 01:14:37,105 --> 01:14:38,189 Jeg? 974 01:14:39,691 --> 01:14:40,609 Ja. 975 01:14:42,611 --> 01:14:45,155 Har du aldri tenkt p� det? 976 01:14:47,824 --> 01:14:51,494 Det virker som om du kunne gj�re en jente lykkelig. 977 01:14:53,538 --> 01:14:56,625 Selvf�lgelig har jeg tenkt p� det. Hvem har ikke det? 978 01:15:00,462 --> 01:15:03,131 Det gjelder bare � treffe den riktige jenta. 979 01:15:04,716 --> 01:15:06,217 Hvor finner jeg henne? 980 01:15:06,301 --> 01:15:08,762 Hun m� v�re ekte. Ha lyst til � leve livet. 981 01:15:08,845 --> 01:15:10,972 Slike jenter finnes ikke lenger. 982 01:15:15,894 --> 01:15:18,063 Om jeg noensinne har tenkt p� det? 983 01:15:19,564 --> 01:15:22,692 Jeg har v�rt dum nok til � legge planer. 984 01:15:28,365 --> 01:15:33,161 Jeg s� en �y i Stillehavet en gang. Den er uforglemmelig. 985 01:15:36,748 --> 01:15:38,416 Jeg vil ta henne med dit. 986 01:15:40,710 --> 01:15:43,088 Hun m� v�re den type jente... 987 01:15:43,296 --> 01:15:47,258 som ville kaste seg i b�lgene, og elske det like mye som meg. 988 01:15:52,972 --> 01:15:57,936 Netter da du, m�nen og havet blir ett. 989 01:15:59,020 --> 01:16:02,315 Man f�ler man er del i noe stort og fantastisk. 990 01:16:04,734 --> 01:16:07,237 Det finnes ikke andre slike steder. 991 01:16:08,363 --> 01:16:13,201 Stjernene f�les s� n�r, man f�ler man kan strekke ut armen og r�re dem. 992 01:16:19,082 --> 01:16:21,084 Jeg har tenkt p� det. 993 01:16:22,710 --> 01:16:26,256 Om jeg kunne finne en jente som har lyst p� nettopp dette. 994 01:16:34,139 --> 01:16:36,724 La meg f� bli med deg, Peter. F�r meg til �ya. 995 01:16:36,808 --> 01:16:39,561 Jeg har lyst � gj�re alt det du snakket om. 996 01:16:40,937 --> 01:16:43,106 Du burde g� og legge deg igjen. 997 01:16:44,065 --> 01:16:47,443 Jeg elsker deg. Det er det eneste som teller. Vi kan r�mme. 998 01:16:47,527 --> 01:16:51,281 Alt blir bra. V�r s� snill, Peter... 999 01:16:51,990 --> 01:16:54,909 jeg kan ikke la deg forsvinne ut av livet mitt n�. 1000 01:16:55,785 --> 01:16:58,329 Jeg hadde ikke klart � leve foruten deg. 1001 01:17:12,010 --> 01:17:14,429 Det er best du g�r og legger deg igjen. 1002 01:17:23,563 --> 01:17:24,981 Unnskyld. 1003 01:18:03,853 --> 01:18:06,564 Mente du det? Hadde du blitt med? 1004 01:18:46,687 --> 01:18:49,732 Alt jeg ber om er nok bensin til � n� New York. 1005 01:18:49,857 --> 01:18:51,859 Bagen er verdt 25 dollar. 1006 01:18:52,360 --> 01:18:54,320 Jeg har en bag. Fikk den til jul... 1007 01:18:54,404 --> 01:18:56,989 Vi kan ordne det s�nn. Jeg kommer tilbake senere... 1008 01:18:57,073 --> 01:18:59,242 og kj�per den tilbake for ti dollar ekstra. 1009 01:18:59,325 --> 01:19:01,869 - Hva sier du til det? - Jeg eier ikke en hatt. 1010 01:19:01,953 --> 01:19:03,913 - Hva? - Jeg eier ikke en hatt. 1011 01:19:04,455 --> 01:19:07,208 Det gj�r du n�. Kom igjen, fyll opp med bensin. 1012 01:19:14,590 --> 01:19:18,177 Hvor har du v�rt? Alle har spurt etter deg. 1013 01:19:18,261 --> 01:19:22,056 Skaff meg en drink. Ingen f�r forstyrre meg i den neste halvtimen. 1014 01:19:22,140 --> 01:19:23,433 Skal bli, sjef. 1015 01:19:26,102 --> 01:19:27,228 Hei, Agnes. 1016 01:19:27,311 --> 01:19:30,731 - Ikke gj�r det. Han skyter deg. - Har ikke blitt skutt etter p� lenge. 1017 01:19:30,815 --> 01:19:33,734 - Kom deg ut herfra! Ut! - H�r her, Joe. 1018 01:19:33,818 --> 01:19:34,819 Ikke den tonen! 1019 01:19:34,902 --> 01:19:36,362 Greit, Joe. H�r p� meg. 1020 01:19:36,445 --> 01:19:37,905 Du vet at jeg liker deg. 1021 01:19:37,989 --> 01:19:40,533 Kunne jeg hjelpe deg, hadde jeg en bra nyhet... 1022 01:19:40,616 --> 01:19:43,619 kom jeg alltid til deg med den. S�nn er det n�. 1023 01:19:43,870 --> 01:19:46,289 Alt er sant. Den st�rste nyheten noensinne. 1024 01:19:46,372 --> 01:19:48,166 - Helt din. - Om Andrews-jenta? 1025 01:19:48,249 --> 01:19:51,711 Artikkelen er ferdigskrevet og klar. Alt jeg ber om er tusen dollar. 1026 01:19:51,794 --> 01:19:53,462 Tusen dollar? Ut herfra f�r... 1027 01:19:53,546 --> 01:19:55,631 Slapp av. Du m� hjelpe meg. 1028 01:19:55,715 --> 01:19:58,259 Jeg trenger tusen dollar straks. Jeg er i tr�bbel. 1029 01:19:58,342 --> 01:20:00,011 Hva trenger du pengene for? 1030 01:20:00,094 --> 01:20:01,721 Til � rive ned Jerikos murer. 1031 01:20:01,804 --> 01:20:03,598 Glem det. Hva sier du til at... 1032 01:20:03,681 --> 01:20:05,766 Ellen Andrews annullerer ekteskapet? 1033 01:20:05,850 --> 01:20:07,852 - Hun vil ekte en annen. - Du er full. 1034 01:20:07,935 --> 01:20:09,854 Er en slik nyhet verdt tusen dollar? 1035 01:20:09,937 --> 01:20:12,773 - Om den var sann, ja. - Den er det, Joe. 1036 01:20:14,984 --> 01:20:18,112 - Hvem gifter hun seg med? - Meg. 1037 01:20:19,697 --> 01:20:21,449 - Deg? - Ja. 1038 01:20:21,532 --> 01:20:24,785 N� vet jeg at du er full. Jeg drar hjem. Slutt � plage meg. 1039 01:20:24,869 --> 01:20:27,413 For Guds skyld! Slutt � v�re sjefen min et sekund. 1040 01:20:27,496 --> 01:20:30,207 Du kjenner meg. Du m� jo se at jeg snakker seri�st. 1041 01:20:30,291 --> 01:20:33,002 Det er sant. Jeg m�tte henne p� bussen fra Miami. 1042 01:20:33,085 --> 01:20:35,713 Vi har v�rt sammen hele tiden. Jeg elsker henne. 1043 01:20:35,796 --> 01:20:38,424 Du m� skaffe meg de pengene. Det haster skikkelig. 1044 01:20:38,507 --> 01:20:40,635 Hun venter p� meg utenfor Philadelphia. 1045 01:20:40,718 --> 01:20:43,804 Jeg m� tilbake med �n gang. Hun vet ikke engang jeg har dratt. 1046 01:20:43,888 --> 01:20:47,391 En fyr kan ikke fri til en jente og v�re helt blakk, ikke sant? 1047 01:20:47,475 --> 01:20:51,729 For en historie. Ellen Andrews, p� vei til mannen sin... 1048 01:20:51,812 --> 01:20:53,314 Riktig. 1049 01:20:55,191 --> 01:20:56,943 F� ta en titt p� det. 1050 01:20:59,612 --> 01:21:00,738 Zeke! 1051 01:21:04,325 --> 01:21:07,328 Jeg sa at han ikke var til � stole p�. Han er vekk. 1052 01:21:07,495 --> 01:21:08,454 Hvem da? 1053 01:21:08,537 --> 01:21:12,291 Han fyren som skulle bli hele uken. Han stakk med bilen. 1054 01:21:12,375 --> 01:21:15,670 Vi ville ha oppdaget det for sent, hadde jeg ikke tatt bitterjord. 1055 01:21:15,753 --> 01:21:18,547 Du kan ikke bare ligge der, st� opp. Vi m� gj�re noe. 1056 01:21:18,631 --> 01:21:21,884 Det er ingenting vi kan gj�re hvis han er borte. 1057 01:21:35,981 --> 01:21:37,566 Ser du? De er borte. 1058 01:21:37,692 --> 01:21:40,861 Ser s�nn ut, ikke sant? Hva er dette? 1059 01:21:42,029 --> 01:21:44,448 Mamma! Her er kvinnen. 1060 01:21:44,949 --> 01:21:47,326 - Hva skjer? - Hvor er mannen din? 1061 01:21:47,827 --> 01:21:50,496 - Mannen min? - Ja, om han er det, s�. 1062 01:21:52,456 --> 01:21:55,960 - Er han ikke her? - Nei, det er han ikke. Bilen er ogs� borte. 1063 01:21:57,670 --> 01:21:59,422 Har du noe penger p� deg? 1064 01:22:00,047 --> 01:22:01,757 - Nei. - Da m� du stikke! 1065 01:22:01,841 --> 01:22:03,634 Ja. Det m� du. 1066 01:22:06,637 --> 01:22:09,306 Kunne jeg f� bruke telefonen? Jeg m� ringe New York. 1067 01:22:09,390 --> 01:22:11,475 Du lurer ikke meg igjen. 1068 01:22:11,559 --> 01:22:15,938 G� ned til sheriffen, fire hundre meter nedover gaten. De kan ta seg av deg. 1069 01:22:17,648 --> 01:22:22,194 Forresten, ikke kom hit neste gang. Dette er et anstendig sted. 1070 01:22:26,198 --> 01:22:29,368 - Takk, du reddet livet mitt. - Ok. Ha det s� lenge, og lykke til. 1071 01:22:29,452 --> 01:22:33,539 Ha det. Du er skj�nn. Alle kvinner er skj�nne. 1072 01:22:33,914 --> 01:22:37,168 Han er og forblir den beste i bransjen, sp�r du meg. 1073 01:22:37,293 --> 01:22:39,920 F� tak i Hank, fort. For en historie. 1074 01:22:40,546 --> 01:22:41,839 Utsett morgenutgaven. 1075 01:22:41,922 --> 01:22:44,592 Vi bytter f�rstesiden. Det blir en ny layout. 1076 01:22:44,675 --> 01:22:48,471 F� noen hit for � omredigere det. H�r her, Hank. Ikke gj�r noe. 1077 01:22:48,554 --> 01:22:52,808 Du aner ikke hva for en nyhet jeg har. Vent litt. Ikke plag meg, jeg er opptatt. 1078 01:22:52,892 --> 01:22:57,313 Agnes, f� Mike inn hit! F� tak i alle bildene vi har av Andrews-jenta. 1079 01:22:57,396 --> 01:23:01,984 Og Hank, f� opp Haley. Jeg trenger en tegning straks. 1080 01:23:02,610 --> 01:23:04,737 Westley er med. Han venter ved kirken... 1081 01:23:04,820 --> 01:23:07,781 mens han feller t�rer. Bruden dukket ikke opp. 1082 01:23:07,948 --> 01:23:10,075 Fattern ler seg i hjel. 1083 01:23:10,159 --> 01:23:13,871 Alt m� overdrives. Fort. Hva er det? 1084 01:23:16,415 --> 01:23:18,584 Ellen Andrews? Tuller du? 1085 01:23:18,751 --> 01:23:22,463 Nei. Hun ringte faren fra en campingplass for at han skulle hente henne. 1086 01:23:22,546 --> 01:23:25,591 Han seiler under politieskorte og Westley er ogs� med. 1087 01:23:25,674 --> 01:23:28,135 Ja, hun har reist med buss. 1088 01:23:28,219 --> 01:23:31,222 Hun ringte da faren og Westley hadde skv�ret opp. 1089 01:23:31,305 --> 01:23:35,059 Ok, f� tak i en bil og f�lg dem. F� tak i Hank igjen. 1090 01:23:35,226 --> 01:23:38,270 Agnes, f� en lege hit, jeg kommer til � bryte sammen. 1091 01:23:38,354 --> 01:23:40,856 Hank, glem alt det jeg sa. Dette er et mareritt. 1092 01:23:40,940 --> 01:23:44,610 Agnes, ring politiet. De m� finne Peter Warne. 1093 01:23:44,693 --> 01:23:47,488 Sl� full alarm. Den bl�ffmakeren skal tas. 1094 01:23:47,571 --> 01:23:48,405 Var det noe? 1095 01:23:48,489 --> 01:23:51,659 Gj�r om forsiden! Ellen Andrews har nettopp ringt faren. 1096 01:23:51,742 --> 01:23:54,703 Hun skal hjem. Hun har f�tt vite at faren har gitt seg. 1097 01:23:54,787 --> 01:23:57,373 Hun har kastet inn h�ndkleet. Spre ordet! 1098 01:23:57,456 --> 01:24:01,251 Det skal h�res dramatisk ut! "Kj�rligheten seirer." Sett i gang. 1099 01:24:01,418 --> 01:24:02,419 Ok. 1100 01:24:18,769 --> 01:24:21,522 Kom igjen, vennen. Vi m� v�re der n�r hun st�r opp. 1101 01:24:32,366 --> 01:24:34,660 Kan ikke du kj�re fortere? 1102 01:24:37,579 --> 01:24:43,627 "Unge, forelskede par er aldri sultne" 1103 01:24:52,886 --> 01:24:55,889 Kom igjen. Vi har politieskorte. 1104 01:25:06,650 --> 01:25:09,987 Kom igjen da, vennen. Vi m� ta oss ut. 1105 01:25:13,907 --> 01:25:17,035 Greit det, dere. Trekk tilbake, gi plass. 1106 01:25:17,119 --> 01:25:18,912 Kom igjen, trekk tilbake. 1107 01:25:21,039 --> 01:25:23,208 Hva med et bilde til avisen, herr Andrews? 1108 01:25:23,292 --> 01:25:26,295 Vent til hun kommer hjem. Senere, gutter. Senere. 1109 01:25:58,577 --> 01:26:00,245 F� den greia ut av veien! 1110 01:26:00,329 --> 01:26:04,249 Slapp av, den er snart forbi. 1111 01:26:26,813 --> 01:26:28,607 Pass p�, din idiot! 1112 01:27:04,142 --> 01:27:05,978 ELLEN ANDREWS HJEMME IGJEN! 1113 01:27:09,398 --> 01:27:11,483 'GODT � V�RE HJEMME', SIER ELLEN 1114 01:27:13,819 --> 01:27:15,362 KJ�RLIGHETEN SEIRER! 1115 01:27:19,074 --> 01:27:21,576 ANDREWS VIL HA ET ORDENTLIG BRYLLUP! 1116 01:27:25,831 --> 01:27:27,791 KJ�RLIGHETEN SEIRER IGJEN! 1117 01:27:34,464 --> 01:27:38,218 Ellen Andrews gifter seg igjen med han Westley-fyren. 1118 01:27:47,477 --> 01:27:49,146 Gordon er bak der et sted. 1119 01:27:49,229 --> 01:27:53,024 Gi ham disse n�r han kommer tilbake. Si at jeg bare tullet. 1120 01:27:56,611 --> 01:27:59,531 - Det er umulig � jobbe her. - Peter var nettopp her. 1121 01:27:59,614 --> 01:28:01,032 - �? - Han la igjen pengene. 1122 01:28:01,116 --> 01:28:03,410 - Han sa at han bare tullet. - Hvor er han? 1123 01:28:03,493 --> 01:28:05,495 - Der borte. - Hallo, Pete! 1124 01:28:08,707 --> 01:28:13,503 Hei. Beklager, det var bare en sp�k. Tenkte jeg skulle leke litt med deg. 1125 01:28:13,587 --> 01:28:16,465 Ja, du lurte meg en liten stund der. 1126 01:28:16,548 --> 01:28:19,509 - Det hadde ikke v�rt en d�rlig nyhet. - Tvert imot. 1127 01:28:19,593 --> 01:28:22,888 Men s�nn er det. Man tror man endelig har den beste nyheten... 1128 01:28:22,971 --> 01:28:27,768 og s� slipper den ut av hendene dine. Og man st�r igjen med ingenting. 1129 01:28:28,560 --> 01:28:31,188 Sant. Hvor st�r jeg hen n�? 1130 01:28:36,735 --> 01:28:39,654 Kom tilbake n�r du tar deg sammen. 1131 01:28:40,864 --> 01:28:41,907 Takk. 1132 01:28:48,413 --> 01:28:50,707 ELLEN ANDREWS GIFTER SEG IGJEN I DAG 1133 01:28:52,167 --> 01:28:53,585 FAREN TILGIR FLUKTEN 1134 01:28:53,668 --> 01:28:55,212 Vil ha bryllup i kirken 1135 01:28:55,295 --> 01:28:57,506 Brudgommen ankommer bryllup med fly 1136 01:29:07,182 --> 01:29:08,391 Ellie? 1137 01:29:08,934 --> 01:29:10,268 Hei, pappa. 1138 01:29:10,352 --> 01:29:12,187 Jeg banket p� flere ganger. 1139 01:29:13,021 --> 01:29:15,690 Unnskyld. Jeg dagdr�mte sikkert. 1140 01:29:15,774 --> 01:29:19,861 Alt er klart. Det er mye oppstyr. 1141 01:29:20,487 --> 01:29:22,739 King legger opp til stort spetakkel. 1142 01:29:23,406 --> 01:29:24,241 Spetakkel? 1143 01:29:24,324 --> 01:29:26,826 Ja, han lander p� plenen med flyet. 1144 01:29:30,080 --> 01:29:31,456 Ja, jeg h�rte det. 1145 01:29:31,540 --> 01:29:33,625 Personlig synes jeg det er dumt. 1146 01:29:34,793 --> 01:29:36,670 Du ser helt nydelig ut. 1147 01:29:36,753 --> 01:29:38,755 Er du forn�yd med kjolen? 1148 01:29:40,048 --> 01:29:41,049 Ellie? 1149 01:29:43,551 --> 01:29:46,388 Kjolen. Jo, den er kjempefin, ikke sant? 1150 01:29:52,602 --> 01:29:54,312 Hva er galt, vennen min? 1151 01:29:57,440 --> 01:29:58,775 Hva er galt? 1152 01:29:58,858 --> 01:30:00,068 Ingenting. 1153 01:30:00,735 --> 01:30:03,363 Du har ikke ombestemt deg med hensyn til King? 1154 01:30:03,446 --> 01:30:04,531 Nei. 1155 01:30:04,739 --> 01:30:09,077 Er det tilfellet, er det enn� ikke for sent. Du vet hva jeg synes om ham. 1156 01:30:09,244 --> 01:30:12,539 Du skremte meg s�nn da du forsvant. 1157 01:30:12,706 --> 01:30:15,542 Hjertet er ikke som det engang var. 1158 01:30:16,084 --> 01:30:20,630 Beklager, far. Det siste jeg vil er � s�re deg. Du vet det. 1159 01:30:20,797 --> 01:30:22,549 Hva plager deg? 1160 01:30:23,842 --> 01:30:25,385 Er du ikke lykkelig? 1161 01:30:28,430 --> 01:30:30,181 Jeg tenkte meg det. 1162 01:30:30,682 --> 01:30:33,476 Jeg visste du hadde noe p� hjertet. 1163 01:30:35,478 --> 01:30:37,272 S�nn, ja. 1164 01:30:39,482 --> 01:30:41,192 S�, hva er det for noe? 1165 01:30:42,736 --> 01:30:45,905 Du har ikke blitt forelsket i en annen? 1166 01:30:47,824 --> 01:30:49,159 Har du? 1167 01:30:52,704 --> 01:30:55,582 Jeg har ikke sett deg gr�te siden du var liten. 1168 01:30:56,750 --> 01:30:58,877 Det m� v�re alvorlig. 1169 01:31:00,211 --> 01:31:01,838 Hvor traff du ham? 1170 01:31:03,882 --> 01:31:05,341 P� veien. 1171 01:31:05,592 --> 01:31:08,511 Ikke si at du er forelsket i en bussj�f�r? 1172 01:31:08,636 --> 01:31:09,929 Nei da. 1173 01:31:14,642 --> 01:31:15,852 Hvem er han? 1174 01:31:17,228 --> 01:31:19,481 Jeg vet ikke s� mye om ham. 1175 01:31:20,398 --> 01:31:22,442 Bortsett fra at jeg elsker ham. 1176 01:31:22,609 --> 01:31:25,862 Hvis det er saken, m� vi gj�re alt for �... 1177 01:31:25,987 --> 01:31:29,365 Nei, det nytter ikke. Han hater meg. 1178 01:31:29,824 --> 01:31:30,700 Nei da. 1179 01:31:30,784 --> 01:31:33,870 Jo da, han gj�r det. Han hater alt ved meg. 1180 01:31:34,037 --> 01:31:40,043 Han synes jeg er bortskjemt, egoistisk, forkj�lt og fullstendig falsk. 1181 01:31:40,418 --> 01:31:41,836 Det er latterlig. 1182 01:31:42,295 --> 01:31:44,798 Han synes ikke s� mye om deg heller. 1183 01:31:44,923 --> 01:31:45,924 Men, jeg... 1184 01:31:46,007 --> 01:31:48,927 Og han klandrer deg for alt som er galt ved meg. 1185 01:31:49,177 --> 01:31:51,763 Han sier du oppdro meg p� en toskete m�te. 1186 01:31:52,263 --> 01:31:55,183 For en hyggelig mann � forelske seg i. 1187 01:31:55,725 --> 01:31:57,393 Han er fantastisk. 1188 01:31:57,644 --> 01:32:00,814 Hva skal vi gj�re med dette? Hvor er han? 1189 01:32:01,940 --> 01:32:04,859 - Jeg vet ikke. - Jeg har lyst til � snakke med ham. 1190 01:32:05,026 --> 01:32:09,155 Det hjelper ikke. Jeg erkjente mine f�lelser for ham. 1191 01:32:09,906 --> 01:32:14,244 Omstendighetene tatt i betrakting, er det ikke bedre at vi avlyser bryllupet? 1192 01:32:15,161 --> 01:32:16,746 Nei, jeg skal fullf�re det. 1193 01:32:16,829 --> 01:32:19,874 Men det er vanvittig. Med hensyn til f�lelsene dine. 1194 01:32:19,958 --> 01:32:23,169 Nei, det er ikke s� farlig. Jeg vil ikke for�rsake mere tr�bbel. 1195 01:32:23,253 --> 01:32:25,505 Det er det jeg har gjort hele livet. 1196 01:32:25,588 --> 01:32:29,092 Jeg har gjort deg ulykkelig. Meg selv ogs�. 1197 01:32:30,051 --> 01:32:35,265 Jeg er lei, far. Lei av � ikke komme meg noe sted. 1198 01:32:36,266 --> 01:32:39,769 Han hadde rett, jeg har aldri oppn�dd noe konkret. 1199 01:32:40,603 --> 01:32:42,355 Jeg m� sl� meg til ro. 1200 01:32:43,356 --> 01:32:46,442 Uansett med hvem, hvor og hvordan jeg gj�r det. 1201 01:32:48,069 --> 01:32:50,822 Du har forandret deg, Ellie. 1202 01:32:51,531 --> 01:32:56,160 Jeg kan ikke forlate King s�nn uten videre. Det hadde ikke tatt seg ut. 1203 01:32:56,995 --> 01:33:00,373 Uansett forandrer det ikke noen ting. 1204 01:33:01,499 --> 01:33:03,543 Jeg kommer aldri til � se Peter igjen. 1205 01:33:03,793 --> 01:33:05,503 Heter han det? 1206 01:33:07,380 --> 01:33:08,840 Peter Warne. 1207 01:33:14,637 --> 01:33:16,139 Hva s�, kjenner du ham? 1208 01:33:16,222 --> 01:33:17,849 Selvf�lgelig ikke. 1209 01:33:18,141 --> 01:33:20,727 Far, du har ikke h�rt fra ham? 1210 01:33:20,852 --> 01:33:23,980 - Ikke v�r dum. - Hva er det for noe? 1211 01:33:27,150 --> 01:33:30,778 Kj�re Andrews; jeg �nsker � snakke med Dem ang�ende en finansiell sak 1212 01:33:30,862 --> 01:33:32,864 i forbindelse med Deres datter. Peter Warne 1213 01:33:36,826 --> 01:33:40,788 Visstnok var det det eneste han var interessert i? 1214 01:33:40,913 --> 01:33:44,000 - Bel�nningen. - Beklager at du m�tte lese om det. 1215 01:33:44,083 --> 01:33:47,086 - Kommer du til � treffe ham? - Jeg antar det. 1216 01:33:48,254 --> 01:33:52,341 Selvf�lgelig. Betal ham. Han fortjener det. Han gjorde en utmerket jobb. 1217 01:33:52,592 --> 01:33:56,846 Han underholdt meg hele veien. Det var verdt hver eneste �re. 1218 01:33:57,180 --> 01:33:59,891 Takk, Mary. Akkurat det jeg trengte. 1219 01:34:00,016 --> 01:34:02,143 Herr Westley er p� vei opp. 1220 01:34:02,268 --> 01:34:04,020 Supert, send ham inn. 1221 01:34:10,777 --> 01:34:12,320 Jeg drar av sted n�. 1222 01:34:23,623 --> 01:34:27,001 Om det ikke er selveste brudgommen. Akkurat i tide, King. 1223 01:34:27,085 --> 01:34:28,878 Hvordan har du det, Ellie? 1224 01:34:29,337 --> 01:34:30,254 Er du forn�yd? 1225 01:34:30,338 --> 01:34:32,965 Forn�yd? Hvorfor skulle jeg ikke v�re det? 1226 01:34:33,257 --> 01:34:35,343 S�nn, la oss ta en drink. 1227 01:34:35,426 --> 01:34:38,763 Det er opp til deg n�. Jeg vil at livet v�rt skal v�re spennende. 1228 01:34:38,846 --> 01:34:42,141 Det blir vel det for alltid? Aldri en kjedelig stund. 1229 01:34:42,266 --> 01:34:44,977 Det blir som en karusell som aldri tar slutt. 1230 01:34:45,353 --> 01:34:49,649 - Lov meg at det aldri vil ta slutt. - Alt det du sier, kj�re. Jeg lover. 1231 01:35:06,165 --> 01:35:08,459 Ja. Hvem? 1232 01:35:11,170 --> 01:35:12,755 Hvorfor ikke p� kontoret? 1233 01:35:13,047 --> 01:35:16,467 Jeg skal til Washington i kveld. Jeg blir borte i kanskje flere uker. 1234 01:35:16,551 --> 01:35:19,720 Jeg tenkte du ville avslutte saken. 1235 01:35:19,887 --> 01:35:23,391 Ja. Men jeg vil n�dig trenge meg inn i bryllupskaoset. 1236 01:35:23,474 --> 01:35:26,143 I all fortrolighet, jeg f�r hodepine av s�nt. 1237 01:35:26,227 --> 01:35:29,564 Du er ikke n�dt til � se noen. Du blir f�rt direkte til kontoret. 1238 01:35:29,647 --> 01:35:32,149 Nei. Hvorfor skulle jeg... 1239 01:35:35,319 --> 01:35:39,657 Men, vent litt. Kanskje jeg skal komme over allikevel. 1240 01:35:40,032 --> 01:35:43,160 Kanskje jeg skal ta en n�rmere titt p� sirkuset ditt. 1241 01:35:43,244 --> 01:35:45,871 For � se hvordan det ser ut n�r kj�rligheten seirer. 1242 01:35:45,955 --> 01:35:48,207 Har ikke ledd hele uken. 1243 01:35:51,127 --> 01:35:51,836 Herr Warne? 1244 01:35:51,919 --> 01:35:53,087 Ja. 1245 01:35:55,881 --> 01:35:58,217 - Sl� deg ned. - Takk. 1246 01:35:58,593 --> 01:36:02,513 Jeg ble overrasket over beskjeden. Datteren min hadde ikke fortalt meg... 1247 01:36:02,597 --> 01:36:04,599 om deg. Om din hjelp. 1248 01:36:04,682 --> 01:36:07,810 Det er typisk henne. Hun tar s�nt for gitt. 1249 01:36:07,935 --> 01:36:10,438 Hvorfor tror hun jeg ble med henne hit? 1250 01:36:10,646 --> 01:36:13,316 Hun synes du skal f� alt du sp�r om. 1251 01:36:13,399 --> 01:36:17,653 Virkelig? Er det ikke s�tt? Du synes vel ikke det. 1252 01:36:17,778 --> 01:36:22,241 Jeg er ikke sikker. Jeg m� h�re dine begrunnelser. 1253 01:36:22,325 --> 01:36:24,201 Jeg antar du f�ler at du har rett. 1254 01:36:24,285 --> 01:36:27,747 Hvis ikke, hadde jeg ikke v�rt her. Jeg har laget en liste. 1255 01:36:30,416 --> 01:36:35,421 "Kontanter, 8,60 dollar. Ytterjakke, 15 dollar. 1256 01:36:35,504 --> 01:36:38,257 "Koffert, 7,50 dollar. Hatt, fire dollar. 1257 01:36:38,341 --> 01:36:44,180 "Tre skjorter, 4,50 dollar. Totalt, 39,60 dollar. 1258 01:36:44,680 --> 01:36:47,767 "Disse tingene ble solgt for � kj�pe bensin." 1259 01:36:47,933 --> 01:36:50,936 Og noe undert�y og sokker, men de spanderer jeg. 1260 01:36:51,062 --> 01:36:54,523 - Ja, jeg skj�nner. - Er det noe galt? Er det ikke billig nok? 1261 01:36:54,648 --> 01:36:57,276 Turen koster vanligvis tusen dollar eller mer. 1262 01:36:57,360 --> 01:37:02,573 Oppfatter jeg deg riktig? Du vil ha 39,60 dollar i tillegg til de ti tusen? 1263 01:37:02,990 --> 01:37:04,575 Hvilke ti tusen? 1264 01:37:05,034 --> 01:37:06,452 Bel�nningen. 1265 01:37:07,203 --> 01:37:09,705 Jeg har da aldri snakket om noe bel�nning? 1266 01:37:09,789 --> 01:37:12,541 Jeg er redd jeg ikke skj�nner helt. Jeg antok at... 1267 01:37:12,625 --> 01:37:17,129 Alt jeg vil ha er 39,60 dollar. S� snart jeg f�r sjekken, drar jeg. 1268 01:37:17,296 --> 01:37:19,006 Jeg liker meg ikke her. 1269 01:37:19,840 --> 01:37:23,010 - Sannelig er du en merkelig fyr. - Det f�r vi ta en annen gang. 1270 01:37:23,094 --> 01:37:25,846 Hvem som helst hadde tatt i mot bel�nningen. 1271 01:37:25,930 --> 01:37:28,307 Har du noensinne blitt lurt trill rundt? 1272 01:37:28,390 --> 01:37:31,435 Det er snakk om prinsipp. Du skj�nner sikkert ikke. 1273 01:37:31,519 --> 01:37:35,397 N�r jeg blir utnyttet av noen, vil jeg n�dig betale for �ren. 1274 01:37:35,481 --> 01:37:37,399 Ble du utnyttet? 1275 01:37:37,566 --> 01:37:41,403 Ja. P� alle m�ter. Hva med sjekken, f�r jeg den? 1276 01:37:42,071 --> 01:37:43,948 - Selvf�lgelig. - Takk. 1277 01:37:58,462 --> 01:37:59,964 V�r s� god. 1278 01:38:00,297 --> 01:38:01,507 Takk. 1279 01:38:02,842 --> 01:38:05,928 Kan jeg sp�rre deg om noe personlig? 1280 01:38:06,303 --> 01:38:08,264 Elsker du min datter? 1281 01:38:09,640 --> 01:38:12,643 En fyr forelsket i din datter kan ikke v�re riktig klok. 1282 01:38:12,726 --> 01:38:14,144 Du har ikke svart. 1283 01:38:14,228 --> 01:38:18,607 Hun har den perfekte mannen, King Westley. �rhundrets mest grinete fyr. 1284 01:38:18,732 --> 01:38:22,611 Hun trenger en som kan sl� til henne, enten hun fortjener det eller ei. 1285 01:38:22,695 --> 01:38:25,739 Var du smart, hadde du gjort det selv for lenge siden. 1286 01:38:25,823 --> 01:38:27,032 Elsker du henne? 1287 01:38:27,116 --> 01:38:30,202 En alminnelig fyr hadde blitt spr� av � bo sammen med henne. 1288 01:38:30,286 --> 01:38:31,662 Hun er ikke noe for meg. 1289 01:38:31,745 --> 01:38:34,081 Det er et enkelt sp�rsm�l! Elsker du henne? 1290 01:38:34,164 --> 01:38:38,335 Ja! Ikke bed�m meg negativt for det! Jeg er faktisk litt gal selv! 1291 01:38:40,588 --> 01:38:43,465 Sk�l for karusellen. 1292 01:38:49,805 --> 01:38:52,391 Perfekt. N� er du i ditt rette element. 1293 01:38:57,855 --> 01:39:00,608 - Jeg h�per du fikk pengene. - Det kan du banne p�. 1294 01:39:00,691 --> 01:39:03,193 - Gratulerer. - Takk. I like m�te. 1295 01:39:03,861 --> 01:39:06,864 Bli igjen og se p� moroa. Du hadde likt det. 1296 01:39:06,947 --> 01:39:09,617 Det hadde jeg, men jeg har en �mfintlig mage. 1297 01:39:15,706 --> 01:39:18,500 - Jeg snakket akkurat med ham. - Jeg er ikke interessert. 1298 01:39:18,584 --> 01:39:19,918 Vent litt, Ellie. 1299 01:39:20,002 --> 01:39:22,630 Jeg vil ikke h�re et ord om ham. 1300 01:39:35,392 --> 01:39:38,145 Kom igjen, alle sammen. King Westley er her. 1301 01:40:32,199 --> 01:40:34,618 Her kommer de, gutter. Start filmingen. 1302 01:41:03,147 --> 01:41:05,482 Du er dum hvis du gjennomf�rer dette. 1303 01:41:06,775 --> 01:41:08,861 Den Warne-fyren er grei. 1304 01:41:09,194 --> 01:41:13,490 Han ville ikke ha bel�nningen. Han spurte bare etter 39,60 dollar. 1305 01:41:13,574 --> 01:41:17,035 Summen han brukte p� deg. Sa at det var et sp�rsm�l om prinsipp. 1306 01:41:17,119 --> 01:41:19,079 Du gav ham feil innrykk. 1307 01:41:26,336 --> 01:41:29,339 Han elsker deg, Ellie. Det sa han til meg. 1308 01:41:31,884 --> 01:41:34,887 Du vil ikke gifte deg med en tosk som Westley. 1309 01:41:35,220 --> 01:41:37,598 Jeg kan kj�pe ham ut n�r som helst. 1310 01:41:41,518 --> 01:41:43,937 Og du kan gj�re faren din lykkelig. 1311 01:41:44,021 --> 01:41:46,690 Det hadde ikke skadet deg heller. 1312 01:41:47,107 --> 01:41:50,235 Ombestemmer du deg, er bilen din ved utgangen bak. 1313 01:42:01,496 --> 01:42:04,833 Kj�re venner, vi er samlet her i dag for Guds �syn... 1314 01:42:04,917 --> 01:42:08,712 og foran denne menigheten, for � forene denne mannen og denne kvinnen... 1315 01:42:08,795 --> 01:42:13,216 i den hellige ektestand. Hvis noen har innvendinger... 1316 01:42:13,300 --> 01:42:18,513 s� tal n� eller la dem forbli usagt. 1317 01:42:21,308 --> 01:42:26,188 King, vil du ta denne kvinnen til din hustru til d�den skiller dere ad? 1318 01:42:26,688 --> 01:42:27,689 Ja. 1319 01:42:28,899 --> 01:42:32,486 Ellen, vil du ta denne mannen til din ektemann... 1320 01:42:32,569 --> 01:42:34,863 til d�den skiller dere ad? 1321 01:42:38,575 --> 01:42:39,618 Ellen! 1322 01:42:41,161 --> 01:42:42,371 Ellie! 1323 01:43:12,567 --> 01:43:13,735 Hva skjedde? 1324 01:43:13,819 --> 01:43:15,904 Har ikke peiling. 1325 01:43:30,669 --> 01:43:34,798 Jeg vil ikke snakke med deg. Jeg vil ikke snakke med noen. 1326 01:43:34,881 --> 01:43:36,466 Jeg vil ikke se noen. 1327 01:43:36,550 --> 01:43:38,718 Men King Westley er p� telefonen. 1328 01:43:41,805 --> 01:43:48,061 Hallo, min nesten eks svigers�nn. En sjekk p� hundre tusen dollar er p� vei. 1329 01:43:48,562 --> 01:43:53,150 At du ikke klagde over annulleringen av ekteskapet, var veldig smart, Westley. 1330 01:43:53,525 --> 01:43:57,154 Du er forn�yd, ikke sant? Det burde du v�re. 1331 01:43:57,404 --> 01:44:01,741 Jeg klager ikke i det hele tatt. Det var dritbillig. 1332 01:44:02,868 --> 01:44:05,203 Ta vare p� deg selv! 1333 01:44:06,621 --> 01:44:09,916 Et nytt telegram fra Peter. De er i Glen Falls, Michigan. 1334 01:44:10,375 --> 01:44:14,004 "Hva er det som forsinker annulleringen, din treiging. 1335 01:44:14,337 --> 01:44:17,465 "Jerikos murer vakler faretruende." 1336 01:44:19,050 --> 01:44:23,680 Svar ham med en gang. Bare si: "S� velt dem." 1337 01:44:26,808 --> 01:44:28,852 - Et underlig par, ikke sant? - Ja. 1338 01:44:29,019 --> 01:44:31,313 Etter min mening er de ikke gift. 1339 01:44:31,396 --> 01:44:33,899 De er det, jeg s� akkurat bevillingen. 1340 01:44:34,399 --> 01:44:38,069 De fikk meg til � skaffe et tau og teppe, p� en natt som denne. 1341 01:44:38,153 --> 01:44:39,529 Hva skal de med s�nt? 1342 01:44:39,946 --> 01:44:42,199 Vet ikke. Jeg kj�pte en trompet til dem. 1343 01:44:42,282 --> 01:44:43,366 En trompet? 1344 01:44:43,450 --> 01:44:45,911 En leke. Jeg m�tte ned i butikken. 1345 01:44:45,994 --> 01:44:48,371 Hva i all verden skal de med den? 1346 01:44:48,455 --> 01:44:49,873 Har ingen anelse. 1347 01:45:01,843 --> 01:45:03,929 Subtitles by SOFTITLER 1348 01:45:07,515 --> 01:45:10,727 Slutt 106588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.