All language subtitles for Il ritorno di Clint il Solitario
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,969 --> 00:02:17,337
V�en� p��tel�...,
2
00:02:17,371 --> 00:02:20,440
...shrom�dili jsme se zde
s po�ehn�n�m V�emohouc�ho,
3
00:02:20,507 --> 00:02:24,545
...abychom spojili tohoto mu�e
a tuto �enu ve sv�tost man�elstv�.
4
00:02:49,870 --> 00:02:52,372
Ne... Ne!
5
00:03:05,352 --> 00:03:07,354
Johnny nejde?
6
00:03:07,387 --> 00:03:09,488
Vyka�li se na n�j!
Nech ho, a� se pobav�!
7
00:03:27,074 --> 00:03:28,408
Ned�lej to, Clinte!
8
00:03:28,475 --> 00:03:30,978
Tady ne!
Necho� nahoru!
9
00:03:31,011 --> 00:03:34,412
Tohle je mezi v�mi dv�ma.
Vy�i�te si to jinde.
10
00:03:41,121 --> 00:03:43,490
Napij se trochu!
- Ne, d�kuju, zlato.
11
00:04:28,567 --> 00:04:31,837
Justine, vid�l jsi,
kdo pr�v� p�ijel?
12
00:04:31,971 --> 00:04:33,873
Jo, Clint je okay.
13
00:04:35,140 --> 00:04:36,775
Nazdar, Clinte!
- Je tady?
14
00:04:36,809 --> 00:04:38,043
T�mhle.
15
00:04:39,144 --> 00:04:42,815
Clinte, v�bec ses nezm�nil.
Nem��u uv��it, �e se� to ty.
16
00:04:43,749 --> 00:04:46,318
Poj�, sedni si
a napij se se mnou.
17
00:04:47,052 --> 00:04:48,887
V�m, u� je to �est let.
18
00:04:48,988 --> 00:04:50,956
Ale p�ijde mi,
jako by to bylo v�era.
19
00:04:51,090 --> 00:04:53,225
Sedni si a odpo�i�.
20
00:04:53,392 --> 00:04:55,661
L�hev whisky pro m�ho p��tele.
21
00:04:58,264 --> 00:04:59,798
Jak se m� Norma?
22
00:05:00,065 --> 00:05:02,935
Koupila ran� bl�zko Daltonu, Clinte.
23
00:05:02,968 --> 00:05:05,184
Jmenuje se Zelen� kruh.
Asi t�icet akr� p�dy.
24
00:05:05,437 --> 00:05:07,873
Je to dobr� ran�.
Odvedla tam i d�ti.
25
00:05:08,007 --> 00:05:10,943
Kdy� se doslechla, �e t� zatkli
za vra�du Murdochova bratra...,
26
00:05:11,010 --> 00:05:12,344
...ode�la odsud.
27
00:05:12,378 --> 00:05:16,682
Ale oni jdou po tob�.
Doufaj�, �e za tebe bude odm�na.
28
00:05:16,782 --> 00:05:18,317
Ten rozsudek byl fra�ka.
29
00:05:18,617 --> 00:05:22,054
V�echny podplatili.
Dokonce i soudce.
30
00:05:22,288 --> 00:05:25,057
Cht�li m� pov�sit,
tak jsem musel odtamtud ut�ct.
31
00:05:25,157 --> 00:05:27,192
Jist�, ch�pu,
ale tady jsi v nebezpe��.
32
00:05:27,359 --> 00:05:28,794
Oni taky.
33
00:05:29,361 --> 00:05:31,430
Jsi jen �lov�k, Clinte.
34
00:05:31,530 --> 00:05:33,332
Nem��e� bojovat s�m
proti Murdochov�m.
35
00:05:33,365 --> 00:05:35,834
Oni tenhle kraj ovl�daj�.
36
00:05:35,968 --> 00:05:38,370
Norma t� pot�ebuje.
Je� za n�.
37
00:05:38,437 --> 00:05:40,139
Po��d m� je�t� �anci.
38
00:05:40,272 --> 00:05:41,674
Nev���m, �e m� p�ijme.
39
00:05:41,707 --> 00:05:43,576
Ud�l�m, co budu moci.
Ale te� jdi.
40
00:05:43,709 --> 00:05:45,444
Ne tak rychle.
41
00:05:45,844 --> 00:05:48,147
To by byla �koda.
42
00:05:55,087 --> 00:05:56,789
Nebu� hloup�, Clinte.
43
00:05:56,822 --> 00:05:58,691
U� se ned� nic d�lat.
44
00:05:58,724 --> 00:05:59,858
Byl to m�j bratr.
45
00:05:59,892 --> 00:06:00,993
Pros�m t�, z�sta�.
46
00:06:01,160 --> 00:06:03,095
Co ti p�inese jeho smrt?
47
00:06:03,162 --> 00:06:04,797
Mysli na d�ti!
48
00:06:05,464 --> 00:06:06,899
J� se vr�t�m, Normo!
49
00:06:06,999 --> 00:06:09,835
Leda tak v rakvi!
50
00:06:13,305 --> 00:06:14,340
Vsta�.
51
00:06:15,874 --> 00:06:17,743
�ekl jsem, abys vstal!
52
00:06:20,412 --> 00:06:23,415
Pod stolem m�m p�ipravenou
zbra�, o nic se nepokou�ejte.
53
00:06:23,515 --> 00:06:25,617
M�li byste odsud vypadnout,
Murdochu.
54
00:06:27,419 --> 00:06:29,355
Koukejte zmizet!
55
00:06:40,165 --> 00:06:41,934
Rad�i bys m�l odej�t, Clinte.
56
00:06:42,067 --> 00:06:44,336
A� se to ostatn� dozv�d�,
nastanou pot�e.
57
00:06:44,670 --> 00:06:45,938
D�ky, Bene.
58
00:07:31,650 --> 00:07:33,085
Dobr� r�no, �erife.
59
00:07:35,688 --> 00:07:37,323
V� mu�.
60
00:07:40,859 --> 00:07:42,328
Je tam venku.
61
00:08:01,880 --> 00:08:03,949
Poka�d� voz� mrtv�ho chlapa?
62
00:08:05,784 --> 00:08:08,754
M�m jistotu,
�e nebude d�lat pot�e.
63
00:08:10,889 --> 00:08:12,591
A nemus�m ho �ivit.
64
00:08:14,393 --> 00:08:15,761
Sbohem, �erife.
65
00:08:16,462 --> 00:08:17,796
Po�kej, Scotte.
66
00:08:18,197 --> 00:08:20,466
U� jsi n�kdy zaslechl jm�no Clint?
67
00:08:20,899 --> 00:08:22,401
Clint Harrison?
68
00:08:22,601 --> 00:08:24,737
Toho budu asi t�ko hledat.
69
00:08:25,237 --> 00:08:28,574
Je za n�j odm�na 5.000 dolar�,
kdy� ho p�ivede�, �iv�ho!
70
00:08:28,607 --> 00:08:29,909
To je spousta prach�.
71
00:08:30,209 --> 00:08:32,211
P�ivedu ho.
72
00:08:32,578 --> 00:08:36,181
Ten chlap ale nen�
jako ostatn� psanci, Scotte.
73
00:08:37,583 --> 00:08:39,852
Trochu mi d�v��uj, p��teli.
74
00:09:05,010 --> 00:09:06,278
Vsad�m deset.
75
00:09:08,380 --> 00:09:09,715
Zvy�uju.
76
00:09:09,848 --> 00:09:11,317
Tady je patn�ct.
77
00:09:22,227 --> 00:09:23,996
Chci s tebou mluvit.
78
00:09:24,096 --> 00:09:25,664
Jo, a o �em?
79
00:09:25,931 --> 00:09:27,299
Jen my dva.
80
00:09:50,022 --> 00:09:51,890
Zn� Clinta Harrisona?
81
00:09:52,157 --> 00:09:53,492
Mo�n�.
82
00:09:53,959 --> 00:09:55,527
Chci ho vid�t.
83
00:09:56,262 --> 00:09:57,930
Ale tady nen�.
84
00:09:58,831 --> 00:10:01,100
Nev�, kde ho hledat?
85
00:10:01,400 --> 00:10:03,102
V�bec netu��m.
86
00:10:03,168 --> 00:10:06,138
Kolik by za n�j bylo?
87
00:10:14,880 --> 00:10:16,815
Sto dolar�.
88
00:10:17,216 --> 00:10:21,387
Pro� ne... dv� st�?
89
00:10:21,854 --> 00:10:24,289
Sto dolar�.
V�c ne.
90
00:10:35,434 --> 00:10:37,102
Poj� ven.
91
00:10:49,448 --> 00:10:50,816
Tady.
92
00:10:51,183 --> 00:10:53,519
Te� mi pov�z, kde ten chlap je?
93
00:10:53,586 --> 00:10:56,455
Sly�el jsem, �e jel do Texasu.
- Do Texasu?
94
00:10:59,725 --> 00:11:02,227
Je�t� n�co?
- Ne.
95
00:11:12,171 --> 00:11:15,574
Co jsem to ��kal...
Co je�t� v�?
96
00:11:16,141 --> 00:11:18,711
U� nic. To je v�e, pane.
97
00:11:20,813 --> 00:11:24,316
Dob�e... Tak mi vra� prachy.
98
00:11:40,132 --> 00:11:42,334
Tady to je, p��teli.
99
00:11:43,869 --> 00:11:46,572
Tohle by t� m�lo trochu zah��t.
100
00:11:46,939 --> 00:11:49,074
Odkud jsi?
101
00:11:50,442 --> 00:11:53,045
Ze severu.
- Jen proj�d�?
102
00:11:53,245 --> 00:11:56,315
Nebo se tady zdr��?
- Je�t� nev�m.
103
00:11:57,349 --> 00:11:59,919
Mo�n� si pronajmu pokoj.
104
00:11:59,985 --> 00:12:02,221
V tomhle m�st� nez�st�vej.
105
00:12:02,321 --> 00:12:04,023
Vl�dne tu bezpr�v�.
106
00:12:04,356 --> 00:12:06,425
Tak pojedu, z�ejm�, d�l.
107
00:12:06,892 --> 00:12:09,194
Mimochodem...,
108
00:12:09,261 --> 00:12:12,231
...hled�m ran�.
Zelen� kruh.
109
00:12:12,431 --> 00:12:13,966
Zn� ho?
- Samoz�ejm�.
110
00:12:14,166 --> 00:12:17,836
Kdy� pojede� na jih,
je bl�zko cesty.
111
00:12:21,373 --> 00:12:22,841
Zn� majitele?
112
00:12:22,875 --> 00:12:25,044
Ten ran� pat�� Norm� Harrisonov�.
113
00:12:25,110 --> 00:12:27,112
Je to vdova se dv�ma d�tmi.
114
00:12:27,279 --> 00:12:28,647
Vdova?
115
00:12:38,290 --> 00:12:41,727
Blinky, p�esta� se vykec�vat
a nalej n�m.
116
00:12:42,628 --> 00:12:45,297
Tohle je p�vl,
kter� ni�� tohle m�sto.
117
00:12:45,397 --> 00:12:47,566
Hele, koukni se.
118
00:12:48,000 --> 00:12:49,969
Pan McKinley.
119
00:12:52,037 --> 00:12:53,339
To je p�ekvapen�.
120
00:12:53,439 --> 00:12:57,343
Asi se mu tady natolik zal�bilo,
�e tu zamej�l� z�stat.
121
00:12:57,409 --> 00:12:59,345
Nech toho, Rossi.
- Jo, jo.
122
00:13:05,451 --> 00:13:09,488
Nem�me si t� v��mat?
Tak bu� chytr� a vypadni z m�sta.
123
00:13:09,555 --> 00:13:11,223
Nem�m pravdu, McKinleyi?
124
00:13:12,124 --> 00:13:14,460
V�born�!
- Je to jen Riley.
125
00:13:14,727 --> 00:13:16,362
Jsi nerv�zn�? Fakt?
126
00:13:17,563 --> 00:13:21,400
Kluk m� pravdu.
Se� moc horkokrevnej.
127
00:13:21,433 --> 00:13:23,936
Jednoho dne se to zm�n�, Rossi.
128
00:13:23,969 --> 00:13:26,705
Mysl�? Po�le� kluka,
aby m� odpr�skl?
129
00:13:27,006 --> 00:13:29,341
Jsi hnusn� prase, Rossi.
130
00:13:31,043 --> 00:13:33,112
Urazil jsi m�, p��teli.
131
00:13:52,264 --> 00:13:54,833
Nech je b�t, synu.
Zachovej rozvahu.
132
00:13:57,169 --> 00:13:59,738
Co bude s pit�m, Blinky?
133
00:14:16,723 --> 00:14:20,393
ZELEN� KRUH
134
00:14:33,812 --> 00:14:36,375
Nebojte se.
Postar�m se o to.
135
00:14:36,408 --> 00:14:39,144
V�te, �e d�l�m v�e jen proto,
abych spat�il v� kr�sn� �sm�v.
136
00:14:40,713 --> 00:14:43,315
Byl jste tak laskav�,
pane Scrantone.
137
00:14:43,349 --> 00:14:47,319
Nebylo by mo�n� obnovit ran�,
kdybyste n�m nep�j�il pen�ze.
138
00:14:47,653 --> 00:14:49,888
Normo, mus�te poka�d� mluvit...
139
00:14:49,922 --> 00:14:54,126
Ne...
Ale jsem vd��n� za va�i pomoc.
140
00:14:54,994 --> 00:14:57,329
Ale v�c ode m� ne��dejte.
141
00:14:57,796 --> 00:15:00,899
M�la bych j�t, �ek� m� pr�ce.
142
00:15:00,933 --> 00:15:02,501
Omluvte m�.
143
00:15:03,335 --> 00:15:05,838
Tak p��jemn� den, Normo.
- I v�m, pane Scrantone.
144
00:15:19,385 --> 00:15:21,220
Jen klid, kamar�de.
145
00:15:21,587 --> 00:15:24,269
Hodn� kluk.
St�j.
146
00:15:52,718 --> 00:15:54,320
Kter� se ti l�b�, Jimmy?
147
00:15:56,488 --> 00:15:58,325
To h��b�!
T�mhleto!
148
00:16:02,828 --> 00:16:04,296
Pod�vej, chlap�e!
149
00:16:06,732 --> 00:16:08,467
D�rek ode m�.
150
00:16:09,368 --> 00:16:10,836
Nasko� si!
151
00:16:16,442 --> 00:16:18,043
Jimmy.
152
00:16:19,912 --> 00:16:21,046
Jimmy!
153
00:16:33,459 --> 00:16:35,027
Po�kej.
154
00:16:37,463 --> 00:16:39,298
Nepozn�v� m�?
155
00:16:40,332 --> 00:16:42,334
Nebo m� nechce� poznat?
156
00:16:44,436 --> 00:16:47,039
P�esta� se p�etva�ovat
a pod�vej se na m�, synku.
157
00:16:47,573 --> 00:16:49,375
M��eme b�t p��teli?
158
00:16:52,278 --> 00:16:55,481
Nikdy mi to neodpust�, �e?
- Ne, ot�e.
159
00:16:56,315 --> 00:16:58,918
Nemysl�m si, �e jsi sem m�l jezdit.
160
00:16:58,984 --> 00:17:00,819
Musel jsem p�ijet.
161
00:17:00,853 --> 00:17:03,022
Co m� p�im�lo, bylo pomoci...
162
00:17:03,055 --> 00:17:05,786
...tvoj� matce
a urovnat star� z�le�itosti.
163
00:17:05,791 --> 00:17:06,825
Ch�pu.
164
00:17:07,059 --> 00:17:09,061
Byl jsi pry� �est let.
165
00:17:09,094 --> 00:17:10,529
Nestaral ses o n�s.
166
00:17:10,629 --> 00:17:13,098
Pro� bychom t� m�li v�tat?
167
00:17:13,499 --> 00:17:14,767
Copak jsem mohl z�stat?
168
00:17:14,800 --> 00:17:16,468
A nepotrestat ho?
169
00:17:16,502 --> 00:17:18,370
Mu�e, kter� zabil m�ho bratra.
170
00:17:19,872 --> 00:17:21,540
Kdo to je, Jimmy?
171
00:17:44,530 --> 00:17:45,530
Jimmy!
172
00:17:45,664 --> 00:17:48,801
Je t�eba podojit kr�vy.
a nakrmit prasata.
173
00:18:04,683 --> 00:18:06,819
Nezm�nila ses, Normo.
174
00:18:08,087 --> 00:18:10,122
Pro� ses vr�til?
175
00:18:10,289 --> 00:18:12,825
Proto�e jsem si myslel,
�e m� vezme� zp�tky.
176
00:18:13,125 --> 00:18:15,094
Zvedn�te ruce, pane!
177
00:18:16,028 --> 00:18:18,230
Neh�bejte se nebo budu st��let.
178
00:18:18,364 --> 00:18:20,733
Te� se to nehod�, Betty, jdi pry�.
179
00:18:25,804 --> 00:18:28,607
Betty?
- Ano, na�e d�t�.
180
00:18:28,707 --> 00:18:30,976
Ani nev�, kdo jsi.
181
00:18:31,010 --> 00:18:32,878
�ekla jsem j�, �e t�ta um�el.
182
00:18:32,912 --> 00:18:35,881
Mysl�, �e by bylo lep��
pov�d�t j� pravdu?
183
00:18:35,981 --> 00:18:37,283
�e jsi n�s opustil?
184
00:18:37,383 --> 00:18:38,918
Ud�lal jsem, co jsem musel.
185
00:18:39,285 --> 00:18:42,922
Ohledn� t� ud�losti v� s�m,
co si o n� mysl�m.
186
00:18:43,389 --> 00:18:47,259
Normo... Ub�hlo tolik �asu.
187
00:18:47,793 --> 00:18:49,428
��d�m t�, abych se mohl vr�tit.
188
00:18:49,528 --> 00:18:52,498
Trefil jsem t�.
Jsi mrtv�.
189
00:18:52,865 --> 00:18:54,533
Na to u� je pozd�.
190
00:18:56,735 --> 00:19:00,940
Tolik jsme si bez tebe vytrp�li.
191
00:19:02,308 --> 00:19:04,209
Ale ka�d� uplynul� den...,
192
00:19:04,910 --> 00:19:07,046
...jsem na tebe myslel.
193
00:19:07,413 --> 00:19:09,348
T�ko se mi us�nalo.
194
00:19:09,682 --> 00:19:12,618
Tou�il jsem se s tebou znova
setkat a po��dat t� o odpu�t�n�.
195
00:19:16,088 --> 00:19:18,324
Normo, pros�m, v�� mi.
196
00:19:19,124 --> 00:19:21,193
Nem��e� mi d�t druhou �anci?
197
00:19:21,226 --> 00:19:22,661
Nebude� litovat.
198
00:19:22,761 --> 00:19:25,197
Nau�ila jsem se ��t bez tebe.
199
00:19:25,230 --> 00:19:27,199
Bude mi dob�e samotn�.
200
00:19:27,933 --> 00:19:29,201
Normo, po�kej.
201
00:19:31,904 --> 00:19:34,039
D�ti pot�ebuj� otce.
202
00:19:35,608 --> 00:19:37,476
Je mrtv�, vzpom�n�?
203
00:19:40,679 --> 00:19:42,114
Mami!
204
00:19:43,716 --> 00:19:46,652
Nem��ete tady z�stat
a pracovat pro n�s?
205
00:19:47,519 --> 00:19:49,521
R�d bych, Betty.
206
00:19:49,555 --> 00:19:51,557
Ale, pane, pro� odch�z�te?
207
00:19:51,890 --> 00:19:53,726
Tvoje matka m� nechce.
208
00:19:53,759 --> 00:19:55,594
V�, �e mu nem��u zaplatit.
209
00:19:55,628 --> 00:19:58,197
Ale na ran�i pot�ebujeme v�pomoc.
210
00:19:58,297 --> 00:20:00,899
M��e� mu za pr�ci
zaplatit pozd�ji, ne?
211
00:20:01,233 --> 00:20:02,434
�ekla jsem, ne!
212
00:20:02,468 --> 00:20:05,037
Je t�eba tady ud�lat spoustu pr�ce.
213
00:20:05,170 --> 00:20:06,438
Sami to nezvl�dneme.
214
00:20:06,739 --> 00:20:09,074
Ne, mysl�m, �e si vysta��me.
215
00:20:09,208 --> 00:20:12,478
Jestli v�m vyhovuje, �e budete
pracovat za p�r dolar� t�dn�...,
216
00:20:12,511 --> 00:20:14,446
...zaplat�me hned, jak to p�jde.
217
00:20:16,649 --> 00:20:18,083
J� bych to bral.
218
00:20:18,150 --> 00:20:19,885
Rozhodnut� je na tv� matce.
219
00:20:22,788 --> 00:20:25,324
No tak, mami!
�ekni mu, �e m��e z�stat.
220
00:20:27,159 --> 00:20:29,328
Jdi, �ekni mu to, mami.
221
00:20:32,464 --> 00:20:34,266
Pov�z mu to sama, Betty.
222
00:20:34,300 --> 00:20:36,335
Po�kejte, pane, m��ete z�stat.
223
00:20:36,402 --> 00:20:38,137
Moje m�ma souhlas�.
224
00:20:41,473 --> 00:20:43,876
Nebudete litovat, slibuju.
225
00:20:44,577 --> 00:20:48,314
Uk�u v�m n� ran�.
226
00:20:51,584 --> 00:20:53,786
Jmenuju se Betty, a vy?
227
00:20:53,886 --> 00:20:55,254
��kej mi Joe.
228
00:20:55,287 --> 00:20:57,323
Mysl�m, �e se v�m
tu bude l�bit, Joe.
229
00:20:59,592 --> 00:21:03,062
Ur�it�. U� se tu za��n�m
c�tit jako doma.
230
00:21:03,228 --> 00:21:04,763
Poj�te!
231
00:21:07,032 --> 00:21:09,635
Tady si m��ete d�t sv� v�ci.
232
00:21:11,203 --> 00:21:12,571
D�kuju, Betty.
233
00:21:12,905 --> 00:21:15,341
Betty, pomoz sv�mu bratrovi.
234
00:21:16,442 --> 00:21:17,610
Dob�e, mami.
235
00:21:34,560 --> 00:21:36,328
Co se stalo, Jimmy?
236
00:21:37,830 --> 00:21:40,833
Zd� se, �e jsi zapomn�la,
��m jsme si pro�li.
237
00:21:40,866 --> 00:21:42,935
Ne, nezapomn�la.
238
00:21:44,203 --> 00:21:45,404
Pros�m...
239
00:21:46,906 --> 00:21:49,341
M�l bys d�t sv�mu otci
druhou mo�nost.
240
00:21:54,647 --> 00:21:57,950
Byl to n� otec,
dokud t� neopustil, matko.
241
00:21:58,017 --> 00:22:00,352
Te� nen� nic v�c ne� psanec.
242
00:22:00,386 --> 00:22:01,787
To nen� pravda, Jimmy!
243
00:22:02,288 --> 00:22:04,523
Dopustil se jen jedn� chyby.
244
00:22:04,723 --> 00:22:08,127
Vzpom�n�m si, �e jsi ho prosila,
aby toho mu�e nezab�jel.
245
00:22:08,193 --> 00:22:10,796
A on ode�el a bylo mu jedno,
co se s n�m stane.
246
00:22:10,829 --> 00:22:12,331
Nebo s n�mi.
247
00:22:12,498 --> 00:22:15,200
V�dycky jsi tvrdila,
�e ho u� nechce� vid�t.
248
00:22:15,401 --> 00:22:17,636
Ani to dlouho netrvalo
a zm�nila jsi n�zor.
249
00:22:20,706 --> 00:22:21,706
Jimmy!
250
00:23:20,799 --> 00:23:23,135
Joe, nepot�ebuje� dal�� k�l?
251
00:23:23,869 --> 00:23:25,838
D�kuju, Betty, uv�t�m tvoji pomoc.
252
00:23:26,238 --> 00:23:27,907
M� hodn� s�ly.
253
00:23:30,609 --> 00:23:33,779
Vsad�m se, �e bys tenhle plot
zvl�dla postavit i sama.
254
00:23:33,812 --> 00:23:34,812
Mo�n�.
255
00:23:34,914 --> 00:23:37,049
Jsem zvykl� pracovat s m�mou.
256
00:23:37,216 --> 00:23:40,152
Kdy� ho brzy postav�me,
m��eme ti pak zaplatit.
257
00:23:42,187 --> 00:23:43,322
T�m se netrap.
258
00:23:43,422 --> 00:23:46,358
V���m, �e tvoje matka m� neo�id�.
259
00:23:50,296 --> 00:23:53,565
S t�m m��e� po��tat, Joe.
Spln�, co sl�b�.
260
00:23:53,866 --> 00:23:56,635
Nikdy jsem nevid�la svou m�mu,
aby poru�ila slib.
261
00:23:57,403 --> 00:23:59,171
Tak to m� b�t.
262
00:24:01,006 --> 00:24:02,374
V�, co m� napadlo?
263
00:24:02,675 --> 00:24:03,909
Brzy...
264
00:24:04,610 --> 00:24:06,879
L�bilo by se mi takov� m�sto.
265
00:24:06,912 --> 00:24:09,274
M�ma ��kala, �e ran� stoj� moc.
266
00:24:09,275 --> 00:24:12,760
Proto v�echno prodala,
kdy� t�ta um�el.
267
00:24:13,386 --> 00:24:15,721
Ty nem� d�ti, Joe?
268
00:24:18,757 --> 00:24:20,326
Ne.
269
00:24:22,595 --> 00:24:25,998
Jimmy, pomohl bys mi s t�m plotem?
270
00:24:26,332 --> 00:24:28,500
Nem��u.
Mus�m j�t nakrmit kr�vy.
271
00:24:30,402 --> 00:24:32,638
Mysl�m, �e m�j bratr
t� nem� moc r�d.
272
00:24:32,805 --> 00:24:35,341
Od prvn� chv�le se chov� divn�.
273
00:24:36,408 --> 00:24:37,843
Jen se neboj.
274
00:24:38,143 --> 00:24:41,380
Brzy se s n�m sp��tel�m.
275
00:24:41,780 --> 00:24:43,415
Co men�� odpo�inek?
276
00:24:43,682 --> 00:24:45,251
�ekl bych, �e si ho zaslou��me.
277
00:24:47,720 --> 00:24:49,321
M�m n�pad.
278
00:24:49,421 --> 00:24:51,387
Ud�l�me si ryb��sk� pruty,
nachyt�me pstruhy...
279
00:24:51,390 --> 00:24:53,826
...a m�ma je pak m��e
up�ct k ve�e�i.
280
00:25:35,100 --> 00:25:36,735
Cht�la bych t� po��dat o jednu v�c.
281
00:25:36,902 --> 00:25:38,337
M� zbran�?
282
00:25:38,370 --> 00:25:39,905
�ekal jsem, �e se zept�.
283
00:25:40,205 --> 00:25:42,074
Ty, kter� jsem m�l, jsem zakopal.
284
00:25:43,042 --> 00:25:45,144
Kolik jsi jich m�l?
285
00:25:45,244 --> 00:25:46,879
Winchesterovku a kolt.
286
00:25:47,205 --> 00:25:48,948
U� m�m zbran� pln� zuby.
287
00:25:49,281 --> 00:25:50,849
Nikdy je znova nepou�iju.
288
00:25:50,883 --> 00:25:52,251
Se� si t�m jist�?
289
00:25:53,052 --> 00:25:54,954
P��sah�m, Normo.
290
00:25:55,788 --> 00:25:59,325
Jestli znova s�hne� po zbrani,
m��e� se sbalit a j�t.
291
00:26:28,587 --> 00:26:30,356
Nalej mi sklenici
sv� nejlep�� whisky.
292
00:26:30,389 --> 00:26:31,590
Ano, pane.
293
00:26:37,896 --> 00:26:39,298
Odch�z�m, Blinky.
294
00:26:39,398 --> 00:26:41,333
Tak zase z�tra, Joe.
295
00:26:50,209 --> 00:26:52,311
Tu tv�� jsem u� kdysi vid�l.
296
00:26:52,645 --> 00:26:54,346
Jak se jmenuje?
297
00:26:54,480 --> 00:26:57,049
Joe. D�l� na ran�i Zelen� kruh.
298
00:26:57,082 --> 00:26:59,385
P�ijel do m�sta p�ed n�kolika dny.
299
00:27:00,286 --> 00:27:02,421
Mus�m naj�t jednoho mu�e.
300
00:27:02,521 --> 00:27:03,989
Clinta Harrisona.
301
00:27:04,657 --> 00:27:07,126
Byl tady?
- Zavzpom�n�m...
302
00:27:07,660 --> 00:27:09,795
Clint Harrisson...
303
00:27:11,096 --> 00:27:13,866
Sly�el jsem, �e se objevil
v tomhle m�st�.
304
00:27:13,899 --> 00:27:16,335
Spousta cizinc� tady proj�d�.
305
00:27:35,287 --> 00:27:36,855
Tahle pr�ce je u konce.
306
00:27:37,222 --> 00:27:40,626
Bude to po��dn� p�ekvapen�
pro tvoji m�mu, a� se vr�t� z m�sta.
307
00:27:41,093 --> 00:27:42,828
Chce� nap�t, Joe?
308
00:27:44,463 --> 00:27:47,232
Ne, d�ky.
- Voda je studen� jako led.
309
00:27:48,968 --> 00:27:51,270
Pod�vej, n�kdo jede.
310
00:28:08,854 --> 00:28:10,823
Kam jde�?
311
00:28:19,765 --> 00:28:21,333
Co tady chcete?
312
00:28:21,367 --> 00:28:22,868
Jen spole�ensk� n�v�t�va.
313
00:28:23,135 --> 00:28:25,838
Tak se zase oto�te a zmizte!
314
00:28:26,338 --> 00:28:28,274
Takhle se mluv�?
315
00:28:28,574 --> 00:28:32,311
P�ijeli jsme, abychom p�edlo�ili
nab�dku za tenhle star� ran�.
316
00:28:32,411 --> 00:28:34,413
Myslel jsem, �e jsem si to
s v�mi u� ujasnil.
317
00:28:34,580 --> 00:28:36,515
Jak jsem ��kal, nen� na prodej.
318
00:28:36,615 --> 00:28:38,651
M�j otec postavil tenhle ran�
vlastn�ma rukama.
319
00:28:38,884 --> 00:28:40,686
Nem�m v �myslu ho prodat.
320
00:28:40,886 --> 00:28:43,322
A nem��ete m� k tomu nutit.
321
00:28:43,489 --> 00:28:46,525
Tak dr� sv�j dobytek
d�l od na�� �eky.
322
00:28:46,659 --> 00:28:48,694
Na to nem�te pr�vo.
323
00:28:48,794 --> 00:28:50,863
Je to proti z�konu.
- To je pravda.
324
00:28:50,896 --> 00:28:53,332
Ale my si vytv���me
na�e vlastn� z�kony.
325
00:28:57,937 --> 00:28:58,871
Ty...
326
00:29:03,709 --> 00:29:06,145
Bene!
- Vy bastardi!
327
00:29:06,245 --> 00:29:08,013
Bene!
- T�hn�te odsud!
328
00:29:08,047 --> 00:29:09,148
Je�t� se uvid�me.
329
00:29:09,248 --> 00:29:11,884
Ru��m ti za to,
�e ten ran� n�m prod�.
330
00:29:12,051 --> 00:29:14,386
Nech�me ti �as na rozmy�lenou.
331
00:29:19,158 --> 00:29:21,059
Jen klid, madam, pom��u mu.
332
00:29:24,463 --> 00:29:25,898
Betty, po�kej!
333
00:29:28,601 --> 00:29:30,669
Nechce� j�t dovnit�?
334
00:29:30,936 --> 00:29:33,172
Ne, jsem v po��dku, matko.
335
00:29:33,606 --> 00:29:35,341
Nem�l jsi to d�lat.
336
00:29:35,374 --> 00:29:36,775
Ale musel jsem.
337
00:29:36,842 --> 00:29:39,545
Joe, pro� jsi mu nepomohl?
338
00:29:39,945 --> 00:29:43,148
P�ihodilo se to tak rychle,
�e jsem nem�l mo�nost, Betty.
339
00:29:43,215 --> 00:29:45,117
Ale mohl ses pokusit.
340
00:29:45,117 --> 00:29:47,219
Pot�ebujeme pomoc
z okoln�ch ran��.
341
00:29:47,486 --> 00:29:49,355
Ti chlapi se vr�t�.
342
00:29:49,755 --> 00:29:51,690
Pojedu j�, d�m v�d�t ostatn�m.
343
00:29:51,724 --> 00:29:52,725
J� taky!
- Ne!
344
00:29:53,459 --> 00:29:56,829
Ty z�stane� doma,
je to moc nebezpe�n�.
345
00:29:56,862 --> 00:29:58,130
Joe by mohl pomoci.
346
00:29:58,264 --> 00:30:00,332
Pom��e� n�m, ne?
347
00:30:01,934 --> 00:30:04,270
Jist�, Betty.
- V�d�la jsem, �e neodm�tne�.
348
00:30:05,304 --> 00:30:08,641
Pane McKinley,
kolik rodin �ije v �dol�?
349
00:30:09,108 --> 00:30:10,476
Dev�t.
350
00:30:10,776 --> 00:30:12,978
Tihle mizerov� v�echny pozab�jej�.
351
00:30:13,012 --> 00:30:15,247
Pokud v�m m��u poradit,
bylo by lep�� odsud odej�t.
352
00:30:15,547 --> 00:30:20,085
Mysl�, �e nech�m ty bastardy,
aby v�echno zkoupili?
353
00:30:20,352 --> 00:30:22,688
Neposlouchejte, co Joe ��k�.
354
00:30:22,855 --> 00:30:25,658
On nen� ten prav�, kter� by se
o to dok�zal postarat.
355
00:30:25,758 --> 00:30:27,960
Kdy� se spoj�me,
m��eme se jim postavit.
356
00:30:27,993 --> 00:30:29,361
��m budete bojovat?
357
00:30:29,395 --> 00:30:31,063
Hadicemi a motykami?
358
00:30:31,096 --> 00:30:32,831
Zbyte�n� se star�.
359
00:30:32,932 --> 00:30:36,335
Nenapad� m�, jak bys n�m
mohl jakkoliv pomoct.
360
00:30:41,240 --> 00:30:44,476
Pamatuj si, Jimmy,
n�sil� nep�in�� nic dobr�ho.
361
00:30:45,210 --> 00:30:47,446
Dobr� n�pad, Joe.
362
00:30:48,380 --> 00:30:50,349
Ti banditi to schytaj�.
363
00:30:50,449 --> 00:30:52,051
��kal jsem, �e ud�l�m,
co p�jde, Betty.
364
00:30:52,184 --> 00:30:54,453
Ale nap�ed mus�me opravit stodolu.
365
00:30:56,488 --> 00:30:59,625
Pane, m��u v�m koupit drink?
366
00:31:01,393 --> 00:31:02,528
Ne, d�ky.
367
00:31:02,695 --> 00:31:04,863
Nebude v�m vadit,
kdy� si p�isednu?
368
00:31:05,864 --> 00:31:08,000
V�bec ne.
369
00:31:09,001 --> 00:31:11,904
Nevid�li jsme se u� n�kde?
370
00:31:12,938 --> 00:31:14,974
Jist�, tam naho�e v hor�ch.
371
00:31:15,874 --> 00:31:20,079
M�l jste za spole�n�ka mrtvolu
p�ehozenou p�es kon�.
372
00:31:22,915 --> 00:31:25,684
Ka�d� �lov�k vyd�l�v� pen�ze,
jak to jde.
373
00:31:25,918 --> 00:31:27,886
O co v�m jde?
374
00:31:33,459 --> 00:31:35,394
Hled�m jednoho mu�e.
375
00:31:36,328 --> 00:31:38,464
A co v�s vede k my�lence...,
376
00:31:38,864 --> 00:31:40,366
...�e je tady?
377
00:31:40,466 --> 00:31:41,867
Nev�m.
378
00:31:42,134 --> 00:31:45,504
V�m o n�m jen, �e jeho jm�no je...
379
00:31:47,273 --> 00:31:49,108
...Clint Harrison.
380
00:31:52,144 --> 00:31:54,079
Zn�te ho?
381
00:31:55,781 --> 00:31:56,782
Ne.
382
00:31:59,218 --> 00:32:02,554
��kaj�, �e zabil n�jak� lidi...
383
00:32:04,056 --> 00:32:07,226
V Arizon�, ale nejd�le�it�j�� je...,
384
00:32:08,727 --> 00:32:13,732
...�e mi zaplat� p�t tis�c dolar�.
385
00:32:13,866 --> 00:32:16,268
��kali, koho zabil?
386
00:32:16,669 --> 00:32:19,171
To nev�m.
A je mi to jedno.
387
00:32:19,204 --> 00:32:21,140
S t�m v�m nepom��u.
388
00:32:22,908 --> 00:32:24,843
I tak, d�ky.
389
00:33:44,757 --> 00:33:47,860
Po�lete zpr�vu �erifovi Sherdonovi.
390
00:33:47,860 --> 00:33:49,962
M�sto Kenny.
391
00:33:49,962 --> 00:33:51,964
Zpr�va?
392
00:33:51,997 --> 00:33:53,565
Jen mu sd�lte...,
393
00:33:59,071 --> 00:34:01,540
...�e nal�hav� po�aduji...
394
00:34:04,743 --> 00:34:07,179
...v�ce informac�...
395
00:34:08,814 --> 00:34:11,150
...o Clintovi.
396
00:34:12,885 --> 00:34:14,354
To je v�echno.
397
00:34:20,092 --> 00:34:23,429
Podpis?
- Scott.
398
00:34:26,265 --> 00:34:29,935
Tak�e... Dva, �ty�i,
�est, osm, deset...
399
00:34:30,502 --> 00:34:32,705
Dolar, pane.
400
00:34:37,009 --> 00:34:39,178
Po�kejte na drobn�.
401
00:34:40,145 --> 00:34:42,681
Mrz� m� to, Jimmy,
ale obchod m�m pln�.
402
00:34:42,781 --> 00:34:45,050
Proto tvoji zeleninu nepot�ebuju.
403
00:34:45,084 --> 00:34:48,320
Ale matce jste tvrdil, �e dneska
budete pot�ebovat dod�vku.
404
00:34:49,455 --> 00:34:52,491
Pod�vej, vzka� j�,
�e m�m v�c zbo��...
405
00:34:52,558 --> 00:34:54,460
...ne� jsem p�edpokl�dal.
406
00:34:54,526 --> 00:34:56,128
Pochop� to, Jimmy.
407
00:34:56,161 --> 00:34:58,163
Nerad jsem ti zp�sobil pot�e.
408
00:34:58,530 --> 00:35:00,933
Za��n�m tomu rozum�t.
409
00:35:04,536 --> 00:35:06,538
Pomoz mi s t�m.
410
00:35:10,376 --> 00:35:12,945
P�inutili jste ho,
aby od n�s nenakupoval.
411
00:35:13,512 --> 00:35:16,215
Bav�te se, �e?
412
00:35:17,383 --> 00:35:20,853
Ale ne, �koda,
�e ti nevy�el ten obchod.
413
00:35:20,986 --> 00:35:24,523
Z�ejm� si to Thompson
zrovna rozmyslel.
414
00:35:25,758 --> 00:35:29,028
�e? Nem��e� n�s z toho vinit.
415
00:35:29,261 --> 00:35:31,730
Za��n�m to ch�pat,
ud�l�te v�echno...,
416
00:35:31,764 --> 00:35:34,033
...abyste se n�s, farm���, zbavili.
417
00:35:47,146 --> 00:35:49,848
Prod�v� zel�, �e, chlap�e?
418
00:35:58,857 --> 00:36:00,526
P�esta�!
419
00:36:00,559 --> 00:36:02,828
Nech ho, Jimmy!
420
00:36:02,861 --> 00:36:04,997
Nesly�el jsi svou sestru?
421
00:36:05,064 --> 00:36:06,565
Ty...
422
00:36:07,099 --> 00:36:10,603
B�te pry�, lumpov�!
Najd�te si n�koho jin�ho!
423
00:36:10,903 --> 00:36:12,671
�ekla jsem v�m, abyste ode�li.
424
00:36:13,038 --> 00:36:14,707
P�esta�te, sly��te?
425
00:36:16,442 --> 00:36:18,844
P�esta�te br�t na�e v�ci!
426
00:36:31,724 --> 00:36:35,127
Vr�t�me se dom�.
Odvezu v�s, bude to tak lep��.
427
00:36:35,995 --> 00:36:39,431
Pojedu s�m!
Nepot�ebuju tvoji pomoc.
428
00:36:45,771 --> 00:36:47,840
Chlap�e, �ekni sv� matce...,
429
00:36:47,873 --> 00:36:50,142
...aby rad�ji za�ala
pom��let na odchod.
430
00:36:50,276 --> 00:36:52,411
M�me z�jem o koupi jej�ho ran�e.
431
00:36:54,213 --> 00:36:56,448
Hyj�, b�!
432
00:37:20,739 --> 00:37:23,208
Zavolej sestru, �e je �as ve�e�e.
433
00:37:24,843 --> 00:37:26,545
Co se p�ihodilo?
434
00:37:26,712 --> 00:37:28,514
Vid�l ty mu�e,
jak ni�� na�i zeleninu...
435
00:37:28,581 --> 00:37:30,749
...a jen st�l a p�ihl�el, matko.
436
00:37:30,816 --> 00:37:32,151
Kdo?
- Otec.
437
00:37:32,184 --> 00:37:35,154
Jestli ho nepo�le� pry�,
p��sah�m, �e j� ano.
438
00:37:35,220 --> 00:37:39,291
No tak, Jimmy, uklidni se
a pov�z mi, co se stalo.
439
00:37:40,593 --> 00:37:42,661
Ross vyhodil v�echnu
na�i zeleninu na ulici.
440
00:37:42,695 --> 00:37:46,000
A jedin�, co otec ud�lal bylo,
�e m� poslal zp�tky na ran�.
441
00:38:02,181 --> 00:38:04,049
Po�kej, Betty, pom��u ti.
442
00:38:07,253 --> 00:38:10,022
Mami, Joe vid�l ty mu�e,
jak s Jimmym jednali.
443
00:38:10,055 --> 00:38:13,125
A nic jim ne�ekl.
Myslela jsem, �e je n� p��tel.
444
00:38:17,062 --> 00:38:18,330
Betty...
445
00:38:18,464 --> 00:38:22,334
Tihle mu�i chod� ozbrojen�,
co mohl Joe jin�ho d�lat?
446
00:38:22,434 --> 00:38:24,436
Mohl se zachovat jako chlap.
447
00:38:24,536 --> 00:38:26,405
Takhle nemluv!
448
00:38:26,538 --> 00:38:28,607
Mo�n� a� bude� v�t��...
449
00:38:28,874 --> 00:38:32,511
...pochop�, pro� se Joe
takhle zachoval.
450
00:38:32,544 --> 00:38:34,513
Tak si nemysl�,
�e je Joe zbab�l�?
451
00:38:34,546 --> 00:38:35,848
V�bec ne, Betty.
452
00:38:36,248 --> 00:38:38,951
Vyhnout se st�etnut�
vy�aduje velkou odvahu.
453
00:38:46,959 --> 00:38:49,228
Dej mi pivo.
- U� se to��.
454
00:38:54,900 --> 00:38:58,337
Jsi ve m�st� nov�, p��teli?
- Ano, jsem Brandon.
455
00:38:58,437 --> 00:39:01,140
Hled�m mu�e jm�nem Slim.
456
00:39:01,240 --> 00:39:03,008
M�l by tady b�t.
457
00:39:03,108 --> 00:39:04,143
Vid�l jsi ho?
458
00:39:04,209 --> 00:39:06,512
Nen� tady, ale ��kal, �e p�ijde�.
459
00:39:06,545 --> 00:39:08,447
Pr� na n�j m� po�kat
v jeho pokoji.
460
00:39:08,480 --> 00:39:10,749
��slo p�t, nahoru po schodech.
461
00:39:10,783 --> 00:39:11,951
D�ky.
462
00:39:52,358 --> 00:39:53,859
Brandone!
463
00:39:55,160 --> 00:39:59,131
Brandone!
Poj� ven, chci s tebou mluvit.
464
00:40:27,660 --> 00:40:30,329
N�co mi dlu��, Brandone.
465
00:40:34,900 --> 00:40:37,369
U� del�� dobu jsem t� nevid�l.
466
00:40:37,403 --> 00:40:39,204
M�me spolu obchodn� jedn�n�.
467
00:40:39,572 --> 00:40:41,073
M�m p��telsk� �mysly, Scotte.
468
00:40:41,273 --> 00:40:44,610
Nebudu st��let.
Nezab�jej m�, jsem zran�n�.
469
00:40:45,344 --> 00:40:47,046
M� deset vte�in.
470
00:40:47,513 --> 00:40:49,615
Tas zbra� nebo st��l�m.
471
00:40:49,648 --> 00:40:51,483
Ned�lej to.
472
00:41:07,166 --> 00:41:08,934
Na chvilku, pane.
473
00:41:08,968 --> 00:41:11,837
Byl u� zran�n�,
mohl jste ho dostat �iv�ho.
474
00:41:11,904 --> 00:41:14,139
Tohle byla chladnokrevn� vra�da.
475
00:41:15,374 --> 00:41:17,042
Moc za n�j nen�.
476
00:41:17,076 --> 00:41:20,212
Na�ivu je nech�v�m,
jen kdy� maj� v�t�� cenu.
477
00:41:33,626 --> 00:41:36,295
Nebojte se vystra�it farm��e.
478
00:41:36,328 --> 00:41:38,631
Po�leme tak zpr�vu v�em.
479
00:41:39,031 --> 00:41:42,935
Kdy� prvn� vyst�el�me,
rozute�ou se jako kr�l�ci.
480
00:41:43,535 --> 00:41:47,006
Nechci pou��vat zbran�,
dokud to nebude nezbytn� nutn�.
481
00:41:47,072 --> 00:41:48,908
Kdo d�l� nejv�t�� probl�my?
482
00:41:48,974 --> 00:41:51,410
Star� McKinley a vdova.
483
00:41:51,810 --> 00:41:53,913
Ozbrojuj� se.
484
00:41:54,179 --> 00:41:56,649
Je�t� jedna v�c...
485
00:41:56,815 --> 00:41:59,618
Vdova si n�koho najala.
486
00:42:00,286 --> 00:42:02,922
Tvrd�ho chlapa, �e, chlapi?
487
00:42:03,956 --> 00:42:05,758
Chci v�echnu tuhle p�du.
488
00:42:05,824 --> 00:42:07,326
Mus�te je odsud vyhnat.
489
00:42:07,426 --> 00:42:10,029
Vdova mi dlu�� pen�ze,
o tu se u� postar�m.
490
00:42:10,062 --> 00:42:12,865
Pokud jde o McKinleyeho,
m�m n�pad.
491
00:42:13,999 --> 00:42:17,903
Slime, chci s tebou mluvit.
492
00:42:19,338 --> 00:42:21,674
Opatrovatel vdovy chce konverzovat.
493
00:42:21,807 --> 00:42:23,342
Co mysl�te?
494
00:42:23,609 --> 00:42:26,445
Poslechneme si, co n�m pov�.
495
00:42:26,512 --> 00:42:29,348
M�m tu n�co
pro tebe a tv� p��tele.
496
00:42:29,682 --> 00:42:31,550
Dva tis�ce dolar�.
497
00:42:31,650 --> 00:42:34,186
Budou va�e,
kdy� opust�te zdej�� kraj.
498
00:42:34,219 --> 00:42:35,788
Co vy na to?
499
00:42:35,821 --> 00:42:37,356
Nen� to �patn� n�vrh.
500
00:42:37,890 --> 00:42:41,827
Kdy� odjedeme, lidi...
- To n�m m� sta�it?
501
00:42:41,927 --> 00:42:45,197
�eknou, �e jsme zbab�lci
a to nechceme, �e?
502
00:42:49,001 --> 00:42:52,104
Nech�me ho tady, m� tu pohodl�.
503
00:42:52,638 --> 00:42:54,940
Sladk� sny, ty hlup�ku.
504
00:43:01,880 --> 00:43:03,749
Craigu, otev�i.
505
00:43:07,052 --> 00:43:10,522
Co chcete?
Je zav�eno.
506
00:43:10,723 --> 00:43:14,326
Pan Scranton n�s pos�l� s pen�zi,
abychom je ulo�ili do trezoru.
507
00:43:15,361 --> 00:43:17,263
U� jdu, po�kejte.
- Posp� si!
508
00:43:17,563 --> 00:43:19,231
Minutku.
509
00:43:25,504 --> 00:43:27,239
Dovnit�.
- Dob�e.
510
00:43:28,107 --> 00:43:29,575
Co si od toho slibujete?
511
00:43:29,642 --> 00:43:31,911
Jen klid a nic se ti nestane.
512
00:43:32,378 --> 00:43:34,046
Postav se tady.
513
00:44:02,975 --> 00:44:04,410
Craigu?
514
00:44:09,515 --> 00:44:11,350
Ach bo�e!
515
00:44:20,159 --> 00:44:24,229
Rad�i zavol�me �erifa,
�e jsme chytili bankovn�ho lupi�e.
516
00:44:27,132 --> 00:44:28,534
Rossi, co se stalo?
517
00:44:28,767 --> 00:44:32,571
McKinley se vloupal do banky
a zast�elil star�ho Craiga.
518
00:44:35,774 --> 00:44:38,077
��k�m pravdu.
Bylo u� otev�eno.
519
00:44:39,511 --> 00:44:43,349
Kde je t�lo?
- Tam, kde ho McKinley zas�hl.
520
00:44:45,584 --> 00:44:46,910
Pro� jsi to ud�lal?
- Byl mrtv�...
521
00:44:46,919 --> 00:44:49,221
St�j!
- J� to nebyl.
522
00:44:49,922 --> 00:44:51,991
McKinleyi, ty jsi ale lh��.
523
00:44:52,157 --> 00:44:54,326
Tohle m�l u sebe.
524
00:44:56,362 --> 00:44:59,231
Je to tvoje zbra�?
- Jo.
525
00:44:59,265 --> 00:45:02,334
St��lelo se z n�.
Kde jsi k tomuhle p�i�el?
526
00:45:04,403 --> 00:45:07,139
Nev�m.
Museli mi je podstr�it.
527
00:45:07,373 --> 00:45:09,642
Na�li jsme pen�ze v jeho kapse, �erife.
528
00:45:09,675 --> 00:45:11,810
��dn� dal�� d�kaz nen� t�eba.
529
00:45:11,877 --> 00:45:13,245
Dobr� pr�ce.
530
00:45:14,113 --> 00:45:16,348
Zat�k�m t�.
531
00:45:16,782 --> 00:45:18,651
Normo, na chvilku.
532
00:45:18,951 --> 00:45:21,153
Sly�el jsem, �e sis n�koho najala.
533
00:45:21,387 --> 00:45:23,055
Na v�pomoc.
534
00:45:23,088 --> 00:45:25,591
Byl bych rad�i,
kdyby ses m� p�edt�m zeptala.
535
00:45:25,724 --> 00:45:27,726
Dokud jsem majitelkou tohoto ran�e...,
536
00:45:27,760 --> 00:45:29,528
...tak tady rozhoduju sama.
537
00:45:30,863 --> 00:45:33,132
Normo, McKinley byl zat�en!
538
00:45:33,198 --> 00:45:35,301
��k� se, �e vykradl banku
a zast�elil Craiga.
539
00:45:35,334 --> 00:45:37,236
Chystaj� se ho pov�sit.
540
00:45:41,941 --> 00:45:44,009
Glene!
541
00:45:45,077 --> 00:45:48,013
Zatkli tv�ho otce!
Nesm�me ztr�cet �as!
542
00:45:48,247 --> 00:45:50,950
Pov�s� ho,
jestli n�co rychle neud�l�me.
543
00:45:52,251 --> 00:45:54,219
M�ho otce?
544
00:45:54,420 --> 00:45:55,888
Ale pro�?
545
00:45:55,955 --> 00:45:58,157
Tvrd�, �e vykradl banku
a zast�elil Craiga.
546
00:45:58,991 --> 00:46:01,827
Mus�me s sebou hodit, Glene!
547
00:46:03,662 --> 00:46:05,965
Vezmi si revolver
a setk�me se ve m�st�.
548
00:46:06,065 --> 00:46:07,533
Ale d�lej, rychle!
549
00:46:25,084 --> 00:46:27,353
Vra� se a dej sem tu zbra�!
550
00:46:28,821 --> 00:46:31,023
Kam si mysl�,
�e pojede�, Jimmy?
551
00:46:31,056 --> 00:46:33,025
To se t� net�k�, matko.
- Odpov�z sv� matce.
552
00:46:35,461 --> 00:46:37,363
Uklidni se.
553
00:46:37,596 --> 00:46:40,132
Nestrkej do m�, ty zbab�l�e.
554
00:46:40,699 --> 00:46:43,035
Tohle by ho mohlo
p�iv�st do probl�m�.
555
00:46:45,671 --> 00:46:48,741
Na. Rad�i to n�kam schovej.
556
00:46:52,845 --> 00:46:56,015
Mami, nem�la bys ho nechat,
aby takhle strkal do Jimmyho.
557
00:46:56,282 --> 00:46:58,851
Joe m�l pravdu,
sna�il se Jimmyho ochr�nit.
558
00:46:59,051 --> 00:47:01,453
Ale jestli bude s Jimmym
zase takhle jednat...,
559
00:47:01,487 --> 00:47:04,123
...mus�m ho poslat pry�
z na�eho ran�e.
560
00:47:05,724 --> 00:47:09,328
Copak to nevid�, Betty?
Ud�lal to pro Jimmyho dobro.
561
00:47:23,075 --> 00:47:24,100
Slime!
562
00:47:27,179 --> 00:47:28,948
Poj� ven a tas!
563
00:47:30,516 --> 00:47:32,551
Vy�i� to s n�m, Rossi.
564
00:47:32,718 --> 00:47:35,621
Ten kluk mi za��n� p�t krev.
565
00:47:35,754 --> 00:47:37,089
No jo.
566
00:47:48,567 --> 00:47:50,002
O t� vra�d� jste lhali.
567
00:47:50,035 --> 00:47:53,138
V�te moc dob�e,
�e m�j otec to neud�lal.
568
00:47:53,205 --> 00:47:56,175
Promluv si se �erifem
a m� neotravuj, chlap�e.
569
00:47:56,275 --> 00:47:58,744
To vy jste zabili Craiga.
a obvi�ujete m�ho otce.
570
00:47:59,011 --> 00:48:00,946
Jak jsi na to p�i�el?
571
00:48:00,980 --> 00:48:04,350
Nesna�� se n�s obvinit
nebo snad jo?
572
00:48:04,416 --> 00:48:06,051
To se nestane.
573
00:48:06,285 --> 00:48:09,621
Te� jdi...
- Nep�jdu. P�i�el jsem t� zab�t.
574
00:48:09,622 --> 00:48:11,523
Nem�m n�ladu, kluku.
575
00:48:11,757 --> 00:48:14,193
Prase, p�esn� to se�.
576
00:48:14,226 --> 00:48:16,262
Nevykrout� se z toho.
577
00:48:16,295 --> 00:48:20,332
Opravdu? Tak si mysl�m,
�e t� mus�m srovnat.
578
00:48:22,368 --> 00:48:25,070
Tak d�lej, kluku.
Holi� �ek�.
579
00:48:43,522 --> 00:48:47,927
Sami jste vid�li, sahal po koltu.
Legitimn� obrana.
580
00:48:56,769 --> 00:48:59,805
Tady m�te.
Poj�te si vz�t, ku��tka.
581
00:49:04,176 --> 00:49:06,145
Uvid�me se z�tra, Betty.
582
00:49:14,353 --> 00:49:15,721
Po�kej!
583
00:49:16,522 --> 00:49:20,025
Je�t� jsem ti ani nepod�kovala
za v�e, co jsi ud�lal.
584
00:49:20,059 --> 00:49:21,927
Ur�it� to pro tebe nebylo snadn�.
585
00:49:21,961 --> 00:49:23,495
D�vej pozor na Jimmyho.
586
00:49:23,762 --> 00:49:25,531
Zas�hla ho smrt
McKinleyho chlapce.
587
00:49:25,564 --> 00:49:27,600
Dohl�dnu na n�j, neboj.
588
00:49:27,967 --> 00:49:28,967
Dob�e.
589
00:49:44,717 --> 00:49:46,885
Zastav se u mn� v kancel��i.
590
00:49:46,885 --> 00:49:47,920
Jist�, �erife.
591
00:50:02,067 --> 00:50:04,336
Co si d�, Joe?
- Kafe, Blinky.
592
00:50:07,740 --> 00:50:09,909
Dej si drink a zahraj.
593
00:50:10,342 --> 00:50:12,111
To je ono.
594
00:50:18,617 --> 00:50:20,986
Pod�vej, kdo je tady, Slime.
595
00:50:25,024 --> 00:50:28,027
Mysl�m, �e postr�d� spole�nost.
596
00:50:28,127 --> 00:50:30,329
Mo�n� by n�s mohl pozvat
na skleni�ku...
597
00:50:30,362 --> 00:50:32,698
...a zaplatit ji ze sv�ch pen�z.
598
00:50:32,765 --> 00:50:34,733
Joe, sly�el jsi, co jsem pov�dal?
599
00:50:35,067 --> 00:50:36,635
Poj� sem.
600
00:50:36,835 --> 00:50:38,237
Tady je tvoje kafe.
601
00:50:38,404 --> 00:50:40,506
Jsi hluch� nebo tak n�co, Joe?
602
00:50:41,106 --> 00:50:44,543
��kal ti, abys zaplatil rundu.
603
00:50:49,248 --> 00:50:51,150
��dn� chlast platit nebudu.
604
00:50:51,183 --> 00:50:52,651
Tak odsud zmiz!
605
00:50:53,352 --> 00:50:56,155
Nejsi moc zdvo�il�.
606
00:50:57,456 --> 00:51:00,259
Mysl�m, �e Slimovu nab�dku
bys nem�l odm�tat.
607
00:51:00,426 --> 00:51:03,462
Mohl bys snadno um��t,
kdy� nenos� zbra�.
608
00:51:04,196 --> 00:51:07,132
T�eba ji nenos� kv�li tomu...,
609
00:51:07,333 --> 00:51:09,335
...proto�e je zbab�l� pes.
610
00:51:10,269 --> 00:51:12,671
D�lej, Rossi, hraj d�l.
611
00:51:22,481 --> 00:51:24,850
Zbab�lci taky pou��vaj� zbran�.
612
00:51:26,685 --> 00:51:28,954
Co t�m mysl�?
613
00:51:29,622 --> 00:51:31,924
Mysl�m t�m kluka,
kter�ho jste zast�elili...
614
00:51:32,224 --> 00:51:35,227
Tohle dok�e jen zbab�lec.
615
00:51:35,928 --> 00:51:39,265
Douf�m, �e se sem vr�t�
s revolverem.
616
00:51:39,298 --> 00:51:41,200
Jen klid.
617
00:51:41,267 --> 00:51:45,204
Aby bylo jasno,
chci zp�tky ty pen�ze.
618
00:51:45,838 --> 00:51:47,773
Jak� pen�ze?
619
00:51:47,806 --> 00:51:49,742
Ty, kter� jste mi ukradli.
620
00:51:52,645 --> 00:51:54,847
Rossi, sly�el jsi to?
621
00:51:54,914 --> 00:51:58,150
M��e� to zopakovat,
n�jak jsem to nepochopil.
622
00:51:58,717 --> 00:52:01,420
Schovej tu zbra�, Rossi,
nechci probl�my.
623
00:52:01,453 --> 00:52:02,888
Dob�e, Blinky.
624
00:52:03,422 --> 00:52:05,691
Po��d m� ale sv�d� prst.
625
00:52:06,558 --> 00:52:08,327
Ty nedostane�!
626
00:52:21,440 --> 00:52:23,842
Je to bl�zen,
kdy� se postav� t�em.
627
00:52:26,045 --> 00:52:28,247
Dovol, abych ti pomohl.
628
00:52:29,281 --> 00:52:32,251
S�z�m deset dolar�,
�e jim to Joe nand�.
629
00:52:32,284 --> 00:52:33,519
P�ij�m�m.
630
00:53:26,672 --> 00:53:28,674
Vyho� ho ven.
631
00:54:16,288 --> 00:54:18,757
Ned�lal bych to.
632
00:54:25,230 --> 00:54:27,566
Tu zbra� bych schoval.
633
00:54:28,634 --> 00:54:30,869
Proto�e ten mu� je neozbrojen�.
634
00:54:39,044 --> 00:54:41,180
Tak d�lej, zapla� mi.
635
00:54:44,683 --> 00:54:47,086
Indi�ni n�s pron�sleduj�.
636
00:54:48,754 --> 00:54:51,357
Pr�v� p�ij�d� posila.
637
00:54:51,423 --> 00:54:53,392
Nech toho, Betty.
638
00:54:53,626 --> 00:54:54,627
Co se ti stalo?
639
00:54:55,160 --> 00:54:56,595
Zd� se, �e jsi zran�n�.
640
00:54:56,662 --> 00:54:57,997
Tohle?
641
00:54:58,030 --> 00:54:59,732
K�� cestou klop�tl.
642
00:54:59,798 --> 00:55:02,818
Spadnul jsem, ale nic to nen�.
643
00:55:03,569 --> 00:55:06,605
Sp� mi to p�ijde jako r�na p�st�.
644
00:55:25,457 --> 00:55:27,927
Co se opravdu stalo, Clinte?
645
00:55:28,827 --> 00:55:30,562
�ekni mi pravdu.
646
00:55:30,896 --> 00:55:32,865
Normo, vyslechni m�.
647
00:55:32,965 --> 00:55:35,401
Bylo by lep�� ran� prodat
a co nejd��ve se odst�hovat.
648
00:55:35,434 --> 00:55:37,403
Myslela jsem...
- Pane Gregory!
649
00:55:38,470 --> 00:55:40,306
Co to d�l�te?
650
00:55:40,339 --> 00:55:42,374
Ne��kal jste,
�e se chcete vzd�t ran�e.
651
00:55:42,408 --> 00:55:44,021
Nechci se ��astnit dal��ch poh�b�.
652
00:55:44,443 --> 00:55:46,345
A taky nechci,
aby nikdo nemusel na ten m�j.
653
00:55:46,679 --> 00:55:48,847
P�est�hujeme se
do sousedn�ho �dol�...,
654
00:55:48,881 --> 00:55:50,849
...kde je dostatek p�dy pro v�echny.
655
00:55:52,885 --> 00:55:55,654
Co to bylo?
Kde je Jimmy?
656
00:55:56,021 --> 00:55:57,356
Z�sta� tady.
657
00:56:20,479 --> 00:56:22,548
Kde jsi p�i�el k t� zbrani, Jimmy?
658
00:56:23,382 --> 00:56:25,985
To nen� tvoje starost.
659
00:56:30,856 --> 00:56:32,625
U� v�c nest��lej.
660
00:56:32,825 --> 00:56:34,493
V�st�ely se rozl�haj�
po cel�m �dol�...
661
00:56:34,560 --> 00:56:37,997
No a co?
Boj� se, �e je n�kdo usly��?
662
00:56:39,565 --> 00:56:41,433
Za jeden den se nenau��
st��let, Jimmy.
663
00:56:41,467 --> 00:56:42,300
Mus�m.
664
00:56:42,301 --> 00:56:46,338
Proto�e nikdo jin� nen�,
kdo by ochr�nil matku a Betty.
665
00:56:47,206 --> 00:56:50,109
Zbra� nen� pro ka�d�ho.
666
00:56:50,409 --> 00:56:54,446
Mus� m�t jistotu,
�e ka�d�m v�st�elem zas�hne�.
667
00:56:54,546 --> 00:56:56,282
Jak tohle m��e� tvrdit?
668
00:56:56,548 --> 00:56:59,151
St��lel jsem z koltu,
pou��val jsem ho.
669
00:57:03,389 --> 00:57:05,424
No teda, jsi opravdu dobr�!
670
00:57:06,492 --> 00:57:09,628
Nechal jsi ty mu�e,
aby zni�ili na�i zeleninu.
671
00:57:09,662 --> 00:57:10,996
Pro� jsi nepou�il zbra�?
672
00:57:11,063 --> 00:57:12,831
To ti te� nem��u ��ct.
673
00:57:13,565 --> 00:57:15,834
Nepochopil bys to.
674
00:57:16,235 --> 00:57:17,836
Odjeli?
- Neodjedou.
675
00:57:18,003 --> 00:57:21,774
Aspo� ne do t� doby,
dokud nepov�s� McKinleyeho.
676
00:57:21,907 --> 00:57:24,643
Jak� m�te �mysly s pozemky...,
677
00:57:24,677 --> 00:57:26,645
...a� budou va�e?
678
00:57:26,679 --> 00:57:29,281
Feder�ln� vl�da o n� jev�
zna�n� z�jem.
679
00:57:29,381 --> 00:57:31,550
Nab�z� dv� st� tis�c dolar�.
680
00:57:31,617 --> 00:57:34,520
Pl�nuj� vybudovat �eleznici,
kter� povede na z�padn� pob�e��.
681
00:57:35,921 --> 00:57:37,756
To je spousta pen�z.
682
00:57:38,324 --> 00:57:40,626
A na�e odm�na je deset tis�c...,
683
00:57:40,659 --> 00:57:43,329
...nen� to m�lo,
kdy� se rozd�l� mezi n�s t�i?
684
00:57:43,629 --> 00:57:45,364
Nedohodli jsme se takhle?
685
00:57:46,098 --> 00:57:49,101
Ano, pane. To byla ��stka,
se kterou jsme souhlasili.
686
00:57:49,368 --> 00:57:51,537
A �lov�k by m�l dodr�et,
co sl�b�.
687
00:57:52,004 --> 00:57:54,139
Ale necht�l byste ji nav��it?
688
00:57:54,206 --> 00:57:56,408
Ty dostane� n�co nav�c, Slime.
689
00:57:56,442 --> 00:57:59,845
Za skv�le odvedenou pr�ci
p�i odstran�n� McKinleyeho.
690
00:58:00,179 --> 00:58:03,315
To byl n�pad...
Za v�echny prachy.
691
00:58:03,415 --> 00:58:05,851
Nikdo ten v�st�el ani nesly�el.
692
00:58:06,485 --> 00:58:08,721
V�te, jak jsme to ud�lali?
693
00:58:09,788 --> 00:58:12,358
St�elili jsme ho skrz pol�t��.
694
00:58:19,265 --> 00:58:21,734
P�i�lo to dneska r�no, pane.
695
00:59:02,174 --> 00:59:04,843
Tady je kl��.
- D�kuju, Blinky.
696
00:59:05,477 --> 00:59:07,146
Dobr� ve�er.
697
00:59:41,780 --> 00:59:43,649
Pozn�v� se?
698
00:59:53,225 --> 00:59:55,527
Tak sejdi dol�
a vyrovnej sv�j ��et.
699
00:59:55,594 --> 00:59:57,363
Pak vyraz�me.
700
01:00:06,605 --> 01:00:08,340
M� p�t minut.
701
01:00:09,341 --> 01:00:10,709
D�ky.
702
01:00:11,977 --> 01:00:14,346
A ��dn� hlouposti.
703
01:00:29,595 --> 01:00:32,731
St�j, p��teli.
Jdi dovnit�.
704
01:00:42,241 --> 01:00:43,642
B�!
705
01:00:43,709 --> 01:00:44,943
Vida, n� opatrovatel.
706
01:00:46,412 --> 01:00:49,315
Te� se n�m m��e� hodit.
707
01:00:49,381 --> 01:00:52,051
Ta madam vzadu
je moc tvrdohlav�.
708
01:00:52,084 --> 01:00:55,354
Chceme jen jej� podpis
na kousek pap�ru.
709
01:00:56,388 --> 01:00:59,358
Vsad�m se, �e ji dok�e�
p�esv�d�it, aby spolupracovala.
710
01:00:59,391 --> 01:01:02,227
Mami, mami, odve� m� pry�!
Mami!
711
01:01:58,684 --> 01:02:02,321
Za�neme.
Bude mi pot�en�m.
712
01:02:02,788 --> 01:02:05,424
M�m dlouh� knot.
713
01:02:21,607 --> 01:02:24,843
Hotovo? Tak st�el!
714
01:02:32,818 --> 01:02:34,420
Jdeme!
- Jo...
715
01:02:42,261 --> 01:02:44,441
Tady je smlouva,
podepsan� a potvrzen�.
716
01:02:44,563 --> 01:02:46,565
Ani nepot�ebovala
moc p�esv�d�ovat.
717
01:02:46,665 --> 01:02:48,801
Rozhodla se hned,
jakmile jsem j� �ekl...,
718
01:02:48,834 --> 01:02:50,936
...�e na tom z�vis� �ivot
jej�ho pomocn�ka.
719
01:02:51,003 --> 01:02:53,372
Nerad to ��k�m, ale byla to le�.
720
01:03:57,703 --> 01:04:00,606
No, je to z�zrak,
�e je je�t� na�ivu.
721
01:04:00,873 --> 01:04:02,975
�ekl bych, �e m�l velk� �t�st�.
722
01:04:03,075 --> 01:04:06,645
Pop�leniny jsou povrchn�,
ale nem�l by se h�bat.
723
01:04:06,712 --> 01:04:08,581
P�inejmen��m dvacet �ty�i hodin.
724
01:04:08,981 --> 01:04:11,717
R�d bych, abyste se o n�j
postarala, pan� Harrissonov�.
725
01:04:11,750 --> 01:04:13,118
Ano, doktore.
726
01:04:18,057 --> 01:04:20,192
P�ijdu pozd�ji.
Hezk� den.
727
01:04:20,225 --> 01:04:21,360
V�m tak�.
728
01:04:29,468 --> 01:04:31,036
Kam jede�, Jimmy?
729
01:04:31,971 --> 01:04:34,106
Odvezu pan� McKinleyovou
do m�sta.
730
01:04:34,173 --> 01:04:36,375
Chce mluvit se sv�m man�elem.
731
01:04:36,942 --> 01:04:39,712
Ani ses nebyl pod�vat na otce.
732
01:04:40,145 --> 01:04:42,114
Kdyby nebylo m�ho otce...,
733
01:04:42,348 --> 01:04:44,583
...Glen by byl je�t� na�ivu.
734
01:04:44,984 --> 01:04:46,218
Jo...
735
01:04:47,686 --> 01:04:49,788
Ale ty bys byl mrtv�.
736
01:04:50,556 --> 01:04:53,092
Douf�m, �e se z toho brzy
dostane, matko.
737
01:04:53,826 --> 01:04:55,694
P�inesl n�m v�em jen ne�t�st�.
738
01:04:55,828 --> 01:04:57,596
A ��m rychleji se vyl���...,
739
01:04:57,630 --> 01:05:00,332
...t�m d��ve i odejde.
740
01:05:25,090 --> 01:05:26,992
Nebojte se, pan� McKinleyov�.
741
01:05:27,026 --> 01:05:29,695
Mysl�m, �e se najde zp�sob,
jak osvobodit va�eho mu�e.
742
01:05:29,728 --> 01:05:32,031
M��ete mu to pov�d�t.
743
01:06:30,856 --> 01:06:33,259
Hele, Joe, pod�vej, co jsem na�la.
744
01:06:33,392 --> 01:06:36,223
Jsou tvoje, ne?
- Jo.
745
01:06:36,395 --> 01:06:39,131
Dej je pod postel.
746
01:06:44,003 --> 01:06:47,273
Pamatuje� si, co jsi ��kal
v�era v noci?
747
01:06:47,406 --> 01:06:49,475
Mluvil jsi o spoust� v�c�, Joe.
748
01:06:49,508 --> 01:06:51,443
V� to?
- O �em?
749
01:06:51,644 --> 01:06:54,446
Mluvil jsi o ran�i a dvou d�tech.
750
01:06:54,480 --> 01:06:56,649
Ale mysl�m, �e sis jen vym��lel.
751
01:06:56,682 --> 01:06:58,717
Proto�e jsi mi ��kal,
�e ��dnou rodinu nem�.
752
01:07:00,119 --> 01:07:01,887
Blouznil jsem.
753
01:07:02,021 --> 01:07:04,123
Byla m�ho p��tele.
- V�, co?
754
01:07:04,323 --> 01:07:07,026
Mluvil jsi o Jimmym a o mn�.
755
01:07:07,159 --> 01:07:09,695
A ��kal jsi, �e n�s m� moc r�d.
756
01:07:09,728 --> 01:07:11,563
Nepop�r�m to, d�v�e.
757
01:07:11,764 --> 01:07:13,933
�ekni mi, co se stalo s t�m mu�em.
758
01:07:13,966 --> 01:07:16,502
Mu�em, o kter�m jsi mluvil ve snu?
759
01:07:16,569 --> 01:07:20,205
��kal jsi, �e hledal vrahy bratra...
760
01:07:20,406 --> 01:07:23,075
...a nemohl se vr�tit k rodin�,
kterou opustil.
761
01:07:23,142 --> 01:07:25,578
Je to pravda?
- Ud�lal chybu.
762
01:07:25,678 --> 01:07:28,747
Pro� si to mysl�, Joe?
Podle m� jednal spr�vn�.
763
01:07:28,847 --> 01:07:31,750
Neud�lal bys tot�,
kdyby n�m n�kdo ubl�il?
764
01:07:32,151 --> 01:07:35,454
Cht�la bych tv�ho p��tele poznat.
Ur�it� je moc odv�n�.
765
01:07:35,487 --> 01:07:37,156
P�ipraven�?
766
01:07:40,492 --> 01:07:42,227
Promi�, Betty.
767
01:07:42,761 --> 01:07:44,930
Mus�m te� odej�t.
768
01:07:44,997 --> 01:07:46,632
Ale kam p�jde�, Joe?
769
01:07:46,799 --> 01:07:49,335
M�m n�jak� vy�izov�n� na severu.
770
01:08:42,621 --> 01:08:46,358
M��ete mi zl�mat v�echny kosti,
ale nepromluv�m.
771
01:08:46,592 --> 01:08:49,328
Nebudu mluvit!
- Pros�m, neubli�ujte mu.
772
01:08:49,395 --> 01:08:50,529
Nechte ho j�t!
773
01:08:50,596 --> 01:08:52,798
Jen kdy� bude souhlasit.
774
01:08:52,831 --> 01:08:53,932
Neboj�m se v�s!
775
01:08:55,701 --> 01:08:57,803
Uleh��m ti to.
776
01:08:57,836 --> 01:09:00,406
P�ece nechce�, aby z n�
byla vdova, �e?
777
01:09:04,109 --> 01:09:05,611
Nechte mou �enu j�t!
778
01:09:05,711 --> 01:09:07,713
Podvol se jim nebo t� zabij�!
779
01:09:08,547 --> 01:09:10,916
Sly�el jsi?
Je chyt�ej�� ne� ty.
780
01:09:11,417 --> 01:09:14,086
Zmlkni a pokra�uj,
nebo bude� m�t funus.
781
01:09:15,955 --> 01:09:18,090
Pus� starce nebo t� hned zabiju.
782
01:09:18,290 --> 01:09:20,359
Pus�te m�!
- Harolde!
783
01:09:20,359 --> 01:09:21,526
Pus�te!
- Harolde!
784
01:09:22,194 --> 01:09:24,563
Nechte ho j�t!
785
01:09:26,298 --> 01:09:28,200
Harolde!
786
01:09:36,141 --> 01:09:38,210
Harolde! Harolde!
787
01:09:38,244 --> 01:09:40,312
Dol�!
788
01:09:46,819 --> 01:09:49,288
Tohle u� nebude� pot�ebovat.
789
01:09:54,426 --> 01:09:56,395
Mrtv�?
- Jo.
790
01:10:27,893 --> 01:10:30,362
McKinleyi,
dneska v noci t� pov�s�me.
791
01:10:33,365 --> 01:10:34,967
Hele�te, �erife.
792
01:10:35,200 --> 01:10:38,370
Budeme pot�ebovat va�i spolupr�ci.
793
01:10:47,813 --> 01:10:51,684
��kali, �e jestli neodjedeme
do �esti hodin, tak ho pov�s�.
794
01:10:51,917 --> 01:10:54,186
Ti chlapi jsou bezohledn�,
v�m, �e to ud�laj�.
795
01:10:54,219 --> 01:10:57,387
Blafuj�.
- Z�staneme a budeme bojovat.
796
01:10:57,465 --> 01:11:01,037
Copak nech�pete?
McKinleyeho neu�et��.
797
01:11:01,193 --> 01:11:03,295
Pov�s� ho tak �i tak.
798
01:11:04,663 --> 01:11:08,300
A a� to ud�laj�,
seberou n�m na�i p�du.
799
01:11:08,334 --> 01:11:10,970
Mn� to p�ijde jasn�,
cht�j� n�s vyprovokovat.
800
01:11:11,070 --> 01:11:13,539
Pou��vaj� McKinleyeho,
aby n�s odsud vypudili.
801
01:11:13,606 --> 01:11:15,140
Co na to ��k�, Franku?
802
01:11:15,174 --> 01:11:17,603
Cht�l bych zachr�nit
McKinleyeho, ale jak?
803
01:11:17,676 --> 01:11:19,044
A ty, Parrisone?
804
01:11:43,903 --> 01:11:46,205
Co to d�l�, Jimmy?
805
01:11:46,639 --> 01:11:48,841
Rad�i mi ji dej.
- Ne.
806
01:11:50,743 --> 01:11:52,678
Jestli chce� tu zbra�,
mus� mi ji vz�t.
807
01:11:52,711 --> 01:11:55,381
Dej mi ji.
- Ne, ne.
808
01:11:55,915 --> 01:11:58,050
Nep�ipust�m,
aby McKinleyeho ob�sili.
809
01:11:58,083 --> 01:11:59,284
Dej mi tu pu�ku!
- Ne!
810
01:12:50,402 --> 01:12:53,872
Nazdar! Kam jede�?
811
01:12:53,973 --> 01:12:56,408
Pro� si bere� zbra�?
812
01:12:56,475 --> 01:12:58,477
Na kr�l�ky, Betty.
813
01:12:58,644 --> 01:13:00,713
Tady nejsou.
L�e�.
814
01:13:00,746 --> 01:13:03,082
Mysl�m, �e chce�
zachr�nit McKinleyeho.
815
01:13:03,115 --> 01:13:04,850
N�co ti pov�m, Betty.
816
01:13:04,883 --> 01:13:08,187
Starej se o matku, pot�ebuje n�koho,
kdo j� bude pom�hat.
817
01:13:11,991 --> 01:13:14,393
N�jak� probl�m, Joe?
818
01:13:15,794 --> 01:13:17,630
��dn�.
819
01:13:18,030 --> 01:13:20,866
R�d jsem t� poznal, Betty.
820
01:13:58,804 --> 01:14:02,140
Pro� nezajdete do salonu, �erife?
821
01:14:06,579 --> 01:14:09,181
Mysl�m, �e jedna skleni�ka
by mi prosp�la.
822
01:15:14,546 --> 01:15:16,415
Boj� se, McKinleyi?
823
01:15:31,931 --> 01:15:34,233
Tak jo, pov�s�me ho.
824
01:15:35,100 --> 01:15:37,369
P�ipevni provaz a a� u� vis�.
825
01:15:41,674 --> 01:15:43,442
Po�kejte!
826
01:15:47,112 --> 01:15:48,847
Neotravuj tady.
827
01:15:49,448 --> 01:15:52,151
Rad�i se vra�
a postarej se o d�ti t� vdovy.
828
01:15:52,184 --> 01:15:53,986
�ekl bych, �e zm�n� n�zor.
829
01:15:54,019 --> 01:15:56,484
To j� jsem zast�elil tv�ho mu�e.
830
01:17:00,486 --> 01:17:02,688
Tak poj�!
831
01:17:20,339 --> 01:17:23,275
�erife, mysl�m, �e tihle mu�i
maj� cenu �esti tis�c.
832
01:17:23,475 --> 01:17:24,910
Vr�t�m se pro n�.
833
01:17:24,944 --> 01:17:27,913
A� si vyzvednu odm�nu za Clinta.
834
01:18:32,444 --> 01:18:34,480
Clinte!
835
01:18:36,815 --> 01:18:38,384
Clinte!
836
01:18:42,688 --> 01:18:44,857
Clinte!
837
01:18:56,602 --> 01:18:59,680
Ot�e, po�kej!
- Clinte!
838
01:19:01,240 --> 01:19:03,275
Po�kej, tati!
839
01:19:16,255 --> 01:19:18,057
Clinte!
840
01:19:19,625 --> 01:19:23,028
Ot�e, vid�l jsem,
jak ses proti nim postavil, sly��?
841
01:19:24,430 --> 01:19:27,933
Tati, neodch�zej,
neopou�t�j n�s znova.
842
01:19:28,567 --> 01:19:30,603
Z�sta� s n�mi.
843
01:19:36,609 --> 01:19:38,410
Z�stanu.
844
01:19:49,122 --> 01:19:53,171
Z portugalsk�ch titulk�
voln� p�elo�il jahr, 12/2018.
61516