All language subtitles for Il ritorno di Clint il Solitario

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,969 --> 00:02:17,337 V�en� p��tel�..., 2 00:02:17,371 --> 00:02:20,440 ...shrom�dili jsme se zde s po�ehn�n�m V�emohouc�ho, 3 00:02:20,507 --> 00:02:24,545 ...abychom spojili tohoto mu�e a tuto �enu ve sv�tost man�elstv�. 4 00:02:49,870 --> 00:02:52,372 Ne... Ne! 5 00:03:05,352 --> 00:03:07,354 Johnny nejde? 6 00:03:07,387 --> 00:03:09,488 Vyka�li se na n�j! Nech ho, a� se pobav�! 7 00:03:27,074 --> 00:03:28,408 Ned�lej to, Clinte! 8 00:03:28,475 --> 00:03:30,978 Tady ne! Necho� nahoru! 9 00:03:31,011 --> 00:03:34,412 Tohle je mezi v�mi dv�ma. Vy�i�te si to jinde. 10 00:03:41,121 --> 00:03:43,490 Napij se trochu! - Ne, d�kuju, zlato. 11 00:04:28,567 --> 00:04:31,837 Justine, vid�l jsi, kdo pr�v� p�ijel? 12 00:04:31,971 --> 00:04:33,873 Jo, Clint je okay. 13 00:04:35,140 --> 00:04:36,775 Nazdar, Clinte! - Je tady? 14 00:04:36,809 --> 00:04:38,043 T�mhle. 15 00:04:39,144 --> 00:04:42,815 Clinte, v�bec ses nezm�nil. Nem��u uv��it, �e se� to ty. 16 00:04:43,749 --> 00:04:46,318 Poj�, sedni si a napij se se mnou. 17 00:04:47,052 --> 00:04:48,887 V�m, u� je to �est let. 18 00:04:48,988 --> 00:04:50,956 Ale p�ijde mi, jako by to bylo v�era. 19 00:04:51,090 --> 00:04:53,225 Sedni si a odpo�i�. 20 00:04:53,392 --> 00:04:55,661 L�hev whisky pro m�ho p��tele. 21 00:04:58,264 --> 00:04:59,798 Jak se m� Norma? 22 00:05:00,065 --> 00:05:02,935 Koupila ran� bl�zko Daltonu, Clinte. 23 00:05:02,968 --> 00:05:05,184 Jmenuje se Zelen� kruh. Asi t�icet akr� p�dy. 24 00:05:05,437 --> 00:05:07,873 Je to dobr� ran�. Odvedla tam i d�ti. 25 00:05:08,007 --> 00:05:10,943 Kdy� se doslechla, �e t� zatkli za vra�du Murdochova bratra..., 26 00:05:11,010 --> 00:05:12,344 ...ode�la odsud. 27 00:05:12,378 --> 00:05:16,682 Ale oni jdou po tob�. Doufaj�, �e za tebe bude odm�na. 28 00:05:16,782 --> 00:05:18,317 Ten rozsudek byl fra�ka. 29 00:05:18,617 --> 00:05:22,054 V�echny podplatili. Dokonce i soudce. 30 00:05:22,288 --> 00:05:25,057 Cht�li m� pov�sit, tak jsem musel odtamtud ut�ct. 31 00:05:25,157 --> 00:05:27,192 Jist�, ch�pu, ale tady jsi v nebezpe��. 32 00:05:27,359 --> 00:05:28,794 Oni taky. 33 00:05:29,361 --> 00:05:31,430 Jsi jen �lov�k, Clinte. 34 00:05:31,530 --> 00:05:33,332 Nem��e� bojovat s�m proti Murdochov�m. 35 00:05:33,365 --> 00:05:35,834 Oni tenhle kraj ovl�daj�. 36 00:05:35,968 --> 00:05:38,370 Norma t� pot�ebuje. Je� za n�. 37 00:05:38,437 --> 00:05:40,139 Po��d m� je�t� �anci. 38 00:05:40,272 --> 00:05:41,674 Nev���m, �e m� p�ijme. 39 00:05:41,707 --> 00:05:43,576 Ud�l�m, co budu moci. Ale te� jdi. 40 00:05:43,709 --> 00:05:45,444 Ne tak rychle. 41 00:05:45,844 --> 00:05:48,147 To by byla �koda. 42 00:05:55,087 --> 00:05:56,789 Nebu� hloup�, Clinte. 43 00:05:56,822 --> 00:05:58,691 U� se ned� nic d�lat. 44 00:05:58,724 --> 00:05:59,858 Byl to m�j bratr. 45 00:05:59,892 --> 00:06:00,993 Pros�m t�, z�sta�. 46 00:06:01,160 --> 00:06:03,095 Co ti p�inese jeho smrt? 47 00:06:03,162 --> 00:06:04,797 Mysli na d�ti! 48 00:06:05,464 --> 00:06:06,899 J� se vr�t�m, Normo! 49 00:06:06,999 --> 00:06:09,835 Leda tak v rakvi! 50 00:06:13,305 --> 00:06:14,340 Vsta�. 51 00:06:15,874 --> 00:06:17,743 �ekl jsem, abys vstal! 52 00:06:20,412 --> 00:06:23,415 Pod stolem m�m p�ipravenou zbra�, o nic se nepokou�ejte. 53 00:06:23,515 --> 00:06:25,617 M�li byste odsud vypadnout, Murdochu. 54 00:06:27,419 --> 00:06:29,355 Koukejte zmizet! 55 00:06:40,165 --> 00:06:41,934 Rad�i bys m�l odej�t, Clinte. 56 00:06:42,067 --> 00:06:44,336 A� se to ostatn� dozv�d�, nastanou pot�e. 57 00:06:44,670 --> 00:06:45,938 D�ky, Bene. 58 00:07:31,650 --> 00:07:33,085 Dobr� r�no, �erife. 59 00:07:35,688 --> 00:07:37,323 V� mu�. 60 00:07:40,859 --> 00:07:42,328 Je tam venku. 61 00:08:01,880 --> 00:08:03,949 Poka�d� voz� mrtv�ho chlapa? 62 00:08:05,784 --> 00:08:08,754 M�m jistotu, �e nebude d�lat pot�e. 63 00:08:10,889 --> 00:08:12,591 A nemus�m ho �ivit. 64 00:08:14,393 --> 00:08:15,761 Sbohem, �erife. 65 00:08:16,462 --> 00:08:17,796 Po�kej, Scotte. 66 00:08:18,197 --> 00:08:20,466 U� jsi n�kdy zaslechl jm�no Clint? 67 00:08:20,899 --> 00:08:22,401 Clint Harrison? 68 00:08:22,601 --> 00:08:24,737 Toho budu asi t�ko hledat. 69 00:08:25,237 --> 00:08:28,574 Je za n�j odm�na 5.000 dolar�, kdy� ho p�ivede�, �iv�ho! 70 00:08:28,607 --> 00:08:29,909 To je spousta prach�. 71 00:08:30,209 --> 00:08:32,211 P�ivedu ho. 72 00:08:32,578 --> 00:08:36,181 Ten chlap ale nen� jako ostatn� psanci, Scotte. 73 00:08:37,583 --> 00:08:39,852 Trochu mi d�v��uj, p��teli. 74 00:09:05,010 --> 00:09:06,278 Vsad�m deset. 75 00:09:08,380 --> 00:09:09,715 Zvy�uju. 76 00:09:09,848 --> 00:09:11,317 Tady je patn�ct. 77 00:09:22,227 --> 00:09:23,996 Chci s tebou mluvit. 78 00:09:24,096 --> 00:09:25,664 Jo, a o �em? 79 00:09:25,931 --> 00:09:27,299 Jen my dva. 80 00:09:50,022 --> 00:09:51,890 Zn� Clinta Harrisona? 81 00:09:52,157 --> 00:09:53,492 Mo�n�. 82 00:09:53,959 --> 00:09:55,527 Chci ho vid�t. 83 00:09:56,262 --> 00:09:57,930 Ale tady nen�. 84 00:09:58,831 --> 00:10:01,100 Nev�, kde ho hledat? 85 00:10:01,400 --> 00:10:03,102 V�bec netu��m. 86 00:10:03,168 --> 00:10:06,138 Kolik by za n�j bylo? 87 00:10:14,880 --> 00:10:16,815 Sto dolar�. 88 00:10:17,216 --> 00:10:21,387 Pro� ne... dv� st�? 89 00:10:21,854 --> 00:10:24,289 Sto dolar�. V�c ne. 90 00:10:35,434 --> 00:10:37,102 Poj� ven. 91 00:10:49,448 --> 00:10:50,816 Tady. 92 00:10:51,183 --> 00:10:53,519 Te� mi pov�z, kde ten chlap je? 93 00:10:53,586 --> 00:10:56,455 Sly�el jsem, �e jel do Texasu. - Do Texasu? 94 00:10:59,725 --> 00:11:02,227 Je�t� n�co? - Ne. 95 00:11:12,171 --> 00:11:15,574 Co jsem to ��kal... Co je�t� v�? 96 00:11:16,141 --> 00:11:18,711 U� nic. To je v�e, pane. 97 00:11:20,813 --> 00:11:24,316 Dob�e... Tak mi vra� prachy. 98 00:11:40,132 --> 00:11:42,334 Tady to je, p��teli. 99 00:11:43,869 --> 00:11:46,572 Tohle by t� m�lo trochu zah��t. 100 00:11:46,939 --> 00:11:49,074 Odkud jsi? 101 00:11:50,442 --> 00:11:53,045 Ze severu. - Jen proj�d�? 102 00:11:53,245 --> 00:11:56,315 Nebo se tady zdr��? - Je�t� nev�m. 103 00:11:57,349 --> 00:11:59,919 Mo�n� si pronajmu pokoj. 104 00:11:59,985 --> 00:12:02,221 V tomhle m�st� nez�st�vej. 105 00:12:02,321 --> 00:12:04,023 Vl�dne tu bezpr�v�. 106 00:12:04,356 --> 00:12:06,425 Tak pojedu, z�ejm�, d�l. 107 00:12:06,892 --> 00:12:09,194 Mimochodem..., 108 00:12:09,261 --> 00:12:12,231 ...hled�m ran�. Zelen� kruh. 109 00:12:12,431 --> 00:12:13,966 Zn� ho? - Samoz�ejm�. 110 00:12:14,166 --> 00:12:17,836 Kdy� pojede� na jih, je bl�zko cesty. 111 00:12:21,373 --> 00:12:22,841 Zn� majitele? 112 00:12:22,875 --> 00:12:25,044 Ten ran� pat�� Norm� Harrisonov�. 113 00:12:25,110 --> 00:12:27,112 Je to vdova se dv�ma d�tmi. 114 00:12:27,279 --> 00:12:28,647 Vdova? 115 00:12:38,290 --> 00:12:41,727 Blinky, p�esta� se vykec�vat a nalej n�m. 116 00:12:42,628 --> 00:12:45,297 Tohle je p�vl, kter� ni�� tohle m�sto. 117 00:12:45,397 --> 00:12:47,566 Hele, koukni se. 118 00:12:48,000 --> 00:12:49,969 Pan McKinley. 119 00:12:52,037 --> 00:12:53,339 To je p�ekvapen�. 120 00:12:53,439 --> 00:12:57,343 Asi se mu tady natolik zal�bilo, �e tu zamej�l� z�stat. 121 00:12:57,409 --> 00:12:59,345 Nech toho, Rossi. - Jo, jo. 122 00:13:05,451 --> 00:13:09,488 Nem�me si t� v��mat? Tak bu� chytr� a vypadni z m�sta. 123 00:13:09,555 --> 00:13:11,223 Nem�m pravdu, McKinleyi? 124 00:13:12,124 --> 00:13:14,460 V�born�! - Je to jen Riley. 125 00:13:14,727 --> 00:13:16,362 Jsi nerv�zn�? Fakt? 126 00:13:17,563 --> 00:13:21,400 Kluk m� pravdu. Se� moc horkokrevnej. 127 00:13:21,433 --> 00:13:23,936 Jednoho dne se to zm�n�, Rossi. 128 00:13:23,969 --> 00:13:26,705 Mysl�? Po�le� kluka, aby m� odpr�skl? 129 00:13:27,006 --> 00:13:29,341 Jsi hnusn� prase, Rossi. 130 00:13:31,043 --> 00:13:33,112 Urazil jsi m�, p��teli. 131 00:13:52,264 --> 00:13:54,833 Nech je b�t, synu. Zachovej rozvahu. 132 00:13:57,169 --> 00:13:59,738 Co bude s pit�m, Blinky? 133 00:14:16,723 --> 00:14:20,393 ZELEN� KRUH 134 00:14:33,812 --> 00:14:36,375 Nebojte se. Postar�m se o to. 135 00:14:36,408 --> 00:14:39,144 V�te, �e d�l�m v�e jen proto, abych spat�il v� kr�sn� �sm�v. 136 00:14:40,713 --> 00:14:43,315 Byl jste tak laskav�, pane Scrantone. 137 00:14:43,349 --> 00:14:47,319 Nebylo by mo�n� obnovit ran�, kdybyste n�m nep�j�il pen�ze. 138 00:14:47,653 --> 00:14:49,888 Normo, mus�te poka�d� mluvit... 139 00:14:49,922 --> 00:14:54,126 Ne... Ale jsem vd��n� za va�i pomoc. 140 00:14:54,994 --> 00:14:57,329 Ale v�c ode m� ne��dejte. 141 00:14:57,796 --> 00:15:00,899 M�la bych j�t, �ek� m� pr�ce. 142 00:15:00,933 --> 00:15:02,501 Omluvte m�. 143 00:15:03,335 --> 00:15:05,838 Tak p��jemn� den, Normo. - I v�m, pane Scrantone. 144 00:15:19,385 --> 00:15:21,220 Jen klid, kamar�de. 145 00:15:21,587 --> 00:15:24,269 Hodn� kluk. St�j. 146 00:15:52,718 --> 00:15:54,320 Kter� se ti l�b�, Jimmy? 147 00:15:56,488 --> 00:15:58,325 To h��b�! T�mhleto! 148 00:16:02,828 --> 00:16:04,296 Pod�vej, chlap�e! 149 00:16:06,732 --> 00:16:08,467 D�rek ode m�. 150 00:16:09,368 --> 00:16:10,836 Nasko� si! 151 00:16:16,442 --> 00:16:18,043 Jimmy. 152 00:16:19,912 --> 00:16:21,046 Jimmy! 153 00:16:33,459 --> 00:16:35,027 Po�kej. 154 00:16:37,463 --> 00:16:39,298 Nepozn�v� m�? 155 00:16:40,332 --> 00:16:42,334 Nebo m� nechce� poznat? 156 00:16:44,436 --> 00:16:47,039 P�esta� se p�etva�ovat a pod�vej se na m�, synku. 157 00:16:47,573 --> 00:16:49,375 M��eme b�t p��teli? 158 00:16:52,278 --> 00:16:55,481 Nikdy mi to neodpust�, �e? - Ne, ot�e. 159 00:16:56,315 --> 00:16:58,918 Nemysl�m si, �e jsi sem m�l jezdit. 160 00:16:58,984 --> 00:17:00,819 Musel jsem p�ijet. 161 00:17:00,853 --> 00:17:03,022 Co m� p�im�lo, bylo pomoci... 162 00:17:03,055 --> 00:17:05,786 ...tvoj� matce a urovnat star� z�le�itosti. 163 00:17:05,791 --> 00:17:06,825 Ch�pu. 164 00:17:07,059 --> 00:17:09,061 Byl jsi pry� �est let. 165 00:17:09,094 --> 00:17:10,529 Nestaral ses o n�s. 166 00:17:10,629 --> 00:17:13,098 Pro� bychom t� m�li v�tat? 167 00:17:13,499 --> 00:17:14,767 Copak jsem mohl z�stat? 168 00:17:14,800 --> 00:17:16,468 A nepotrestat ho? 169 00:17:16,502 --> 00:17:18,370 Mu�e, kter� zabil m�ho bratra. 170 00:17:19,872 --> 00:17:21,540 Kdo to je, Jimmy? 171 00:17:44,530 --> 00:17:45,530 Jimmy! 172 00:17:45,664 --> 00:17:48,801 Je t�eba podojit kr�vy. a nakrmit prasata. 173 00:18:04,683 --> 00:18:06,819 Nezm�nila ses, Normo. 174 00:18:08,087 --> 00:18:10,122 Pro� ses vr�til? 175 00:18:10,289 --> 00:18:12,825 Proto�e jsem si myslel, �e m� vezme� zp�tky. 176 00:18:13,125 --> 00:18:15,094 Zvedn�te ruce, pane! 177 00:18:16,028 --> 00:18:18,230 Neh�bejte se nebo budu st��let. 178 00:18:18,364 --> 00:18:20,733 Te� se to nehod�, Betty, jdi pry�. 179 00:18:25,804 --> 00:18:28,607 Betty? - Ano, na�e d�t�. 180 00:18:28,707 --> 00:18:30,976 Ani nev�, kdo jsi. 181 00:18:31,010 --> 00:18:32,878 �ekla jsem j�, �e t�ta um�el. 182 00:18:32,912 --> 00:18:35,881 Mysl�, �e by bylo lep�� pov�d�t j� pravdu? 183 00:18:35,981 --> 00:18:37,283 �e jsi n�s opustil? 184 00:18:37,383 --> 00:18:38,918 Ud�lal jsem, co jsem musel. 185 00:18:39,285 --> 00:18:42,922 Ohledn� t� ud�losti v� s�m, co si o n� mysl�m. 186 00:18:43,389 --> 00:18:47,259 Normo... Ub�hlo tolik �asu. 187 00:18:47,793 --> 00:18:49,428 ��d�m t�, abych se mohl vr�tit. 188 00:18:49,528 --> 00:18:52,498 Trefil jsem t�. Jsi mrtv�. 189 00:18:52,865 --> 00:18:54,533 Na to u� je pozd�. 190 00:18:56,735 --> 00:19:00,940 Tolik jsme si bez tebe vytrp�li. 191 00:19:02,308 --> 00:19:04,209 Ale ka�d� uplynul� den..., 192 00:19:04,910 --> 00:19:07,046 ...jsem na tebe myslel. 193 00:19:07,413 --> 00:19:09,348 T�ko se mi us�nalo. 194 00:19:09,682 --> 00:19:12,618 Tou�il jsem se s tebou znova setkat a po��dat t� o odpu�t�n�. 195 00:19:16,088 --> 00:19:18,324 Normo, pros�m, v�� mi. 196 00:19:19,124 --> 00:19:21,193 Nem��e� mi d�t druhou �anci? 197 00:19:21,226 --> 00:19:22,661 Nebude� litovat. 198 00:19:22,761 --> 00:19:25,197 Nau�ila jsem se ��t bez tebe. 199 00:19:25,230 --> 00:19:27,199 Bude mi dob�e samotn�. 200 00:19:27,933 --> 00:19:29,201 Normo, po�kej. 201 00:19:31,904 --> 00:19:34,039 D�ti pot�ebuj� otce. 202 00:19:35,608 --> 00:19:37,476 Je mrtv�, vzpom�n�? 203 00:19:40,679 --> 00:19:42,114 Mami! 204 00:19:43,716 --> 00:19:46,652 Nem��ete tady z�stat a pracovat pro n�s? 205 00:19:47,519 --> 00:19:49,521 R�d bych, Betty. 206 00:19:49,555 --> 00:19:51,557 Ale, pane, pro� odch�z�te? 207 00:19:51,890 --> 00:19:53,726 Tvoje matka m� nechce. 208 00:19:53,759 --> 00:19:55,594 V�, �e mu nem��u zaplatit. 209 00:19:55,628 --> 00:19:58,197 Ale na ran�i pot�ebujeme v�pomoc. 210 00:19:58,297 --> 00:20:00,899 M��e� mu za pr�ci zaplatit pozd�ji, ne? 211 00:20:01,233 --> 00:20:02,434 �ekla jsem, ne! 212 00:20:02,468 --> 00:20:05,037 Je t�eba tady ud�lat spoustu pr�ce. 213 00:20:05,170 --> 00:20:06,438 Sami to nezvl�dneme. 214 00:20:06,739 --> 00:20:09,074 Ne, mysl�m, �e si vysta��me. 215 00:20:09,208 --> 00:20:12,478 Jestli v�m vyhovuje, �e budete pracovat za p�r dolar� t�dn�..., 216 00:20:12,511 --> 00:20:14,446 ...zaplat�me hned, jak to p�jde. 217 00:20:16,649 --> 00:20:18,083 J� bych to bral. 218 00:20:18,150 --> 00:20:19,885 Rozhodnut� je na tv� matce. 219 00:20:22,788 --> 00:20:25,324 No tak, mami! �ekni mu, �e m��e z�stat. 220 00:20:27,159 --> 00:20:29,328 Jdi, �ekni mu to, mami. 221 00:20:32,464 --> 00:20:34,266 Pov�z mu to sama, Betty. 222 00:20:34,300 --> 00:20:36,335 Po�kejte, pane, m��ete z�stat. 223 00:20:36,402 --> 00:20:38,137 Moje m�ma souhlas�. 224 00:20:41,473 --> 00:20:43,876 Nebudete litovat, slibuju. 225 00:20:44,577 --> 00:20:48,314 Uk�u v�m n� ran�. 226 00:20:51,584 --> 00:20:53,786 Jmenuju se Betty, a vy? 227 00:20:53,886 --> 00:20:55,254 ��kej mi Joe. 228 00:20:55,287 --> 00:20:57,323 Mysl�m, �e se v�m tu bude l�bit, Joe. 229 00:20:59,592 --> 00:21:03,062 Ur�it�. U� se tu za��n�m c�tit jako doma. 230 00:21:03,228 --> 00:21:04,763 Poj�te! 231 00:21:07,032 --> 00:21:09,635 Tady si m��ete d�t sv� v�ci. 232 00:21:11,203 --> 00:21:12,571 D�kuju, Betty. 233 00:21:12,905 --> 00:21:15,341 Betty, pomoz sv�mu bratrovi. 234 00:21:16,442 --> 00:21:17,610 Dob�e, mami. 235 00:21:34,560 --> 00:21:36,328 Co se stalo, Jimmy? 236 00:21:37,830 --> 00:21:40,833 Zd� se, �e jsi zapomn�la, ��m jsme si pro�li. 237 00:21:40,866 --> 00:21:42,935 Ne, nezapomn�la. 238 00:21:44,203 --> 00:21:45,404 Pros�m... 239 00:21:46,906 --> 00:21:49,341 M�l bys d�t sv�mu otci druhou mo�nost. 240 00:21:54,647 --> 00:21:57,950 Byl to n� otec, dokud t� neopustil, matko. 241 00:21:58,017 --> 00:22:00,352 Te� nen� nic v�c ne� psanec. 242 00:22:00,386 --> 00:22:01,787 To nen� pravda, Jimmy! 243 00:22:02,288 --> 00:22:04,523 Dopustil se jen jedn� chyby. 244 00:22:04,723 --> 00:22:08,127 Vzpom�n�m si, �e jsi ho prosila, aby toho mu�e nezab�jel. 245 00:22:08,193 --> 00:22:10,796 A on ode�el a bylo mu jedno, co se s n�m stane. 246 00:22:10,829 --> 00:22:12,331 Nebo s n�mi. 247 00:22:12,498 --> 00:22:15,200 V�dycky jsi tvrdila, �e ho u� nechce� vid�t. 248 00:22:15,401 --> 00:22:17,636 Ani to dlouho netrvalo a zm�nila jsi n�zor. 249 00:22:20,706 --> 00:22:21,706 Jimmy! 250 00:23:20,799 --> 00:23:23,135 Joe, nepot�ebuje� dal�� k�l? 251 00:23:23,869 --> 00:23:25,838 D�kuju, Betty, uv�t�m tvoji pomoc. 252 00:23:26,238 --> 00:23:27,907 M� hodn� s�ly. 253 00:23:30,609 --> 00:23:33,779 Vsad�m se, �e bys tenhle plot zvl�dla postavit i sama. 254 00:23:33,812 --> 00:23:34,812 Mo�n�. 255 00:23:34,914 --> 00:23:37,049 Jsem zvykl� pracovat s m�mou. 256 00:23:37,216 --> 00:23:40,152 Kdy� ho brzy postav�me, m��eme ti pak zaplatit. 257 00:23:42,187 --> 00:23:43,322 T�m se netrap. 258 00:23:43,422 --> 00:23:46,358 V���m, �e tvoje matka m� neo�id�. 259 00:23:50,296 --> 00:23:53,565 S t�m m��e� po��tat, Joe. Spln�, co sl�b�. 260 00:23:53,866 --> 00:23:56,635 Nikdy jsem nevid�la svou m�mu, aby poru�ila slib. 261 00:23:57,403 --> 00:23:59,171 Tak to m� b�t. 262 00:24:01,006 --> 00:24:02,374 V�, co m� napadlo? 263 00:24:02,675 --> 00:24:03,909 Brzy... 264 00:24:04,610 --> 00:24:06,879 L�bilo by se mi takov� m�sto. 265 00:24:06,912 --> 00:24:09,274 M�ma ��kala, �e ran� stoj� moc. 266 00:24:09,275 --> 00:24:12,760 Proto v�echno prodala, kdy� t�ta um�el. 267 00:24:13,386 --> 00:24:15,721 Ty nem� d�ti, Joe? 268 00:24:18,757 --> 00:24:20,326 Ne. 269 00:24:22,595 --> 00:24:25,998 Jimmy, pomohl bys mi s t�m plotem? 270 00:24:26,332 --> 00:24:28,500 Nem��u. Mus�m j�t nakrmit kr�vy. 271 00:24:30,402 --> 00:24:32,638 Mysl�m, �e m�j bratr t� nem� moc r�d. 272 00:24:32,805 --> 00:24:35,341 Od prvn� chv�le se chov� divn�. 273 00:24:36,408 --> 00:24:37,843 Jen se neboj. 274 00:24:38,143 --> 00:24:41,380 Brzy se s n�m sp��tel�m. 275 00:24:41,780 --> 00:24:43,415 Co men�� odpo�inek? 276 00:24:43,682 --> 00:24:45,251 �ekl bych, �e si ho zaslou��me. 277 00:24:47,720 --> 00:24:49,321 M�m n�pad. 278 00:24:49,421 --> 00:24:51,387 Ud�l�me si ryb��sk� pruty, nachyt�me pstruhy... 279 00:24:51,390 --> 00:24:53,826 ...a m�ma je pak m��e up�ct k ve�e�i. 280 00:25:35,100 --> 00:25:36,735 Cht�la bych t� po��dat o jednu v�c. 281 00:25:36,902 --> 00:25:38,337 M� zbran�? 282 00:25:38,370 --> 00:25:39,905 �ekal jsem, �e se zept�. 283 00:25:40,205 --> 00:25:42,074 Ty, kter� jsem m�l, jsem zakopal. 284 00:25:43,042 --> 00:25:45,144 Kolik jsi jich m�l? 285 00:25:45,244 --> 00:25:46,879 Winchesterovku a kolt. 286 00:25:47,205 --> 00:25:48,948 U� m�m zbran� pln� zuby. 287 00:25:49,281 --> 00:25:50,849 Nikdy je znova nepou�iju. 288 00:25:50,883 --> 00:25:52,251 Se� si t�m jist�? 289 00:25:53,052 --> 00:25:54,954 P��sah�m, Normo. 290 00:25:55,788 --> 00:25:59,325 Jestli znova s�hne� po zbrani, m��e� se sbalit a j�t. 291 00:26:28,587 --> 00:26:30,356 Nalej mi sklenici sv� nejlep�� whisky. 292 00:26:30,389 --> 00:26:31,590 Ano, pane. 293 00:26:37,896 --> 00:26:39,298 Odch�z�m, Blinky. 294 00:26:39,398 --> 00:26:41,333 Tak zase z�tra, Joe. 295 00:26:50,209 --> 00:26:52,311 Tu tv�� jsem u� kdysi vid�l. 296 00:26:52,645 --> 00:26:54,346 Jak se jmenuje? 297 00:26:54,480 --> 00:26:57,049 Joe. D�l� na ran�i Zelen� kruh. 298 00:26:57,082 --> 00:26:59,385 P�ijel do m�sta p�ed n�kolika dny. 299 00:27:00,286 --> 00:27:02,421 Mus�m naj�t jednoho mu�e. 300 00:27:02,521 --> 00:27:03,989 Clinta Harrisona. 301 00:27:04,657 --> 00:27:07,126 Byl tady? - Zavzpom�n�m... 302 00:27:07,660 --> 00:27:09,795 Clint Harrisson... 303 00:27:11,096 --> 00:27:13,866 Sly�el jsem, �e se objevil v tomhle m�st�. 304 00:27:13,899 --> 00:27:16,335 Spousta cizinc� tady proj�d�. 305 00:27:35,287 --> 00:27:36,855 Tahle pr�ce je u konce. 306 00:27:37,222 --> 00:27:40,626 Bude to po��dn� p�ekvapen� pro tvoji m�mu, a� se vr�t� z m�sta. 307 00:27:41,093 --> 00:27:42,828 Chce� nap�t, Joe? 308 00:27:44,463 --> 00:27:47,232 Ne, d�ky. - Voda je studen� jako led. 309 00:27:48,968 --> 00:27:51,270 Pod�vej, n�kdo jede. 310 00:28:08,854 --> 00:28:10,823 Kam jde�? 311 00:28:19,765 --> 00:28:21,333 Co tady chcete? 312 00:28:21,367 --> 00:28:22,868 Jen spole�ensk� n�v�t�va. 313 00:28:23,135 --> 00:28:25,838 Tak se zase oto�te a zmizte! 314 00:28:26,338 --> 00:28:28,274 Takhle se mluv�? 315 00:28:28,574 --> 00:28:32,311 P�ijeli jsme, abychom p�edlo�ili nab�dku za tenhle star� ran�. 316 00:28:32,411 --> 00:28:34,413 Myslel jsem, �e jsem si to s v�mi u� ujasnil. 317 00:28:34,580 --> 00:28:36,515 Jak jsem ��kal, nen� na prodej. 318 00:28:36,615 --> 00:28:38,651 M�j otec postavil tenhle ran� vlastn�ma rukama. 319 00:28:38,884 --> 00:28:40,686 Nem�m v �myslu ho prodat. 320 00:28:40,886 --> 00:28:43,322 A nem��ete m� k tomu nutit. 321 00:28:43,489 --> 00:28:46,525 Tak dr� sv�j dobytek d�l od na�� �eky. 322 00:28:46,659 --> 00:28:48,694 Na to nem�te pr�vo. 323 00:28:48,794 --> 00:28:50,863 Je to proti z�konu. - To je pravda. 324 00:28:50,896 --> 00:28:53,332 Ale my si vytv���me na�e vlastn� z�kony. 325 00:28:57,937 --> 00:28:58,871 Ty... 326 00:29:03,709 --> 00:29:06,145 Bene! - Vy bastardi! 327 00:29:06,245 --> 00:29:08,013 Bene! - T�hn�te odsud! 328 00:29:08,047 --> 00:29:09,148 Je�t� se uvid�me. 329 00:29:09,248 --> 00:29:11,884 Ru��m ti za to, �e ten ran� n�m prod�. 330 00:29:12,051 --> 00:29:14,386 Nech�me ti �as na rozmy�lenou. 331 00:29:19,158 --> 00:29:21,059 Jen klid, madam, pom��u mu. 332 00:29:24,463 --> 00:29:25,898 Betty, po�kej! 333 00:29:28,601 --> 00:29:30,669 Nechce� j�t dovnit�? 334 00:29:30,936 --> 00:29:33,172 Ne, jsem v po��dku, matko. 335 00:29:33,606 --> 00:29:35,341 Nem�l jsi to d�lat. 336 00:29:35,374 --> 00:29:36,775 Ale musel jsem. 337 00:29:36,842 --> 00:29:39,545 Joe, pro� jsi mu nepomohl? 338 00:29:39,945 --> 00:29:43,148 P�ihodilo se to tak rychle, �e jsem nem�l mo�nost, Betty. 339 00:29:43,215 --> 00:29:45,117 Ale mohl ses pokusit. 340 00:29:45,117 --> 00:29:47,219 Pot�ebujeme pomoc z okoln�ch ran��. 341 00:29:47,486 --> 00:29:49,355 Ti chlapi se vr�t�. 342 00:29:49,755 --> 00:29:51,690 Pojedu j�, d�m v�d�t ostatn�m. 343 00:29:51,724 --> 00:29:52,725 J� taky! - Ne! 344 00:29:53,459 --> 00:29:56,829 Ty z�stane� doma, je to moc nebezpe�n�. 345 00:29:56,862 --> 00:29:58,130 Joe by mohl pomoci. 346 00:29:58,264 --> 00:30:00,332 Pom��e� n�m, ne? 347 00:30:01,934 --> 00:30:04,270 Jist�, Betty. - V�d�la jsem, �e neodm�tne�. 348 00:30:05,304 --> 00:30:08,641 Pane McKinley, kolik rodin �ije v �dol�? 349 00:30:09,108 --> 00:30:10,476 Dev�t. 350 00:30:10,776 --> 00:30:12,978 Tihle mizerov� v�echny pozab�jej�. 351 00:30:13,012 --> 00:30:15,247 Pokud v�m m��u poradit, bylo by lep�� odsud odej�t. 352 00:30:15,547 --> 00:30:20,085 Mysl�, �e nech�m ty bastardy, aby v�echno zkoupili? 353 00:30:20,352 --> 00:30:22,688 Neposlouchejte, co Joe ��k�. 354 00:30:22,855 --> 00:30:25,658 On nen� ten prav�, kter� by se o to dok�zal postarat. 355 00:30:25,758 --> 00:30:27,960 Kdy� se spoj�me, m��eme se jim postavit. 356 00:30:27,993 --> 00:30:29,361 ��m budete bojovat? 357 00:30:29,395 --> 00:30:31,063 Hadicemi a motykami? 358 00:30:31,096 --> 00:30:32,831 Zbyte�n� se star�. 359 00:30:32,932 --> 00:30:36,335 Nenapad� m�, jak bys n�m mohl jakkoliv pomoct. 360 00:30:41,240 --> 00:30:44,476 Pamatuj si, Jimmy, n�sil� nep�in�� nic dobr�ho. 361 00:30:45,210 --> 00:30:47,446 Dobr� n�pad, Joe. 362 00:30:48,380 --> 00:30:50,349 Ti banditi to schytaj�. 363 00:30:50,449 --> 00:30:52,051 ��kal jsem, �e ud�l�m, co p�jde, Betty. 364 00:30:52,184 --> 00:30:54,453 Ale nap�ed mus�me opravit stodolu. 365 00:30:56,488 --> 00:30:59,625 Pane, m��u v�m koupit drink? 366 00:31:01,393 --> 00:31:02,528 Ne, d�ky. 367 00:31:02,695 --> 00:31:04,863 Nebude v�m vadit, kdy� si p�isednu? 368 00:31:05,864 --> 00:31:08,000 V�bec ne. 369 00:31:09,001 --> 00:31:11,904 Nevid�li jsme se u� n�kde? 370 00:31:12,938 --> 00:31:14,974 Jist�, tam naho�e v hor�ch. 371 00:31:15,874 --> 00:31:20,079 M�l jste za spole�n�ka mrtvolu p�ehozenou p�es kon�. 372 00:31:22,915 --> 00:31:25,684 Ka�d� �lov�k vyd�l�v� pen�ze, jak to jde. 373 00:31:25,918 --> 00:31:27,886 O co v�m jde? 374 00:31:33,459 --> 00:31:35,394 Hled�m jednoho mu�e. 375 00:31:36,328 --> 00:31:38,464 A co v�s vede k my�lence..., 376 00:31:38,864 --> 00:31:40,366 ...�e je tady? 377 00:31:40,466 --> 00:31:41,867 Nev�m. 378 00:31:42,134 --> 00:31:45,504 V�m o n�m jen, �e jeho jm�no je... 379 00:31:47,273 --> 00:31:49,108 ...Clint Harrison. 380 00:31:52,144 --> 00:31:54,079 Zn�te ho? 381 00:31:55,781 --> 00:31:56,782 Ne. 382 00:31:59,218 --> 00:32:02,554 ��kaj�, �e zabil n�jak� lidi... 383 00:32:04,056 --> 00:32:07,226 V Arizon�, ale nejd�le�it�j�� je..., 384 00:32:08,727 --> 00:32:13,732 ...�e mi zaplat� p�t tis�c dolar�. 385 00:32:13,866 --> 00:32:16,268 ��kali, koho zabil? 386 00:32:16,669 --> 00:32:19,171 To nev�m. A je mi to jedno. 387 00:32:19,204 --> 00:32:21,140 S t�m v�m nepom��u. 388 00:32:22,908 --> 00:32:24,843 I tak, d�ky. 389 00:33:44,757 --> 00:33:47,860 Po�lete zpr�vu �erifovi Sherdonovi. 390 00:33:47,860 --> 00:33:49,962 M�sto Kenny. 391 00:33:49,962 --> 00:33:51,964 Zpr�va? 392 00:33:51,997 --> 00:33:53,565 Jen mu sd�lte..., 393 00:33:59,071 --> 00:34:01,540 ...�e nal�hav� po�aduji... 394 00:34:04,743 --> 00:34:07,179 ...v�ce informac�... 395 00:34:08,814 --> 00:34:11,150 ...o Clintovi. 396 00:34:12,885 --> 00:34:14,354 To je v�echno. 397 00:34:20,092 --> 00:34:23,429 Podpis? - Scott. 398 00:34:26,265 --> 00:34:29,935 Tak�e... Dva, �ty�i, �est, osm, deset... 399 00:34:30,502 --> 00:34:32,705 Dolar, pane. 400 00:34:37,009 --> 00:34:39,178 Po�kejte na drobn�. 401 00:34:40,145 --> 00:34:42,681 Mrz� m� to, Jimmy, ale obchod m�m pln�. 402 00:34:42,781 --> 00:34:45,050 Proto tvoji zeleninu nepot�ebuju. 403 00:34:45,084 --> 00:34:48,320 Ale matce jste tvrdil, �e dneska budete pot�ebovat dod�vku. 404 00:34:49,455 --> 00:34:52,491 Pod�vej, vzka� j�, �e m�m v�c zbo��... 405 00:34:52,558 --> 00:34:54,460 ...ne� jsem p�edpokl�dal. 406 00:34:54,526 --> 00:34:56,128 Pochop� to, Jimmy. 407 00:34:56,161 --> 00:34:58,163 Nerad jsem ti zp�sobil pot�e. 408 00:34:58,530 --> 00:35:00,933 Za��n�m tomu rozum�t. 409 00:35:04,536 --> 00:35:06,538 Pomoz mi s t�m. 410 00:35:10,376 --> 00:35:12,945 P�inutili jste ho, aby od n�s nenakupoval. 411 00:35:13,512 --> 00:35:16,215 Bav�te se, �e? 412 00:35:17,383 --> 00:35:20,853 Ale ne, �koda, �e ti nevy�el ten obchod. 413 00:35:20,986 --> 00:35:24,523 Z�ejm� si to Thompson zrovna rozmyslel. 414 00:35:25,758 --> 00:35:29,028 �e? Nem��e� n�s z toho vinit. 415 00:35:29,261 --> 00:35:31,730 Za��n�m to ch�pat, ud�l�te v�echno..., 416 00:35:31,764 --> 00:35:34,033 ...abyste se n�s, farm���, zbavili. 417 00:35:47,146 --> 00:35:49,848 Prod�v� zel�, �e, chlap�e? 418 00:35:58,857 --> 00:36:00,526 P�esta�! 419 00:36:00,559 --> 00:36:02,828 Nech ho, Jimmy! 420 00:36:02,861 --> 00:36:04,997 Nesly�el jsi svou sestru? 421 00:36:05,064 --> 00:36:06,565 Ty... 422 00:36:07,099 --> 00:36:10,603 B�te pry�, lumpov�! Najd�te si n�koho jin�ho! 423 00:36:10,903 --> 00:36:12,671 �ekla jsem v�m, abyste ode�li. 424 00:36:13,038 --> 00:36:14,707 P�esta�te, sly��te? 425 00:36:16,442 --> 00:36:18,844 P�esta�te br�t na�e v�ci! 426 00:36:31,724 --> 00:36:35,127 Vr�t�me se dom�. Odvezu v�s, bude to tak lep��. 427 00:36:35,995 --> 00:36:39,431 Pojedu s�m! Nepot�ebuju tvoji pomoc. 428 00:36:45,771 --> 00:36:47,840 Chlap�e, �ekni sv� matce..., 429 00:36:47,873 --> 00:36:50,142 ...aby rad�ji za�ala pom��let na odchod. 430 00:36:50,276 --> 00:36:52,411 M�me z�jem o koupi jej�ho ran�e. 431 00:36:54,213 --> 00:36:56,448 Hyj�, b�! 432 00:37:20,739 --> 00:37:23,208 Zavolej sestru, �e je �as ve�e�e. 433 00:37:24,843 --> 00:37:26,545 Co se p�ihodilo? 434 00:37:26,712 --> 00:37:28,514 Vid�l ty mu�e, jak ni�� na�i zeleninu... 435 00:37:28,581 --> 00:37:30,749 ...a jen st�l a p�ihl�el, matko. 436 00:37:30,816 --> 00:37:32,151 Kdo? - Otec. 437 00:37:32,184 --> 00:37:35,154 Jestli ho nepo�le� pry�, p��sah�m, �e j� ano. 438 00:37:35,220 --> 00:37:39,291 No tak, Jimmy, uklidni se a pov�z mi, co se stalo. 439 00:37:40,593 --> 00:37:42,661 Ross vyhodil v�echnu na�i zeleninu na ulici. 440 00:37:42,695 --> 00:37:46,000 A jedin�, co otec ud�lal bylo, �e m� poslal zp�tky na ran�. 441 00:38:02,181 --> 00:38:04,049 Po�kej, Betty, pom��u ti. 442 00:38:07,253 --> 00:38:10,022 Mami, Joe vid�l ty mu�e, jak s Jimmym jednali. 443 00:38:10,055 --> 00:38:13,125 A nic jim ne�ekl. Myslela jsem, �e je n� p��tel. 444 00:38:17,062 --> 00:38:18,330 Betty... 445 00:38:18,464 --> 00:38:22,334 Tihle mu�i chod� ozbrojen�, co mohl Joe jin�ho d�lat? 446 00:38:22,434 --> 00:38:24,436 Mohl se zachovat jako chlap. 447 00:38:24,536 --> 00:38:26,405 Takhle nemluv! 448 00:38:26,538 --> 00:38:28,607 Mo�n� a� bude� v�t��... 449 00:38:28,874 --> 00:38:32,511 ...pochop�, pro� se Joe takhle zachoval. 450 00:38:32,544 --> 00:38:34,513 Tak si nemysl�, �e je Joe zbab�l�? 451 00:38:34,546 --> 00:38:35,848 V�bec ne, Betty. 452 00:38:36,248 --> 00:38:38,951 Vyhnout se st�etnut� vy�aduje velkou odvahu. 453 00:38:46,959 --> 00:38:49,228 Dej mi pivo. - U� se to��. 454 00:38:54,900 --> 00:38:58,337 Jsi ve m�st� nov�, p��teli? - Ano, jsem Brandon. 455 00:38:58,437 --> 00:39:01,140 Hled�m mu�e jm�nem Slim. 456 00:39:01,240 --> 00:39:03,008 M�l by tady b�t. 457 00:39:03,108 --> 00:39:04,143 Vid�l jsi ho? 458 00:39:04,209 --> 00:39:06,512 Nen� tady, ale ��kal, �e p�ijde�. 459 00:39:06,545 --> 00:39:08,447 Pr� na n�j m� po�kat v jeho pokoji. 460 00:39:08,480 --> 00:39:10,749 ��slo p�t, nahoru po schodech. 461 00:39:10,783 --> 00:39:11,951 D�ky. 462 00:39:52,358 --> 00:39:53,859 Brandone! 463 00:39:55,160 --> 00:39:59,131 Brandone! Poj� ven, chci s tebou mluvit. 464 00:40:27,660 --> 00:40:30,329 N�co mi dlu��, Brandone. 465 00:40:34,900 --> 00:40:37,369 U� del�� dobu jsem t� nevid�l. 466 00:40:37,403 --> 00:40:39,204 M�me spolu obchodn� jedn�n�. 467 00:40:39,572 --> 00:40:41,073 M�m p��telsk� �mysly, Scotte. 468 00:40:41,273 --> 00:40:44,610 Nebudu st��let. Nezab�jej m�, jsem zran�n�. 469 00:40:45,344 --> 00:40:47,046 M� deset vte�in. 470 00:40:47,513 --> 00:40:49,615 Tas zbra� nebo st��l�m. 471 00:40:49,648 --> 00:40:51,483 Ned�lej to. 472 00:41:07,166 --> 00:41:08,934 Na chvilku, pane. 473 00:41:08,968 --> 00:41:11,837 Byl u� zran�n�, mohl jste ho dostat �iv�ho. 474 00:41:11,904 --> 00:41:14,139 Tohle byla chladnokrevn� vra�da. 475 00:41:15,374 --> 00:41:17,042 Moc za n�j nen�. 476 00:41:17,076 --> 00:41:20,212 Na�ivu je nech�v�m, jen kdy� maj� v�t�� cenu. 477 00:41:33,626 --> 00:41:36,295 Nebojte se vystra�it farm��e. 478 00:41:36,328 --> 00:41:38,631 Po�leme tak zpr�vu v�em. 479 00:41:39,031 --> 00:41:42,935 Kdy� prvn� vyst�el�me, rozute�ou se jako kr�l�ci. 480 00:41:43,535 --> 00:41:47,006 Nechci pou��vat zbran�, dokud to nebude nezbytn� nutn�. 481 00:41:47,072 --> 00:41:48,908 Kdo d�l� nejv�t�� probl�my? 482 00:41:48,974 --> 00:41:51,410 Star� McKinley a vdova. 483 00:41:51,810 --> 00:41:53,913 Ozbrojuj� se. 484 00:41:54,179 --> 00:41:56,649 Je�t� jedna v�c... 485 00:41:56,815 --> 00:41:59,618 Vdova si n�koho najala. 486 00:42:00,286 --> 00:42:02,922 Tvrd�ho chlapa, �e, chlapi? 487 00:42:03,956 --> 00:42:05,758 Chci v�echnu tuhle p�du. 488 00:42:05,824 --> 00:42:07,326 Mus�te je odsud vyhnat. 489 00:42:07,426 --> 00:42:10,029 Vdova mi dlu�� pen�ze, o tu se u� postar�m. 490 00:42:10,062 --> 00:42:12,865 Pokud jde o McKinleyeho, m�m n�pad. 491 00:42:13,999 --> 00:42:17,903 Slime, chci s tebou mluvit. 492 00:42:19,338 --> 00:42:21,674 Opatrovatel vdovy chce konverzovat. 493 00:42:21,807 --> 00:42:23,342 Co mysl�te? 494 00:42:23,609 --> 00:42:26,445 Poslechneme si, co n�m pov�. 495 00:42:26,512 --> 00:42:29,348 M�m tu n�co pro tebe a tv� p��tele. 496 00:42:29,682 --> 00:42:31,550 Dva tis�ce dolar�. 497 00:42:31,650 --> 00:42:34,186 Budou va�e, kdy� opust�te zdej�� kraj. 498 00:42:34,219 --> 00:42:35,788 Co vy na to? 499 00:42:35,821 --> 00:42:37,356 Nen� to �patn� n�vrh. 500 00:42:37,890 --> 00:42:41,827 Kdy� odjedeme, lidi... - To n�m m� sta�it? 501 00:42:41,927 --> 00:42:45,197 �eknou, �e jsme zbab�lci a to nechceme, �e? 502 00:42:49,001 --> 00:42:52,104 Nech�me ho tady, m� tu pohodl�. 503 00:42:52,638 --> 00:42:54,940 Sladk� sny, ty hlup�ku. 504 00:43:01,880 --> 00:43:03,749 Craigu, otev�i. 505 00:43:07,052 --> 00:43:10,522 Co chcete? Je zav�eno. 506 00:43:10,723 --> 00:43:14,326 Pan Scranton n�s pos�l� s pen�zi, abychom je ulo�ili do trezoru. 507 00:43:15,361 --> 00:43:17,263 U� jdu, po�kejte. - Posp� si! 508 00:43:17,563 --> 00:43:19,231 Minutku. 509 00:43:25,504 --> 00:43:27,239 Dovnit�. - Dob�e. 510 00:43:28,107 --> 00:43:29,575 Co si od toho slibujete? 511 00:43:29,642 --> 00:43:31,911 Jen klid a nic se ti nestane. 512 00:43:32,378 --> 00:43:34,046 Postav se tady. 513 00:44:02,975 --> 00:44:04,410 Craigu? 514 00:44:09,515 --> 00:44:11,350 Ach bo�e! 515 00:44:20,159 --> 00:44:24,229 Rad�i zavol�me �erifa, �e jsme chytili bankovn�ho lupi�e. 516 00:44:27,132 --> 00:44:28,534 Rossi, co se stalo? 517 00:44:28,767 --> 00:44:32,571 McKinley se vloupal do banky a zast�elil star�ho Craiga. 518 00:44:35,774 --> 00:44:38,077 ��k�m pravdu. Bylo u� otev�eno. 519 00:44:39,511 --> 00:44:43,349 Kde je t�lo? - Tam, kde ho McKinley zas�hl. 520 00:44:45,584 --> 00:44:46,910 Pro� jsi to ud�lal? - Byl mrtv�... 521 00:44:46,919 --> 00:44:49,221 St�j! - J� to nebyl. 522 00:44:49,922 --> 00:44:51,991 McKinleyi, ty jsi ale lh��. 523 00:44:52,157 --> 00:44:54,326 Tohle m�l u sebe. 524 00:44:56,362 --> 00:44:59,231 Je to tvoje zbra�? - Jo. 525 00:44:59,265 --> 00:45:02,334 St��lelo se z n�. Kde jsi k tomuhle p�i�el? 526 00:45:04,403 --> 00:45:07,139 Nev�m. Museli mi je podstr�it. 527 00:45:07,373 --> 00:45:09,642 Na�li jsme pen�ze v jeho kapse, �erife. 528 00:45:09,675 --> 00:45:11,810 ��dn� dal�� d�kaz nen� t�eba. 529 00:45:11,877 --> 00:45:13,245 Dobr� pr�ce. 530 00:45:14,113 --> 00:45:16,348 Zat�k�m t�. 531 00:45:16,782 --> 00:45:18,651 Normo, na chvilku. 532 00:45:18,951 --> 00:45:21,153 Sly�el jsem, �e sis n�koho najala. 533 00:45:21,387 --> 00:45:23,055 Na v�pomoc. 534 00:45:23,088 --> 00:45:25,591 Byl bych rad�i, kdyby ses m� p�edt�m zeptala. 535 00:45:25,724 --> 00:45:27,726 Dokud jsem majitelkou tohoto ran�e..., 536 00:45:27,760 --> 00:45:29,528 ...tak tady rozhoduju sama. 537 00:45:30,863 --> 00:45:33,132 Normo, McKinley byl zat�en! 538 00:45:33,198 --> 00:45:35,301 ��k� se, �e vykradl banku a zast�elil Craiga. 539 00:45:35,334 --> 00:45:37,236 Chystaj� se ho pov�sit. 540 00:45:41,941 --> 00:45:44,009 Glene! 541 00:45:45,077 --> 00:45:48,013 Zatkli tv�ho otce! Nesm�me ztr�cet �as! 542 00:45:48,247 --> 00:45:50,950 Pov�s� ho, jestli n�co rychle neud�l�me. 543 00:45:52,251 --> 00:45:54,219 M�ho otce? 544 00:45:54,420 --> 00:45:55,888 Ale pro�? 545 00:45:55,955 --> 00:45:58,157 Tvrd�, �e vykradl banku a zast�elil Craiga. 546 00:45:58,991 --> 00:46:01,827 Mus�me s sebou hodit, Glene! 547 00:46:03,662 --> 00:46:05,965 Vezmi si revolver a setk�me se ve m�st�. 548 00:46:06,065 --> 00:46:07,533 Ale d�lej, rychle! 549 00:46:25,084 --> 00:46:27,353 Vra� se a dej sem tu zbra�! 550 00:46:28,821 --> 00:46:31,023 Kam si mysl�, �e pojede�, Jimmy? 551 00:46:31,056 --> 00:46:33,025 To se t� net�k�, matko. - Odpov�z sv� matce. 552 00:46:35,461 --> 00:46:37,363 Uklidni se. 553 00:46:37,596 --> 00:46:40,132 Nestrkej do m�, ty zbab�l�e. 554 00:46:40,699 --> 00:46:43,035 Tohle by ho mohlo p�iv�st do probl�m�. 555 00:46:45,671 --> 00:46:48,741 Na. Rad�i to n�kam schovej. 556 00:46:52,845 --> 00:46:56,015 Mami, nem�la bys ho nechat, aby takhle strkal do Jimmyho. 557 00:46:56,282 --> 00:46:58,851 Joe m�l pravdu, sna�il se Jimmyho ochr�nit. 558 00:46:59,051 --> 00:47:01,453 Ale jestli bude s Jimmym zase takhle jednat..., 559 00:47:01,487 --> 00:47:04,123 ...mus�m ho poslat pry� z na�eho ran�e. 560 00:47:05,724 --> 00:47:09,328 Copak to nevid�, Betty? Ud�lal to pro Jimmyho dobro. 561 00:47:23,075 --> 00:47:24,100 Slime! 562 00:47:27,179 --> 00:47:28,948 Poj� ven a tas! 563 00:47:30,516 --> 00:47:32,551 Vy�i� to s n�m, Rossi. 564 00:47:32,718 --> 00:47:35,621 Ten kluk mi za��n� p�t krev. 565 00:47:35,754 --> 00:47:37,089 No jo. 566 00:47:48,567 --> 00:47:50,002 O t� vra�d� jste lhali. 567 00:47:50,035 --> 00:47:53,138 V�te moc dob�e, �e m�j otec to neud�lal. 568 00:47:53,205 --> 00:47:56,175 Promluv si se �erifem a m� neotravuj, chlap�e. 569 00:47:56,275 --> 00:47:58,744 To vy jste zabili Craiga. a obvi�ujete m�ho otce. 570 00:47:59,011 --> 00:48:00,946 Jak jsi na to p�i�el? 571 00:48:00,980 --> 00:48:04,350 Nesna�� se n�s obvinit nebo snad jo? 572 00:48:04,416 --> 00:48:06,051 To se nestane. 573 00:48:06,285 --> 00:48:09,621 Te� jdi... - Nep�jdu. P�i�el jsem t� zab�t. 574 00:48:09,622 --> 00:48:11,523 Nem�m n�ladu, kluku. 575 00:48:11,757 --> 00:48:14,193 Prase, p�esn� to se�. 576 00:48:14,226 --> 00:48:16,262 Nevykrout� se z toho. 577 00:48:16,295 --> 00:48:20,332 Opravdu? Tak si mysl�m, �e t� mus�m srovnat. 578 00:48:22,368 --> 00:48:25,070 Tak d�lej, kluku. Holi� �ek�. 579 00:48:43,522 --> 00:48:47,927 Sami jste vid�li, sahal po koltu. Legitimn� obrana. 580 00:48:56,769 --> 00:48:59,805 Tady m�te. Poj�te si vz�t, ku��tka. 581 00:49:04,176 --> 00:49:06,145 Uvid�me se z�tra, Betty. 582 00:49:14,353 --> 00:49:15,721 Po�kej! 583 00:49:16,522 --> 00:49:20,025 Je�t� jsem ti ani nepod�kovala za v�e, co jsi ud�lal. 584 00:49:20,059 --> 00:49:21,927 Ur�it� to pro tebe nebylo snadn�. 585 00:49:21,961 --> 00:49:23,495 D�vej pozor na Jimmyho. 586 00:49:23,762 --> 00:49:25,531 Zas�hla ho smrt McKinleyho chlapce. 587 00:49:25,564 --> 00:49:27,600 Dohl�dnu na n�j, neboj. 588 00:49:27,967 --> 00:49:28,967 Dob�e. 589 00:49:44,717 --> 00:49:46,885 Zastav se u mn� v kancel��i. 590 00:49:46,885 --> 00:49:47,920 Jist�, �erife. 591 00:50:02,067 --> 00:50:04,336 Co si d�, Joe? - Kafe, Blinky. 592 00:50:07,740 --> 00:50:09,909 Dej si drink a zahraj. 593 00:50:10,342 --> 00:50:12,111 To je ono. 594 00:50:18,617 --> 00:50:20,986 Pod�vej, kdo je tady, Slime. 595 00:50:25,024 --> 00:50:28,027 Mysl�m, �e postr�d� spole�nost. 596 00:50:28,127 --> 00:50:30,329 Mo�n� by n�s mohl pozvat na skleni�ku... 597 00:50:30,362 --> 00:50:32,698 ...a zaplatit ji ze sv�ch pen�z. 598 00:50:32,765 --> 00:50:34,733 Joe, sly�el jsi, co jsem pov�dal? 599 00:50:35,067 --> 00:50:36,635 Poj� sem. 600 00:50:36,835 --> 00:50:38,237 Tady je tvoje kafe. 601 00:50:38,404 --> 00:50:40,506 Jsi hluch� nebo tak n�co, Joe? 602 00:50:41,106 --> 00:50:44,543 ��kal ti, abys zaplatil rundu. 603 00:50:49,248 --> 00:50:51,150 ��dn� chlast platit nebudu. 604 00:50:51,183 --> 00:50:52,651 Tak odsud zmiz! 605 00:50:53,352 --> 00:50:56,155 Nejsi moc zdvo�il�. 606 00:50:57,456 --> 00:51:00,259 Mysl�m, �e Slimovu nab�dku bys nem�l odm�tat. 607 00:51:00,426 --> 00:51:03,462 Mohl bys snadno um��t, kdy� nenos� zbra�. 608 00:51:04,196 --> 00:51:07,132 T�eba ji nenos� kv�li tomu..., 609 00:51:07,333 --> 00:51:09,335 ...proto�e je zbab�l� pes. 610 00:51:10,269 --> 00:51:12,671 D�lej, Rossi, hraj d�l. 611 00:51:22,481 --> 00:51:24,850 Zbab�lci taky pou��vaj� zbran�. 612 00:51:26,685 --> 00:51:28,954 Co t�m mysl�? 613 00:51:29,622 --> 00:51:31,924 Mysl�m t�m kluka, kter�ho jste zast�elili... 614 00:51:32,224 --> 00:51:35,227 Tohle dok�e jen zbab�lec. 615 00:51:35,928 --> 00:51:39,265 Douf�m, �e se sem vr�t� s revolverem. 616 00:51:39,298 --> 00:51:41,200 Jen klid. 617 00:51:41,267 --> 00:51:45,204 Aby bylo jasno, chci zp�tky ty pen�ze. 618 00:51:45,838 --> 00:51:47,773 Jak� pen�ze? 619 00:51:47,806 --> 00:51:49,742 Ty, kter� jste mi ukradli. 620 00:51:52,645 --> 00:51:54,847 Rossi, sly�el jsi to? 621 00:51:54,914 --> 00:51:58,150 M��e� to zopakovat, n�jak jsem to nepochopil. 622 00:51:58,717 --> 00:52:01,420 Schovej tu zbra�, Rossi, nechci probl�my. 623 00:52:01,453 --> 00:52:02,888 Dob�e, Blinky. 624 00:52:03,422 --> 00:52:05,691 Po��d m� ale sv�d� prst. 625 00:52:06,558 --> 00:52:08,327 Ty nedostane�! 626 00:52:21,440 --> 00:52:23,842 Je to bl�zen, kdy� se postav� t�em. 627 00:52:26,045 --> 00:52:28,247 Dovol, abych ti pomohl. 628 00:52:29,281 --> 00:52:32,251 S�z�m deset dolar�, �e jim to Joe nand�. 629 00:52:32,284 --> 00:52:33,519 P�ij�m�m. 630 00:53:26,672 --> 00:53:28,674 Vyho� ho ven. 631 00:54:16,288 --> 00:54:18,757 Ned�lal bych to. 632 00:54:25,230 --> 00:54:27,566 Tu zbra� bych schoval. 633 00:54:28,634 --> 00:54:30,869 Proto�e ten mu� je neozbrojen�. 634 00:54:39,044 --> 00:54:41,180 Tak d�lej, zapla� mi. 635 00:54:44,683 --> 00:54:47,086 Indi�ni n�s pron�sleduj�. 636 00:54:48,754 --> 00:54:51,357 Pr�v� p�ij�d� posila. 637 00:54:51,423 --> 00:54:53,392 Nech toho, Betty. 638 00:54:53,626 --> 00:54:54,627 Co se ti stalo? 639 00:54:55,160 --> 00:54:56,595 Zd� se, �e jsi zran�n�. 640 00:54:56,662 --> 00:54:57,997 Tohle? 641 00:54:58,030 --> 00:54:59,732 K�� cestou klop�tl. 642 00:54:59,798 --> 00:55:02,818 Spadnul jsem, ale nic to nen�. 643 00:55:03,569 --> 00:55:06,605 Sp� mi to p�ijde jako r�na p�st�. 644 00:55:25,457 --> 00:55:27,927 Co se opravdu stalo, Clinte? 645 00:55:28,827 --> 00:55:30,562 �ekni mi pravdu. 646 00:55:30,896 --> 00:55:32,865 Normo, vyslechni m�. 647 00:55:32,965 --> 00:55:35,401 Bylo by lep�� ran� prodat a co nejd��ve se odst�hovat. 648 00:55:35,434 --> 00:55:37,403 Myslela jsem... - Pane Gregory! 649 00:55:38,470 --> 00:55:40,306 Co to d�l�te? 650 00:55:40,339 --> 00:55:42,374 Ne��kal jste, �e se chcete vzd�t ran�e. 651 00:55:42,408 --> 00:55:44,021 Nechci se ��astnit dal��ch poh�b�. 652 00:55:44,443 --> 00:55:46,345 A taky nechci, aby nikdo nemusel na ten m�j. 653 00:55:46,679 --> 00:55:48,847 P�est�hujeme se do sousedn�ho �dol�..., 654 00:55:48,881 --> 00:55:50,849 ...kde je dostatek p�dy pro v�echny. 655 00:55:52,885 --> 00:55:55,654 Co to bylo? Kde je Jimmy? 656 00:55:56,021 --> 00:55:57,356 Z�sta� tady. 657 00:56:20,479 --> 00:56:22,548 Kde jsi p�i�el k t� zbrani, Jimmy? 658 00:56:23,382 --> 00:56:25,985 To nen� tvoje starost. 659 00:56:30,856 --> 00:56:32,625 U� v�c nest��lej. 660 00:56:32,825 --> 00:56:34,493 V�st�ely se rozl�haj� po cel�m �dol�... 661 00:56:34,560 --> 00:56:37,997 No a co? Boj� se, �e je n�kdo usly��? 662 00:56:39,565 --> 00:56:41,433 Za jeden den se nenau�� st��let, Jimmy. 663 00:56:41,467 --> 00:56:42,300 Mus�m. 664 00:56:42,301 --> 00:56:46,338 Proto�e nikdo jin� nen�, kdo by ochr�nil matku a Betty. 665 00:56:47,206 --> 00:56:50,109 Zbra� nen� pro ka�d�ho. 666 00:56:50,409 --> 00:56:54,446 Mus� m�t jistotu, �e ka�d�m v�st�elem zas�hne�. 667 00:56:54,546 --> 00:56:56,282 Jak tohle m��e� tvrdit? 668 00:56:56,548 --> 00:56:59,151 St��lel jsem z koltu, pou��val jsem ho. 669 00:57:03,389 --> 00:57:05,424 No teda, jsi opravdu dobr�! 670 00:57:06,492 --> 00:57:09,628 Nechal jsi ty mu�e, aby zni�ili na�i zeleninu. 671 00:57:09,662 --> 00:57:10,996 Pro� jsi nepou�il zbra�? 672 00:57:11,063 --> 00:57:12,831 To ti te� nem��u ��ct. 673 00:57:13,565 --> 00:57:15,834 Nepochopil bys to. 674 00:57:16,235 --> 00:57:17,836 Odjeli? - Neodjedou. 675 00:57:18,003 --> 00:57:21,774 Aspo� ne do t� doby, dokud nepov�s� McKinleyeho. 676 00:57:21,907 --> 00:57:24,643 Jak� m�te �mysly s pozemky..., 677 00:57:24,677 --> 00:57:26,645 ...a� budou va�e? 678 00:57:26,679 --> 00:57:29,281 Feder�ln� vl�da o n� jev� zna�n� z�jem. 679 00:57:29,381 --> 00:57:31,550 Nab�z� dv� st� tis�c dolar�. 680 00:57:31,617 --> 00:57:34,520 Pl�nuj� vybudovat �eleznici, kter� povede na z�padn� pob�e��. 681 00:57:35,921 --> 00:57:37,756 To je spousta pen�z. 682 00:57:38,324 --> 00:57:40,626 A na�e odm�na je deset tis�c..., 683 00:57:40,659 --> 00:57:43,329 ...nen� to m�lo, kdy� se rozd�l� mezi n�s t�i? 684 00:57:43,629 --> 00:57:45,364 Nedohodli jsme se takhle? 685 00:57:46,098 --> 00:57:49,101 Ano, pane. To byla ��stka, se kterou jsme souhlasili. 686 00:57:49,368 --> 00:57:51,537 A �lov�k by m�l dodr�et, co sl�b�. 687 00:57:52,004 --> 00:57:54,139 Ale necht�l byste ji nav��it? 688 00:57:54,206 --> 00:57:56,408 Ty dostane� n�co nav�c, Slime. 689 00:57:56,442 --> 00:57:59,845 Za skv�le odvedenou pr�ci p�i odstran�n� McKinleyeho. 690 00:58:00,179 --> 00:58:03,315 To byl n�pad... Za v�echny prachy. 691 00:58:03,415 --> 00:58:05,851 Nikdo ten v�st�el ani nesly�el. 692 00:58:06,485 --> 00:58:08,721 V�te, jak jsme to ud�lali? 693 00:58:09,788 --> 00:58:12,358 St�elili jsme ho skrz pol�t��. 694 00:58:19,265 --> 00:58:21,734 P�i�lo to dneska r�no, pane. 695 00:59:02,174 --> 00:59:04,843 Tady je kl��. - D�kuju, Blinky. 696 00:59:05,477 --> 00:59:07,146 Dobr� ve�er. 697 00:59:41,780 --> 00:59:43,649 Pozn�v� se? 698 00:59:53,225 --> 00:59:55,527 Tak sejdi dol� a vyrovnej sv�j ��et. 699 00:59:55,594 --> 00:59:57,363 Pak vyraz�me. 700 01:00:06,605 --> 01:00:08,340 M� p�t minut. 701 01:00:09,341 --> 01:00:10,709 D�ky. 702 01:00:11,977 --> 01:00:14,346 A ��dn� hlouposti. 703 01:00:29,595 --> 01:00:32,731 St�j, p��teli. Jdi dovnit�. 704 01:00:42,241 --> 01:00:43,642 B�! 705 01:00:43,709 --> 01:00:44,943 Vida, n� opatrovatel. 706 01:00:46,412 --> 01:00:49,315 Te� se n�m m��e� hodit. 707 01:00:49,381 --> 01:00:52,051 Ta madam vzadu je moc tvrdohlav�. 708 01:00:52,084 --> 01:00:55,354 Chceme jen jej� podpis na kousek pap�ru. 709 01:00:56,388 --> 01:00:59,358 Vsad�m se, �e ji dok�e� p�esv�d�it, aby spolupracovala. 710 01:00:59,391 --> 01:01:02,227 Mami, mami, odve� m� pry�! Mami! 711 01:01:58,684 --> 01:02:02,321 Za�neme. Bude mi pot�en�m. 712 01:02:02,788 --> 01:02:05,424 M�m dlouh� knot. 713 01:02:21,607 --> 01:02:24,843 Hotovo? Tak st�el! 714 01:02:32,818 --> 01:02:34,420 Jdeme! - Jo... 715 01:02:42,261 --> 01:02:44,441 Tady je smlouva, podepsan� a potvrzen�. 716 01:02:44,563 --> 01:02:46,565 Ani nepot�ebovala moc p�esv�d�ovat. 717 01:02:46,665 --> 01:02:48,801 Rozhodla se hned, jakmile jsem j� �ekl..., 718 01:02:48,834 --> 01:02:50,936 ...�e na tom z�vis� �ivot jej�ho pomocn�ka. 719 01:02:51,003 --> 01:02:53,372 Nerad to ��k�m, ale byla to le�. 720 01:03:57,703 --> 01:04:00,606 No, je to z�zrak, �e je je�t� na�ivu. 721 01:04:00,873 --> 01:04:02,975 �ekl bych, �e m�l velk� �t�st�. 722 01:04:03,075 --> 01:04:06,645 Pop�leniny jsou povrchn�, ale nem�l by se h�bat. 723 01:04:06,712 --> 01:04:08,581 P�inejmen��m dvacet �ty�i hodin. 724 01:04:08,981 --> 01:04:11,717 R�d bych, abyste se o n�j postarala, pan� Harrissonov�. 725 01:04:11,750 --> 01:04:13,118 Ano, doktore. 726 01:04:18,057 --> 01:04:20,192 P�ijdu pozd�ji. Hezk� den. 727 01:04:20,225 --> 01:04:21,360 V�m tak�. 728 01:04:29,468 --> 01:04:31,036 Kam jede�, Jimmy? 729 01:04:31,971 --> 01:04:34,106 Odvezu pan� McKinleyovou do m�sta. 730 01:04:34,173 --> 01:04:36,375 Chce mluvit se sv�m man�elem. 731 01:04:36,942 --> 01:04:39,712 Ani ses nebyl pod�vat na otce. 732 01:04:40,145 --> 01:04:42,114 Kdyby nebylo m�ho otce..., 733 01:04:42,348 --> 01:04:44,583 ...Glen by byl je�t� na�ivu. 734 01:04:44,984 --> 01:04:46,218 Jo... 735 01:04:47,686 --> 01:04:49,788 Ale ty bys byl mrtv�. 736 01:04:50,556 --> 01:04:53,092 Douf�m, �e se z toho brzy dostane, matko. 737 01:04:53,826 --> 01:04:55,694 P�inesl n�m v�em jen ne�t�st�. 738 01:04:55,828 --> 01:04:57,596 A ��m rychleji se vyl���..., 739 01:04:57,630 --> 01:05:00,332 ...t�m d��ve i odejde. 740 01:05:25,090 --> 01:05:26,992 Nebojte se, pan� McKinleyov�. 741 01:05:27,026 --> 01:05:29,695 Mysl�m, �e se najde zp�sob, jak osvobodit va�eho mu�e. 742 01:05:29,728 --> 01:05:32,031 M��ete mu to pov�d�t. 743 01:06:30,856 --> 01:06:33,259 Hele, Joe, pod�vej, co jsem na�la. 744 01:06:33,392 --> 01:06:36,223 Jsou tvoje, ne? - Jo. 745 01:06:36,395 --> 01:06:39,131 Dej je pod postel. 746 01:06:44,003 --> 01:06:47,273 Pamatuje� si, co jsi ��kal v�era v noci? 747 01:06:47,406 --> 01:06:49,475 Mluvil jsi o spoust� v�c�, Joe. 748 01:06:49,508 --> 01:06:51,443 V� to? - O �em? 749 01:06:51,644 --> 01:06:54,446 Mluvil jsi o ran�i a dvou d�tech. 750 01:06:54,480 --> 01:06:56,649 Ale mysl�m, �e sis jen vym��lel. 751 01:06:56,682 --> 01:06:58,717 Proto�e jsi mi ��kal, �e ��dnou rodinu nem�. 752 01:07:00,119 --> 01:07:01,887 Blouznil jsem. 753 01:07:02,021 --> 01:07:04,123 Byla m�ho p��tele. - V�, co? 754 01:07:04,323 --> 01:07:07,026 Mluvil jsi o Jimmym a o mn�. 755 01:07:07,159 --> 01:07:09,695 A ��kal jsi, �e n�s m� moc r�d. 756 01:07:09,728 --> 01:07:11,563 Nepop�r�m to, d�v�e. 757 01:07:11,764 --> 01:07:13,933 �ekni mi, co se stalo s t�m mu�em. 758 01:07:13,966 --> 01:07:16,502 Mu�em, o kter�m jsi mluvil ve snu? 759 01:07:16,569 --> 01:07:20,205 ��kal jsi, �e hledal vrahy bratra... 760 01:07:20,406 --> 01:07:23,075 ...a nemohl se vr�tit k rodin�, kterou opustil. 761 01:07:23,142 --> 01:07:25,578 Je to pravda? - Ud�lal chybu. 762 01:07:25,678 --> 01:07:28,747 Pro� si to mysl�, Joe? Podle m� jednal spr�vn�. 763 01:07:28,847 --> 01:07:31,750 Neud�lal bys tot�, kdyby n�m n�kdo ubl�il? 764 01:07:32,151 --> 01:07:35,454 Cht�la bych tv�ho p��tele poznat. Ur�it� je moc odv�n�. 765 01:07:35,487 --> 01:07:37,156 P�ipraven�? 766 01:07:40,492 --> 01:07:42,227 Promi�, Betty. 767 01:07:42,761 --> 01:07:44,930 Mus�m te� odej�t. 768 01:07:44,997 --> 01:07:46,632 Ale kam p�jde�, Joe? 769 01:07:46,799 --> 01:07:49,335 M�m n�jak� vy�izov�n� na severu. 770 01:08:42,621 --> 01:08:46,358 M��ete mi zl�mat v�echny kosti, ale nepromluv�m. 771 01:08:46,592 --> 01:08:49,328 Nebudu mluvit! - Pros�m, neubli�ujte mu. 772 01:08:49,395 --> 01:08:50,529 Nechte ho j�t! 773 01:08:50,596 --> 01:08:52,798 Jen kdy� bude souhlasit. 774 01:08:52,831 --> 01:08:53,932 Neboj�m se v�s! 775 01:08:55,701 --> 01:08:57,803 Uleh��m ti to. 776 01:08:57,836 --> 01:09:00,406 P�ece nechce�, aby z n� byla vdova, �e? 777 01:09:04,109 --> 01:09:05,611 Nechte mou �enu j�t! 778 01:09:05,711 --> 01:09:07,713 Podvol se jim nebo t� zabij�! 779 01:09:08,547 --> 01:09:10,916 Sly�el jsi? Je chyt�ej�� ne� ty. 780 01:09:11,417 --> 01:09:14,086 Zmlkni a pokra�uj, nebo bude� m�t funus. 781 01:09:15,955 --> 01:09:18,090 Pus� starce nebo t� hned zabiju. 782 01:09:18,290 --> 01:09:20,359 Pus�te m�! - Harolde! 783 01:09:20,359 --> 01:09:21,526 Pus�te! - Harolde! 784 01:09:22,194 --> 01:09:24,563 Nechte ho j�t! 785 01:09:26,298 --> 01:09:28,200 Harolde! 786 01:09:36,141 --> 01:09:38,210 Harolde! Harolde! 787 01:09:38,244 --> 01:09:40,312 Dol�! 788 01:09:46,819 --> 01:09:49,288 Tohle u� nebude� pot�ebovat. 789 01:09:54,426 --> 01:09:56,395 Mrtv�? - Jo. 790 01:10:27,893 --> 01:10:30,362 McKinleyi, dneska v noci t� pov�s�me. 791 01:10:33,365 --> 01:10:34,967 Hele�te, �erife. 792 01:10:35,200 --> 01:10:38,370 Budeme pot�ebovat va�i spolupr�ci. 793 01:10:47,813 --> 01:10:51,684 ��kali, �e jestli neodjedeme do �esti hodin, tak ho pov�s�. 794 01:10:51,917 --> 01:10:54,186 Ti chlapi jsou bezohledn�, v�m, �e to ud�laj�. 795 01:10:54,219 --> 01:10:57,387 Blafuj�. - Z�staneme a budeme bojovat. 796 01:10:57,465 --> 01:11:01,037 Copak nech�pete? McKinleyeho neu�et��. 797 01:11:01,193 --> 01:11:03,295 Pov�s� ho tak �i tak. 798 01:11:04,663 --> 01:11:08,300 A a� to ud�laj�, seberou n�m na�i p�du. 799 01:11:08,334 --> 01:11:10,970 Mn� to p�ijde jasn�, cht�j� n�s vyprovokovat. 800 01:11:11,070 --> 01:11:13,539 Pou��vaj� McKinleyeho, aby n�s odsud vypudili. 801 01:11:13,606 --> 01:11:15,140 Co na to ��k�, Franku? 802 01:11:15,174 --> 01:11:17,603 Cht�l bych zachr�nit McKinleyeho, ale jak? 803 01:11:17,676 --> 01:11:19,044 A ty, Parrisone? 804 01:11:43,903 --> 01:11:46,205 Co to d�l�, Jimmy? 805 01:11:46,639 --> 01:11:48,841 Rad�i mi ji dej. - Ne. 806 01:11:50,743 --> 01:11:52,678 Jestli chce� tu zbra�, mus� mi ji vz�t. 807 01:11:52,711 --> 01:11:55,381 Dej mi ji. - Ne, ne. 808 01:11:55,915 --> 01:11:58,050 Nep�ipust�m, aby McKinleyeho ob�sili. 809 01:11:58,083 --> 01:11:59,284 Dej mi tu pu�ku! - Ne! 810 01:12:50,402 --> 01:12:53,872 Nazdar! Kam jede�? 811 01:12:53,973 --> 01:12:56,408 Pro� si bere� zbra�? 812 01:12:56,475 --> 01:12:58,477 Na kr�l�ky, Betty. 813 01:12:58,644 --> 01:13:00,713 Tady nejsou. L�e�. 814 01:13:00,746 --> 01:13:03,082 Mysl�m, �e chce� zachr�nit McKinleyeho. 815 01:13:03,115 --> 01:13:04,850 N�co ti pov�m, Betty. 816 01:13:04,883 --> 01:13:08,187 Starej se o matku, pot�ebuje n�koho, kdo j� bude pom�hat. 817 01:13:11,991 --> 01:13:14,393 N�jak� probl�m, Joe? 818 01:13:15,794 --> 01:13:17,630 ��dn�. 819 01:13:18,030 --> 01:13:20,866 R�d jsem t� poznal, Betty. 820 01:13:58,804 --> 01:14:02,140 Pro� nezajdete do salonu, �erife? 821 01:14:06,579 --> 01:14:09,181 Mysl�m, �e jedna skleni�ka by mi prosp�la. 822 01:15:14,546 --> 01:15:16,415 Boj� se, McKinleyi? 823 01:15:31,931 --> 01:15:34,233 Tak jo, pov�s�me ho. 824 01:15:35,100 --> 01:15:37,369 P�ipevni provaz a a� u� vis�. 825 01:15:41,674 --> 01:15:43,442 Po�kejte! 826 01:15:47,112 --> 01:15:48,847 Neotravuj tady. 827 01:15:49,448 --> 01:15:52,151 Rad�i se vra� a postarej se o d�ti t� vdovy. 828 01:15:52,184 --> 01:15:53,986 �ekl bych, �e zm�n� n�zor. 829 01:15:54,019 --> 01:15:56,484 To j� jsem zast�elil tv�ho mu�e. 830 01:17:00,486 --> 01:17:02,688 Tak poj�! 831 01:17:20,339 --> 01:17:23,275 �erife, mysl�m, �e tihle mu�i maj� cenu �esti tis�c. 832 01:17:23,475 --> 01:17:24,910 Vr�t�m se pro n�. 833 01:17:24,944 --> 01:17:27,913 A� si vyzvednu odm�nu za Clinta. 834 01:18:32,444 --> 01:18:34,480 Clinte! 835 01:18:36,815 --> 01:18:38,384 Clinte! 836 01:18:42,688 --> 01:18:44,857 Clinte! 837 01:18:56,602 --> 01:18:59,680 Ot�e, po�kej! - Clinte! 838 01:19:01,240 --> 01:19:03,275 Po�kej, tati! 839 01:19:16,255 --> 01:19:18,057 Clinte! 840 01:19:19,625 --> 01:19:23,028 Ot�e, vid�l jsem, jak ses proti nim postavil, sly��? 841 01:19:24,430 --> 01:19:27,933 Tati, neodch�zej, neopou�t�j n�s znova. 842 01:19:28,567 --> 01:19:30,603 Z�sta� s n�mi. 843 01:19:36,609 --> 01:19:38,410 Z�stanu. 844 01:19:49,122 --> 01:19:53,171 Z portugalsk�ch titulk� voln� p�elo�il jahr, 12/2018. 61516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.