All language subtitles for Frozen II.2019.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-CMRG.V2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:58,065 --> 00:01:01,155 Anna, Elsa. - Zo dadelijk slaaptijd. 3 00:01:01,667 --> 00:01:04,903 De prinses is gevangen in de boze spreuk van een sneeuwkobold. 4 00:01:04,978 --> 00:01:07,813 Snel, Elsa. Maak een prins. Een mooie. 5 00:01:07,957 --> 00:01:10,061 O nee. De prins is ook gevangen. 6 00:01:10,136 --> 00:01:13,294 Wie geeft er om gevaar wanneer er liefde is? 7 00:01:14,754 --> 00:01:17,124 Kussen gaat het bos niet redden. 8 00:01:17,244 --> 00:01:19,731 De verloren fee�n roepen het uit. 9 00:01:20,213 --> 00:01:22,397 Welk geluid maakt een giraf? Laat maar. 10 00:01:22,472 --> 00:01:26,573 Ze maken de fee�nkoningin wakker die de spreuk verbreekt en iedereen redt. 11 00:01:26,731 --> 00:01:28,837 En ze trouwen allemaal. 12 00:01:28,972 --> 00:01:31,739 Wat zijn jullie aan het spelen? - Betoverd Bos. 13 00:01:31,815 --> 00:01:33,117 De prins en de prinses... 14 00:01:33,192 --> 00:01:36,344 Zo een betoverd bos heb ik nog nooit gezien. 15 00:01:36,649 --> 00:01:39,712 Heb jij al een betoverd bos gezien? - Wacht, wat? 16 00:01:39,787 --> 00:01:41,648 Dat heb ik. E�n keer. 17 00:01:41,804 --> 00:01:44,547 En dat heb je ons nooit verteld? 18 00:01:44,622 --> 00:01:47,456 Wel, ik kan het je nu vertellen... 19 00:01:47,769 --> 00:01:49,694 Ok�. - Nu. Vertel het ons nu. 20 00:01:49,927 --> 00:01:51,423 Ben je hier zeker van? 21 00:01:51,874 --> 00:01:53,470 Het is tijd dat ze het weten. 22 00:01:53,655 --> 00:01:55,441 Laten we later een grote sneeuwman maken. 23 00:01:55,517 --> 00:01:57,690 Als ze zich kunnen rustig houden en luisteren. 24 00:01:59,893 --> 00:02:03,215 Ver weg, zo noordelijk als maar kan 25 00:02:03,359 --> 00:02:07,349 was er een erg oud en betoverd bos. 26 00:02:07,475 --> 00:02:11,650 Maar deze magie was niet die van koboldspreuken en verloren fee�n. 27 00:02:11,791 --> 00:02:15,133 Het werd beschermd door de meest krachtige geesten van allemaal. 28 00:02:15,744 --> 00:02:18,953 Die van wind. Van vuur. 29 00:02:19,890 --> 00:02:23,252 Van water. Van aarde. 30 00:02:28,716 --> 00:02:32,117 Maar het was ook de thuis van het mysterieuze Northuldra volk. 31 00:02:32,516 --> 00:02:34,782 Waren de Northuldra magisch zoals ik? 32 00:02:34,857 --> 00:02:37,658 Nee, Elsa. Zij waren niet magisch. 33 00:02:37,790 --> 00:02:41,025 Zij maakten gewoon gebruik van de geschenken van het bos. 34 00:02:42,130 --> 00:02:44,779 Hun gewoontes waren zo verschillend van de onze. 35 00:02:44,854 --> 00:02:47,667 Maar toch boden zij ons vriendschap aan. 36 00:02:48,044 --> 00:02:51,411 Ter ere daarvan bouwde, jullie grootvader, Koning Runeard, 37 00:02:51,486 --> 00:02:54,853 een grote dam voor hen om hun water te versterken. 38 00:02:54,928 --> 00:02:58,566 Het was een vredesgeschenk. - Dat is een groot vredesgeschenk. 39 00:02:58,970 --> 00:03:02,477 En ik was zo vereerd dat ik naar het bos mocht gaan om dit te vieren. 40 00:03:02,552 --> 00:03:04,025 Sta recht op, Agnarr. 41 00:03:04,774 --> 00:03:08,306 Maar ik was helemaal niet voorbereid voor wat de dag zou brengen. 42 00:03:10,552 --> 00:03:13,015 We waren niet meer op onze hoede. 43 00:03:14,208 --> 00:03:16,530 We werden betoverd. 44 00:03:18,686 --> 00:03:22,582 We voelden ons magisch. 00 00:03:28,568 --> 00:03:33,568 *** Vectronic Presents *** Frozen II (2019) Vertaling: Janty1976 45 00:03:35,854 --> 00:03:37,854 Maar er ging iets mis. 46 00:03:40,048 --> 00:03:41,970 Ze vielen ons aan. 47 00:03:42,045 --> 00:03:43,473 Kom achter me. 48 00:03:45,136 --> 00:03:47,647 Het was een bruut gevecht. 49 00:03:47,773 --> 00:03:50,335 Je grootvader... - Vader. 50 00:03:50,410 --> 00:03:52,384 Was verloren. 51 00:03:52,459 --> 00:03:55,052 Het vechten maakte de geesten kwaad. 52 00:03:55,128 --> 00:03:56,375 Kijk uit. 53 00:03:56,450 --> 00:03:59,666 Ze keerden hun magie tegen ons allen. 54 00:04:08,724 --> 00:04:11,771 Er was een stem. 55 00:04:16,269 --> 00:04:19,045 En iemand heeft me gered. 56 00:04:21,552 --> 00:04:25,357 Mij werd verteld dat de geesten daarna verdwenen zijn 57 00:04:25,624 --> 00:04:28,825 en een krachtige mist het bos bedekte 58 00:04:29,097 --> 00:04:31,605 dat iedereen uitsloot. 59 00:04:35,309 --> 00:04:40,504 En die nacht kwam ik thuis als Koning van Arendelle. 60 00:04:42,949 --> 00:04:46,486 Papa. Dat was episch. 61 00:04:46,561 --> 00:04:50,254 Wie jou ook gered heeft, Ik hou van hen. 62 00:04:50,613 --> 00:04:52,770 Ik wou dat ik wist wie het was. 63 00:04:52,897 --> 00:04:56,520 Wat is er met de geesten gebeurd? Wat is er nu in het bos? 64 00:04:56,595 --> 00:05:00,288 Ik weet het niet. De mist is er nog steeds. 65 00:05:00,555 --> 00:05:04,339 Niemand kan erin, en sindsdien is er niemand uit gekomen. 66 00:05:04,414 --> 00:05:06,784 Dus, wij zijn veilig. - Ja. 67 00:05:06,860 --> 00:05:08,816 Maar het bos zou terug wakker kunnen worden, 68 00:05:08,891 --> 00:05:12,737 en we moeten voorbereid zijn op welk gevaar dat ook mag brengen. 69 00:05:12,812 --> 00:05:16,339 En dat is een goed moment om slaapwel te zeggen tegen jullie vader. 70 00:05:17,093 --> 00:05:19,213 Maar ik heb nog zo veel vragen. 71 00:05:19,288 --> 00:05:21,708 Bewaar ze voor een andere avond, Anna. 72 00:05:21,783 --> 00:05:24,402 Je weet dat ik zo een geduld niet heb. 73 00:05:25,307 --> 00:05:30,208 Waarom vielen de Northuldra ons toen aan? Wie valt mensen aan die hun cadeaus geeft? 74 00:05:30,358 --> 00:05:32,956 Denk je dat het bos opnieuw zal ontwaken? 75 00:05:35,709 --> 00:05:37,548 Enkel Ahtohallan weet dat. 76 00:05:37,727 --> 00:05:40,014 Ahto-wie-wat? 77 00:05:42,118 --> 00:05:43,512 Toen ik klein was, 78 00:05:43,788 --> 00:05:48,052 zong mijn moeder een speciaal lied over een speciale rivier genaamd Ahtohallan, 79 00:05:48,349 --> 00:05:51,300 waarvan men zei dat het alle antwoorden bevatte over het verleden, 80 00:05:51,434 --> 00:05:53,518 over waarvan wij deel uitmaken. 81 00:05:54,115 --> 00:05:56,609 Wil je het voor ons zingen? Alsjeblieft? 82 00:05:58,251 --> 00:06:02,947 Ok�. Kruip dichter. Schuif bij. 83 00:06:06,214 --> 00:06:12,113 In het Noorden, ver van hier 84 00:06:12,650 --> 00:06:18,592 Stroomt een oude, magische rivier 85 00:06:18,876 --> 00:06:23,343 Ga maar slapen, lief, en droom 86 00:06:23,676 --> 00:06:30,375 Al wat ooit was, rust in haar stroom 87 00:06:31,487 --> 00:06:37,224 In het water, diep en blauw 88 00:06:37,477 --> 00:06:43,297 Schuilt het antwoord op de vraag van jou 89 00:06:43,441 --> 00:06:47,536 Duik in tijden van weleer 90 00:06:47,822 --> 00:06:53,875 Maar wie te ver gaat, keert nooit weer 91 00:06:55,419 --> 00:07:01,201 Ze zingt voor wie haar kan verstaan 92 00:07:01,350 --> 00:07:07,684 Je zicht wordt door haar lied verbreed 93 00:07:07,870 --> 00:07:13,268 Kun jij je angsten straks weerstaan? 94 00:07:13,425 --> 00:07:21,087 Kun je aan wat het water weet? 95 00:07:22,546 --> 00:07:28,412 In het Noorden, ver van hier 96 00:07:28,743 --> 00:07:34,806 Wacht een moeder, daar bij de rivier 97 00:07:35,103 --> 00:07:39,403 Kom, mijn lief, keer terug naar huis 98 00:07:39,854 --> 00:07:47,016 Ben je verdwaald? Dan kom je thuis 99 00:07:52,709 --> 00:07:55,350 Uw Majesteit? Ze zijn klaar. 100 00:07:56,683 --> 00:07:59,456 Excuseer me. Ik kom eraan. 101 00:08:04,241 --> 00:08:06,606 Hoor je dat? - Wat? 102 00:08:08,465 --> 00:08:10,461 Laat maar. 103 00:08:30,239 --> 00:08:32,592 Aan het genieten van je nieuwe permafrost, Olaf? 104 00:08:32,667 --> 00:08:35,160 Ik heb een droomleven, Anna. 105 00:08:35,523 --> 00:08:38,692 Ik wou dat dit voor eeuwig kon blijven duren. 106 00:08:38,883 --> 00:08:41,350 En toch bespot de verandering ons met haar schoonheid. 107 00:08:41,426 --> 00:08:42,637 Wat was dat? 108 00:08:42,713 --> 00:08:45,697 Vergeef me. Volwassenheid maakt me po�tisch. 109 00:08:45,823 --> 00:08:47,751 Vertel, jij bent ouder, en dus alwetend, 110 00:08:47,826 --> 00:08:49,959 maak je je nooit zorgen over het feit dat 111 00:08:50,134 --> 00:08:52,313 niets definitief is? 112 00:08:52,893 --> 00:08:54,641 Nee. - Echt? 113 00:08:54,811 --> 00:08:57,611 Wauw, Ik kan niet wachten om zo oud te zijn als jij, 114 00:08:57,686 --> 00:09:00,779 zodat ik me geen zorgen hoef te maken over belangrijke dingen. 115 00:09:01,099 --> 00:09:02,628 Dat bedoel ik niet. 116 00:09:02,995 --> 00:09:07,929 Ik maak me geen zorgen omdat, wel, ik jou heb, en Elsa, en Kristoff, 117 00:09:08,004 --> 00:09:11,055 en Sven, en de poorten staan wijd open. 118 00:09:11,156 --> 00:09:13,165 Ik ben niet meer alleen. 119 00:09:14,100 --> 00:09:16,831 Ja, het wordt na de zomer weer kouder 120 00:09:17,355 --> 00:09:19,208 En je wordt vanzelf ouder 121 00:09:19,283 --> 00:09:24,569 Elke wolk verandert ooit in een poel of waterplas 122 00:09:24,686 --> 00:09:27,276 Die pompoen daar is straks mest voor de akker 123 00:09:27,370 --> 00:09:29,905 En mijn blaadje wordt steeds bruiner, de stakker 124 00:09:29,980 --> 00:09:34,590 Dus hou ik me vast aan wat blijft zoals het was 125 00:09:35,010 --> 00:09:38,580 Want dit verandert nooit 126 00:09:38,677 --> 00:09:40,967 met jouw hand in mijn hand is fijn 127 00:09:41,042 --> 00:09:43,742 Het blijft altijd zo 128 00:09:44,012 --> 00:09:45,910 dat we vrienden voor het leven zijn 129 00:09:45,985 --> 00:09:48,817 Deze muur van steen is een fenomeen 130 00:09:48,892 --> 00:09:51,546 Die blijft hier altijd staan 131 00:09:53,010 --> 00:09:56,365 Dit verandert nooit 132 00:09:56,440 --> 00:10:00,318 want ik blijf altijd heel dicht bij jou 133 00:10:03,650 --> 00:10:05,873 Het blad waait al van de bomen 134 00:10:05,948 --> 00:10:08,421 Sven, het moet er nu toch echt eens van komen 135 00:10:08,837 --> 00:10:13,056 Ah, vanavond ga je dus voor je meisje op ��n knie? 136 00:10:13,759 --> 00:10:16,368 Ja, maar ik ben slecht in plannen van dingen 137 00:10:16,851 --> 00:10:19,355 Met kandelaars en rozen en ringen 138 00:10:19,801 --> 00:10:23,776 Voor de romantiek weet ik een goede strategie 139 00:10:24,641 --> 00:10:27,815 Nee, dit verandert nooit 140 00:10:28,122 --> 00:10:30,169 Ik voel geluk als ik bij haar ben 141 00:10:30,294 --> 00:10:33,213 Dat blijft altijd zo 142 00:10:33,481 --> 00:10:35,390 ook al snap ik jou beter, Sven 143 00:10:35,465 --> 00:10:38,185 Maar ik bijt nu door en ik ga ervoor 144 00:10:38,260 --> 00:10:41,918 Vandaag vraag ik haar tot vrouw, toch? 145 00:10:42,256 --> 00:10:45,817 Jij verandert nooit 146 00:10:46,007 --> 00:10:49,215 Sven, ik reken vandaag op jou 147 00:10:53,629 --> 00:10:55,231 Er steekt een bries op 148 00:10:55,406 --> 00:10:58,388 Die stem, is het de wind in het dal? 149 00:10:58,463 --> 00:11:00,257 Wat wil dat zeggen? 150 00:11:00,337 --> 00:11:03,408 Ik hoop echt dat er niets veranderen zal 151 00:11:03,483 --> 00:11:08,246 En nu het goed gaat, dat het zo blijven mag 152 00:11:09,444 --> 00:11:11,544 Tijd bevriezen kan niet 153 00:11:11,619 --> 00:11:17,091 Maar ik ga naar buiten toe en pluk de dag 154 00:11:31,276 --> 00:11:33,509 Ja, het wordt na de zomer weer kouder 155 00:11:33,584 --> 00:11:36,323 Jullie lijken ook weer ietsje ouder 156 00:11:36,457 --> 00:11:41,397 Maar tel je zegeningen op deze najaarsdag 157 00:11:41,607 --> 00:11:44,450 We vieren oogstfeest zoals het verleden 158 00:11:44,668 --> 00:11:47,086 We wonen niet bij hem, tevreden 159 00:11:47,164 --> 00:11:51,412 Wij in Arendelle zijn daarom zo trots op onze vlag 160 00:11:51,487 --> 00:11:54,211 Ja, trots op onze vlag 161 00:11:58,134 --> 00:12:01,048 Dat verandert nooit 162 00:12:01,185 --> 00:12:03,569 Elk seizoen heeft zijn eigen loon 163 00:12:03,644 --> 00:12:06,480 Dit blijft altijd zo 164 00:12:06,625 --> 00:12:08,490 Want de toekomst geeft altijd hoop 165 00:12:08,565 --> 00:12:11,568 Want de voorspoed hier, het geluk, plezier 166 00:12:11,749 --> 00:12:14,782 Is waar ik op vertrouw 167 00:12:15,644 --> 00:12:19,179 Dat verandert nooit 168 00:12:19,490 --> 00:12:22,327 En ik blijf altijd dicht bij jou 169 00:12:22,402 --> 00:12:25,259 Blijf altijd dicht bij jou 170 00:12:31,404 --> 00:12:35,288 Ik blijf altijd dicht bij jou 171 00:12:43,686 --> 00:12:44,938 Leeuw. - Grizzly beer. 172 00:12:45,014 --> 00:12:46,229 Monster. - Grondbeer. 173 00:12:46,304 --> 00:12:47,793 Boos gezicht. - Zwarte beer. 174 00:12:48,271 --> 00:12:49,471 Hans. 175 00:12:49,629 --> 00:12:52,239 Onvergeeflijk monster. - Grootste vergissing van je leven. 176 00:12:52,315 --> 00:12:54,310 Hij kuste je niet eens. 177 00:12:54,837 --> 00:12:56,383 Slechterik. 178 00:12:56,979 --> 00:12:58,466 We hadden het allemaal een beetje. 179 00:12:58,542 --> 00:13:00,853 Olaf, jouw beurt. - Ok�. 180 00:13:01,363 --> 00:13:03,612 Zoveel makkelijker nu ik kan lezen. 181 00:13:03,687 --> 00:13:06,235 Bliksemronde. Jongens tegen meisjes. 182 00:13:06,460 --> 00:13:08,425 Ok�, ik ben klaar. Ik ben klaar. Ga. 183 00:13:10,287 --> 00:13:13,196 Eenhoorn. IJsje. Kasteel. 184 00:13:13,271 --> 00:13:15,001 Oaken. Theepot. Muis. 185 00:13:16,270 --> 00:13:17,717 Elsa. 186 00:13:19,195 --> 00:13:21,349 Ik vind niet dat Olaf zou mogen herschikken. 187 00:13:21,424 --> 00:13:23,365 Maakt niet uit, dit wordt een makkie. 188 00:13:23,440 --> 00:13:26,551 Twee zussen, ��n brein. Bedankt. 189 00:13:26,626 --> 00:13:28,742 OK, hier gaan we. 190 00:13:28,964 --> 00:13:30,728 Je kunt dit, Elsa. 191 00:13:31,044 --> 00:13:34,038 Wanneer dan ook. Doe het gewoon met je lichaam. 192 00:13:34,606 --> 00:13:37,635 Niets. Lucht. Boom. Mensen. 193 00:13:37,968 --> 00:13:39,508 Boomsen, maar dat is geen woord. 194 00:13:39,583 --> 00:13:42,397 Schoffeljongen. Tanden? De afwas doen. 195 00:13:42,472 --> 00:13:44,762 IJsbeer. Sorry. 196 00:13:44,982 --> 00:13:46,647 Je moet me iets geven. 197 00:13:49,209 --> 00:13:52,734 Gealarmeerd. Afgeleid. Bezorgd? 198 00:13:52,955 --> 00:13:54,750 Panikerend? Verontrust. 199 00:13:54,825 --> 00:13:57,531 Komaan. Je ziet er echt wel verontrust uit. 200 00:13:57,683 --> 00:13:58,966 Wij hebben gewonnen. 201 00:13:59,048 --> 00:14:00,377 Herkansing? 202 00:14:00,640 --> 00:14:03,046 Weet je wat? Ik denk dat ik ga slapen. 203 00:14:03,121 --> 00:14:04,663 Alles OK met jou? 204 00:14:04,738 --> 00:14:07,385 Gewoon moe. Slaapwel. 205 00:14:07,461 --> 00:14:08,778 Ja, ik ben ook moe. 206 00:14:08,853 --> 00:14:12,855 En Sven heeft beloofd een verhaaltje voor het slapengaan te vertellen, He Sven? 207 00:14:12,931 --> 00:14:14,171 Heb ik dat? 208 00:14:14,246 --> 00:14:16,191 Je doet de beste stemmetjes. 209 00:14:16,267 --> 00:14:18,956 Zoals wanneer je doet alsof je Kristoff bent, en je doet zo, 210 00:14:19,031 --> 00:14:22,688 "Ik moet gewoon tegen wat stenen gaan praten over mijn kindertijd en zo." 211 00:14:22,992 --> 00:14:25,743 Beginnen jullie maar alvast zonder me. 212 00:14:32,277 --> 00:14:34,405 Deed Elsa vreemd volgens jou? 213 00:14:34,747 --> 00:14:37,010 Ze deed zoals Elsa. 214 00:14:37,341 --> 00:14:40,575 Dat laatste woord had haar echt van haar melk gebracht, wat was het? 215 00:14:40,650 --> 00:14:41,865 Ik weet het niet. 216 00:14:42,026 --> 00:14:43,940 Ik weet het niet, maar... 217 00:14:44,579 --> 00:14:47,243 IJs? Komaan. 218 00:14:47,318 --> 00:14:50,912 Ze kon ijs niet uitbeelden? Ik kan beter gaan kijken hoe het met haar gaat. 219 00:14:51,074 --> 00:14:53,274 Bedankt, schat. Hou van je. 220 00:14:55,061 --> 00:14:57,152 Hou ook van jou. 221 00:14:58,070 --> 00:14:59,555 Het is goed. 222 00:15:02,756 --> 00:15:04,693 Kom binnen. 223 00:15:05,537 --> 00:15:07,992 Yep, er scheelt iets. - Met jou? 224 00:15:08,067 --> 00:15:11,023 Nee, met jou. Je draagt moeder haar sjaal. 225 00:15:11,098 --> 00:15:13,236 Je doet dat wanneer er iets mis is. 226 00:15:13,528 --> 00:15:16,509 Hebben we je gevoelens gekwetst? Het spijt me zo als dat zo was. 227 00:15:16,585 --> 00:15:20,095 Heel weinig mensen zijn goed in familiespelletjes, dat is gewoon een feit. 228 00:15:20,170 --> 00:15:22,219 Nee, dat is het niet. 229 00:15:22,474 --> 00:15:24,487 Wat is het dan? 230 00:15:26,615 --> 00:15:28,340 Er is een... 231 00:15:31,839 --> 00:15:33,946 Ik wil gewoon de dingen niet verpesten. 232 00:15:34,021 --> 00:15:36,831 Welke dingen? Je doet het geweldig. 233 00:15:37,711 --> 00:15:42,563 Elsa, wanneer ga je jezelf zien zoals ik jou zie? 234 00:15:44,214 --> 00:15:46,230 Wat zou ik zonder jou doen? 235 00:15:46,366 --> 00:15:48,562 Je zult me altijd hebben. 236 00:15:50,296 --> 00:15:52,264 Ik weet wat je nodig hebt. Komaan. Kom hier. 237 00:15:52,339 --> 00:15:56,901 Wat? - Mama's woorden: kruip dichter, schuif bij. 238 00:16:00,447 --> 00:16:05,281 In het Noorden, ver van hier 239 00:16:05,740 --> 00:16:10,628 Stroomt een oude, magische rivier 240 00:16:10,703 --> 00:16:12,303 Ik weet wat je aan het doen bent. 241 00:16:12,378 --> 00:16:16,880 Ga maar slapen, lief, en droom 242 00:16:17,180 --> 00:16:22,454 Al wat ooit was, rust in haar stroom 243 00:17:07,957 --> 00:17:11,786 Ja ik hoor je, maar luister niet 244 00:17:11,944 --> 00:17:16,359 Want er klinkt onrust door in jouw lied 245 00:17:17,081 --> 00:17:21,426 Er zijn duizend dingen die ik liever doe vandaag 246 00:17:21,570 --> 00:17:27,389 Ik negeer je roep dus ga nu weg is wat ik vraag 247 00:17:34,812 --> 00:17:39,331 Je bent geen stem, Alleen wat suizen in mijn oor 248 00:17:39,480 --> 00:17:44,501 En als je echt was, dat is niet zo, Dan gaf ik jou geen gehoor 249 00:17:44,793 --> 00:17:48,982 Tussen deze muren hier zijn zij waar ik voor voel 250 00:17:49,131 --> 00:17:53,692 Het spijt me zeer, sirene, maar jouw missie treft geen doel 251 00:17:53,865 --> 00:17:57,829 Ik weet wat avontuur is, ik heb mijn deel gehad 252 00:17:58,138 --> 00:18:01,999 Ik ben bang voor wat ik kwijtraak als ik ga naar dat 253 00:18:02,074 --> 00:18:05,374 Onbekende oord 254 00:18:06,515 --> 00:18:09,558 Onbekende oord 255 00:18:11,317 --> 00:18:14,608 Onbekende oord 256 00:18:25,309 --> 00:18:30,081 Wat wil je toch? Je houdt me wakker, nachten lang 257 00:18:30,398 --> 00:18:35,689 Lok je mij in een val, en zing je op mijn ondergang? 258 00:18:36,757 --> 00:18:42,103 Of voel jij ook wat ik voel, mijn verlangen en mijn pijn? 259 00:18:42,454 --> 00:18:48,527 Weet jij in je hart dat ik hier niet hoor te zijn? 260 00:18:49,305 --> 00:18:53,952 Elke dag valt het me zwaar, ik heb mijn krachten onderschat 261 00:18:54,107 --> 00:18:59,145 Weet je dat een deel van mij verlangt naar dat 262 00:18:59,658 --> 00:19:02,624 Onbekende oord 263 00:19:04,104 --> 00:19:07,289 Onbekende oord 264 00:19:08,677 --> 00:19:13,068 Onbekende oord 265 00:19:18,382 --> 00:19:20,415 Kun je weten wat ik aankan? 266 00:19:20,490 --> 00:19:23,886 Hoor je bij mij? Laat het zien dan? 267 00:19:43,070 --> 00:19:47,300 Waar ga je heen dan? Toe, ga nu niet voort 268 00:19:47,390 --> 00:19:51,930 Hoe volg ik jou 269 00:19:52,941 --> 00:19:56,649 Naar dat onbekende oord? 270 00:20:10,176 --> 00:20:13,478 Wind. Vuur. Water. Aarde. 271 00:20:39,292 --> 00:20:42,262 De wind raast. Geen vuur. Geen water. 272 00:20:42,337 --> 00:20:45,370 De aarde is de volgende. We moeten hier weg. 273 00:20:53,155 --> 00:20:56,799 Het komt goed. Evacueer naar de rotsen. 274 00:21:01,186 --> 00:21:04,143 O nee. Ik ga opblazen. - Ik heb je. 275 00:21:12,723 --> 00:21:14,936 Ja. Iedereen is er uit en veilig. 276 00:21:15,011 --> 00:21:17,173 Hier. Neem er hier eentje van. 277 00:21:17,298 --> 00:21:19,616 Alles ok� daar, Olaf? - O ja. 278 00:21:19,691 --> 00:21:24,246 We noemen dit "controleren wat je kan wanneer dingen oncontroleerbaar aanvoelen." 279 00:21:24,322 --> 00:21:25,528 Ok�, ik begrijp het niet. 280 00:21:25,603 --> 00:21:29,172 Je hoort een stem en je dacht er niet aan het mij te vertellen? 281 00:21:29,247 --> 00:21:30,546 Ik wou je niet bezorgd maken. 282 00:21:30,621 --> 00:21:34,011 We hadden beloofd elkaar niet uit te sluiten. 283 00:21:34,498 --> 00:21:37,267 Vertel me gewoon wat er gaande is. 284 00:21:38,247 --> 00:21:41,481 Ik heb de magische geesten van het Betoverd Bos wakker gemaakt. 285 00:21:41,619 --> 00:21:44,000 OK, dat is zeker niet wat ik dacht dat je ging zeggen. 286 00:21:44,076 --> 00:21:49,092 Wacht, het Betoverd Bos? Het bos waar vader ons voor heeft gewaarschuwd? 287 00:21:49,616 --> 00:21:53,068 Waarom zou je dat doen? - Omwille van de stem. 288 00:21:53,671 --> 00:21:55,949 Ik weet dat het gek klinkt. 289 00:21:56,440 --> 00:21:59,549 Maar ik geloof dat wie het ook is dat me roept, goed is. 290 00:21:59,699 --> 00:22:02,306 Hoe kan je dat zeggen? Kijk naar ons koninkrijk. 291 00:22:02,381 --> 00:22:06,082 Ik weet het, maar mijn magie kan het voelen. 292 00:22:06,620 --> 00:22:08,710 Ik kan het voelen. 293 00:22:11,723 --> 00:22:13,683 O nee. Wat nu? 294 00:22:13,902 --> 00:22:15,501 De trollen? 295 00:22:15,576 --> 00:22:19,002 Kristoff, we hebben je gemist. 296 00:22:19,078 --> 00:22:20,412 Pabbie. 297 00:22:20,487 --> 00:22:23,522 Nooit een saai moment met jullie twee. 298 00:22:23,597 --> 00:22:26,507 Ik hoop dat je voorbereid bent voor wat je gedaan hebt, Elsa. 299 00:22:26,598 --> 00:22:30,264 Boze magische geesten zijn niet voor de zwakken bedoeld. 300 00:22:30,339 --> 00:22:31,882 Waarom zijn ze nog steeds boos? 301 00:22:32,192 --> 00:22:34,560 Wat heeft dit allemaal te maken met Arendelle? 302 00:22:34,635 --> 00:22:37,543 Laat me kijken wat ik kan zien. 303 00:22:39,126 --> 00:22:42,503 Het verleden is niet wat het lijkt. 304 00:22:43,719 --> 00:22:49,009 Een misstap eist rechtgezet te worden. Arendelle is niet veilig. 305 00:22:49,662 --> 00:22:52,794 De waarheid moet gevonden worden. 306 00:22:52,974 --> 00:22:57,915 Zonder dit zie ik geen toekomst. 307 00:22:58,281 --> 00:22:59,493 Geen toekomst? 308 00:22:59,569 --> 00:23:01,869 Wanneer men geen toekomst kan zien, 309 00:23:01,945 --> 00:23:06,109 kan men enkel het volgende juiste doen. 310 00:23:06,184 --> 00:23:07,916 Het volgende juiste 311 00:23:08,268 --> 00:23:11,737 is dat ik naar het Betoverd Bos ga en die stem vind. 312 00:23:11,889 --> 00:23:13,977 Kristoff, kan ik je kar en Sven lenen? 313 00:23:14,053 --> 00:23:15,832 Dat idee zint me niet. 314 00:23:15,907 --> 00:23:17,141 Je gaat niet alleen. 315 00:23:17,216 --> 00:23:20,492 Anna, ik heb mijn krachten nu om me te beschermen, jij niet. 316 00:23:20,568 --> 00:23:23,247 Ik heb de Noordberg beklommen, een bevroren hart overleefd, 317 00:23:23,322 --> 00:23:26,569 en jou gered van mijn ex-vriend. En dat deed ik allemaal zonder krachten. 318 00:23:26,645 --> 00:23:28,633 Ik kom mee. - Ik ook. Ik zal rijden. 319 00:23:28,708 --> 00:23:32,308 Ik zorg voor snacks. - Ik zal voor jullie volk zorgen. 320 00:23:32,384 --> 00:23:35,263 Zorg ervoor dat ze uit het koninkrijk blijven tot we terug zijn. 321 00:23:35,338 --> 00:23:38,366 Natuurlijk. - Laten we het hen vertellen. 322 00:23:38,441 --> 00:23:41,363 Anna, ik maak me zorgen om haar. 323 00:23:41,438 --> 00:23:45,577 We hebben altijd gevreesd dat Elsa's krachten te veel waren voor deze wereld. 324 00:23:45,652 --> 00:23:49,567 Nu moeten we bidden dat ze genoeg zijn. 325 00:23:50,882 --> 00:23:53,391 Ik zal haar niets laten overkomen. 326 00:23:58,537 --> 00:24:01,858 Wie houdt van weetjes? Ik. Ok�. 327 00:24:02,255 --> 00:24:04,533 Wist je dat water een geheugen heeft? Echt waar. 328 00:24:04,609 --> 00:24:06,486 Het wordt door velen tegengesproken. 329 00:24:06,562 --> 00:24:09,802 Wist je dat mannen zes keer meer kans hebben om geraakt te worden door bliksem? 330 00:24:09,878 --> 00:24:11,907 Wist je dat gorilla's boeren wanneer ze blij zijn? 331 00:24:11,983 --> 00:24:14,580 Wist je dat we vier miljoen keer per dag met onze ogen knipperen? 332 00:24:14,655 --> 00:24:16,563 Wist je dat wombats vierkantjes poepen? 333 00:24:16,638 --> 00:24:20,707 Wist je dat stilletjes slapen op lange reizen gekheid voorkomt? 334 00:24:20,937 --> 00:24:22,314 Dat is niet waar. - Toch wel. 335 00:24:22,389 --> 00:24:24,891 Het is waar. Zeker en vast waar. - Het is de waarheid. 336 00:24:24,966 --> 00:24:29,280 Wel, dat was unaniem. Maar ik zal het opzoeken als we thuis zijn. 337 00:24:31,309 --> 00:24:33,232 Ze slapen allebei. 338 00:24:34,830 --> 00:24:36,923 Wat wil je doen? 339 00:24:38,216 --> 00:24:41,157 Sven, hou ons op pad, wil je? 340 00:24:44,048 --> 00:24:46,052 Anna. Anna? 341 00:24:46,127 --> 00:24:48,618 Weet je nog onze eerste reis op deze manier? Toen ik zei 342 00:24:48,694 --> 00:24:52,059 dat je wel gek moest zijn om te trouwen met een man die je pas had ontmoet? 343 00:24:52,135 --> 00:24:54,631 Wat? Gek? Je hebt niet gezegd dat ik gek was. 344 00:24:54,706 --> 00:24:56,161 Denk je dat ik gek ben? 345 00:24:56,236 --> 00:24:58,969 Nee. Zei ik wel. Gek was je. 346 00:24:59,700 --> 00:25:03,594 Niet. Duidelijk. Gewoon na�ef. 347 00:25:03,941 --> 00:25:08,278 Niet na�ef. Gewoon nieuw tot de liefde. Zoals ik dat was, 348 00:25:08,445 --> 00:25:12,069 en wanneer je nieuw bent maak je onvermijdelijk eens een fout. 349 00:25:12,144 --> 00:25:14,176 Dus, eigenlijk zeg je dat ik fout voor je ben. 350 00:25:14,251 --> 00:25:18,334 Wat? Nee. Nee, Ik zeg niet dat je fout bent, of gek. 351 00:25:18,530 --> 00:25:21,022 Kristoff, stop. Alsjeblieft. - Goed idee. 352 00:25:21,097 --> 00:25:23,963 Ik hoor het. Ik hoor de stem. - Echt waar? 353 00:25:24,727 --> 00:25:26,972 Olaf, wakker worden. 354 00:25:57,870 --> 00:25:59,263 Wat..? 355 00:26:26,052 --> 00:26:28,679 Beloof me dat we dit samen doen, OK? 356 00:26:28,877 --> 00:26:31,024 Ik beloof het. 357 00:26:39,887 --> 00:26:41,246 Het is ok�. 358 00:26:41,321 --> 00:26:45,244 Wist je dat een Betoverd Bos een plek van transformatie is? 359 00:26:45,319 --> 00:26:47,106 Ik heb geen idee wat dat betekent, 360 00:26:47,181 --> 00:26:52,566 maar ik kan niet wachten om te zien wat het met ieder van ons gaat doen. 361 00:26:54,704 --> 00:26:56,518 Wat is dit? - Niet duwen. 362 00:26:56,813 --> 00:26:58,323 Het is te snel. 363 00:26:58,809 --> 00:27:00,563 Wat was dat? 364 00:27:05,584 --> 00:27:09,037 En we zijn binnengesloten. Dat hadden we moeten zien aankomen. 365 00:27:11,025 --> 00:27:13,676 Dit bos is prachtig. 366 00:27:39,297 --> 00:27:42,715 De dam. Hij staat er nog. 367 00:27:42,907 --> 00:27:45,470 Grootpabbie zag het in zijn visioenen. 368 00:27:45,546 --> 00:27:46,910 Maar waarom? 369 00:27:46,986 --> 00:27:50,413 Ik weet het niet, maar het is nog steeds in goede conditie, gelukkig. 370 00:27:50,938 --> 00:27:54,193 Als die dam zou breken, zou het een vloedgolf loslaten die zo groot is 371 00:27:54,268 --> 00:27:56,983 dat het alles op deze fjord zou wegspoelen. 372 00:27:57,118 --> 00:27:58,624 Alles? 373 00:27:59,228 --> 00:28:00,737 Arendelle ligt op deze fjord. 374 00:28:00,812 --> 00:28:04,356 Er gaat niets gebeuren met Arendelle, Anna, het komt goed. 375 00:28:04,431 --> 00:28:06,175 Kom hier. 376 00:28:12,114 --> 00:28:14,399 Weet je, onder andere omstandigheden 377 00:28:14,474 --> 00:28:18,728 zou dit best wel een romantische plek zijn, vind je niet? 378 00:28:18,803 --> 00:28:21,487 Andere omstandigheden? Je bedoelt, met iemand anders? 379 00:28:21,562 --> 00:28:26,135 Wat? Nee. Nee. Ik bedoel, in het geval dat we hier niet meer weg raken. 380 00:28:26,211 --> 00:28:28,537 Denk je dat we hier niet meer weg zullen raken? 381 00:28:28,612 --> 00:28:31,381 Nee. Nee. Ik bedoel, nee, we zullen hier weg raken. 382 00:28:31,457 --> 00:28:34,367 Technisch gezien zijn de kansen nogal ingewikkeld, maar mijn punt is, 383 00:28:34,443 --> 00:28:35,730 in het geval dat we sterven. 384 00:28:35,806 --> 00:28:37,186 Denk je dat we gaan sterven? 385 00:28:37,262 --> 00:28:38,857 We zullen ooit eens sterven. 386 00:28:38,932 --> 00:28:42,799 Waar is Elsa? Ik had gezworen dat ik haar zijde niet zou verlaten. Elsa? 387 00:28:42,874 --> 00:28:45,329 Maar ver in de toekomst, zullen we sterven. 388 00:28:48,654 --> 00:28:50,683 Betuttel me niet. 389 00:28:59,483 --> 00:29:03,240 Elsa. Daar ben je. Ben je ok�? 390 00:29:03,401 --> 00:29:05,851 Ik ben in orde. - Ok�. Goed. 391 00:29:06,429 --> 00:29:08,156 Waar is Olaf? 392 00:29:09,626 --> 00:29:13,726 Anna? Elsa? Sven? 393 00:29:14,674 --> 00:29:16,408 Samantha? 394 00:29:18,695 --> 00:29:21,969 Ik ken niet eens een Samantha. 395 00:29:32,405 --> 00:29:34,155 Dat is normaal. 396 00:29:46,766 --> 00:29:48,061 Wat was dat? 397 00:29:49,445 --> 00:29:50,857 Samantha? 398 00:29:55,568 --> 00:29:59,187 Als ik ouder was zou ik dit snappen 399 00:29:59,508 --> 00:30:03,066 Op een dag is dit echt klare taal 400 00:30:03,644 --> 00:30:07,574 Want als ik volwassen ben en des leven's wegen ken 401 00:30:07,649 --> 00:30:11,725 Is wat er nu gebeurt voor mij heel normaal 402 00:30:13,494 --> 00:30:16,821 Als ik ouder was dan zou ik weten 403 00:30:17,280 --> 00:30:21,097 Wat zo'n betoverd bos nou met mij doet 404 00:30:21,592 --> 00:30:25,666 Het zijn, snap ik ooit een keer, kinderangsten en niks meer 405 00:30:25,741 --> 00:30:28,535 Dan zie ik, dit is niet slecht, maar goed. 406 00:30:28,840 --> 00:30:30,622 Neem me niet kwalijk. 407 00:30:30,856 --> 00:30:34,451 Ieder jaar word je rijper 408 00:30:34,987 --> 00:30:38,594 Want je neus voorbij zien het licht 409 00:30:38,747 --> 00:30:42,957 Steeds meer zekerheid Bij het verstrijken van de tijd 410 00:30:43,032 --> 00:30:47,620 Dat ik begluurd word door een super eng gezicht 411 00:30:57,905 --> 00:31:01,866 Kijk, als ik ouder was zou ik dit snappen 412 00:31:02,261 --> 00:31:05,715 Dus geen reden om nu bang te zijn, da's waar 413 00:31:06,894 --> 00:31:13,520 Ik denk vaak, was ik maar wijs, Dertig plus of oud en grijs 414 00:31:13,701 --> 00:31:15,899 Want voor wie oud is 415 00:31:16,428 --> 00:31:20,642 Is de zin der dingen zonneklaar. 416 00:31:21,765 --> 00:31:23,222 Dit is ok�. 417 00:31:25,915 --> 00:31:27,405 Olaf. 418 00:31:31,818 --> 00:31:34,968 Hey, jongens. Maak kennis met de windgeest. 419 00:31:36,407 --> 00:31:37,840 Ik kom eraan. 420 00:31:38,200 --> 00:31:39,624 Ik denk dat ik misselijk word. 421 00:31:39,699 --> 00:31:42,854 Ik wil je haar wel vast houden, maar ik vind mijn armen niet. 422 00:31:50,734 --> 00:31:52,640 Hey. Stop. 423 00:32:04,886 --> 00:32:06,509 Elsa. 424 00:32:08,557 --> 00:32:10,338 Laat haar los. 425 00:32:14,736 --> 00:32:18,630 Anna, wees voorzichtig. - Dat is mijn zus. 426 00:32:22,848 --> 00:32:24,171 Prins Agnarr. 427 00:32:27,898 --> 00:32:29,701 Voor Arendelle. 428 00:32:32,081 --> 00:32:33,528 Kijk uit. 429 00:32:34,408 --> 00:32:35,973 Hou hem tegen. 430 00:32:44,997 --> 00:32:47,419 Ben je in orde? - Ik ben ok�. 431 00:32:48,528 --> 00:32:50,179 Wat zijn dit? 432 00:32:51,492 --> 00:32:54,037 Ze lijken op momenten uit de tijd. 433 00:32:55,017 --> 00:32:57,188 Hoe ging dat weer wat je zei, Olaf? 434 00:32:58,321 --> 00:33:01,944 Mijn theorie over ontwikkelende technologie dat onze redding en onze ondergang is? 435 00:33:02,019 --> 00:33:04,189 Nee, niet dat. Die ene... 436 00:33:04,264 --> 00:33:06,894 Die ene over komkommers? - Nee. Dat van het water. 437 00:33:06,969 --> 00:33:09,154 Ja. Water heeft een geheugen. 438 00:33:09,229 --> 00:33:12,816 Het water waar jij en ik uit bestaan, is door minstens vier mensen gegaan, 439 00:33:12,891 --> 00:33:15,211 en/of dieren, voor ons. 440 00:33:17,133 --> 00:33:19,871 En onthoudt alles. 441 00:33:21,266 --> 00:33:23,003 De wind is terug. 442 00:33:23,739 --> 00:33:28,339 Heerlijk. Ik denk dat ik je Gail ga noemen. 443 00:33:29,939 --> 00:33:31,715 Ga daar weg. 444 00:33:32,335 --> 00:33:34,586 Hoi. - Ben je niet nieuwsgierig? 445 00:33:35,967 --> 00:33:37,817 Ben je nu in een beter humeur? 446 00:33:48,104 --> 00:33:51,367 Vader. Dat is vader. 447 00:33:53,254 --> 00:33:54,649 Dit meisje. 448 00:33:54,724 --> 00:33:56,577 Ze is hem aan het redden. 449 00:33:56,652 --> 00:33:58,690 Zij is Northuldra. 450 00:34:00,746 --> 00:34:03,404 Wat was dat? - Olaf, kom achter me staan. 451 00:34:06,521 --> 00:34:07,721 Wat ga je daarmee doen? 452 00:34:07,797 --> 00:34:09,418 Ik heb geen idee. 453 00:34:23,253 --> 00:34:25,261 Laat je wapen zakken. 454 00:34:25,960 --> 00:34:27,548 En jij het jouwe. 455 00:34:27,623 --> 00:34:29,484 Arendelliaanse soldaten? 456 00:34:29,559 --> 00:34:31,601 Mijn mensen aan het bedreigen, luitenant? 457 00:34:31,676 --> 00:34:34,253 Mijn dansruimte aan het inpakken, Yelena? 458 00:34:34,421 --> 00:34:36,968 Waarom ziet die soldaat er zo bekend uit? 459 00:34:37,043 --> 00:34:39,254 Luitenant, haal het zwaard. 460 00:34:46,704 --> 00:34:48,327 Dat was magie. 461 00:34:48,494 --> 00:34:51,633 Zag je dat? - Tuurlijk zag ik dat. 462 00:34:51,995 --> 00:34:53,714 Je koos een leuke, koude begroeting. 463 00:34:53,789 --> 00:34:56,031 Zij zaten hier de hele tijd gevangen? 464 00:34:56,106 --> 00:34:58,552 Wat doen we nu? - Ik heb het. 465 00:34:58,627 --> 00:35:00,899 Hoi, Ik ben Olaf. 466 00:35:02,604 --> 00:35:04,988 Sorry, ja, ik vind kleren gewoon belemmerend. 467 00:35:05,064 --> 00:35:07,577 Ik wed dat jullie je afvragen wie we zijn en waarom we hier zijn. 468 00:35:07,653 --> 00:35:11,336 Het is eigenlijk eenvoudig. Het begon met twee zussen. 469 00:35:11,495 --> 00:35:14,873 Eentje geboren met magische krachten, eentje geboren zonder, 470 00:35:14,948 --> 00:35:16,847 hun liefde voor sneeuwmannen, oneindig. 471 00:35:16,922 --> 00:35:19,119 Anna, nee, te hoog. Verdraaid. 472 00:35:19,754 --> 00:35:21,427 Mama, Papa, help. 473 00:35:21,502 --> 00:35:25,306 Bam. Deuren gaan overal dicht. Zussen uit elkaar getrokken. 474 00:35:25,381 --> 00:35:27,776 Wel, ze hebben tenminste hun ouders nog. 475 00:35:27,945 --> 00:35:29,791 Hun ouders zijn dood. 476 00:35:30,154 --> 00:35:32,668 Ik ben Anna. Ik ga trouwen met een man die ik pas heb ontmoet. 477 00:35:32,744 --> 00:35:34,660 Elsa gaat ontploffen. 478 00:35:36,679 --> 00:35:38,999 Magie stroomt door mijn sneeuwvlokken. 479 00:35:39,075 --> 00:35:40,288 Ik leef. 480 00:35:40,363 --> 00:35:42,986 IJspaleis voor ��n. IJspaleis voor ��n. 481 00:35:43,116 --> 00:35:44,843 Ga weg, Anna. 482 00:35:45,182 --> 00:35:46,796 Mijn hart. - Mijn hemel. 483 00:35:46,871 --> 00:35:49,057 Alleen een daad van ware liefde kan je redden. 484 00:35:49,132 --> 00:35:51,485 Hier is de kus van de ware liefde. 485 00:35:51,560 --> 00:35:54,318 Je bent het niet waard. Raad eens? Ik ben de slechterik. 486 00:35:54,393 --> 00:35:55,655 Wat? 487 00:35:55,823 --> 00:35:59,644 Dan bevriest Anna tot ze sterft. Voor altijd. 488 00:35:59,719 --> 00:36:01,198 Anna. 489 00:36:01,522 --> 00:36:02,775 Dan ontdooit ze. 490 00:36:02,851 --> 00:36:05,752 En toen ontwaakte Elsa de geesten, en moesten we het koninkrijk uit. 491 00:36:05,828 --> 00:36:08,948 Nu moeten we de waarheid vinden over het verleden, waar hebben geen flauw idee hoe, 492 00:36:09,024 --> 00:36:11,768 behalve dat Elsa's stemmen hoort, dus dat is dat. 493 00:36:11,843 --> 00:36:13,482 Nog vragen? 494 00:36:16,263 --> 00:36:18,155 Ik denk dat ze het begrijpen. 495 00:36:19,358 --> 00:36:22,363 Ben je echt de koningin van Arendelle? - Dat ben ik. 496 00:36:22,438 --> 00:36:25,370 Waarom zou de natuur iemand van Arendelle belonen met magie? 497 00:36:25,446 --> 00:36:27,832 Misschien om te compenseren voor de daden van jullie volk. 498 00:36:27,907 --> 00:36:31,675 Mijn volk is onschuldig, we zouden nooit als eerste aangevallen hebben. 499 00:36:31,750 --> 00:36:33,924 Moge de waarheid gevonden worden. 500 00:36:34,393 --> 00:36:37,104 Hoi, het spij... Wat gebeurt er? 501 00:36:37,179 --> 00:36:39,358 Dat is het. Luitenant Mattias. 502 00:36:39,433 --> 00:36:43,733 Bibliotheek, tweede verandatuin links. Jij was de offici�le wachter van onze vader. 503 00:36:43,973 --> 00:36:45,613 Agnarr. 504 00:36:46,074 --> 00:36:48,487 Wat is er gebeurd met jullie ouders? 505 00:36:48,668 --> 00:36:52,490 Het schip van onze ouders is 6 jaar geleden gezonken in de Zuidelijke Zee. 506 00:36:56,923 --> 00:37:00,049 Ik zie hem. Ik zie hem in jullie gezichten. 507 00:37:00,124 --> 00:37:02,208 Echt? - Soldaten. 508 00:37:02,283 --> 00:37:05,667 We zijn misschien al wat ouder, maar we zijn nog steeds sterk, 509 00:37:05,742 --> 00:37:07,994 en trots om Arendelle te dienen. 510 00:37:08,950 --> 00:37:10,739 Wacht, alsjeblieft. 511 00:37:11,002 --> 00:37:15,097 Iemand heeft me hier geroepen. Als ik hen zou kunnen vinden. 512 00:37:15,172 --> 00:37:18,772 Ik geloof dat zij de antwoorden hebben die ons kunnen helpen dit bos te bevrijden. 513 00:37:19,567 --> 00:37:21,740 Vertrouw me. Ik wil alleen helpen. 514 00:37:21,815 --> 00:37:26,282 We vertrouwen alleen de natuur. Wanneer de natuur spreekt, 515 00:37:28,578 --> 00:37:30,366 luisteren we. 516 00:37:30,533 --> 00:37:32,859 Als ik ouder was, zou ik dit snappen. 517 00:37:33,574 --> 00:37:35,428 Vuurgeest. 518 00:37:36,974 --> 00:37:40,184 Ga terug, iedereen. - Terug naar de rivier. 519 00:37:50,299 --> 00:37:52,586 Nee, nee, nee. De rendieren. Dat spoor loopt dood. 520 00:37:52,661 --> 00:37:55,194 Komaan, Sven. We halen ze terug. 521 00:37:58,149 --> 00:38:00,466 Elsa, ga daar weg. 522 00:38:00,910 --> 00:38:02,459 Nee, nee, nee. 523 00:38:07,121 --> 00:38:08,423 Elsa. 524 00:38:19,750 --> 00:38:22,359 Komaan, maatje. We kunnen dit. 525 00:38:27,273 --> 00:38:28,898 Anna. 526 00:38:34,662 --> 00:38:38,029 Haal haar daar weg. - Nee. Elsa. 527 00:39:52,312 --> 00:39:54,880 Ze kijken allemaal naar ons, niet waar? 528 00:39:56,117 --> 00:39:58,435 Heb je advies? 529 00:39:59,408 --> 00:40:01,197 Niets? 530 00:40:02,160 --> 00:40:04,537 Moet ik weten wat dat betekent? 531 00:40:06,564 --> 00:40:10,741 Jij hoort het ook. Iemand roept ons. 532 00:40:11,147 --> 00:40:13,991 Wie is het? Wat moeten we doen? 533 00:40:21,924 --> 00:40:24,868 Ok�, blijf noordwaarts gaan. 534 00:40:26,921 --> 00:40:28,846 Elsa. Godzijdank. 535 00:40:28,921 --> 00:40:30,142 Anna. - Ben je ok�? 536 00:40:30,218 --> 00:40:32,188 Wat dacht je wel niet? Je had dood kunnen zijn. 537 00:40:32,264 --> 00:40:34,454 Je kan me niet zomaar door vuur heen volgen. 538 00:40:34,529 --> 00:40:39,677 Als je niet wil dat ik je door vuur volg, loop dan niet door vuur. 539 00:40:39,968 --> 00:40:43,407 Je bent niet voorzichtig bezig, Elsa. 540 00:40:44,764 --> 00:40:47,418 Het spijt me. Ben je in orde? 541 00:40:47,552 --> 00:40:49,610 Ik ben al beter geweest. 542 00:40:50,761 --> 00:40:52,785 Ik weet wat je nodig hebt. 543 00:40:56,241 --> 00:40:58,532 Waar heb je die sjaal vandaan? 544 00:40:58,716 --> 00:41:01,360 Dat is een Northuldra sjaal. - Wat? 545 00:41:01,436 --> 00:41:04,551 Dit is van ��n van onze oudste families. 546 00:41:04,626 --> 00:41:06,618 Het was van onze moeder. 547 00:41:15,392 --> 00:41:18,003 Elsa. - Ik zie het. 548 00:41:18,307 --> 00:41:20,021 Dat is moeder. 549 00:41:20,347 --> 00:41:23,160 Moeder heeft vaders leven gered die dag. 550 00:41:27,466 --> 00:41:30,207 Onze moeder was Northuldra. 551 00:42:30,854 --> 00:42:32,975 We worden Northuldra genoemd. 552 00:42:33,123 --> 00:42:36,729 Wij zijn het volk van de zon. 553 00:42:38,464 --> 00:42:41,624 Ik beloof je, ik zal dit bos bevrijden, 554 00:42:42,066 --> 00:42:44,266 en Arendelle herstellen. 555 00:42:44,706 --> 00:42:47,341 Dat is nogal een grote belofte, Elsa. 556 00:42:48,452 --> 00:42:50,790 Bevrijd het bos. 557 00:42:51,508 --> 00:42:52,902 Het spijt me, het is alleen... 558 00:42:52,977 --> 00:42:56,470 Sommigen zijn hier geboren en hebben nog nooit de heldere lucht gezien. 559 00:42:56,545 --> 00:42:57,804 Ik begrijp het. 560 00:42:57,879 --> 00:42:59,467 De naam is Ryder. - Kristoff. 561 00:42:59,542 --> 00:43:02,316 Ik hoorde de stem weer. We moeten naar het noorden. 562 00:43:02,391 --> 00:43:05,088 Maar de aardreuzen dwalen nu in de nacht rond in het noorden. 563 00:43:05,288 --> 00:43:06,790 Je kan morgenvroeg vertrekken. 564 00:43:07,318 --> 00:43:11,559 Ik ben Honeymaren. - Honeymaren, we gaan doen wat we kunnen. 565 00:43:14,720 --> 00:43:18,919 Een vraagje: hoe gaan jullie overweg met de steeds toenemende complexiteit 566 00:43:18,994 --> 00:43:21,877 van gedachten die opkomen bij volwassenheid? 567 00:43:23,285 --> 00:43:24,854 Briljant. 568 00:43:24,930 --> 00:43:27,228 Het is zo verfrissend om te praten met de jeugd van vandaag. 569 00:43:27,303 --> 00:43:30,347 Onze toekomst is in de juiste handen. Nee. Kauw daar niet op. 570 00:43:30,422 --> 00:43:32,226 Je weet niet waar ik in getrapt ben. 571 00:43:32,302 --> 00:43:36,037 Ik kan maar niet haar aandacht krijgen, of zelfs nog maar de juiste woorden zeggen. 572 00:43:36,112 --> 00:43:38,884 Je hebt geluk. Ik weet niets over vrouwen, 573 00:43:39,167 --> 00:43:42,893 maar ik weet dat we de meest indrukwekkende manier hebben om een aanzoek te doen. 574 00:43:42,969 --> 00:43:44,889 Als we nu beginnen, zijn we klaar tegen zonsopgang. 575 00:43:44,964 --> 00:43:46,504 Echt? - Beste deel... 576 00:43:46,579 --> 00:43:49,095 er zijn veel rendieren bij betrokken. 577 00:43:50,762 --> 00:43:53,627 Is Halima thuis nog steeds bij Hudsons hut? 578 00:43:53,702 --> 00:43:55,306 Dat is ze. - Echt? 579 00:43:55,381 --> 00:43:57,156 Is ze getrouwd? 580 00:43:58,737 --> 00:44:00,728 Waarom voel ik me nu niet beter? 581 00:44:00,898 --> 00:44:02,812 Wat mis je nog zoal? 582 00:44:03,285 --> 00:44:07,077 Mijn vader, hij overleed lang voor al dit gebeurde. 583 00:44:08,085 --> 00:44:10,540 Hij was een groot man. 584 00:44:10,708 --> 00:44:15,281 Maakte een goed leven in Arendelle en leerde me nooit goede dingen voor waar te nemen. 585 00:44:15,356 --> 00:44:17,585 Hij zou zeggen, "Wees voorbereid. 586 00:44:17,710 --> 00:44:22,059 Net als je denkt je weg gevonden te hebben, gooit het leven je op een nieuw pad." 587 00:44:22,484 --> 00:44:24,571 Wat doe je wanneer dat gebeurt? 588 00:44:24,646 --> 00:44:28,154 Niet opgeven. Het stap voor stap nemen. 589 00:44:29,696 --> 00:44:32,286 Gewoon het volgende juiste ding doen? 590 00:44:32,361 --> 00:44:35,006 Ja. Je begrijpt het. 591 00:44:38,270 --> 00:44:41,778 Ik wil je iets tonen, mag ik? 592 00:44:44,194 --> 00:44:46,727 Je kent wind, vuur, water, en aarde. 593 00:44:47,595 --> 00:44:49,965 Maar kijk, er is een vijfde geest. 594 00:44:50,040 --> 00:44:53,325 Er wordt verteld dat het een brug is tussen ons en de magie van de natuur. 595 00:44:53,400 --> 00:44:54,630 Een vijfde geest? 596 00:44:54,705 --> 00:44:58,561 Sommigen zeggen dat ze hem hoorden roepen op de dag dat het bos viel. 597 00:44:58,636 --> 00:45:00,288 Mijn vader hoorde het. 598 00:45:00,440 --> 00:45:02,458 Denk je dat het hij is die me roept? 599 00:45:02,765 --> 00:45:07,107 Misschien. Helaas, enkel Ahtohallan weet het. 600 00:45:07,182 --> 00:45:09,330 Ahtohallan. 601 00:45:10,712 --> 00:45:14,876 Duik in tijden van weleer 602 00:45:14,951 --> 00:45:19,250 Maar wie te ver gaat, keert nooit weer. 603 00:45:19,461 --> 00:45:23,035 Waarom hebben slaapliedjes altijd een verschrikkelijke waarschuwing erin zitten? 604 00:45:23,110 --> 00:45:25,827 Ik vraag me dat al lang af. 605 00:45:27,579 --> 00:45:29,297 Aardreuzen. 606 00:45:29,544 --> 00:45:31,786 Wat doen zij hier? 607 00:45:34,137 --> 00:45:35,439 Verstop je. 608 00:45:45,172 --> 00:45:46,833 Ze komen eraan. 609 00:45:54,752 --> 00:45:57,582 Dit is waarom we nooit met vuur spelen. 610 00:45:58,773 --> 00:46:02,166 Ik kan niet boos op je blijven. Waarom ben je zo schattig? 611 00:46:27,623 --> 00:46:30,540 Vertel me alsjeblieft dat je niet van plan was hen te volgen. 612 00:46:30,899 --> 00:46:33,725 Wat als ik hen kan kalmeren, zoals ik met de wind en het vuur deed? 613 00:46:33,801 --> 00:46:37,517 Of wat als zij jou kunnen vermorzelen voor je nog maar de kans krijgt? 614 00:46:37,705 --> 00:46:43,977 Denk eraan, het doel is de stem vinden. Vind de waarheid, en breng ons thuis. 615 00:46:44,846 --> 00:46:47,285 Jongens, dat was nipt. - Ik weet het. 616 00:46:47,524 --> 00:46:50,240 De reuzen voelden me aan. Ze komen misschien terug naar hier. 617 00:46:50,315 --> 00:46:52,530 Ik wil niet nog een keer iemand in gevaar brengen. 618 00:46:52,614 --> 00:46:55,907 En je hebt gelijk, Anna. We moeten de stem vinden. 619 00:46:55,982 --> 00:46:57,575 We gaan nu. - Ok�. 620 00:46:57,650 --> 00:46:59,500 We gaan, laat me gewoon... 621 00:47:02,446 --> 00:47:04,993 Wacht, waar zijn Kristoff en Sven? 622 00:47:05,068 --> 00:47:08,663 Ja, ik denk dat ze vertrokken zijn met die Ryder kerel en een heleboel rendieren. 623 00:47:08,738 --> 00:47:10,141 Ze zijn vertrokken? 624 00:47:10,216 --> 00:47:12,675 Gewoon vertrokken zonder iets te zeggen? 625 00:47:12,750 --> 00:47:15,394 Wie weet wat de gewoontes van mannen zijn. 626 00:47:22,109 --> 00:47:24,292 Is het de bedoeling dat ik me zo belachelijk voel? 627 00:47:24,658 --> 00:47:26,219 Ja. Zeker en vast. 628 00:47:26,986 --> 00:47:28,748 Iedereen klaar? - "Klaar" 629 00:47:28,824 --> 00:47:31,495 "Ik kan wel een repetitie gebruiken." "Ik hou van liefde." 630 00:47:31,570 --> 00:47:34,557 Wacht, jij praat ook voor hen? - Dat doe ik. 631 00:47:34,632 --> 00:47:36,421 Het is alsof je kan horen wat zij denken. 632 00:47:36,496 --> 00:47:38,899 Ja. En dan zeg je het gewoon. 633 00:47:38,974 --> 00:47:41,152 En dan zeg je het gewoon. 634 00:47:43,049 --> 00:47:45,203 Ok�. Hier komt ze. 635 00:47:46,639 --> 00:47:48,817 Prinses Anna van Arendelle. 636 00:47:48,908 --> 00:47:53,012 Mijn pittige, onbevreesde, roodharige, zoete liefde. 637 00:47:53,334 --> 00:47:55,926 Wil je met me trouwen? 638 00:47:59,194 --> 00:48:01,274 De prinses is vertrokken met de koningin. 639 00:48:01,349 --> 00:48:03,228 Wat? Wacht. Wat? Wat? 640 00:48:03,528 --> 00:48:06,682 Ik zou niet proberen hen te volgen. Ze zijn al lang weg. 641 00:48:06,757 --> 00:48:08,290 Al lang weg? 642 00:48:08,365 --> 00:48:10,650 Dus, ja. 643 00:48:12,478 --> 00:48:16,528 We gaan naar het westen naar de Lycanweides, je kan met ons meekomen als je wil. 644 00:48:23,385 --> 00:48:25,419 Het spijt me echt dat... - Nee, het is ok�. 645 00:48:27,333 --> 00:48:30,100 Ok�, ik kan beter terug gaan. Kom je mee? 646 00:48:30,176 --> 00:48:31,896 Ik ga gewoon... Ik ontmoet je daar wel. 647 00:48:31,971 --> 00:48:33,903 Ok�, weet je waar je naartoe gaat? 648 00:48:33,978 --> 00:48:36,899 Ja. Ik ken het bos. 649 00:48:49,606 --> 00:48:53,263 Dieren zijn beter dan mensen 650 00:48:53,432 --> 00:48:58,091 Sven, liefde is gedoe? 651 00:48:59,389 --> 00:49:03,872 Hoor wat je hart zegt Want die gevoelens zijn echt 652 00:49:04,556 --> 00:49:09,650 Kom op, Kristoff Geef eraan toe 653 00:49:24,115 --> 00:49:26,694 Je bent gegaan 654 00:49:27,674 --> 00:49:30,778 Een ander pad dan dat van mij 655 00:49:30,934 --> 00:49:36,952 Liet mij alleen, en alweer maak ik me zorgen 656 00:49:37,744 --> 00:49:40,396 Je maakt een keus 657 00:49:41,879 --> 00:49:45,120 En ik laat je daar in vrij 658 00:49:45,590 --> 00:49:50,941 Ik reis je achterna en zie je morgen 659 00:49:52,165 --> 00:49:58,062 Maar het maakt me onzeker. Groeien wij uit elkaar? 660 00:49:58,719 --> 00:50:05,081 Ik wist je altijd weer te vinden. Maar ik weet nu niet goed waar 661 00:50:05,386 --> 00:50:11,354 Voor de allereerste keer ben ik nu echt verdwaald 662 00:50:11,429 --> 00:50:17,402 Noord is zuid, rechts is links, Zonder jou. 663 00:50:17,868 --> 00:50:24,321 Ik breng jou steeds terug naar huis. Maar ik ben nu echt verdwaald. 664 00:50:24,674 --> 00:50:29,207 Wat is de weg die jij kiezen zou? 665 00:50:30,597 --> 00:50:32,940 Ik ben echt verdwaald. 666 00:50:37,084 --> 00:50:43,078 Bij jou zijn was altijd weer een kwestie van hoe. 667 00:50:43,676 --> 00:50:48,754 Nu, van wanneer wordt het een kwestie van waarheid? 668 00:50:49,670 --> 00:50:51,694 Wie ben ik 669 00:50:53,518 --> 00:50:56,137 als jij mij niet kent? 670 00:50:56,344 --> 00:51:01,037 Waar ben ik, als jij niet bij mij bent? 671 00:51:02,002 --> 00:51:05,086 Voor altijd. 672 00:51:05,161 --> 00:51:11,248 Jij was altijd mijn kompas, Maar nu ben ik echt verdwaald 673 00:51:11,545 --> 00:51:17,647 Hoog is laag, dag is nacht, Hier in dit woud 674 00:51:18,518 --> 00:51:24,435 Zonder jou ben ik een zwerver, en ben ik echt verdwaald 675 00:51:25,129 --> 00:51:28,825 Ik hoop dat jij nog van mij houdt. 676 00:51:30,299 --> 00:51:32,753 Maar misschien 677 00:51:33,786 --> 00:51:39,719 keert de tijd. Vind jij de weg 678 00:51:39,794 --> 00:51:43,411 terug naar mij? 679 00:51:43,575 --> 00:51:48,485 Tot die tijd ben ik dus verdwaald 680 00:51:52,060 --> 00:51:55,095 Ik ben verdwaald 681 00:51:58,392 --> 00:52:03,571 Ik ben verdwaald 682 00:52:27,721 --> 00:52:29,153 Olaf. 683 00:52:29,229 --> 00:52:31,173 Misschien moet maar ��n van jullie dat doen. 684 00:52:31,248 --> 00:52:33,757 Vind ik ook. Ze is een beetje schel. 685 00:52:35,070 --> 00:52:36,720 Gail is terug. 686 00:52:42,098 --> 00:52:43,403 Wat? 687 00:52:51,704 --> 00:52:53,396 Hoe kan dit? 688 00:52:53,850 --> 00:52:55,536 Wat is het? 689 00:52:55,954 --> 00:52:58,028 Het schip van moeder en vader. 690 00:52:58,115 --> 00:53:00,574 Maar dit is niet de Zuidelijke Zee. 691 00:53:00,754 --> 00:53:03,391 Nee. Dat is het niet. 692 00:53:16,305 --> 00:53:18,549 Waarom is hun schip hier? 693 00:53:18,883 --> 00:53:20,776 Hoe is het hier? 694 00:53:21,868 --> 00:53:24,609 Het moet hier aangespoeld zijn vanuit de Donkere Zee. 695 00:53:24,684 --> 00:53:27,357 Wat deden zij in de Donkere Zee? 696 00:53:28,595 --> 00:53:30,380 Ik weet het niet. 697 00:53:30,560 --> 00:53:32,996 Hoe is het schip door de mist geraakt? 698 00:53:33,071 --> 00:53:35,317 Ik dacht dat niemand behalve wij dat konden. 699 00:53:35,757 --> 00:53:38,900 Tenzij niemand aan boord was. 700 00:53:39,993 --> 00:53:41,798 Er moet hier iets zijn. 701 00:53:42,134 --> 00:53:44,216 Wacht. Wacht. Kijk rond. 702 00:53:44,786 --> 00:53:48,849 Ieder Arendelliaans schip heeft een compartiment dat waterdicht is. 703 00:53:48,952 --> 00:53:51,150 Dat is heel slim. 704 00:53:51,225 --> 00:53:55,534 Hoewel, ik vraag me wel af waarom ze niet gewoon het hele schip waterdicht maakten. 705 00:54:01,565 --> 00:54:02,985 Hier. 706 00:54:08,416 --> 00:54:10,430 Welke taal is dit? 707 00:54:10,505 --> 00:54:14,342 Ik weet het niet. Maar kijk. Dit is moeders geschrift. 708 00:54:14,509 --> 00:54:19,759 Het einde van de ijstijd, de rivier gevonden maar verloren, magische bron. 709 00:54:20,502 --> 00:54:22,312 Elsa's bron? 710 00:54:25,043 --> 00:54:26,733 Het is een kaart. 711 00:54:27,969 --> 00:54:29,630 Ze zijn naar het noorden gereisd, 712 00:54:29,705 --> 00:54:35,173 en hadden gepland om de Donkere Zee over te steken naar Ahtohallan. 713 00:54:35,861 --> 00:54:37,125 Het is echt? 714 00:54:37,200 --> 00:54:38,483 Ahto-wie-wat? 715 00:54:38,558 --> 00:54:39,915 Ahtohallan. 716 00:54:39,990 --> 00:54:44,477 Het is een magische rivier die alle antwoorden over het verleden bevat. 717 00:54:44,552 --> 00:54:47,691 Wat mijn "water heeft een geheugen" theorie verder versterkt. 718 00:54:48,321 --> 00:54:50,543 Water heeft een geheugen. 719 00:54:56,355 --> 00:54:57,959 Elsa? 720 00:54:58,584 --> 00:55:01,125 Ik wil weten wat met hen is gebeurd. 721 00:55:08,735 --> 00:55:10,689 Ahtohallan moet de bron van haar magie zijn. 722 00:55:10,764 --> 00:55:13,838 We gaan door, voor Elsa. - De golven zijn te hoog. 723 00:55:13,913 --> 00:55:15,705 Iduna. - Agnarr. 724 00:55:19,876 --> 00:55:21,375 Elsa. 725 00:55:30,226 --> 00:55:31,517 Wat ben je aan het doen? 726 00:55:31,592 --> 00:55:33,266 Dit is mijn schuld. 727 00:55:33,403 --> 00:55:35,736 Ze waren op zoek naar antwoorden over mij. 728 00:55:35,811 --> 00:55:39,013 Jij bent niet verantwoordelijk voor hun keuzes, Elsa. 729 00:55:39,121 --> 00:55:41,290 Nee, alleen hun dood. 730 00:55:41,404 --> 00:55:43,290 Stop. Nee. 731 00:55:43,452 --> 00:55:48,531 Yelena vroeg waarom de geesten Arendelle beloonden met een magische koningin? 732 00:55:48,696 --> 00:55:51,806 Omdat onze moeder onze vader heeft gered. 733 00:55:51,881 --> 00:55:54,195 Zij heeft haar vijand gered. 734 00:55:54,271 --> 00:55:58,233 Haar goede daad werd beloond met jou. 735 00:55:58,403 --> 00:56:01,127 Jij bent een geschenk. - Voor wat? 736 00:56:01,484 --> 00:56:05,434 Als iemand het verleden kan oplossen, als iemand Arendelle kan redden, 737 00:56:05,509 --> 00:56:08,356 en dit bos kan bevrijden, ben jij het wel. 738 00:56:08,684 --> 00:56:13,047 Ik geloof in jou, Elsa, meer dan in eender wie, of wat. 739 00:56:19,696 --> 00:56:22,284 Honeymaren zei dat er een vijfde geest was. 740 00:56:22,359 --> 00:56:25,491 Een brug tussen de magie van de natuur en ons. 741 00:56:25,655 --> 00:56:27,014 Een vijfde geest? 742 00:56:27,089 --> 00:56:30,136 Dat is wie me aan het roepen is, vanuit Ahtohallan. 743 00:56:30,243 --> 00:56:33,043 De antwoorden over het verleden zijn allemaal daar. 744 00:56:34,117 --> 00:56:36,267 Dus gaan we naar Ahtohallan. 745 00:56:36,608 --> 00:56:40,063 Niet we, ik. - Wat? 746 00:56:40,138 --> 00:56:42,534 De Donkere Zee is te gevaarlijk voor ons beiden. 747 00:56:42,609 --> 00:56:45,409 Nee. Nee. We doen dit samen. 748 00:56:45,484 --> 00:56:49,143 Herinner je het lied? Maar wie te ver gaat, keert nooit weer. 749 00:56:49,366 --> 00:56:51,314 Wie gaat jou stoppen wanneer je te ver gaat? 750 00:56:51,389 --> 00:56:54,352 Je zei dat je in me gelooft, dat ik hiervoor geboren ben. 751 00:56:54,427 --> 00:56:57,548 En ik wil je daar niet van tegenhouden. 752 00:56:58,010 --> 00:57:01,381 Ik wil je niet tegenhouden van te zijn wat je ook moet zijn. 753 00:57:01,456 --> 00:57:04,041 Ik wil gewoon niet dat je sterft 754 00:57:04,276 --> 00:57:07,993 terwijl je ook probeert alles te zijn voor iedereen. 755 00:57:08,289 --> 00:57:11,986 Doe dit niet alleen. Laat me je helpen, alsjeblieft. 756 00:57:12,437 --> 00:57:14,917 Ik kan je niet verliezen, Elsa. 757 00:57:17,410 --> 00:57:20,129 Ik kan jou ook niet verliezen, Anna. 758 00:57:21,160 --> 00:57:22,797 Komaan. 759 00:57:24,670 --> 00:57:27,189 Wacht, wat? Wat ben je aan het doen? 760 00:57:27,577 --> 00:57:29,022 Elsa? 761 00:57:33,220 --> 00:57:36,625 Olaf, help me te stoppen. Geef me een hand. 762 00:57:39,562 --> 00:57:40,964 Hou je vast. 763 00:57:41,070 --> 00:57:43,201 Wacht. Nee. 764 00:57:43,369 --> 00:57:44,923 Komaan. 765 00:57:44,998 --> 00:57:49,864 Anna, dit kan gek klinken, maar ik detecteer wat opwellende woede. 766 00:57:50,521 --> 00:57:54,767 Ik ben woedend, Olaf. Ze beloofde me dat we dit samen zouden doen. 767 00:57:54,842 --> 00:58:00,010 Ja, maar wat ik bedoel is dat ik wat opwellende woede in mezelf detecteer. 768 00:58:00,207 --> 00:58:02,364 Wacht. Je bent boos? 769 00:58:03,307 --> 00:58:04,548 Ik denk het. 770 00:58:04,623 --> 00:58:08,948 Elsa duwde mij ook weg, en ze zei niet eens vaarwel. 771 00:58:09,266 --> 00:58:12,808 En je hebt alle recht om heel, heel kwaad te zijn op haar. 772 00:58:12,883 --> 00:58:16,490 En je zei dat sommige dingen nooit veranderen, maar sindsdien 773 00:58:16,565 --> 00:58:19,356 heeft alles niets anders gedaan dan veranderen. 774 00:58:19,942 --> 00:58:22,623 Ik weet het, maar kijk, 775 00:58:23,003 --> 00:58:25,258 Ik ben er nog om je hand vast te houden. 776 00:58:26,163 --> 00:58:28,316 Dat is een goed punt, Anna. 777 00:58:28,431 --> 00:58:30,628 Ik voel me beter. Je bent zo een goede luisteraar. 778 00:58:30,703 --> 00:58:32,117 Zwijg. 779 00:58:32,192 --> 00:58:34,320 Leg me het zwijgen niet op. Dat is onbeleefd. 780 00:58:34,413 --> 00:58:36,002 Nee. Kijk. 781 00:58:46,179 --> 00:58:49,846 De reuzen. Ze zijn gigantisch. 782 00:59:05,992 --> 00:59:07,836 Hou je vast, Olaf. 783 00:59:13,354 --> 00:59:15,073 Probeer niet te schreeuwen. 784 00:59:28,101 --> 00:59:29,545 Gevonden. 785 00:59:30,760 --> 00:59:32,263 Dank je. 786 00:59:32,404 --> 00:59:34,272 Waar zijn we? 787 00:59:34,568 --> 00:59:36,755 In een put met geen uitweg? 788 00:59:36,910 --> 00:59:40,618 Maar met een griezelige pikdonkere weg naar binnen. 789 00:59:46,681 --> 00:59:48,234 Komaan. Het wordt leuk. 790 00:59:48,310 --> 00:59:51,252 Ervan uitgaande dat we hier niet voor altijd vast zitten en niemand ons ooit vindt 791 00:59:51,328 --> 00:59:53,015 en jij verhongert en ik het opgeef. 792 00:59:53,555 --> 00:59:58,653 Maar de positieve kant, Elsa moet toch een stuk beter bezig zijn dan wij. 793 01:02:39,612 --> 01:02:41,360 Natuurlijk. 794 01:02:42,623 --> 01:02:45,383 Gletsjers zijn rivieren van ijs. 795 01:02:47,062 --> 01:02:49,933 Ahtohallan is bevroren. 796 01:02:54,368 --> 01:02:57,619 Ik hoor je. En ik kom eraan. 797 01:03:04,292 --> 01:03:07,001 Ik voel een diepe rilling 798 01:03:07,625 --> 01:03:10,895 Maar niet van de kou 799 01:03:12,622 --> 01:03:15,154 Het voelt nu al vertrouwd hier 800 01:03:15,287 --> 01:03:19,683 Als een droom die ik plots in het echt aanschouw 801 01:03:20,270 --> 01:03:22,616 En ik voel je echt 802 01:03:23,393 --> 01:03:26,897 Als een vriend van lang hiervoor 803 01:03:28,022 --> 01:03:30,448 Of ik thuis kom 804 01:03:31,489 --> 01:03:35,002 En het voelt of ik hier hoor 805 01:03:36,097 --> 01:03:39,900 Ik was een ivoren toren 806 01:03:40,182 --> 01:03:43,617 Het geheim dat je niet ziet 807 01:03:44,621 --> 01:03:47,633 Jij hebt een geheim 808 01:03:48,483 --> 01:03:52,116 Verbergen hoef je niet 809 01:03:52,595 --> 01:03:54,926 Laat je zien 810 01:03:55,199 --> 01:03:58,173 Ik wil je ontmoeten 811 01:03:58,583 --> 01:04:01,164 Laat je zien 812 01:04:01,600 --> 01:04:04,071 Het wordt tijd 813 01:04:04,678 --> 01:04:07,654 Ben jij de weg die ik heb gezocht 814 01:04:07,729 --> 01:04:11,368 Mijn leven lang? 815 01:04:12,549 --> 01:04:15,010 Laat je zien 816 01:04:15,625 --> 01:04:18,611 Want ik ben bereid 817 01:04:26,120 --> 01:04:28,293 Ik weet het nu heel zeker 818 01:04:28,741 --> 01:04:31,867 Bleef in cirkeltjes gaan 819 01:04:33,874 --> 01:04:36,129 Ik ben hier met een reden 820 01:04:36,637 --> 01:04:41,135 Vind ik hier de grond van mijn bestaan? 821 01:04:41,301 --> 01:04:44,688 Waarom was ik nooit als anderen? 822 01:04:45,121 --> 01:04:48,420 Ook al wou ik nog zo graag 823 01:04:49,159 --> 01:04:52,895 Is het vandaag? Geef jij me nu 824 01:04:53,039 --> 01:04:56,456 het antwoord op die vraag? 825 01:04:56,828 --> 01:04:58,721 Laat je zien 826 01:04:59,543 --> 01:05:02,523 Ik ben nu niet bang meer 827 01:05:02,956 --> 01:05:08,018 Het is alsof je me al kent 828 01:05:08,697 --> 01:05:11,552 Jij bent de weg die ik heb gezocht 829 01:05:11,652 --> 01:05:15,085 Mijn leven lang 830 01:05:16,235 --> 01:05:18,700 Laat je zien 831 01:05:18,928 --> 01:05:21,734 Laat me zien wie je bent 832 01:05:24,056 --> 01:05:31,229 Kom nu naar mij, open de poort 833 01:05:31,783 --> 01:05:38,710 Wacht al zo lang Ik wil er door 834 01:05:39,531 --> 01:05:46,372 Kom nu naar mij, Open de poort 835 01:05:47,095 --> 01:05:53,850 Ik wacht al zo lang Ik wil er door 836 01:06:01,863 --> 01:06:07,812 In het noorden, ver van hier 837 01:06:09,293 --> 01:06:13,973 Stroomt een oude magische rivier 838 01:06:14,154 --> 01:06:15,463 Moeder? 839 01:06:16,491 --> 01:06:21,786 Mijn lief, keer terug naar huis 840 01:06:21,861 --> 01:06:24,721 Ik ben thuis 841 01:06:26,867 --> 01:06:32,312 Laat je zien. Je kracht is van jou nu 842 01:06:32,595 --> 01:06:38,152 Groei nadien. In een nieuw bestaan 843 01:06:38,438 --> 01:06:41,757 Jij hebt zo lang op jezelf gewacht 844 01:06:41,832 --> 01:06:44,531 Mijn leven lang 845 01:06:46,055 --> 01:06:48,734 Laat je zien 846 01:07:12,936 --> 01:07:15,943 Hoi, Ik ben Olaf. En ik hou van warme knuffels. 847 01:07:16,018 --> 01:07:18,550 Ik hou van je, Olaf. 848 01:07:19,389 --> 01:07:21,401 Komaan. Je kan het. 849 01:07:21,476 --> 01:07:25,179 Hier begint mijn nieuw bestaan... 850 01:07:25,464 --> 01:07:28,000 Zoals een kip met het gezicht van een aap. 851 01:07:28,075 --> 01:07:31,491 Ik keek gewoon niet waar ik naartoe ging, maar het gaat geweldig, eigenlijk. 852 01:07:31,582 --> 01:07:34,351 Prins Hans van de Zuidelijke Eilanden. 853 01:07:34,992 --> 01:07:37,635 Ik hou van je. - Ik moet je over mijn verleden vertellen. 854 01:07:37,710 --> 01:07:40,365 En waar ik vandaan kom. - Ik luister. 855 01:07:41,534 --> 01:07:43,838 Iduna. Wat bent u aan het lezen, uw Majesteit? 856 01:07:43,913 --> 01:07:45,496 Een of andere Deense auteur. 857 01:07:52,632 --> 01:07:55,176 Koning Runeard, het spijt me, ik begrijp het niet. 858 01:07:55,252 --> 01:07:56,406 Grootvader? 859 01:07:56,482 --> 01:07:58,458 We brengen de volledige garde van Arendelle. 860 01:07:58,558 --> 01:08:01,670 Maar ze hebben ons geen enkele reden gegeven om hen niet te vertrouwen. 861 01:08:02,733 --> 01:08:06,168 De Northuldra volgen magie, wat betekent dat we hen nooit kunnen vertrouwen. 862 01:08:06,244 --> 01:08:07,346 Grootvader? 863 01:08:07,421 --> 01:08:10,910 Magie maakt dat mensen zich te machtig voelen, te gerechtigd. 864 01:08:10,985 --> 01:08:15,196 Het doet hen denken dat ze de wil van een koning kunnen tegenspreken. 865 01:08:15,285 --> 01:08:17,108 Dat is niet wat magie doet. 866 01:08:17,183 --> 01:08:21,538 Dat is gewoon jouw angst. Angst is wat niet te vertrouwen valt. 867 01:08:28,439 --> 01:08:32,733 De dam zal hun land verzwakken, zodat ze zich wel moeten richten naar mij. 868 01:08:34,217 --> 01:08:37,963 Duik in tijden van weleer 869 01:08:38,759 --> 01:08:42,624 Maar wie te ver gaat keert nooit weer 870 01:08:43,139 --> 01:08:45,332 Ze zullen komen om te vieren, 871 01:08:45,408 --> 01:08:49,945 en dan zullen we hun aantallen en sterkte weten. 872 01:08:51,008 --> 01:08:54,322 Zoals jullie ons verwelkomd hebben. Zo verwelkomen wij jullie, 873 01:08:54,397 --> 01:08:57,213 onze buren, onze vrienden. 874 01:09:14,667 --> 01:09:17,647 Koning Runeard, de dam is ons waters aan het versterken, 875 01:09:17,722 --> 01:09:20,806 het doet het bos pijn, het snijdt het noorden af. 876 01:09:20,882 --> 01:09:24,130 Laten we deze discussie niet hier voeren, laten we afspreken op de fjord, 877 01:09:24,205 --> 01:09:27,051 we drinken thee, en vinden de oplossing. 878 01:09:45,966 --> 01:09:47,404 Anna. 879 01:09:56,962 --> 01:10:00,469 Welke gelukstunnel kiezen we? 880 01:10:01,376 --> 01:10:05,135 De dam zal hun land verzwakken, zodat ze zich wel moeten richten naar mij. 881 01:10:05,210 --> 01:10:08,241 Koning Runeard, de dam, het doet het bos pijn, 882 01:10:13,526 --> 01:10:15,134 Elsa heeft het gevonden. 883 01:10:15,277 --> 01:10:16,691 Wat is het? 884 01:10:16,766 --> 01:10:19,036 De waarheid over het verleden. 885 01:10:19,684 --> 01:10:21,788 Dat is mijn grootvader 886 01:10:22,071 --> 01:10:25,071 die de leider van de Northuldra aanvalt 887 01:10:25,380 --> 01:10:27,863 die geen wapen vast heeft. 888 01:10:30,438 --> 01:10:33,116 De dam was geen vredesgeschenk, 889 01:10:33,923 --> 01:10:35,744 Het was een list. 890 01:10:35,819 --> 01:10:39,323 Maar dat gaat in tegen alles waar Arendelle voor staat. 891 01:10:39,635 --> 01:10:41,681 Dat doet het inderdaad, niet waar? 892 01:10:43,932 --> 01:10:46,355 Ik weet hoe we het bos kunnen bevrijden. 893 01:10:46,509 --> 01:10:50,150 Ik weet wat we moeten doen om de dingen recht te zetten. 894 01:10:50,739 --> 01:10:53,435 Waarom zeg je dat zo droevig? 895 01:10:53,734 --> 01:10:55,688 We moeten de dam stuk maken. 896 01:10:55,763 --> 01:10:58,070 Maar Arendelle zal overstromen. 897 01:10:58,204 --> 01:11:00,839 Daarom werd iedereen er weg gedwongen. 898 01:11:00,993 --> 01:11:04,820 Om hen te beschermen van wat er moet gebeuren. 899 01:11:09,295 --> 01:11:11,037 Ben je OK? 900 01:11:11,112 --> 01:11:13,627 Ik kan nu echt wel een positieve kant gebruiken, Olaf. 901 01:11:13,929 --> 01:11:15,451 Positieve kant? 902 01:11:16,208 --> 01:11:18,813 Schildpadden kunnen ademhalen door hun kont? 903 01:11:19,632 --> 01:11:22,574 En, ik zie een uitweg. 904 01:11:23,871 --> 01:11:26,251 Ik wist dat ik op je kon rekenen. 905 01:11:29,816 --> 01:11:31,207 Komaan, Olaf. 906 01:11:31,282 --> 01:11:33,435 Elsa is waarschijnlijk op de terugweg. 907 01:11:33,510 --> 01:11:35,351 We kunnen haar opwachten en... 908 01:11:37,033 --> 01:11:38,675 Olaf? 909 01:11:38,750 --> 01:11:41,771 Wat is dit? - Ben je in orde? 910 01:11:41,913 --> 01:11:43,509 Ik ben aan het dwarrelen? 911 01:11:44,184 --> 01:11:46,647 Wacht, nee, dat is het niet. 912 01:11:48,302 --> 01:11:51,648 Ik ben aan het wegdwarrelen. 913 01:11:52,498 --> 01:11:55,611 De magie in me is aan het vervagen. 914 01:11:55,896 --> 01:11:57,269 Wat? 915 01:11:58,656 --> 01:12:01,076 Ik denk niet dat Elsa in orde is. 916 01:12:02,102 --> 01:12:06,881 Ik denk dat ze misschien te ver is gegaan. 917 01:12:10,041 --> 01:12:13,457 Anna, het spijt me. 918 01:12:13,696 --> 01:12:17,760 Je zal dit volgend stuk op je eentje moeten doen, OK? 919 01:12:17,835 --> 01:12:21,325 Wacht. Kom hier. Ik heb je. 920 01:12:23,078 --> 01:12:25,006 Dat is goed. 921 01:12:26,358 --> 01:12:31,157 Anna, Ik bedacht net iets dat wel definitief is. 922 01:12:31,283 --> 01:12:32,896 Wat is het? 923 01:12:33,245 --> 01:12:35,321 Liefde. 924 01:12:35,965 --> 01:12:38,255 Warme knuffels? 925 01:12:41,875 --> 01:12:44,506 Ik hou van warme knuffels. 926 01:12:52,911 --> 01:12:54,810 Ik hou van je. 927 01:14:00,642 --> 01:14:04,104 Olaf, Elsa. 928 01:14:05,079 --> 01:14:07,327 Wat moet ik nu doen? 929 01:14:11,162 --> 01:14:15,330 Ik ken duisternis, alleen niet zo 930 01:14:16,642 --> 01:14:21,419 Het is koud, het is eenzaam, het doet zeer 931 01:14:22,761 --> 01:14:26,968 Mijn leven is veranderd, het licht ging uit 932 01:14:27,717 --> 01:14:31,985 Hallo, duister, ik leg me erbij neer 933 01:14:34,350 --> 01:14:38,731 Ik heb jou altijd gevolgd, mijn leven lang 934 01:14:39,335 --> 01:14:43,718 Je bent weg en ik zoek maar weet niet hoe 935 01:14:45,064 --> 01:14:50,911 Het verdriet drukt zo zwaar op mij, dat het verlamt 936 01:14:55,463 --> 01:15:01,260 Maar een zachte stem fluistert mij iets toe 937 01:15:03,531 --> 01:15:07,926 Lijkt de tijd stil te staan 938 01:15:08,704 --> 01:15:12,836 Je moet toch weer gaan 939 01:15:14,389 --> 01:15:18,242 En doe wat het beste is 940 01:15:26,146 --> 01:15:30,303 Wordt het ooit weer dag na deze nacht? 941 01:15:30,862 --> 01:15:34,687 Wat wij waren, is dat nu voorbij? 942 01:15:35,788 --> 01:15:40,230 Ik voel me zo verloren, zo zonder jou 943 01:15:40,358 --> 01:15:44,806 De ster die licht gaf op mijn weg, was jij 944 01:15:46,781 --> 01:15:50,835 Vind ik ooit een nieuw spoor? 945 01:15:51,124 --> 01:15:55,682 Ik weet niet hoe, maar ik moet door 946 01:15:56,002 --> 01:15:59,953 En doen wat het beste is 947 01:16:00,648 --> 01:16:04,257 Zet een stap, en nog ��n stap 948 01:16:05,207 --> 01:16:11,203 Elke pas is er ��n 949 01:16:12,293 --> 01:16:15,756 En doe wat het beste is 950 01:16:17,422 --> 01:16:20,061 Ik kijk niet te ver vooruit 951 01:16:21,729 --> 01:16:24,723 Ik bedenk geen enkel plan 952 01:16:25,711 --> 01:16:30,711 Ik adem door en doe ��n stap, nog ��n stap 953 01:16:31,369 --> 01:16:36,308 Naar een keus die ik nu maken kan 954 01:16:38,060 --> 01:16:42,362 Ik loop door, doelgericht 955 01:16:42,544 --> 01:16:46,798 Naar dat ene sprankje licht 956 01:16:47,570 --> 01:16:51,223 En doe wat het beste is 957 01:16:52,847 --> 01:16:57,134 En wat als ik me vergis en besef 958 01:16:57,335 --> 01:17:04,549 Dat ik moet leven zonder jou en ik je mis 959 01:17:06,509 --> 01:17:12,524 Dan zoek ik weer kracht Ik hoor jou zacht 960 01:17:13,381 --> 01:17:20,138 En doe wat het beste is 961 01:17:37,543 --> 01:17:39,498 Word wakker. 962 01:17:42,496 --> 01:17:44,684 Word wakker. 963 01:18:04,779 --> 01:18:08,231 Dat is het. Kom me pakken. Komaan. 964 01:18:14,566 --> 01:18:16,294 Hierzo. 965 01:18:18,548 --> 01:18:20,979 Dat is het. Blijf komen. 966 01:18:21,054 --> 01:18:22,592 Blijf komen. 967 01:18:29,276 --> 01:18:31,631 Dat gaat werken. Deze kant, jongens. 968 01:18:42,583 --> 01:18:43,939 Wat? 969 01:18:44,593 --> 01:18:47,201 Nee, nee, nee. Ze is hen aan het leiden naar de dam. 970 01:18:57,062 --> 01:18:58,425 Kristoff. 971 01:18:58,500 --> 01:19:01,060 Ik ben hier. Wat heb je nodig? - Ik moet bij de dam raken. 972 01:19:01,135 --> 01:19:02,994 Komt voor elkaar. - Dank je. 973 01:19:05,595 --> 01:19:06,890 Bukken. 974 01:19:20,690 --> 01:19:22,843 Help me omhoog. - We komen je rondom tegemoet. 975 01:19:26,579 --> 01:19:28,031 Luitenant Mattias. 976 01:19:28,106 --> 01:19:30,506 Uw Hoogheid, wat bent u aan het doen? 977 01:19:30,582 --> 01:19:31,830 De dam moet vallen. 978 01:19:31,906 --> 01:19:34,673 Het is de enige manier om de mist te breken en het bos te bevrijden. 979 01:19:34,749 --> 01:19:37,478 Maar we hebben gezworen om Arendelle te beschermen. 980 01:19:37,553 --> 01:19:40,741 Arendelle heeft geen toekomst totdat we dit recht zetten. 981 01:19:40,961 --> 01:19:43,606 Koning Runeard heeft iedereen verraden. 982 01:19:44,358 --> 01:19:45,813 Hoe weet je dat? 983 01:19:45,888 --> 01:19:48,814 Mijn zus heeft haar leven gegeven voor de waarheid. 984 01:19:50,969 --> 01:19:54,446 Alsjeblieft. Voordat we nog anderen verliezen. 985 01:20:16,753 --> 01:20:17,953 Kijk uit. 986 01:20:25,095 --> 01:20:28,923 Gooi gewoon naar de dam. Komaan. Gooi jullie rotsblokken. 987 01:20:34,050 --> 01:20:35,343 Dat is het. 988 01:20:52,448 --> 01:20:54,332 Ik heb haar. - Anna. 989 01:20:54,690 --> 01:20:55,983 Hou je vast. 990 01:23:15,309 --> 01:23:17,775 Het spijt me dat ik je achter liet. 991 01:23:18,265 --> 01:23:20,670 Ik wilde haar gewoon zo graag beschermen. 992 01:23:20,745 --> 01:23:22,864 Ik weet het. Ik weet het. Het is in orde. 993 01:23:23,823 --> 01:23:26,182 Mijn liefde is niet breekbaar. 994 01:23:29,565 --> 01:23:31,946 Kijk naar de lucht. 995 01:23:33,285 --> 01:23:35,884 Ik besefte gewoon niet dat er daar zoveel van was. 996 01:23:36,202 --> 01:23:38,320 34 jaar... 997 01:23:38,395 --> 01:23:39,717 5 maanden... 998 01:23:39,792 --> 01:23:42,447 en 23 dagen. 999 01:24:53,203 --> 01:24:54,878 Ben jij het echt? 1000 01:24:54,953 --> 01:24:56,834 Anna. 1001 01:24:59,419 --> 01:25:01,940 Ik dacht dat ik je kwijt was. - Kwijt? 1002 01:25:02,234 --> 01:25:06,002 Je hebt me gered, alweer. - Heb ik dat? 1003 01:25:06,077 --> 01:25:09,344 En, Anna, Arendelle is niet gevallen. 1004 01:25:11,177 --> 01:25:12,542 Nee? 1005 01:25:12,617 --> 01:25:18,098 De geesten gaan allen akkoord, Arendelle verdient om te bestaan, met jou. 1006 01:25:18,869 --> 01:25:20,081 Ik? 1007 01:25:20,156 --> 01:25:23,354 Je hebt het juiste gedaan, voor iedereen. 1008 01:25:23,665 --> 01:25:26,017 Heb je de vijfde geest gevonden? 1009 01:25:28,301 --> 01:25:32,205 Je bent de vijfde geest. Jij bent de brug. 1010 01:25:32,280 --> 01:25:34,766 Wel, eigenlijk heeft een brug twee kanten. 1011 01:25:35,024 --> 01:25:37,478 En moeder had twee dochters. 1012 01:25:38,064 --> 01:25:43,154 We hebben dit samen gedaan. En we zullen dit samen blijven doen. 1013 01:25:43,577 --> 01:25:44,895 Samen. 1014 01:25:44,970 --> 01:25:47,484 Elsa, je bent in orde. 1015 01:25:50,788 --> 01:25:54,032 Je ziet er anders uit. Heb je je haar geknipt of zo? 1016 01:25:54,295 --> 01:25:55,749 Of zo. 1017 01:25:59,754 --> 01:26:02,935 Anna, Ik moet je iets vragen. 1018 01:26:05,102 --> 01:26:07,232 Zullen wij een sneeuwpop maken? 1019 01:26:07,669 --> 01:26:09,209 Wat? 1020 01:26:21,777 --> 01:26:25,002 Godzijdank, water heeft een geheugen. 1021 01:26:37,509 --> 01:26:40,171 Anna? Elsa? 1022 01:26:41,205 --> 01:26:43,452 Kristoff en Sven? 1023 01:26:44,389 --> 01:26:46,831 Jullie kwamen allemaal voor mij. 1024 01:26:46,906 --> 01:26:49,290 Ik hou van gelukkige eindes. 1025 01:26:49,370 --> 01:26:51,326 Ik bedoel, ik ga ervan uit dat we klaar zijn. 1026 01:26:51,402 --> 01:26:55,912 Of gaat dit "vertoeven in levensgevaarlijke situaties" iets regelmatig worden? 1027 01:26:55,987 --> 01:26:57,374 Nee, we zijn klaar. 1028 01:26:57,449 --> 01:27:00,565 Eigenlijk is er nog ��n ding. 1029 01:27:00,973 --> 01:27:05,837 Anna, jij bent de meest buitengewone persoon die ik ooit heb gekend. 1030 01:27:06,297 --> 01:27:08,845 Ik hou van je met mijn alles. 1031 01:27:09,305 --> 01:27:11,085 Wil je met me trouwen? 1032 01:27:12,567 --> 01:27:14,082 Ja. 1033 01:27:39,469 --> 01:27:41,922 Arendelle is in orde. - Wat? 1034 01:27:43,210 --> 01:27:45,703 Ahtohallan is prachtig. 1035 01:27:46,556 --> 01:27:48,398 Hallo. 1036 01:27:48,624 --> 01:27:51,666 Weet je, jij hoort hierboven thuis. 1037 01:27:52,443 --> 01:27:55,767 Ik legde een eed af om altijd te doen wat het beste is voor Arendelle. 1038 01:27:56,378 --> 01:28:00,030 Gelukkig weet ik precies wat dat is. 1039 01:28:00,105 --> 01:28:03,001 Wel, ik weet nog steeds niet wat transformatie betekent. 1040 01:28:03,078 --> 01:28:07,241 Ik vind dat dit bos ons allemaal echt veranderd heeft. 1041 01:28:12,022 --> 01:28:17,680 Ik stel voor, Hare Majesteit, Koningin Anna van Arendelle. 1042 01:28:23,435 --> 01:28:24,756 Hallo. 1043 01:28:27,367 --> 01:28:29,518 Sven, wat zie jij er mooi uit. 1044 01:28:30,310 --> 01:28:32,214 Mijn hemel. Olaf. 1045 01:28:32,306 --> 01:28:34,821 Aangenaam. 1046 01:28:34,897 --> 01:28:36,297 Aangenaam. 1047 01:28:36,372 --> 01:28:37,971 Uwe Majesteit. 1048 01:28:39,339 --> 01:28:41,006 Kristoff. 1049 01:28:42,005 --> 01:28:44,002 Hebben jullie je helemaal opgedoft voor mij? 1050 01:28:44,077 --> 01:28:45,869 Het was Svens idee. 1051 01:28:46,354 --> 01:28:49,177 E�n uur. Je krijgt dit voor ��n uur. 1052 01:28:49,252 --> 01:28:50,841 Dat is ok�. 1053 01:28:51,176 --> 01:28:53,198 Ik heb je toch liever in leer. 1054 01:28:56,517 --> 01:28:59,402 Ik ben geschokt dat je het een uur kan volhouden. Dat was bruut. 1055 01:28:59,941 --> 01:29:01,984 De dingen die we voor liefde doen. 1056 01:29:02,326 --> 01:29:04,192 Hoe heet deze gekke magie ook weer? 1057 01:29:04,267 --> 01:29:06,662 Een foto. - Foto. 1058 01:29:07,397 --> 01:29:08,847 We zien er goed uit. 1059 01:29:08,922 --> 01:29:12,757 Halima, Generaal Mattias. - Uwe Majesteit. Ik ben zo terug. 1060 01:29:12,832 --> 01:29:15,717 Je kan naar onze foto kijken terwijl ik weg ben. 1061 01:29:16,812 --> 01:29:18,693 Ik maak maar een grapje. Hoe doe ik het? 1062 01:29:18,768 --> 01:29:20,212 Fantastisch. 1063 01:29:28,359 --> 01:29:33,416 Onze landen en volkeren zijn nu verbonden door liefde. 1064 01:29:38,776 --> 01:29:41,056 Hoi, Gail. Vind je het mooi? 1065 01:29:42,088 --> 01:29:45,239 Vind je het erg? Ik heb een boodschap voor mijn zus. 1066 01:30:05,107 --> 01:30:06,542 Dank je. 1067 01:30:08,217 --> 01:30:10,840 "Familiespelletjes. Vrijdagavond. Kom op tijd. 1068 01:30:10,979 --> 01:30:13,651 En maak je geen zorgen, Arendelle maakt het goed. 1069 01:30:13,782 --> 01:30:17,195 Blijf zorgen voor het bos. Ik hou van je." 1070 01:30:17,594 --> 01:30:19,498 Ik hou ook van jou, zus. 1071 01:30:19,742 --> 01:30:23,063 Hey, Gail. We gaan een ritje maken, wil je mee komen? 1072 01:30:27,338 --> 01:30:28,963 Ben je klaar? 1073 01:31:11,840 --> 01:31:13,762 Er komt nog een extra scene... 1074 01:31:13,888 --> 01:31:18,572 Vertaling: Treiden Aanpassingen: Janty 1075 01:42:03,402 --> 01:42:06,095 Laat je zien. Nu meteen. 1076 01:42:06,170 --> 01:42:09,394 Elsa, wees wie je bent. - Zal ik doen, Mama, zal ik doen. 1077 01:42:09,714 --> 01:42:12,050 Elsa is dood. Olaf is dood. 1078 01:42:12,229 --> 01:42:13,664 Anna huilt. 1079 01:42:13,740 --> 01:42:16,055 En dan gebeuren een heleboel dingen die ik vergeten ben 1080 01:42:16,131 --> 01:42:19,554 maar al wat telt is dat ik gelijk had en dat water een geheugen heeft, en dus 1081 01:42:19,707 --> 01:42:22,985 leef ik. En jullie ook. 1082 01:42:23,912 --> 01:42:28,988 We leven. 1083 01:42:30,776 --> 01:42:32,536 Goed verhaal. 81548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.