All language subtitles for Foyles War - S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,158 --> 00:00:26,358 Don't move. 2 00:00:26,426 --> 00:00:27,359 What? 3 00:00:27,427 --> 00:00:29,227 Wait. 4 00:00:31,764 --> 00:00:33,265 Oh, don't. 5 00:00:33,332 --> 00:00:34,666 I look terrible. 6 00:00:37,770 --> 00:00:41,206 You look... 7 00:00:41,274 --> 00:00:42,441 Beautiful. 8 00:00:43,576 --> 00:00:44,776 [Click] 9 00:00:53,752 --> 00:00:54,619 [Click] 10 00:01:14,240 --> 00:01:16,108 [Piano playing] 11 00:01:39,832 --> 00:01:40,865 That's much better, William. 12 00:01:40,933 --> 00:01:42,267 That was very good. 13 00:01:42,335 --> 00:01:43,468 Thank you, Mr. Kramer. 14 00:01:43,536 --> 00:01:47,772 Now I want you to practice this section 15 00:01:47,840 --> 00:01:51,876 down to "g" for next week... 16 00:01:51,944 --> 00:01:55,079 And the scales, yes? 17 00:01:55,148 --> 00:01:56,381 Right. 18 00:01:59,918 --> 00:02:01,520 [Piano playing] 19 00:02:49,101 --> 00:02:50,768 [Footsteps] 20 00:03:00,879 --> 00:03:02,714 [Knocking on door] 21 00:03:12,658 --> 00:03:13,791 Policeman: Thomas Kramer? 22 00:03:13,859 --> 00:03:15,126 Yes. 23 00:03:15,194 --> 00:03:17,562 I'm afraid I'm gonna have to ask you to come with us. 24 00:03:17,630 --> 00:03:19,631 Thomas: What? Where? 25 00:03:19,699 --> 00:03:20,632 Woman: Thomas, what is it? 26 00:03:20,700 --> 00:03:21,833 You're being interned as enemy aliens 27 00:03:21,900 --> 00:03:23,034 under the defense regulations 28 00:03:23,102 --> 00:03:25,103 and aliens order act of 1920. 29 00:03:25,170 --> 00:03:30,141 Man: You came to england in 1938. 30 00:03:30,209 --> 00:03:32,009 You have a "b" registration-- 31 00:03:32,077 --> 00:03:33,445 restricted movement. 32 00:03:33,512 --> 00:03:34,812 Woman: Thomas! 33 00:03:34,880 --> 00:03:35,947 Thomas: Elsie! 34 00:03:36,014 --> 00:03:36,948 Man: You have relatives in Germany. 35 00:03:37,015 --> 00:03:37,949 Thomas: Yes. 36 00:03:38,016 --> 00:03:39,784 You're aware, Mr. Kramer, 37 00:03:39,852 --> 00:03:43,888 that "b" registration forbids the possession and use of a camera? 38 00:03:43,956 --> 00:03:45,757 It wasn't our camera. 39 00:03:45,824 --> 00:03:48,260 It belongs to my nephew. 40 00:03:48,327 --> 00:03:49,961 His name is mark Andrews. 41 00:03:50,028 --> 00:03:50,962 He's in the army. 44 00:03:55,301 --> 00:03:56,234 He told us. 45 00:03:56,302 --> 00:03:58,136 Thomas: I was not photographing a ship. 46 00:03:58,203 --> 00:04:00,204 I was photographing my wife. 47 00:04:00,273 --> 00:04:01,773 We have the film, Mr. Kramer. 48 00:04:01,840 --> 00:04:03,775 There's definitely a ship. 49 00:04:03,842 --> 00:04:04,909 I didn't see it. 50 00:04:04,977 --> 00:04:06,110 Man: When do you put out your washing, 51 00:04:06,178 --> 00:04:08,179 Mrs. Kramer? 52 00:04:08,247 --> 00:04:09,847 Clothes on a washing line. 53 00:04:09,915 --> 00:04:12,884 The first sighting made by an enemy aircraft 54 00:04:12,951 --> 00:04:13,918 approaching from the South. 55 00:04:13,986 --> 00:04:15,754 Are you making a signal? 56 00:04:15,821 --> 00:04:17,589 Can you explain this? 57 00:04:17,657 --> 00:04:20,325 I sent this to my friend 58 00:04:20,393 --> 00:04:21,793 in Boston in America. 59 00:04:21,860 --> 00:04:22,794 How did you get it? 60 00:04:22,861 --> 00:04:24,296 What are those symbols? 61 00:04:26,031 --> 00:04:28,633 They're chess symbols. 62 00:04:28,701 --> 00:04:30,134 I play chess. 63 00:04:31,904 --> 00:04:33,305 I want to speak to my husband. 64 00:04:33,372 --> 00:04:35,640 Thomas: I am a Professor of music. 65 00:04:35,708 --> 00:04:37,475 I am not a spy. 66 00:04:37,543 --> 00:04:39,344 I was sponsored in this country 67 00:04:39,412 --> 00:04:42,514 by the society for the protection of science and learning. 68 00:04:44,483 --> 00:04:48,687 And now I want to go home. 69 00:04:48,754 --> 00:04:49,788 [Door closes] 70 00:04:51,190 --> 00:04:52,190 Man: Head to the left. 71 00:04:52,257 --> 00:04:53,257 Turn to the right. 72 00:04:58,063 --> 00:04:59,664 [Guards talking] 73 00:05:08,607 --> 00:05:09,541 Move along! 74 00:05:09,608 --> 00:05:10,875 I didn't do anything. 75 00:05:16,014 --> 00:05:17,882 Thomas: Elsie! 76 00:05:17,950 --> 00:05:18,983 Thomas! 77 00:05:21,954 --> 00:05:24,622 This way, please. 78 00:05:34,467 --> 00:05:35,967 [Gasping] 79 00:06:26,652 --> 00:06:27,985 Thank you, sir. 80 00:07:12,698 --> 00:07:14,065 Man: The answer is no, foyle, 81 00:07:14,132 --> 00:07:16,267 and this time it's final. 82 00:07:16,335 --> 00:07:19,337 This is, what, your fourth request? 83 00:07:21,139 --> 00:07:22,640 I just feel that in the circumstances, 84 00:07:22,708 --> 00:07:24,408 I could be doing something a little more relevant 85 00:07:24,477 --> 00:07:25,610 to the war effort. 86 00:07:25,678 --> 00:07:26,611 Yes. That's very commendable. 87 00:07:26,679 --> 00:07:27,645 Not even as if I'm doing 88 00:07:27,713 --> 00:07:29,313 my actual job anymore. 89 00:07:29,381 --> 00:07:31,549 Pen pushing, blackouts, traffic patrols-- 90 00:07:31,617 --> 00:07:32,817 you don't need me for that. 91 00:07:32,885 --> 00:07:34,652 Look. I need you where you are, foyle. 92 00:07:34,720 --> 00:07:36,554 You're a first-class police officer. 93 00:07:36,622 --> 00:07:38,155 Crime rate has just about halved. 94 00:07:38,223 --> 00:07:40,157 That may be the case in Hastings, 95 00:07:40,225 --> 00:07:42,126 but per head of the population, it's rising. 96 00:07:42,194 --> 00:07:43,495 Larceny, breaking and entering, 97 00:07:43,562 --> 00:07:44,996 civil offenses, 98 00:07:45,063 --> 00:07:46,865 and murder. 99 00:07:46,932 --> 00:07:48,533 Has it crossed your mind 100 00:07:48,601 --> 00:07:51,536 that we're training half the country how to kill? 101 00:07:51,604 --> 00:07:52,537 Huh? 102 00:07:52,605 --> 00:07:53,872 What's the effect of that gonna be? 103 00:07:53,939 --> 00:07:55,072 Warsaw, Prague-- 104 00:07:55,140 --> 00:07:56,574 there are murders every day. 105 00:07:56,642 --> 00:07:58,643 That doesn't concern you or me. 106 00:07:58,711 --> 00:08:00,678 Even if there was a murder to be investigated, 107 00:08:00,746 --> 00:08:01,980 I haven't got the men to cover it. 108 00:08:02,047 --> 00:08:03,548 Most of them have enlisted. 109 00:08:03,616 --> 00:08:04,549 My sergeant, for example, 110 00:08:04,617 --> 00:08:06,183 is somewhere in the north sea. 111 00:08:06,251 --> 00:08:07,351 It's the same for all of us. 112 00:08:07,419 --> 00:08:10,187 Last month alone, we lost 3 chief constables-- 113 00:08:10,255 --> 00:08:11,589 all enlisted men. 114 00:08:11,657 --> 00:08:13,090 I'm wasting my time on the South coast. 115 00:08:13,158 --> 00:08:14,492 I want to be transferred. 116 00:08:16,294 --> 00:08:17,762 Request refused. 117 00:08:17,830 --> 00:08:19,063 Thank you for seeing me. 118 00:08:23,135 --> 00:08:25,737 Sit down, foyle. I haven't finished yet. 119 00:08:32,444 --> 00:08:33,878 So what are you working on at the moment? 120 00:08:33,946 --> 00:08:36,514 Something for the ministry of labor. 121 00:08:36,582 --> 00:08:38,550 Well, the only item of relevance 122 00:08:38,617 --> 00:08:40,317 that's come out of this conversation, 123 00:08:40,385 --> 00:08:41,385 as far as I can see, 124 00:08:41,453 --> 00:08:43,287 is that there's a shortage of personnel. 125 00:08:43,355 --> 00:08:46,490 We need to find you a new sergeant. 126 00:08:46,559 --> 00:08:49,694 I'll make that a priority. 127 00:08:49,762 --> 00:08:52,830 Oh, I understand you don't drive. 128 00:08:52,898 --> 00:08:54,832 I've never heard of a chief superintendent 129 00:08:54,900 --> 00:08:56,834 who can't drive, but still... 130 00:08:56,902 --> 00:08:57,969 I've managed to arrange 131 00:08:58,037 --> 00:08:59,070 a personal driver for you. 132 00:08:59,137 --> 00:09:00,605 Name is Stewart. 133 00:09:00,673 --> 00:09:02,339 Pulled out of the m.T.C. 134 00:09:02,407 --> 00:09:03,441 It's a bit unorthodox, I know, 135 00:09:03,508 --> 00:09:04,876 but it's the best we could do. 136 00:09:04,944 --> 00:09:06,243 Thank you. 137 00:09:06,311 --> 00:09:07,745 That's all. 138 00:09:07,813 --> 00:09:08,846 And I don't want to see 139 00:09:08,914 --> 00:09:10,147 any more of these requests. 140 00:09:12,284 --> 00:09:13,217 You know, foyle, 141 00:09:13,285 --> 00:09:14,385 if you weren't so damned obstinate, 142 00:09:14,453 --> 00:09:17,088 you'd see that I'm actually on your side. 143 00:09:17,155 --> 00:09:18,923 You do a good job. 144 00:09:18,991 --> 00:09:20,257 No telling where you might be 145 00:09:20,325 --> 00:09:21,960 once the war's over. 146 00:09:23,095 --> 00:09:25,429 It'll depend on who wins, I suppose. 147 00:09:28,867 --> 00:09:30,735 [Door closes] 148 00:09:44,516 --> 00:09:45,984 [Doorbell rings] 149 00:09:57,062 --> 00:09:58,696 Man: He's my Uncle, sir. 150 00:09:58,764 --> 00:10:00,898 His name is Thomas Kramer. 151 00:10:00,966 --> 00:10:02,967 He come to this country two years ago. 152 00:10:03,035 --> 00:10:05,536 He was the leader of the philharmonic orchestra in vienna. 153 00:10:05,604 --> 00:10:06,871 Really? 154 00:10:06,939 --> 00:10:08,072 He had to leave because he spoke out 155 00:10:08,140 --> 00:10:09,340 against what they're doing over there, 156 00:10:09,407 --> 00:10:11,876 you know-- the Jewish musicians and Jewish composers 157 00:10:11,944 --> 00:10:13,310 forced out of work and all that. 158 00:10:13,378 --> 00:10:16,714 It's a very unfortunate situation, yes. 159 00:10:16,782 --> 00:10:18,616 They've put him in a camp. 160 00:10:18,684 --> 00:10:19,784 It's not even a camp. 161 00:10:19,852 --> 00:10:21,653 It's a converted factory. 162 00:10:21,720 --> 00:10:23,187 They've put him in with out-and-out Nazis, 163 00:10:23,255 --> 00:10:25,389 the very people he came to escape from. 164 00:10:25,457 --> 00:10:27,091 Andrews, I'm not quite certain 165 00:10:27,159 --> 00:10:28,926 what you think I can do for you. 166 00:10:28,994 --> 00:10:30,895 Well, sir, 167 00:10:30,963 --> 00:10:32,130 seeing as how I worked for you... 168 00:10:32,197 --> 00:10:34,465 And you being the local magistrate, 169 00:10:34,533 --> 00:10:35,466 well... 170 00:10:35,534 --> 00:10:37,769 You must know people. 171 00:10:37,836 --> 00:10:38,770 No, I'm afraid not. 172 00:10:38,837 --> 00:10:40,705 There are proper authorities, you see, 173 00:10:40,773 --> 00:10:42,140 to deal with this sort of thing, 174 00:10:42,207 --> 00:10:44,375 and I have nothing to do with them. 175 00:10:44,442 --> 00:10:49,047 Your Uncle and aunt have been categorized as enemy aliens, 176 00:10:49,114 --> 00:10:50,381 and that's how it has to be. 177 00:10:50,448 --> 00:10:51,448 On the other hand, 178 00:10:51,516 --> 00:10:52,483 I'm sure they'll be very well-treated. 179 00:10:52,551 --> 00:10:54,552 My aunt is dead, sir. 180 00:10:54,619 --> 00:10:56,487 She was 63, and she had a heart attack. 181 00:10:56,555 --> 00:10:57,689 They let her die. 182 00:10:57,756 --> 00:11:00,692 I'm so sorry, 183 00:11:00,759 --> 00:11:02,126 but as I've already explained, 184 00:11:02,194 --> 00:11:03,327 there's nothing I can do. 185 00:11:03,395 --> 00:11:04,562 Nothing? 186 00:11:04,629 --> 00:11:06,330 I'm afraid not. I'm sorry. 187 00:11:06,398 --> 00:11:08,833 But your wife is German. 188 00:11:08,901 --> 00:11:09,834 What? 189 00:11:09,902 --> 00:11:12,403 It's true, isn't it? 190 00:11:13,806 --> 00:11:16,007 My wife is from the sudetenland, 191 00:11:16,075 --> 00:11:18,375 but that has got nothing to do with you. 192 00:11:18,443 --> 00:11:20,377 And why wasn't she interned? 193 00:11:20,445 --> 00:11:22,080 I'll thank you to leave my wife out of this. 194 00:11:22,147 --> 00:11:24,082 How dare you come here 195 00:11:24,149 --> 00:11:27,118 and put these questions to me in this fashion? 196 00:11:27,186 --> 00:11:29,320 I just want to get my Uncle home. 197 00:11:29,387 --> 00:11:31,622 There's nothing I can do, 198 00:11:31,690 --> 00:11:33,124 and that's all there is to it. 199 00:11:33,192 --> 00:11:34,792 Now I think you'd better go. 200 00:11:55,547 --> 00:11:56,680 [Door closes] 201 00:12:07,860 --> 00:12:09,493 [Car horn honks] 202 00:12:22,908 --> 00:12:24,041 Woman: Michael. 203 00:12:24,109 --> 00:12:25,576 Hello, darling. 204 00:12:25,644 --> 00:12:26,577 Mmm. Mmm. 205 00:12:26,645 --> 00:12:27,611 How's my gorgeous girl? 206 00:12:27,679 --> 00:12:29,480 Oh, much better now you're here. 207 00:12:29,547 --> 00:12:31,015 How was the drive? 208 00:12:31,083 --> 00:12:34,551 Oh, long... But worth it. 209 00:12:34,619 --> 00:12:35,686 How are "m" and "p"? 210 00:12:35,754 --> 00:12:37,221 Oh, pretty grisly. 211 00:12:37,289 --> 00:12:39,056 Have you checked into the bell? 212 00:12:39,124 --> 00:12:40,892 No, not yet. 213 00:12:40,959 --> 00:12:43,127 I don't suppose there's any chance... 214 00:12:43,195 --> 00:12:44,962 You know what daddy's like. 215 00:12:46,298 --> 00:12:47,298 Woman: Who was that? 216 00:12:47,365 --> 00:12:48,532 What? 217 00:12:48,600 --> 00:12:50,334 The young soldier I saw just now. 218 00:12:50,402 --> 00:12:52,670 That is mark Andrews-- 219 00:12:52,737 --> 00:12:55,239 underkeeper here-- or he used to be. 220 00:12:55,307 --> 00:12:56,640 He looked angry. 221 00:12:57,943 --> 00:12:59,677 Yes. I wasn't able to help him. 222 00:12:59,744 --> 00:13:01,212 Help him what? 223 00:13:01,280 --> 00:13:02,246 Oh, it doesn't matter. 224 00:13:02,314 --> 00:13:04,248 Did I hear someone arrive? 225 00:13:04,316 --> 00:13:05,683 Michael's here. 226 00:13:05,750 --> 00:13:06,884 Good. 227 00:13:06,952 --> 00:13:08,485 Then we can have lunch. 228 00:13:12,791 --> 00:13:14,758 Mmm. 229 00:13:14,827 --> 00:13:17,195 Michael: It's hell in London. 230 00:13:17,262 --> 00:13:19,096 Everyone's blaming everyone else about Norway. 231 00:13:19,164 --> 00:13:20,631 They say Churchill misjudged the whole thing. 232 00:13:20,699 --> 00:13:22,834 Oh, do they? 233 00:13:22,901 --> 00:13:26,137 Tell me, how long are you able to stay down here? 234 00:13:26,205 --> 00:13:27,271 They gave me a couple of days. 235 00:13:27,339 --> 00:13:28,339 Oh, good, good. 236 00:13:28,406 --> 00:13:31,442 Are you staying at the bell? 237 00:13:31,509 --> 00:13:32,443 Yeah. 238 00:13:32,510 --> 00:13:33,577 Does he really have to, daddy? 239 00:13:33,645 --> 00:13:36,447 Sarah, don't start that again. 240 00:13:36,514 --> 00:13:37,448 I'm perfectly happy at the bell. 241 00:13:37,515 --> 00:13:38,816 Really, I am. 242 00:13:38,884 --> 00:13:39,817 So... 243 00:13:39,885 --> 00:13:42,086 What have you been doing in London, 244 00:13:42,154 --> 00:13:43,221 Michael? 245 00:13:43,288 --> 00:13:44,688 In your free time? 246 00:13:44,756 --> 00:13:47,725 Well, I don't get a lot of free time, 247 00:13:47,792 --> 00:13:48,759 greta. 248 00:13:48,827 --> 00:13:50,427 No? 249 00:13:50,495 --> 00:13:52,163 Why are you always picking on him? 250 00:13:52,231 --> 00:13:54,165 Michael's working as hard as anybody. 251 00:13:54,233 --> 00:13:55,766 I wasn't picking on him. 252 00:13:55,834 --> 00:13:57,001 You're always insinuating something. 253 00:13:57,069 --> 00:13:58,236 Sarah! 254 00:13:58,303 --> 00:13:59,337 At least someone in this house 255 00:13:59,404 --> 00:14:00,537 is doing something for the war effort. 256 00:14:00,605 --> 00:14:03,007 What did I say? Did I say anything? 257 00:14:03,075 --> 00:14:04,775 It's all right. 258 00:14:04,843 --> 00:14:05,910 No. It's not all right. 259 00:14:05,978 --> 00:14:07,144 I won't have you talking to greta like that. 260 00:14:07,212 --> 00:14:08,145 Well, I just wish 261 00:14:08,213 --> 00:14:09,513 if she had something against Michael, 262 00:14:09,581 --> 00:14:11,749 she could come out and say it. 263 00:14:11,816 --> 00:14:12,950 Or is it about the money again? 264 00:14:13,018 --> 00:14:13,951 [Clank] 265 00:14:14,019 --> 00:14:15,286 That's enough! 266 00:14:15,354 --> 00:14:16,320 You always take her side. 267 00:14:16,388 --> 00:14:17,355 I'm not taking sides. 268 00:14:17,422 --> 00:14:19,390 I just expect a little civilized behavior. 269 00:14:19,457 --> 00:14:21,792 When this is your house, 270 00:14:21,860 --> 00:14:22,793 you may do as you like, 271 00:14:22,861 --> 00:14:24,561 but until then... 272 00:14:24,629 --> 00:14:27,498 Oh, circulate the wine, will you? 273 00:14:32,905 --> 00:14:35,739 [Knock on door] 274 00:14:35,807 --> 00:14:37,441 Come in. 275 00:14:39,111 --> 00:14:41,612 Chief superintendent foyle? 276 00:14:41,679 --> 00:14:42,613 Yes. 277 00:14:42,680 --> 00:14:43,547 [Door closes] 278 00:14:47,252 --> 00:14:49,120 I've been assigned to you as your new driver. 279 00:14:50,588 --> 00:14:51,622 Oh. 280 00:14:53,058 --> 00:14:54,491 Uh, Stewart? 281 00:14:54,559 --> 00:14:57,194 Samantha Stewart, sir. 282 00:14:57,262 --> 00:14:59,663 You can call me Sam. 283 00:14:59,731 --> 00:15:02,433 Stewart: I was hoping to get into the w.A.A.F., 284 00:15:02,500 --> 00:15:04,135 but I ended up in the m.T.C. 285 00:15:04,202 --> 00:15:05,136 Foyle: Oh. 286 00:15:05,203 --> 00:15:06,503 The mechanized transport corps. 287 00:15:06,571 --> 00:15:08,005 I was assigned to the ministry of aircraft production, 288 00:15:08,073 --> 00:15:09,740 but then they said they were looking for someone 289 00:15:09,808 --> 00:15:11,375 with a knowledge of the South downs. 290 00:15:11,443 --> 00:15:12,609 Hmm. I see. 291 00:15:12,677 --> 00:15:15,746 And you have a knowledge of the, uh, South downs? 292 00:15:15,814 --> 00:15:16,747 Oh, yes. Yes. 293 00:15:16,815 --> 00:15:18,749 I was born in lyminster, 294 00:15:18,817 --> 00:15:20,184 just outside arundel. 295 00:15:20,252 --> 00:15:21,953 My father is actually the vicar at St. Stephen's. 296 00:15:22,020 --> 00:15:22,954 Do you know it? 297 00:15:23,021 --> 00:15:24,255 Uh, no. No. 298 00:15:24,323 --> 00:15:25,722 No, I don't suppose there's any reason why you should. 299 00:15:25,790 --> 00:15:27,191 Anyway, it's not much fun 300 00:15:27,259 --> 00:15:28,659 being the vicar's daughter-- 301 00:15:28,726 --> 00:15:31,195 on your best behavior all the time. 302 00:15:31,263 --> 00:15:32,196 Personally, I couldn't wait 303 00:15:32,264 --> 00:15:33,297 for the war to come along. 304 00:15:33,365 --> 00:15:35,166 Chance to get out. 305 00:15:35,233 --> 00:15:37,801 So... 306 00:15:37,869 --> 00:15:40,704 Very unusual for a ranking officer 307 00:15:40,772 --> 00:15:43,574 to be assigned a driver outside the force. 308 00:15:43,641 --> 00:15:44,875 Yes. 309 00:15:44,943 --> 00:15:46,110 Yes. That's what I said when they told me, 310 00:15:46,178 --> 00:15:47,744 but they said they couldn't get anyone else, so... 311 00:15:47,812 --> 00:15:48,745 Man: Thank you, sir. 312 00:15:48,813 --> 00:15:50,581 Here I am. 313 00:15:50,648 --> 00:15:51,915 Right. 314 00:15:57,055 --> 00:15:58,456 Stewart: So what are you investigating? 315 00:15:58,523 --> 00:16:00,191 I hope it's something juicy-- 316 00:16:00,258 --> 00:16:03,160 a spy ring or a nice grisly murder. 317 00:16:03,228 --> 00:16:04,528 I think we should get something straight 318 00:16:04,596 --> 00:16:05,529 right from the very beginning. 319 00:16:05,597 --> 00:16:06,697 You don't ask me what I'm doing. 320 00:16:06,764 --> 00:16:08,232 You don't ask me what I'm investigating. 321 00:16:08,300 --> 00:16:10,234 You simply take me to where I want to go. 322 00:16:10,302 --> 00:16:11,535 Is that understood? 323 00:16:11,603 --> 00:16:12,736 Whatever you say. 324 00:16:12,804 --> 00:16:14,338 Good. 325 00:16:20,379 --> 00:16:21,512 Foyle: If you just wait here... 326 00:16:21,579 --> 00:16:22,513 Thank you. 327 00:16:22,580 --> 00:16:23,914 How long will you be? 328 00:16:23,982 --> 00:16:26,150 Are you meeting someone? 329 00:16:26,218 --> 00:16:27,885 Excuse me. Did you not understand 330 00:16:27,952 --> 00:16:29,720 what I've just been, uh... 331 00:16:29,787 --> 00:16:30,921 What? 332 00:16:33,358 --> 00:16:34,291 Never mind. 333 00:16:34,359 --> 00:16:36,960 Just, uh, wait here, will you? 334 00:17:25,410 --> 00:17:26,710 Mr. foyle? 335 00:17:26,778 --> 00:17:28,279 That's right. 336 00:17:28,346 --> 00:17:29,680 Do you have the money? 337 00:17:29,747 --> 00:17:31,348 �150. 338 00:17:32,750 --> 00:17:33,917 You know, I should have thought 339 00:17:33,985 --> 00:17:35,719 you were a bit old to worry about being called up. 340 00:17:35,787 --> 00:17:38,155 Well, it's not me. It's my son. 341 00:17:38,223 --> 00:17:39,156 Ah. 342 00:17:39,224 --> 00:17:40,757 He's, uh, 23. 343 00:17:40,825 --> 00:17:42,393 I don't want him to go. 344 00:17:42,461 --> 00:17:43,694 He doesn't have to. 345 00:17:43,761 --> 00:17:44,895 Good. 346 00:17:44,963 --> 00:17:47,098 Uh, so... How does it work? 347 00:17:47,165 --> 00:17:48,499 You give me his particulars, 348 00:17:48,567 --> 00:17:52,769 and his call-up papers get mislaid. 349 00:17:52,837 --> 00:17:54,572 After that, he doesn't exist. 350 00:17:54,639 --> 00:17:55,973 There's no comeback. 351 00:17:56,040 --> 00:17:58,008 That's the way the system works. 352 00:17:58,076 --> 00:17:59,810 I see. 353 00:17:59,877 --> 00:18:01,011 And, um, I understand 354 00:18:01,079 --> 00:18:02,513 you're a civil servant? 355 00:18:02,581 --> 00:18:04,115 Perhaps I am. 356 00:18:05,750 --> 00:18:08,752 And I, uh, I don't know your name. 357 00:18:08,820 --> 00:18:10,254 Why do you want to know? 358 00:18:10,322 --> 00:18:12,189 Well, �150 is a lot of money. 359 00:18:12,257 --> 00:18:15,025 Um, how do I know I'm ever gonna see you again? 360 00:18:17,529 --> 00:18:18,829 My name's Keegan. 361 00:18:18,896 --> 00:18:19,997 You can check me out at the Brighton office. 362 00:18:20,064 --> 00:18:21,064 All right? 363 00:18:21,133 --> 00:18:23,534 Yeah. Well, um, my name's foyle, 364 00:18:23,602 --> 00:18:25,269 detective chief superintendent foyle, 365 00:18:25,337 --> 00:18:27,404 and I'm placing you under arrest-- 366 00:18:27,472 --> 00:18:28,972 ugh! 367 00:18:43,855 --> 00:18:44,721 Aah! 368 00:18:54,032 --> 00:18:54,965 Sam? 369 00:18:55,033 --> 00:18:56,367 Yes, sir. 370 00:18:58,637 --> 00:19:00,137 Thank you. 371 00:19:07,645 --> 00:19:09,980 [Piano playing] 372 00:19:50,888 --> 00:19:52,455 Man: A black gnat. 373 00:19:54,926 --> 00:19:56,526 Not even close. 374 00:19:56,594 --> 00:19:58,361 It's a classic iron blue. 375 00:19:58,429 --> 00:19:59,395 It was a complete waste of time 376 00:19:59,463 --> 00:20:00,430 teaching you any of this, 377 00:20:00,498 --> 00:20:01,564 wasn't it, really? 378 00:20:01,633 --> 00:20:03,767 How are you, dad? 379 00:20:09,206 --> 00:20:11,074 Ah. 380 00:20:11,142 --> 00:20:13,343 There's bugger all in the larder. 381 00:20:13,410 --> 00:20:14,611 Well, there was bugger all indication, Andrew, 382 00:20:14,679 --> 00:20:16,312 that you were coming home. 383 00:20:16,380 --> 00:20:18,515 How long are you gonna be here? 384 00:20:18,582 --> 00:20:20,917 A couple of days. 385 00:20:20,985 --> 00:20:23,386 Eh! When did you get this? 386 00:20:23,454 --> 00:20:25,155 Andrew, don't-- 387 00:20:25,222 --> 00:20:27,157 look. We can eat out if you want. 388 00:20:27,224 --> 00:20:29,793 No. I've been stuck on buses and trains all day. 389 00:20:29,861 --> 00:20:31,928 It's good to be home. 390 00:20:31,996 --> 00:20:33,096 Good. 391 00:20:37,101 --> 00:20:38,735 And how's Oxford? 392 00:20:38,803 --> 00:20:40,671 Mmm. It's not the same. 393 00:20:40,738 --> 00:20:43,073 The town's crawling with refugees, 394 00:20:43,141 --> 00:20:44,908 evacuees, and all the rest of it. 395 00:20:44,976 --> 00:20:46,209 And the colleges are empty. 396 00:20:46,277 --> 00:20:49,813 They're dumping a maternity hospital in ruskin. 397 00:20:49,881 --> 00:20:52,248 Well, that's something to look forward to-- 398 00:20:52,316 --> 00:20:53,583 lots of pretty nurses. 399 00:20:55,720 --> 00:20:56,653 At least... 400 00:20:56,721 --> 00:20:58,955 It would be if I was still there. 401 00:21:00,191 --> 00:21:01,124 You've left? 402 00:21:01,192 --> 00:21:03,226 You're not going back? 403 00:21:03,294 --> 00:21:04,561 I've had my orders. 404 00:21:04,628 --> 00:21:06,063 Oh. 405 00:21:07,464 --> 00:21:08,398 You know I've been flying weekends 406 00:21:08,465 --> 00:21:10,100 with the volunteers. 407 00:21:10,168 --> 00:21:11,568 Pretty old crates, but... 408 00:21:11,635 --> 00:21:14,137 It's been fun. 409 00:21:14,205 --> 00:21:15,338 Well, now it's the real thing. 410 00:21:17,742 --> 00:21:19,776 I see. Right. 411 00:21:19,844 --> 00:21:20,944 I should have told you. 412 00:21:21,012 --> 00:21:21,878 I was going to write. 413 00:21:23,280 --> 00:21:24,147 Then I was going to call. 414 00:21:26,450 --> 00:21:28,752 In the end, I came down to tell you myself. 415 00:21:28,820 --> 00:21:30,587 And where are you gonna be based? 416 00:21:30,654 --> 00:21:31,688 I'm not allowed to tell you. 417 00:21:34,692 --> 00:21:35,759 It's a drome just outside 418 00:21:35,827 --> 00:21:38,195 some godawful place you never heard of 419 00:21:38,262 --> 00:21:39,329 up in Russia. 420 00:21:39,396 --> 00:21:40,764 Scotland. 421 00:21:40,832 --> 00:21:42,498 3 months' training. 422 00:21:42,566 --> 00:21:44,467 Then I suppose I'll be flying ops. 423 00:21:46,771 --> 00:21:47,938 I'm sorry, dad. 424 00:21:48,005 --> 00:21:51,141 No, no. I, uh... 425 00:21:51,209 --> 00:21:52,308 You shouldn't be. 426 00:21:52,376 --> 00:21:54,878 I'm proud of you. I really am, but, um... 427 00:21:56,748 --> 00:21:57,680 So when do you have to leave? 428 00:21:57,749 --> 00:21:59,149 Saturday. 429 00:21:59,217 --> 00:22:00,951 There's a 2:00 train. 430 00:22:01,018 --> 00:22:01,952 Oh, that's all right, then. 431 00:22:02,019 --> 00:22:02,986 Then we can, uh, 432 00:22:03,054 --> 00:22:05,588 go down to the river, then, eh? 433 00:22:05,656 --> 00:22:07,357 Ha. You and the iron blue? 434 00:22:07,424 --> 00:22:08,491 Absolutely. 435 00:22:08,559 --> 00:22:09,492 I'd like that. 436 00:22:09,560 --> 00:22:10,493 Well, you're a bloody liar, 437 00:22:10,561 --> 00:22:11,962 but you'll come anyway. 438 00:22:12,029 --> 00:22:13,196 Dad. 439 00:22:13,264 --> 00:22:14,597 Yeah? 440 00:22:14,665 --> 00:22:16,466 Good to see you. 441 00:22:17,935 --> 00:22:19,202 Hmm. 442 00:22:19,270 --> 00:22:20,203 Foyle: Right. I want a complete list 443 00:22:20,271 --> 00:22:22,205 of everyone you had dealings with, 444 00:22:22,273 --> 00:22:25,275 all the papers you managed to mislay, 445 00:22:25,342 --> 00:22:27,911 and since you obviously weren't working alone, 446 00:22:27,979 --> 00:22:29,679 a list of all the people 447 00:22:29,747 --> 00:22:30,713 who were working with you. 448 00:22:35,153 --> 00:22:36,286 I take it you weren't advertising 449 00:22:36,353 --> 00:22:37,520 in the local gazette. 450 00:22:37,588 --> 00:22:40,090 So, uh, how did you find your clients, Mr. Keegan? 451 00:22:45,496 --> 00:22:47,563 Well, how did people find out about you 452 00:22:47,631 --> 00:22:49,766 and about what you could do for anyone 453 00:22:49,834 --> 00:22:51,968 who didn't want to be called up? 454 00:23:02,213 --> 00:23:03,146 Right. You don't want to say anything? 455 00:23:03,214 --> 00:23:04,447 That's absolutely fine. 456 00:23:04,515 --> 00:23:06,082 Now I just hand your file over to the military police. 457 00:23:06,150 --> 00:23:07,884 They can deal with you. 458 00:23:07,952 --> 00:23:10,287 Foyle: Treason in a time of war. 459 00:23:10,354 --> 00:23:11,521 They'll hang you. 460 00:23:14,859 --> 00:23:18,094 Keegan: There's a man called judd... 461 00:23:18,162 --> 00:23:20,130 Ian judd. 462 00:23:32,109 --> 00:23:34,311 Man on radio: I have had German friends in the past, 463 00:23:34,378 --> 00:23:35,912 and I hope that I may live 464 00:23:35,980 --> 00:23:38,348 to have a German friend or two again one day. 465 00:23:38,415 --> 00:23:39,349 Over there, Tracey. 466 00:23:39,416 --> 00:23:40,350 Right, Mr. judd. 467 00:23:40,417 --> 00:23:41,484 Radio: And I hate to have to say it, 468 00:23:41,552 --> 00:23:43,887 but say it I will. 469 00:23:43,955 --> 00:23:45,388 Be careful at this moment 470 00:23:45,456 --> 00:23:47,423 how you put complete trust in any person 471 00:23:47,491 --> 00:23:50,360 of German or Austrian connections. 472 00:23:50,427 --> 00:23:52,195 If you should know any people of this kind 473 00:23:52,263 --> 00:23:53,196 who are still at large... 474 00:23:53,264 --> 00:23:55,198 Turn it off! 475 00:23:55,266 --> 00:23:57,033 They don't know what they're talking about, 476 00:23:57,101 --> 00:23:58,034 the bastards. 477 00:23:58,102 --> 00:23:59,402 They don't know a bloody thing! 478 00:23:59,470 --> 00:24:00,570 Language. 479 00:24:00,637 --> 00:24:02,405 They've got it right, if you ask me. 480 00:24:02,473 --> 00:24:03,506 We don't want that lot over here. 481 00:24:03,574 --> 00:24:04,640 What? 482 00:24:04,708 --> 00:24:05,909 Germans. Fifth column-- 483 00:24:05,977 --> 00:24:06,910 that's what they call them. 484 00:24:06,978 --> 00:24:07,911 That's just what happened in Norway, 485 00:24:07,979 --> 00:24:08,912 isn't it? 486 00:24:08,980 --> 00:24:09,913 That's right. 487 00:24:09,981 --> 00:24:10,914 They sit here all nice and quiet, 488 00:24:10,982 --> 00:24:12,215 pretending to be our friends, 489 00:24:12,283 --> 00:24:14,217 but when their real mates march in... 490 00:24:14,285 --> 00:24:15,518 So if a German walked in here, 491 00:24:15,586 --> 00:24:16,519 you wouldn't serve him? 492 00:24:16,587 --> 00:24:17,921 I'd show them the door. 493 00:24:17,989 --> 00:24:19,555 And what if it was Mrs. beaumont... 494 00:24:19,623 --> 00:24:20,656 From the manor? 495 00:24:20,724 --> 00:24:21,657 She's different. 496 00:24:21,725 --> 00:24:23,193 But she's German. 497 00:24:23,261 --> 00:24:24,427 What point are you trying to make? 498 00:24:24,495 --> 00:24:25,428 She's German, 499 00:24:25,496 --> 00:24:27,097 but no one complains about her. 500 00:24:27,164 --> 00:24:29,266 If she came in here, you'd serve her a drink 501 00:24:29,333 --> 00:24:31,667 and kowtow like the rest of them. 502 00:24:31,735 --> 00:24:33,336 But for all you know, 503 00:24:33,404 --> 00:24:34,871 she could be signaling her friends in Berlin 504 00:24:34,939 --> 00:24:36,072 right now. 505 00:24:36,140 --> 00:24:37,473 She's Mr. beaumont's wife. 506 00:24:37,541 --> 00:24:38,942 She's still a bloody German! 507 00:24:41,512 --> 00:24:42,678 I'll have another one. 508 00:24:42,746 --> 00:24:44,214 I think you've had enough. Go on. 509 00:24:44,282 --> 00:24:46,549 Better get home. 510 00:24:50,121 --> 00:24:52,188 You wait and see. 511 00:24:52,256 --> 00:24:53,290 When the bombs start falling, 512 00:24:53,357 --> 00:24:55,225 we'll see who the real enemy is. 513 00:24:58,095 --> 00:24:59,129 Tracey: Don't forget 514 00:24:59,196 --> 00:25:00,830 I've got to go home early today, Mr. judd. 515 00:25:00,898 --> 00:25:02,332 Do the blackout first. 516 00:25:02,400 --> 00:25:04,167 I don't want your dad giving us a fight. 517 00:25:17,949 --> 00:25:20,883 Nice to see you again, Mr. Turner. 518 00:25:20,952 --> 00:25:22,052 Room for the night, is it? 519 00:25:22,119 --> 00:25:23,453 Two nights. 520 00:25:23,520 --> 00:25:24,587 Same room as usual? 521 00:25:24,655 --> 00:25:25,655 Any room will do. 522 00:25:25,722 --> 00:25:29,192 That's, uh, 7 shillings a night. 523 00:25:29,260 --> 00:25:32,963 Plus you owe me for a couple of weeks. 524 00:25:33,030 --> 00:25:34,564 You know, judd, 525 00:25:34,631 --> 00:25:37,434 one day you're gonna push me too far. 526 00:25:37,501 --> 00:25:40,070 Oh, just rendering a service, Mr. Turner. 527 00:25:41,705 --> 00:25:43,073 Thank you. 528 00:25:52,583 --> 00:25:53,516 Hey, Terry. 529 00:25:53,584 --> 00:25:54,517 Ray! 530 00:25:54,585 --> 00:25:56,219 Um... 531 00:25:56,287 --> 00:25:57,587 Can I--can I walk you home? 532 00:25:57,654 --> 00:25:58,588 Yeah. 533 00:25:58,655 --> 00:26:00,190 If you want. 534 00:26:00,257 --> 00:26:01,657 All right. 535 00:26:03,060 --> 00:26:04,727 I'm thinking about joining up. 536 00:26:04,795 --> 00:26:05,928 Are you? 537 00:26:05,997 --> 00:26:07,263 Mmm. 538 00:26:07,331 --> 00:26:08,264 Dad doesn't want me to. 539 00:26:08,332 --> 00:26:09,932 He says he needs me in the shop. 540 00:26:10,001 --> 00:26:11,401 You'll get called up anyway. 541 00:26:11,469 --> 00:26:12,402 Ah. 542 00:26:12,470 --> 00:26:15,171 I want to join now. 543 00:26:15,239 --> 00:26:16,973 Look. 544 00:26:17,041 --> 00:26:19,042 Would you miss me? 545 00:26:19,110 --> 00:26:21,044 You know, if I went? 546 00:26:21,112 --> 00:26:22,645 Of course I would. 547 00:26:22,713 --> 00:26:24,881 What sort of question is that? 548 00:26:24,948 --> 00:26:28,084 Terry, would you miss me? 549 00:26:28,152 --> 00:26:30,286 You know I would. 550 00:26:30,354 --> 00:26:31,787 Ha ha ha! 551 00:26:31,855 --> 00:26:32,889 I'd miss you. 552 00:26:32,956 --> 00:26:34,690 Ray, what are you going on about? 553 00:26:34,758 --> 00:26:36,092 You know how I feel about you. 554 00:26:36,160 --> 00:26:37,627 Ohh. 555 00:26:37,694 --> 00:26:38,628 Well, I've got to go. 556 00:26:38,695 --> 00:26:40,096 No. Wait. 557 00:26:43,234 --> 00:26:44,167 Man: What's going on here? 558 00:26:44,235 --> 00:26:45,402 It's all right, dad. 559 00:26:45,469 --> 00:26:46,403 It's only ray. 560 00:26:46,470 --> 00:26:47,970 What about my tea, then? 561 00:26:48,039 --> 00:26:49,172 All right. 562 00:26:50,574 --> 00:26:52,175 I'll see you tomorrow, then. 563 00:26:52,243 --> 00:26:53,476 Right. 564 00:26:53,544 --> 00:26:54,911 Come on. 565 00:27:07,591 --> 00:27:09,225 I'll be back in one hour. 566 00:27:09,293 --> 00:27:10,226 You be careful. 567 00:27:10,294 --> 00:27:11,661 [Greta giggles] 568 00:27:11,728 --> 00:27:13,696 Tell that to the horse. 569 00:27:19,836 --> 00:27:22,338 Good morning, doctor. 570 00:27:26,510 --> 00:27:28,044 Groves? 571 00:27:28,112 --> 00:27:29,912 Do you think that's wise? 572 00:27:29,980 --> 00:27:31,081 What? 573 00:27:31,148 --> 00:27:33,450 Her riding round the country like that. 574 00:27:33,517 --> 00:27:35,318 She's supposed to be ill. 575 00:27:35,386 --> 00:27:37,653 I think greta can look after herself. 576 00:27:37,721 --> 00:27:39,222 That wasn't what you said to me once, 577 00:27:39,290 --> 00:27:40,790 and it wasn't just me. 578 00:27:40,857 --> 00:27:43,460 I wasn't the only one to stick my neck out. 579 00:28:15,927 --> 00:28:19,062 May I come in? 580 00:28:19,130 --> 00:28:21,164 I need to powder my nose. 581 00:28:34,445 --> 00:28:36,413 Good afternoon. Mr. judd? 582 00:28:36,480 --> 00:28:37,447 Who wants to know? 583 00:28:37,514 --> 00:28:38,714 The name's foyle. I'm a police officer. 584 00:28:38,782 --> 00:28:39,816 Oh, yeah? 585 00:28:39,883 --> 00:28:42,152 I wouldn't mind a word if you've got a minute. 586 00:28:42,219 --> 00:28:43,353 Hold on. 587 00:28:43,421 --> 00:28:44,854 Tracey, we're out of the mild. 588 00:28:44,922 --> 00:28:46,489 Yes, Mr. judd. 589 00:28:51,762 --> 00:28:54,164 I understand you know a man called Robert Keegan. 590 00:28:54,231 --> 00:28:55,565 Bob. 591 00:28:55,632 --> 00:28:57,167 Yeah, I met him once or twice. 592 00:28:57,234 --> 00:28:59,102 What about him? 593 00:28:59,170 --> 00:29:00,536 You were in business together? 594 00:29:00,604 --> 00:29:01,771 No. 595 00:29:03,907 --> 00:29:05,375 He drinks here. 596 00:29:05,443 --> 00:29:06,609 I've poured him a pint. 597 00:29:06,677 --> 00:29:08,111 That's the only business we've ever had. 598 00:29:08,179 --> 00:29:09,745 Oh. 599 00:29:09,813 --> 00:29:11,448 That's not quite what he says. 600 00:29:11,515 --> 00:29:13,016 [Siren] 601 00:29:15,152 --> 00:29:16,486 Stewart: Sir! 602 00:29:16,553 --> 00:29:17,820 It's got to be a false alarm, 603 00:29:17,888 --> 00:29:19,089 hasn't it? 604 00:29:22,226 --> 00:29:24,394 Man: German! Get under cover! 605 00:29:24,462 --> 00:29:25,761 Can't you hear? 606 00:29:25,829 --> 00:29:26,963 Come on. 607 00:29:27,031 --> 00:29:28,798 [Screaming] 608 00:29:32,503 --> 00:29:33,903 Get down! 609 00:30:02,466 --> 00:30:03,500 Ohh. 610 00:30:05,236 --> 00:30:07,237 Oh, God. 611 00:30:50,814 --> 00:30:51,881 Foyle: Poor girl. 612 00:30:53,984 --> 00:30:55,085 All right. 613 00:31:02,159 --> 00:31:04,160 I hope you're pleased with yourself. 614 00:31:04,228 --> 00:31:07,097 If you hadn't come here asking bloody questions, 615 00:31:07,164 --> 00:31:09,432 I wouldn't have needed to send Tracey outside. 616 00:31:09,500 --> 00:31:10,800 Can I take that? Thank you. 617 00:31:10,867 --> 00:31:12,368 Here we are, then. Have a sip of that. 618 00:31:12,436 --> 00:31:15,538 It's all right. It's not broken. 619 00:31:15,606 --> 00:31:16,739 This will just stop the bleeding. 620 00:31:16,807 --> 00:31:17,873 That's a very good job. 621 00:31:17,941 --> 00:31:20,477 They taught us basic first aid in the m.T.C. 622 00:31:20,544 --> 00:31:21,478 My instructor always said 623 00:31:21,545 --> 00:31:22,479 he'd rather bleed to death 624 00:31:22,546 --> 00:31:23,546 than be bandaged by me. 625 00:31:23,614 --> 00:31:25,081 Oh. 626 00:31:25,149 --> 00:31:26,449 Was it a raid? 627 00:31:26,517 --> 00:31:27,984 No, a single plane, evidently, 628 00:31:28,051 --> 00:31:30,120 maybe lost on its way home-- 629 00:31:30,187 --> 00:31:31,387 where is she? 630 00:31:31,455 --> 00:31:32,589 Judd: Ray, you can't come in now. 631 00:31:32,656 --> 00:31:33,590 Where is she? 632 00:31:33,657 --> 00:31:34,757 Not now. I want to see her! 633 00:31:34,825 --> 00:31:37,494 Groves: Stop it. Ray, stop it! 634 00:31:37,561 --> 00:31:39,729 Ray, she's not here. 635 00:31:39,796 --> 00:31:41,964 I'm afraid she's dead. Oh! 636 00:31:42,032 --> 00:31:43,666 She was killed by the bomb. 637 00:31:43,734 --> 00:31:44,667 Terry? 638 00:31:44,735 --> 00:31:45,935 Sorry, ray. 639 00:31:46,003 --> 00:31:47,870 Don't you give me that. 640 00:31:47,938 --> 00:31:49,038 She shouldn't even have been here, 641 00:31:49,106 --> 00:31:50,406 and you knew! You bloody knew! 642 00:31:50,474 --> 00:31:51,874 The loss is on you, Mr. judd. 643 00:31:51,942 --> 00:31:52,875 I know all about you, 644 00:31:52,943 --> 00:31:54,377 and I told her. I told her. 645 00:31:54,445 --> 00:31:55,545 All right. That's enough. That's enough. 646 00:31:55,613 --> 00:31:56,546 It's ok. 647 00:31:56,614 --> 00:31:58,515 She was my best girl. 648 00:31:58,582 --> 00:32:01,717 We're very sorry. Where do you live? 649 00:32:01,785 --> 00:32:02,718 In the village. 650 00:32:02,786 --> 00:32:03,853 Well, I think you should be at home. 651 00:32:03,920 --> 00:32:04,854 Take him home, Sam. 652 00:32:04,921 --> 00:32:07,357 That's the best place for you. 653 00:32:07,424 --> 00:32:08,625 Come on. 654 00:32:12,996 --> 00:32:16,266 Man: I don't understand it. 655 00:32:16,333 --> 00:32:19,302 I just don't understand it. 656 00:32:19,370 --> 00:32:21,638 If they're gonna drop a bomb... 657 00:32:21,705 --> 00:32:22,972 Why here? 658 00:32:23,040 --> 00:32:25,007 And my Tracey... 659 00:32:25,075 --> 00:32:27,910 Ray: I'm sorry, Mr. Stephens. 660 00:32:27,978 --> 00:32:29,779 I'm so sorry. 661 00:32:32,082 --> 00:32:33,983 They said it was just one plane-- 662 00:32:34,051 --> 00:32:35,951 just one plane. 663 00:32:36,019 --> 00:32:37,053 Those Germans. 664 00:32:37,120 --> 00:32:39,455 Those bloody, bloody Germans. 665 00:32:39,523 --> 00:32:40,456 I hate them, too. 666 00:32:40,524 --> 00:32:42,024 If I could get my hands on them, 667 00:32:42,092 --> 00:32:45,161 if I could get my hands on just one of them... 668 00:33:08,185 --> 00:33:09,552 Andrews: I went to see beaumont-- 669 00:33:09,620 --> 00:33:10,553 Henry beaumont. 670 00:33:10,621 --> 00:33:12,855 I used to work for him. 671 00:33:12,923 --> 00:33:13,923 I thought he would help. 672 00:33:13,990 --> 00:33:15,225 Why would he help? 673 00:33:15,292 --> 00:33:16,792 His wife is German. 674 00:33:16,860 --> 00:33:18,595 I haven't seen her here. 675 00:33:18,662 --> 00:33:20,430 She wasn't interned. 676 00:33:20,497 --> 00:33:23,199 They've interned everyone between the ages of 16 and 60 677 00:33:23,267 --> 00:33:26,035 living within a 5-mile radius of the coast. 678 00:33:26,103 --> 00:33:28,338 Is she...61? 679 00:33:28,405 --> 00:33:30,506 I don't think so. 680 00:33:30,574 --> 00:33:33,610 Elsie was 63. 681 00:33:33,677 --> 00:33:35,511 I shouldn't have left my camera. 682 00:33:35,579 --> 00:33:37,614 We weren't allowed to have a camera. 683 00:33:37,681 --> 00:33:38,615 [Chuckles] 684 00:33:38,682 --> 00:33:39,849 I am sorry. 685 00:33:39,916 --> 00:33:41,917 They say that I can petition the appeals tribunal 686 00:33:41,985 --> 00:33:43,119 and they may release me, 687 00:33:43,186 --> 00:33:45,888 but they also say there's a long waiting list-- 688 00:33:45,956 --> 00:33:47,223 5 or 6 months. 689 00:33:47,291 --> 00:33:48,958 They're bastards! 690 00:33:49,025 --> 00:33:49,959 It makes me wonder which side 691 00:33:50,026 --> 00:33:51,494 I'm fighting for. 692 00:33:51,562 --> 00:33:53,396 Mark, mark, mark! 693 00:33:53,464 --> 00:33:55,030 You're fighting for the right side. 694 00:33:55,098 --> 00:33:58,434 All this-- it's because of the war. 695 00:33:58,502 --> 00:33:59,835 It's not their fault. 696 00:33:59,903 --> 00:34:01,771 And Elsie? 697 00:34:01,838 --> 00:34:02,938 It happened... 698 00:34:03,006 --> 00:34:04,173 [Sighs] 699 00:34:04,241 --> 00:34:07,143 And worse things will happen. 700 00:34:07,210 --> 00:34:09,211 This is only the very start. 701 00:34:13,116 --> 00:34:14,717 Are you gonna be all right? 702 00:34:14,785 --> 00:34:16,819 They're treating me well. 703 00:34:16,887 --> 00:34:18,788 The food is good. 704 00:34:18,855 --> 00:34:20,757 We have a chess club, 705 00:34:20,824 --> 00:34:23,259 our own newspaper. 706 00:34:23,327 --> 00:34:25,027 You have no idea how many intellectuals 707 00:34:25,095 --> 00:34:26,396 they have locked up here-- 708 00:34:26,463 --> 00:34:28,531 poets and writers and artists. 709 00:34:28,599 --> 00:34:29,799 And Nazis. 710 00:34:29,866 --> 00:34:31,233 And those, too. 711 00:34:31,302 --> 00:34:32,968 It's still not right. 712 00:34:33,036 --> 00:34:34,136 I mean, you've done nothing wrong. 713 00:34:34,204 --> 00:34:35,137 You shouldn't be here. 714 00:34:35,205 --> 00:34:37,473 Mark, there's nothing you can do. 715 00:34:39,242 --> 00:34:40,810 We'll see about that. 716 00:34:42,546 --> 00:34:44,447 I wouldn't be doing this for just anybody, you know? 717 00:34:44,515 --> 00:34:46,148 What is it? 718 00:34:46,216 --> 00:34:48,685 Glenlivet. 719 00:34:48,752 --> 00:34:49,852 The last bottle. 720 00:34:49,920 --> 00:34:52,855 I mean, you can still get them in shops, 721 00:34:52,923 --> 00:34:54,490 but it's very expensive now. 722 00:34:54,558 --> 00:34:56,426 What will you do, dad? 723 00:34:56,493 --> 00:34:57,860 What will I do? 724 00:34:57,928 --> 00:34:59,195 Well, I was just thinking about you 725 00:34:59,262 --> 00:35:00,830 on your own in this place. 726 00:35:00,897 --> 00:35:02,932 It's a pretty big house to be rattling around in. 727 00:35:02,999 --> 00:35:04,133 No. I'll be all right. 728 00:35:04,201 --> 00:35:07,069 I mean, the way things are, 729 00:35:07,137 --> 00:35:09,038 they'll probably send me a family. 730 00:35:09,105 --> 00:35:10,072 They can have your room. 731 00:35:10,140 --> 00:35:11,407 Yeah, but I'll be home on leave. 732 00:35:11,475 --> 00:35:12,642 Well, you can share. 733 00:35:12,710 --> 00:35:13,810 Ha. 734 00:35:19,450 --> 00:35:21,116 A pilot, eh? Your mum would be proud. 735 00:35:21,184 --> 00:35:22,785 She'd have been worried sick. 736 00:35:22,853 --> 00:35:24,286 And I won't be? 737 00:35:24,355 --> 00:35:25,755 You're not serious. 738 00:35:25,823 --> 00:35:27,390 Well, you're right. 739 00:35:27,458 --> 00:35:28,691 I don't see why I should worry about you. 740 00:35:28,759 --> 00:35:29,925 It was me that got bombed. 741 00:35:29,993 --> 00:35:31,126 Hmm. 742 00:35:31,194 --> 00:35:33,229 A reminder, I suppose, if I needed reminding, 743 00:35:33,296 --> 00:35:35,231 of how important... 744 00:35:35,298 --> 00:35:37,734 This is, what you're doing. 745 00:35:37,801 --> 00:35:38,968 I mean, this war, it-- 746 00:35:39,035 --> 00:35:40,670 it will be over by Christmas. 747 00:35:40,738 --> 00:35:42,171 Well, maybe once they know you're in the air, 748 00:35:42,239 --> 00:35:44,407 Hitler will run for cover. Hmm. 749 00:35:44,475 --> 00:35:46,576 Saturday? Still on for Saturday? 750 00:35:46,643 --> 00:35:48,478 The river. 751 00:35:48,545 --> 00:35:49,746 The river. 752 00:35:49,813 --> 00:35:51,247 Well, you complained about the larder. 753 00:35:51,314 --> 00:35:52,348 You can help me fill it. 754 00:35:54,918 --> 00:35:56,786 [Footsteps] 755 00:36:01,091 --> 00:36:02,024 Thank you. 756 00:36:02,092 --> 00:36:03,493 Thank you, Natalie. 757 00:36:09,833 --> 00:36:11,367 She has asked to leave. 758 00:36:13,169 --> 00:36:14,637 Oh, no. Why? 759 00:36:14,705 --> 00:36:15,772 She didn't say. 760 00:36:15,839 --> 00:36:18,240 She just doesn't want to work here anymore. 761 00:36:18,308 --> 00:36:19,241 She joining up? 762 00:36:19,309 --> 00:36:21,977 I don't think so. 763 00:36:22,045 --> 00:36:24,947 This is very good. What--what is it? 764 00:36:25,015 --> 00:36:26,115 Turbot. 765 00:36:26,182 --> 00:36:27,950 Rather exotic. 766 00:36:28,018 --> 00:36:30,720 Yes, but you try to get COD or haddock. 767 00:36:30,788 --> 00:36:32,455 There is nothing in the shops, 768 00:36:32,523 --> 00:36:34,089 and if there is, 769 00:36:34,157 --> 00:36:35,291 12 ounces of sugar, 770 00:36:35,358 --> 00:36:36,793 4 ounces of butter. 771 00:36:36,860 --> 00:36:38,528 You've done very well. 772 00:36:41,998 --> 00:36:44,534 I went into the village, 773 00:36:44,601 --> 00:36:46,903 but it was as if nobody wanted 774 00:36:46,970 --> 00:36:48,370 to serve me at all. 775 00:36:48,439 --> 00:36:49,972 No. Well, they wouldn't, would they? 776 00:36:54,745 --> 00:36:55,711 Turner: Uh, there's a rumor 777 00:36:55,779 --> 00:36:57,747 they're putting up petrol again 778 00:36:57,815 --> 00:36:59,715 another penny, ha'penny. 779 00:37:00,851 --> 00:37:01,918 It looks like we're all gonna beer have to starts. 780 00:37:01,985 --> 00:37:03,185 Tightening our belts. 781 00:37:03,253 --> 00:37:06,121 What did you mean by that, Sarah? 782 00:37:06,189 --> 00:37:07,222 Nothing. 783 00:37:07,290 --> 00:37:08,357 Tell me. 784 00:37:08,425 --> 00:37:11,293 Well, the village was bombed today, 785 00:37:11,361 --> 00:37:13,195 or didn't anyone tell you? 786 00:37:13,263 --> 00:37:14,831 They told me. Of course I know, 787 00:37:14,898 --> 00:37:16,165 but that has nothing to do for me. 788 00:37:16,232 --> 00:37:18,133 With me. 789 00:37:18,201 --> 00:37:19,268 Nothing to do with me. 790 00:37:19,336 --> 00:37:20,670 Henry: Hold on, hold on. 791 00:37:20,737 --> 00:37:22,338 Why do you always have to fight with me, always? 792 00:37:22,405 --> 00:37:23,439 Why do I fight with you? 793 00:37:23,507 --> 00:37:24,841 Well, greta, haven't you noticed we all are? 794 00:37:26,577 --> 00:37:28,377 You're the enemy. 795 00:37:36,119 --> 00:37:39,522 You go and apologize. 796 00:37:39,590 --> 00:37:41,056 Damn you. 797 00:37:41,124 --> 00:37:42,992 Do it now. 798 00:37:49,900 --> 00:37:51,767 [Sniffling] 799 00:37:59,643 --> 00:38:02,778 I'm sorry. 800 00:38:02,846 --> 00:38:04,780 You don't understand me. 801 00:38:07,217 --> 00:38:10,720 Why have you never understood me? 802 00:38:10,787 --> 00:38:12,855 Is it because I am not English? 803 00:38:12,923 --> 00:38:14,390 No. 804 00:38:14,457 --> 00:38:15,892 Or because I married your father? 805 00:38:17,494 --> 00:38:20,663 I care for him, Sarah. 806 00:38:20,731 --> 00:38:21,931 I care for both of you. 807 00:38:21,999 --> 00:38:24,233 Then why are you doing everything you can 808 00:38:24,300 --> 00:38:25,768 to spoil my happiness? 809 00:38:25,836 --> 00:38:27,937 I have done nothing. 810 00:38:28,005 --> 00:38:29,204 What about Michael? 811 00:38:29,272 --> 00:38:31,240 Oh. 812 00:38:31,307 --> 00:38:32,608 If you do have something against him, 813 00:38:32,676 --> 00:38:34,443 I just wish you'd tell me what it is. 814 00:38:42,019 --> 00:38:43,519 I... 815 00:38:43,587 --> 00:38:45,054 Don't trust him. 816 00:38:45,121 --> 00:38:48,524 I don't think he's right for you. 817 00:38:48,592 --> 00:38:50,026 You think he's after my money? 818 00:38:50,093 --> 00:38:51,093 Yes. 819 00:38:51,161 --> 00:38:52,528 Well, perhaps that makes two of you. 820 00:38:52,596 --> 00:38:53,930 Oh! 821 00:38:53,997 --> 00:38:55,297 In 3 weeks, the two of us are getting married, 822 00:38:55,365 --> 00:38:57,600 and that's an end of it. 823 00:38:57,668 --> 00:38:58,801 No, Sarah. 824 00:38:58,869 --> 00:39:00,603 That will not happen, I promise you. 825 00:39:00,671 --> 00:39:01,604 [Door opens] 826 00:39:04,841 --> 00:39:08,310 I will not let you marry that man. 827 00:39:14,150 --> 00:39:16,018 [Church bells ringing] 828 00:39:19,856 --> 00:39:21,057 [Doorbell rings] 829 00:39:33,303 --> 00:39:35,270 Sam, come in. I'll get my coat. 830 00:39:51,054 --> 00:39:52,387 Right. 831 00:39:52,455 --> 00:39:53,388 These are very good, sir. 832 00:39:53,456 --> 00:39:55,725 Are they yours? 833 00:39:55,792 --> 00:39:57,793 No. My... 834 00:39:57,861 --> 00:39:59,929 My wife painted them. 835 00:40:02,032 --> 00:40:02,965 Ready? 836 00:40:03,033 --> 00:40:04,700 Present and correct. Where to? 837 00:40:04,768 --> 00:40:06,002 The hospital. 838 00:40:08,972 --> 00:40:10,172 Man: Paul milner. 839 00:40:10,240 --> 00:40:13,208 He was corporal with the terriers at trondheim. 840 00:40:13,276 --> 00:40:15,444 He was a detective sergeant when I knew him. 841 00:40:15,512 --> 00:40:16,846 In peacetime, you mean. 842 00:40:16,913 --> 00:40:18,347 Hmm. 843 00:40:18,414 --> 00:40:19,815 How bad is he? 844 00:40:19,883 --> 00:40:21,416 He more or less took a direct hit, 845 00:40:21,484 --> 00:40:23,385 lost the lower part of his left leg, 846 00:40:23,453 --> 00:40:24,787 and there were other complications. 847 00:40:24,855 --> 00:40:27,123 I was hoping to talk to him. 848 00:40:27,190 --> 00:40:29,458 I'm afraid that may not be possible. 849 00:40:29,526 --> 00:40:31,093 It's not just his physical injuries 850 00:40:31,161 --> 00:40:32,962 that are the problem. 851 00:40:39,069 --> 00:40:40,936 Corporal milner. 852 00:40:41,004 --> 00:40:43,305 Corporal? 853 00:40:45,976 --> 00:40:47,643 No. Just, um... 854 00:40:50,080 --> 00:40:52,048 Just let me know when he's ready. 855 00:41:02,125 --> 00:41:03,292 [Horse neighs] 856 00:41:51,908 --> 00:41:53,242 [Horse neighs] 857 00:41:54,644 --> 00:41:57,980 Aah! Aah! 858 00:42:06,756 --> 00:42:08,157 Foyle, Christopher foyle. 859 00:42:08,224 --> 00:42:10,292 Yes, the name's familiar to me. 860 00:42:10,360 --> 00:42:12,727 Well, we met once or twice in court. 861 00:42:12,795 --> 00:42:14,563 Yes. Of course. 862 00:42:16,866 --> 00:42:20,002 It's very good of you to take charge of this. 863 00:42:20,070 --> 00:42:22,838 Well, you telephoned the assistant commissioner-- 864 00:42:22,905 --> 00:42:25,774 oh, summers. Yes. He's an old friend. 865 00:42:25,842 --> 00:42:27,109 And he telephoned me. 866 00:42:28,678 --> 00:42:31,947 It's just an accident, I'm sure. 867 00:42:32,015 --> 00:42:33,882 It's got to be. 868 00:42:33,950 --> 00:42:35,484 And the blood. 869 00:42:35,551 --> 00:42:38,720 We don't know that it's hers. 870 00:42:38,788 --> 00:42:40,089 Well, we are looking for her. 871 00:42:41,458 --> 00:42:42,391 Yes. 872 00:42:42,459 --> 00:42:44,726 Mrs. beaumont is your second wife? 873 00:42:44,794 --> 00:42:46,761 Yes. 874 00:42:46,829 --> 00:42:49,365 My first wife Claire died 875 00:42:49,432 --> 00:42:51,166 in a motor accident 12 years ago. 876 00:42:51,234 --> 00:42:52,167 I met greta 877 00:42:52,235 --> 00:42:54,203 on a tour of czechoslovakia 878 00:42:54,270 --> 00:42:57,039 in, uh, '38 879 00:42:57,107 --> 00:42:58,707 just a couple of months before Munich. 880 00:42:58,774 --> 00:43:01,276 She was at Prague university 881 00:43:01,344 --> 00:43:03,479 working in the archives. 882 00:43:03,546 --> 00:43:05,014 Yes. And her maiden name? 883 00:43:06,682 --> 00:43:08,050 Why on earth do you want to know? 884 00:43:08,118 --> 00:43:09,451 Well, there are always forms, 885 00:43:09,519 --> 00:43:10,452 I'm afraid, to fill in. 886 00:43:12,922 --> 00:43:15,657 Greta Anna hauptmann. 887 00:43:15,725 --> 00:43:17,459 Not the sort of name one wants to bandy about 888 00:43:17,527 --> 00:43:20,095 the British countryside just at the moment. 889 00:43:20,163 --> 00:43:21,497 No. I was in the village the other day. 890 00:43:21,564 --> 00:43:23,332 I imagine feelings are running very high. 891 00:43:23,400 --> 00:43:24,799 Yes. That was very unfortunate. 892 00:43:24,867 --> 00:43:27,469 Of course, I heard about the girl who got killed, 893 00:43:27,537 --> 00:43:30,705 but that has nothing to do with greta. 894 00:43:30,773 --> 00:43:31,840 Nobody in their right mind 895 00:43:31,908 --> 00:43:34,743 could possibly imagine... 896 00:43:34,810 --> 00:43:36,478 What I'm trying to say is 897 00:43:36,546 --> 00:43:39,881 that if anybody has a grudge against greta, 898 00:43:39,949 --> 00:43:41,450 they--they simply don't know her. 899 00:43:41,518 --> 00:43:45,887 Greta never had any time for Hitler or Nazis. 900 00:43:45,955 --> 00:43:47,622 And her classification? 901 00:43:49,592 --> 00:43:50,692 Why do you ask? 902 00:43:50,760 --> 00:43:54,063 Well, same reason-- forms. 903 00:43:56,232 --> 00:43:59,368 She went before a tribunal in February. 904 00:43:59,436 --> 00:44:01,470 It was an extremely unpleasant experience 905 00:44:01,538 --> 00:44:02,604 for both of us. 906 00:44:02,672 --> 00:44:03,705 Not, of course, that there was 907 00:44:03,773 --> 00:44:04,940 anything to worry about. 908 00:44:05,007 --> 00:44:08,843 They quite rightly gave her "c" status, 909 00:44:08,911 --> 00:44:10,412 which means, as you're probably well aware, 910 00:44:10,480 --> 00:44:13,748 that she was not considered dangerous to anyone. 911 00:44:13,816 --> 00:44:15,084 They, practically speaking, 912 00:44:15,151 --> 00:44:16,452 left her alone. 913 00:44:16,519 --> 00:44:18,954 She was also, incidentally, 914 00:44:19,021 --> 00:44:21,923 classified as a refugee from Nazi oppression 915 00:44:21,991 --> 00:44:23,892 in case you have any doubts 916 00:44:23,960 --> 00:44:26,328 about her right to be in this country. 917 00:44:26,396 --> 00:44:27,896 Well, even so, living as close 918 00:44:27,964 --> 00:44:29,298 to the coast as you do, 919 00:44:29,365 --> 00:44:30,599 I'm surprised she wasn't moved 920 00:44:30,666 --> 00:44:31,866 earlier this month. 921 00:44:31,934 --> 00:44:32,867 Moved? 922 00:44:32,935 --> 00:44:34,169 Well, the security executive 923 00:44:34,237 --> 00:44:36,472 moved all noninterned enemy aliens 924 00:44:36,539 --> 00:44:37,772 from coastal areas, 925 00:44:37,840 --> 00:44:38,807 the only exemptions being 926 00:44:38,874 --> 00:44:41,543 for those under 16 and over 60. 927 00:44:41,611 --> 00:44:46,081 Yes. I am aware of the home office directives, foyle. 928 00:44:46,149 --> 00:44:49,551 My wife was exempted because she is ill. 929 00:44:49,619 --> 00:44:51,253 Ah. Right. 930 00:44:51,321 --> 00:44:52,387 She has, uh, 931 00:44:52,455 --> 00:44:57,426 severe angina, heart disease, you know. 932 00:44:57,494 --> 00:44:59,961 Oh. 933 00:45:00,029 --> 00:45:01,930 Not the, um-- 934 00:45:01,998 --> 00:45:04,166 not the wisest thing for her to be out riding then, 935 00:45:04,234 --> 00:45:05,200 I wouldn't have thought. 936 00:45:05,268 --> 00:45:08,103 No. Perhaps not, 937 00:45:08,171 --> 00:45:11,740 but she has an extremely strong will. 938 00:45:11,807 --> 00:45:13,908 She never listens to me or her doctor. 939 00:45:13,976 --> 00:45:14,909 Hmm. 940 00:45:14,977 --> 00:45:15,910 [Knock on door] 941 00:45:15,978 --> 00:45:16,845 Yes? 942 00:45:18,714 --> 00:45:19,581 Sir. 943 00:45:26,989 --> 00:45:28,190 Foyle: Who found her? 944 00:45:28,258 --> 00:45:29,358 Constable meadows, sir. 945 00:45:29,425 --> 00:45:30,892 Spewed his guts out. 946 00:45:56,686 --> 00:45:58,453 How is he? 947 00:45:58,521 --> 00:46:00,689 Well, he's very shocked. 948 00:46:00,756 --> 00:46:02,424 He's lying down. 949 00:46:02,492 --> 00:46:04,326 I've asked Natalie to take up some tea for him. 950 00:46:04,394 --> 00:46:06,695 And how are you? 951 00:46:06,762 --> 00:46:07,729 I'm fine. 952 00:46:09,666 --> 00:46:11,633 And, of course, I'm very upset. 953 00:46:11,701 --> 00:46:13,134 God. I can't imagine why anyone would want 954 00:46:13,203 --> 00:46:14,536 to do such a terrible thing. 955 00:46:14,604 --> 00:46:17,105 Poor greta. 956 00:46:19,775 --> 00:46:22,277 Did you see her leave? 957 00:46:22,345 --> 00:46:23,512 No. 958 00:46:23,580 --> 00:46:25,447 I went out quite early walking the dog, 959 00:46:25,515 --> 00:46:28,584 and I'm afraid I went quite the other way. 960 00:46:28,651 --> 00:46:30,519 I didn't go anywhere near park bottom. 961 00:46:32,322 --> 00:46:35,123 And, um, how do you know where it happened? 962 00:46:35,191 --> 00:46:36,758 Well, I assumed. 963 00:46:36,826 --> 00:46:39,494 I mean, greta always rode the same bridle paths. 964 00:46:39,562 --> 00:46:40,596 She went over through the copse 965 00:46:40,663 --> 00:46:41,763 and down past the old barn. 966 00:46:41,831 --> 00:46:43,131 All I meant was that I didn't go that way. 967 00:46:44,900 --> 00:46:47,402 You don't think I had anything to do with it, do you? 968 00:46:49,205 --> 00:46:50,572 Do you mind if I sit down? 969 00:46:50,640 --> 00:46:54,710 Look. It's no secret that greta and I didn't get on. 970 00:46:54,777 --> 00:46:55,877 Anyone will tell you that. 971 00:46:55,945 --> 00:46:57,713 Well, why was that? 972 00:46:57,780 --> 00:47:00,949 I didn't like her. 973 00:47:01,016 --> 00:47:02,351 And she didn't like me. 974 00:47:02,418 --> 00:47:03,352 [Door bursts open] 975 00:47:03,419 --> 00:47:05,320 Sarah, is it true? 976 00:47:05,388 --> 00:47:08,490 Michael, this is detective chief superintendant foyle. 977 00:47:08,558 --> 00:47:09,658 My God! Then it is as Natalie told me. 978 00:47:09,726 --> 00:47:11,126 It's unbelievable. Are you all right? 979 00:47:11,193 --> 00:47:12,628 Yes, except that Mr. foyle here 980 00:47:12,695 --> 00:47:14,829 has as good as accused me of having had a hand in it. 981 00:47:14,897 --> 00:47:16,398 That's absurd! 982 00:47:16,466 --> 00:47:18,099 Well, I'm accusing no one of anything. 983 00:47:18,167 --> 00:47:19,334 I'm sorry. You're, um... 984 00:47:19,402 --> 00:47:20,602 This is Michael Turner. 985 00:47:20,670 --> 00:47:22,271 Michael used to be the family solicitor. 986 00:47:22,338 --> 00:47:23,705 He and I are engaged to be married. 987 00:47:23,773 --> 00:47:25,707 Ah, and what do you do now? 988 00:47:25,775 --> 00:47:27,509 I joined o.I.C., 989 00:47:27,577 --> 00:47:28,610 operational intelligence center 990 00:47:28,678 --> 00:47:29,611 at the admiralty. 991 00:47:29,679 --> 00:47:30,679 I'm in London. 992 00:47:30,747 --> 00:47:32,213 What sort of work is that? 993 00:47:32,282 --> 00:47:35,651 I'm sorry. It's classified. 994 00:47:35,718 --> 00:47:37,185 Ah. 995 00:47:37,253 --> 00:47:39,220 Are you, uh-- you staying here? 996 00:47:39,289 --> 00:47:40,221 No. 997 00:47:42,392 --> 00:47:43,692 Mr. beaumont doesn't approve of my being 998 00:47:43,760 --> 00:47:44,726 under the same roof as Sarah 999 00:47:44,794 --> 00:47:46,528 before wedlock. 1000 00:47:46,596 --> 00:47:48,797 My father's a very old-fashioned man. 1001 00:47:48,864 --> 00:47:50,198 I'm staying at the bell, 1002 00:47:50,266 --> 00:47:51,900 or what's left of it. 1003 00:47:51,967 --> 00:47:53,868 I was there this morning, all morning, 1004 00:47:53,936 --> 00:47:55,470 in case you're wondering. 1005 00:47:55,538 --> 00:47:57,038 On your own? 1006 00:47:57,106 --> 00:47:58,674 What do you need, Mr. foyle, a signed witness statement? 1007 00:47:58,741 --> 00:48:00,409 Well, your stepmother was killed 1008 00:48:00,476 --> 00:48:02,311 in a particularly cruel way, miss beaumont. 1009 00:48:02,378 --> 00:48:04,913 Her head was almost completely taken off by a piano wire 1010 00:48:04,980 --> 00:48:06,315 which stretched across the route 1011 00:48:06,382 --> 00:48:08,684 which somebody obviously knew she was going to take. 1012 00:48:08,751 --> 00:48:10,619 She was alive when she hit the ground, 1013 00:48:10,687 --> 00:48:12,688 but then she bled to death, so forgive me 1014 00:48:12,755 --> 00:48:13,922 if I don't treat this 1015 00:48:13,989 --> 00:48:15,357 in quite the flippant sort of manner 1016 00:48:15,425 --> 00:48:16,858 that you seem to want to. 1017 00:48:16,926 --> 00:48:18,059 Were you on your own? 1018 00:48:19,862 --> 00:48:21,330 I went out for a short stroll 1019 00:48:21,397 --> 00:48:23,598 about 9:00. 1020 00:48:23,666 --> 00:48:25,200 Nobody saw me. 1021 00:48:25,267 --> 00:48:27,068 Then I went back to my room, 1022 00:48:27,136 --> 00:48:28,770 and I did some work. 1023 00:48:28,838 --> 00:48:33,442 Um, did you and Mrs. beaumont get along? 1024 00:48:33,509 --> 00:48:34,843 Not well. 1025 00:48:34,910 --> 00:48:36,311 That wasn't your fault. 1026 00:48:36,379 --> 00:48:37,679 I don't know why, 1027 00:48:37,747 --> 00:48:39,080 but she seemed to take against me 1028 00:48:39,148 --> 00:48:41,249 from the moment that Sarah and I got engaged. 1029 00:48:42,952 --> 00:48:43,885 And how did you meet? 1030 00:48:43,953 --> 00:48:45,487 Funnily enough, greta introduced us. 1031 00:48:45,555 --> 00:48:46,588 Mrs. beaumont came to London. 1032 00:48:46,656 --> 00:48:49,624 She was interested in the family trust. 1033 00:48:49,692 --> 00:48:51,760 This house and quite a large sum of money 1034 00:48:51,828 --> 00:48:53,562 are entrusted to Sarah until she marries. 1035 00:48:53,629 --> 00:48:55,096 She didn't like that. 1036 00:48:55,164 --> 00:48:56,732 You see, it would have cut her out. 1037 00:48:56,799 --> 00:48:58,600 She asked me to look into it, 1038 00:48:58,668 --> 00:49:01,135 and that was when I met Sarah. 1039 00:49:01,203 --> 00:49:03,538 It was love at first sight. 1040 00:49:03,606 --> 00:49:06,274 Look. This has got nothing to do with the trust. 1041 00:49:06,342 --> 00:49:08,276 There was nothing greta could do about it anyway. 1042 00:49:08,344 --> 00:49:10,011 If you ask me, it's absolutely obvious, 1043 00:49:10,079 --> 00:49:11,012 it's the bomb. 1044 00:49:11,080 --> 00:49:12,013 I mean, it's someone from the village. 1045 00:49:12,081 --> 00:49:13,615 It's got to be revenge. 1046 00:49:13,683 --> 00:49:16,251 What about that chap who was here earlier? 1047 00:49:16,318 --> 00:49:17,419 Uh, from the village. 1048 00:49:17,487 --> 00:49:18,453 I don't know his name. 1049 00:49:18,521 --> 00:49:20,389 He was a soldier. 1050 00:49:20,456 --> 00:49:22,090 Oh. That was mark Andrews. 1051 00:49:22,157 --> 00:49:23,592 He used to be underkeeper on the estate 1052 00:49:23,659 --> 00:49:24,760 before he enlisted. 1053 00:49:44,114 --> 00:49:45,347 I'll be a couple of minutes. 1054 00:49:45,415 --> 00:49:46,748 Can I come in? 1055 00:49:48,384 --> 00:49:49,251 No. 1056 00:49:53,256 --> 00:49:55,524 Mark Andrews? 1057 00:49:55,592 --> 00:49:58,460 Are you the police? Yes. 1058 00:49:58,528 --> 00:50:00,262 This is about her, isn't it, 1059 00:50:00,330 --> 00:50:01,363 the woman who was killed? 1060 00:50:01,431 --> 00:50:02,364 Yes. 1061 00:50:02,432 --> 00:50:04,733 You better come in. 1062 00:50:07,337 --> 00:50:08,737 Andrews: My Uncle and aunt were living here 1063 00:50:08,804 --> 00:50:10,606 in this house. 1064 00:50:10,673 --> 00:50:13,342 Elsie wasn't even German. 1065 00:50:13,409 --> 00:50:15,611 She was a nurse. 1066 00:50:15,678 --> 00:50:17,513 She went to Wiesbaden back in 1918 1067 00:50:17,580 --> 00:50:19,781 helping out after the blockade, 1068 00:50:19,849 --> 00:50:20,949 and now she's dead. 1069 00:50:21,017 --> 00:50:23,485 And my Uncle-- 1070 00:50:23,553 --> 00:50:25,754 they're gonna send him to the bloody Isle of Man, 1071 00:50:25,821 --> 00:50:27,356 which I'd say is the next best thing. 1072 00:50:27,423 --> 00:50:28,890 And do you know why? 1073 00:50:28,958 --> 00:50:30,959 They were interned. 1074 00:50:31,027 --> 00:50:32,661 One law for the rich and one for the poor. 1075 00:50:32,728 --> 00:50:35,164 Nothing ever changes, does it? 1076 00:50:35,231 --> 00:50:37,832 My people are jailed. 1077 00:50:37,900 --> 00:50:39,568 Greta beaumont just swans around horse riding 1078 00:50:39,636 --> 00:50:41,836 and all the rest of it. 1079 00:50:41,904 --> 00:50:45,140 "C" registration. 1080 00:50:45,208 --> 00:50:46,575 Wonder how much that cost. 1081 00:50:46,643 --> 00:50:48,043 Well, she was seen by a tribunal 1082 00:50:48,110 --> 00:50:49,110 like everyone else. 1083 00:50:49,179 --> 00:50:50,111 But Henry beaumont was a magistrate, 1084 00:50:50,180 --> 00:50:51,112 wasn't he? 1085 00:50:51,181 --> 00:50:52,648 Not like everyone else. 1086 00:50:52,715 --> 00:50:54,416 Friends in high places. 1087 00:50:54,484 --> 00:50:55,517 She was allowed to stay at the manor 1088 00:50:55,585 --> 00:50:56,851 because she was very ill. 1089 00:50:56,919 --> 00:50:58,753 Says who? 1090 00:50:58,821 --> 00:51:01,122 Did you go to see him, uh, 1091 00:51:01,191 --> 00:51:02,191 to ask for his help? 1092 00:51:02,258 --> 00:51:04,293 Yeah, 1093 00:51:04,360 --> 00:51:06,628 and he told me to sod off. 1094 00:51:06,696 --> 00:51:08,730 "There's nothing I can do." 1095 00:51:08,798 --> 00:51:10,899 So I left, and I didn't go back. 1096 00:51:10,966 --> 00:51:12,601 Been here all day packing up. 1097 00:51:12,669 --> 00:51:14,269 I've got to go back to aldershot, 1098 00:51:14,337 --> 00:51:15,270 to my unit. 1099 00:51:15,338 --> 00:51:17,206 Might not be possible. 1100 00:51:17,273 --> 00:51:19,241 Well, I don't think you can stop me. 1101 00:51:20,843 --> 00:51:22,244 Now, if you don't mind, 1102 00:51:22,312 --> 00:51:25,214 I've got to finish my work. 1103 00:51:25,281 --> 00:51:28,983 Stewart: Sir, can I ask you something? 1104 00:51:29,051 --> 00:51:30,519 Do you think she was killed because of what happened 1105 00:51:30,587 --> 00:51:31,753 in the village? 1106 00:51:31,821 --> 00:51:34,690 You know, the bomb? 1107 00:51:36,792 --> 00:51:39,461 The swastika carved into the tree? 1108 00:51:39,529 --> 00:51:41,230 Well, that could have been done on purpose 1109 00:51:41,297 --> 00:51:42,631 as a distraction, 1110 00:51:42,699 --> 00:51:44,733 or indeed, someone could have come upon the body 1111 00:51:44,800 --> 00:51:46,535 and done it afterwards. 1112 00:51:46,603 --> 00:51:48,437 What a dreadful way to kill someone. 1113 00:51:48,504 --> 00:51:51,707 Yes. Piano wire across the road is something 1114 00:51:51,774 --> 00:51:53,342 they teach the local defense volunteers 1115 00:51:53,409 --> 00:51:55,844 if the Germans ever invade. 1116 00:51:55,911 --> 00:51:57,145 The girl who was killed, 1117 00:51:57,213 --> 00:51:58,847 isn't her father in the a.R.P.? 1118 00:51:58,914 --> 00:52:00,282 Yes, and according to the files, 1119 00:52:00,350 --> 00:52:01,583 he's the same one, it seems, 1120 00:52:01,651 --> 00:52:03,218 who first reported Elsie and Thomas Kramer 1121 00:52:03,286 --> 00:52:05,287 to the authorities. 1122 00:52:05,355 --> 00:52:06,555 Small world. 1123 00:52:16,799 --> 00:52:18,867 Yes? 1124 00:52:18,934 --> 00:52:21,169 Afternoon. I'm a police officer. The name's foyle. 1125 00:52:21,237 --> 00:52:23,639 I was in the pub the other day when it was bombed. 1126 00:52:23,706 --> 00:52:25,540 I'm very sorry about your friend. 1127 00:52:25,608 --> 00:52:26,808 So what are you gonna do, 1128 00:52:26,876 --> 00:52:28,477 arrest the luftwaffe? 1129 00:52:28,544 --> 00:52:30,579 Oh. Well, I'm not here about her. 1130 00:52:30,647 --> 00:52:32,681 I'm, um, investigating the murder 1131 00:52:32,749 --> 00:52:34,149 of Mrs. greta beaumont. 1132 00:52:34,216 --> 00:52:35,751 Yes? 1133 00:52:35,818 --> 00:52:37,552 I was, first of all, wondering 1134 00:52:37,620 --> 00:52:38,853 if, um, you'd seen her this morning? 1135 00:52:38,921 --> 00:52:41,956 No. No. I've been working here all day. 1136 00:52:42,024 --> 00:52:43,759 I'm sorry. I can't help you. 1137 00:52:43,826 --> 00:52:44,926 And, uh, also, there was something 1138 00:52:44,994 --> 00:52:45,927 you said in the pub the other day 1139 00:52:45,995 --> 00:52:47,562 to the landlord. 1140 00:52:47,630 --> 00:52:49,030 Um, "I know all about you. 1141 00:52:49,098 --> 00:52:51,466 I know what goes on here." 1142 00:52:51,534 --> 00:52:53,134 Ian judd. 1143 00:52:53,202 --> 00:52:55,136 What's all that about? 1144 00:52:55,204 --> 00:52:57,606 Terry was 17, underage. 1145 00:52:57,674 --> 00:52:59,073 She shouldn't have been working for him. 1146 00:52:59,141 --> 00:53:01,242 I wouldn't trust him as far as I could throw him. 1147 00:53:01,311 --> 00:53:03,512 He's a crook. 1148 00:53:03,579 --> 00:53:05,480 Everyone knows, 1149 00:53:05,548 --> 00:53:06,615 and while you're at it, you ask him 1150 00:53:06,683 --> 00:53:07,716 why he was getting all that money 1151 00:53:07,784 --> 00:53:09,117 from that chap up at the manor. 1152 00:53:09,185 --> 00:53:10,885 Henry beaumont? 1153 00:53:10,953 --> 00:53:11,886 Uh, no. 1154 00:53:11,954 --> 00:53:13,855 Michael Turner. 1155 00:53:13,923 --> 00:53:16,525 The LA-di-da solicitor from London. 1156 00:53:16,592 --> 00:53:17,559 I saw it with my own eyes, 1157 00:53:17,627 --> 00:53:18,727 a great pile of cash. 1158 00:53:18,795 --> 00:53:20,094 That was never bed and breakfast. 1159 00:53:22,198 --> 00:53:23,532 Hmm. 1160 00:53:23,599 --> 00:53:26,134 Well, again, I'm very sorry about Terry. 1161 00:53:26,202 --> 00:53:27,436 Why are you wasting your time 1162 00:53:27,503 --> 00:53:30,205 with this investigation? 1163 00:53:30,272 --> 00:53:33,975 Greta beaumont was a German woman who got killed. 1164 00:53:34,043 --> 00:53:37,078 One more dead German. 1165 00:53:37,146 --> 00:53:38,447 Who gives a damn? 1166 00:53:47,022 --> 00:53:48,056 Thank you. 1167 00:53:51,260 --> 00:53:54,963 What's happened to the world? 1168 00:53:55,030 --> 00:53:58,633 Eh? 1169 00:53:58,701 --> 00:54:00,869 Hitler. 1170 00:54:00,936 --> 00:54:06,541 If only we'd stood firm back in '38, 1171 00:54:06,609 --> 00:54:09,644 this war would never have happened. 1172 00:54:09,712 --> 00:54:10,812 Groves: Henry, I have to 1173 00:54:10,880 --> 00:54:12,247 talk to you about her, 1174 00:54:12,314 --> 00:54:14,215 about greta. 1175 00:54:14,283 --> 00:54:16,150 Who would do that to her? 1176 00:54:18,020 --> 00:54:19,821 Who would do it? 1177 00:54:19,889 --> 00:54:24,225 She never hurt anybody. 1178 00:54:24,293 --> 00:54:25,226 She wasn't-- 1179 00:54:25,294 --> 00:54:26,828 listen to me, Henry. 1180 00:54:26,896 --> 00:54:29,631 I have a friend at county police h.Q. 1181 00:54:29,699 --> 00:54:31,500 He's a doctor. 1182 00:54:31,567 --> 00:54:33,101 I was talking to him just now, 1183 00:54:33,168 --> 00:54:35,670 and he told me that foyle has ordered 1184 00:54:35,738 --> 00:54:38,673 a full postmortem on greta. 1185 00:54:41,778 --> 00:54:44,112 Well, what do you want me to do? 1186 00:54:44,179 --> 00:54:46,147 You know what you have to do. 1187 00:54:46,215 --> 00:54:47,916 We cannot afford to have this man 1188 00:54:47,983 --> 00:54:51,319 breathing down our necks. 1189 00:54:53,188 --> 00:54:54,790 Henry? 1190 00:54:54,857 --> 00:54:58,527 I don't know. 1191 00:54:58,594 --> 00:55:02,363 I don't know. 1192 00:55:02,432 --> 00:55:04,733 Just leave me alone. 1193 00:55:19,014 --> 00:55:21,215 Good afternoon, detective chief superintendant. 1194 00:55:21,283 --> 00:55:22,984 Good afternoon. 1195 00:55:23,052 --> 00:55:24,519 You off back to London then? 1196 00:55:24,587 --> 00:55:25,654 Yup. 1197 00:55:25,721 --> 00:55:26,955 Got to get to it. 1198 00:55:27,022 --> 00:55:28,557 Well, not quite yet. 1199 00:55:28,624 --> 00:55:29,724 Can I have a word? 1200 00:55:29,792 --> 00:55:31,125 Certainly. 1201 00:55:39,335 --> 00:55:44,639 Turner: All right. I'll tell you the truth, 1202 00:55:44,707 --> 00:55:46,942 but I'd be grateful if it didn't go any further. 1203 00:55:51,581 --> 00:55:56,017 I was seeing someone here. 1204 00:55:56,085 --> 00:55:57,352 A lady. 1205 00:56:02,057 --> 00:56:04,793 I must have been out of my mind. 1206 00:56:07,162 --> 00:56:09,397 I'm in love with Sarah, 1207 00:56:09,465 --> 00:56:11,967 head over heels, madly in love. 1208 00:56:12,034 --> 00:56:14,168 She's-- she's beautiful. 1209 00:56:14,236 --> 00:56:17,238 She's rich. She's perfect, 1210 00:56:17,306 --> 00:56:19,107 but the thing is, foyle, 1211 00:56:19,174 --> 00:56:21,510 I'm a man like any other. 1212 00:56:21,577 --> 00:56:24,045 Being banned from the house... 1213 00:56:24,113 --> 00:56:25,747 You brought her here. 1214 00:56:25,815 --> 00:56:29,317 Mm. Eh, not her. 1215 00:56:29,385 --> 00:56:30,785 That's the hell of it. 1216 00:56:32,822 --> 00:56:34,756 It was the girl behind the bar-- 1217 00:56:34,824 --> 00:56:37,826 Tracey Stephens. 1218 00:56:37,894 --> 00:56:39,427 The, uh, the girl who was killed. 1219 00:56:39,495 --> 00:56:43,031 Yeah. Yeah. It was awful. 1220 00:56:43,098 --> 00:56:47,335 But, yeah, she and I were... 1221 00:56:47,403 --> 00:56:49,337 That was nothing serious. 1222 00:56:49,405 --> 00:56:51,740 I gave her 10 Bob every now and again, 1223 00:56:51,807 --> 00:56:53,608 and she seemed to like me, 1224 00:56:53,676 --> 00:56:56,578 but--oh! 1225 00:56:56,646 --> 00:56:59,714 I know this sounds bad, 1226 00:56:59,782 --> 00:57:02,483 but trace and me, 1227 00:57:02,552 --> 00:57:05,186 we were happy with the arrangement. 1228 00:57:05,254 --> 00:57:08,322 And, uh, how long had this been going on for? 1229 00:57:10,059 --> 00:57:13,227 Oh, since the start of the year. 1230 00:57:13,295 --> 00:57:16,197 February, march. 1231 00:57:16,265 --> 00:57:18,199 It was just casual. 1232 00:57:18,267 --> 00:57:20,535 It wasn't regular. 1233 00:57:20,603 --> 00:57:23,738 And judd found out? 1234 00:57:23,806 --> 00:57:24,739 Mm. Mm-hmm. 1235 00:57:24,807 --> 00:57:26,074 And he was blackmailing you? 1236 00:57:26,141 --> 00:57:27,842 No. I wouldn't go as far as that. 1237 00:57:27,910 --> 00:57:30,311 He didn't threaten to tell anyone-- 1238 00:57:30,379 --> 00:57:33,247 Sarah or Henry. 1239 00:57:33,315 --> 00:57:35,817 But, uh, what were you paying him money for then? 1240 00:57:35,885 --> 00:57:37,919 Yeah. I--I'm just saying 1241 00:57:37,987 --> 00:57:39,353 that--that it wasn't blackmail. 1242 00:57:39,421 --> 00:57:41,856 Look. I paid him for a double room, all right? 1243 00:57:41,924 --> 00:57:44,859 Double room. No questions asked. 1244 00:57:44,927 --> 00:57:46,294 That's all I'm saying is, 1245 00:57:46,361 --> 00:57:49,097 is that when he found out about Tracey, 1246 00:57:49,164 --> 00:57:50,331 the price went up. 1247 00:57:59,875 --> 00:58:02,043 Foyle. 1248 00:58:02,111 --> 00:58:04,012 About Bob Keegan, I just want 1249 00:58:04,080 --> 00:58:05,413 to set the record straight. 1250 00:58:05,481 --> 00:58:06,414 No, no, no, no. 1251 00:58:06,482 --> 00:58:11,119 Tell me about Tracey Stephens. 1252 00:58:11,186 --> 00:58:12,120 Well, what you want to know? 1253 00:58:12,187 --> 00:58:13,722 She was a nice girl. 1254 00:58:13,789 --> 00:58:15,056 Very honest, reliable. 1255 00:58:15,124 --> 00:58:16,591 And underage? 1256 00:58:16,659 --> 00:58:18,026 There's girls that are 16 or 17 1257 00:58:18,094 --> 00:58:20,161 working in bars up and down this country. 1258 00:58:20,229 --> 00:58:21,663 These days, you just turn a blind eye. 1259 00:58:23,532 --> 00:58:24,866 Michael Turner? 1260 00:58:24,934 --> 00:58:26,234 Well. 1261 00:58:26,301 --> 00:58:27,368 If she was earning a few extra Bob, 1262 00:58:27,436 --> 00:58:28,737 where's the harm in it? 1263 00:58:28,804 --> 00:58:31,706 Of course, he should be ashamed of himself, 1264 00:58:31,774 --> 00:58:32,807 but it's none of my business. 1265 00:58:32,875 --> 00:58:34,275 Well, I thought that's exactly what it was. 1266 00:58:34,343 --> 00:58:36,444 I done nothing wrong. 1267 00:58:36,512 --> 00:58:41,215 So how did you find out about them? 1268 00:58:41,283 --> 00:58:43,018 Saw the two of them one evening. 1269 00:58:43,085 --> 00:58:46,320 Must have been, oh, start of march. 1270 00:58:46,388 --> 00:58:47,388 He'd be hanging around 1271 00:58:47,456 --> 00:58:48,623 outside the pub in his car, 1272 00:58:48,691 --> 00:58:50,324 and that, well, sort of puzzled me, 1273 00:58:50,392 --> 00:58:53,294 so I started to keep an eye out, 1274 00:58:53,362 --> 00:58:56,297 and then one night about, oh, 10:00, 1275 00:58:56,365 --> 00:58:58,633 I saw her get in with him. 1276 00:58:58,701 --> 00:59:00,735 Our Tracey... 1277 00:59:00,803 --> 00:59:05,239 She got in with him in the back seat. 1278 00:59:06,942 --> 00:59:08,376 [Knock on door] 1279 00:59:10,813 --> 00:59:12,280 Yes? 1280 00:59:18,253 --> 00:59:19,620 It's, uh, 6:30, sir. 1281 00:59:21,490 --> 00:59:22,757 Do you mind if I go home? 1282 00:59:22,825 --> 00:59:24,693 No, no, no, no. 1283 00:59:24,760 --> 00:59:26,460 You all right to get back? 1284 00:59:26,528 --> 00:59:28,730 Yes. I'll walk. 1285 00:59:28,798 --> 00:59:30,031 Good night, sir. 1286 00:59:30,099 --> 00:59:30,965 Good night. 1287 00:59:44,580 --> 00:59:46,581 Whitehall 2127. 1288 00:59:50,352 --> 00:59:53,121 Richard, Christopher. 1289 00:59:53,189 --> 00:59:54,555 Yeah, fine. 1290 00:59:54,623 --> 00:59:56,424 Um, need a favor. 1291 00:59:56,491 --> 00:59:58,426 Your files on enemy aliens. 1292 00:59:58,493 --> 01:00:05,834 Do you have anything on a greta Anna hauptmann? 1293 01:00:05,901 --> 01:00:09,403 Two ns. 1294 01:00:09,471 --> 01:00:13,041 Yes, um, from the sudetenland? 1295 01:00:15,711 --> 01:00:18,679 No. I can do the same for you. 1296 01:00:18,748 --> 01:00:19,614 Thank you. 1297 01:00:43,906 --> 01:00:46,641 There you are. Comfortable? 1298 01:00:46,708 --> 01:00:47,575 I think. 1299 01:00:54,016 --> 01:00:55,316 Sergeant milner. 1300 01:00:55,384 --> 01:00:58,519 Detective superintendant foyle. 1301 01:00:58,587 --> 01:01:00,689 You asked me to work with you once. 1302 01:01:00,756 --> 01:01:01,690 Yeah. 1303 01:01:01,757 --> 01:01:04,125 And I said no. 1304 01:01:04,193 --> 01:01:05,727 Yes. 1305 01:01:10,465 --> 01:01:13,034 How are you? 1306 01:01:13,102 --> 01:01:14,569 I've been better. 1307 01:01:18,373 --> 01:01:21,275 It still itches. 1308 01:01:21,343 --> 01:01:22,510 My leg. 1309 01:01:24,146 --> 01:01:27,082 I get this itching in my foot, 1310 01:01:27,149 --> 01:01:28,382 and I reach down to scratch it, 1311 01:01:28,450 --> 01:01:30,985 and, of course, 1312 01:01:31,053 --> 01:01:33,054 it's not there. 1313 01:01:33,122 --> 01:01:34,823 You've been through a lot. 1314 01:01:34,890 --> 01:01:36,091 I'm sorry. 1315 01:01:36,158 --> 01:01:37,625 You've no idea. 1316 01:01:40,029 --> 01:01:42,296 13,000 of us. 1317 01:01:42,364 --> 01:01:45,600 Just 2,000 of them. 1318 01:01:45,667 --> 01:01:49,637 We thought it was gonna be a pushover. 1319 01:01:49,705 --> 01:01:51,973 Then they started the bombing. 1320 01:01:52,041 --> 01:01:55,176 We weren't trained. 1321 01:01:55,244 --> 01:01:57,478 We had no supplies. 1322 01:01:57,546 --> 01:02:00,115 The only support we were getting-- 1323 01:02:00,182 --> 01:02:01,716 biplanes. 1324 01:02:01,784 --> 01:02:04,018 Gloster gladiator fighters. 1325 01:02:04,086 --> 01:02:06,020 Old bangers that looked like they'd been left over 1326 01:02:06,088 --> 01:02:08,857 from the great war. 1327 01:02:11,227 --> 01:02:14,129 The last thing I remember... 1328 01:02:17,599 --> 01:02:23,704 Well, I don't remember much anymore. 1329 01:02:23,773 --> 01:02:26,440 Well, the doctors seem to think 1330 01:02:26,508 --> 01:02:27,876 you're doing very well. 1331 01:02:27,943 --> 01:02:31,612 They're getting me a prosthetic. 1332 01:02:31,680 --> 01:02:34,415 It's like getting measured for a suit-- 1333 01:02:34,483 --> 01:02:36,684 savile row. 1334 01:02:38,854 --> 01:02:41,489 Well, I'm here to... 1335 01:02:41,556 --> 01:02:43,391 Ask you again if you'll work for me. 1336 01:02:43,458 --> 01:02:45,760 Me? 1337 01:02:45,828 --> 01:02:47,896 I need an assistant. 1338 01:02:47,963 --> 01:02:50,398 I'm sorry, sir. 1339 01:02:50,465 --> 01:02:53,935 I'm not quite myself anymore. 1340 01:02:54,003 --> 01:02:58,139 I don't think I'd be of much good to you. 1341 01:02:58,207 --> 01:03:00,708 Well, I think I should be the judge of that 1342 01:03:00,776 --> 01:03:02,376 unless, of course, you've got other plans. 1343 01:03:02,444 --> 01:03:04,012 I mean, if you intend 1344 01:03:04,079 --> 01:03:05,379 to spend the rest of the war in bed 1345 01:03:05,447 --> 01:03:07,015 weaving raffia baskets-- 1346 01:03:07,082 --> 01:03:08,683 I haven't thought about the rest of the war. 1347 01:03:08,750 --> 01:03:11,552 I think you should. 1348 01:03:11,620 --> 01:03:14,055 I want you to take a look at this. 1349 01:03:14,123 --> 01:03:16,324 What is it? 1350 01:03:16,391 --> 01:03:19,227 The case notes for something I'm working on. 1351 01:03:19,295 --> 01:03:21,462 I'd appreciate another point of view. 1352 01:03:21,530 --> 01:03:24,332 A wealthy woman. Murdered. 1353 01:03:24,399 --> 01:03:27,135 Those are photographs of the scene of the crime. 1354 01:03:27,203 --> 01:03:28,803 A swastika. 1355 01:03:28,871 --> 01:03:30,104 Yes. She was German. 1356 01:03:30,172 --> 01:03:31,772 Uh, the village she lived in was bombed. 1357 01:03:31,841 --> 01:03:33,741 Um, it may, of course, just be revenge, 1358 01:03:33,809 --> 01:03:34,742 but I'm not so sure. 1359 01:03:34,810 --> 01:03:35,877 There are many other reasons-- 1360 01:03:35,945 --> 01:03:39,647 family, marriage, money, and these-- 1361 01:03:39,715 --> 01:03:42,217 I've typed up the interviews so far. 1362 01:03:42,284 --> 01:03:43,517 I'd like you to look at them 1363 01:03:43,585 --> 01:03:45,119 and let me know what you think. 1364 01:03:49,291 --> 01:03:51,125 Typed these yourself? 1365 01:03:51,193 --> 01:03:53,594 Well, as I said, I'm short-staffed. 1366 01:03:56,899 --> 01:03:58,967 Well... 1367 01:03:59,034 --> 01:04:00,768 I've got nothing else to do. 1368 01:04:03,438 --> 01:04:04,305 Good. 1369 01:04:32,701 --> 01:04:34,568 [Whistling] 1370 01:04:38,340 --> 01:04:39,974 [Car engine starts] 1371 01:04:52,788 --> 01:04:55,256 [Grunting] 1372 01:04:55,324 --> 01:04:57,091 Aah! 1373 01:05:01,897 --> 01:05:03,831 [Groaning] 1374 01:05:03,899 --> 01:05:05,766 [Footsteps] 1375 01:05:25,354 --> 01:05:26,287 You know, 1376 01:05:26,355 --> 01:05:28,256 I never did quite work out 1377 01:05:28,324 --> 01:05:30,558 the attraction of spending half the day, 1378 01:05:30,625 --> 01:05:32,626 ankle-deep in mud, 1379 01:05:32,694 --> 01:05:36,797 in pursuit of a fish too stupid to even come near us. 1380 01:05:36,865 --> 01:05:39,467 Andrew... 1381 01:05:39,534 --> 01:05:41,069 Just never underestimate 1382 01:05:41,136 --> 01:05:44,138 the intelligence of a trout, 1383 01:05:44,206 --> 01:05:45,506 and they can hear you from 40 feet away, 1384 01:05:45,574 --> 01:05:47,141 so do be quiet. 1385 01:05:47,209 --> 01:05:48,142 The must have heard me coming 1386 01:05:48,210 --> 01:05:49,143 because I've been here two hours 1387 01:05:49,211 --> 01:05:50,211 and haven't seen a thing. 1388 01:05:52,081 --> 01:05:54,148 Oh! Oh. At last. 1389 01:05:54,216 --> 01:05:57,085 Oh. What did I tell you? See? 1390 01:05:57,152 --> 01:05:58,686 What have we got here? 1391 01:05:58,753 --> 01:06:00,221 Ohh! 1392 01:06:03,859 --> 01:06:04,725 Foyle: Here we go. 1393 01:06:11,800 --> 01:06:13,501 Got that? What is it, dad? 1394 01:06:13,568 --> 01:06:14,835 A starter? 1395 01:06:14,903 --> 01:06:17,438 You're very difficult to please, Andrew. 1396 01:06:17,506 --> 01:06:18,806 It's a main course. 1397 01:06:18,874 --> 01:06:20,475 It's perfect. 1398 01:06:20,542 --> 01:06:21,742 Look at it go. 1399 01:06:30,419 --> 01:06:31,619 Oh, right. 1400 01:06:31,686 --> 01:06:33,954 Um, got everything? 1401 01:06:34,023 --> 01:06:35,089 Yes. I think so. 1402 01:06:35,157 --> 01:06:36,024 Good. 1403 01:06:39,228 --> 01:06:41,896 Well, you better not keep the taxi waiting. 1404 01:06:41,963 --> 01:06:44,098 Yeah. I'll write. 1405 01:06:44,166 --> 01:06:46,401 You said that when you went off to Oxford. 1406 01:06:46,468 --> 01:06:48,336 This time, I mean it. 1407 01:06:48,404 --> 01:06:50,138 Here. A bit of spending money. 1408 01:06:50,205 --> 01:06:51,239 Dad. 1409 01:06:51,306 --> 01:06:53,508 No. A round in the officer's mess, hmm? 1410 01:06:55,244 --> 01:06:56,177 I'll miss you. 1411 01:06:56,245 --> 01:06:58,446 Yeah. Look after yourself. 1412 01:07:24,673 --> 01:07:25,906 Sir. 1413 01:07:25,974 --> 01:07:27,708 There's been another murder. 1414 01:07:34,249 --> 01:07:36,317 It's judd. 1415 01:07:36,385 --> 01:07:37,418 How was he killed? 1416 01:07:37,486 --> 01:07:41,322 He's been hit by something-- 1417 01:07:41,390 --> 01:07:43,324 a rock, a car. 1418 01:07:46,195 --> 01:07:49,297 He lived over the pub. 1419 01:07:49,364 --> 01:07:51,065 He had rooms. 1420 01:07:51,133 --> 01:07:52,500 These are his keys. 1421 01:07:52,568 --> 01:07:53,901 Where'd you get those? 1422 01:07:53,969 --> 01:07:55,703 Out of his pocket. 1423 01:07:55,770 --> 01:07:57,205 Oh. Well done. 1424 01:08:00,109 --> 01:08:03,777 Stewart: He didn't have much of a life, by the look of it-- 1425 01:08:03,845 --> 01:08:07,148 no wife, no children, 1426 01:08:07,216 --> 01:08:09,016 no photographs. 1427 01:08:10,385 --> 01:08:12,253 What are we looking for? 1428 01:08:12,321 --> 01:08:16,524 We're looking for the reason he was killed. 1429 01:08:16,592 --> 01:08:19,127 Well, he was blackmailing Michael Turner. 1430 01:08:19,194 --> 01:08:20,794 Well, no. I mean, blackmailers get killed 1431 01:08:20,862 --> 01:08:22,130 when the people they're blackmailing 1432 01:08:22,197 --> 01:08:23,464 either can't or won't pay, 1433 01:08:23,532 --> 01:08:25,566 but Turner was happy to pay, so he says. 1434 01:08:25,634 --> 01:08:28,202 I mean, it was a business arrangement. 1435 01:08:28,270 --> 01:08:29,403 Well, maybe he was lying. 1436 01:08:29,471 --> 01:08:32,406 Well, maybe he was. Maybe he hated judd. 1437 01:08:32,474 --> 01:08:36,344 The point is, we knew all about this affair with Tracey Stephens. 1438 01:08:36,411 --> 01:08:37,645 It was no secret. 1439 01:08:37,712 --> 01:08:41,215 So why kill him now? 1440 01:08:41,283 --> 01:08:44,018 But if it wasn't him, who was it? 1441 01:08:44,085 --> 01:08:45,119 Well, the man was a crook. 1442 01:08:45,187 --> 01:08:47,388 Got to assume he had enemies. 1443 01:08:47,456 --> 01:08:49,357 He was working with Keegan, 1444 01:08:49,424 --> 01:08:51,659 was extorting money from Turner. 1445 01:08:52,794 --> 01:08:55,630 He was profiteering. 1446 01:08:55,697 --> 01:08:57,731 He was in ration book fraud, 1447 01:08:57,799 --> 01:09:00,468 underage drinking. 1448 01:09:05,507 --> 01:09:06,607 Uh-oh. 1449 01:09:06,675 --> 01:09:07,542 What is it? 1450 01:09:11,380 --> 01:09:12,647 Money? 1451 01:09:12,714 --> 01:09:15,115 Over �200 here. 1452 01:09:16,685 --> 01:09:20,454 How could he have earned as much as that? 1453 01:09:20,522 --> 01:09:24,158 Well, certainly not by ration book fraud, that's for sure. 1454 01:09:27,862 --> 01:09:29,397 Oh, lord. 1455 01:09:29,464 --> 01:09:30,398 What? 1456 01:09:30,465 --> 01:09:32,667 I forgot to give you this. 1457 01:09:32,734 --> 01:09:33,668 Sam! 1458 01:09:33,735 --> 01:09:35,769 I'm sorry, sir, 1459 01:09:35,837 --> 01:09:38,172 but dad always said I had a memory like a sieve. 1460 01:09:38,240 --> 01:09:39,674 Don't sigh, you git. 1461 01:09:39,741 --> 01:09:41,175 Look. This is important. 1462 01:09:41,243 --> 01:09:42,142 Sorry. 1463 01:09:52,721 --> 01:09:54,254 Foyle: Dr. groves. 1464 01:09:54,322 --> 01:09:56,657 I'm afraid I'm just leaving. 1465 01:09:56,725 --> 01:09:58,458 They're burying the Stephens girl. 1466 01:09:58,527 --> 01:09:59,927 I thought I ought to be there. 1467 01:09:59,995 --> 01:10:01,695 Oh, I won't keep you a minute. 1468 01:10:01,763 --> 01:10:04,064 Are you greta beaumont's doctor? 1469 01:10:04,132 --> 01:10:05,132 Yes. 1470 01:10:05,199 --> 01:10:06,800 She was registered with the local police-- 1471 01:10:06,868 --> 01:10:09,069 "c" registration, virtually unrestricted. 1472 01:10:09,137 --> 01:10:11,238 Even so, she should have been moved 1473 01:10:11,305 --> 01:10:13,574 when the home office started the rearrest of aliens 1474 01:10:13,642 --> 01:10:15,743 in all coastal districts earlier this month, 1475 01:10:15,810 --> 01:10:17,077 and yet she wasn't, was she? 1476 01:10:17,145 --> 01:10:19,312 She was exempted. Apparently, she had a heart condition? 1477 01:10:19,380 --> 01:10:21,749 I can't comment on that. 1478 01:10:21,816 --> 01:10:25,886 Oh, it wasn't you who diagnosed severe angina in Mrs. beaumont? 1479 01:10:25,954 --> 01:10:27,387 The postmortem is showing 1480 01:10:27,455 --> 01:10:29,557 that she was as healthy as you and me. 1481 01:10:29,624 --> 01:10:30,858 She didn't have angina at all, 1482 01:10:30,926 --> 01:10:33,493 which means the medical report was false, 1483 01:10:33,562 --> 01:10:35,362 but it wasn't you who wrote the report? 1484 01:10:35,430 --> 01:10:39,800 I think you're trespassing on doctor/patient confidentiality. 1485 01:10:39,868 --> 01:10:43,571 Oh. Well, I can have a copy of the report 1486 01:10:43,638 --> 01:10:46,574 with the name of the doctor who signed it in 24 hours. 1487 01:10:46,641 --> 01:10:48,809 Then that's what you'll have to do. 1488 01:10:48,877 --> 01:10:50,243 I have nothing to say. 1489 01:10:54,082 --> 01:10:56,216 "He that believeth in me, 1490 01:10:56,284 --> 01:10:57,918 "though he were dead, 1491 01:10:57,986 --> 01:11:00,287 "yet shall he live, 1492 01:11:00,354 --> 01:11:01,288 and whosoever..." 1493 01:11:01,355 --> 01:11:03,390 Stewart: It could have been us. 1494 01:11:03,458 --> 01:11:06,193 That's her father. 1495 01:11:07,361 --> 01:11:09,162 [Minister continues reading] 1496 01:11:12,734 --> 01:11:14,301 Stewart: You don't think... 1497 01:11:16,504 --> 01:11:19,439 Well, if there was anyone in the village 1498 01:11:19,507 --> 01:11:21,508 with a grudge against the Germans... 1499 01:11:21,576 --> 01:11:24,177 "We brought nothing into this world, 1500 01:11:24,245 --> 01:11:27,447 "and it is certain we shall carry nothing out. 1501 01:11:27,515 --> 01:11:30,084 "The lord gave, 1502 01:11:30,151 --> 01:11:32,720 and the lord hath taken away." 1503 01:11:44,899 --> 01:11:46,333 Mr. Stephens, forgive me. 1504 01:11:46,400 --> 01:11:48,435 I'm a police officer and was in the pub 1505 01:11:48,503 --> 01:11:50,037 the other day when it was hit. 1506 01:11:50,105 --> 01:11:52,640 I met your daughter very briefly. I'm very sorry. 1507 01:11:52,707 --> 01:11:54,074 17 years old. 1508 01:11:54,142 --> 01:11:55,509 Yes. 1509 01:11:55,576 --> 01:11:57,577 You're gonna tell me she shouldn't have been working there. 1510 01:11:57,646 --> 01:11:59,747 I know that. She was saving up the money, 1511 01:11:59,814 --> 01:12:01,782 her and ray. 1512 01:12:01,850 --> 01:12:03,817 They'd have been married within a year... 1513 01:12:03,885 --> 01:12:04,952 Oh, no. 1514 01:12:05,020 --> 01:12:06,620 And now-- 1515 01:12:08,757 --> 01:12:10,190 I hate the Germans. 1516 01:12:10,258 --> 01:12:13,393 I hate the bloody Germans. 1517 01:12:13,461 --> 01:12:15,095 That's why you're here, isn't it? 1518 01:12:15,163 --> 01:12:17,931 You're looking into the death of that German woman. 1519 01:12:17,999 --> 01:12:20,300 Well, she got what's coming to her. 1520 01:12:20,368 --> 01:12:21,635 She didn't belong here 1521 01:12:21,703 --> 01:12:24,204 and out flouting the law as much as she liked-- 1522 01:12:24,272 --> 01:12:25,906 riding, driving her car, 1523 01:12:25,974 --> 01:12:27,775 doing as she pleased. 1524 01:12:27,842 --> 01:12:30,778 You saw what they did to my Tracey. 1525 01:12:30,845 --> 01:12:33,714 I'm glad someone did for her. 1526 01:12:42,057 --> 01:12:44,257 She drove. 1527 01:12:52,333 --> 01:12:53,867 [Dog barking] 1528 01:13:25,433 --> 01:13:27,201 Sarah: What are you doing? 1529 01:13:27,268 --> 01:13:31,071 Oh, it's you, Mr. foyle. 1530 01:13:31,139 --> 01:13:34,208 Was this your stepmother's? 1531 01:13:34,275 --> 01:13:35,709 No, actually. It's daddy's. 1532 01:13:35,777 --> 01:13:36,710 Ah. 1533 01:13:36,778 --> 01:13:38,545 Not that we ever use it anymore. 1534 01:13:38,613 --> 01:13:41,448 It hasn't been out of the garage for about 3 months. 1535 01:13:41,515 --> 01:13:44,818 Oh, these look a little more recent than that, 1536 01:13:44,886 --> 01:13:46,319 don't you think? 1537 01:13:46,387 --> 01:13:48,555 Oh, it's the gardener. He takes it out to clean it. 1538 01:13:48,623 --> 01:13:49,489 Ah. 1539 01:13:51,126 --> 01:13:52,960 Why are you here? 1540 01:13:55,096 --> 01:13:57,164 You mentioned a family trust. 1541 01:13:57,232 --> 01:13:59,266 Yes. 1542 01:13:59,333 --> 01:14:00,634 It's very simple. 1543 01:14:00,701 --> 01:14:03,303 This house, the land, and all the money that goes with it 1544 01:14:03,371 --> 01:14:05,038 passes down to the first in line on their marriage. 1545 01:14:05,106 --> 01:14:06,907 Been that way for centuries. 1546 01:14:06,975 --> 01:14:09,609 And the first in line is... 1547 01:14:09,677 --> 01:14:10,811 Me. 1548 01:14:10,879 --> 01:14:12,746 So when Michael and I get married, it's all ours. 1549 01:14:12,814 --> 01:14:16,349 So what would have happened to your father and greta? 1550 01:14:16,417 --> 01:14:18,485 We hadn't really talked about it. 1551 01:14:18,552 --> 01:14:20,187 They could've stayed here, 1552 01:14:20,255 --> 01:14:23,456 or there are plenty of cottages on the estate. 1553 01:14:23,524 --> 01:14:26,459 Greta wasn't at all happy with the arrangements, 1554 01:14:26,527 --> 01:14:28,262 so last year, she went up to London to the solicitor's, 1555 01:14:28,329 --> 01:14:30,097 and funnily enough, that's how I met Michael 1556 01:14:30,165 --> 01:14:31,598 because she brought him down here 1557 01:14:31,666 --> 01:14:33,801 working on the entails and the codicils and all that sort of stuff. 1558 01:14:33,868 --> 01:14:35,535 Ah. 1559 01:14:35,603 --> 01:14:38,571 So you first started going out together in-- 1560 01:14:38,639 --> 01:14:39,572 in spring. 1561 01:14:39,640 --> 01:14:41,408 In the spring. 1562 01:14:41,475 --> 01:14:43,376 Greta was horrified, 1563 01:14:43,444 --> 01:14:45,245 but of course she knew she'd lose control of the manor 1564 01:14:45,313 --> 01:14:47,147 as soon as I was married. 1565 01:14:47,215 --> 01:14:49,783 Obviously, that's what she had against him. 1566 01:14:49,851 --> 01:14:51,151 Love at first sight. 1567 01:14:51,219 --> 01:14:53,386 That's what Michael said, 1568 01:14:53,454 --> 01:14:54,888 and he's right. 1569 01:14:54,956 --> 01:14:55,956 We're perfectly suited. 1570 01:14:56,024 --> 01:14:56,890 [Door opens] 1571 01:14:58,927 --> 01:14:59,726 Uh... 1572 01:15:01,196 --> 01:15:02,662 What are you doing here? 1573 01:15:02,730 --> 01:15:04,031 Do you know who killed her? 1574 01:15:04,098 --> 01:15:06,433 Not yet, no. 1575 01:15:06,500 --> 01:15:11,004 Uh, but I'm afraid there was another death in the village last night, 1576 01:15:11,072 --> 01:15:13,974 a hit-and-run victim, it seems--Ian judd. 1577 01:15:14,042 --> 01:15:15,275 Judd? 1578 01:15:15,343 --> 01:15:16,476 He was the landlord at the bell. 1579 01:15:16,544 --> 01:15:19,079 Greta knew him. Couldn't stand the man. 1580 01:15:19,147 --> 01:15:20,047 Was he murdered? 1581 01:15:22,416 --> 01:15:23,550 I'm afraid so. 1582 01:15:24,819 --> 01:15:27,454 Thank you for your time. 1583 01:15:30,458 --> 01:15:31,758 Useless. 1584 01:15:31,826 --> 01:15:34,261 I think he's doing his best. 1585 01:15:34,329 --> 01:15:36,396 He doesn't know anything. 1586 01:15:36,464 --> 01:15:38,966 Time he moved on. 1587 01:15:50,378 --> 01:15:52,112 [Telephone rings] 1588 01:15:54,815 --> 01:15:56,649 You don't give up, do you, foyle? 1589 01:15:56,717 --> 01:15:58,518 Despite what I told you, 1590 01:15:58,586 --> 01:16:00,754 you still persist in these transfer requests, 1591 01:16:00,821 --> 01:16:03,556 half a dozen more the very day you left this office. 1592 01:16:03,624 --> 01:16:06,493 I saw you posting them from the window. 1593 01:16:08,930 --> 01:16:10,663 Well... 1594 01:16:10,731 --> 01:16:12,832 It looks as if, on this occasion, 1595 01:16:12,901 --> 01:16:16,436 you may, in fact, have got your own way. 1596 01:16:16,504 --> 01:16:20,207 You still want to be involved in the war effort? 1597 01:16:20,275 --> 01:16:22,675 Well, I don't like losing you, 1598 01:16:22,743 --> 01:16:24,544 but after due reflection, 1599 01:16:24,612 --> 01:16:28,916 I've decided that if you're so damn determined, 1600 01:16:28,983 --> 01:16:30,850 as it happens, 1601 01:16:30,919 --> 01:16:34,888 something has come up that might just suit you. 1602 01:16:34,956 --> 01:16:37,891 It's a senior position in the cabinet office 1603 01:16:37,959 --> 01:16:40,060 reporting directly to general ismay. 1604 01:16:41,396 --> 01:16:42,695 You've put me forward? 1605 01:16:42,763 --> 01:16:46,066 Ismay wants you to report to him in whitehall 1606 01:16:46,134 --> 01:16:48,735 at 0900 hours tomorrow morning. 1607 01:16:50,939 --> 01:16:52,372 I can't do that. 1608 01:16:52,440 --> 01:16:53,440 What? 1609 01:16:53,507 --> 01:16:55,608 I can't start yet. 1610 01:16:55,676 --> 01:16:58,245 Foyle, am I getting through to you? 1611 01:16:58,313 --> 01:16:59,512 This is the cabinet office. 1612 01:16:59,580 --> 01:17:02,816 They won't shilly-shally around just to suit you. 1613 01:17:02,883 --> 01:17:04,884 Well, I'm investigating a murder. 1614 01:17:04,953 --> 01:17:07,087 The German woman? 1615 01:17:07,155 --> 01:17:10,257 Just get your case notes typed up and send them to me. 1616 01:17:10,325 --> 01:17:12,592 No. I'm sorry. I can't stop now. 1617 01:17:12,660 --> 01:17:15,762 What are you talking about? 1618 01:17:15,830 --> 01:17:18,798 I'm offering you exactly what you requested 1619 01:17:18,866 --> 01:17:20,867 here in this office and in almost a dozen letters. 1620 01:17:20,935 --> 01:17:21,868 You said it yourself-- 1621 01:17:21,936 --> 01:17:24,037 "what does it matter, one murder?" 1622 01:17:24,105 --> 01:17:26,706 Two, actually-- almost certainly connected. 1623 01:17:26,774 --> 01:17:29,776 You want me to tell general ismay you're busy? 1624 01:17:29,844 --> 01:17:32,412 I'd like you to ask him to wait. 1625 01:17:35,316 --> 01:17:37,550 I doubt that is a possibility. 1626 01:17:39,487 --> 01:17:41,754 Then I'm sorry. 1627 01:17:41,822 --> 01:17:43,556 Foyle, if you walk out of that door, 1628 01:17:43,624 --> 01:17:45,392 you will remain a policeman 1629 01:17:45,460 --> 01:17:47,327 not just for the duration of the war, 1630 01:17:47,395 --> 01:17:50,297 but until the day you retire. 1631 01:17:50,365 --> 01:17:52,966 You won't get a second chance. 1632 01:17:57,071 --> 01:17:59,906 The German woman 1633 01:17:59,974 --> 01:18:02,842 was protected by... 1634 01:18:02,910 --> 01:18:04,444 Influential friends, 1635 01:18:04,512 --> 01:18:07,047 and it's still possible 1636 01:18:07,115 --> 01:18:10,183 that it was those friends who wanted her dead. 1637 01:18:12,220 --> 01:18:15,889 She was as fit as you or me, 1638 01:18:15,956 --> 01:18:19,026 and yet the family doctor 1639 01:18:19,093 --> 01:18:22,896 lied about an angina condition on her medical report 1640 01:18:22,963 --> 01:18:25,832 to prevent her from being interned. 1641 01:18:27,001 --> 01:18:29,536 So have you arrested him, this doctor? 1642 01:18:29,603 --> 01:18:31,905 No, because he was only part of it. 1643 01:18:31,972 --> 01:18:34,408 Are you suggesting there was a conspiracy? 1644 01:18:34,475 --> 01:18:35,409 I'm suggesting 1645 01:18:35,476 --> 01:18:37,877 that Henry beaumont, her husband, 1646 01:18:37,945 --> 01:18:40,013 is rich and influential 1647 01:18:40,081 --> 01:18:46,019 and would, I imagine, find it very easy to expect favors. 1648 01:18:46,087 --> 01:18:49,722 Greta beaumont went before a tribunal last February. 1649 01:18:49,790 --> 01:18:52,192 She was given "c" registration 1650 01:18:52,260 --> 01:18:57,364 and was classified as a refugee from Nazi oppression. 1651 01:18:57,432 --> 01:19:00,633 Greta Anna hauptmann, her maiden name, 1652 01:19:00,701 --> 01:19:03,236 isn't exactly your classic refugee. 1653 01:19:03,304 --> 01:19:06,873 For a start, she has two brothers still in Germany. 1654 01:19:06,941 --> 01:19:10,243 One of them served under Von falkenhorst in Norway, 1655 01:19:10,311 --> 01:19:14,747 and the other is a ranking officer in the abwehr in Berlin, 1656 01:19:14,815 --> 01:19:18,085 which should have led to her being interned immediately, 1657 01:19:18,152 --> 01:19:22,322 and the committee that gave her "c" registration 1658 01:19:22,390 --> 01:19:24,757 must have been blind, 1659 01:19:24,825 --> 01:19:26,693 idiotic, 1660 01:19:26,760 --> 01:19:28,628 corrupt, 1661 01:19:28,696 --> 01:19:30,564 or all 3, 1662 01:19:30,631 --> 01:19:34,434 but, of course, you know all of this, don't you, 1663 01:19:34,502 --> 01:19:37,370 because you were the chairman of the committee. 1664 01:19:40,508 --> 01:19:42,375 [Sniffs] 1665 01:19:42,443 --> 01:19:46,012 Foyle, we can work this out. 1666 01:19:47,215 --> 01:19:49,782 Well, I don't think so. 1667 01:19:51,319 --> 01:19:54,521 [Door opens and closes] 1668 01:20:13,374 --> 01:20:15,375 Wait here, will you? 1669 01:20:28,021 --> 01:20:29,289 Mr. Kramer. 1670 01:20:29,357 --> 01:20:30,890 I don't know you. 1671 01:20:30,958 --> 01:20:32,592 I'm a police officer. The name's foyle. 1672 01:20:32,660 --> 01:20:33,893 You have no uniform? 1673 01:20:33,961 --> 01:20:35,027 I'm a detective. 1674 01:20:35,095 --> 01:20:37,230 Would you like to sit down? 1675 01:20:40,735 --> 01:20:43,069 I met your nephew mark. 1676 01:20:43,137 --> 01:20:44,604 Is he in trouble? 1677 01:20:44,672 --> 01:20:48,007 No, no, but he brought my attention to what's happened to you, 1678 01:20:48,075 --> 01:20:50,009 and I'm here to help. 1679 01:20:50,077 --> 01:20:51,110 How? 1680 01:20:51,178 --> 01:20:54,247 I've arranged a special dispensation for you. 1681 01:20:54,315 --> 01:20:57,250 You don't have to stay here any longer. 1682 01:20:57,318 --> 01:20:58,652 You can go home. 1683 01:20:58,719 --> 01:21:03,156 Why do you want to do this for me, Mr. foyle? 1684 01:21:03,223 --> 01:21:06,859 Well, what happened to you and to your wife 1685 01:21:06,927 --> 01:21:08,361 was wrong, 1686 01:21:08,429 --> 01:21:09,896 and I'm very sorry. 1687 01:21:09,963 --> 01:21:13,099 You don't think that it's, perhaps, too late? 1688 01:21:15,102 --> 01:21:17,304 Well, Mr. Kramer, we're at war, 1689 01:21:17,371 --> 01:21:19,939 and there are going to be casualties, 1690 01:21:20,007 --> 01:21:23,410 and some of them are going to be innocent like your wife. 1691 01:21:23,477 --> 01:21:25,445 I couldn't do anything to help her, 1692 01:21:25,513 --> 01:21:27,414 but I can do something to help you. 1693 01:21:30,017 --> 01:21:32,218 Do you want to leave, 1694 01:21:32,286 --> 01:21:33,753 or don't you? 1695 01:21:33,821 --> 01:21:35,988 I want to leave. 1696 01:21:39,126 --> 01:21:40,927 Foyle: Do you know, Sam, 1697 01:21:40,994 --> 01:21:42,829 I think we got it wrong. 1698 01:21:42,896 --> 01:21:44,163 The case? 1699 01:21:44,231 --> 01:21:46,999 No. Enemy aliens. 1700 01:21:47,067 --> 01:21:48,868 I was reading the mail. 1701 01:21:48,936 --> 01:21:50,837 They were saying that Norway would never have fallen 1702 01:21:50,904 --> 01:21:54,474 if it hadn't been for the Germans and their friends inside the country-- 1703 01:21:54,542 --> 01:21:56,075 quisling, people like that. 1704 01:21:56,143 --> 01:21:58,244 The mail. Hmph. 1705 01:21:58,312 --> 01:21:59,446 It makes you think, doesn't it? 1706 01:21:59,513 --> 01:22:00,747 Fleet street would rather you didn't think. 1707 01:22:00,815 --> 01:22:01,948 That's the whole point. 1708 01:22:02,015 --> 01:22:04,584 I mean, these people have fled their own country, 1709 01:22:04,652 --> 01:22:07,554 a step ahead of concentration camps and God knows what. 1710 01:22:07,621 --> 01:22:08,755 They've had to give up everything-- 1711 01:22:08,823 --> 01:22:10,256 their homes, their possessions-- 1712 01:22:10,324 --> 01:22:11,891 and if getting out of a country is hard enough, 1713 01:22:11,959 --> 01:22:13,526 getting into another one is even worse. 1714 01:22:13,594 --> 01:22:15,027 They have to be sponsored. 1715 01:22:15,095 --> 01:22:16,996 There's the British consul, port immigration, 1716 01:22:17,064 --> 01:22:19,131 tribunals, the local police, 1717 01:22:19,199 --> 01:22:21,868 and when they finally do settle down, what do we do? 1718 01:22:21,935 --> 01:22:25,137 We arrest them and lock them up again. 1719 01:22:25,205 --> 01:22:28,107 Would you have helped greta beaumont? 1720 01:22:28,175 --> 01:22:31,745 Well, I wouldn't have broken the law. 1721 01:22:58,439 --> 01:22:59,639 [Chuckles] 1722 01:22:59,707 --> 01:23:01,741 There's not a lot of choice in the hospital library. 1723 01:23:01,809 --> 01:23:03,610 Oh, I see. 1724 01:23:03,677 --> 01:23:05,478 Have you tried Graham Greene? 1725 01:23:05,546 --> 01:23:06,479 Brighton rock is very good. 1726 01:23:06,547 --> 01:23:07,914 You'd like that. I'll bring it in. 1727 01:23:07,981 --> 01:23:09,783 Thank you. 1728 01:23:09,850 --> 01:23:12,886 My wife said she'd bring something in. 1729 01:23:12,953 --> 01:23:16,689 She came yesterday, but she forgot the book. 1730 01:23:16,757 --> 01:23:18,725 Today she forgot to come at all. 1731 01:23:21,128 --> 01:23:22,429 Oh. 1732 01:23:24,865 --> 01:23:26,800 Did you read the notes? 1733 01:23:26,867 --> 01:23:28,367 Yes. I read those. 1734 01:23:28,436 --> 01:23:29,469 And? 1735 01:23:29,537 --> 01:23:31,337 I prefer your prose style. 1736 01:23:31,405 --> 01:23:33,039 Oh, right. 1737 01:23:33,106 --> 01:23:34,941 Well, anything occur to you? 1738 01:23:43,250 --> 01:23:45,184 Why are you doing this, sir? 1739 01:23:45,252 --> 01:23:47,454 Do you really need my help, 1740 01:23:47,521 --> 01:23:49,255 or do you just feel sorry for me? 1741 01:23:49,323 --> 01:23:51,658 Well, I'm trying to find a killer, milner. 1742 01:23:51,725 --> 01:23:52,859 I don't have time for charity. 1743 01:23:52,927 --> 01:23:53,893 I've explained to you why I'm here. 1744 01:23:53,961 --> 01:23:56,128 You either want to help or you don't. 1745 01:24:01,034 --> 01:24:03,069 What I don't understand is, 1746 01:24:03,136 --> 01:24:06,072 what did Mrs. beaumont have against Michael Turner? 1747 01:24:06,139 --> 01:24:08,074 If there was something she didn't like about him, 1748 01:24:08,141 --> 01:24:09,976 why didn't she come out and say what it was? 1749 01:24:10,043 --> 01:24:11,177 Good question. 1750 01:24:11,244 --> 01:24:13,680 Or was it all about money, the family trust? 1751 01:24:13,747 --> 01:24:17,550 Sarah gets married, Henry and greta lose. 1752 01:24:17,618 --> 01:24:19,051 That doesn't add up. 1753 01:24:19,119 --> 01:24:20,587 From what you say, 1754 01:24:20,654 --> 01:24:23,255 Henry beaumont was the one that ruled the roost, 1755 01:24:23,323 --> 01:24:25,859 and he was happy for the wedding to go ahead, anyway. 1756 01:24:25,926 --> 01:24:26,993 No. 1757 01:24:27,060 --> 01:24:30,363 The key to this is greta and Michael Turner. 1758 01:24:30,430 --> 01:24:32,231 What did she know that she wasn't saying? 1759 01:24:32,299 --> 01:24:34,968 What was it that made her afraid? 1760 01:24:35,035 --> 01:24:36,202 Any ideas? 1761 01:24:36,269 --> 01:24:38,705 Eh, just one-- 1762 01:24:38,772 --> 01:24:40,139 Ian judd. 1763 01:24:40,207 --> 01:24:44,176 Yes. Greta had something against him, too, according to Henry. 1764 01:24:44,244 --> 01:24:46,312 How did she even know him? 1765 01:24:48,849 --> 01:24:51,050 Judd saw Turner with Tracey Stephens. 1766 01:24:51,118 --> 01:24:54,053 That was when he started blackmailing him. 1767 01:24:55,523 --> 01:24:57,289 Maybe judd went to greta with what he knew, 1768 01:24:57,357 --> 01:24:59,425 what he'd seen outside the pub. 1769 01:25:00,494 --> 01:25:02,328 By the way, 1770 01:25:02,396 --> 01:25:04,564 was there a moon that night? 1771 01:25:06,466 --> 01:25:08,367 Another good question. 1772 01:25:10,303 --> 01:25:12,772 Well done. Thank you. 1773 01:25:17,912 --> 01:25:19,846 Henry: Why are you back here again? 1774 01:25:19,914 --> 01:25:22,314 Do you know who killed my wife? 1775 01:25:22,382 --> 01:25:25,618 I'd just like one or two more details about the family trust. 1776 01:25:25,686 --> 01:25:26,920 What about it? 1777 01:25:26,987 --> 01:25:29,188 It's the reason your wife went to London. 1778 01:25:29,256 --> 01:25:31,691 She couldn't bear the idea of my inheriting. 1779 01:25:31,759 --> 01:25:33,793 That's not true. 1780 01:25:33,861 --> 01:25:37,931 She was meddling, yes, but I knew she wouldn't get anywhere. 1781 01:25:37,998 --> 01:25:40,199 These things are written in stone. 1782 01:25:40,267 --> 01:25:42,468 Foyle: And when did she start, 1783 01:25:42,536 --> 01:25:44,737 um, making these inquiries? 1784 01:25:45,873 --> 01:25:48,007 About, oh, um, 1785 01:25:48,075 --> 01:25:50,476 October, November last year. 1786 01:25:50,544 --> 01:25:53,880 Would you say she became obsessive about it? 1787 01:25:53,948 --> 01:25:57,249 I would say that she spent a devil of a lot of time on it. 1788 01:25:57,317 --> 01:25:58,250 Mm-hmm. 1789 01:25:58,318 --> 01:25:59,318 And Michael Turner was the solicitor 1790 01:25:59,386 --> 01:26:01,988 responsible for answering her questions. 1791 01:26:02,056 --> 01:26:04,090 Until he joined the admiralty. 1792 01:26:04,157 --> 01:26:05,091 Henry: Yes. 1793 01:26:05,158 --> 01:26:06,225 Foyle: All right. 1794 01:26:06,293 --> 01:26:09,062 Did your wife and yourself 1795 01:26:09,129 --> 01:26:10,897 have separate banking arrangements? 1796 01:26:10,965 --> 01:26:13,900 I don't see what damn business that is of yours. 1797 01:26:13,968 --> 01:26:14,968 Sarah: Daddy, I-- 1798 01:26:16,136 --> 01:26:18,537 did you give her an allowance? 1799 01:26:20,340 --> 01:26:22,742 She had a personal allowance 1800 01:26:22,810 --> 01:26:26,345 and a separate allowance for the housekeeping, yes. 1801 01:26:26,413 --> 01:26:28,881 And did she ask for any money in excess of that? 1802 01:26:28,949 --> 01:26:29,949 When? 1803 01:26:30,017 --> 01:26:32,284 Recently, in the weeks before her death. 1804 01:26:32,352 --> 01:26:34,621 Once or twice, 1805 01:26:34,688 --> 01:26:37,256 a few times, but the prices now-- 1806 01:26:37,324 --> 01:26:39,859 food, petrol-- you have to pay. 1807 01:26:42,963 --> 01:26:44,998 Right. Thank you. 1808 01:26:45,065 --> 01:26:46,332 Uh-huh. 1809 01:26:49,036 --> 01:26:53,740 How did you get Dr. groves to lie about your wife? 1810 01:26:53,807 --> 01:26:55,942 I paid him, 1811 01:26:56,010 --> 01:26:57,376 pure and simple. 1812 01:26:57,444 --> 01:26:58,911 And summers? 1813 01:26:58,979 --> 01:27:02,115 Oh, we go back a long way. 1814 01:27:02,182 --> 01:27:04,751 And did you know about greta's family? 1815 01:27:04,818 --> 01:27:06,552 The brothers? Yes. 1816 01:27:06,620 --> 01:27:10,322 Yes. Of course I do, but that's not the point. 1817 01:27:10,390 --> 01:27:11,924 I knew her. 1818 01:27:11,992 --> 01:27:15,561 That's why I was prepared to lie for her, 1819 01:27:15,629 --> 01:27:18,330 to break the law for her. 1820 01:27:20,034 --> 01:27:21,467 She wasn't the enemy. 1821 01:27:26,473 --> 01:27:31,811 I loved her, detective chief superintendant. 1822 01:27:31,879 --> 01:27:33,746 I'd do it again. 1823 01:28:09,382 --> 01:28:11,684 Glad to see you, sergeant. 1824 01:28:17,390 --> 01:28:18,524 Mr. foyle. 1825 01:28:18,592 --> 01:28:19,525 Oh. 1826 01:28:19,593 --> 01:28:20,893 Good to see you. 1827 01:28:20,961 --> 01:28:22,629 Sorry to have kept you waiting. 1828 01:28:22,696 --> 01:28:23,830 That's perfectly all right. 1829 01:28:23,897 --> 01:28:24,831 How can I help you? 1830 01:28:24,898 --> 01:28:26,866 Is there somewhere we can speak? 1831 01:28:34,808 --> 01:28:37,243 So what can I do for you? 1832 01:28:37,310 --> 01:28:38,177 Um... 1833 01:28:40,748 --> 01:28:43,016 Well, you could tell me the truth. 1834 01:28:43,083 --> 01:28:44,684 I thought I already had. 1835 01:28:44,752 --> 01:28:47,086 No. You were lying. 1836 01:28:50,024 --> 01:28:50,890 Well... 1837 01:28:52,292 --> 01:28:53,893 Yes. All right. 1838 01:28:55,696 --> 01:28:57,396 I'll come clean. 1839 01:29:00,167 --> 01:29:01,534 Judd was blackmailing me. 1840 01:29:01,601 --> 01:29:04,037 Is that what you wanted to hear? 1841 01:29:04,104 --> 01:29:06,305 Yeah. I was willing to pay. 1842 01:29:06,373 --> 01:29:09,042 I mean, he wasn't asking that much, 1843 01:29:09,109 --> 01:29:11,544 but now that he's dead, 1844 01:29:11,611 --> 01:29:14,914 well, might as well call a spade a spade. 1845 01:29:14,982 --> 01:29:17,550 How did you know he was dead? 1846 01:29:17,617 --> 01:29:18,885 Sarah told me. 1847 01:29:18,952 --> 01:29:20,286 Oh. 1848 01:29:21,655 --> 01:29:23,322 No. You're still lying. 1849 01:29:23,390 --> 01:29:25,391 Um... 1850 01:29:25,458 --> 01:29:28,027 Judd saw you and Tracey Stephens together, 1851 01:29:28,095 --> 01:29:30,830 and you paid him to keep silent isn't true. 1852 01:29:30,898 --> 01:29:32,165 That is true. 1853 01:29:32,232 --> 01:29:33,632 He told you himself. 1854 01:29:33,701 --> 01:29:36,169 Oh, well, he was lying, as well. 1855 01:29:36,236 --> 01:29:38,637 Judd, voice-over: Saw the two of them one evening. 1856 01:29:38,706 --> 01:29:41,607 Must have been, oh, start of march. 1857 01:29:41,675 --> 01:29:43,876 He'd been hanging around outside the pub in his car. 1858 01:29:43,944 --> 01:29:45,578 That, well, sort of puzzled me, 1859 01:29:45,645 --> 01:29:48,581 so I started to keep an eye out, 1860 01:29:48,648 --> 01:29:51,217 and then one night about, oh, 10:00, 1861 01:29:51,284 --> 01:29:54,587 I saw her get in with him, our Tracey. 1862 01:29:54,654 --> 01:29:56,856 That's who he'd been waiting for. 1863 01:29:56,924 --> 01:29:59,792 She got in with him, the back seat. 1864 01:30:02,329 --> 01:30:04,496 Foyle, voice-over: It was pitch-black. 1865 01:30:04,564 --> 01:30:06,966 There was a blackout. 1866 01:30:07,034 --> 01:30:09,102 There wasn't a moon. 1867 01:30:10,503 --> 01:30:13,572 He wasn't able to see you and Tracey Stephens. 1868 01:30:13,640 --> 01:30:16,209 Of course he saw us. How else would he have known about it? 1869 01:30:16,276 --> 01:30:19,912 It wasn't even Tracey Stephens you were with. 1870 01:30:19,980 --> 01:30:22,548 You didn't even know her. 1871 01:30:22,616 --> 01:30:25,885 All you knew was that she'd been killed by the bomb 1872 01:30:25,953 --> 01:30:28,988 and couldn't answer for herself, and you used her. 1873 01:30:29,056 --> 01:30:31,590 Foyle, voice-over: She wasn't the sort of girl 1874 01:30:31,658 --> 01:30:33,726 who'd leap into bed with just anybody for 10 Bob. 1875 01:30:33,794 --> 01:30:36,295 She was saving up to get married. 1876 01:30:36,363 --> 01:30:39,431 She was going to marry her sweetheart from the greengrocer's. 1877 01:30:39,499 --> 01:30:41,067 I met her parents. 1878 01:30:41,135 --> 01:30:44,503 They weren't the sort of people who'd let their daughter behave like that. 1879 01:30:44,571 --> 01:30:47,439 Everything you said about her was a desecration. 1880 01:30:50,310 --> 01:30:52,111 Judd saw us. 1881 01:30:52,179 --> 01:30:55,882 No. You told judd to say he'd seen her, 1882 01:30:55,949 --> 01:30:58,217 and he agreed to keep you on the hook 1883 01:30:58,285 --> 01:31:00,319 because after you'd married Sarah beaumont, 1884 01:31:00,387 --> 01:31:01,821 you'd be very wealthy, 1885 01:31:01,889 --> 01:31:04,824 and then he'd really start making you pay 1886 01:31:04,892 --> 01:31:09,395 because he knew who you'd really met in the car park... 1887 01:31:09,462 --> 01:31:10,763 [Heavy breathing] 1888 01:31:13,433 --> 01:31:15,334 Foyle, voice-over: Greta. 1889 01:31:15,402 --> 01:31:16,936 [Moans] 1890 01:31:17,004 --> 01:31:18,905 Turner, voice-over: My mother-in-law? 1891 01:31:18,972 --> 01:31:21,274 Well, she wasn't your prospective mother-in-law 1892 01:31:21,341 --> 01:31:22,942 when you first met in October, 1893 01:31:23,010 --> 01:31:24,811 5 whole months before you met Sarah, 1894 01:31:24,878 --> 01:31:26,078 which is why you were so very keen 1895 01:31:26,146 --> 01:31:28,480 to interrupt her when she tried to tell me about it. 1896 01:31:28,548 --> 01:31:29,481 Sarah: Funnily enough, greta introduced us-- 1897 01:31:29,549 --> 01:31:31,918 Mrs. beaumont came to London. 1898 01:31:31,985 --> 01:31:34,120 She was interested in the family trust. 1899 01:31:34,188 --> 01:31:37,990 You didn't want me to know it was greta who'd introduced you, 1900 01:31:38,058 --> 01:31:41,260 and no wonder she didn't want the marriage to go ahead, 1901 01:31:41,328 --> 01:31:44,163 and of course she couldn't tell her husband why not. 1902 01:31:44,231 --> 01:31:46,966 She knew you for the, uh-- 1903 01:31:49,203 --> 01:31:52,371 for the sort of person that you really are. 1904 01:31:54,407 --> 01:31:55,674 You start coming to the house. 1905 01:31:55,742 --> 01:31:58,311 You're still seeing greta at the bell, 1906 01:31:58,378 --> 01:32:00,546 but the next thing she knows, you've dumped her. 1907 01:32:00,613 --> 01:32:03,716 You've taken the money, the stepdaughter, the lot, 1908 01:32:03,783 --> 01:32:06,319 and in the end, you had to kill her 1909 01:32:06,386 --> 01:32:07,887 because she threatened you once too often. 1910 01:32:07,955 --> 01:32:10,122 Maybe she cared more for Sarah than anybody thought. 1911 01:32:10,190 --> 01:32:11,390 Maybe she was prepared 1912 01:32:11,458 --> 01:32:13,359 to destroy her own marriage 1913 01:32:13,426 --> 01:32:15,228 to keep Sarah from you. 1914 01:32:15,295 --> 01:32:18,130 So you got rid of her... 1915 01:32:20,100 --> 01:32:23,302 Leaving the swastika behind as a diversion. 1916 01:32:27,540 --> 01:32:32,912 And judd was blackmailing greta as well as you, 1917 01:32:32,980 --> 01:32:37,649 but of course you weren't going to spend the rest of your life paying him off, 1918 01:32:37,717 --> 01:32:39,818 so he had to go, too. 1919 01:32:54,034 --> 01:32:55,734 All right. 1920 01:32:56,870 --> 01:32:58,905 Is that a confession? 1921 01:33:01,074 --> 01:33:02,541 Why not? 1922 01:33:04,511 --> 01:33:07,380 You seem to have it all worked out... 1923 01:33:10,450 --> 01:33:12,985 But listen to me, foyle. 1924 01:33:13,053 --> 01:33:17,723 There are 36 of us working here at o.I.C. 1925 01:33:17,791 --> 01:33:19,591 Right now we're putting together 1926 01:33:19,659 --> 01:33:22,295 a cryptanalysis service for the royal Navy. 1927 01:33:22,362 --> 01:33:26,065 Do you have any idea how vital it may be? 1928 01:33:26,133 --> 01:33:29,868 Right now we have no cryptanalysis. 1929 01:33:29,937 --> 01:33:32,138 We're using antiquated manual cipher tables. 1930 01:33:32,205 --> 01:33:35,574 We have no air reconnaissance, no r.D.F. 1931 01:33:35,642 --> 01:33:38,510 We failed in Norway because we had no advance warning 1932 01:33:38,578 --> 01:33:40,012 of German fleet movements. 1933 01:33:40,080 --> 01:33:42,415 Even worse, now they can knock our ships out one by one. 1934 01:33:42,482 --> 01:33:44,383 There's nothing we can do about it 1935 01:33:44,451 --> 01:33:46,919 because although they're intercepting 1936 01:33:46,987 --> 01:33:50,289 all our operational and administrative ciphers, 1937 01:33:50,357 --> 01:33:53,392 we haven't the faintest idea where they are. 1938 01:33:53,460 --> 01:33:56,395 What's this got to do with greta beaumont? 1939 01:33:56,463 --> 01:33:58,564 Everything. 1940 01:34:14,314 --> 01:34:17,116 Yes. I admit I killed her. 1941 01:34:17,184 --> 01:34:20,652 It was just like you said. 1942 01:34:20,720 --> 01:34:22,621 I fell for her. 1943 01:34:22,689 --> 01:34:24,690 We began an affair. 1944 01:34:24,757 --> 01:34:26,725 Then I met Sarah. 1945 01:34:29,296 --> 01:34:32,331 But have you any idea 1946 01:34:32,399 --> 01:34:36,268 how important I am to the work we're doing here? 1947 01:34:36,336 --> 01:34:38,704 6 months' work. 1948 01:34:38,771 --> 01:34:40,973 I'm actually leading the team here. 1949 01:34:41,041 --> 01:34:44,176 Ask rear admiral Clayton. Ask sir Norman denning. 1950 01:34:44,244 --> 01:34:47,279 What good is it gonna do 1951 01:34:47,347 --> 01:34:49,148 taking me out of here 1952 01:34:49,216 --> 01:34:51,550 and throwing me in prison? 1953 01:34:53,120 --> 01:34:55,988 What good is it gonna do hanging me? 1954 01:34:57,557 --> 01:35:00,859 It would set back our work here months... 1955 01:35:03,397 --> 01:35:06,732 And that could cost us another ship... 1956 01:35:08,402 --> 01:35:10,102 Hundreds of lives. 1957 01:35:12,539 --> 01:35:16,042 Are you ready to have that 1958 01:35:16,109 --> 01:35:20,146 on your conscience, detective chief superintendant? 1959 01:35:21,981 --> 01:35:24,650 Is it really worth the price? 1960 01:35:31,324 --> 01:35:34,126 [Breathes deeply] 1961 01:35:34,194 --> 01:35:36,362 She was only a German woman. 1962 01:35:39,666 --> 01:35:42,000 She was the enemy. 1963 01:35:44,337 --> 01:35:45,704 Judd? 1964 01:35:48,375 --> 01:35:50,443 Blackmailer, 1965 01:35:50,510 --> 01:35:52,878 just like you said. 1966 01:35:56,749 --> 01:35:58,951 So... 1967 01:36:03,590 --> 01:36:07,293 You have to take the wider view. 1968 01:36:10,863 --> 01:36:12,531 This is war. 1969 01:36:18,271 --> 01:36:20,806 Stewart: Are they gonna hang him? 1970 01:36:20,873 --> 01:36:22,475 Foyle: Probably. 1971 01:36:22,542 --> 01:36:25,043 Do you mind if I ask you a question? 1972 01:36:25,112 --> 01:36:27,813 Weren't you tempted to let him go? 1973 01:36:30,217 --> 01:36:33,486 Yes. Yes, I was. 1974 01:36:33,553 --> 01:36:37,423 Hanging him is not gonna do anybody much good, 1975 01:36:37,491 --> 01:36:40,058 and he had a point, I suppose, 1976 01:36:40,127 --> 01:36:41,660 but, um... 1977 01:36:43,997 --> 01:36:45,063 I'm a policeman. 1978 01:36:45,132 --> 01:36:47,500 I'm here to do a job. Simple as that. 1979 01:36:47,567 --> 01:36:52,304 If I start bending the rules, I might as well pack it in. 1980 01:36:54,374 --> 01:36:57,009 Yes, but she was a German. 1981 01:36:57,076 --> 01:36:58,677 Well, that doesn't make any difference at all. 1982 01:36:58,745 --> 01:37:00,846 She's a human being. She was murdered. Murder is murder. 1983 01:37:00,913 --> 01:37:04,049 You stop believing that, and we might as well not be fighting a war 1984 01:37:04,117 --> 01:37:06,018 because you end up like the Nazis. 1985 01:37:13,026 --> 01:37:14,393 Stewart: Sir. 1986 01:37:23,002 --> 01:37:24,970 Morning, sergeant. 1987 01:37:25,038 --> 01:37:26,338 Sir. 1988 01:37:26,406 --> 01:37:28,807 Thought you might like a lift. 134244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.