All language subtitles for Flaxy Martin (1949) Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,560 --> 00:01:15,080 Oiga, �polic�a? Le llamo del 652 de la calle 86 Este. 2 00:01:15,280 --> 00:01:17,240 Ha pasado algo terrible. 3 00:01:18,880 --> 00:01:21,720 Coche 98. Coche 98. 4 00:01:22,000 --> 00:01:25,840 Llamada urgente al 652 de la calle 86 Este. 5 00:01:38,000 --> 00:01:39,180 Se�ora, �qu� pas�? 6 00:01:39,181 --> 00:01:41,160 �Oh, agente! �Menos mal que ya est�n aqu�! �Me alegro de que est�n aqu�! 7 00:01:41,320 --> 00:01:43,160 - �Y bien? - Mire. 8 00:01:46,240 --> 00:01:48,040 �Vio qui�n lo hizo? 9 00:01:48,240 --> 00:01:50,140 �Oh, s�, se�or! �S�, se�or, efectivamente,.. 10 00:01:50,141 --> 00:01:52,040 ...le vi! �Y siempre recordar� esa cara! 11 00:01:52,240 --> 00:01:53,340 �Qu� aspecto ten�a? 12 00:01:53,520 --> 00:01:57,000 Era grande, grueso, con una cicatriz sobre el ojo. 13 00:01:57,200 --> 00:02:01,040 Creo que en el izquierdo. S�, el izquierdo. 14 00:02:01,400 --> 00:02:03,080 �Podr�a identificarle si volviera a verle? 15 00:02:03,280 --> 00:02:07,240 �Oh, desde luego! Nunca olvidar� esa cara. 16 00:02:19,880 --> 00:02:20,760 �S�? 17 00:02:20,761 --> 00:02:22,240 �Walt? Escucha, Caesar acaba de ser arrestado hace una hora 18 00:02:22,440 --> 00:02:24,560 como sospechoso de asesinato. 19 00:02:25,120 --> 00:02:26,220 �Asesinato? 20 00:02:26,440 --> 00:02:29,560 S�. Quiero que le pongas en libertad bajo fianza, encuentra lo que sea. 21 00:02:30,760 --> 00:02:31,860 �A estas horas? 22 00:02:32,040 --> 00:02:35,200 D�jale reposar. De todos modos, no podr� hacer nada hasta ma�ana. 23 00:02:35,400 --> 00:02:38,240 Escucha, Walt. Esto es importante. Ven aqu� enseguida. 24 00:02:38,440 --> 00:02:40,600 Te digo que tienes que soltarle, �entendido? 25 00:02:40,800 --> 00:02:42,800 �Tienes que soltarle! 26 00:02:44,680 --> 00:02:48,720 De acuerdo, Hap. De acuerdo. Dame veinte minutos. 27 00:02:58,920 --> 00:03:00,120 Abre. 28 00:03:08,120 --> 00:03:09,640 Te tomaste tu tiempo. 29 00:03:09,840 --> 00:03:11,760 Esto rebasa mis atribuciones, �no, Hap? 30 00:03:11,960 --> 00:03:13,680 Pensaba que mi trabajo era hacer de... 31 00:03:13,681 --> 00:03:15,400 ...abogado general de la Corporaci�n Richie. 32 00:03:15,600 --> 00:03:17,080 No para poner en libertad a asesinos borrachos... 33 00:03:17,081 --> 00:03:18,560 ...que van por ah� disparando a la gente,... 34 00:03:18,960 --> 00:03:21,000 ni para ser sacado de la cama en plena noche. 35 00:03:21,200 --> 00:03:23,440 T� eres mi abogado. Y har�s lo que yo te diga. 36 00:03:23,720 --> 00:03:25,820 Adem�s, no he dicho que Caesar hiciera nada. 37 00:03:25,821 --> 00:03:27,920 S�lo dije que fue arrestado como sospechoso. 38 00:03:28,240 --> 00:03:31,080 Claro, Walt. No tienen nada contra �l. S�lo porque una vieja 39 00:03:31,280 --> 00:03:34,480 le reconoci� en una foto policial... eso no es una prueba. 40 00:03:34,720 --> 00:03:38,400 �Quieres hacer el favor de guardarte tus consejos jur�dicos de parvulario? 41 00:03:38,600 --> 00:03:41,840 Mira, Walt, s�lo quiero que Caesar no tenga problemas, eso es todo. 42 00:03:42,040 --> 00:03:44,000 Cons�guele la libertad bajo fianza, �entiendes? 43 00:03:44,200 --> 00:03:46,880 Si esto no es suficiente... bueno, tendr�s algo m�s. 44 00:03:47,400 --> 00:03:49,760 Se supone que es Ud. un abogado... 45 00:03:49,761 --> 00:03:52,120 ...inteligente, Sr. Colby. Esto va a ser f�cil. 46 00:03:52,320 --> 00:03:56,440 �Y sup�n que os env�o a paseo a ti y a tus trabajos f�ciles? 47 00:03:57,240 --> 00:03:58,800 Est� bien. Puede que Caesar tal vez sea... 48 00:03:58,801 --> 00:04:00,360 ...inocente. No lo s�. La ley decidir� eso. 49 00:04:00,720 --> 00:04:04,840 Pero s� una cosa, ya estoy harto de tratar con esos musculosos cretinos 50 00:04:05,040 --> 00:04:06,480 descerebrados tuyos. 51 00:04:06,680 --> 00:04:07,780 Y eso va tambi�n por ti, 52 00:04:07,880 --> 00:04:08,980 delincuente juvenil. 53 00:04:09,000 --> 00:04:10,100 C�lmate, Walt. 54 00:04:10,440 --> 00:04:13,920 C�lmate. No hay por qu� ponerse nervioso. 55 00:04:14,120 --> 00:04:17,080 Lo �nico que te pido es que tengas agallas. 56 00:04:17,520 --> 00:04:21,440 �Agallas? Sabes, hay algo muy curioso con este tema. 57 00:04:21,760 --> 00:04:26,080 Siempre somos los mismos los que tenemos que tenerlas, �verdad, Hap? 58 00:04:33,600 --> 00:04:35,160 Un tipo inteligente. 59 00:04:36,640 --> 00:04:39,000 Quiz�s demasiado inteligente. 60 00:04:51,680 --> 00:04:53,560 - �Qu� tal, picapleitos? - Si�ntate. 61 00:05:00,520 --> 00:05:03,160 La mujer mantiene su identificaci�n. 62 00:05:03,360 --> 00:05:07,400 El fiscal del distrito va a acusarte. La fianza ha sido denegada. 63 00:05:07,800 --> 00:05:10,360 No hay nada que puedas hacer al respecto, as� que c�lmate. 64 00:05:10,560 --> 00:05:11,660 Si cree que voy a seguir aqu� sentado... 65 00:05:11,800 --> 00:05:16,080 Sentado, de pie, o montado en bicicleta, est�s jodido y lo sabes. 66 00:05:16,720 --> 00:05:19,560 Sabes desde hace demasiado tiempo que tenemos leyes en este pa�s. 67 00:05:19,840 --> 00:05:24,080 S�, s�, claro. Gu�rdese su ch�chara, picapleitos. Le digo que yo no lo hice. 68 00:05:24,280 --> 00:05:26,240 Y Hap dijo que har�a que me soltaran. 69 00:05:26,440 --> 00:05:28,000 D�gale por m� que tambi�n puedo hablar de... 70 00:05:28,001 --> 00:05:29,560 ...ciertas cosas de las que no quiere que hable. 71 00:05:31,720 --> 00:05:33,960 De todos modos, no puedo hacer nada por ti esta noche. 72 00:05:34,160 --> 00:05:36,400 Y sabes que Hap es demasiado poderoso para ti, �eh? 73 00:05:36,760 --> 00:05:40,080 Yo no s� nada de nada. D�gale lo que le he dicho. 74 00:05:44,920 --> 00:05:46,280 Vale. Se lo dir�. 75 00:06:24,400 --> 00:06:27,120 Vale. Contesta. Pon voz de dormida. 76 00:06:32,374 --> 00:06:34,364 - �Diga? - �Flaxy? 77 00:06:34,498 --> 00:06:36,560 - S�. - Siento haberte despertado, cari�o. 78 00:06:36,760 --> 00:06:38,000 �Qu� sucede? 79 00:06:38,920 --> 00:06:40,920 Oh... no quiero hablar por tel�fono. Prefiero ir a cont�rtelo. 80 00:06:41,280 --> 00:06:44,240 Est� bien. Pareces preocupado por algo. 81 00:06:59,120 --> 00:07:01,280 Muy bien. Ahora juegas t�, Flaxy. 82 00:07:01,480 --> 00:07:05,160 �l te escuchar�. Te resultar� un juego de ni�os. 83 00:07:05,360 --> 00:07:06,840 No te hagas ilusiones. 84 00:07:07,160 --> 00:07:11,160 Lleva mucho tiempo hablando de esa historia de dejar tu banda de g�nsters. 85 00:07:11,360 --> 00:07:13,160 S�, lo s�. 86 00:07:16,520 --> 00:07:18,400 �Por qu� te resulta tan importante, Hap? 87 00:07:18,600 --> 00:07:22,800 No lo es, pero nadie planta a Hap Richie. 88 00:07:23,160 --> 00:07:25,320 Ni ahora, ni nunca. 89 00:07:26,000 --> 00:07:30,000 Cuando haga que suelten a Caesar, tal vez le reemplazar� por otro. 90 00:07:32,000 --> 00:07:33,400 Est�s como un tren, Flaxy. 91 00:07:35,000 --> 00:07:38,771 - C�mprate un yate. - Claro. 92 00:07:40,440 --> 00:07:41,720 No te preocupes por Walt. 93 00:07:43,280 --> 00:07:47,120 No vayas tan a las claras. Ser�a como ponerle un telegrama. 94 00:08:00,040 --> 00:08:01,520 �Esto es estupendo, �verdad?! Recibiendo... 95 00:08:01,521 --> 00:08:03,000 ...�rdenes del rufi�n de Hap Richie,... 96 00:08:03,200 --> 00:08:06,800 que ya forzaba las m�quinas de monedas cuando yo a�n iba a la escuela. 97 00:08:07,000 --> 00:08:08,680 Cada vez que le defiendo en los tribunales,... 98 00:08:08,681 --> 00:08:10,360 ...me estoy sentando sobre una carga de dinamita. 99 00:08:10,560 --> 00:08:12,360 Y, por si faltaba poco, Caesar. 100 00:08:12,640 --> 00:08:14,880 �C�mo crees que podr�as volver a empezar sin Hap Richie? 101 00:08:15,080 --> 00:08:19,240 Yo no me hice abogado para acabar ayudando a Hap y a su banda. 102 00:08:19,880 --> 00:08:21,040 Mira, Flaxy, 103 00:08:22,280 --> 00:08:24,340 ...lo �nico decente que me ha ocurrido desde que 104 00:08:24,341 --> 00:08:26,400 ...empec� a trabajar para Hap Richie es conocerte. 105 00:08:27,040 --> 00:08:28,720 Vay�monos... ahora. 106 00:08:28,920 --> 00:08:31,880 Iremos a California, a China, a cualquier parte... 107 00:08:32,040 --> 00:08:34,760 �Crees que podr�s dejar a Hap... as� como as�? 108 00:08:34,960 --> 00:08:36,039 �Por qu� no? 109 00:08:36,040 --> 00:08:39,471 Te estoy pidiendo que te cases conmigo y salgamos de todo este atolladero. 110 00:08:40,071 --> 00:08:42,920 Escucha, Walt, yo canto todas las noches 111 00:08:43,120 --> 00:08:45,680 delante de tipos babosos e impresentables. 112 00:08:45,880 --> 00:08:47,480 Y tampoco me gusta. 113 00:08:47,600 --> 00:08:50,400 Lo hago porque s� que no ser� para siempre. 114 00:08:50,600 --> 00:08:52,120 Es lo mismo que para ti, Walt. 115 00:08:52,760 --> 00:08:54,940 Un d�a, tendr�s suficiente dinero. Podremos... 116 00:08:54,941 --> 00:08:57,120 ...casarnos y tener todas las cosas que queramos. 117 00:08:58,000 --> 00:09:02,160 A�n no tienes los medios necesarios, Walt, para mandar a Hap a paseo. 118 00:09:03,480 --> 00:09:05,720 �Y eso qu� cambia si nos queremos? 119 00:09:07,040 --> 00:09:09,320 Tambi�n amo el dinero, querido. 120 00:09:10,600 --> 00:09:13,120 No se va a ninguna parte sin �l. 121 00:09:13,520 --> 00:09:16,600 Haz lo que Hap te pide. Saca a Caesar del l�o. 122 00:09:16,840 --> 00:09:18,920 No tienen pruebas en su contra. 123 00:09:19,120 --> 00:09:21,760 El fiscal del distrito no tiene caso. 124 00:09:22,200 --> 00:09:23,560 T� mismo lo has dicho. 125 00:09:24,080 --> 00:09:27,640 Haz que Hap pague. Haz que pague en abundancia. 126 00:09:27,960 --> 00:09:31,240 Y en unos cuantos meses, nos iremos juntos. 127 00:09:32,480 --> 00:09:34,760 A veces hay que correr riesgos. 128 00:09:34,960 --> 00:09:36,240 Esto no me gusta. 129 00:09:36,720 --> 00:09:40,480 Yo puedo ayudarte, cari�o. Puedo ayudarte a ahorrar. 130 00:09:40,680 --> 00:09:42,200 No durar� mucho. 131 00:09:43,000 --> 00:09:44,880 Dime que lo har�s. 132 00:09:46,096 --> 00:09:50,062 Muy bien. Supongo que har�a lo que fuera por ti. 133 00:09:55,440 --> 00:09:56,540 Buenas noches, cielo. 134 00:10:23,920 --> 00:10:25,120 �Hola, Hap? 135 00:10:25,320 --> 00:10:27,280 S�, se acaba de ir. 136 00:10:28,080 --> 00:10:30,760 Por supuesto, todo va a ir bien. 137 00:10:31,640 --> 00:10:34,120 Entendido, querido. Buenas noches. 138 00:10:48,000 --> 00:10:49,400 �Oigan! �Buscan a alguien? 139 00:10:50,560 --> 00:10:53,000 S�, a Peggy Farrar, si no tiene inconveniente. 140 00:10:53,560 --> 00:10:56,600 Supongo que no. Est� en la habitaci�n 202. 141 00:10:57,320 --> 00:10:58,520 Ya lo s�. 142 00:11:04,400 --> 00:11:07,080 �Dinero? Claro que quiero dinero. 143 00:11:07,280 --> 00:11:10,120 �Creen que vivir�a en este agujero si lo tuviera? 144 00:11:11,640 --> 00:11:14,480 No te preocupes por Peggy, Hap, har� su papel. 145 00:11:15,000 --> 00:11:16,320 De acuerdo, Flaxy. 146 00:11:16,960 --> 00:11:18,880 Si t� la avalas... 147 00:11:20,080 --> 00:11:24,520 El abogado del caso tiene un defecto, carece de imaginaci�n. 148 00:11:24,920 --> 00:11:27,000 Est� bien. �Qu� quieren que le diga? 149 00:11:27,600 --> 00:11:29,720 Que estuviste con Caesar el jueves por la noche, �entendido? 150 00:11:29,920 --> 00:11:32,800 Cuando le detuvieron, sal�a del Montrose Bar. 151 00:11:33,000 --> 00:11:35,040 Pas�steis ah� tres horas juntos. 152 00:11:37,320 --> 00:11:39,200 S�, pero �est� seguro de que funcionar�? La mujer... 153 00:11:39,201 --> 00:11:41,080 ...que vio a Caesar no dar� su brazo a torcer. 154 00:11:41,520 --> 00:11:43,600 S� lo har�, cuando Colby la haya interrogado. 155 00:11:43,800 --> 00:11:47,080 Hay que ver trabajar a este abogado cuando cree que hace algo honesto. 156 00:11:47,560 --> 00:11:49,840 Es cosa tuya, nena, convencerle de que lo que hace es honesto. 157 00:11:50,040 --> 00:11:51,760 - Ya te dije que no te preocuparas. - Vale. 158 00:11:53,080 --> 00:11:54,320 �Satisfecha? 159 00:11:54,840 --> 00:11:58,640 Esa mujer estar� frente al jurado y dir�: "No estoy segura". 160 00:11:59,240 --> 00:12:01,200 Ella es la �nica por la que tenemos que preocuparnos, Pegg. 161 00:12:01,400 --> 00:12:05,160 Nadie m�s vio la cara de Caesar. Es tu palabra contra la suya. 162 00:12:05,640 --> 00:12:09,720 Con tu testimonio y el del barman, la acusaci�n del fiscal se desmorona. 163 00:12:09,920 --> 00:12:12,640 Con la �nica condici�n de que tu historia sea cre�ble. 164 00:12:13,360 --> 00:12:16,400 Yo me encargo de eso. Haga lo que tenga que hacer. 165 00:12:16,600 --> 00:12:18,520 Yo no quiero problemas, eso es todo. 166 00:12:19,440 --> 00:12:20,760 Nosotros tampoco. 167 00:12:21,640 --> 00:12:22,740 Vamos. 168 00:12:25,417 --> 00:12:29,640 Oh, Sr. Richie, podr�a darme cien d�lares mientras tanto... 169 00:12:31,240 --> 00:12:32,720 D�selos. 170 00:12:34,800 --> 00:12:36,760 Te llamar� cuando est� listo. 171 00:12:37,040 --> 00:12:40,240 Te encontrar�s con mi abogado esta tarde para el saque inicial. Y... 172 00:12:40,440 --> 00:12:41,820 ...es mejor que te quedes aqu� y rev�salo... 173 00:12:41,821 --> 00:12:43,200 ...todo con ella. No corramos riesgo alguno. 174 00:12:43,400 --> 00:12:44,520 De acuerdo. Claro. 175 00:12:45,240 --> 00:12:47,080 �Brindamos con algo, por el �xito? 176 00:12:47,480 --> 00:12:50,760 Conmigo, nena, el �xito es inevitable. No tienes por qu� brindar. 177 00:12:53,880 --> 00:12:56,000 Muy bien, repasemos esto. 178 00:12:57,080 --> 00:13:00,000 Oh, s�, se�or, le estoy diciendo la verdad. 179 00:13:00,200 --> 00:13:04,280 Caesar estuvo conmigo toda la noche. Cerramos el Montrose Bar juntos. 180 00:13:04,480 --> 00:13:06,640 El barman se lo dir�. 181 00:13:09,680 --> 00:13:12,160 PEGGY FARRAR, TESTIGO SORPRESA 182 00:13:13,480 --> 00:13:15,760 CAESAR QUEDA LIBRE 183 00:13:15,761 --> 00:13:18,040 La testigo sorpresa tumb� el caso del fiscal 184 00:13:30,340 --> 00:13:31,928 Est� entrando por la puerta, Sr. Richie. 185 00:13:31,929 --> 00:13:32,799 �Qui�n? 186 00:13:32,800 --> 00:13:34,640 Su abogado, el Sr. Colby, Ud. me dijo que... 187 00:13:34,840 --> 00:13:36,080 Oh, s�, vale. Disc�lpenme. 188 00:13:39,760 --> 00:13:41,200 - Hola, Flaxy. - Hola, Hap. 189 00:13:41,400 --> 00:13:42,500 Estar� contigo en un minuto. 190 00:13:42,640 --> 00:13:44,700 Bueno, �qu� dices? Walt, felicidades. Hoy has... 191 00:13:44,701 --> 00:13:46,760 ...hecho un magn�fico alegato ante el jurado. 192 00:13:46,960 --> 00:13:49,880 Estar�s satisfecho. Ya tienes a tu muchacho otra vez en circulaci�n. 193 00:13:50,080 --> 00:13:51,480 Y al fiscal del distrito enrabietado. 194 00:13:51,680 --> 00:13:55,600 �Qu� pena me da ese tipo! Vamos, tomemos una copa. 195 00:13:55,800 --> 00:13:58,280 Nunca pierdes el tiempo, �verdad, Hap? 196 00:13:58,480 --> 00:14:02,240 Traicionaste a tu abogado para poner en la calle a ese rufi�n. 197 00:14:02,440 --> 00:14:05,400 No seas perspicaz. Nadie ha traicionado a nadie. 198 00:14:05,600 --> 00:14:07,520 Ten�as una testigo honesta. No tuve nada que ver con eso. 199 00:14:07,760 --> 00:14:09,320 Eso cre�a yo. Puedo cruzar mis dedos. 200 00:14:09,520 --> 00:14:12,320 Esperaba que por una vez todo estuviera en regla. 201 00:14:12,520 --> 00:14:13,620 �Ya se lo has dicho? 202 00:14:13,760 --> 00:14:14,860 �Decirme el qu�? 203 00:14:15,040 --> 00:14:16,920 Tengo noticias para ti, Hap. 204 00:14:17,120 --> 00:14:18,640 �Noticias? �De qu� est�s hablando? 205 00:14:18,840 --> 00:14:21,680 Estoy hablando del principal testigo de la defensa. 206 00:14:21,880 --> 00:14:23,980 La peque�a Peggy, la dulce Peggy Farrar. 207 00:14:23,981 --> 00:14:26,080 Esa tipa honesta que me proporcionaste. 208 00:14:26,280 --> 00:14:28,200 Acaba de salir de mi despacho hace una... 209 00:14:28,201 --> 00:14:30,120 ...hora. Y dijo que hiciste un trato con ella. 210 00:14:32,280 --> 00:14:35,120 No te enfades, Walt. Ten�a que hacerlo. Ten�a que hacer salir a Caesar 211 00:14:35,320 --> 00:14:37,080 y t� no estabas siendo muy colaborador. 212 00:14:37,280 --> 00:14:39,220 Ni t� suficientemente listo. Todav�a... 213 00:14:39,221 --> 00:14:41,160 ...no has escuchado el resto de la historia. 214 00:14:41,360 --> 00:14:43,880 Ahora lo quiere cantar todo a los polis. 215 00:14:44,080 --> 00:14:47,760 Piensa que su falso testimonio ha estado subvalorado. 216 00:14:48,680 --> 00:14:50,440 Vamos, salgamos de aqu�. 217 00:15:02,200 --> 00:15:04,520 Te dije que no te sirvieras. 218 00:15:04,960 --> 00:15:06,440 Vale, esc�pelo. 219 00:15:06,680 --> 00:15:08,720 Esto te traer� consecuencias durante mucho tiempo. 220 00:15:08,920 --> 00:15:11,520 Si Farrar hablara, �sabe a lo que se arriesga? 221 00:15:11,720 --> 00:15:14,160 T� tienes m�s que perder que ella. Y lo sabe. 222 00:15:14,360 --> 00:15:17,840 Quiere diez mil d�lares. No se le quita de la cabeza, 223 00:15:18,040 --> 00:15:21,040 lo tiene metido en el cerebro. Diez mil d�lares... 224 00:15:22,435 --> 00:15:24,180 Vale. Vale. Le pagar�. 225 00:15:24,520 --> 00:15:26,680 Eso no funcionar�. �Y cu�nto crees que durar� eso? 226 00:15:26,880 --> 00:15:29,560 Cuando le apetezca, volver� a pedirte dinero. 227 00:15:30,760 --> 00:15:31,860 La pararemos. 228 00:15:31,960 --> 00:15:33,240 Yo la parar�, Hap. 229 00:15:33,440 --> 00:15:34,840 ��Por qu� no te callas?! 230 00:15:35,040 --> 00:15:36,140 L�rgate, Roper. 231 00:15:37,120 --> 00:15:40,120 Si esa chica habla, t� caer�s al igual que yo. 232 00:15:40,320 --> 00:15:42,140 No voy a darle la oportunidad. Irrumpir�... 233 00:15:42,141 --> 00:15:43,960 ...en la oficina del fiscal del distrito 234 00:15:44,160 --> 00:15:47,200 ma�ana a primera hora para aclarar mi participaci�n en todo este l�o. 235 00:15:47,400 --> 00:15:49,360 Me implicar�s, �verdad, Walt? 236 00:15:49,560 --> 00:15:51,480 Mira, Hap, tendr�s que apa��rtelas solo. 237 00:15:51,680 --> 00:15:54,400 Sal t� mismo del atolladero en el que te metiste. B�scate otro abogado. 238 00:15:54,600 --> 00:15:56,460 La polic�a de esta ciudad busca pillarte... 239 00:15:56,461 --> 00:15:58,320 ...en algo desde hace mucho tiempo. 240 00:15:58,520 --> 00:16:01,360 Cuando todo esto acabe, Hap, estar�s hecho trizas. 241 00:16:01,560 --> 00:16:03,440 Y no ser� yo quien recoja los trozos. 242 00:16:03,640 --> 00:16:05,320 Vamos. Nos largamos de aqu�. 243 00:16:05,600 --> 00:16:07,800 A�n no est� despedido, Sr. Colby. 244 00:16:08,280 --> 00:16:10,160 �Qu� te hace pensar que el contrato no ser� renovado? 245 00:16:10,360 --> 00:16:12,440 No quiero renovarlo. Me marcho. 246 00:16:12,640 --> 00:16:15,560 Deb� haberlo hecho hace tiempo, pero eso ahora me da igual. 247 00:16:15,760 --> 00:16:20,080 Esto es como una partida de p�ker, uno sigue o se planta. Yo me planto. 248 00:16:27,680 --> 00:16:29,320 Ir� a buscar tus cosas. 249 00:16:47,360 --> 00:16:51,680 As� que te cree clara como el agua. Est� loco por ti, �eh? 250 00:16:52,520 --> 00:16:54,120 Quiere que nos casemos. 251 00:16:56,440 --> 00:17:00,280 Si fallas este golpe, te espera la calle y lo sabes. 252 00:17:01,840 --> 00:17:03,400 �Qu� quieres que haga, Hap? 253 00:17:04,200 --> 00:17:06,760 Walt ya no me sirve, Flaxy. 254 00:17:06,960 --> 00:17:09,280 Y tampoco quiero que le sirva a nadie m�s. 255 00:17:09,840 --> 00:17:11,760 �Como al fiscal del distrito, tal vez? 256 00:17:12,560 --> 00:17:13,760 S�, tal vez. 257 00:17:14,520 --> 00:17:16,240 Vuelve a tu casa. 258 00:17:16,440 --> 00:17:19,600 L�brate de Colby, c�mbiate de ropa y ll�mame en una hora. 259 00:17:19,840 --> 00:17:24,207 - Puede que salgas esta noche. - Vale. 260 00:17:43,120 --> 00:17:44,560 �Hola, Caesar? 261 00:17:44,760 --> 00:17:46,960 Hola, chico. Soy Hap Richie. 262 00:17:48,400 --> 00:17:50,680 S�. Tengo un peque�o trabajo para ti. 263 00:17:52,145 --> 00:17:56,517 Oh, no. Este ser� uno f�cil. Muy f�cil. 264 00:18:43,200 --> 00:18:45,200 �Lo quiero dejar, eso es todo, Flaxy! 265 00:18:45,400 --> 00:18:46,560 - �Lo quiero dejar! - C�llate. 266 00:18:46,760 --> 00:18:49,000 �Tienes que escucharme! �Tienes que escucharme! 267 00:18:49,200 --> 00:18:51,930 - No har� nada. - Es que no podr�s hacer nada. 268 00:18:52,080 --> 00:18:54,240 �Por favor, por favor, Flaxy, no! 269 00:18:55,440 --> 00:18:57,360 �No me pegues otra vez, Flaxy! 270 00:18:57,840 --> 00:19:01,320 �Quiero que pares, eso es todo! No, Flaxy, no. �Esc�chame! 271 00:19:05,160 --> 00:19:07,320 Por favor, llama a Hap. �Por favor, ll�male! 272 00:19:07,520 --> 00:19:09,760 No, no voy a llamar a Hap. �Para qu� tendr�a que llamar a Hap? 273 00:19:09,960 --> 00:19:12,520 �Para que le vuelvas a exprimir una vez m�s? 274 00:19:13,120 --> 00:19:16,640 Te consegu� 1000$, pero te has vuelto insaciable. 275 00:19:16,840 --> 00:19:19,160 No voy a ver c�mo mis amigos son arrestados. 276 00:19:19,360 --> 00:19:20,560 No har� nada, �te lo juro! 277 00:19:20,760 --> 00:19:24,800 Voy a ser buena. S�lo dile a Hap que no quiero los 10.000$. 278 00:19:25,000 --> 00:19:28,840 Ya s� c�mo trabaja un tipo como Hap. Te digo que estaba loca cuando... 279 00:19:30,240 --> 00:19:31,960 Vale. Abre. 280 00:19:32,440 --> 00:19:33,720 �Abre! 281 00:19:34,760 --> 00:19:38,240 �De qu� tienes miedo, Peggy? �Miedo de Hap? 282 00:19:38,840 --> 00:19:41,440 La pr�xima vez, cierra la boca. 283 00:19:42,280 --> 00:19:43,380 ��S�?! ��Qui�n es?! 284 00:19:43,480 --> 00:19:46,280 El recepcionista... �Qu� est� pasando ah� dentro? 285 00:19:55,440 --> 00:19:56,540 �Qu� quiere? 286 00:19:56,680 --> 00:19:58,440 Aqu� no queremos problemas. 287 00:19:58,640 --> 00:20:00,520 �C�llese la boca y l�rguese! 288 00:20:22,400 --> 00:20:25,920 Llama a Hap. No me chivar�. Dejar� la ciudad. 289 00:20:26,120 --> 00:20:28,560 No le har� nada a nadie. 290 00:20:29,040 --> 00:20:31,800 �Tienes que escucharme, Flaxy! �Tienes que hacerlo! 291 00:20:49,480 --> 00:20:51,960 Te dije que hablabas demasiado. 292 00:21:22,840 --> 00:21:25,534 - �Tiene una cerilla? - Oh, s�, se�ora. 293 00:21:28,200 --> 00:21:29,600 Oiga, �va todo bien por ah� arriba? 294 00:21:31,320 --> 00:21:34,680 Claro. Todo va como una seda. No se preocupe por su miserable hotel. 295 00:22:00,360 --> 00:22:03,760 Alguien lo ha hecho. �Cu�nto tiempo llevar� muerta? 296 00:22:03,960 --> 00:22:07,600 Hay que esperar a la autopsia, pero dir�a que unas 4 o 5 horas. 297 00:22:17,520 --> 00:22:21,600 Nadie ha visto nada, Max, salvo el cr�o que descubri� el cuerpo flotando. 298 00:22:21,800 --> 00:22:25,320 Peggy Farrar, Hotel Norwood, 9� Avenida. 299 00:22:25,520 --> 00:22:27,560 Nos vemos m�s tarde, doctor. 300 00:22:27,880 --> 00:22:29,400 A trabajar, Joe. 301 00:22:31,564 --> 00:22:35,640 Est� bien. Est� bien. �Por qu� discut�a con esa mujer ayer? �Por qu� peleaban? 302 00:22:35,840 --> 00:22:40,240 No lo s�, pero repet�a que ten�a miedo de que la mataran. 303 00:22:40,600 --> 00:22:42,480 - Pero... - �Conoce el nombre de esa mujer? 304 00:22:42,920 --> 00:22:45,040 Por supuesto, lo tengo aqu� mismo... 305 00:22:45,520 --> 00:22:48,280 Aqu� est�, Farrar, Peggy Farrar. 306 00:22:48,480 --> 00:22:51,840 �El de la otra mujer, por los clavos de Cristo! 307 00:22:52,160 --> 00:22:55,680 �La otra? Eh, �no, cielos! No conozco su nombre. 308 00:22:55,880 --> 00:22:59,320 Farrar la llamaba Flaxy todo el tiempo. No s� qui�n era. 309 00:23:01,673 --> 00:23:03,516 �Oye, Max! Un certificado de matrimonio. 310 00:23:03,517 --> 00:23:05,360 Hay un nombre: "Flaxy Martin". 311 00:23:05,560 --> 00:23:08,480 Fue testigo de la Farrar hace tres a�os. 312 00:23:08,760 --> 00:23:11,080 La tal Flaxy sali� tras la disputa, �eh? 313 00:23:12,040 --> 00:23:15,440 S�, pero quiz�s pudo regresar. No lo s�. Estuve fuera como una hora. 314 00:23:15,640 --> 00:23:19,520 Pudo volver, matarla... y llevarse el cuerpo. 315 00:23:19,720 --> 00:23:22,000 S�. Y ser�a un autob�s si tuviera cuatro ruedas. 316 00:23:22,200 --> 00:23:23,800 V�monos de aqu�, Joe. 317 00:23:24,000 --> 00:23:26,800 Eh, esperen un momento, �no van a necesitar mi nombre? 318 00:23:27,040 --> 00:23:29,560 Eh, �no van a necesitar mi nombre para los peri�dicos o algo? 319 00:23:32,200 --> 00:23:35,840 Por supuesto que me est�n buscando. Mi nombre est� en los peri�dicos. 320 00:23:36,520 --> 00:23:38,660 Acabo de telefonear a mi apartamento hace... 321 00:23:38,661 --> 00:23:40,800 ...diez minutos y ahora hay dos polis esper�ndome. 322 00:23:41,320 --> 00:23:43,080 Tengo miedo, Walt. 323 00:23:43,360 --> 00:23:44,840 Cu�ntame qu� pas�. 324 00:23:45,560 --> 00:23:47,080 Ten�a miedo por ti, cari�o. 325 00:23:47,440 --> 00:23:50,080 Miedo de lo que Hap hiciera si t� le traicionabas. 326 00:23:51,000 --> 00:23:53,760 Pens� que si pod�a convencer a Peggy de que se callara, 327 00:23:53,960 --> 00:23:56,360 no tendr�as necesidad de ir a hablar con el fiscal del distrito. 328 00:23:56,560 --> 00:23:58,920 Pero yo no la mat�, Walt. No la mat�. 329 00:23:59,120 --> 00:24:00,760 Ya lo s�, querida, lo s�. 330 00:24:00,960 --> 00:24:02,840 �Qu� voy a hacer? 331 00:24:03,600 --> 00:24:04,760 Vas a entregarte. 332 00:24:05,000 --> 00:24:06,440 Yo te sacar� de esto 333 00:24:06,640 --> 00:24:09,480 implicando a Hap, a Caesar y a toda la banda. 334 00:24:09,880 --> 00:24:10,980 Pero, �y t�? 335 00:24:11,000 --> 00:24:13,840 Si implicas a Hap, te implicar�s tambi�n t�. 336 00:24:14,200 --> 00:24:17,120 Y eso es lo que quise impedir yendo a ver a Peggy. 337 00:24:20,000 --> 00:24:23,760 Sup�n que me pones en libertad, y Hap se queda en prisi�n, 338 00:24:23,960 --> 00:24:27,000 siempre habr� un Caesar esper�ndonos para vengarle. 339 00:24:28,400 --> 00:24:31,640 Hap siempre se venga, y t� lo sabes, Walt. 340 00:24:31,840 --> 00:24:34,200 Es un riesgo que hay que correr. 341 00:24:34,400 --> 00:24:35,500 Pero yo no quiero correrlo. 342 00:24:38,760 --> 00:24:40,520 Yo digo que dejemos a Hap al margen de esto. Haz todo... 343 00:24:40,521 --> 00:24:42,280 ...lo que puedas por m�, pero sin comprometer a Hap. 344 00:24:42,800 --> 00:24:46,920 Invent�monos una historia, otra raz�n para nuestra disputa. 345 00:24:54,720 --> 00:24:56,920 No creo que eso funcione. 346 00:24:57,120 --> 00:24:59,880 Hay demasiadas evidencias en tu contra. 347 00:25:05,760 --> 00:25:08,400 Pero es preferible correr ese riesgo a ser asesinados 348 00:25:08,600 --> 00:25:10,880 cualquier noche en un callej�n oscuro. 349 00:25:11,560 --> 00:25:14,280 �No te das cuenta, cari�o, de que nunca estaremos juntos 350 00:25:14,480 --> 00:25:16,680 si no nos sacrificamos ahora? 351 00:25:16,880 --> 00:25:18,520 Yo lo har�, porque te quiero. 352 00:25:18,720 --> 00:25:21,000 Pero �por qu�? �Por qu� te sacrificar�s t�? 353 00:25:21,200 --> 00:25:24,080 Porque los polis me creen culpable. Yo soy la �nica implicada. 354 00:25:24,280 --> 00:25:26,080 Ya has visto los peri�dicos. 355 00:25:26,800 --> 00:25:28,160 �Desde cu�ndo crees en los peri�dicos? 356 00:25:28,360 --> 00:25:29,460 Pero, Walt... 357 00:25:30,120 --> 00:25:32,640 La polic�a quiere un culpable, sin importarle qui�n. 358 00:25:32,840 --> 00:25:33,960 Vista la situaci�n ahora, 359 00:25:34,200 --> 00:25:37,360 no te librar�as de pasarte al menos diez a�os en la c�rcel. 360 00:25:37,560 --> 00:25:41,800 Pero con mucho trabajo y un poco de suerte, yo me podr�a librar. 361 00:25:42,800 --> 00:25:43,879 �Qu� quieres decir? 362 00:25:43,880 --> 00:25:47,360 Simplemente... que yo mat� a Peggy Farrar. 363 00:25:48,600 --> 00:25:51,840 Confieso que fui yo. No hay evidencias que prueben lo contrario. 364 00:25:52,040 --> 00:25:55,920 Me chantajeaba. Me jod�a. Nada que ver con Hap o nada que ver contigo. 365 00:25:58,520 --> 00:26:00,840 Ahora ver�s c�mo trabaja un buen abogado. 366 00:26:01,040 --> 00:26:04,440 Ser� mi propia defensa y ser� absuelto. Nunca podr�n establecer una conexi�n. 367 00:26:04,960 --> 00:26:07,000 - �C�mo lo sabes? - Porque lo s�. 368 00:26:07,320 --> 00:26:08,420 Observa t� misma. 369 00:26:08,560 --> 00:26:11,040 Esto funcionar�, cr�eme. 370 00:26:16,960 --> 00:26:18,560 - �Walter Colby? - S�. 371 00:26:18,760 --> 00:26:20,020 Buscamos a una chica llamada Flaxy Martin. 372 00:26:20,021 --> 00:26:20,880 �Ah, s�? 373 00:26:21,440 --> 00:26:22,560 �Le importa que pasemos? 374 00:26:22,720 --> 00:26:26,120 No, en absoluto. Pasen. �Es la chica? 375 00:26:26,320 --> 00:26:27,420 �Su nombre es Flaxy Martin? 376 00:26:28,600 --> 00:26:29,679 As� es. 377 00:26:29,680 --> 00:26:31,000 Es mejor que venga con nosotros. 378 00:26:31,001 --> 00:26:32,320 Tenemos que hacerle un par de preguntas. 379 00:26:32,520 --> 00:26:33,740 Eso no ser� necesario. Me temo que est�n cometiendo un error. 380 00:26:33,741 --> 00:26:34,560 �S�? 381 00:26:35,000 --> 00:26:38,680 S�. Ella no tiene nada que ver con el asesinato de Peggy Farrar. Coja. 382 00:26:39,200 --> 00:26:40,300 �Vamos! 383 00:26:40,480 --> 00:26:43,240 - Eso es lo que Ud. dice, amigo. - Eso es lo que yo digo, amigo. 384 00:26:43,400 --> 00:26:44,840 Soy yo quien la mat�. 385 00:26:45,240 --> 00:26:46,480 Repita eso. 386 00:26:46,680 --> 00:26:49,440 Les digo que yo la mat�. No se queden ah� plantados como un par de monos. 387 00:26:49,640 --> 00:26:51,320 Terminemos con esto en la comisar�a. Vamos. 388 00:26:53,240 --> 00:26:54,840 �Vienes, cielo? 389 00:27:00,640 --> 00:27:02,080 �Por qu� te estaba traicionando? �Por qu� 390 00:27:02,081 --> 00:27:03,520 ...te estaba traicionando Peggy Farrar? 391 00:27:03,760 --> 00:27:06,800 Le quer�a decir al fiscal del distrito que yo le hab�a pagado. 392 00:27:07,000 --> 00:27:09,880 Y nunca le pagu� un centavo. Todo su testimonio era real. 393 00:27:10,080 --> 00:27:12,600 As� que no quise ceder a su chantaje. 394 00:27:12,960 --> 00:27:14,560 Y entonces la mataste. �Soplando! 395 00:27:14,720 --> 00:27:16,200 �A qui�n est�s protegiendo, Colby? �A la chica? 396 00:27:16,400 --> 00:27:17,640 �Est�s protegiendo a Flaxy Martin! 397 00:27:17,840 --> 00:27:19,500 �No! Ella no tiene nada que ver en esto. 398 00:27:19,501 --> 00:27:21,160 �Qu� pasa con vosotros, muchachos? 399 00:27:21,360 --> 00:27:23,440 He estado sentado aqu� todo el d�a y la mitad de la... 400 00:27:23,441 --> 00:27:25,520 ...noche tratando de deciros que yo mat� a Peggy Farrar. 401 00:27:25,720 --> 00:27:27,000 - �Qu� m�s quer�is? - �La verdad! 402 00:27:27,200 --> 00:27:28,300 �Cu�ntas veces la golpeaste? 403 00:27:28,440 --> 00:27:32,080 No lo s�. Supongo que estaba furioso. Ella me peg� y yo le di un guantazo. 404 00:27:32,840 --> 00:27:34,880 - �Y para ir al muelle? - Anduve. 405 00:27:35,080 --> 00:27:36,960 As� que no cogiste un taxi, �eh? �No! S�lo anduviste. 406 00:27:36,961 --> 00:27:38,840 �A qui�n crees que le est�s tomando el pelo? 407 00:27:39,040 --> 00:27:41,840 Mat� a Peggy Farrar en leg�tima defensa. 408 00:27:42,040 --> 00:27:44,840 Me hac�a chantaje con una supuesta falsa declaraci�n. 409 00:27:45,080 --> 00:27:46,600 Mirad, muchachos, esa es mi confesi�n. 410 00:27:46,800 --> 00:27:47,900 Ll�vatelo de aqu�. 411 00:27:50,920 --> 00:27:54,240 Sabes, pareces cansado, querido. Ser�a mucho m�s f�cil si me creyeras. 412 00:27:54,440 --> 00:27:56,780 Te creo. Estoy tan cansado que me creer�a... 413 00:27:56,781 --> 00:27:59,120 ...que fuiste t� quien mat� al conejo Peter. 414 00:27:59,560 --> 00:28:00,760 �Bravo! 415 00:28:04,120 --> 00:28:05,520 �Quiere interrogar a la chica? 416 00:28:05,720 --> 00:28:07,720 No, que se vaya a su casa. 417 00:28:07,960 --> 00:28:09,080 Puede marcharse, se�orita. 418 00:28:24,160 --> 00:28:26,200 Su testigo, Sr. McClane. 419 00:28:32,750 --> 00:28:38,480 Sr. Colby, ha declarado que la difunta le atac� en el muelle... 420 00:28:38,680 --> 00:28:42,920 ...la noche del 11 de abril, tras rechazar someterse a su chantaje. 421 00:28:43,120 --> 00:28:44,119 S�, se�or. 422 00:28:44,120 --> 00:28:46,360 Y cuando Ud. se gir� para marcharse, 423 00:28:46,840 --> 00:28:48,600 ella le golpe� por detr�s. - S�, se�or. 424 00:28:49,960 --> 00:28:53,640 �Est� completamente seguro, Sr. Colby, que mientras Ud. se iba, 425 00:28:53,840 --> 00:28:55,240 ella le golpe� primero? 426 00:28:56,000 --> 00:28:58,880 �Y que, en la lucha, la mat� accidentalmente? 427 00:28:59,200 --> 00:29:01,120 S�, se�or. Eso es lo que he declarado. 428 00:29:01,800 --> 00:29:03,000 Es todo, Sr. Colby. 429 00:29:03,560 --> 00:29:04,680 Gracias. 430 00:29:05,280 --> 00:29:08,000 La acusaci�n llama a Fred Banford. 431 00:29:08,560 --> 00:29:10,440 �Fred Banford, suba al estrado! 432 00:29:19,320 --> 00:29:21,420 Levante la mano derecha. �Jura solemnemente... 433 00:29:21,421 --> 00:29:23,520 ...que el testimonio que ofrecer� en este caso... 434 00:29:23,720 --> 00:29:27,240 ser� la verdad, toda la verdad y nada m�s que la verdad con la ayuda de Dios? 435 00:29:27,800 --> 00:29:29,560 - Lo juro. - Si�ntese. 436 00:29:31,840 --> 00:29:36,531 - Diga su nombre, por favor. - Fred Banford 437 00:29:37,200 --> 00:29:39,340 El Sr. Banford es conductor de taxis para la... 438 00:29:39,341 --> 00:29:41,480 ...Compa��a de Transportes del gran Nueva York. 439 00:29:41,680 --> 00:29:44,640 �Recuerda haber llevado a un cliente por los muelles 440 00:29:44,840 --> 00:29:49,079 la noche del 11 de abril de este a�o? - S�, lo recuerdo. 441 00:29:49,080 --> 00:29:51,280 �Y podr�a identificar a ese cliente? 442 00:29:51,880 --> 00:29:52,980 S�, se�or. 443 00:29:53,120 --> 00:29:54,800 �Puede levantarse el acusado, por favor? 444 00:29:57,760 --> 00:29:59,240 �Es �ste el hombre? 445 00:30:06,120 --> 00:30:08,280 �Es �ste hombre, Sr. Banford? 446 00:30:11,440 --> 00:30:12,540 S�, es �l. 447 00:30:12,960 --> 00:30:16,160 �Identifica formalmente al acusado, Walter Colby, 448 00:30:16,440 --> 00:30:19,040 como el hombre que estuvo en su taxi por los muelles 449 00:30:19,240 --> 00:30:23,190 el 11 de abril de este a�o? - S�, se�or. 450 00:30:23,200 --> 00:30:24,300 �Qu� ocurri� despu�s de eso? 451 00:30:25,760 --> 00:30:29,400 Dijo que ten�a para una hora, y que volviera luego. 452 00:30:29,600 --> 00:30:33,440 Fui a tomar un caf� por ah�. 453 00:30:34,160 --> 00:30:37,760 Antes de entrar, yo... como hago siempre, 454 00:30:37,960 --> 00:30:40,680 revis� el asiento trasero por si alg�n cliente 455 00:30:40,880 --> 00:30:42,560 hubiera perdido algo. 456 00:30:43,160 --> 00:30:47,760 Encontr� una billetera en el asiento trasero. Estaba en el suelo. 457 00:30:50,080 --> 00:30:54,600 - �Es esta billetera? - S�, s�, esa es. 458 00:30:54,640 --> 00:30:56,040 Prosiga, por favor. 459 00:30:58,920 --> 00:31:02,920 Abr� la billetera para buscar alguna documentaci�n 460 00:31:03,120 --> 00:31:05,680 y vi una foto de este tipo. 461 00:31:06,400 --> 00:31:10,160 Entonces fue cuando regres� a toda prisa a donde le hab�a dejado. 462 00:31:10,360 --> 00:31:13,440 Me imagin� que pod�a hacerle falta o algo. 463 00:31:13,720 --> 00:31:15,920 �Y qu� pas� cuando lleg� a los muelles? 464 00:31:16,600 --> 00:31:19,000 Mir� por todos ellos. 465 00:31:20,080 --> 00:31:22,120 Y los vi a los dos. 466 00:31:22,320 --> 00:31:26,880 A este tipo y a una mujer. Estaban discutiendo. 467 00:31:27,080 --> 00:31:28,520 �Sobre qu�? 468 00:31:31,280 --> 00:31:35,720 Todo lo que recuerdo es que �l dijo... dijo... "Te matar� si haces eso". 469 00:31:36,600 --> 00:31:40,600 Ella habl� de ir a contarle todo lo que sab�a al fiscal del distrito. 470 00:31:41,000 --> 00:31:44,240 A continuaci�n... se apart� de �l como para irse. 471 00:31:44,520 --> 00:31:46,480 Lo vi recoger... 472 00:31:47,120 --> 00:31:50,720 ...no lo s�, un trozo de un tubo o algo, y amedrentar a la chica. 473 00:31:51,560 --> 00:31:53,800 La asust� y la golpe�. 474 00:31:54,680 --> 00:31:56,440 A�n la golpeaba cuando me fui corriendo. 475 00:31:56,640 --> 00:31:58,400 �Eso es mentira! �Eso es mentira! 476 00:32:12,840 --> 00:32:14,760 Su testigo, Sr. Colby. 477 00:32:16,880 --> 00:32:18,240 No hay preguntas. 478 00:32:22,360 --> 00:32:23,460 No hay preguntas. 479 00:32:33,743 --> 00:32:36,520 Colby, el fiscal del distrito quiere verle. 480 00:32:42,360 --> 00:32:46,320 Hola, Colby. �Por qu� se empecina Ud.? 481 00:32:46,520 --> 00:32:49,960 Estar condenado no le impide decir la verdad. 482 00:32:50,160 --> 00:32:51,260 �Qu� verdad? 483 00:32:51,720 --> 00:32:55,200 �Por qu� ese silencio despu�s del testimonio del taxista? 484 00:32:56,680 --> 00:32:58,280 �A qui�n est� protegiendo? �A Hap Richie? 485 00:32:58,800 --> 00:33:00,960 �O a esa chica, Martin? 486 00:33:01,440 --> 00:33:03,240 �Por qu� no se larga? 487 00:33:03,680 --> 00:33:06,880 Va a ser duro. Van a exprimirle al m�ximo. 488 00:33:07,360 --> 00:33:10,320 L�rguese. �Dije que se largara! 489 00:33:50,120 --> 00:33:53,480 �S�! Me encanta esta m�sica, Flaxy. �Sigue tocando! 490 00:33:58,920 --> 00:34:00,520 Hola, cari�o. 491 00:34:03,800 --> 00:34:05,080 Le han condenado a 20 a�os. 492 00:34:05,320 --> 00:34:07,560 Veinte a�os. Menuda broma, �eh? 493 00:34:12,320 --> 00:34:14,480 Oh, vamos, Flaxy. �No vas a seguir tocando? 494 00:34:14,680 --> 00:34:15,920 D�jalo. 495 00:34:26,720 --> 00:34:28,960 Esta historia no te molesta, �verdad? 496 00:34:29,320 --> 00:34:31,640 Por supuesto que no. �Por qu� deber�a molestarme? 497 00:34:33,560 --> 00:34:36,080 �Vaya broma mis palabras en el peri�dico! 498 00:34:36,280 --> 00:34:39,080 S�. "�Esperas a la salida al hombre que amas!" 499 00:34:39,880 --> 00:34:42,040 Has estado actuando hasta el final, encanto. 500 00:34:42,280 --> 00:34:45,400 No iba a correr el riesgo de que cambiara de opini�n. 501 00:34:45,600 --> 00:34:49,360 Eres sensacional, nena. Verdaderamente sensacional. 502 00:34:55,320 --> 00:34:57,360 Hablemos de ti, cari�o. 503 00:35:02,560 --> 00:35:05,640 �Qui�n es esta vez? �Otra vez un hombre de la oficina del fiscal del distrito? 504 00:35:05,840 --> 00:35:08,840 No lo s�, amigo. No s� nada. S�lo hago mi trabajo. 505 00:35:16,840 --> 00:35:19,560 �Qu� te pasa, Walt? �No me conoces? 506 00:35:20,080 --> 00:35:22,920 S�, claro. Te conozco. Eres Sam Malko. 507 00:35:23,160 --> 00:35:25,060 Tienes una gasolinera en Collin Street. 508 00:35:26,440 --> 00:35:28,320 Te vas esta noche, �no? 509 00:35:30,160 --> 00:35:31,280 �Qu� tienes en mente? 510 00:35:31,480 --> 00:35:33,920 No he olvidado lo que hiciste por Florence y los chicos. 511 00:35:33,921 --> 00:35:36,360 T� debes haberlo olvidado, Walt, pero yo no. 512 00:35:36,560 --> 00:35:38,560 Los cuidaste antes de que saliera. 513 00:35:39,560 --> 00:35:43,360 Adem�s, me cuesta creer lo que dicen los peri�dicos, que mataras a alguien. 514 00:35:43,800 --> 00:35:45,120 Lo hice, Sam. 515 00:35:46,600 --> 00:35:49,640 Estoy preocupado, Walt, por algo que he o�do. 516 00:35:50,000 --> 00:35:53,920 Un tipo llamado Caesar se est� mofando de ti. S�, mof�ndose. 517 00:35:54,120 --> 00:35:57,240 Empina el codo y habla a diestro y siniestro. 518 00:35:57,440 --> 00:36:00,040 Ahora mismo presume de que est�s aqu� en lugar de �l. 519 00:36:01,200 --> 00:36:05,120 Yo no hago preguntas. Lo que est�s haciendo es asunto tuyo. 520 00:36:05,320 --> 00:36:06,680 Eres un tipo inteligente. 521 00:36:06,880 --> 00:36:10,040 Pero quiz�s esta vez est�s metido hasta el cuello sin haber hecho nada. 522 00:36:10,760 --> 00:36:13,400 Y adem�s siempre veo a tu chica, Flaxy Martin, con Hap Richie. 523 00:36:13,600 --> 00:36:14,720 �Y qu�? 524 00:36:14,920 --> 00:36:16,640 Vienen a mi gasolinera a repostar. 525 00:36:17,040 --> 00:36:18,960 No auguro nada bueno. 526 00:36:19,960 --> 00:36:21,960 Eso no tiene sentido, �verdad, Walt? 527 00:36:22,160 --> 00:36:25,880 Si est� por ah� con Hap Richie es porque Caesar la pone al corriente. 528 00:36:26,400 --> 00:36:29,800 �Por qu� no est� aqu� en vez de m�? �Por qu� se calla sobre todo esto? 529 00:36:30,400 --> 00:36:31,760 Vamos, v�monos. 530 00:36:34,280 --> 00:36:36,600 Eso no tiene sentido, �verdad, Walt? 531 00:36:50,120 --> 00:36:52,100 Tal cual le dije, Sr. Colby. Encontraron el... 532 00:36:52,101 --> 00:36:54,080 ...cami�n de alcohol ah� donde lo hab�a dejado, 533 00:36:54,280 --> 00:36:56,240 pero la �nica prueba que ten�an contra este tipo 534 00:36:56,440 --> 00:36:59,160 era el testimonio de sus dos primos. 535 00:36:59,880 --> 00:37:01,520 No le estoy aburriendo, �verdad, Sr. Colby? 536 00:37:04,195 --> 00:37:06,600 Oiga, �quiere una cereza de chocolate? 537 00:37:06,880 --> 00:37:08,999 - No. No, gracias. - Vale. 538 00:37:11,275 --> 00:37:13,880 Bien, no hab�a nada que hacer al respecto. 539 00:37:14,080 --> 00:37:17,600 El primer primo estaba muerto, el otro ten�a miedo de hablar. 540 00:37:18,280 --> 00:37:19,600 Habr�a hecho falta en este caso un... 541 00:37:19,601 --> 00:37:20,920 ...abogado inteligente como Ud., Sr. Colby. 542 00:37:21,120 --> 00:37:22,920 S�, seguramente. 543 00:37:23,120 --> 00:37:25,160 �Y si estiramos un poco las piernas? 544 00:37:26,640 --> 00:37:29,360 Mejor nos quedamos aqu� sentados. Ya no falta mucho. 545 00:37:29,560 --> 00:37:33,040 �Qu� le pasa? No tendr� miedo de que haga alguna tonter�a, �verdad? 546 00:37:33,240 --> 00:37:34,400 �A qu� viene eso? 547 00:37:34,600 --> 00:37:37,920 Soy demasiado listo para llevar conmigo las llaves de las esposas. 548 00:37:38,200 --> 00:37:42,040 Bien, en ese caso, no le importar� salir a tomar un poco el aire, �verdad? 549 00:37:43,040 --> 00:37:45,240 Supongo que no. V�monos. 550 00:38:00,360 --> 00:38:01,960 �Quiere un cigarrillo? 551 00:38:03,040 --> 00:38:07,840 - Preferir�a un poco de aire. - Vale. 552 00:40:43,320 --> 00:40:44,840 �Vaya, buenos d�as! 553 00:40:47,960 --> 00:40:50,160 Ni nombre, ni direcci�n, nada. 554 00:40:52,440 --> 00:40:55,080 Casi le atropello, �sabe? 555 00:40:55,720 --> 00:40:56,840 �Qu� estoy haciendo aqu�? 556 00:40:57,520 --> 00:41:00,520 Iba bien y poco despu�s, nada m�s. 557 00:41:00,720 --> 00:41:03,360 Tuvo suerte de estar consciente lo bastante hasta que yo llegara, 558 00:41:03,680 --> 00:41:04,840 pero eso no importa, �verdad? 559 00:41:05,760 --> 00:41:07,760 Es mejor que se quede donde est�. 560 00:41:10,280 --> 00:41:11,680 Y beba esto. 561 00:41:15,680 --> 00:41:17,240 �Qu� es todo esto? 562 00:41:17,960 --> 00:41:20,360 �Yo? Soy Florence Nightingale. 563 00:41:22,160 --> 00:41:24,280 Deber�a haberle llevado a la polic�a, s�lo que... 564 00:41:24,920 --> 00:41:27,040 ...�c�mo s� que le est�n buscando? 565 00:41:27,240 --> 00:41:28,340 No lo sabe. 566 00:41:39,880 --> 00:41:41,760 Tal vez deber�a haberle dejado en la carretera. 567 00:41:42,200 --> 00:41:43,760 Eso me habr�a convenido. 568 00:41:44,320 --> 00:41:45,640 �De veras? 569 00:42:12,360 --> 00:42:15,240 �Vaya, eso es restablecerse r�pidamente! �C�mo se encuentra? 570 00:42:17,080 --> 00:42:18,720 Evidentemente mucho mejor. 571 00:42:31,720 --> 00:42:32,820 No lo entiendo. 572 00:42:33,440 --> 00:42:34,540 �El qu� no entiende? 573 00:42:35,040 --> 00:42:38,400 �Qui�n es Ud.? �Recoge a la gente por la carretera? 574 00:42:39,200 --> 00:42:41,920 No. Anoche fue mi primera vez. 575 00:42:44,680 --> 00:42:46,440 Me llamo Nora Carson. �Y Ud.? 576 00:42:47,480 --> 00:42:48,760 Siga con su cantinela. 577 00:42:50,000 --> 00:42:51,440 Muy bien. 578 00:42:54,840 --> 00:42:57,640 �Supongo que quiere saber por qu� le he ayudado? 579 00:42:58,560 --> 00:43:01,280 Bueno, digamos simplemente porque soy una tonta. 580 00:43:01,480 --> 00:43:04,800 Me dan l�stima los que huyen de algo. 581 00:43:05,160 --> 00:43:06,680 S� lo que es huir. 582 00:43:15,080 --> 00:43:17,360 De todas formas, �qui�n es Ud.? �Y qu� trata de vender? 583 00:43:18,160 --> 00:43:22,320 Se equivoca, se�or. No todo en esta vida est� a la venta. 584 00:43:22,920 --> 00:43:27,120 Trabajo en la biblioteca p�blica. El a�o pasado era ascensorista en Seattle. 585 00:43:27,800 --> 00:43:30,520 El pr�ximo jueves podr�a estar lavando platos en Chicago. 586 00:43:31,480 --> 00:43:34,560 Y hablando de trabajar, es mejor que me vaya. Ya casi es mediod�a. 587 00:43:34,760 --> 00:43:36,680 Si quiere quedarse a descansar, estar� en casa... 588 00:43:36,681 --> 00:43:38,600 ...hacia las 8:30 h. Hay mucha comida en el frigor�fico. 589 00:43:38,880 --> 00:43:41,080 No, gracias. Voy a irme. 590 00:43:41,640 --> 00:43:44,680 Siempre hab�a cre�do que era mejor huir de noche. 591 00:43:45,040 --> 00:43:46,320 Correr� el riesgo. 592 00:45:28,040 --> 00:45:29,960 He decidido seguir su consejo. 593 00:45:30,960 --> 00:45:32,440 Ya veo. 594 00:45:33,960 --> 00:45:35,060 �Tiene hambre? 595 00:45:36,440 --> 00:45:38,800 No, supongo que es mejor que me largue. 596 00:45:39,240 --> 00:45:41,260 Tiene hambre esta noche. No podr� entrar... 597 00:45:41,261 --> 00:45:43,280 en ning�n restaurante en todo el estado. 598 00:45:43,520 --> 00:45:47,040 Ud. no. No con esta historia en primera p�gina. 599 00:45:48,960 --> 00:45:52,160 UN PRISIONERO SE EVADE DEL TREN 600 00:45:53,880 --> 00:45:56,280 Bueno, �qu� me dice, Walter Colby? �Quiere cenar? 601 00:46:01,760 --> 00:46:03,520 Todas las carreteras est�n cortadas y el... 602 00:46:03,521 --> 00:46:05,280 ...sheriff le est� buscando. �Le interesa? 603 00:46:05,480 --> 00:46:06,800 �Por qu� no estar�a interesado? 604 00:46:08,520 --> 00:46:10,560 Anoche sent�a l�stima por Ud. Hoy no s� qu�... 605 00:46:10,561 --> 00:46:12,600 ...pensar. �Por qu� est� enfadado conmigo? 606 00:46:12,800 --> 00:46:14,400 No estoy enfadado con Ud. Estoy... 607 00:46:14,401 --> 00:46:16,000 ...enfadado con el mundo entero en general. 608 00:46:18,080 --> 00:46:20,280 Oh, disc�lpeme. Ignoraba que tuviera compa��a. 609 00:46:20,640 --> 00:46:23,160 S�lo ven�a a pedirle prestados un par de huevos. 610 00:46:23,360 --> 00:46:25,360 Para el almuerzo de ma�ana de mi marido. 611 00:46:25,560 --> 00:46:26,680 C�mo no. Se los traer�. 612 00:46:26,880 --> 00:46:29,280 - �Est� segura de que no le molesta? - Tengo un mont�n. 613 00:46:29,480 --> 00:46:33,040 Espero que me perdone por molestarla mientras Ud. y su... 614 00:46:33,720 --> 00:46:35,080 ...su amigo cenan. 615 00:46:35,280 --> 00:46:36,920 En absoluto. 616 00:46:48,720 --> 00:46:50,800 �Cree que sospecha algo? 617 00:46:51,120 --> 00:46:52,720 No lo s�. 618 00:47:12,400 --> 00:47:13,960 Gracias por la cena. 619 00:47:14,440 --> 00:47:18,680 Seg�n los peri�dicos, el fiscal del distrito le cre�a inocente... 620 00:47:18,880 --> 00:47:20,200 ...asume la responsabilidad de otra persona. 621 00:47:20,400 --> 00:47:23,080 No crea todo lo que lea en los peri�dicos. 622 00:47:27,160 --> 00:47:29,440 Puede irse cuando quiera. 623 00:47:32,200 --> 00:47:35,720 Lo siento. Deber�a haberme denunciado anoche. 624 00:47:36,960 --> 00:47:39,200 Creo que nunca denunciar� a nadie. 625 00:47:39,400 --> 00:47:43,680 Por lo menos... no antes de saber m�s de lo que s� respecto de Ud. 626 00:47:44,440 --> 00:47:47,200 Tal vez sea inocente. Tal vez el otro tipo est� equivocado. 627 00:47:47,400 --> 00:47:51,600 Si estoy equivocado, lo averiguar�, pero si tengo raz�n tambi�n lo har�. 628 00:47:51,800 --> 00:47:53,040 �Averiguar el qu�? 629 00:47:53,240 --> 00:47:55,840 Si fui un primo que se dej� embaucar por una mujer. 630 00:47:57,800 --> 00:48:00,640 �No es m�s f�cil averiguarlo sin huir de la polic�a? 631 00:48:02,440 --> 00:48:05,640 Debo ver a solas a un par de tipos, 632 00:48:05,840 --> 00:48:07,560 sin que nada ni nadie se mezcle. 633 00:48:07,760 --> 00:48:10,480 Ni la polic�a ni nadie m�s. 634 00:48:36,053 --> 00:48:37,759 Buenas noches. �Es Ud. la se�ora que ha llamado a la oficina del sheriff? 635 00:48:37,760 --> 00:48:41,640 Nadie tendr� problemas, �verdad? No quiero crear problemas a nadie. 636 00:48:41,840 --> 00:48:44,600 Sabe, ella es una persona muy amable y por nada del mundo... 637 00:48:44,800 --> 00:48:46,680 Espere un momento, espere un momento. �D�nde est� ese tipo? 638 00:48:46,880 --> 00:48:49,240 Justo al lado. En este momento est� dentro. 639 00:48:49,440 --> 00:48:51,340 He estado vigilando la casa. El peri�dico... 640 00:48:51,341 --> 00:48:53,240 ...dec�a que todos deb�amos estar atentos. 641 00:48:53,440 --> 00:48:55,720 Y creo que cuadra con la descripci�n. 642 00:48:55,920 --> 00:48:58,240 Tenemos a 50 tipos que cuadran con la descripci�n. 643 00:48:58,440 --> 00:49:03,048 - Toda la ciudad cree haberle visto. - Oiga, pero... 644 00:49:03,160 --> 00:49:05,360 No dir� nada, �verdad? 645 00:49:11,600 --> 00:49:14,478 - �Le importa si me llevo esto? - En absoluto. 646 00:49:14,513 --> 00:49:16,680 Coja esto tambi�n. Lo necesitar�. 647 00:49:17,360 --> 00:49:18,600 Esto no es necesario. 648 00:49:18,800 --> 00:49:19,960 Necesitar� muchas cosas, 649 00:49:20,600 --> 00:49:22,040 esto y suerte. 650 00:49:25,560 --> 00:49:27,160 Ser� mejor que abra. 651 00:49:36,560 --> 00:49:38,440 - �Puedo pasar, se�orita? - �Qu� pasa? 652 00:49:38,640 --> 00:49:41,680 Nos han dicho que iba a cenar con un desconocido. Lo comprobamos todo. 653 00:49:42,520 --> 00:49:44,840 - �Supongo que ha le�do los peri�dicos? - S�. 654 00:49:45,200 --> 00:49:48,000 Oh, ese era mi hermano. Ha llegado hoy. 655 00:49:48,240 --> 00:49:50,160 �Puedo ver a su hermano? 656 00:49:52,201 --> 00:49:55,920 �S�! �Echemos todos un vistazo a tu hermano! 657 00:49:56,680 --> 00:49:59,080 �Vaya! �Pero si es nuestro colegial! 658 00:50:01,640 --> 00:50:03,920 Siempre con sorpresas, �eh, picapleitos? 659 00:50:04,680 --> 00:50:06,240 �Ven aqu�! 660 00:50:10,800 --> 00:50:12,520 Vaya, veo que te han ascendido otra vez. 661 00:50:12,720 --> 00:50:15,520 De mensajero a guardaespaldas, y ahora, asesino profesional. 662 00:50:15,720 --> 00:50:19,280 Estoy harto de tus sarcasmos. 663 00:50:19,480 --> 00:50:20,720 No te saldr�s con la tuya. 664 00:50:20,920 --> 00:50:22,240 �C�llate! 665 00:50:24,520 --> 00:50:27,040 Esp�salos juntos. �Vamos! 666 00:50:33,120 --> 00:50:34,600 �Vamos, date prisa! 667 00:50:36,800 --> 00:50:38,400 Y ahora ven aqu�. 668 00:50:39,120 --> 00:50:41,800 �T� y tus bonitos polis! 669 00:50:42,480 --> 00:50:46,640 Cada vez que hab�is se�alado a un tipo como sospechoso, le he seguido. 670 00:50:47,520 --> 00:50:48,620 Abre esa puerta. 671 00:50:49,080 --> 00:50:50,400 �Vamos, �brela! 672 00:50:53,720 --> 00:50:57,280 Entra ah�, abuelo. Que tengas dulces sue�os. 673 00:51:02,280 --> 00:51:04,560 Tal vez seas m�s astuto de lo que pensaba. 674 00:51:04,800 --> 00:51:08,360 Claro. Ya soy todo un hombre. 675 00:51:08,960 --> 00:51:10,360 �Qu� pasa? 676 00:51:11,160 --> 00:51:14,120 No te fugaste porque te sent�as solo. 677 00:51:14,480 --> 00:51:17,760 Has o�do algo. Buscas a alguien. 678 00:51:18,240 --> 00:51:19,640 �A qui�n? 679 00:51:20,760 --> 00:51:23,680 �No ser� por casualidad a Caesar, picapleitos? 680 00:51:23,880 --> 00:51:26,680 T� eres el genio. Quiz�s tambi�n puedas averiguarlo. 681 00:51:26,880 --> 00:51:28,680 Lo averiguar�. 682 00:51:29,480 --> 00:51:31,760 T� y yo vamos a dar un peque�o paseo. 683 00:51:33,320 --> 00:51:36,400 Y tambi�n va por ti, hermana, le har�s compa��a. 684 00:51:37,080 --> 00:51:40,000 As� nadie m�s denunciar� nada a los polis. 685 00:51:43,600 --> 00:51:45,000 Id delante. 686 00:52:06,400 --> 00:52:08,440 Disp�rame y est�s acabado. Los polis... 687 00:52:08,441 --> 00:52:10,480 ...querr�n saber qui�n me ha matado y por qu�. 688 00:52:10,680 --> 00:52:12,960 Sabes, son capaces de llegar 689 00:52:13,160 --> 00:52:15,360 hasta ti y hasta Hap Richie. 690 00:52:15,600 --> 00:52:19,480 �Por qu� no llamas a Hap, Roper? No querr�s echarlo todo a perder. 691 00:52:20,000 --> 00:52:23,640 Adelante, genio, ll�male. No querr�s ser degradado, �verdad? 692 00:52:23,840 --> 00:52:26,160 No voy a llamar a Hap. �Para qu� vamos a molestarle? 693 00:52:26,560 --> 00:52:29,640 Quieres que cometa un error, �verdad? 694 00:52:29,840 --> 00:52:32,720 �Como esconderme, llamar a Hap y tal vez ser arrestado? 695 00:52:32,920 --> 00:52:35,360 Eso es lo que quieres, �eh, picapleitos? 696 00:52:35,600 --> 00:52:37,580 �Por qui�n me tomas, por un... 697 00:52:37,581 --> 00:52:39,560 ...descerebrado? �Crees que soy otro Caesar? 698 00:52:39,800 --> 00:52:42,480 �Hasta d�nde cree que va a llegar? Todas las carreteras est�n cortadas. 699 00:52:42,680 --> 00:52:44,760 No por las que he venido, hermana. 700 00:52:44,960 --> 00:52:46,840 Pisa el acelerador, Charlie. 701 00:53:03,800 --> 00:53:05,560 Es curioso, �verdad? 702 00:53:06,160 --> 00:53:08,560 Siempre he tenido miedo de que me enterraran. 703 00:53:08,760 --> 00:53:10,920 No la van a enterrar. 704 00:53:11,760 --> 00:53:13,920 �C�mo vamos a escapar si estamos atados? 705 00:53:14,120 --> 00:53:17,760 Y con ese asesino ah� parado mir�ndonos con esos ojos de loco. 706 00:53:19,240 --> 00:53:23,280 "Enterrar siempre las pruebas". Eso es lo que dicen, �no, picapleitos? 707 00:53:23,480 --> 00:53:27,280 Ahora no os encontrar�n. Quiz�s nunca os encuentren. 708 00:53:27,480 --> 00:53:30,160 Creer�n que t� y la chica hab�is huido. 709 00:53:30,560 --> 00:53:34,120 Como t� dijiste, no abrir�n ninguna investigaci�n. 710 00:53:35,120 --> 00:53:38,920 �Sigue! �Deja de resoplar! �No tenemos todo el d�a! �Cava! 711 00:53:44,760 --> 00:53:46,920 La vida puede ser muy dulce, 712 00:53:47,120 --> 00:53:49,320 sobre todo cuando llega a su fin. 713 00:53:49,520 --> 00:53:52,680 No ha llegado a su fin. Todav�a no. 714 00:53:55,880 --> 00:53:59,280 �No es lo suficientemente profundo? �Mira mis manos! �M�ralas! 715 00:53:59,440 --> 00:54:01,520 Me importan un bledo tus manos. 716 00:54:02,960 --> 00:54:08,620 Si sab�is alguna oraci�n, comenzad a decirla. Vale. 717 00:54:10,680 --> 00:54:13,120 Est� bien, bajad. 718 00:54:29,400 --> 00:54:31,240 �Menudo boy scout tengo aqu�! 719 00:54:31,440 --> 00:54:35,000 Ni siquiera eres capaz de cavar un agujero sin gemir como una vieja. 720 00:55:09,080 --> 00:55:10,920 Perdone por haberla tra�do as�. 721 00:55:11,120 --> 00:55:13,120 No pasa nada. Creo que habr�a venido de todas formas. 722 00:55:13,320 --> 00:55:15,240 Se est� buscando m�s problemas. 723 00:55:15,440 --> 00:55:19,320 No tiene importancia. Vivimos en tiempos de pr�stamos. 724 00:55:19,520 --> 00:55:22,400 Hasta que se lo devuelva con los intereses. 725 00:55:23,080 --> 00:55:24,600 �Qu� quiere decir con devolver? 726 00:55:24,800 --> 00:55:26,500 Tengo que ver a un tal Caesar. Es el... 727 00:55:26,501 --> 00:55:28,200 ...�nico hombre que puede probar mi inocencia. 728 00:55:28,400 --> 00:55:31,120 Tengo que verle antes de que lo haga Hap. 729 00:55:33,760 --> 00:55:35,160 Mire la carretra. 730 00:55:54,040 --> 00:55:56,440 Estamos llegando a la carretera principal. 731 00:55:56,880 --> 00:55:59,120 Tenemos que cojerla para regresar a la ciudad. 732 00:55:59,360 --> 00:56:01,080 Siga. C�jala. 733 00:56:01,360 --> 00:56:03,200 �Qu� pasa con los controles policiales? 734 00:56:04,840 --> 00:56:07,920 Ha hecho muchos trabajos. �Nunca de actriz? 735 00:56:08,680 --> 00:56:09,960 Dos veces, en el instituto. 736 00:56:10,160 --> 00:56:12,360 �Qu� bien! Porque hoy va a tener su papel m�s importante 737 00:56:12,560 --> 00:56:15,280 y conduce directamente a Broadway. 738 00:56:28,720 --> 00:56:29,820 �Y bien? �C�mo te va? 739 00:56:30,000 --> 00:56:33,480 �Simplemente genial! Hemos parado 3000 coches, detenido a 18 borrachos, 740 00:56:33,680 --> 00:56:37,320 seis tipos con m�quinas tragaperras, pero nada de Walter Colby. 741 00:56:39,040 --> 00:56:41,040 Llegamos. �Tiene miedo? 742 00:56:41,240 --> 00:56:42,340 No mucho. 743 00:56:42,440 --> 00:56:46,080 Est� bien. Esconda su mano derecha y no olvide su acento. 744 00:56:53,640 --> 00:56:57,715 - �Agente! �Agente! - �S�, se�orita? 745 00:56:57,800 --> 00:56:59,520 - �Acabamos de verle! - �A qui�n? 746 00:56:59,720 --> 00:57:00,960 A Colby, claro. 747 00:57:01,160 --> 00:57:02,520 Muy bien, se�orita. �D�nde? �Cu�nto tiempo hace? 748 00:57:02,720 --> 00:57:03,820 En las Cinco Esquinas. 749 00:57:04,040 --> 00:57:05,680 Est�bamos sentados en la gasolinera... 750 00:57:05,681 --> 00:57:07,320 ...repostando cuando ese hombre, Colby, lleg�. 751 00:57:07,520 --> 00:57:08,800 �C�mo sabe que era Colby? 752 00:57:09,293 --> 00:57:11,166 Bueno, porque... era bastante alto,... 753 00:57:11,167 --> 00:57:13,040 ...de pelo casta�o, ojos marrones, con bigote. 754 00:57:13,440 --> 00:57:15,840 Es mejor que se d� prisa, agente. 755 00:57:17,240 --> 00:57:19,640 �C�mo conoce tan bien la descripci�n de Colby? 756 00:57:19,880 --> 00:57:22,120 �Bueno, porque... la hemos o�do en la radio! 757 00:57:23,240 --> 00:57:25,280 Nos hemos estado riendo porque la descripci�n cuadra con Charlie. 758 00:57:25,480 --> 00:57:26,600 �Charlie? �Qui�n es Charlie? 759 00:57:26,800 --> 00:57:28,600 �Oh, agente, este es Charlie! 760 00:57:29,080 --> 00:57:30,840 Agente, mi novia est� un poco nerviosa. 761 00:57:31,040 --> 00:57:32,480 Pero si yo estuviera en su lugar, ir�a... 762 00:57:32,481 --> 00:57:33,920 ...a investigar. Parec�a bastante sospechoso. 763 00:57:34,120 --> 00:57:35,720 De acuerdo. Iremos a echar un vistazo. 764 00:57:36,400 --> 00:57:38,600 T� y Spencer id a las Cinco Esquinas. 765 00:57:39,240 --> 00:57:41,560 Bien, �no va a ir en persona? 766 00:57:41,760 --> 00:57:43,920 Vamos, encanto, el jefe sabe lo que se hace. 767 00:57:44,120 --> 00:57:46,400 Si es Colby, le atrapar�n. 768 00:57:48,200 --> 00:57:49,600 Esperen un momento. 769 00:57:50,320 --> 00:57:52,520 Oiga, �c�mo me ha dicho que se llamaba? 770 00:57:54,360 --> 00:57:56,520 Ens��eme alg�n documento de identidad. 771 00:58:11,280 --> 00:58:13,240 S�, ahora lo entiedo. 772 00:58:13,440 --> 00:58:16,440 Sabe, se parece ligeramente a ese Colby. 773 00:58:17,160 --> 00:58:20,240 �Siempre dije que Charlie ten�a la mirada huidiza! 774 00:58:21,200 --> 00:58:22,680 Si todo est� en orden, �podemos irnos ya, agente? 775 00:58:22,880 --> 00:58:25,440 Claro. �Alg�n criminal a bordo? 776 00:58:25,640 --> 00:58:27,200 �S�lo Charlie! 777 00:58:28,800 --> 00:58:31,840 - Adi�s. Espero que le atrapen. - Le cazaremos. 778 00:58:38,720 --> 00:58:40,760 Una joven pareja muy amable. 779 00:58:43,720 --> 00:58:45,480 T� y yo, los dos. 780 00:58:56,240 --> 00:58:58,240 Este es el taller de Sam Malko. 781 00:58:58,440 --> 00:59:01,520 Vive en una peque�a casa detr�s. Puedes esperarme aqu�. 782 00:59:01,720 --> 00:59:04,520 - �Y qu� pasa con esto? - Esperemos que nos ayude. 783 00:59:22,440 --> 00:59:23,540 Walt, �qu� est�s haciendo aqu�? 784 00:59:23,680 --> 00:59:25,880 Nada de efusiones, Sam. D�janos entrar. 785 00:59:33,120 --> 00:59:35,040 Qu�tanos estas esposas, �eh, Sam? 786 00:59:35,480 --> 00:59:36,680 �Vamos! 787 00:59:37,080 --> 00:59:38,180 Venid aqu�. 788 00:59:41,920 --> 00:59:45,720 Los peri�dicos han hablado de tu evasi�n, en la radio tambi�n. 789 00:59:46,120 --> 00:59:48,160 Pero no han dicho ni una palabra de ninguna mujer joven. 790 00:59:48,480 --> 00:59:50,180 Sam, esta es Nora Carson. 791 00:59:50,181 --> 00:59:51,880 L�branos de esto, �quieres, por favor? 792 00:59:52,520 --> 00:59:55,920 Haz caso a tu conciencia; la polic�a no fue la que nos espos�. 793 01:00:03,440 --> 01:00:06,760 Puedo cortar la cadena, pero las esposas no son tan f�ciles. 794 01:00:06,960 --> 01:00:09,851 Oh, eso ahora no importa. 795 01:00:09,852 --> 01:00:12,743 Ya est�. 796 01:00:13,440 --> 01:00:15,440 Me siento como si acabara de perder 10 kilos. 797 01:00:15,640 --> 01:00:17,040 Ser� mejor que prepare caf�. 798 01:00:17,680 --> 01:00:19,840 De todas maneras, no podremos dormir. 799 01:00:21,814 --> 01:00:24,247 Sam, hazme un favor m�s, �quieres? Cuida... 800 01:00:24,248 --> 01:00:26,680 ...de Nora. Tengo que encontrar a Caesar. 801 01:00:28,960 --> 01:00:30,240 No te preocupes. 802 01:00:30,840 --> 01:00:32,240 Tengo miedo. 803 01:00:32,600 --> 01:00:35,480 Todo ir� bien, volver�. 804 01:00:55,120 --> 01:00:57,600 Es mejor que quite el coche de la calle. 805 01:01:27,400 --> 01:01:28,500 Hola. �Caesar? 806 01:01:28,640 --> 01:01:29,960 S�. �Qui�n es? 807 01:01:30,160 --> 01:01:34,160 No me conoce. Mi nombre es Elliott. Tengo un mensaje de un amigo suyo. 808 01:01:34,360 --> 01:01:35,600 �De qui�n? 809 01:01:35,920 --> 01:01:38,800 Sailor Morrison. Me pidi� que le viera cuando saliera. 810 01:01:39,000 --> 01:01:40,520 �Para qu�? 811 01:01:40,720 --> 01:01:43,200 En cierto modo es confidencial. Tengo que verle. 812 01:01:43,400 --> 01:01:45,480 Est� bien, pero venga r�pido. Voy a salir. 813 01:01:45,680 --> 01:01:47,400 �Sabe mi direcci�n? 814 01:01:48,560 --> 01:01:50,080 S�, �l me la dijo. 815 01:04:23,800 --> 01:04:25,080 Hola, picapleitos. 816 01:04:26,520 --> 01:04:29,520 �Qu� pasa? �Est�s sorprendido? 817 01:04:29,960 --> 01:04:32,880 Estoy esper�ndote, picapleitos. 818 01:04:33,080 --> 01:04:35,560 Baja, nene. 819 01:04:35,800 --> 01:04:38,320 Y no trates de salir por la puerta trasera. 820 01:07:14,440 --> 01:07:15,640 �Alto! 821 01:07:18,080 --> 01:07:19,180 Ac�rquese. 822 01:07:23,360 --> 01:07:24,520 �Qu� est� haciendo aqu�? 823 01:07:24,720 --> 01:07:27,799 - S�lo estaba buscando un atajo. - �S�? 824 01:07:27,800 --> 01:07:29,520 Se sale por ah�. 825 01:07:29,920 --> 01:07:31,020 Gracias. 826 01:07:49,200 --> 01:07:51,160 Bueno, �sube o no? 827 01:08:34,800 --> 01:08:37,120 �Fin del trayecto, amigos, todo el mundo abajo! 828 01:08:47,360 --> 01:08:48,460 �D�nde puedo coger un taxi? 829 01:08:48,640 --> 01:08:50,160 All� hay un tel�fono. 830 01:10:29,400 --> 01:10:31,120 George, �qu� es eso? �Qu� est� pasando? 831 01:10:31,440 --> 01:10:32,920 No lo s�. He o�do disparos. 832 01:10:35,480 --> 01:10:37,720 �Ya voy, nene! 833 01:10:59,400 --> 01:11:00,720 �Qu� est� pasando en el tejado? 834 01:11:31,400 --> 01:11:34,400 Me disgusta profundamente hacer esto, picapleitos. 835 01:11:34,600 --> 01:11:36,960 Eres un tipo tan inteligente. 836 01:12:50,160 --> 01:12:51,260 �Lev�ntate! 837 01:13:29,570 --> 01:13:32,050 - �Que alguien llame a la polic�a! - No pasa nada. 838 01:13:32,206 --> 01:13:38,101 No pasa nada. Recuerden eso. �Ap�rtense de mi camino! 839 01:14:06,340 --> 01:14:07,320 �Diga? 840 01:14:07,321 --> 01:14:08,700 Hap, llevo media hora tratando de buscarte. 841 01:14:08,900 --> 01:14:11,740 Caesar y Roper me lo han contado en el club. Tengo miedo. �Qu� voy a hacer? 842 01:14:11,940 --> 01:14:15,180 C�lmate, c�lmate. �De qu� tienes miedo? Est�s recibiendo protecci�n. 843 01:14:15,380 --> 01:14:17,700 �Protecci�n? �Qu� clase de protecci�n me est�s proporcionando? 844 01:14:17,900 --> 01:14:19,660 Me largo. Me voy de la ciudad. 845 01:14:19,860 --> 01:14:23,540 C�lmate, ya voy para all�. Salgo del club ahora mismo. 846 01:14:27,000 --> 01:14:29,320 No te vas a ninguna parte, cari�o. 847 01:14:30,440 --> 01:14:33,920 S�, he vuelto un poco antes de lo previsto. 848 01:14:34,120 --> 01:14:35,800 �Cre�as que ibas a librarte de esta? 849 01:14:37,280 --> 01:14:39,360 Crees que te tend� una trampa, �verdad? 850 01:14:39,560 --> 01:14:42,000 Claro. Pues claro que lo hice. 851 01:14:42,200 --> 01:14:44,120 Pero tambi�n me la tend� a m� misma al mismo tiempo. 852 01:14:44,320 --> 01:14:46,800 Sab�a que Caesar mat� a Pegg, pero tuve que mentirte. 853 01:14:47,000 --> 01:14:49,680 Mentiste maravillosamente. Maravillosamente. 854 01:14:53,360 --> 01:14:56,840 Esc�chame, no s� si podr� convencerte o no. 855 01:14:57,040 --> 01:14:59,280 Supongo que ya no tiene importancia, me detestas tanto. 856 01:14:59,480 --> 01:15:01,480 Pero tienes que creer esto. Hap trat�... 857 01:15:01,481 --> 01:15:03,480 ...de separarme de ti durante mucho tiempo. 858 01:15:03,960 --> 01:15:05,060 No lo sab�as, �verdad? 859 01:15:05,200 --> 01:15:06,560 �Qu� m�s no sab�a? 860 01:15:06,760 --> 01:15:09,040 Cuando trataste de abandonarle, iba a matarte. 861 01:15:10,960 --> 01:15:14,160 Todo lo que hice fue por una raz�n: porque te amaba. 862 01:15:14,360 --> 01:15:15,560 Contin�a. 863 01:15:16,600 --> 01:15:20,240 Le dije a Hap que no te matara. Enviarte a la c�rcel era suficiente. 864 01:15:20,840 --> 01:15:24,000 S� que estuvo mal, pero quer�a que vivieras. 865 01:15:24,960 --> 01:15:26,980 Ten�a la esperanza de que alg�n d�a,... 866 01:15:26,981 --> 01:15:29,000 ...cuando estuvieras libre, estar�amos juntos. 867 01:15:29,440 --> 01:15:31,600 Fue todo lo que se me ocurri�. 868 01:15:31,840 --> 01:15:33,560 Pero sencillamente no funcion�. 869 01:15:36,600 --> 01:15:39,160 Walt, a�n no es demasiado tarde. Todav�a podemos irnos. 870 01:15:39,600 --> 01:15:41,480 Ir� a cualquier sitio contigo. 871 01:15:42,400 --> 01:15:44,920 �Quieres decir que renunciar�as a todo esto por m�? 872 01:15:45,120 --> 01:15:47,040 Cre�a que tu primer amor era el dinero. 873 01:15:56,177 --> 01:16:00,760 Est� bien. Ya que hemos llegado hasta aqu�, vayamos un poco m�s lejos. 874 01:16:00,960 --> 01:16:03,000 - �Qu� quieres decir? - �Hap! 875 01:16:03,200 --> 01:16:04,520 �Qu� pasa con �l? 876 01:16:04,920 --> 01:16:07,800 Ha salido del Club Domino y viene hac�a aqu�. 877 01:16:08,000 --> 01:16:10,480 Lleva encima el dinero en met�lico del club. 878 01:16:10,680 --> 01:16:12,640 Cuarenta de los grandes. 879 01:16:14,000 --> 01:16:16,880 Debe pagar algo por lo que nos ha hecho. 880 01:16:27,160 --> 01:16:28,560 �Qu� dices? 881 01:16:30,040 --> 01:16:31,440 Por el �xito. 882 01:16:45,680 --> 01:16:48,600 Esto no va a gustarle a Hap. Se va a enfadar contigo. 883 01:16:48,800 --> 01:16:50,640 �Est�s segura de que quieres llevarlo a cabo? 884 01:17:09,609 --> 01:17:11,560 �Vaya! ��Qu� te parece?! 885 01:17:12,120 --> 01:17:14,120 Hola, Hap, entra. Toma una copa. 886 01:17:19,440 --> 01:17:22,200 Siempre he dicho que es dif�cil traicionar a tu mejor amigo. 887 01:17:23,080 --> 01:17:26,840 Yo siempre he dicho que quien con ni�os se acuesta, mojado amanece. 888 01:17:27,040 --> 01:17:28,280 Qu�tale la billetera. 889 01:17:28,480 --> 01:17:29,880 No importa. 890 01:17:31,360 --> 01:17:32,920 Esto no te va a llevar a ning�n sitio, Flaxy. 891 01:17:33,160 --> 01:17:35,800 Deja que yo me preocupe por eso. Vamos, t�ramela. 892 01:17:38,240 --> 01:17:40,120 �Ad�nde vas t�? 893 01:17:41,080 --> 01:17:42,360 Retrocede. 894 01:17:43,480 --> 01:17:44,840 �Y arriba las manos! 895 01:17:50,600 --> 01:17:53,160 �No creer�as realmente que me iba a ir contigo? 896 01:17:53,360 --> 01:17:55,600 No, te conozco demasiado bien para eso. 897 01:17:56,920 --> 01:18:01,040 Es una gran chica. Siempre puedes contar con ella para traicionarte. 898 01:18:12,200 --> 01:18:13,720 �Cu�l es la situaci�n? 899 01:18:13,960 --> 01:18:15,640 T� ya no me sirves para nada. 900 01:18:15,840 --> 01:18:18,760 Cuando detengan a Walt, hablar� y t� caer�s 901 01:18:18,960 --> 01:18:21,080 Yo tambi�n caer�a si me quedo. 902 01:18:21,280 --> 01:18:23,280 Y no voy a ir a la c�rcel por nadie. 903 01:18:23,480 --> 01:18:25,400 Esto a�n no ha terminado, cari�o. Todav�a no. 904 01:18:25,600 --> 01:18:28,160 No eres capaz de disparar a nadie. 905 01:18:28,410 --> 01:18:29,510 No me tientes. 906 01:18:29,520 --> 01:18:31,400 Esta vez has ca�do en tu propia trampa,... 907 01:18:31,401 --> 01:18:33,280 ...�verdad, Flaxy? Tal como esperaba que har�as. 908 01:18:33,480 --> 01:18:37,320 Sabes, si me disparas, Hap saltar� inmediatamente sobre ti. 909 01:18:37,520 --> 01:18:40,280 Si disparas a Hap, ser� yo quien lo haga. 910 01:18:41,040 --> 01:18:44,280 Tienes que dispararnos a los dos antes de salir por esa puerta, 911 01:18:44,480 --> 01:18:46,400 y adem�s tendr�s a la polic�a. 912 01:18:46,600 --> 01:18:49,680 Oh, te has metido en problemas, �verdad, Flaxy? 913 01:18:50,720 --> 01:18:54,600 Vale. Coje la pasta y deja que me largue. Olvidaremos todo este asunto. 914 01:18:55,040 --> 01:18:58,480 �Y qui�n cargar� con el asesinato de Peggy Farrar? �Yo? 915 01:19:01,080 --> 01:19:02,180 �A ti qu� te parece, Hap? 916 01:19:02,320 --> 01:19:04,040 Lo sabes muy bien. 917 01:19:04,240 --> 01:19:07,240 Y si se lo cargamos a ella, �eh, Walt? Los polis se lo tragar�n. 918 01:19:07,440 --> 01:19:09,760 De cualquier modo, te creer�n a ti. Ella fue su primer sospechoso. 919 01:19:10,200 --> 01:19:13,000 Claro. Cualquier cosa por una broma. 920 01:19:16,200 --> 01:19:18,160 �Al�jate de m�! �Al�jate de m�! 921 01:19:30,880 --> 01:19:32,000 Su�ltala. 922 01:20:03,280 --> 01:20:04,880 P�ngame con la jefatura de polic�a, por favor. 923 01:20:08,200 --> 01:20:09,520 Comisar�a de la 47. 924 01:20:09,720 --> 01:20:12,920 Estoy en el 621 de Sutton Place, apartamento B. 925 01:20:13,120 --> 01:20:14,400 �Qui�n est� al tel�fono? 926 01:20:14,600 --> 01:20:17,720 Alguien ha asesinado a Hap Richie. Es mejor que env�en a alguien, sargento. 927 01:20:18,280 --> 01:20:19,239 �Qui�n es Ud.? 928 01:20:19,240 --> 01:20:22,120 621 de Sutton Place, apartamento B. 929 01:20:37,080 --> 01:20:39,400 Te dije que te quedaras con la pasta. Deja que me vaya. 930 01:20:40,160 --> 01:20:43,640 Yo me quedo con la pasta y la polic�a se queda contigo. 931 01:20:44,120 --> 01:20:46,560 Vamos a esperarles los dos. 932 01:20:46,920 --> 01:20:49,320 Ser� la �ltima vez que esperaremos juntos. 933 01:20:55,880 --> 01:20:57,600 �Qu� crees que conseguir�s con esto? 934 01:20:57,800 --> 01:21:00,640 Acabar�s pobre, pero honesto, que a�n es peor. 935 01:21:00,840 --> 01:21:04,840 Ya no podr�s ejercer como abogado en esta ciudad. No con tus antecedentes. 936 01:21:05,280 --> 01:21:09,080 �Desde cu�ndo te preocupas por mi bienestar? 937 01:21:19,240 --> 01:21:20,880 Todo se ha acabado, cari�o. 938 01:21:24,560 --> 01:21:25,840 �Feliz aterrizaje! 939 01:21:29,720 --> 01:21:31,240 �D�jame salir de aqu�, Walt! 940 01:21:45,720 --> 01:21:48,440 �Abran! �Abran la puerta! 941 01:21:55,011 --> 01:21:56,940 Est� bien. Lev�ntese. 942 01:22:12,280 --> 01:22:15,000 Vamos, beba esto. Es bueno para calmar los nervios. 943 01:22:19,920 --> 01:22:22,840 Le dije que no se preocupara. Menuda tonter�a, �no? 944 01:22:23,040 --> 01:22:24,840 Adelante, preoc�pese. 945 01:22:25,320 --> 01:22:29,000 �D�nde est�? Es todo lo que quiero saber. �D�nde est�? 946 01:22:29,560 --> 01:22:31,280 �Cu�nto tiempo podemos esperar? 947 01:22:31,480 --> 01:22:34,800 A veces se espera toda la vida y no pasa nada. 948 01:22:35,440 --> 01:22:37,760 �Ad�nde ha ido, Sam? D�gamelo. 949 01:22:37,960 --> 01:22:41,280 Es in�til, cr�ame. Nora, ya se lo he dicho antes. 950 01:22:50,080 --> 01:22:51,180 Todo est� bien, cari�o. 951 01:22:51,360 --> 01:22:52,800 �Qu� ha pasado? 952 01:22:53,000 --> 01:22:54,760 Ya lo leer�s ma�ana en los peri�dicos, Sam. 953 01:22:55,000 --> 01:22:57,800 Nos vamos. No voy a entregarme a la polic�a. 954 01:22:58,840 --> 01:23:01,840 No sacudas la cabeza. Me voy y te vienes conmigo. 955 01:23:10,240 --> 01:23:11,440 No, no voy, Walt. 956 01:23:11,640 --> 01:23:12,740 �Por qu�? 957 01:23:12,880 --> 01:23:14,360 Porque huyes. 958 01:23:14,560 --> 01:23:17,360 A las personas que huyen las persiguen sus pesadillas. 959 01:23:17,800 --> 01:23:19,000 Ya he tenido suficiente. 960 01:23:19,200 --> 01:23:21,520 Cuarenta mil d�lares pueden comprar dulces sue�os. 961 01:23:21,720 --> 01:23:23,420 Y es todo lo que tengo, 40.000$. Es el dinero... 962 01:23:23,421 --> 01:23:25,120 ...de Hap Richie. Pero �l ya no lo necesitar�. 963 01:23:25,720 --> 01:23:27,720 Oh, Walt, ese no es dinero limpio. 964 01:23:27,920 --> 01:23:31,720 Sup�n que me entrego... y devuelvo los cuarenta mil. �Y entonces qu�? 965 01:23:31,920 --> 01:23:34,120 Sup�n que me absolvieran por el cargo de asesinato,... 966 01:23:34,121 --> 01:23:36,320 ...todav�a me caer�an dos a�os por perjurio. 967 01:23:36,520 --> 01:23:37,880 �Y qu� ser�a de m� cuando saliera de la c�rcel? 968 01:23:38,080 --> 01:23:40,600 Sin blanca, sin trabajo, nada. �Yo no! 969 01:23:40,800 --> 01:23:43,480 Volver�amos a empezar de cero. Dos a�os no es mucho tiempo. 970 01:23:43,481 --> 01:23:48,200 Esc�chame, iremos a Chicago, dejaremos el coche all�, 971 01:23:48,400 --> 01:23:50,080 e iremos hacia la costa. 972 01:23:50,320 --> 01:23:52,280 Tendr�s que hacer el viaje solo, querido. 973 01:23:52,480 --> 01:23:55,880 Coger� el pr�ximo autob�s y volver� a donde empec�. 974 01:23:56,363 --> 01:23:59,240 Ver�s, ahora s� que realmente no me necesitas. S�lo me quieres. 975 01:23:59,800 --> 01:24:02,840 Si me necesitaras, nada ser�a demasiado dif�cil de afrontar. 976 01:24:04,412 --> 01:24:06,840 �No! Soy una chica que cree en los finales felices. 977 01:24:10,880 --> 01:24:13,440 Parece que a los dos nos conviene huir. 978 01:24:30,000 --> 01:24:31,400 �Vas a dejar que se vaya? 979 01:24:31,600 --> 01:24:33,800 No la necesito. �No necesito a nadie! 980 01:24:34,000 --> 01:24:36,260 Cuarenta de los grandes te van a permitir... 981 01:24:36,261 --> 01:24:38,520 ...dejar las preocupaciones a los dem�s. 982 01:24:38,720 --> 01:24:40,600 �Es as�, Walt? 983 01:24:41,200 --> 01:24:44,920 Pero has cometido un error. No deber�as haberle dicho a d�nde vas. 984 01:24:45,800 --> 01:24:47,040 Esa chica te ama, Walt. 985 01:24:47,240 --> 01:24:50,480 Te ayudar� aunque te pese, porque sabe lo que es mejor para ti. 986 01:24:51,520 --> 01:24:53,680 Podr�a entregarte a la polic�a. 987 01:24:54,280 --> 01:24:56,440 Tambi�n podr�a ser al rev�s, �no, Sam? 988 01:24:56,640 --> 01:24:59,720 Me refiero a que la chica podr�a enviarlos en la direcci�n equivocada... 989 01:24:59,920 --> 01:25:02,240 ...y evitarme problemas despu�s de todo. 990 01:25:03,000 --> 01:25:04,440 Podr�a ser. 991 01:25:06,082 --> 01:25:08,561 Sabes, Sam, tengo 40.000$, pero lo que... 992 01:25:08,562 --> 01:25:11,040 ...realmente necesito es una moneda de 5 centavos. 993 01:25:23,920 --> 01:25:25,600 Con la jefatura de polic�a. 994 01:25:27,480 --> 01:25:29,700 Si quieren coger a Walter Colby, es mejor que detengan a... 995 01:25:29,701 --> 01:25:31,920 ...una chica en la estaci�n de autobuses en unos diez minutos. 996 01:25:32,120 --> 01:25:35,960 Su nombre es Nora Carson. 1,68 m de altura, cabello casta�o, 997 01:25:36,160 --> 01:25:38,920 ojos azules. Lleva una chaqueta de lana a rayas. 998 01:25:47,320 --> 01:25:49,640 Est� bien, caballeros, gracias por haberla tra�do. 999 01:25:50,200 --> 01:25:52,040 - Oiga, �qui�n es Ud.? - Adiv�nelo. 1000 01:25:52,560 --> 01:25:54,680 - No intente nada. - No moleste. 1001 01:25:56,200 --> 01:25:58,560 Vamos, acabemos con esto de una vez. 1002 01:25:59,920 --> 01:26:01,820 Est� bien. Bueno, soy un tonto que no puede... 1003 01:26:01,821 --> 01:26:03,720 ...resistirse a una mujer que quiere un final feliz. 82433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.