All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S02E60.TURKISH.WEBRip.x264-ION10-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,766 --> 00:02:08,100 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:08,500 --> 00:02:12,366 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:12,566 --> 00:02:15,733 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 4 00:02:28,433 --> 00:02:29,466 Commander. 5 00:02:30,333 --> 00:02:32,033 Those are men of that Turk. 6 00:02:34,533 --> 00:02:36,133 Do not approach, if not, girl dies! 7 00:02:43,233 --> 00:02:46,133 Dear God, you give plenty at one time. 8 00:03:01,666 --> 00:03:03,133 Kill them all! 9 00:03:20,000 --> 00:03:22,566 Kill them all! All of them! 10 00:03:46,266 --> 00:03:48,133 Halime, daughter... 11 00:03:49,666 --> 00:03:51,133 ...I say it as last time. 12 00:03:52,200 --> 00:03:53,200 You came to my marquee. 13 00:03:54,233 --> 00:03:55,400 I understand it. 14 00:03:57,300 --> 00:03:59,300 You are from ancestry of Seljukian. 15 00:04:00,133 --> 00:04:02,000 Bride of Suleyman Shah. 16 00:04:02,266 --> 00:04:07,466 But how did you enter to my intimate, tell me? 17 00:04:15,366 --> 00:04:18,633 I came to talk with Aytolun Hatun, Bey. This is the reason why I am here. 18 00:04:21,566 --> 00:04:22,566 Bey. 19 00:04:29,000 --> 00:04:32,333 Sadettin Kobek came to nomad tent with his soldiers, Bey. 20 00:04:34,000 --> 00:04:35,133 What? 21 00:04:37,233 --> 00:04:39,466 Halime Sultan. Rest for a while. 22 00:04:41,200 --> 00:04:43,733 Aytolun Hatun will come and see you soon. 23 00:04:47,766 --> 00:04:52,300 Banu Cicek, look after Halime Sultan. 24 00:05:01,333 --> 00:05:03,600 Leave marquee of Bey right now! 25 00:05:04,400 --> 00:05:06,000 Why did you help me? 26 00:05:07,733 --> 00:05:10,800 Halime Sultan, I show respect to you. 27 00:05:11,266 --> 00:05:12,800 Do not make me lost it. 28 00:05:13,600 --> 00:05:14,666 Go away. 29 00:05:15,500 --> 00:05:18,066 I had to lie Bey, all because of you! 30 00:05:18,400 --> 00:05:19,433 Why? 31 00:05:20,800 --> 00:05:22,766 Why you lied to Bey because of me? 32 00:05:29,133 --> 00:05:31,500 What is the thing you know and not sharing, Banu Cicek? 33 00:05:33,133 --> 00:05:34,733 I said go Halime Sultan! 34 00:05:36,100 --> 00:05:38,100 Go, if not things will come to a bad end for you! 35 00:05:56,066 --> 00:05:59,333 Now, Noyan is gone! 36 00:06:00,266 --> 00:06:01,433 There is only victory! 37 00:06:02,333 --> 00:06:05,433 There is your brother Tangut will take you to victory! 38 00:06:07,233 --> 00:06:09,800 Is there anyone makes an objection... 39 00:06:11,366 --> 00:06:14,100 ...to things I say, if there is show yourself up like a man! 40 00:06:33,233 --> 00:06:35,666 Kill him! 41 00:06:41,233 --> 00:06:43,333 Kill him! 42 00:06:43,633 --> 00:06:45,633 Give his head to us! Kill him! 43 00:06:45,766 --> 00:06:48,266 Kill him! 44 00:06:48,500 --> 00:06:50,000 Give his head to us! 45 00:06:54,233 --> 00:06:55,600 Beys! 46 00:06:57,266 --> 00:06:58,766 People of Kayi, Dodurga. 47 00:07:02,533 --> 00:07:07,100 Thanks to God, we made peace between two states. 48 00:07:08,733 --> 00:07:10,366 Today is such a holly day! 49 00:07:11,200 --> 00:07:13,666 But Ameer Excellency... 50 00:07:15,433 --> 00:07:20,166 ...we know that exchange of prisoners are made between honorable... 51 00:07:20,233 --> 00:07:21,400 ...soldiers and valiants. 52 00:07:23,300 --> 00:07:25,633 But this Mongolian cur... 53 00:07:27,066 --> 00:07:32,266 ...is a murderer, killed our brothers, mothers and sisters! 54 00:07:33,366 --> 00:07:36,666 His punishment will be conducted right now in this pitch! 55 00:07:37,100 --> 00:07:42,700 Live long Bey! 56 00:07:42,766 --> 00:07:48,100 Live long Bey! 57 00:07:48,166 --> 00:07:53,366 Live long Bey! 58 00:07:53,600 --> 00:07:56,033 Live long Bey! 59 00:07:56,266 --> 00:07:58,533 Our Sultan Aleaddin Keykubat... 60 00:08:00,033 --> 00:08:02,733 ...always thinks that mutinous of Turkmen Tribe comes... 61 00:08:03,133 --> 00:08:08,600 ...from their nature, as their valiantness. 62 00:08:13,366 --> 00:08:15,166 He plugged his ears to statesmen and... 63 00:08:16,100 --> 00:08:20,366 ...people that complains of migrant families... 64 00:08:21,200 --> 00:08:25,333 ...accompanies brother and he always stand... 65 00:08:25,400 --> 00:08:27,066 ...ancestry of Oghuz family. 66 00:08:29,333 --> 00:08:34,000 Be sure that I know this ignoble and his numbers better than you do. 67 00:08:36,166 --> 00:08:38,200 How cruel he is and... 68 00:08:38,766 --> 00:08:42,466 ...how he murdered many women and children. 69 00:08:45,333 --> 00:08:51,300 But know it, we need peace so that ignoble people... 70 00:08:52,000 --> 00:08:56,766 ...like him will not come again to lands of our state. 71 00:08:59,700 --> 00:09:04,400 We need to exchange him with three of our precious commanders. 72 00:09:07,433 --> 00:09:11,433 For this dishonest that is not be a patch of one of our commanders... 73 00:09:12,100 --> 00:09:18,466 ...I cannot let anyone to reject peace strictly. 74 00:09:19,400 --> 00:09:23,466 We want justice! 75 00:09:23,533 --> 00:09:27,766 We want justice! 76 00:09:28,000 --> 00:09:32,466 We want justice! 77 00:09:32,533 --> 00:09:37,566 We want justice! 78 00:09:37,633 --> 00:09:39,300 -We want justice! -Bey. 79 00:09:39,700 --> 00:09:41,433 Do not you see? 80 00:09:42,166 --> 00:09:43,600 We cannot give Noyan to you. 81 00:09:44,500 --> 00:09:50,100 We want justice! 82 00:09:50,300 --> 00:09:52,466 We want justice! 83 00:09:52,533 --> 00:09:56,100 Dear Ameer, Sadettin Kobek. 84 00:09:56,700 --> 00:09:58,000 Korkut Bey. 85 00:09:59,566 --> 00:10:00,666 Hayme Hatun. 86 00:10:10,566 --> 00:10:12,566 Noyan took too many lives from us. 87 00:10:13,733 --> 00:10:19,066 But talking about this matter in front of angry Alps,... 88 00:10:19,633 --> 00:10:24,733 ...furious people is not right. 89 00:10:28,433 --> 00:10:32,800 I have always trusted to your mind and common sense, Korkut Bey. 90 00:10:35,333 --> 00:10:37,000 So, stop the execution. 91 00:10:39,266 --> 00:10:42,200 Discuss this matter in a calm environment. 92 00:11:59,233 --> 00:12:01,166 Sister, stand up sister, are you alright? 93 00:12:02,300 --> 00:12:04,333 Get up sister, get up. 94 00:12:05,200 --> 00:12:06,533 Because of peace condition... 95 00:12:06,800 --> 00:12:11,500 ...I have to give Noyan and take my prisoner commanders, Korkut Bey. 96 00:12:18,066 --> 00:12:19,466 Unlike, more valiant will be... 97 00:12:20,133 --> 00:12:23,600 ...murdered and destroyed. 98 00:12:26,666 --> 00:12:31,166 Peace will be a dream in these lands. 99 00:12:32,200 --> 00:12:34,466 We will think about this matter out. 100 00:12:34,533 --> 00:12:37,133 What will you think out, Korkut Bey? 101 00:12:37,466 --> 00:12:40,500 This murdered will not get out of my nomad group freely. 102 00:12:40,600 --> 00:12:42,033 We will not let it happen. 103 00:12:42,100 --> 00:12:44,800 Will we revolt against the state we fight for? 104 00:12:46,266 --> 00:12:52,500 Hayme, we should discuss on this matter in your marquee. 105 00:12:55,600 --> 00:12:57,400 I will accommodate with... 106 00:12:57,566 --> 00:12:59,366 ...my soldiers in caravansary. 107 00:13:00,500 --> 00:13:02,666 I will wait for your propitious news. 108 00:13:09,266 --> 00:13:11,500 If God permits, you will be... 109 00:13:12,000 --> 00:13:14,133 ...in the side of peace and mind. 110 00:13:31,666 --> 00:13:32,666 Gundogdu Bey. 111 00:13:35,100 --> 00:13:37,633 Take this ignoble to trussed tent. 112 00:13:38,666 --> 00:13:43,033 We want justice! 113 00:13:43,300 --> 00:13:47,166 We want justice! Kill him! 114 00:14:25,133 --> 00:14:27,233 What did I tell you, smart boy? 115 00:14:29,233 --> 00:14:33,233 Did I tell you, you are unable to kill me or not? 116 00:14:40,233 --> 00:14:42,400 Your corpse will leave from this nomad tent, Noyan. 117 00:14:42,466 --> 00:14:48,800 You so furious boy, you are so colt... 118 00:14:49,466 --> 00:14:51,433 ...and fool. 119 00:14:54,666 --> 00:14:58,400 Kill him! We want justice! 120 00:15:03,100 --> 00:15:05,766 -Kill him! -We want justice! 121 00:15:13,566 --> 00:15:15,200 Noyan knows about us. 122 00:15:16,400 --> 00:15:18,100 Everything about us. 123 00:15:18,466 --> 00:15:22,033 More he breathes, more danger will be our intention of taking margrave... 124 00:15:22,100 --> 00:15:25,400 ...that we've been working for years. -Noyan is not a risk for anyone. 125 00:15:26,433 --> 00:15:30,666 I will not jump on a risky path. Do not you still understand it? 126 00:15:31,233 --> 00:15:32,800 Do not forget about your duty. 127 00:15:33,166 --> 00:15:34,766 Do what is necessary for peace. 128 00:15:35,000 --> 00:15:38,033 Salve trouble of people so that... 129 00:15:39,266 --> 00:15:41,466 ...I can take Noyan and leave. 130 00:15:41,666 --> 00:15:44,733 I will be waiting for you in caravansary at night. 131 00:15:46,000 --> 00:15:47,566 Bring the seal with you when you come. 132 00:15:55,700 --> 00:15:58,700 Do not tell me that you have not taken the seal from Sungurtekin. 133 00:16:01,566 --> 00:16:03,500 I will come to caravansary at night. 134 00:17:07,333 --> 00:17:10,566 The reason of vulgar expression on your face was this, right. 135 00:17:12,233 --> 00:17:14,033 -What are you trying to say, Sungur? 136 00:17:17,733 --> 00:17:21,133 Did not you understand why he was so sure that he will not die, brother? 137 00:17:24,233 --> 00:17:26,033 He knew about peace. 138 00:17:26,766 --> 00:17:28,233 Smart boy. 139 00:17:30,033 --> 00:17:31,733 Even if you knew about peace and... 140 00:17:32,633 --> 00:17:36,566 ...Ameer Excellency Sadettin Kobek would come here... 141 00:17:37,800 --> 00:17:39,500 ...you kidnapped my wife. 142 00:17:40,033 --> 00:17:41,533 You set me up. 143 00:17:42,533 --> 00:17:44,433 Such a damn man you are! 144 00:17:46,466 --> 00:17:48,300 If you think by hiding behind of peace... 145 00:17:48,733 --> 00:17:52,100 ...you can save your people, you are wrong. 146 00:17:53,400 --> 00:17:55,266 My battle just began. 147 00:17:59,200 --> 00:18:00,300 Sungur! 148 00:18:10,033 --> 00:18:12,200 Wait outside, brother. 149 00:18:35,800 --> 00:18:39,500 Ameer Sadettin Kobek waits for you in caravansary, Sungutekin Bey. 150 00:18:45,400 --> 00:18:48,500 Souls always support the strong one, smart boy. 151 00:18:49,100 --> 00:18:50,800 Peace is for cowards. 152 00:18:52,366 --> 00:18:56,533 The one who settles peace lose courage and spirit. 153 00:18:59,000 --> 00:19:00,233 Peace is... 154 00:19:00,600 --> 00:19:03,100 ... a game to cheat weak ones. 155 00:19:05,300 --> 00:19:06,800 Eventually, one day it will be over. 156 00:19:07,733 --> 00:19:10,466 You will find me standing against you then. 157 00:19:12,100 --> 00:19:15,466 I will do everything I can... 158 00:19:16,200 --> 00:19:18,300 ...not to let you go from this nomad tent, Noyan! 159 00:19:19,100 --> 00:19:21,366 Do your best! 160 00:19:29,000 --> 00:19:30,800 I will cause to your extinction! 161 00:19:34,666 --> 00:19:39,133 I will not die before I take child of Ertugrul from womb of his mother! 162 00:20:16,433 --> 00:20:18,600 We killed crusaders and saved people, Bey. 163 00:20:18,733 --> 00:20:19,800 Thank you. 164 00:20:20,800 --> 00:20:22,366 God bless you. 165 00:20:23,500 --> 00:20:25,600 -Amen. -As you see Ertugrul Bey. 166 00:20:26,300 --> 00:20:30,066 These fertile lands and people under cruelty... 167 00:20:31,066 --> 00:20:33,333 ...waits for a Bey that can save them. 168 00:20:34,400 --> 00:20:37,766 A Bey that can conquer heart of these people and lands. 169 00:20:39,666 --> 00:20:42,300 If God permits, when the time comes... 170 00:20:42,366 --> 00:20:45,066 ...you come and settle here with your glorious... 171 00:20:45,200 --> 00:20:47,200 ...Kayi nomad group and with your valiant men. 172 00:20:47,300 --> 00:20:48,700 If God permits, Dervish Mahmut. 173 00:21:11,300 --> 00:21:12,400 Bey... 174 00:21:14,166 --> 00:21:15,200 ...your hand. 175 00:21:17,033 --> 00:21:18,600 Thanks to God, it healed, Turgut. 176 00:21:19,366 --> 00:21:20,600 Praise be! 177 00:21:26,000 --> 00:21:28,100 Air and water of this place came good to us, Bey. 178 00:21:28,366 --> 00:21:31,233 Everything about here is fertile, Bey. 179 00:21:31,566 --> 00:21:34,233 Crusaders comes here like a rain. 180 00:21:34,600 --> 00:21:37,333 As Dervish Mahmut brother said, I am begging you... 181 00:21:37,433 --> 00:21:39,666 ...we should not be late to come back to these lands. 182 00:21:40,300 --> 00:21:42,600 If God permits, we will be here soon, Bamsi. 183 00:21:43,566 --> 00:21:44,600 Dervish Mahmut. 184 00:21:44,733 --> 00:21:46,066 Yes, my Bey. 185 00:21:46,500 --> 00:21:48,433 What will happen to these people? 186 00:21:55,666 --> 00:21:58,000 Bad smell disperses quickly, Bey. 187 00:21:58,600 --> 00:22:01,000 From now on, their lives are in danger. 188 00:22:36,033 --> 00:22:38,100 Welcome, Sungurtekin Bey. 189 00:22:38,633 --> 00:22:42,166 Finally I had honor of seeing you before I die. 190 00:22:43,766 --> 00:22:45,366 Come and sit. 191 00:22:59,333 --> 00:23:02,100 I was always curious about spy that... 192 00:23:02,533 --> 00:23:06,700 ...Sultan Aleaddin Keykubat has eves only for. 193 00:23:12,500 --> 00:23:14,400 Who can think that spy is son of... 194 00:23:15,033 --> 00:23:20,800 ...Suleyman Shah which known as dead? 195 00:23:22,233 --> 00:23:24,800 It is true that Sultan has only eyes for me. 196 00:23:26,366 --> 00:23:30,100 But someone from palace learned who I am. 197 00:23:31,500 --> 00:23:33,566 If he would not inform Ogeday about me... 198 00:23:34,166 --> 00:23:36,533 ...I would be still on my duty. 199 00:23:38,800 --> 00:23:40,400 Duty. 200 00:23:44,200 --> 00:23:47,500 I cannot describe the passion you feel for your duty. 201 00:23:47,766 --> 00:23:49,533 But I want you to know that... 202 00:23:50,066 --> 00:23:52,533 ...after you came to palace and told what happened... 203 00:23:52,800 --> 00:23:58,266 ...you cannot imagine how many lost their lives. 204 00:24:02,466 --> 00:24:05,733 Palace is a fertile place for traitors so that they materialize. 205 00:24:08,266 --> 00:24:10,200 If God permits, you got rid of traitors! 206 00:24:11,633 --> 00:24:14,066 Even my family believed that I was dead for years. 207 00:24:15,100 --> 00:24:20,400 My mother, father, brothers endured with it. 208 00:24:22,433 --> 00:24:26,100 Except Sultan, no one knew about me at all. 209 00:24:27,666 --> 00:24:30,566 Until someone denounced me in palace. 210 00:24:31,600 --> 00:24:33,333 All lingered. 211 00:24:35,133 --> 00:24:39,500 With the information you shared about Mongolians, we made peace, know it. 212 00:24:47,800 --> 00:24:50,600 I want you to know that... 213 00:24:51,600 --> 00:24:54,033 ...I am grateful with... 214 00:24:57,700 --> 00:25:00,400 ...the name of our people and state. 215 00:25:19,366 --> 00:25:20,766 Thank you. 216 00:25:24,000 --> 00:25:27,333 Because of being a denounced spy your duty is over. 217 00:25:28,666 --> 00:25:33,733 I want you to live in your nomad group as a valiant Alp. 218 00:25:34,000 --> 00:25:35,400 You deserved it. 219 00:25:36,433 --> 00:25:39,400 But there is a fall on your shoulder with... 220 00:25:40,166 --> 00:25:43,700 ...the name of our state for peace. 221 00:25:46,633 --> 00:25:48,533 Be careful about Beys of both nomad groups. 222 00:25:49,100 --> 00:25:52,433 Do not make them change their mind about being in the way of peace. 223 00:25:54,366 --> 00:25:57,433 Conclusions of it will be bad for everybody! 224 00:25:58,066 --> 00:26:01,666 It will be unpredictably bad no one can foresee it! 225 00:26:08,533 --> 00:26:10,533 For the benefit of state,... 226 00:26:11,466 --> 00:26:14,766 ...I will do whatever it takes, Ameer Sadettin Kobek. 227 00:26:18,133 --> 00:26:19,400 With your permission. 228 00:26:22,700 --> 00:26:24,733 May God help you, son. 229 00:27:05,800 --> 00:27:11,200 Genghis Khan never left anyone behind before! 230 00:27:13,166 --> 00:27:15,033 Noyan did not as well. 231 00:27:16,800 --> 00:27:19,666 You cannot be a patch of Noyan. 232 00:27:23,800 --> 00:27:25,433 Tangut. 233 00:27:28,533 --> 00:27:31,166 Sadettin Kobek waits for you in caravansary. 234 00:27:43,200 --> 00:27:45,300 We will have a break in here. 235 00:27:45,633 --> 00:27:47,066 Halt! 236 00:28:32,766 --> 00:28:35,500 With you help, poor people got joyful, Bey. 237 00:28:37,000 --> 00:28:39,433 I hope same will come to other oppressed people. 238 00:28:39,566 --> 00:28:40,766 Amen. 239 00:28:41,800 --> 00:28:45,033 Brother, when I have a look on how poor... 240 00:28:46,000 --> 00:28:48,600 ...these people are I justify prophet Kirmani. 241 00:28:49,000 --> 00:28:50,166 Thank you brother. 242 00:28:50,300 --> 00:28:52,400 Brother, do you know what I say? 243 00:28:53,100 --> 00:28:56,000 Can we do trading at odd moments? 244 00:28:58,466 --> 00:29:01,066 Trading is not like using a weapon, brother. 245 00:29:01,200 --> 00:29:02,733 Why do you think in this way, brother? 246 00:29:03,033 --> 00:29:05,700 We can hold money with the hands we hold weapon. 247 00:29:06,100 --> 00:29:08,600 Eventually, there is no killing or dying. 248 00:29:09,233 --> 00:29:11,700 What kind of things you are capable of? What will you sell to people? 249 00:29:11,766 --> 00:29:13,000 Do not say it brother. 250 00:29:13,566 --> 00:29:16,533 I can clean around, I can kill non-Muslims and... 251 00:29:17,033 --> 00:29:19,100 ...I can inculcate as last option. 252 00:29:21,366 --> 00:29:23,233 None of them makes money. 253 00:29:23,500 --> 00:29:26,333 In order to make money, you need to know about goods... 254 00:29:26,400 --> 00:29:30,466 ...and what clients want, brother. And also bunch of capabilities are needed. 255 00:29:31,766 --> 00:29:33,066 Brother... 256 00:29:33,433 --> 00:29:38,466 ...if I knew being a trader is so detailed I would practice on it in our free times. 257 00:29:43,200 --> 00:29:45,600 Yes, we do not know about trading,... 258 00:29:46,700 --> 00:29:48,633 ...we do not know how to plant as well. 259 00:29:49,200 --> 00:29:52,066 But, we know one thing very well. 260 00:29:52,500 --> 00:29:54,400 Give the work to its expert. 261 00:29:55,566 --> 00:30:00,466 If we become an ocean, all rivers will flow to us. 262 00:30:01,166 --> 00:30:05,366 If we have a home, we will take best craftsman... 263 00:30:05,800 --> 00:30:10,566 ...artisan, traders and poets with us. 264 00:30:11,200 --> 00:30:15,366 We will make these lands as center of halal income. 265 00:30:15,700 --> 00:30:19,800 The main purpose is not to earn lucre, brother. 266 00:30:20,266 --> 00:30:23,533 It is earning in halal way and sharing what is earned. 267 00:30:24,300 --> 00:30:27,100 Lucre gets fertile when it is shared. 268 00:30:28,000 --> 00:30:31,600 Now, so witness me God... 269 00:30:32,600 --> 00:30:36,733 ...we will destroy this savage system. 270 00:30:38,066 --> 00:30:42,433 There will be justice and order in these lands. 271 00:30:42,700 --> 00:30:44,166 Thank you, Bey. 272 00:30:45,033 --> 00:30:46,633 Thank you, Bey. 273 00:30:56,066 --> 00:31:00,000 If we release cur Noyan, he will win the war. 274 00:31:00,466 --> 00:31:04,400 It means we lose the peace. It is obvious. 275 00:31:05,133 --> 00:31:06,800 There is nothing else I can say. 276 00:31:08,033 --> 00:31:09,366 Gundogdu Bey is right. 277 00:31:09,800 --> 00:31:13,000 Our tradition says to be with justice, is not it? 278 00:31:14,800 --> 00:31:18,733 Will Noyan's leave freely suite to our justice, father? 279 00:31:32,500 --> 00:31:34,100 I am sorry. 280 00:31:45,433 --> 00:31:50,500 It is possible that tradition, justice and peace may come together. 281 00:31:51,166 --> 00:31:55,200 But for this, execution of Noyan is a must! 282 00:31:59,066 --> 00:32:01,733 We suffered a lot, because of Noyan. 283 00:32:02,400 --> 00:32:04,000 We lost many lives. 284 00:32:05,200 --> 00:32:07,633 We cannot let him go like an innocent pigeon... 285 00:32:08,066 --> 00:32:12,533 ...while we captured him by our own hands. 286 00:32:15,766 --> 00:32:18,600 Even this idea makes me out of control. 287 00:32:21,466 --> 00:32:22,766 What about our Alps? 288 00:32:23,533 --> 00:32:27,433 In many battles, many Alps became martyr. 289 00:32:28,566 --> 00:32:32,566 Is not it being disrespectful to wives, sons... 290 00:32:33,033 --> 00:32:36,666 ...fathers to people left behind by our martyr? 291 00:32:37,400 --> 00:32:42,400 Many Alps became veteran in numerous battles with us. 292 00:32:43,433 --> 00:32:49,066 How can we release this ignoble while we look to eyes of our veterans? 293 00:32:49,400 --> 00:32:50,800 Obedience to state. 294 00:32:51,800 --> 00:32:54,766 This is the only way out. 295 00:32:56,600 --> 00:32:58,200 What are you saying, father? 296 00:33:00,033 --> 00:33:02,066 Korkut Bey is right, Tugtekin Bey. 297 00:33:04,300 --> 00:33:07,200 We need to think with logic, not with anger. 298 00:33:11,400 --> 00:33:13,200 What are you saying, brother? 299 00:33:14,300 --> 00:33:17,733 Do not you know what he has done to you... 300 00:33:18,100 --> 00:33:20,333 ...your brothers and mother in migration caravan? 301 00:33:21,466 --> 00:33:25,066 What do you suggest? We should let this ignoble leave? 302 00:33:26,366 --> 00:33:28,466 I cannot believe we sit in here and talk on these. 303 00:33:30,500 --> 00:33:33,000 Are you aware of what you are saying? 304 00:33:36,233 --> 00:33:37,233 Gumustekin Bey. 305 00:33:38,133 --> 00:33:39,533 Do not you have anything to say? 306 00:33:39,800 --> 00:33:44,366 I am ready to give my life in order to take Noyan's. 307 00:33:45,033 --> 00:33:46,433 But... 308 00:33:46,800 --> 00:33:52,733 ...we need to deal with this matter with brotherhood and facility. 309 00:33:55,533 --> 00:33:58,566 Road of facility and brotherhood passes by peace. 310 00:34:00,366 --> 00:34:04,633 For peace, we need to clean dirt and dust from our hearts. 311 00:34:06,366 --> 00:34:09,199 Dirt and dust are these, Sungurtekin Bey! 312 00:34:10,666 --> 00:34:13,333 They burned my daughter in front of my eyes. 313 00:34:14,199 --> 00:34:18,100 They murdered our brothers and sisters. 314 00:34:19,133 --> 00:34:21,166 If we do not take revenge of them... 315 00:34:22,333 --> 00:34:24,199 ...neither their souls will rest in peace... 316 00:34:24,266 --> 00:34:26,166 ...nor these dirt and dust will be purified. 317 00:34:30,233 --> 00:34:33,033 You talk about not obeying order of state. 318 00:34:35,366 --> 00:34:38,666 Do you hear what you are saying? 319 00:34:46,366 --> 00:34:47,666 What a shame! 320 00:34:52,033 --> 00:34:57,166 I thought you will come and be in the side of tradition and justice. 321 00:34:58,133 --> 00:35:02,166 But I see that fear filled your veins. 322 00:35:06,033 --> 00:35:07,266 What a shame! 323 00:35:09,666 --> 00:35:11,100 Tugtekin! 324 00:35:16,433 --> 00:35:19,133 Tomorrow morning, we will run headquarter and decide on it. 325 00:35:22,066 --> 00:35:23,133 Yes... 326 00:35:23,333 --> 00:35:26,500 ...we should leave justice to Beys of headquarter so that it is spoiled! 327 00:35:29,766 --> 00:35:31,766 When you changed like this, brother? 328 00:35:35,433 --> 00:35:38,133 I say Ameer Sadettin Kobek should also join to headquarter. 329 00:35:44,033 --> 00:35:46,233 So that he can see the suffer within us. 330 00:35:47,300 --> 00:35:50,100 Whatever our decision is he hears it with his own ears. 331 00:36:22,033 --> 00:36:23,166 Bey. 332 00:36:25,766 --> 00:36:27,400 I saw you are so furious... 333 00:36:29,300 --> 00:36:33,266 More he got aged, more afraid and lost his dreams. 334 00:36:33,533 --> 00:36:35,800 Now he tramples on his honor. 335 00:36:39,300 --> 00:36:40,733 Do not say it... 336 00:36:41,400 --> 00:36:42,466 ...he is your father. 337 00:36:42,633 --> 00:36:45,200 All he says is to give Noyan back nothing else, Gokce. 338 00:36:47,100 --> 00:36:48,433 Nothing else. 339 00:36:51,566 --> 00:36:53,600 After my mother died, my father changed a lot. 340 00:36:54,133 --> 00:36:56,233 He is an old man what I cannot recognize anymore. 341 00:36:58,133 --> 00:36:59,766 Now, he is on tail of Sungurtekin. 342 00:37:03,133 --> 00:37:06,200 Gundogdu brother made a mistake with bringing him back to nomad tent. 343 00:37:08,433 --> 00:37:10,266 If you would be head of Alps... 344 00:37:10,633 --> 00:37:13,300 ...you would bring his head, not himself. 345 00:37:15,100 --> 00:37:16,500 If you would be Bey... 346 00:37:17,733 --> 00:37:19,466 ...you would not give him to anybody. 347 00:37:31,200 --> 00:37:33,266 Everything comes with time, Bey. 348 00:37:34,233 --> 00:37:35,733 Everything comes with time. 349 00:37:46,066 --> 00:37:47,333 What are you saying, brother? 350 00:37:47,466 --> 00:37:50,366 Do not you know what he has done to you and your family? 351 00:37:50,800 --> 00:37:52,666 What about the things he done to Ertugrul? 352 00:37:53,800 --> 00:37:55,166 Of course I know, brother. 353 00:37:55,333 --> 00:37:58,000 But state needs to dress the wounds like we did. 354 00:37:59,500 --> 00:38:01,533 This peace will empower our state. 355 00:38:03,666 --> 00:38:06,466 What peace you are talking about, brother? 356 00:38:06,566 --> 00:38:08,600 Mongolians do not want peace at all! 357 00:38:08,733 --> 00:38:10,300 Do not you see it? 358 00:38:10,366 --> 00:38:11,600 They will attack again. 359 00:38:11,733 --> 00:38:13,633 They will attack after they gain strength. 360 00:38:15,666 --> 00:38:18,466 Brother, neither Mongolians want peace... 361 00:38:18,666 --> 00:38:21,200 ...nor we can get rid of this Mongolian trouble. 362 00:38:22,000 --> 00:38:24,500 Bu sure that I am not that blind. 363 00:38:25,033 --> 00:38:26,133 I know the truth! 364 00:38:26,600 --> 00:38:27,733 I know the truth... 365 00:38:28,166 --> 00:38:30,800 ...but I will not be a prisoner by surrounding anger. 366 00:38:33,633 --> 00:38:37,033 If Ertugrul Bey would be here he would not let this cur live. 367 00:38:38,000 --> 00:38:40,633 Whoever lives under shadow of this marquee... 368 00:38:41,266 --> 00:38:44,133 ...knows that Noyan will not stop of killing. 369 00:38:46,666 --> 00:38:49,733 He even knows the baby inside of womb of Halime. 370 00:38:55,133 --> 00:38:58,800 His impudent, ominous, shameless pack... 371 00:38:59,033 --> 00:39:00,800 ...know about our weak sides. 372 00:39:01,233 --> 00:39:04,133 They know about our love and respect to each other... 373 00:39:04,200 --> 00:39:06,600 ...and makes trap to us based on these weaknesses. 374 00:39:24,266 --> 00:39:26,500 There is also possibility of losing the purpose... 375 00:39:26,666 --> 00:39:30,300 ...like grasses smashed under cavorting of bulls. 376 00:39:32,366 --> 00:39:33,666 You are right, father. 377 00:39:35,233 --> 00:39:37,633 Who faced up to what for this seal? 378 00:39:38,300 --> 00:39:40,800 You will get what you wanted from Sadettin Kobek. 379 00:39:41,466 --> 00:39:45,200 There is no obstacle remained for being margrave, brother. 380 00:39:46,166 --> 00:39:48,400 He is henchman of Sultan Aleaddin... 381 00:39:49,400 --> 00:39:52,800 ...most reliable man in palace, Aytolun. 382 00:39:54,233 --> 00:39:59,066 If we consider he rushed his horse to take Noyan from nomad group. 383 00:40:00,166 --> 00:40:01,800 What are you trying to say, Brother? 384 00:40:02,733 --> 00:40:06,400 Obviously there is purpose behind purpose, Aytolun. 385 00:40:07,066 --> 00:40:09,400 Our part is not to be smashed like grass. 386 00:40:13,433 --> 00:40:15,066 Bring me the seal! 387 00:40:15,466 --> 00:40:18,433 I will take it with me and I go to see Kobek. 388 00:40:23,133 --> 00:40:26,066 So Noyan? What about him? 389 00:40:27,800 --> 00:40:29,733 It serves to my purpose if he dies. 390 00:40:31,200 --> 00:40:33,633 I know that he knows most private secrets. 391 00:40:34,333 --> 00:40:38,200 You, me, daughter my connections in palace, everything. 392 00:40:41,000 --> 00:40:43,233 I can understand it from his eyes. 393 00:40:44,766 --> 00:40:48,800 What else a man know that knows things between me and Sadettin Kobek. 394 00:40:51,233 --> 00:40:52,766 Bring me seal in the evening. 395 00:40:54,066 --> 00:40:56,200 Stop poisoning Korkut. 396 00:41:01,066 --> 00:41:04,600 After I talk to Kobek, I will make my decision. 397 00:41:23,500 --> 00:41:25,500 What if Banu Cicek would not come? 398 00:41:26,200 --> 00:41:28,800 What Korkut Bey would do to you? 399 00:41:31,800 --> 00:41:34,600 From now on, I will keep you out of this matter, Halime. 400 00:41:34,733 --> 00:41:37,200 You are pregnant matters like that are not for you. 401 00:41:37,700 --> 00:41:40,400 I am inside of it as much as you are, Selcan. 402 00:41:40,700 --> 00:41:41,766 I will not give up! 403 00:41:42,033 --> 00:41:43,500 I am begging you sister. 404 00:41:43,633 --> 00:41:45,766 Do not make me regret because of telling it to you. 405 00:41:48,133 --> 00:41:50,266 There is something with Banu Cicek, Selcan. 406 00:41:51,500 --> 00:41:53,633 She knows some things, but she hides. 407 00:41:55,066 --> 00:41:59,433 She is stuck in loyalty she feels for Bey and suspicion that oppress on her. 408 00:42:04,000 --> 00:42:06,766 Our part is not to let it go, Selcan. 409 00:42:10,000 --> 00:42:11,433 Halime! 410 00:43:14,233 --> 00:43:15,233 Translation: Losa Translation Services 31373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.