Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,515 --> 00:01:21,853
>> We're shooting a film.
2
00:01:21,885 --> 00:01:23,455
>> What is it?
>> I don't know.
3
00:01:26,858 --> 00:01:28,027
>> Move.
4
00:01:49,486 --> 00:01:52,758
>> Let me explain, it's very
simple. We pretend to rob you.
5
00:01:52,791 --> 00:01:54,326
>> Get out of the car slowly
with your hands in the air.
6
00:01:54,359 --> 00:01:55,526
Just like you've seen
in the movies.
7
00:01:55,560 --> 00:01:56,963
>> Come on, come on.
8
00:01:56,997 --> 00:01:58,499
I want you to put
the money in the van.
9
00:01:58,531 --> 00:02:00,769
The money in the van!
10
00:02:00,802 --> 00:02:03,438
Come on, come on.
Show some enthusiasm.
11
00:02:03,470 --> 00:02:06,241
>> So now we're making
gangster films, are we?
12
00:02:06,274 --> 00:02:09,512
>> Why not? I'm fed up with movies
about factories and construction sites.
13
00:02:09,545 --> 00:02:12,314
>> Still, when it comes to action scenes
you can't beat the Americans.
14
00:02:12,348 --> 00:02:13,851
>> You bastard!
15
00:02:15,318 --> 00:02:18,056
>> Don't worry, we're just
making a film!
16
00:02:34,442 --> 00:02:36,547
>> I've never seen anything
like that, have you?
17
00:02:40,083 --> 00:02:41,119
>> See you.
>> Bye.
18
00:02:41,152 --> 00:02:42,086
>> Goodnight.
19
00:03:17,029 --> 00:03:21,035
>> Lord, in thy great bounty
screw the Bolsheviks.
20
00:03:21,067 --> 00:03:23,537
Give them every disease
in the world, ruin them.
21
00:03:23,570 --> 00:03:27,043
Burn their houses and send them
back to Moscow. Amen.
22
00:03:32,181 --> 00:03:35,353
Did you, did you hear
any of that?
23
00:03:35,387 --> 00:03:36,921
>> No, Mr. Moritz, sir. Nothing.
24
00:03:36,954 --> 00:03:39,959
>> Yeah, good. In my house,
the tenant is deaf.
25
00:03:39,992 --> 00:03:41,628
If he starts to hear,
we raise the rent.
26
00:03:41,661 --> 00:03:43,095
>> Leave him be, Moritz.
27
00:03:43,129 --> 00:03:44,898
>> So what already?
28
00:03:44,931 --> 00:03:47,100
What can I do to him anyway?
29
00:03:47,133 --> 00:03:49,971
He's young, he's down
from the north
30
00:03:50,004 --> 00:03:53,575
his parents are poor,
his future is golden.
31
00:03:53,608 --> 00:03:57,680
One day they'll stick
a party-card in his pocket and boom!
32
00:03:57,714 --> 00:03:59,283
We'll all be at his mercy!
33
00:03:59,316 --> 00:04:01,217
>> Don't mind him.
He's old and crazy.
34
00:04:01,251 --> 00:04:03,054
>> That is true.
35
00:04:03,087 --> 00:04:06,659
I bought my mentally handicapped
certificate 10 years ago.
36
00:04:06,692 --> 00:04:07,692
They can't touch me anymore.
37
00:04:07,724 --> 00:04:09,628
>> Have some potatoes.
38
00:04:09,661 --> 00:04:13,099
It drives me mad
seeing him there all day
39
00:04:13,132 --> 00:04:15,001
with his ear glued
to that rattling old radio.
40
00:04:15,034 --> 00:04:16,370
>> She's so sweet.
41
00:04:16,403 --> 00:04:19,040
It's called
the "Voice of America"
42
00:04:19,074 --> 00:04:21,209
and it's jammed
by the Bolsheviks.
43
00:04:21,242 --> 00:04:23,413
>> And guess what I saw
this morning?
44
00:04:23,446 --> 00:04:26,349
A film shoot!
On Martyrs' Square, right outside the canteen.
45
00:04:26,382 --> 00:04:27,986
>> They were making a movie.
>> What movie?
46
00:04:28,019 --> 00:04:31,289
>> Action movie, with gangsters,
and cars, and gunfire.
47
00:04:31,322 --> 00:04:33,359
>> And dames?
>> There was one woman.
48
00:04:33,391 --> 00:04:35,293
She was shooting
a machine gun.
49
00:04:35,327 --> 00:04:37,964
>> Jean Harlow.
>> Sorry?
50
00:04:37,997 --> 00:04:41,001
>> Jean Harlow, big movie star.
51
00:04:41,034 --> 00:04:43,437
Made some famous films
before the war.
52
00:04:43,472 --> 00:04:45,673
They don't make films
like that any more.
53
00:04:45,705 --> 00:04:48,377
>> As if you ever went
to the movies.
54
00:04:48,411 --> 00:04:52,750
>> I don't need to. I read
the papers, I see the titles.
55
00:04:52,783 --> 00:04:56,989
"The Third Man," "The Seventh Seal,"
"12 Angry Men."
56
00:04:57,020 --> 00:04:58,589
All those numbers
make your head spin!
57
00:04:58,623 --> 00:05:01,694
Th --
"The Cranes Are Flying."
58
00:05:01,726 --> 00:05:03,997
Now, I never knew
they could do that.
59
00:05:04,030 --> 00:05:08,669
"Singing in the Rain," now th -- that's how
a cousin of mine died, pneumonia.
60
00:05:08,701 --> 00:05:13,475
"An American in Paris,"
big deal!
61
00:05:13,509 --> 00:05:16,478
Now, if it were Bucharest
instead of Paris
62
00:05:16,512 --> 00:05:21,184
and not alone, but with 10,
no, 20 tank divisions
63
00:05:21,218 --> 00:05:23,388
that I would rush to see.
64
00:05:23,421 --> 00:05:24,590
Here, let me show
you something.
65
00:05:24,622 --> 00:05:29,395
Here are some of the films
and stars we had before the war.
66
00:06:14,383 --> 00:06:16,252
>> Let's go.
>> Yeah, yeah.
67
00:06:18,156 --> 00:06:19,289
>> Move.
68
00:06:24,464 --> 00:06:27,700
>> Carefully, carefully.
Take this one here first.
69
00:06:30,303 --> 00:06:33,174
Quickly. We don't have all day.
70
00:06:33,207 --> 00:06:35,445
Put these here in the back.
71
00:06:35,477 --> 00:06:37,446
Yeah, these two here.
72
00:06:37,480 --> 00:06:39,349
Good morning, Maestro Flaviu.
73
00:06:39,381 --> 00:06:40,482
>> Morning, morning.
74
00:06:40,516 --> 00:06:43,855
>> What are we shooting today?
>> The parade rehearsal.
75
00:06:43,888 --> 00:06:46,425
>> What parade?
>> The Liberation Day Parade.
76
00:06:46,458 --> 00:06:50,162
>> You don't say.
Is it August already?
77
00:07:00,776 --> 00:07:02,812
Do I know you from somewhere?
78
00:07:04,547 --> 00:07:06,383
Do me a favor, will you?
79
00:07:06,416 --> 00:07:09,853
Run over to the shop
around the corner
80
00:07:09,886 --> 00:07:12,391
and buy me a bottle of vodka.
81
00:07:12,423 --> 00:07:13,758
Moskovskaya.
82
00:07:13,791 --> 00:07:16,228
Wait. Wait, wait.
83
00:07:16,261 --> 00:07:18,631
Are you doing anything today?
84
00:07:18,665 --> 00:07:20,367
Well, you are now.
85
00:07:20,401 --> 00:07:22,502
Pour the vodka into this thermos
86
00:07:22,534 --> 00:07:25,506
put it in your pocket and give
it to me whenever I ask for it.
87
00:07:25,539 --> 00:07:28,509
And never ever leave my side.
88
00:07:28,543 --> 00:07:30,513
Off you go then.
89
00:07:30,544 --> 00:07:33,184
Go on, fuck off!
90
00:07:50,438 --> 00:07:54,710
>> 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, stop.
91
00:07:54,743 --> 00:07:56,212
Five minute break.
92
00:07:58,581 --> 00:08:01,251
>> We're finished.
93
00:08:01,284 --> 00:08:03,721
Pack the gear up
and I'll meet you at the van.
94
00:08:17,472 --> 00:08:18,806
>> What's that lens called?
95
00:08:18,839 --> 00:08:21,743
>> It's a zoom.
It's the latest thing.
96
00:08:21,775 --> 00:08:24,247
>> Three lei to look through it.
>> Up yours!
97
00:08:24,280 --> 00:08:26,583
>> I should charge you
just to stand next to it.
98
00:08:26,616 --> 00:08:27,583
>> Okay, I'm game.
99
00:08:33,624 --> 00:08:35,427
>> No, no. There.
100
00:08:35,460 --> 00:08:36,630
Move in.
101
00:08:38,564 --> 00:08:41,436
>> Yeah.
>> Nice, nice.
102
00:08:43,036 --> 00:08:46,774
>> Come on.
Look at those knockers.
103
00:08:48,042 --> 00:08:50,479
Sure, scratch your little ass.
Feels good?
104
00:08:50,512 --> 00:08:53,717
>> Hey, Virgil! The boss wants
to see you. Now.
105
00:08:53,750 --> 00:08:55,886
>> Sorry, time's up.
>> What..
106
00:08:57,054 --> 00:08:57,856
>> Come in.
107
00:08:59,357 --> 00:09:02,561
The young man
we told you about.
108
00:09:02,594 --> 00:09:05,766
Comrade Holban of
the State Security Service.
109
00:09:05,798 --> 00:09:07,667
This is your lucky day, sonny.
110
00:09:07,701 --> 00:09:08,937
The comrades have given
us a mission.
111
00:09:08,970 --> 00:09:13,374
We're going to make a short film
about a rather, special event.
112
00:09:13,407 --> 00:09:15,510
All our cameramen are busy
on the parade right now.
113
00:09:15,543 --> 00:09:19,348
So Maestro Flaviu and I have decided
it was time you took the plunge.
114
00:09:19,382 --> 00:09:21,318
You start
the day after tomorrow.
115
00:09:23,020 --> 00:09:26,591
>> I -- Comrades,
you've made the right decision!
116
00:09:26,624 --> 00:09:27,392
>> You don't say!
117
00:09:27,425 --> 00:09:28,895
>> It's a great honor
and -- and
118
00:09:28,927 --> 00:09:31,030
and I -- I solemnly swear
not to disappoint you.
119
00:09:32,665 --> 00:09:34,767
>> Hardly a great start.
120
00:09:34,799 --> 00:09:37,372
>> I'm so sorry, I'm so sorry.
121
00:09:37,404 --> 00:09:41,008
You'll need some preparation,
given the rather special nature of the film.
122
00:09:44,847 --> 00:09:49,086
>> Radoiu Maximilian,
Dorneanu Dumitru, Orodel Razvan
123
00:09:49,120 --> 00:09:52,124
Ristea Yorgu,
and Bercovich Alice
124
00:09:52,156 --> 00:09:56,128
are charged with attacking
and robbing, on August 15th, 1959
125
00:09:56,161 --> 00:09:59,431
a National Bank of Romania car,
while it delivered funds
126
00:09:59,464 --> 00:10:02,703
to the branch located
at Number 13, Martyrs' Square.
127
00:10:02,735 --> 00:10:04,873
Opposite the
maternity hospital at number --
128
00:10:04,905 --> 00:10:07,876
Are these the masks they were
wearing in Martyrs' Square?
129
00:10:10,613 --> 00:10:11,581
>> Yes.
>> Yes.
130
00:10:11,614 --> 00:10:13,649
>> Witnesses, do you stand by
the statements
131
00:10:13,683 --> 00:10:15,519
you made during
the investigation?
132
00:10:15,553 --> 00:10:16,552
>> Yes.
>> Yes.
133
00:10:16,586 --> 00:10:19,657
>> You think this is funny,
you piece of scum?
134
00:10:19,690 --> 00:10:21,025
You're having a good time?
135
00:10:21,058 --> 00:10:23,396
Comrade prosecutor,
your summation.
136
00:10:23,430 --> 00:10:26,599
>> On the morning of
the 15th of August, 1959
137
00:10:26,632 --> 00:10:30,504
5 bloodthirsty hyenas were
stalking their prey.
138
00:10:30,538 --> 00:10:32,674
A car belonging to
the National State Bank
139
00:10:32,707 --> 00:10:34,811
delivering 2 million
lei in payroll
140
00:10:34,843 --> 00:10:38,615
for thousands of decent,
hardworking communists.
141
00:10:38,649 --> 00:10:41,786
Armed with pistols
and machine guns
142
00:10:41,818 --> 00:10:44,054
they violently attacked a driver
143
00:10:44,086 --> 00:10:47,491
and a security agent,
both unarmed.
144
00:10:47,523 --> 00:10:49,462
The crowd was thrown
into a state of panic.
145
00:10:49,495 --> 00:10:51,731
Innocent bystanders
were wounded.
146
00:10:51,763 --> 00:10:54,134
Gunshots were heard
in our capital
147
00:10:54,167 --> 00:10:56,470
for the first time
since the war.
148
00:10:56,503 --> 00:10:59,675
And it's no accident that these
Barbarians carried out
149
00:10:59,707 --> 00:11:02,911
their heinous acts
in front of a maternity ward
150
00:11:02,944 --> 00:11:07,050
where our innocent babies
bravely greet their socialist future.
151
00:11:07,083 --> 00:11:10,021
It is obvious that these
criminals were in the pay of
152
00:11:10,053 --> 00:11:12,790
foreign imperialists
and Zionists
153
00:11:12,823 --> 00:11:18,530
and have a deep hatred
of our country's socialist institutions.
154
00:11:18,564 --> 00:11:21,067
The people demand
the harshest sentence
155
00:11:21,101 --> 00:11:24,171
for every one of these
saboteurs and traitors!
156
00:11:24,204 --> 00:11:26,908
The people demand
an example be set!
157
00:11:26,942 --> 00:11:28,878
Comrade judge,
the people demand
158
00:11:28,911 --> 00:11:32,482
the execution of
these infamous snakes!
159
00:11:36,019 --> 00:11:38,989
>> Comrade judge,
Honorable Court.
160
00:11:39,022 --> 00:11:41,560
We kindly ask you
to take into consideration
161
00:11:41,592 --> 00:11:44,096
the fact that
the 5 defendants admit
162
00:11:44,129 --> 00:11:47,167
and sincerely regret
their actions.
163
00:11:47,200 --> 00:11:50,005
They are educated people.
164
00:11:50,038 --> 00:11:52,973
Each of them
a respected professional.
165
00:11:53,008 --> 00:11:53,975
Unfortunately --
166
00:11:55,544 --> 00:11:58,181
I just wanted you to take that
into consideration.
167
00:11:58,213 --> 00:11:59,149
Thank you.
168
00:11:59,882 --> 00:12:01,085
>> The verdict!
169
00:12:03,019 --> 00:12:06,558
The Military Tribunal of
the People's Republic of Romania
170
00:12:06,591 --> 00:12:09,728
on this day, the 17th day
of August, 1960
171
00:12:09,760 --> 00:12:13,099
decides, the accused,
Radoiu Rosenthal, Maximilian
172
00:12:13,131 --> 00:12:16,202
is found guilty of
conspiring against the state
173
00:12:16,236 --> 00:12:19,608
criminal acts of terror,
armed robbery of public funds.
174
00:12:19,639 --> 00:12:23,612
The court sentences the accused
to death by firing squad.
175
00:12:23,645 --> 00:12:26,216
The accused Bercovich, Alice
is found guilty
176
00:12:26,249 --> 00:12:28,985
of conspiracy against the state,
criminal acts of terror.
177
00:12:29,019 --> 00:12:31,890
The court sentences the accused
to death by firing squad.
178
00:12:31,923 --> 00:12:36,295
Auerbach Dorneanu, Dumitru is found guilty
of conspiracy against the state.
179
00:12:36,328 --> 00:12:39,600
The court sentences the accused
to death by firing squad.
180
00:12:39,633 --> 00:12:41,302
>> Yeah.
181
00:12:41,335 --> 00:12:46,274
>> Orvitz Orodel, Razvan is found guilty
of conspiracy against the state
182
00:12:46,306 --> 00:12:50,580
criminal acts of terror
to death by firing squad.
183
00:12:50,614 --> 00:12:53,150
The accused
Feldiman Ristea, Yorgu
184
00:12:53,181 --> 00:12:55,185
is found guilty
of criminal acts of terror
185
00:12:55,218 --> 00:12:56,988
armed robbery of public funds.
186
00:12:57,020 --> 00:13:00,858
The court sentences the accused
to death by firing squad!
187
00:13:02,760 --> 00:13:05,331
I see the accused
are not requesting an appeal
188
00:13:05,365 --> 00:13:09,970
and declare that these sentences
are definitive and irrevocable!
189
00:13:11,940 --> 00:13:14,209
>> I'm afraid it's a little
early for celebration.
190
00:13:14,240 --> 00:13:16,243
Your job is far from being over.
191
00:13:16,276 --> 00:13:18,180
The comrades from the ministry
have decided..
192
00:13:18,213 --> 00:13:21,919
Thank you, my dear,
you can go now.
193
00:13:21,951 --> 00:13:26,724
Have decided that the trial
will actually be only one scene
194
00:13:26,757 --> 00:13:30,261
in a rather more elaborate film.
195
00:13:30,295 --> 00:13:31,830
>> You mean it won't be
on the newsreel?
196
00:13:31,864 --> 00:13:32,833
>> No.
197
00:13:34,734 --> 00:13:36,103
These sleepless nights
are killing me.
198
00:13:36,136 --> 00:13:39,706
I take all kinds of pills,
no effect at all.
199
00:13:39,739 --> 00:13:43,978
Now then, our mission
is to make
200
00:13:44,012 --> 00:13:46,282
an educational feature,
a rather special one.
201
00:13:46,316 --> 00:13:48,785
In fact, it will be a detailed
reconstruction of the events
202
00:13:48,818 --> 00:13:52,256
that took place last year,
the robbery, the investigation
203
00:13:52,288 --> 00:13:55,260
and the arrests, I'm giving
each of you a file
204
00:13:55,292 --> 00:13:58,397
that contains all the elements.
205
00:14:07,175 --> 00:14:09,411
>> What the hell are we doing
in this shithole?
206
00:14:09,444 --> 00:14:10,879
>> Maestro --
207
00:14:10,912 --> 00:14:12,782
>> I want to get drunk
in a classy joint
208
00:14:12,815 --> 00:14:14,884
with musicians and ice buckets.
209
00:14:14,917 --> 00:14:16,086
>> Maestro, I have something
to tell you.
210
00:14:16,120 --> 00:14:19,157
But it must stay
strictly between us two.
211
00:14:19,191 --> 00:14:21,061
>> What?
Speak up, I can't hear you!
212
00:14:21,093 --> 00:14:22,928
>> I was here when it happened!
213
00:14:22,961 --> 00:14:25,431
I was a waiter in this canteen.
214
00:14:25,464 --> 00:14:27,866
>> Congratulations. So what?
215
00:14:27,900 --> 00:14:30,737
>> So it was nothing like
what Comrade Holban says.
216
00:14:30,770 --> 00:14:33,240
First of all, the gang
made it look like a shoot.
217
00:14:33,274 --> 00:14:36,812
A film shoot, you see?
And no one got hurt.
218
00:14:36,845 --> 00:14:39,048
There were lots of people
and we just stood around here
219
00:14:39,081 --> 00:14:40,449
like idiots enjoying the show
220
00:14:40,482 --> 00:14:42,351
while they loaded the money
into a police van.
221
00:14:42,384 --> 00:14:44,187
The woman fired a machine gun.
222
00:14:44,220 --> 00:14:46,958
I mean, you could have sworn
it was a movie.
223
00:14:48,391 --> 00:14:50,329
>> What did you say
your name was?
224
00:14:50,362 --> 00:14:55,801
Cretin? Clown? You really
haven't got a clue, have you?
225
00:14:55,834 --> 00:15:00,174
What world are you living in?
This is Bucharest, boy. Romania.
226
00:15:00,207 --> 00:15:03,244
We're neighbors of the great
fraternal people.
227
00:15:03,277 --> 00:15:05,881
We don't have hold-ups
like they do in America.
228
00:15:05,914 --> 00:15:07,350
We don't play Dillinger.
229
00:15:07,382 --> 00:15:11,287
Over here, first we arrest
the comrades
230
00:15:11,321 --> 00:15:14,860
who make trouble
and then we assign them a crime.
231
00:15:18,797 --> 00:15:21,001
There never was a hold-up.
232
00:15:21,033 --> 00:15:24,470
I have no idea
what you did or didn't see.
233
00:15:24,504 --> 00:15:28,309
But if I were you,
I'd forget I saw anything.
234
00:15:30,979 --> 00:15:33,383
>> Careful with the lights.
235
00:15:33,416 --> 00:15:35,852
That's good. Faster please.
236
00:15:44,931 --> 00:15:47,399
>> Maestro, these comrades
are extras.
237
00:15:47,433 --> 00:15:49,004
Pedestrians, passersby.
238
00:15:49,036 --> 00:15:51,005
We'll put them
wherever you want.
239
00:15:51,038 --> 00:15:54,375
>> But they're dressed too much
alike, don't you think?
240
00:15:54,409 --> 00:15:56,445
Nah. Well, never mind.
241
00:16:01,618 --> 00:16:03,788
>> Good morning.
>> Morning, sir.
242
00:16:05,088 --> 00:16:06,891
>> Get me a strong coffee
and some Aspirin.
243
00:16:06,923 --> 00:16:08,860
>> My head is pounding.
>> Yes, sir!
244
00:16:08,893 --> 00:16:11,463
>> Don't salute when you're not
in uniform, you idiot.
245
00:16:11,496 --> 00:16:14,168
And find me the officer
in charge of security.
246
00:16:16,202 --> 00:16:18,339
>> Have you been in a film
before, comrade lieutenant?
247
00:16:18,372 --> 00:16:20,408
>> No, comrade captain,
this is the first time.
248
00:16:20,441 --> 00:16:21,310
>> I see.
249
00:16:21,344 --> 00:16:23,446
>> The area
is completely secured.
250
00:16:23,478 --> 00:16:24,581
All exits are covered.
251
00:16:24,614 --> 00:16:26,082
>> Listen to me very carefully.
252
00:16:26,115 --> 00:16:28,218
I don't want
any unpleasant surprises
253
00:16:28,251 --> 00:16:30,320
or there will be hell to pay.
254
00:16:31,455 --> 00:16:33,156
Here they come.
255
00:16:52,080 --> 00:16:56,285
>> 10, 9, 8
256
00:16:56,319 --> 00:17:00,092
7, 6, 5
257
00:17:00,124 --> 00:17:04,897
4, 3, 2, 1.
258
00:17:04,931 --> 00:17:09,302
>> Happy New Year 1959!
259
00:17:09,335 --> 00:17:12,206
>> Happy New Year, Boris,
you part-timer!
260
00:17:12,239 --> 00:17:13,974
>> Happy New Year,
comrade colonel!
261
00:17:14,007 --> 00:17:16,546
May it bring health and..
262
00:17:17,512 --> 00:17:18,982
Here he comes.
263
00:17:19,014 --> 00:17:20,149
>> Is he coming this way?
264
00:17:20,182 --> 00:17:22,386
>> I think he's heading
for the orchestra.
265
00:17:22,419 --> 00:17:24,255
No, no. Wait. He's turning.
266
00:17:24,287 --> 00:17:25,656
>> Are you sure?
267
00:17:25,689 --> 00:17:28,460
>> Happy New Year and
best wishes, comrade minister.
268
00:17:28,493 --> 00:17:30,461
>> Happy New Year.
>> Happy New Year.
269
00:17:30,494 --> 00:17:32,530
>> Happy New Year.
270
00:17:32,563 --> 00:17:35,168
Come with me. We need to talk.
271
00:17:42,010 --> 00:17:44,180
Do you really want to do this?
272
00:17:44,212 --> 00:17:45,348
>> Do what? I don't know
what you mean.
273
00:17:45,381 --> 00:17:47,417
>> Don't play dumb with me.
She's here.
274
00:17:47,450 --> 00:17:50,020
Crying on my shoulder,
poor child.
275
00:17:50,053 --> 00:17:51,555
Max, we all have
our differences.
276
00:17:51,587 --> 00:17:53,424
You know, we argue today,
we make up tomorrow.
277
00:17:53,456 --> 00:17:56,028
Life moves on with the onward
march of communism?
278
00:17:56,060 --> 00:17:58,064
So why don't
you two make up and give me
279
00:17:58,096 --> 00:17:59,664
a couple of kids?
'Cause you know what?
280
00:17:59,698 --> 00:18:01,001
I think I could make
a perfect uncle.
281
00:18:01,035 --> 00:18:02,537
>> Ilya, she's unbearable.
282
00:18:02,569 --> 00:18:04,237
>> Well, as if I
didn't know that.
283
00:18:04,271 --> 00:18:05,438
Yes, she's difficult.
284
00:18:05,471 --> 00:18:09,477
Yes, she's impulsive, yes.
Well, she's my sister, dammit!
285
00:18:09,510 --> 00:18:11,747
But she loves you,
I know she does.
286
00:18:11,780 --> 00:18:14,985
Look, Max, I'm not saying this
as Minister of the Interior
287
00:18:15,018 --> 00:18:16,019
or even as
your brother-in-law --
288
00:18:16,052 --> 00:18:16,886
>> Can I just say --
289
00:18:16,920 --> 00:18:19,590
>> Forget about
this divorce business.
290
00:18:19,624 --> 00:18:22,125
So, please. Yeah, I beg you.
291
00:18:22,159 --> 00:18:23,028
I'd even get down on my knees
292
00:18:23,061 --> 00:18:24,629
but that might be
taken the wrong way.
293
00:18:24,662 --> 00:18:27,600
Go to her, ask her to dance.
294
00:18:27,634 --> 00:18:29,536
Make peace, will you?
>> Listen, believe me --
295
00:18:29,569 --> 00:18:33,475
>> Table. Sonia. Dance. Please.
296
00:18:42,051 --> 00:18:44,022
>> Let's dance.
297
00:18:55,834 --> 00:18:58,671
>> Minister's orders?
>> Don't start, Sonia, please.
298
00:18:58,705 --> 00:19:01,276
Let's be friends.
299
00:19:01,309 --> 00:19:04,613
>> You're such a spineless
weakling. What did he say?
300
00:19:04,646 --> 00:19:06,548
>> He said, "Long live peace
between nations."
301
00:19:06,581 --> 00:19:10,554
>> Yeah! He nailed you
with two words, didn't he?
302
00:19:10,586 --> 00:19:13,758
And I bet I know
which ones. Job security.
303
00:19:13,790 --> 00:19:17,463
>> I thought we declared
a ceasefire.
304
00:19:17,496 --> 00:19:19,398
Why did you come here?
305
00:19:19,431 --> 00:19:21,468
>> I want to party.
306
00:19:21,500 --> 00:19:23,469
I want to have fun
with my husband.
307
00:19:23,503 --> 00:19:28,276
>> Well..
>> Max Radoiu, formerly Rosenthal.
308
00:19:28,309 --> 00:19:32,548
Amateur cop,
professional Jew-boy.
309
00:19:32,582 --> 00:19:34,817
Tell me, Rosenthal,
how many Jew-boys
310
00:19:34,850 --> 00:19:36,352
do you think
I've had in my life?
311
00:19:36,385 --> 00:19:37,586
>> I have no idea.
312
00:19:37,620 --> 00:19:40,292
But I could tell you a thing
or two about Christian girls.
313
00:19:40,324 --> 00:19:41,394
>> Yeah?
314
00:19:48,367 --> 00:19:50,570
>> Want to turn the other cheek?
315
00:19:54,341 --> 00:19:55,445
Happy New Year.
316
00:19:57,679 --> 00:19:59,382
I'll be right back.
317
00:20:03,420 --> 00:20:05,789
>> Pascu? Costin?
>> Yes, sir!
318
00:20:05,822 --> 00:20:08,460
>> Take this person to
the nearest police station.
319
00:20:08,492 --> 00:20:12,131
Tell the duty officer I order
him to place her under arrest.
320
00:20:12,163 --> 00:20:14,668
Tell him to put in his report
she attacked a uniformed police officer.
321
00:20:14,700 --> 00:20:16,370
Go now, go.
322
00:20:16,402 --> 00:20:19,340
>> Alright. Easy, boys.
323
00:20:24,812 --> 00:20:27,884
>> What are you trying to prove?
324
00:20:27,918 --> 00:20:31,155
One phone call from me, she'll
be out of there in no time.
325
00:20:31,188 --> 00:20:33,391
>> I know.
326
00:20:33,423 --> 00:20:35,260
But you'll have
to make that call.
327
00:20:48,776 --> 00:20:51,881
Happy New Year, comrade colonel!
328
00:21:17,512 --> 00:21:19,715
>> Dumi! Your turn.
329
00:21:19,749 --> 00:21:20,950
>> Really?
330
00:21:20,983 --> 00:21:24,955
I don't know. They -- they
invented a cure for cancer?
331
00:21:24,988 --> 00:21:26,723
>> I've got a better one.
332
00:21:26,756 --> 00:21:28,393
They start World War III.
333
00:21:28,426 --> 00:21:29,928
>> Wishful thinking.
>> No! We don't want war.
334
00:21:29,961 --> 00:21:31,530
We're fighting for peace!
335
00:21:31,563 --> 00:21:33,433
>> Well, that'll
be a long fight.
336
00:21:33,465 --> 00:21:35,500
>> What about you,
my little dove?
337
00:21:35,534 --> 00:21:38,472
What do you think is gonna
change the world in 1959?
338
00:21:38,505 --> 00:21:40,642
>> Nylon tights come to Romania?
339
00:21:43,644 --> 00:21:45,847
>> Here's one. The Americans
withdraw from Europe.
340
00:21:45,881 --> 00:21:48,652
West Germany is annexed
by East Germany.
341
00:21:48,684 --> 00:21:49,852
>> Or vice versa?
342
00:21:49,885 --> 00:21:52,923
>> Dream on.
>> Marilyn Monroe gets divorced.
343
00:21:52,956 --> 00:21:55,527
>> She divorces more often
than she marries. No.
344
00:21:55,560 --> 00:21:59,399
Gentlemen, I'm afraid your
thinking is a little too earthbound.
345
00:21:59,432 --> 00:22:02,736
How about 1959,
the first man in space?
346
00:22:02,769 --> 00:22:04,404
>> Good, good, good.
347
00:22:04,437 --> 00:22:06,439
>> Max, my friend, that's
very sweet of you.
348
00:22:06,472 --> 00:22:08,042
But I'm afraid it's gonna be
another 10 years at least
349
00:22:08,075 --> 00:22:10,380
before there's
a tovarich in space.
350
00:22:10,412 --> 00:22:11,380
>> Why?
351
00:22:11,413 --> 00:22:13,015
The Russians already have
a bitch in orbit.
352
00:22:13,048 --> 00:22:16,620
>> Of course, Laika,
the four-legged wet-nosed
353
00:22:16,654 --> 00:22:17,887
heroine of the Soviet people.
354
00:22:17,921 --> 00:22:19,790
Sure, now, they sent
her there alright.
355
00:22:19,823 --> 00:22:23,060
Problem is, Max,
she's still up there.
356
00:22:23,094 --> 00:22:25,664
Problem is we haven't worked out how to
get the damn capsule back to Earth.
357
00:22:25,696 --> 00:22:28,635
>> But surely they can find some crackpot
to volunteer his life for science?
358
00:22:28,668 --> 00:22:31,904
Wouldn't you volunteer,
if they asked?
359
00:22:31,939 --> 00:22:36,411
Imagine it,
the big news of 1959
360
00:22:36,443 --> 00:22:39,381
Dumi Auerbach,
the first Jew deported
361
00:22:39,415 --> 00:22:41,452
into outer space,
one-way trip.
362
00:22:43,420 --> 00:22:44,688
Wouldn't you go? I would.
363
00:22:47,423 --> 00:22:48,692
>> Sure you would.
364
00:22:48,726 --> 00:22:49,828
During the war
you were getting us all
365
00:22:49,860 --> 00:22:52,431
wound up about
changing the world.
366
00:22:52,464 --> 00:22:56,369
>> Now that the world has changed for
the worse, you want to go to another planet.
367
00:22:57,404 --> 00:22:58,706
>> You're a dreamer, Max.
368
00:22:58,739 --> 00:23:00,074
>> Well, that is part
of my charm.
369
00:23:00,975 --> 00:23:03,578
>> Yes, lollipop,
that's your charm.
370
00:23:03,611 --> 00:23:05,380
>> Thank you, sweetheart.
371
00:23:05,413 --> 00:23:06,616
>> Some charm.
372
00:23:06,648 --> 00:23:08,951
Look where it led us all,
Max's charm!
373
00:23:08,984 --> 00:23:10,854
Okay, the years in
the Resistance were fun.
374
00:23:10,887 --> 00:23:12,758
But what about now?
375
00:23:12,789 --> 00:23:14,560
We're spending New Year's Eve
with whores instead of wives.
376
00:23:14,592 --> 00:23:15,426
>> Hey, watch your language.
377
00:23:15,460 --> 00:23:17,129
>> Because you taught us
freedom fighters
378
00:23:17,162 --> 00:23:19,665
must be free and now you're
the only one who's married.
379
00:23:19,697 --> 00:23:22,434
And because you're married, and
because of who you're married to
380
00:23:22,467 --> 00:23:24,137
you're the only one
who isn't blacklisted.
381
00:23:24,170 --> 00:23:25,840
>> You're talking
about Sonia here, right?
382
00:23:25,872 --> 00:23:28,109
Well, I wouldn't envy
him if I were you.
383
00:23:28,141 --> 00:23:30,678
>> You're right. No wonder he
wants to move to another planet.
384
00:23:30,711 --> 00:23:32,614
>> That's his revolution.
385
00:23:32,647 --> 00:23:34,583
>> Let's toast
my revolution?
386
00:23:34,617 --> 00:23:36,652
>> Your Revolution!
>> Revolution.
387
00:23:36,685 --> 00:23:39,756
>> The Revolution!
>> Revolution!
388
00:23:39,790 --> 00:23:43,060
>> Maestro, warm our hearts.
>> The Revolution is a whore.
389
00:23:43,094 --> 00:23:45,797
>> Everyone agreed?
>> Agreed.
390
00:23:45,830 --> 00:23:48,735
>> Yeah. But the opposite
is also true.
391
00:23:48,769 --> 00:23:49,703
>> Really?
392
00:23:49,735 --> 00:23:51,538
Did you understand what
the gentleman said?
393
00:23:51,571 --> 00:23:53,074
>> He said that you are
a revolution.
394
00:23:53,105 --> 00:23:55,175
>> Not me. My associate maybe.
395
00:23:55,208 --> 00:23:56,944
>> Are you calling me
a revolution?
396
00:23:56,977 --> 00:23:58,013
>> Hey, hey, hey.
397
00:24:01,783 --> 00:24:02,786
Come here.
398
00:24:06,924 --> 00:24:09,161
You're a little revolution,
you are!
399
00:24:11,162 --> 00:24:14,534
And you screwed us, you bitch.
400
00:24:14,567 --> 00:24:17,036
We were madly in love with you
401
00:24:17,069 --> 00:24:20,775
ready to give our lives for you
at a moment's notice.
402
00:24:20,807 --> 00:24:24,546
You turned out to be
nothing but a cheap slut.
403
00:24:24,579 --> 00:24:27,683
Now, you're going to see what
a real uprising looks like.
404
00:24:27,716 --> 00:24:29,153
>> Ooh!
>> Ooh!
405
00:24:49,511 --> 00:24:51,947
>> I knew I'd find you here.
406
00:24:51,981 --> 00:24:53,450
>> Alice?
407
00:24:56,719 --> 00:24:57,856
>> Is it really you?
408
00:24:57,889 --> 00:25:01,693
>> Here's the real event of
1959. Alice has come home!
409
00:25:01,727 --> 00:25:04,829
>> Rumor was you were partying like animals
and I wanted to see for myself.
410
00:25:04,863 --> 00:25:07,867
>> -ha! So we're already
the talk of Moscow?
411
00:25:07,900 --> 00:25:10,170
>> I can't believe it's you!
412
00:25:15,708 --> 00:25:20,484
I know some party hacks that might
accuse the lady of bourgeois elegance.
413
00:25:36,001 --> 00:25:39,842
>> You, vodka! You, "Kalinka!"
414
00:25:53,122 --> 00:25:54,158
>> Hey!
415
00:26:04,771 --> 00:26:06,173
>> Hey, everybody!
416
00:26:06,207 --> 00:26:09,110
Fidel Castro's taken Havana!
417
00:26:09,143 --> 00:26:10,879
Batista's fled!
418
00:26:10,912 --> 00:26:13,349
They just announced it
on the radio!
419
00:26:13,381 --> 00:26:15,084
Victory!
420
00:26:18,153 --> 00:26:20,124
>> Now, there's something
we didn't predict!
421
00:26:24,394 --> 00:26:27,232
>> So, Alice..
>> -
422
00:26:27,265 --> 00:26:29,134
>> What are you going to do?
423
00:26:29,167 --> 00:26:31,905
>> I wonder if I could
become an actress
424
00:26:31,938 --> 00:26:33,874
now that I don't have to speak
Russian anymore.
425
00:26:33,907 --> 00:26:36,676
>> Good idea. We should
all take acting classes.
426
00:26:36,710 --> 00:26:38,814
>> You?
Why would you do it?
427
00:26:38,847 --> 00:26:42,085
>> My dear Alice, Wonderland is
not what it used to be.
428
00:26:42,118 --> 00:26:44,020
Especially for us Yids.
429
00:26:44,053 --> 00:26:46,825
>> Our goyish comrades have
begun a round of spring cleaning
430
00:26:46,858 --> 00:26:48,693
to reinvigorate the Party.
431
00:26:48,726 --> 00:26:51,063
>> So we should all
become actors.
432
00:26:51,096 --> 00:26:54,368
>> There are plenty of juicy
parts for us Jews to play these days.
433
00:26:54,400 --> 00:26:58,706
Enemies of the state,
aristocrats, speculators.
434
00:26:58,738 --> 00:27:00,374
>> Why not, big man?
435
00:27:00,407 --> 00:27:04,211
1959, the year we
all become movie stars!
436
00:27:08,751 --> 00:27:14,324
>> Alright, you fucking scumbags,
we're gonna put you in a film.
437
00:27:14,358 --> 00:27:17,062
You're going to give us
a step-by-step rendering
438
00:27:17,094 --> 00:27:19,831
of your criminal actions
as gangsters and traitors
439
00:27:19,864 --> 00:27:22,268
and after the firing squad
is through with you
440
00:27:22,302 --> 00:27:24,771
we're gonna show the film
across the country.
441
00:27:24,804 --> 00:27:29,175
So that everyone can spit in
your stinking reactionary faces.
442
00:27:30,312 --> 00:27:32,415
>> These are no ordinary
thieves.
443
00:27:32,447 --> 00:27:35,918
You'll be surprised to hear
they were all Party members.
444
00:27:35,952 --> 00:27:37,318
And not recent ones either.
445
00:27:37,352 --> 00:27:39,023
They all joined before the war.
446
00:27:39,055 --> 00:27:41,158
They were active
resistance fighters
447
00:27:41,192 --> 00:27:43,796
that took part in sabotage
missions against the Nazis.
448
00:27:43,828 --> 00:27:45,064
They were heroes then.
449
00:27:47,065 --> 00:27:52,071
After the war they all held
important positions, except the woman
450
00:27:52,105 --> 00:27:54,140
who went to study in
the Soviet Union
451
00:27:54,173 --> 00:27:57,379
and came back with a degree
in political science.
452
00:27:57,411 --> 00:28:02,184
Until the robbery,
the gang leader, Max Radoiu
453
00:28:02,218 --> 00:28:04,487
was head of
criminal investigation
454
00:28:04,520 --> 00:28:07,224
for the
Bucharest Police Department.
455
00:28:07,257 --> 00:28:10,261
>> Tell me, Rosenthal, how did
a vicious enemy of the people
456
00:28:10,294 --> 00:28:13,331
like you get into
the police department?
457
00:28:13,364 --> 00:28:14,868
>> I bribed a doorman.
458
00:28:14,901 --> 00:28:17,203
What a degenerate!
459
00:28:17,236 --> 00:28:21,476
>> Dumitru Dorneanu was
a scientist, an expert in atomic physics
460
00:28:21,508 --> 00:28:25,346
the Romanian representative
to the USSR for the Soviet Space program.
461
00:28:25,380 --> 00:28:27,216
>> Name and first name.
462
00:28:27,250 --> 00:28:29,385
>> Prisoner Dorneanu, Dumitru.
463
00:28:29,418 --> 00:28:32,989
>> Dorneanu,
or is it Auerbach?
464
00:28:33,022 --> 00:28:37,229
Tell me, Auerbach, why do you
people always take Romanian names?
465
00:28:37,261 --> 00:28:39,097
Do you really think
you can fool us?
466
00:28:39,130 --> 00:28:43,870
When it's written on your face,
like a sign on a bus. Yid!
467
00:28:45,906 --> 00:28:50,011
>> Razvan Orodel, born Orvitz,
used to be an important columnist
468
00:28:50,043 --> 00:28:54,849
until his right to a byline was withdrawn,
and he was demoted to a proof-reader.
469
00:28:54,883 --> 00:28:58,089
>> Pull your trousers down. Now.
470
00:29:04,463 --> 00:29:08,400
>> Well then, Orvitz, the sign's
not only on your face, is it?
471
00:29:08,434 --> 00:29:12,039
>> Yorgu Ristea, university
history professor.
472
00:29:12,072 --> 00:29:14,341
Before the robbery,
he had lost his university chair
473
00:29:14,373 --> 00:29:16,544
and was teaching in
a secondary school.
474
00:29:16,576 --> 00:29:19,548
>> Feldiman.
I like you, Feldiman,
475
00:29:19,582 --> 00:29:21,149
and here's the proof.
476
00:29:21,183 --> 00:29:22,184
Look how well you done here.
477
00:29:22,217 --> 00:29:23,820
You've fattened right up.
478
00:29:23,853 --> 00:29:26,256
Your belly's as big as my wife's
when she's pregnant!
479
00:29:27,390 --> 00:29:28,992
>> Who's the happy father?
480
00:29:29,026 --> 00:29:30,028
Tsk tsk.
481
00:29:39,171 --> 00:29:40,907
>> They're all Jews.
482
00:29:40,941 --> 00:29:44,079
Our film should highlight this
aspect with great finesse.
483
00:29:45,212 --> 00:29:47,116
We are not anti-Semitic..
484
00:29:48,551 --> 00:29:51,454
...but we cannot be indifferent
to the threat of Zionism either.
485
00:29:51,487 --> 00:29:54,592
We will have to use innuendo
486
00:29:54,624 --> 00:29:58,229
and I'll be counting on Maestro
Flaviu's experience for this.
487
00:29:58,262 --> 00:30:02,100
>> Yes, yes. Yes, of course,
we -- we must be subtle.
488
00:30:03,403 --> 00:30:06,138
>> I want them to look so smug
and glamorous
489
00:30:06,171 --> 00:30:09,911
that the man on the street
will consider them a personal insult.
490
00:30:11,213 --> 00:30:14,250
>> Madam, will you allow
me this dance?
491
00:30:14,284 --> 00:30:17,620
Now that you're gonna be
in a film, you'll be famous.
492
00:30:17,654 --> 00:30:20,259
I want to tell my friends I
danced with a movie star.
493
00:30:23,395 --> 00:30:26,365
>> I'm afraid I'd stomp
on your toes.
494
00:30:26,398 --> 00:30:27,967
What's that, sweetheart?
495
00:30:30,069 --> 00:30:33,440
Well, let's see if you
have any talent.
496
00:30:33,472 --> 00:30:37,144
Do you know any poetry?
>> No.
497
00:30:37,178 --> 00:30:39,448
Now, don't tell me you don't
know a single poem.
498
00:30:39,481 --> 00:30:41,884
Everybody knows at least
one poem by heart.
499
00:30:44,153 --> 00:30:47,525
Right, let's see what
poems you know.
500
00:30:47,558 --> 00:30:51,062
I mean, you're all great
fucking artists, aren't ya?
501
00:30:51,094 --> 00:30:57,003
So get reciting or I'll cut
off your kosher pickled dicks one by one.
502
00:30:58,437 --> 00:31:01,708
All you fucking outlaws, have
I made myself clear?
503
00:31:01,742 --> 00:31:05,012
I want to hear a poem! Now!
504
00:31:05,046 --> 00:31:10,054
>> 5,000 pages in those files
and still one question left unanswered.
505
00:31:10,587 --> 00:31:12,121
Why?
506
00:31:12,155 --> 00:31:13,189
Why did they do it?
507
00:31:13,222 --> 00:31:16,694
As the poet says,
"What drove them into battle?"
508
00:31:16,728 --> 00:31:20,032
>> The Party has driven
us all into battle.
509
00:31:20,064 --> 00:31:24,470
Workers and peasants united at
last, class-struggle sharpens.
510
00:31:24,503 --> 00:31:29,477
We're no longer cattle, we're communists
saying farewell to the past!
511
00:31:31,647 --> 00:31:33,149
>> Lights out in 2 minutes.
512
00:31:37,553 --> 00:31:39,589
>> I say we refuse.
513
00:31:39,622 --> 00:31:42,526
What can they do?
Execute us twice?
514
00:31:42,559 --> 00:31:44,762
At least we won't get
humiliated.
515
00:31:44,795 --> 00:31:46,698
>> Are you thinking
about escaping?
516
00:31:46,730 --> 00:31:48,233
>> No.
517
00:31:48,267 --> 00:31:49,602
If they do decide
to take us outside
518
00:31:49,634 --> 00:31:52,006
the security will be twice
as tight as it is in here.
519
00:31:52,039 --> 00:31:53,171
>> Let's refuse then.
520
00:31:53,205 --> 00:31:56,010
>> What do we gain by refusing?
521
00:31:56,044 --> 00:31:57,511
I already told you.
We don't get humiliated.
522
00:31:57,544 --> 00:31:59,648
>> You're obsessed
with humiliation.
523
00:31:59,680 --> 00:32:01,584
Too bad you don't have
a mirror right now.
524
00:32:01,617 --> 00:32:03,753
You'd be amazed at
how dignified you look.
525
00:32:03,786 --> 00:32:06,224
>> At least I opened my mouth.
You didn't.
526
00:32:06,256 --> 00:32:07,758
>> Hey!
What is this?
527
00:32:07,791 --> 00:32:11,663
Dignity, humiliation,
escapes, violin strings.
528
00:32:11,695 --> 00:32:16,234
Sunshine, comrades.
Fresh air.
529
00:32:16,268 --> 00:32:18,772
Green grass, girls
in summer dresses.
530
00:32:18,805 --> 00:32:20,507
That's what
we're talking about.
531
00:32:20,540 --> 00:32:21,609
Sasha, tell the others
the four of us
532
00:32:21,641 --> 00:32:24,579
are taking a few trips outside,
beginning tomorrow.
533
00:32:24,611 --> 00:32:27,016
If they want to send any messages,
they better get writing.
534
00:32:31,487 --> 00:32:34,259
>> Hey, got any letters?
535
00:32:34,291 --> 00:32:35,426
Write them now.
536
00:33:59,664 --> 00:34:02,735
>> So, gentlemen, are we ready
for our close-ups?
537
00:34:02,768 --> 00:34:04,004
>> Can I have a lemonade?
538
00:34:04,037 --> 00:34:06,540
>> Would you give the lady
your lemonade, please?
539
00:34:06,573 --> 00:34:07,541
Thank you.
540
00:34:07,574 --> 00:34:08,875
>> Theo, can you go check
on the film stock?
541
00:34:08,909 --> 00:34:11,879
>> George!
How are you, old chap?
542
00:34:11,913 --> 00:34:15,817
Marcu! Cristescu!
What's going on, boys?
543
00:34:15,850 --> 00:34:16,885
>> They're putting you
out of pasture?
544
00:34:16,919 --> 00:34:18,521
>> Let's see.
What have we got?
545
00:34:18,553 --> 00:34:20,456
Nationale.
546
00:34:20,488 --> 00:34:21,925
Not bad!
547
00:34:21,959 --> 00:34:22,927
Stolen.
548
00:34:53,632 --> 00:34:55,333
>> What are you doing?
Are you filming me?
549
00:34:55,367 --> 00:34:56,936
>> No, I was just preparing.
I was just lining up my --
550
00:34:56,968 --> 00:34:58,838
>> Don't film me without
my knowing it, okay?
551
00:34:58,871 --> 00:35:01,608
>> Of course not. No, I..
>> Of course not. Never.
552
00:35:03,610 --> 00:35:05,247
Well, can I take a look?
553
00:35:05,280 --> 00:35:07,450
>> Yeah, no, of course.
554
00:35:07,483 --> 00:35:09,819
Put your eye in there.
555
00:35:09,851 --> 00:35:11,988
>> I don't see anything.
>> Um..
556
00:35:12,021 --> 00:35:14,857
>> There's Yorgu!
He's so funny!
557
00:35:16,627 --> 00:35:17,995
This film will be a comedy.
558
00:35:18,030 --> 00:35:19,731
>> Can I ask you a question?
559
00:35:19,765 --> 00:35:23,003
>> Am I free tonight? No, I
don't think I'm free tonight.
560
00:35:23,035 --> 00:35:24,805
>> Did you really rob
that bank car?
561
00:35:26,406 --> 00:35:27,975
>> You can't believe it,
can you?
562
00:35:28,841 --> 00:35:30,411
Neither can I.
563
00:35:30,445 --> 00:35:32,912
>> Prisoners are not
to touch the camera! Understood?
564
00:35:32,946 --> 00:35:37,587
>> If -- if -- if that's the way you start
treating people, pushing them around
565
00:35:37,619 --> 00:35:40,891
well, I'm sorry, I simply cannot
work under these conditions!
566
00:35:40,923 --> 00:35:43,594
I want to go back to my cell!
567
00:35:45,662 --> 00:35:50,568
Maybe my colleagues can accept this kind
of treatment, but as a woman I cannot allow it.
568
00:35:50,602 --> 00:35:51,871
>> Miss Bercovich, it's my --
569
00:35:53,440 --> 00:35:54,908
>> What's all the fuss about?
570
00:35:54,941 --> 00:35:58,579
I'm not used to such impudence!
571
00:35:58,612 --> 00:35:59,813
In my milieu --
572
00:35:59,847 --> 00:36:01,382
>> What's going on?
Has she lost her mind?
573
00:36:01,416 --> 00:36:02,384
>> I caught her
touching the camera!
574
00:36:02,416 --> 00:36:05,654
>> No excuses.
No excuses. Such behavior.
575
00:36:05,688 --> 00:36:08,392
So uncouth,
so rude, inexcusable!
576
00:36:08,425 --> 00:36:11,963
>> What?
Who upset my star?
577
00:36:11,995 --> 00:36:16,336
Come, come my angel, you mustn't
cry, you'll ruin your makeup.
578
00:36:16,368 --> 00:36:19,806
A great actress must be
strong on the set.
579
00:36:19,839 --> 00:36:24,078
Now calm down and give us
a nice little smile.
580
00:36:24,112 --> 00:36:27,682
That's my girl.
581
00:36:27,715 --> 00:36:28,683
>> She needs to do her makeup.
582
00:36:28,716 --> 00:36:30,619
>> Okay, that's enough.
Take her back to makeup.
583
00:36:30,651 --> 00:36:34,091
I want to start shooting this
damn movie before nightfall.
584
00:36:34,124 --> 00:36:36,828
Keep your men under control,
captain.
585
00:36:36,860 --> 00:36:40,097
Since when have they been
allowed to show initiative?
586
00:36:40,131 --> 00:36:42,067
>> Are you alright now?
587
00:36:42,099 --> 00:36:45,073
>> Don't be silly.
I was just marking my territory.
588
00:36:47,174 --> 00:36:48,875
>> Stand by.
589
00:36:49,877 --> 00:36:51,079
>> All set.
590
00:36:51,112 --> 00:36:53,982
>> Mister Flaviu, sir,
we can start now.
591
00:36:55,583 --> 00:36:56,919
>> What?
592
00:36:56,951 --> 00:36:57,820
>> What are we shooting?
593
00:36:57,853 --> 00:37:00,957
>> The part where
they steal the taxi.
594
00:37:00,990 --> 00:37:02,527
>> Precisely.
595
00:37:06,764 --> 00:37:07,832
>> Well, what's happening?
596
00:37:07,865 --> 00:37:10,104
>> Mister Flaviu.
Maestro?
597
00:37:12,906 --> 00:37:14,141
They shouldn't have given
him the vodka.
598
00:37:14,173 --> 00:37:16,978
>> Vodka?
Who gave him vodka?
599
00:37:17,010 --> 00:37:20,849
>> Well, it seems the maestro
is a little tired.
600
00:37:20,882 --> 00:37:23,152
Fortunately the actors
all know their roles.
601
00:37:23,186 --> 00:37:25,120
What's your name?
602
00:37:25,154 --> 00:37:27,491
>> Virgil.
>> Virgil.
603
00:37:27,524 --> 00:37:28,893
What do you think?
604
00:37:28,926 --> 00:37:31,629
Should we let him sleep,
get to work?
605
00:37:31,663 --> 00:37:32,730
Here's what we're gonna do.
606
00:37:32,763 --> 00:37:35,066
You're gonna film the taxi.
607
00:37:35,100 --> 00:37:36,335
It's going to come
down the street.
608
00:37:36,369 --> 00:37:40,808
It's gonna get closer, closer,
and stop just where it is now.
609
00:37:40,841 --> 00:37:42,776
Do you think you can do that?
610
00:37:42,810 --> 00:37:44,179
Get to work.
611
00:37:45,645 --> 00:37:47,148
>> Scene 4 Take 1.
612
00:37:47,181 --> 00:37:50,519
>> Here we go.
Rolling and action!
613
00:37:59,598 --> 00:38:01,468
>> Stop, stop. Cut!
614
00:38:01,500 --> 00:38:03,068
Why are you smiling?
615
00:38:03,102 --> 00:38:04,938
You've got a gun to your head
and you're smiling?
616
00:38:04,971 --> 00:38:06,906
I want to see you
shitting your pants.
617
00:38:06,939 --> 00:38:09,043
Like you've been told to report
to your superior!
618
00:38:09,076 --> 00:38:11,645
Get in the car,
let's do it again.
619
00:38:11,678 --> 00:38:13,849
>> Scene 4 Take 2.
620
00:38:13,882 --> 00:38:17,019
>> Go! Go! Go!
621
00:38:17,052 --> 00:38:19,088
No, wait, wait.
Stop! Stop!
622
00:38:19,121 --> 00:38:20,490
What are you morons doing?
623
00:38:20,523 --> 00:38:23,226
Look at the shop window,
not at the taxi!
624
00:38:23,260 --> 00:38:26,098
Marcu, if I catch you looking
at that taxi once more
625
00:38:26,130 --> 00:38:27,833
I'm gonna shove a roll of film
down your throat.
626
00:38:27,865 --> 00:38:29,000
Hear me?
627
00:38:29,033 --> 00:38:31,972
I've never seen such a bunch
of idiots in all my life!
628
00:38:32,005 --> 00:38:33,974
>> He seems to know
what he's doing.
629
00:38:34,007 --> 00:38:35,441
>> Let's pray to God he does.
630
00:38:39,312 --> 00:38:40,682
Just an expression.
631
00:38:43,952 --> 00:38:46,122
>> I'm gonna give you something.
632
00:38:46,154 --> 00:38:48,591
I want you to put them in your
pocket, keep your mouth shut.
633
00:38:48,624 --> 00:38:49,859
>> Sorry?
>> They are addresses.
634
00:38:49,892 --> 00:38:51,094
Try to find the families,
let them know
635
00:38:51,129 --> 00:38:54,599
their loved ones are alive,
but locked up in Jilava Prison.
636
00:38:54,632 --> 00:38:55,801
Got it?
637
00:38:57,937 --> 00:39:01,274
>> Everyone ready?
Roll camera.
638
00:39:01,307 --> 00:39:02,911
>> Scene 4 Take 2.
639
00:39:08,650 --> 00:39:10,754
>> Now if I see so much as a
hint of a smile,
640
00:39:10,786 --> 00:39:12,724
I'll smack you so hard
you'll never get up again.
641
00:39:45,963 --> 00:39:47,565
>> That was fun.
642
00:40:10,192 --> 00:40:12,296
>> Hello? I'm sorry
to disturb you so late, ma'am.
643
00:40:12,329 --> 00:40:14,799
But I have some very important
news for you.
644
00:40:14,832 --> 00:40:16,401
A close relative of yours wants
you to know
645
00:40:16,434 --> 00:40:19,239
that he is still alive and in
good health, in Jilava Prison.
646
00:40:19,272 --> 00:40:20,807
Yeah, he sends you his love.
647
00:40:20,840 --> 00:40:21,809
Goodnight.
648
00:40:27,049 --> 00:40:29,250
>> You're allowed
one call a day.
649
00:40:29,283 --> 00:40:31,921
If you make two, there will be
none tomorrow.
650
00:40:31,954 --> 00:40:32,890
Your choice.
651
00:40:39,296 --> 00:40:42,668
That said, if your intentions
are noble and we can annoy
652
00:40:42,702 --> 00:40:46,306
the Bolshies a bit, there might
be room for negotiation.
653
00:40:46,338 --> 00:40:50,177
May I ask to whom you were
speaking just now?
654
00:40:50,211 --> 00:40:52,147
>> My fiancé .
>> Fine.
655
00:40:52,179 --> 00:40:54,281
You must ask her over for dinner
one evening
656
00:40:54,315 --> 00:40:56,016
so we can get to know her.
657
00:40:56,050 --> 00:40:56,986
>> Alright.
658
00:40:57,019 --> 00:40:59,821
>> Lovely conversation
you were having too.
659
00:40:59,855 --> 00:41:02,826
"Jilava Prison, important news.
660
00:41:02,860 --> 00:41:04,729
Somebody is still alive!"
661
00:41:04,762 --> 00:41:06,430
You call her madam.
662
00:41:06,464 --> 00:41:10,436
You two must be madly in love.
663
00:41:10,469 --> 00:41:12,771
If Sarah finds out I'm drinking
664
00:41:12,804 --> 00:41:15,341
and smoking, I'm done for.
665
00:41:15,374 --> 00:41:17,210
L'chaim.
666
00:41:17,243 --> 00:41:19,447
Now stop lying and tell me
straight.
667
00:41:21,950 --> 00:41:24,253
>> It's complicated. It -- it..
668
00:41:24,287 --> 00:41:25,923
Over at the studio,
we're -- we're
669
00:41:25,955 --> 00:41:27,323
we're shooting an educational
film.
670
00:41:27,357 --> 00:41:30,862
Sort -- sort of a reconstruction
of 5 people
671
00:41:30,894 --> 00:41:34,233
who robbed a bank car
and got away with the money.
672
00:41:34,264 --> 00:41:36,502
>> The -- the Rosenthal gang!
673
00:41:36,535 --> 00:41:38,137
I know all about it.
674
00:41:38,170 --> 00:41:40,473
The Martyrs' Square heist,
last year.
675
00:41:40,506 --> 00:41:42,944
>> How did you know?
That -- that's a classified secret.
676
00:41:42,976 --> 00:41:45,780
>> Big secret.
677
00:41:45,812 --> 00:41:47,848
Shh.
678
00:41:47,882 --> 00:41:50,352
The "Voice of America" and
"Radio Free Europe"
679
00:41:50,385 --> 00:41:52,822
have been talking
about it for months.
680
00:41:52,855 --> 00:41:54,189
>> They can't have.
681
00:41:54,222 --> 00:41:57,762
>> Yes, they can.
Believe me.
682
00:41:57,795 --> 00:41:59,030
>> Mr. Zilber, some people
are saying
683
00:41:59,062 --> 00:42:00,299
that there never was a hold-up.
684
00:42:00,331 --> 00:42:01,532
That it was all made up.
685
00:42:01,566 --> 00:42:04,236
That it was a political trick
to get rid of some bad eggs.
686
00:42:04,270 --> 00:42:08,008
>> Oi, the stuff they fill your
heads with these days.
687
00:42:08,873 --> 00:42:10,377
Now, just listen to me.
688
00:42:10,411 --> 00:42:12,781
There was an armed robbery.
689
00:42:12,814 --> 00:42:15,316
They were going to use
the money to pay
690
00:42:15,350 --> 00:42:18,053
for 10,000 Jews
to leave for Israel.
691
00:42:18,086 --> 00:42:20,790
It's what's called
a Zionist Operation.
692
00:42:20,824 --> 00:42:23,094
And it's a shame that they never
pulled it off.
693
00:42:24,393 --> 00:42:26,564
>> This is "Voice of America."
>> -hah.
694
00:42:26,597 --> 00:42:31,471
>> And now we broadcast "Symphony Number 3"
in F major by Johannes Brahms.
695
00:42:37,477 --> 00:42:40,015
>> Mr. Zilber?
>> What?
696
00:42:40,048 --> 00:42:41,983
>> If you like listening
to classical music so much
697
00:42:42,017 --> 00:42:44,019
why do you listen to it
on "Voice of America"
698
00:42:44,053 --> 00:42:46,323
with all the static
and the noise?
699
00:42:46,357 --> 00:42:48,492
Why don't you listen to it on
an official station?
700
00:42:48,526 --> 00:42:50,861
>> On an official station,
my dear boy..
701
00:42:51,929 --> 00:42:54,566
...even Brahms becomes
propaganda.
702
00:43:05,313 --> 00:43:06,281
Thank you.
703
00:43:07,982 --> 00:43:09,351
Un moment.
704
00:43:34,650 --> 00:43:37,252
>> Nobody touches the food
until we shoot!
705
00:43:39,622 --> 00:43:41,491
>> What's this?
706
00:43:41,523 --> 00:43:43,026
Is this a joke?
707
00:43:43,059 --> 00:43:45,263
Is this your vision
of bourgeois opulence?
708
00:43:45,296 --> 00:43:47,965
You think we spent the people's
money eating this crap?
709
00:43:47,999 --> 00:43:49,434
Don't make me laugh.
710
00:43:49,466 --> 00:43:52,639
Boys, make mine a chateaubriand
with saut�d potatoes.
711
00:43:56,009 --> 00:43:58,145
>> And I'll have
Canard a l'orange.
712
00:43:58,178 --> 00:43:59,348
>> Grilled swordfish fillet.
713
00:44:00,247 --> 00:44:01,484
>> Zingara with vegetables.
714
00:44:02,550 --> 00:44:04,654
>> A little, caviar on toast
perhaps.
715
00:44:04,686 --> 00:44:06,188
>> And two bottles of Burgundy.
716
00:44:11,494 --> 00:44:12,497
Roll camera.
717
00:44:13,631 --> 00:44:15,567
>> Scene 2, take 1.
718
00:44:18,404 --> 00:44:19,338
>> Action!
719
00:44:27,181 --> 00:44:29,184
>> Laugh, talk to each other.
720
00:44:35,691 --> 00:44:36,426
>> Lunch break!
721
00:44:38,160 --> 00:44:39,599
>> I won't ask you any
questions.
722
00:44:43,101 --> 00:44:44,536
>> Hey! Come downstairs.
723
00:44:44,570 --> 00:44:46,072
Let's make some calls.
724
00:44:54,749 --> 00:44:57,219
>> Bercovich Alice,
you're under arrest.
725
00:45:01,023 --> 00:45:01,993
>> Come on.
726
00:45:05,596 --> 00:45:07,365
>> Hey. Hey.
727
00:45:07,399 --> 00:45:09,668
>> You idiot!
728
00:45:09,700 --> 00:45:10,669
You've just ruined the scene.
729
00:45:10,703 --> 00:45:13,438
>> But she struggled.
>> What? It was perfect.
730
00:45:13,471 --> 00:45:14,507
Very realistic. I thought.
731
00:45:14,540 --> 00:45:16,745
>> Communist police officers
do not use violence
732
00:45:16,777 --> 00:45:18,645
the way capitalist policemen do.
733
00:45:18,678 --> 00:45:19,981
What will people think?
734
00:45:21,350 --> 00:45:22,450
Stop resisting?
735
00:45:22,483 --> 00:45:23,420
Just give in.
736
00:45:26,522 --> 00:45:28,491
>> Scene 3, take 2.
737
00:45:33,798 --> 00:45:36,501
>> Bercovich Alice,
you're under arrest.
738
00:45:36,534 --> 00:45:38,638
>> Really? What a surprise?
739
00:45:38,670 --> 00:45:40,207
Just a moment,
I'll go get dressed
740
00:45:40,239 --> 00:45:42,709
and then I'll follow you
comrades wherever you want.
741
00:45:47,548 --> 00:45:50,486
>> Come on, people,
this is no time for fun!
742
00:45:50,517 --> 00:45:52,055
Let's get this thing over!
743
00:45:59,163 --> 00:46:00,132
>> Yes?
744
00:46:05,305 --> 00:46:08,307
>> There's an officer
from the Securitate here.
745
00:46:08,340 --> 00:46:10,143
He wants to talk to you.
746
00:46:10,176 --> 00:46:11,312
He's waiting downstairs.
747
00:46:19,321 --> 00:46:21,391
Should he take warmer clothing?
748
00:46:21,423 --> 00:46:23,526
A sweater, woolen socks?
749
00:46:23,560 --> 00:46:25,296
>> No need.
>> Did you hear that?
750
00:46:25,328 --> 00:46:26,764
"No need." That's positive.
751
00:46:45,821 --> 00:46:48,157
>> Can I ask where we're going?
752
00:46:48,191 --> 00:46:49,359
>> To pay a visit.
753
00:46:59,704 --> 00:47:01,641
>> At last!
I thought you'd got lost.
754
00:47:03,209 --> 00:47:04,779
Take your jacket off, Virgil.
It's hot in here.
755
00:47:06,781 --> 00:47:07,715
Do you like the house?
756
00:47:08,783 --> 00:47:10,785
I got it 6 months ago.
757
00:47:10,818 --> 00:47:14,592
Most of the furniture comes from
the former tenant, Max Rosenthal
758
00:47:14,624 --> 00:47:18,163
currently residing
in Jilava Prison.
759
00:47:18,196 --> 00:47:19,131
Come into the study.
760
00:47:20,463 --> 00:47:22,234
Coffee?
761
00:47:22,268 --> 00:47:24,370
Please, sit down.
762
00:47:24,403 --> 00:47:27,374
I've been drinking the stuff all
day, I can't take another drop.
763
00:47:27,406 --> 00:47:28,909
I'm exhausted.
764
00:47:28,943 --> 00:47:30,777
Ever since my wife left
765
00:47:30,811 --> 00:47:32,746
that's Sylvia, my wife..
766
00:47:32,780 --> 00:47:34,650
...I haven't been able to sleep.
767
00:47:34,682 --> 00:47:37,684
No idea why, must be,
um...psychological.
768
00:47:38,954 --> 00:47:39,889
Cigarette?
769
00:47:42,257 --> 00:47:43,660
>> We found these under his bed.
770
00:47:46,597 --> 00:47:48,801
Comrade Holban, I admit,
I'm-I'm so passionate
771
00:47:48,833 --> 00:47:49,900
about my work at the studio.
772
00:47:49,934 --> 00:47:51,436
I-I forgot --
>> Shh.
773
00:47:51,469 --> 00:47:52,437
Sit.
774
00:47:55,441 --> 00:47:57,310
Don't be afraid.
It's nothing serious.
775
00:47:59,346 --> 00:48:01,783
On the contrary,
I want you to continue
776
00:48:01,817 --> 00:48:04,753
to do little favors for them.
777
00:48:04,786 --> 00:48:06,190
Win their confidence.
778
00:48:11,028 --> 00:48:12,930
I want you to help me
understand.
779
00:48:12,963 --> 00:48:16,434
>> That depends...on what it is
you find confusing.
780
00:48:16,467 --> 00:48:19,838
>> What made these people turn
into gangsters overnight?
781
00:48:19,871 --> 00:48:22,575
What did they intend to do
with the money?
782
00:48:22,608 --> 00:48:25,779
>> Some say that --
>> What?
783
00:48:25,813 --> 00:48:27,949
>> That it was
a Zionist conspiracy.
784
00:48:27,981 --> 00:48:29,718
To send Jews to Israel.
785
00:48:29,752 --> 00:48:32,354
>> Nonsense. Israel buys Jews
with American dollars
786
00:48:32,388 --> 00:48:34,257
not Romanian Lei.
787
00:48:34,290 --> 00:48:37,661
Those files are full of possible
motives we've investigated
788
00:48:37,694 --> 00:48:39,931
each one more ridiculous
than the next.
789
00:48:41,366 --> 00:48:44,536
They wanted to finance
Zionist Jewish families
790
00:48:44,569 --> 00:48:46,871
while they waited
for their passports.
791
00:48:46,905 --> 00:48:49,008
They wanted to leave
the country themselves..
792
00:48:49,041 --> 00:48:50,945
...on a military plane.
793
00:48:50,978 --> 00:48:54,616
They were trying to fund
anti-communist commandos
794
00:48:54,648 --> 00:48:55,918
in the mountains.
795
00:48:56,918 --> 00:48:57,886
It's all rubbish.
796
00:48:57,919 --> 00:49:01,491
A bunch of nutcases plan
a huge stunt like this
797
00:49:01,525 --> 00:49:03,360
for a few stacks of Lei?
798
00:49:03,394 --> 00:49:06,765
Not US dollars, not Pounds
Sterling, not Swiss Francs.
799
00:49:06,797 --> 00:49:07,766
But Lei?
800
00:49:12,871 --> 00:49:14,507
What's this?
801
00:49:14,541 --> 00:49:16,978
>> A 100 Lei note
>> Very good.
802
00:49:17,011 --> 00:49:18,780
With this piece of paper,
you can just about
803
00:49:18,813 --> 00:49:20,847
fill your refrigerator.
804
00:49:20,880 --> 00:49:23,385
Buy a good meal in a restaurant,
take a taxi somewhere
805
00:49:23,418 --> 00:49:24,718
or pay your rent.
806
00:49:24,752 --> 00:49:27,823
Now, tell me
what you can't do with it?
807
00:49:29,492 --> 00:49:30,826
You can't buy a house.
808
00:49:30,859 --> 00:49:32,530
You can't invest
it in the stock market.
809
00:49:32,563 --> 00:49:34,499
You can't buy a gun,
or leave the country.
810
00:49:35,600 --> 00:49:37,936
5 highly intelligent people
811
00:49:37,969 --> 00:49:40,406
throw themselves in front
of the firing squad.
812
00:49:40,439 --> 00:49:42,675
Why? What for?
813
00:49:42,709 --> 00:49:43,943
Blue toilet paper?
814
00:49:49,385 --> 00:49:50,385
>> What are you doing?
815
00:49:50,418 --> 00:49:51,753
>> It's just an advance.
816
00:49:53,388 --> 00:49:54,858
We're gonna work together.
817
00:50:00,832 --> 00:50:02,101
I want to find the sixth.
818
00:50:02,900 --> 00:50:04,103
>> S-sixth what?
819
00:50:05,103 --> 00:50:07,106
>> The sixth member of the gang.
820
00:50:07,139 --> 00:50:08,375
>> But, there were only
5 of them.
821
00:50:08,409 --> 00:50:10,478
>> There were 6 of them.
822
00:50:10,511 --> 00:50:13,447
5 actually took part
in the robbery.
823
00:50:13,480 --> 00:50:16,718
The sixth was pretending
to film it.
824
00:50:16,751 --> 00:50:19,722
Nobody much bothered about it,
Case closed.
825
00:50:19,754 --> 00:50:23,526
But after a year of
investigation, I have a lead.
826
00:50:23,559 --> 00:50:26,630
A small detail all
the others overlooked.
827
00:50:26,663 --> 00:50:28,032
Alice Bercovich has a son.
828
00:50:32,103 --> 00:50:35,008
12 years old,
raised in the Soviet Union.
829
00:50:35,041 --> 00:50:37,746
He disappeared shortly
before his mother's arrest.
830
00:50:39,113 --> 00:50:42,048
It's vital that we find
young Bercovich.
831
00:50:42,081 --> 00:50:45,186
And that, Comrade Virgil..
832
00:50:45,219 --> 00:50:47,022
...is where you come in.
833
00:50:47,055 --> 00:50:49,626
We're getting close
to the end of the filming.
834
00:50:49,659 --> 00:50:51,161
Our friends know
what that means.
835
00:50:51,194 --> 00:50:53,964
Their sentence
will soon be carried out.
836
00:50:53,998 --> 00:50:56,935
I have a hunch that the woman
will try to get in touch
837
00:50:56,967 --> 00:50:59,539
with her son one last time.
838
00:50:59,572 --> 00:51:01,207
You've gained
their confidence.
839
00:51:01,240 --> 00:51:03,543
That makes you the ideal
messenger.
840
00:51:03,576 --> 00:51:04,945
They'll give you an address
841
00:51:04,978 --> 00:51:06,815
or a phone number.
842
00:51:06,847 --> 00:51:09,651
And that's how you'll lead us
to young Bercovich.
843
00:51:19,896 --> 00:51:21,898
>> I suggest we take a break.
It's too hot.
844
00:51:21,932 --> 00:51:24,135
>> What about panning on the
taxi from the outside?
845
00:51:24,168 --> 00:51:25,670
>> What's the rush?
846
00:51:25,705 --> 00:51:27,139
We've got days
of filming ahead.
847
00:51:27,171 --> 00:51:29,041
Look at them all.
848
00:51:29,075 --> 00:51:30,811
See? Why overdo it?
849
00:51:30,843 --> 00:51:31,778
Break time!
850
00:51:32,912 --> 00:51:33,849
>> Break?
851
00:51:35,116 --> 00:51:36,084
What break?
852
00:51:37,252 --> 00:51:38,920
Why's everybody asleep?
853
00:51:41,022 --> 00:51:42,625
I asked a question.
854
00:51:42,658 --> 00:51:44,695
Why is everybody asleep?
855
00:51:44,728 --> 00:51:46,597
>> Maestro,
we've just shot a scene.
856
00:51:46,630 --> 00:51:48,000
>> Like hell you have!
857
00:51:48,032 --> 00:51:51,136
I've been watching for hours
and you've done fuck all!
858
00:51:51,169 --> 00:51:54,106
Why does nobody
follow my orders?
859
00:51:54,139 --> 00:51:55,741
Why am I talking
to a brick wall?
860
00:51:55,774 --> 00:51:57,710
Who's in charge here?
861
00:51:57,743 --> 00:51:59,578
Tell me who's in charge?
862
00:51:59,612 --> 00:52:01,782
>> You're in charge.
>> I'm in charge?
863
00:52:01,815 --> 00:52:03,551
>> Well, yes.
864
00:52:03,585 --> 00:52:04,854
>> Like hell I'm in charge.
865
00:52:04,886 --> 00:52:07,156
I'm a prize idiot,
that's what I am!
866
00:52:08,624 --> 00:52:12,195
All my life I've had to deal
with idiots!
867
00:52:12,229 --> 00:52:17,737
60 years of hell, 40 years
of work, 37 films!
868
00:52:17,769 --> 00:52:20,972
And this is the kind of crap
they make me direct!
869
00:52:21,005 --> 00:52:24,744
Me! The winner of the Jury Prize
870
00:52:24,778 --> 00:52:27,047
at the Kursk Film Festival.
871
00:52:27,080 --> 00:52:28,550
Life is crap!
872
00:52:28,582 --> 00:52:30,652
Ha-ha!
873
00:52:35,625 --> 00:52:36,994
>> Somebody call an ambulance.
874
00:52:38,194 --> 00:52:40,731
>> Give him some air.
875
00:52:40,764 --> 00:52:42,934
>> No more vod --
No more vodka.
876
00:52:42,967 --> 00:52:44,002
>> He's choking.
877
00:52:44,035 --> 00:52:46,037
>> See if there's anything
in his mouth.
878
00:53:57,895 --> 00:54:00,832
>> Right. Let's get
some more shooting done
before night falls.
879
00:54:00,865 --> 00:54:01,899
>> Comrade Holban.
880
00:54:07,872 --> 00:54:08,876
I think we should call it a day.
881
00:54:08,909 --> 00:54:10,077
>> Why?
882
00:54:10,109 --> 00:54:11,211
>> Well, I mean,
we've got no director --
883
00:54:11,245 --> 00:54:14,180
>> So what? With him or without
him, it's all the same.
884
00:54:14,214 --> 00:54:16,351
>> It seems the cameraman
has gone too.
885
00:54:16,384 --> 00:54:18,720
>> The boy? Virgil?
What do you mean, "gone?"
886
00:54:18,753 --> 00:54:21,157
Hey! Where's the cameraman?
887
00:54:21,190 --> 00:54:22,391
>> There's another problem.
888
00:54:22,423 --> 00:54:24,029
One of the prisoners is missing.
889
00:54:25,930 --> 00:54:27,431
>> What?
890
00:54:27,465 --> 00:54:28,966
No one's missing.
They're all here.
891
00:54:28,998 --> 00:54:30,068
>> Bercovich.
892
00:54:42,784 --> 00:54:43,751
>> Sound the alarm.
893
00:54:47,922 --> 00:54:48,892
>> Alarm!
894
00:54:50,226 --> 00:54:52,496
>> Everybody back in the bus!
895
00:54:52,529 --> 00:54:53,698
Quickly!
896
00:54:54,866 --> 00:54:57,102
>> Come on, come on, let's go.
>> Quickly. Move, move!
897
00:54:58,871 --> 00:55:00,339
>> They're going to find you
one way or the other.
898
00:55:00,372 --> 00:55:01,608
It's going to end up badly.
899
00:55:01,640 --> 00:55:04,343
>> Yeah, and you know what I'm
risking for trying to escape?
900
00:55:04,378 --> 00:55:05,478
>> Yes -- no, sure but --
901
00:55:05,512 --> 00:55:07,782
>> I'd love if they sentenced
me to a few extra years
902
00:55:07,815 --> 00:55:10,218
but I doubt it'll happen.
903
00:55:10,251 --> 00:55:12,354
I have to see someone.
Will you wait for me?
904
00:55:14,257 --> 00:55:15,425
They can't accuse
you of anything.
905
00:55:15,458 --> 00:55:16,960
I'm armed and I've taken
you hostage.
906
00:55:16,993 --> 00:55:18,962
But if you want to go, go.
907
00:55:22,332 --> 00:55:24,335
>> Back in the bus!
908
00:55:26,204 --> 00:55:27,138
>> Hey!
909
00:55:30,041 --> 00:55:31,145
>> Leave it!
910
00:55:31,177 --> 00:55:33,248
>> Look for the cameraman.
911
00:55:33,279 --> 00:55:35,283
Our only chance is that they
left together.
912
00:55:49,299 --> 00:55:51,169
>> What-what happened?
913
00:55:51,203 --> 00:55:52,938
>> I'm fine.
>> Why are you crying?
914
00:55:54,940 --> 00:55:57,878
>> Because I'm weak.
Weaklings cry over nothing.
915
00:56:21,107 --> 00:56:23,844
What shall we do now?
Can we go to your place?
916
00:56:23,876 --> 00:56:24,845
>> My place?
>>
917
00:56:24,877 --> 00:56:26,179
>> But..
>> Is it far?
918
00:56:26,211 --> 00:56:28,149
>> Well, yeah, actually.
>> Good.
919
00:56:28,182 --> 00:56:29,384
The walk will do me good.
920
00:56:31,486 --> 00:56:33,322
>> I have to warn you.
I live with a Jewish couple.
921
00:56:33,355 --> 00:56:35,225
They're pretty old
and quite religious.
922
00:56:35,257 --> 00:56:36,959
>> That's good news.
923
00:56:36,992 --> 00:56:39,463
>> They might insist that we
have Sabbath dinner with them.
924
00:56:39,496 --> 00:56:42,067
>> I'm going to let you in
on a little secret.
925
00:56:42,100 --> 00:56:44,203
Eating is not my worst
nightmare right now.
926
00:56:54,916 --> 00:56:57,952
>> And, when have you
planned the wedding for?
927
00:56:57,984 --> 00:57:00,288
>> Um, well, we're not
in any real hurry.
928
00:57:00,322 --> 00:57:02,057
Maybe next year.
929
00:57:02,089 --> 00:57:04,094
>> If you're engaged already
930
00:57:04,126 --> 00:57:05,962
why not get it over
and done with?
931
00:57:05,994 --> 00:57:08,499
>> Stop nagging them
and let them eat in peace.
932
00:57:08,532 --> 00:57:11,069
>> It's great to be young.
933
00:57:11,102 --> 00:57:12,971
To have your whole life
ahead of you.
934
00:57:13,004 --> 00:57:16,242
Yep, now is when
the real fun starts.
935
00:57:16,275 --> 00:57:17,610
Marriage, children.
936
00:57:17,643 --> 00:57:20,280
Work, money troubles.
937
00:57:20,314 --> 00:57:22,383
>> Can I pour you some more wine?
>> That's enough.
938
00:57:22,417 --> 00:57:23,685
He mustn't drink any alcohol.
939
00:57:23,717 --> 00:57:24,918
Serve your fianc�.
940
00:57:24,953 --> 00:57:28,357
>> Tell me, miss, how come
you're wearing that uniform?
941
00:57:28,390 --> 00:57:30,227
>> It's the,
Patriot Guard uniform.
942
00:57:30,260 --> 00:57:32,995
Alice is rehearsing
for the Liberation Day parade.
943
00:57:33,028 --> 00:57:35,066
>> The Liberation Day?
944
00:57:36,400 --> 00:57:40,138
And are you thinking of becoming
a party member as well?
945
00:57:40,172 --> 00:57:42,341
>> I've already been
a party member.
946
00:57:42,374 --> 00:57:44,945
>> Amazing! When?
947
00:57:44,978 --> 00:57:47,448
>> From 1945 to last year.
948
00:57:47,481 --> 00:57:49,117
>> Would you like to listen
to some music on the radio?
949
00:57:49,150 --> 00:57:51,253
>> Since 1945?
950
00:57:51,286 --> 00:57:53,056
>> But at the end of the war
the party
951
00:57:53,088 --> 00:57:54,423
had less than 1000 members!
952
00:57:54,456 --> 00:57:57,027
And 3 quarters
of them were Jews.
953
00:57:57,059 --> 00:58:00,063
That's why they say the Jews brought
the Bolsheviks to power.
954
00:58:00,097 --> 00:58:02,433
Are you Jewish?
>> Yes.
955
00:58:02,466 --> 00:58:06,005
>> And the Bolsheviks kicked you
out of the party!
956
00:58:06,038 --> 00:58:08,074
>> It's a bit
more complicated than that.
957
00:58:08,108 --> 00:58:10,176
>> I wouldn't expect
it to be simple.
958
00:58:10,210 --> 00:58:13,581
And did they cut
your hair like that too?
959
00:58:18,653 --> 00:58:23,393
When the Rosenthal gang
attacked that bank car
960
00:58:23,425 --> 00:58:26,563
the Voice of America
said they were all wearing
961
00:58:26,597 --> 00:58:28,166
Patriot Guard uniforms.
962
00:58:29,633 --> 00:58:33,373
And that car parked outside,
a Soviet-built Zis
963
00:58:33,406 --> 00:58:37,544
if I'm not mistaken, copied
from the 1939 Packard model.
964
00:58:39,479 --> 00:58:42,551
Does that belong
to the Patriot Guard too?
965
00:58:48,190 --> 00:58:50,393
>> Don't worry,
I know how it works.
966
00:58:50,426 --> 00:58:52,262
They won't do anything
before tomorrow morning.
967
00:58:52,294 --> 00:58:53,464
It's only surveillance.
968
00:58:55,533 --> 00:58:57,068
>> And tomorrow morning?
969
00:58:57,101 --> 00:58:58,403
>> Tomorrow morning I surrender.
970
00:59:00,272 --> 00:59:01,406
We're shooting the hold-up.
971
00:59:01,440 --> 00:59:03,477
It's my big scene,
for crying out loud.
972
00:59:05,478 --> 00:59:06,413
Ha!
973
00:59:07,780 --> 00:59:09,551
We used some of these that day.
974
00:59:09,584 --> 00:59:11,120
>> It is one of those.
975
00:59:13,455 --> 00:59:14,423
>> You were there?
976
00:59:15,857 --> 00:59:18,194
>> I was a waiter
in the canteen on the square.
977
00:59:19,462 --> 00:59:21,799
We all thought
it was a real film shoot.
978
00:59:21,832 --> 00:59:24,301
It was so exciting,
I decided to change my job there and then..
979
00:59:32,879 --> 00:59:34,248
I'll-I'll leave you
to go and sleep.
980
00:59:34,280 --> 00:59:36,350
I'll be downstairs
if you need anything.
981
00:59:36,382 --> 00:59:37,386
>> Come over here.
982
00:59:39,453 --> 00:59:42,125
Come.
>> Where?
983
00:59:42,159 --> 00:59:44,427
>> I know we're skipping
the bits where we hold hands
984
00:59:44,460 --> 00:59:47,164
walk in the park and recite
poems to each other.
985
00:59:48,732 --> 00:59:51,068
But this is the last
chance I'll have.
986
01:00:03,717 --> 01:00:06,756
No, no no. Please, please,
you-you'll regret it.
987
01:00:08,357 --> 01:00:09,292
I smell.
988
01:00:29,483 --> 01:00:32,554
>> Don't make any moves.
Just keep an eye on them.
989
01:00:32,587 --> 01:00:34,857
>> Yes, sir.
990
01:00:55,449 --> 01:00:57,585
>> I wasn't very good, was I?
991
01:00:59,888 --> 01:01:03,693
>> No, you were great.
You were great.
992
01:01:04,560 --> 01:01:07,632
>> But you were so quiet.
993
01:01:12,237 --> 01:01:13,438
What?
994
01:01:15,708 --> 01:01:18,646
>> Don't worry about that.
That's just one of my quirks.
995
01:01:22,415 --> 01:01:24,954
I first started going out
with the boys during the war.
996
01:01:27,555 --> 01:01:28,924
I was already
in the Resistance
997
01:01:28,958 --> 01:01:33,697
and sometimes made love
in conditions that were..
998
01:01:33,730 --> 01:01:36,768
If I made the slightest sound,
it was..
999
01:01:39,771 --> 01:01:42,742
So I trained myself to avoid
any loud displays of pleasure.
1000
01:01:51,653 --> 01:01:54,723
I've never seen
you smoke before.
1001
01:01:54,756 --> 01:01:57,428
>> It's not my
only first tonight.
1002
01:02:04,335 --> 01:02:06,539
>> Was that your first?
1003
01:02:15,581 --> 01:02:16,918
>> How did it happen?
1004
01:02:19,653 --> 01:02:22,592
No, no -- the robbery, I mean.
1005
01:02:25,595 --> 01:02:27,698
>> Do you really
want me to tell you?
1006
01:02:41,548 --> 01:02:44,451
>> 1959 had got off
to a good start.
1007
01:02:44,485 --> 01:02:46,921
And I was back home again,
with my old friends
1008
01:02:46,954 --> 01:02:49,058
after 10 years away.
1009
01:02:50,393 --> 01:02:52,595
>> Hey. This is where I live!
1010
01:02:52,628 --> 01:02:54,965
>> >> Hey, really?
1011
01:02:54,998 --> 01:02:57,535
>> I had been sent
to Moscow on a scholarship
1012
01:02:57,568 --> 01:02:59,837
with a promising future
in political science.
1013
01:02:59,870 --> 01:03:02,407
Only it wasn't
so easy to be a student
1014
01:03:02,441 --> 01:03:04,477
and to bring up
a child at the same time
1015
01:03:04,510 --> 01:03:08,014
alone in a foreign country,
and without the father.
1016
01:03:08,048 --> 01:03:10,552
In the meantime,
the party had insisted
1017
01:03:10,584 --> 01:03:12,854
that Max acquire a marital
status worthy of his rank
1018
01:03:12,887 --> 01:03:14,689
and new social position.
1019
01:03:14,722 --> 01:03:19,028
My rebellious anti-bourgeois
ex-lover was now a married man.
1020
01:03:20,528 --> 01:03:22,599
>> Mirel?
1021
01:03:25,168 --> 01:03:27,406
Do you remember this gentleman?
1022
01:03:29,608 --> 01:03:31,345
See? He's forgotten you.
1023
01:03:34,883 --> 01:03:36,550
>> Are you a captain?
1024
01:03:36,584 --> 01:03:38,419
>> Colonel.
1025
01:03:38,452 --> 01:03:40,656
Your daddy's a colonel.
1026
01:03:43,524 --> 01:03:44,995
>> In the following weeks
1027
01:03:45,027 --> 01:03:49,566
Max started to take serious
charge of Mirel's education.
1028
01:03:49,599 --> 01:03:52,838
He was determined
to win him over.
1029
01:03:55,507 --> 01:03:58,945
>> Mirel Radoiu,
you're under arrest!
1030
01:04:02,916 --> 01:04:06,022
>> Hey, everybody,
I'm going to jail!
1031
01:04:06,054 --> 01:04:08,690
>> I wasn't too happy
with all that play-acting.
1032
01:04:08,723 --> 01:04:10,894
I would have preferred
to keep Mirel as far away
1033
01:04:10,926 --> 01:04:13,028
from the gang spirit
as possible.
1034
01:04:13,062 --> 01:04:15,932
>> You won't get
anything from me.
1035
01:04:15,965 --> 01:04:18,170
>> Well, we'll see about that!
1036
01:04:23,210 --> 01:04:24,410
>> I'll never talk.
1037
01:04:24,445 --> 01:04:28,715
>> Well, when we get to the
rifle range, then you'll talk.
1038
01:04:28,748 --> 01:04:29,950
>> Yeah! Ha ha ha.
1039
01:04:29,983 --> 01:04:31,785
>> But I didn't stand
a chance.
1040
01:04:31,818 --> 01:04:33,522
It was the most
fascinating world
1041
01:04:33,555 --> 01:04:35,491
anyone could offer
a 12-year-old boy.
1042
01:04:35,525 --> 01:04:37,026
>> Very good!
1043
01:04:37,059 --> 01:04:38,794
>> I hit 14 out of 20.
1044
01:04:38,827 --> 01:04:43,668
>> Hey, never point
a loaded gun at daddy.
1045
01:04:43,701 --> 01:04:45,736
You never know when
you might need him.
1046
01:04:45,769 --> 01:04:48,840
Besides, he can still give
you a clip around the ear.
1047
01:04:48,873 --> 01:04:51,076
Do it again.
1048
01:04:51,110 --> 01:04:54,582
>> One evening,
Max invited us to his house.
1049
01:04:54,614 --> 01:04:57,117
He was the only one
to own a television.
1050
01:04:57,150 --> 01:04:59,620
>> Got everything?
1051
01:04:59,654 --> 01:05:03,060
>> Our guest today
is Comrade Dumitru Dorneanu
1052
01:05:03,093 --> 01:05:06,497
astrophysicist
and space missions' expert.
1053
01:05:06,530 --> 01:05:08,999
>> Good evening, comrade.
>> Good evening.
1054
01:05:10,935 --> 01:05:11,969
>> You're an expert,
give 'em hell.
1055
01:05:12,003 --> 01:05:13,873
>> Well, when Lunik 1
was launched
1056
01:05:13,905 --> 01:05:15,674
in January of this year
1057
01:05:15,706 --> 01:05:19,279
it reached escape velocity
of 11.2 kilometers per second..
1058
01:05:19,311 --> 01:05:21,214
>> Per second! Just think!
1059
01:05:21,247 --> 01:05:23,049
>> Yeah, faster
than your police cars.
1060
01:05:24,785 --> 01:05:27,689
>> Which will carry
the, Soviet banner
1061
01:05:27,721 --> 01:05:31,996
all the way to the shining
surface, of the moon..
1062
01:05:32,028 --> 01:05:33,229
>> Dinner's ready!
1063
01:05:33,262 --> 01:05:35,031
>> Later, Sonia.
We're listening to Dumi now.
1064
01:05:35,064 --> 01:05:38,035
>> On September 14,
at precisely 7:30 am
1065
01:05:38,068 --> 01:05:41,742
Moscow time, just east
of Damaris or Antartus..
1066
01:05:41,774 --> 01:05:45,844
>> Max, please, ask your
guests to come and sit down.
1067
01:05:45,878 --> 01:05:47,780
I don't want to have
to reheat dinner.
1068
01:05:47,813 --> 01:05:50,985
>> Yeah, be patient. Come and
listen to the man for a moment.
1069
01:05:51,019 --> 01:05:53,721
>> Max, for the last time --
>> Shh. God!
1070
01:05:53,753 --> 01:05:56,559
>> ...to demonstrate
to the whole world that this
1071
01:05:56,592 --> 01:05:58,160
is not really
necessary to explode
1072
01:05:58,193 --> 01:06:02,033
a nuclear bomb on the surface
of the moon in order to..
1073
01:06:07,005 --> 01:06:09,608
>> Sonia..
1074
01:06:09,642 --> 01:06:12,912
Sonia, we were watching
the television.
1075
01:06:12,945 --> 01:06:14,814
It was our friend Dumi.
1076
01:06:14,848 --> 01:06:17,886
He was talking
about interesting things.
1077
01:06:17,919 --> 01:06:20,722
He was talking about
flying to the moon.
1078
01:06:22,857 --> 01:06:25,262
Now you're gonna
fly to the moon.
1079
01:06:25,294 --> 01:06:28,700
>> No! You, no. No!
1080
01:06:33,338 --> 01:06:34,707
>> So, who's hungry?
1081
01:06:36,308 --> 01:06:39,279
>> The next day, Max sent a copy of
the divorce application
1082
01:06:39,312 --> 01:06:41,681
to his brother-in-law,
the minister.
1083
01:06:41,713 --> 01:06:44,852
It wasn't long
before he paid the price.
1084
01:06:44,886 --> 01:06:46,221
>> Very good.
1085
01:06:46,253 --> 01:06:48,023
Boris, sit down.
1086
01:06:48,724 --> 01:06:50,092
Talk to me.
1087
01:06:50,126 --> 01:06:50,926
>> Not here.
1088
01:06:52,827 --> 01:06:55,799
Word is, they're
going to boot you out.
1089
01:06:55,832 --> 01:06:59,805
Not right now, a few months..
1090
01:06:59,837 --> 01:07:04,143
Wait for you to finish up
the cases you're working on.
1091
01:07:04,176 --> 01:07:06,380
I thought you deserved to know.
1092
01:07:06,412 --> 01:07:09,016
>> Do you know who they're
gonna get to replace me?
1093
01:07:09,049 --> 01:07:10,418
>> Yes.
1094
01:07:10,451 --> 01:07:12,253
>> You?
1095
01:07:12,286 --> 01:07:13,388
>> Yes.
1096
01:07:13,422 --> 01:07:15,391
>> Congratulations, Boris.
1097
01:07:15,423 --> 01:07:18,862
Word of advice, the bottom
left-hand drawer of the desk
1098
01:07:18,895 --> 01:07:20,864
it doesn't close properly.
1099
01:07:20,898 --> 01:07:22,232
>> What's that
got to do with it?
1100
01:07:24,234 --> 01:07:27,672
>> The idea came on the night
of Dumi's 40th birthday.
1101
01:07:27,705 --> 01:07:29,408
We bought him
a little telescope.
1102
01:07:29,442 --> 01:07:32,011
Though Max was the one
playing with it.
1103
01:07:32,044 --> 01:07:34,081
>> Look at her.
What a beauty!
1104
01:07:34,113 --> 01:07:35,950
Reach out your hand
you can almost touch her.
1105
01:07:35,982 --> 01:07:38,153
>> You poor romantic fool!
1106
01:07:38,185 --> 01:07:39,688
There's no place
for that kind of thinking
1107
01:07:39,722 --> 01:07:41,691
in our new society, Max.
1108
01:07:41,724 --> 01:07:45,997
Don't stare up at the moon,
but down, down at the people.
1109
01:07:46,029 --> 01:07:48,432
Look inside
the worker's paradise!
1110
01:07:48,465 --> 01:07:50,967
When I am in your arms..
1111
01:07:51,001 --> 01:07:52,672
>> Wow!
1112
01:07:59,077 --> 01:08:02,884
When we walk hand in hand
1113
01:08:02,917 --> 01:08:06,822
The world becomes
a wonderland
1114
01:08:07,755 --> 01:08:10,359
It's magic
1115
01:08:14,263 --> 01:08:17,435
How else can I explain..
1116
01:08:19,002 --> 01:08:21,206
>> Would you stop playing
with that thing for a moment
1117
01:08:21,239 --> 01:08:22,874
and come raise a glass to Dumi.
1118
01:08:22,907 --> 01:08:25,913
It's magic..
1119
01:08:28,115 --> 01:08:29,984
>> Our boys at work.
1120
01:08:30,017 --> 01:08:33,955
Anybody wanna come and see
the revolution in action?
1121
01:08:36,124 --> 01:08:38,495
>> Poor sap. You know him?
1122
01:08:42,032 --> 01:08:44,970
>> No, not really.
I mean, he's a drunk.
1123
01:08:45,004 --> 01:08:47,338
Always in the local bar.
A bit of a big mouth.
1124
01:08:48,807 --> 01:08:50,075
The magic..
1125
01:08:50,109 --> 01:08:52,846
>> It reminds me
of my first arrest.
1126
01:08:52,879 --> 01:08:54,248
I almost envy him.
1127
01:08:54,280 --> 01:08:57,485
When they first nabbed me
away, I was thrilled.
1128
01:08:57,518 --> 01:08:59,853
Finally they knew who I was.
1129
01:08:59,886 --> 01:09:01,389
A heroic life awaited..
1130
01:09:01,422 --> 01:09:04,226
...investigation,
interrogation, detention..
1131
01:09:04,259 --> 01:09:05,796
>> Remember your first time?
1132
01:09:05,829 --> 01:09:08,999
>> "Shoot me now! Shoot me
right here on the street!"
1133
01:09:09,031 --> 01:09:11,335
>> You were what? 14? 15?
>> I was 16 actually.
1134
01:09:11,369 --> 01:09:13,137
Now are we gonna drink
to Dumi or not?
1135
01:09:13,171 --> 01:09:15,040
>> To the good old days!
1136
01:09:15,072 --> 01:09:16,842
The good old days.
1137
01:09:19,278 --> 01:09:20,413
>> Happy birthday.
1138
01:09:20,447 --> 01:09:22,550
>> Madam, may I have
the pleasure?
1139
01:09:22,583 --> 01:09:24,518
>> My mother always said,
he was a wonderful dancer.
1140
01:09:24,552 --> 01:09:26,020
>> Yes.
1141
01:09:28,323 --> 01:09:32,395
What do I tell myself..
1142
01:09:32,428 --> 01:09:35,164
>> 40 years old.
I can't believe it.
1143
01:09:35,198 --> 01:09:36,567
You should be writing
your memoirs.
1144
01:09:36,600 --> 01:09:40,037
>> Well, screw you.
You're a fine one to talk!
1145
01:09:40,071 --> 01:09:42,274
Prattling on like
some old grandma.
1146
01:09:42,307 --> 01:09:44,477
Tell me this, if you're so
nostalgic for the struggle
1147
01:09:44,509 --> 01:09:46,178
why aren't you still
out there fighting?
1148
01:09:46,211 --> 01:09:47,915
>> On what front are we
supposed to fight?
1149
01:09:47,947 --> 01:09:49,182
We won, remember?
1150
01:09:49,215 --> 01:09:51,351
>> What would we have done
20 years ago?
1151
01:09:51,385 --> 01:09:52,919
>> Blown up a railway?
1152
01:09:52,954 --> 01:09:54,321
>> Well, that's no good anymore.
1153
01:09:54,355 --> 01:09:56,291
That would just feed their
propaganda machine.
1154
01:09:56,325 --> 01:09:58,328
>> "The class enemy within."
1155
01:09:58,361 --> 01:10:00,095
>> Exactly.
1156
01:10:06,905 --> 01:10:09,541
>> Did any of you ever
consider the really hard stuff?
1157
01:10:12,244 --> 01:10:14,380
>> Like family? Kids?
>>
1158
01:10:14,413 --> 01:10:16,283
>> Come on. Don't be serious.
1159
01:10:16,317 --> 01:10:18,385
>> Sorry, ridiculous idea.
1160
01:10:18,419 --> 01:10:19,520
>> We'd have to hit them
where it hurts.
1161
01:10:19,552 --> 01:10:20,622
Show them what fools they are.
1162
01:10:20,655 --> 01:10:22,925
>> And blow up
the People's Congress.
1163
01:10:24,960 --> 01:10:27,397
>> We live in
a crime-free society, right?
1164
01:10:28,531 --> 01:10:31,101
No more murderers,
robbers, thieves.
1165
01:10:31,135 --> 01:10:32,303
Communism means --
1166
01:10:32,337 --> 01:10:33,639
>> There's nothing
worth stealing.
1167
01:10:33,672 --> 01:10:34,505
>> Yeah.
>> No.
1168
01:10:34,538 --> 01:10:38,278
Communism means
the right of the people
1169
01:10:38,309 --> 01:10:40,346
to walk down the streets
without fear of being robbed.
1170
01:10:40,379 --> 01:10:42,649
>> So what? We should all become
purses snatchers?
1171
01:10:42,683 --> 01:10:43,517
>> No, no, no!
1172
01:10:43,551 --> 01:10:45,587
Come on, you think
too small, Yorgu.
1173
01:10:45,619 --> 01:10:47,054
>> Let's hold up
the greengrocers.
1174
01:10:48,256 --> 01:10:50,226
>> What? Greengrocers?
>> Greengrocers.
1175
01:10:50,258 --> 01:10:51,294
>> Did he just say
Greengrocers?
1176
01:10:51,326 --> 01:10:53,061
>> Jewelers then?
>> Boys!
1177
01:10:53,095 --> 01:10:56,935
Boys! You really
have no class, do you?
1178
01:10:56,969 --> 01:10:58,536
You want crime?
Rob a bank.
1179
01:11:02,039 --> 01:11:03,208
>> Which one then?
1180
01:11:03,241 --> 01:11:05,077
>> Well, we only have one,
The National Bank of Romania.
1181
01:11:05,110 --> 01:11:06,979
But if you have
another suggestion..
1182
01:11:07,013 --> 01:11:08,548
>> Big man, you're a genius.
1183
01:11:08,582 --> 01:11:12,153
I was thinking the Socialist Art Museum,
but a bank..
1184
01:11:12,187 --> 01:11:14,155
>> I don't know.
So we rob the National Bank.
1185
01:11:14,188 --> 01:11:15,959
What the hell does that prove?
>> Well, don't you see?
1186
01:11:15,992 --> 01:11:17,693
Bank robberies are one
of the evils of capitalism.
1187
01:11:17,727 --> 01:11:19,462
They don't happen here.
1188
01:11:19,494 --> 01:11:21,331
They can't happen here.
Everyone knows that.
1189
01:11:22,765 --> 01:11:24,068
But if they did..
1190
01:11:25,436 --> 01:11:27,204
If the impossible happened
in the middle
1191
01:11:27,238 --> 01:11:29,175
of all this progress and plenty,
you know what
1192
01:11:29,208 --> 01:11:31,645
I might just sit up in my factory and say,
hang on a minute!
1193
01:11:32,746 --> 01:11:34,314
>> It's a bit subtle, isn't it?
1194
01:11:34,347 --> 01:11:35,716
Anyway, what do we do
with the money?
1195
01:11:35,748 --> 01:11:36,583
>> Nothing.
1196
01:11:36,617 --> 01:11:38,453
Spend it, keep it,
give it to you.
1197
01:11:38,486 --> 01:11:40,321
>> Max, you're a cop.
1198
01:11:40,355 --> 01:11:43,291
I mean, seriously, what are the chances
of actually pulling it off?
1199
01:11:43,324 --> 01:11:44,728
>> Almost zero.
1200
01:11:44,761 --> 01:11:46,763
>> You see, I do love
the word almost.
1201
01:11:46,796 --> 01:11:48,264
>> What?
1202
01:11:48,298 --> 01:11:50,368
A minute ago, he was talking about
how much he missed being arrested.
1203
01:11:50,401 --> 01:11:51,602
>> Yeah, but nowadays
it's different.
1204
01:11:51,635 --> 01:11:54,139
Nowadays if they collar you,
it's good night for 40 years.
1205
01:11:54,171 --> 01:11:56,008
>> So what? The going got tough
and now you want out?
1206
01:11:56,041 --> 01:11:59,245
>> Max, please. I am an old man,
let's not forget.
1207
01:11:59,278 --> 01:12:01,481
I'm not really built
for prison food anymore.
1208
01:12:01,514 --> 01:12:04,384
>> So the answer is,
steal over a 100,000.
1209
01:12:04,417 --> 01:12:05,552
>> How is that the answer?
1210
01:12:05,586 --> 01:12:07,088
>> Because thefts of over
a 100,000
1211
01:12:07,120 --> 01:12:09,057
is punishable by death.
1212
01:12:09,090 --> 01:12:10,724
No long prison sentence,
just the bullet in the head.
1213
01:12:10,758 --> 01:12:11,795
>> Well, this is
great news, Max.
1214
01:12:11,827 --> 01:12:15,032
>> So not less than 100,000.
It's all or nothing.
1215
01:12:15,064 --> 01:12:16,368
>> Yeah, we'd have to
really humiliate them.
1216
01:12:17,400 --> 01:12:19,303
Do it in public,
in front of an audience.
1217
01:12:19,336 --> 01:12:21,571
>> In that case, don't attack
the bank headquarters.
1218
01:12:21,605 --> 01:12:24,510
Attack the van that delivers
money to the branches.
1219
01:12:24,543 --> 01:12:26,679
>> >>
1220
01:12:26,713 --> 01:12:28,349
>> And you said she was stupid.
1221
01:12:28,381 --> 01:12:31,152
>> And if you want a crowd,
you've got to make a show.
1222
01:12:32,319 --> 01:12:34,323
We all wanted to become
movie stars, remember?
1223
01:12:35,656 --> 01:12:39,629
>> You are an angel!
Come here, while I kiss you!
1224
01:12:43,200 --> 01:12:44,535
>> We all laid it on thick.
1225
01:12:44,567 --> 01:12:46,104
We were showing off like kids.
1226
01:12:46,136 --> 01:12:48,539
We hadn't felt so good
together in a long time.
1227
01:12:51,110 --> 01:12:53,580
But after a while,
we started to realize that
1228
01:12:53,613 --> 01:12:57,317
one of us was actually
taking it all seriously.
1229
01:12:57,350 --> 01:13:00,121
>> We need to do it, while I'm still
head of the department.
1230
01:13:00,153 --> 01:13:02,624
That way I can smuggle out weapons,
false papers, everything we need.
1231
01:13:02,658 --> 01:13:05,594
>> Whoa, Max, Max, don't tell
me you're serious about this.
1232
01:13:08,699 --> 01:13:10,101
>> Of course I'm serious,
aren't you?
1233
01:13:13,470 --> 01:13:15,439
>> No, Max. We're joking.
1234
01:13:15,472 --> 01:13:16,843
>> Who's joking?
It's a brilliant idea!
1235
01:13:16,876 --> 01:13:18,578
>> Maximillian,
but you just told us
1236
01:13:18,611 --> 01:13:20,848
it comes with a guaranteed
death sentence.
1237
01:13:20,880 --> 01:13:22,449
>> So what?
1238
01:13:22,482 --> 01:13:24,152
It's worth it!
1239
01:13:24,184 --> 01:13:25,721
Say the Nazis had
caught us in '44
1240
01:13:25,753 --> 01:13:27,722
do you think we'd
have got out alive?
1241
01:13:27,756 --> 01:13:30,592
Did that stop us? No.
And you know what?
1242
01:13:30,625 --> 01:13:32,894
If we plan this right,
we've actually got
1243
01:13:32,928 --> 01:13:34,596
a 5 to 10 percent chance
of getting away with it.
1244
01:13:34,630 --> 01:13:36,800
>> Great odds.
1245
01:13:36,833 --> 01:13:39,169
>> What's the matter with you?
You looking forward to your retirement?
1246
01:13:39,203 --> 01:13:41,140
>> This isn't even
Russian Roulette.
1247
01:13:41,173 --> 01:13:43,610
It's Bolshevik Roulette,
with all 6 bullets in the barrel.
1248
01:13:43,642 --> 01:13:45,444
>> It's about risk.
1249
01:13:45,477 --> 01:13:48,348
Guys, come on,
you used to love taking risks!
1250
01:13:48,381 --> 01:13:49,716
>> It's suicide.
1251
01:13:51,218 --> 01:13:53,387
We might as well all
just jump off the roof.
1252
01:13:53,420 --> 01:13:54,891
>> That's not a bad idea.
1253
01:13:54,924 --> 01:13:56,459
But it's a short flight.
1254
01:13:56,492 --> 01:13:58,761
I was just suggesting
a slightly longer one.
1255
01:14:00,362 --> 01:14:01,398
>> Max, are you finished?
1256
01:14:02,667 --> 01:14:03,633
Then let's move on
to some serious --
1257
01:14:03,666 --> 01:14:06,538
>> I...think I'd be up for it.
1258
01:14:09,541 --> 01:14:10,476
>> What?
1259
01:14:15,849 --> 01:14:17,684
>> That is, I'd go along
with Max.
1260
01:14:17,718 --> 01:14:19,755
>> You're joking.
>> Of course he's not.
1261
01:14:19,788 --> 01:14:21,423
You ever heard him joke before?
1262
01:14:21,456 --> 01:14:23,392
>> Dumi, don't encourage him.
1263
01:14:23,425 --> 01:14:26,229
>> No, listen, when they
cancelled my research grant
1264
01:14:26,262 --> 01:14:29,665
in the Soviet Union,
I almost slit my wrists.
1265
01:14:29,699 --> 01:14:31,601
Yeah, and you know what
I probably should have done it.
1266
01:14:31,634 --> 01:14:32,837
Because instead I'm just being
interviewed
1267
01:14:32,871 --> 01:14:35,406
about space missions I should
have been helping organize.
1268
01:14:35,440 --> 01:14:37,809
>> And you know why they cut
your grant, don't you, Dumi?
1269
01:14:37,842 --> 01:14:39,811
>> But at least they're not
putting us in the ovens anymore.
1270
01:14:41,914 --> 01:14:43,450
>> Not yet they're not.
1271
01:14:43,482 --> 01:14:45,553
Look it's Dumi's birthday.
1272
01:14:46,822 --> 01:14:48,324
He's 40 years old.
1273
01:14:50,292 --> 01:14:51,861
I hope he won't be
angry with me
1274
01:14:53,328 --> 01:14:54,864
if I don't wish him
a long life.
1275
01:14:58,568 --> 01:14:59,705
20 years ago,
how many of us thought
1276
01:14:59,737 --> 01:15:01,940
we'd live into our 40's?
1277
01:15:01,974 --> 01:15:05,311
The sheer idea of a long life
back then was a kind of betrayal.
1278
01:15:07,546 --> 01:15:11,252
Razvan, what's your best memory
in the last 10 years?
1279
01:15:11,285 --> 01:15:13,788
Or can you think of one good
thing since the end of the war?
1280
01:15:14,922 --> 01:15:16,726
>> The day Stalin died?
1281
01:15:16,758 --> 01:15:17,859
>> Shut up.
1282
01:15:17,892 --> 01:15:20,363
>> What else is there for us?
1283
01:15:22,032 --> 01:15:25,302
If we pull it off, great.
We're laughing, at them.
1284
01:15:26,637 --> 01:15:29,341
If we get caught, sure,
it's the end of the show.
1285
01:15:31,010 --> 01:15:32,511
But what an ending?
1286
01:15:34,580 --> 01:15:35,949
Who'll drink to that with me?
1287
01:16:09,757 --> 01:16:11,927
>> Purely for the sake
of team spirit.
1288
01:16:17,669 --> 01:16:18,935
>> I'm sorry, I can't play
death with you.
1289
01:16:18,968 --> 01:16:20,071
I have your child to raise.
1290
01:16:36,591 --> 01:16:40,430
Over the next few days,
things started to move fast.
1291
01:16:59,453 --> 01:17:02,457
>> Write a declaration that
you are so-and-so taxi driver
1292
01:17:02,490 --> 01:17:04,726
of such-and-such
a cab, model and number.
1293
01:17:04,759 --> 01:17:06,595
Put down the exact details
1294
01:17:06,628 --> 01:17:09,032
of where and when
your car was stolen.
1295
01:17:18,010 --> 01:17:20,447
>> Max Rosenthal in a park?
1296
01:17:20,479 --> 01:17:21,881
Knock me down with a feather.
1297
01:17:48,713 --> 01:17:50,550
>> It's better if we keep
them here.
1298
01:17:50,584 --> 01:17:52,453
My place is too risky.
1299
01:17:54,055 --> 01:17:55,457
Sonia keeps turning up
for her stuff
1300
01:17:55,491 --> 01:17:56,657
and rifling through everything.
1301
01:17:56,691 --> 01:17:59,462
>> Max. I -- I'll store them
here for you.
1302
01:17:59,495 --> 01:18:02,498
But don't count
on me for anything else.
1303
01:18:03,833 --> 01:18:04,902
>> What do you mean?
1304
01:18:08,639 --> 01:18:12,044
>> I -- I think I'd rather watch
everything from a distance.
1305
01:18:12,077 --> 01:18:14,114
I've been thinking it over,
and you see..
1306
01:18:15,281 --> 01:18:17,517
I'm a historian.
1307
01:18:17,550 --> 01:18:19,953
I'm curious about what's gotta
happen in the years ahead.
1308
01:18:20,855 --> 01:18:22,825
I want to be alive to see it.
1309
01:18:22,857 --> 01:18:24,760
>> I'll tell you what's
gonna happen.
1310
01:18:24,793 --> 01:18:26,563
Nothing.
1311
01:18:26,596 --> 01:18:29,030
You're gonna carry on teaching
fake history to ignorant kids
1312
01:18:29,064 --> 01:18:30,968
until you wanna shoot yourself,
that's what's gonna happen.
1313
01:18:35,540 --> 01:18:38,010
So make your choice.
Now or later?
1314
01:18:41,915 --> 01:18:45,118
Hey, I'm only joking, big man.
1315
01:18:45,152 --> 01:18:47,121
Of course if you want out,
you're free to go.
1316
01:18:50,791 --> 01:18:51,894
>> I'm sorry, Max.
1317
01:18:57,033 --> 01:18:58,067
>> How dare you?
1318
01:18:58,101 --> 01:18:59,703
>> Don't get hysterical.
1319
01:18:59,735 --> 01:19:01,304
He came here begging
me to count him in.
1320
01:19:01,338 --> 01:19:03,141
Of course I said no.
1321
01:19:03,173 --> 01:19:05,010
>> Where is he?
Mirel!
1322
01:19:05,043 --> 01:19:06,244
>> He's locked himself
in the bathroom.
1323
01:19:06,278 --> 01:19:07,445
He doesn't want to talk to you.
1324
01:19:07,478 --> 01:19:10,317
>> How did he find out about
the plan? Did you tell him?
1325
01:19:10,350 --> 01:19:12,554
>> The boys were talking about it
when we went to steal the camera.
1326
01:19:12,586 --> 01:19:13,754
>> No, I'm not coming out,
go away.
1327
01:19:13,787 --> 01:19:16,124
>> He's only 12 years old.
Can't you just leave him alone?
1328
01:19:16,158 --> 01:19:18,560
>> I would, I swear.
But he's nuts about it.
1329
01:19:18,593 --> 01:19:19,896
He knows when and where
it's gonna happen.
1330
01:19:19,929 --> 01:19:21,230
He's threatening to come
whether we like it or not.
1331
01:19:21,264 --> 01:19:23,032
>> Max, you have to stop him,
talk him out of it.
1332
01:19:23,066 --> 01:19:24,266
He doesn't listen to me anymore.
1333
01:19:24,299 --> 01:19:26,737
>> Believe me, I've tried.
>> Try harder.
1334
01:19:26,770 --> 01:19:29,307
You won him over, now he's
also your responsibility.
1335
01:19:29,341 --> 01:19:30,641
Look, if you don't stop him
1336
01:19:30,675 --> 01:19:32,210
I'll turn you all
over to the police.
1337
01:19:32,243 --> 01:19:35,181
>> Alice Bercovich naming names.
That will be the day.
1338
01:19:35,214 --> 01:19:37,183
>> Well then we'll just leave.
I'll take him away.
1339
01:19:40,822 --> 01:19:43,825
>> I'm not coming out.
>> He won't go.
1340
01:19:43,859 --> 01:19:45,694
>> You -- you are a monster.
1341
01:19:48,196 --> 01:19:49,799
You want him to go.
1342
01:19:49,832 --> 01:19:52,804
You want to make another
Max out of him.
1343
01:19:52,835 --> 01:19:54,573
>> Well, he is my son,
after all.
1344
01:19:55,972 --> 01:19:58,743
He wants it so much.
1345
01:19:58,777 --> 01:20:00,347
Besides, it's already arranged
for 5 people.
1346
01:20:00,379 --> 01:20:03,083
It's too late to change now.
And Alice, he's a minor.
1347
01:20:03,116 --> 01:20:04,751
Even if they do arrest us,
all they'll do
1348
01:20:04,784 --> 01:20:06,086
is make him change schools.
1349
01:20:06,120 --> 01:20:07,655
>> He stays home.
1350
01:20:15,297 --> 01:20:17,000
You need five people?
1351
01:20:25,277 --> 01:20:28,014
>> So you changed your mind
after all?
1352
01:20:28,047 --> 01:20:29,782
>> I'm a woman. I'm fickle.
1353
01:20:31,316 --> 01:20:33,654
>> Look who's talking about
changing their mind.
1354
01:20:34,822 --> 01:20:36,959
>> I'll cook something.
1355
01:20:36,991 --> 01:20:38,893
Y--you'll all be hungry by noon.
1356
01:21:04,025 --> 01:21:05,760
Hey! Hey!
1357
01:21:05,793 --> 01:21:07,797
Stop! Stop.
1358
01:21:11,067 --> 01:21:12,203
I'm coming.
1359
01:21:20,480 --> 01:21:21,915
>> Here are the keys
to the filing Cabinet.
1360
01:21:21,947 --> 01:21:22,949
>> Yup.
1361
01:21:22,981 --> 01:21:25,453
>> The files are all up to date.
1362
01:21:25,485 --> 01:21:27,021
What else is there to say?
1363
01:21:27,053 --> 01:21:29,056
>> That it's been a pleasure
working with you.
1364
01:21:34,896 --> 01:21:36,932
>> I almost forgot.
1365
01:21:36,966 --> 01:21:38,468
I put all my personal belongings
1366
01:21:38,500 --> 01:21:40,304
in one of our vans
to have them taken home.
1367
01:21:40,337 --> 01:21:41,806
>> Well, I'll get you a driver.
>> No need, Boris.
1368
01:21:41,840 --> 01:21:44,709
I'll take care of it. You'll have the van
back in the garage by tomorrow
1369
01:21:47,146 --> 01:21:48,482
Good luck with your new life.
1370
01:21:48,515 --> 01:21:50,984
>> You too, Max. With everything
you set out to do.
1371
01:21:51,017 --> 01:21:53,221
>> Yeah.
>> I hope one day we'll get to --
1372
01:22:13,546 --> 01:22:15,481
>> Good day, comrades.
1373
01:22:15,514 --> 01:22:18,019
Don't be alarmed,
we're shooting a film.
1374
01:22:21,155 --> 01:22:22,191
It's very simple.
Let me explain.
1375
01:22:22,222 --> 01:22:23,424
We pretend to rob you.
1376
01:22:23,458 --> 01:22:25,227
>> Get out of the car slowly,
with your hands in the air.
1377
01:22:25,260 --> 01:22:26,728
Just like you've seen
in the movies.
1378
01:22:26,762 --> 01:22:28,999
>> Come on! Come on! come on!
>> But we have to deliver --
1379
01:22:29,031 --> 01:22:30,233
>> Where's your weapon?
>> We're not armed.
1380
01:22:30,266 --> 01:22:31,435
>> I don't believe it.
1381
01:22:31,467 --> 01:22:34,004
Those morons let you transport
money without any weapons?
1382
01:22:34,038 --> 01:22:36,174
>> You, put the money
in the van.
1383
01:22:38,042 --> 01:22:39,778
The money in the van.
1384
01:22:42,013 --> 01:22:45,886
Come on, come on. Come on, guys,
show some enthusiasm.
1385
01:22:45,918 --> 01:22:48,022
You're being filmed.
1386
01:22:48,055 --> 01:22:49,123
You'd think it was their money!
1387
01:22:49,157 --> 01:22:51,560
>> I don't know what put them
in such a bad mood.
1388
01:22:51,593 --> 01:22:53,429
What's your name?
>> Viorel.
1389
01:22:53,462 --> 01:22:54,564
>> What's wrong, Viorel?
1390
01:22:54,596 --> 01:22:56,065
Aren't you excited to be
in a movie?
1391
01:22:56,098 --> 01:22:57,500
>> Maybe he doesn't like
his part?
1392
01:22:57,534 --> 01:22:59,168
>> Well he should have said.
1393
01:22:59,203 --> 01:23:04,010
You know what, Viorel.
You can have mine!
1394
01:23:04,041 --> 01:23:06,377
What about him? Maybe he wants
to change his part. Ask him.
1395
01:23:06,410 --> 01:23:08,849
>> With pleasure.
1396
01:23:24,001 --> 01:23:26,937
>> Take the money,
spare our lives.
1397
01:23:26,971 --> 01:23:29,473
>> Can we stop the clowning
and go home?
1398
01:23:29,506 --> 01:23:32,078
>> Why, I'm just
having some fun.
1399
01:23:32,110 --> 01:23:35,148
Since when do we have
a real cameraman?
1400
01:23:35,180 --> 01:23:37,251
>> You bastard!
1401
01:23:41,988 --> 01:23:43,957
>> Please. I beg you.
1402
01:23:43,991 --> 01:23:47,464
>> Don't worry!
We're just making a film!
1403
01:23:47,497 --> 01:23:49,599
>> Down, now!
>> Let's go.
1404
01:23:49,632 --> 01:23:51,134
Thanks. Here.
1405
01:23:55,172 --> 01:23:58,176
Ta-dah. Come on, Viorel.
Forward march.
1406
01:23:58,210 --> 01:23:59,644
You've played your parts
very well.
1407
01:23:59,678 --> 01:24:01,413
Now get over to the police van.
1408
01:24:11,459 --> 01:24:16,098
Not that you were very
talkative, but still.
1409
01:24:32,752 --> 01:24:36,123
>> Right. Left. Right.
1410
01:24:36,156 --> 01:24:38,694
>> No, I want to come with you
and split the money.
1411
01:24:38,727 --> 01:24:40,296
>> Out of the question.
1412
01:24:40,329 --> 01:24:42,231
You stay here,
rehearse for the big parade
1413
01:24:42,264 --> 01:24:45,668
and don't come back
until it's over.
1414
01:24:47,070 --> 01:24:49,207
>> Left. Right.
1415
01:24:53,611 --> 01:24:55,982
>> Thank you, both
1416
01:24:56,015 --> 01:25:00,254
for taking part in a masterpiece
of socialist cinema.
1417
01:25:00,286 --> 01:25:04,325
You are free to go. Go!
1418
01:25:32,729 --> 01:25:35,397
>> You traitor! You liar.
1419
01:25:35,430 --> 01:25:38,769
You bastard, you lied to me!
>> Stop it. Stop, stop!
1420
01:25:38,802 --> 01:25:41,338
>> You lied to me.
>> It wasn't me.
1421
01:25:41,371 --> 01:25:44,009
It wasn't me. I swear. Stop.
1422
01:25:44,842 --> 01:25:47,446
Be good. Listen.
1423
01:25:47,480 --> 01:25:49,248
I did not lie to you.
1424
01:25:49,282 --> 01:25:51,117
I locked him in the house
when I left this morning.
1425
01:25:51,150 --> 01:25:52,519
He must have broken a window.
1426
01:25:52,551 --> 01:25:55,356
I swear to you,
he came here by himself.
1427
01:25:55,389 --> 01:25:57,527
Alice, don't worry for a second
about Mirel.
1428
01:25:57,559 --> 01:26:00,529
Even if we're all arrested tomorrow,
nothing's gonna happen to him.
1429
01:26:00,561 --> 01:26:02,264
I'll have false papers
made for him.
1430
01:26:02,297 --> 01:26:03,633
His address will be secret.
1431
01:26:03,667 --> 01:26:04,801
You and I will be the only
two people
1432
01:26:04,834 --> 01:26:06,403
who'll know anything about him.
1433
01:26:09,840 --> 01:26:11,176
Why are you crying?
1434
01:26:13,712 --> 01:26:15,581
That's what I didn't want.
1435
01:26:15,613 --> 01:26:18,251
I didn't..
>> What didn't you want?
1436
01:26:18,284 --> 01:26:19,686
What do you mean? Tell me!
1437
01:26:19,719 --> 01:26:22,791
>> That's what I didn't want
for Mirel.
1438
01:26:22,824 --> 01:26:24,626
I didn't want to have him --
1439
01:26:24,659 --> 01:26:29,565
I didn't want for him to
have to hide all his life.
1440
01:26:39,812 --> 01:26:42,849
The police investigation
started the next day.
1441
01:26:42,882 --> 01:26:45,452
Newspapers never printed a word
1442
01:26:45,485 --> 01:26:47,355
but people were whispering
all over town.
1443
01:26:47,388 --> 01:26:50,859
We -- we became
Romanian Robin Hoods.
1444
01:26:50,892 --> 01:26:53,661
And after about two weeks
1445
01:26:53,695 --> 01:26:56,233
the Minister of the Interior
ordered the secret police
1446
01:26:56,265 --> 01:26:58,435
to take over the case.
1447
01:26:58,468 --> 01:26:59,904
Overnight, we were --
we were upgraded
1448
01:26:59,936 --> 01:27:04,743
from ordinary brigands
to enemies of the people.
1449
01:27:04,777 --> 01:27:07,144
It became a political case.
1450
01:27:07,178 --> 01:27:11,350
Meanwhile, we ate at
the Atheneic Palace every night
1451
01:27:11,383 --> 01:27:14,455
we bought lots of clothes
1452
01:27:14,488 --> 01:27:17,225
the high life.
1453
01:27:17,258 --> 01:27:20,196
>> So how did they find you?
1454
01:27:20,229 --> 01:27:22,764
>> Yorgu.
>> No, he turned you in?
1455
01:27:22,797 --> 01:27:24,834
>> Not really.
1456
01:27:24,868 --> 01:27:27,337
It all started with a phone
conversation
1457
01:27:27,370 --> 01:27:29,374
he had with another teacher.
1458
01:27:29,408 --> 01:27:32,410
They were discussing a couple
of pupils in his class
1459
01:27:32,443 --> 01:27:34,479
who were being persecuted
because their parents
1460
01:27:34,513 --> 01:27:35,648
were former land-owners.
1461
01:27:35,681 --> 01:27:37,616
>> Yes, but I have to say
1462
01:27:37,650 --> 01:27:39,252
and I hope you won't
judge me for this.
1463
01:27:39,285 --> 01:27:43,256
They're all hard-working,
highly intelligent students.
1464
01:27:43,290 --> 01:27:44,761
No really.
1465
01:27:44,794 --> 01:27:47,963
You wouldn't believe the treasures
they have hiding up there
1466
01:27:47,997 --> 01:27:51,333
>> The treasures they have
hiding up there.
1467
01:27:51,367 --> 01:27:53,670
That's the sentence
that sent us away.
1468
01:27:53,703 --> 01:27:56,207
>> My neighbor, Comrade Ristea
1469
01:27:56,241 --> 01:27:58,944
has a treasure hidden up
in his attic.
1470
01:27:58,977 --> 01:28:00,445
Probably gold.
1471
01:28:09,625 --> 01:28:11,894
>> The fun was over.
1472
01:28:11,926 --> 01:28:15,297
During the next 24 hours
the Communist Secret Police
1473
01:28:15,330 --> 01:28:18,434
made up for a whole month
of inefficiency.
1474
01:28:18,467 --> 01:28:23,208
>> Who was the brilliant leader
of the Great October Revolution?
1475
01:28:27,745 --> 01:28:30,383
>> Last door. Class 3.
1476
01:28:30,416 --> 01:28:33,419
>> A certain, Vladimir Ilyich?
1477
01:28:33,452 --> 01:28:35,288
Ring any bells?
1478
01:28:39,027 --> 01:28:41,730
>> Be seated.
1479
01:28:41,763 --> 01:28:44,767
Are you Ristea Yorgu,
born Feldiman?
1480
01:28:47,837 --> 01:28:51,644
>> Vladimir Ilyich Lenin,
born Ulianov?
1481
01:29:39,370 --> 01:29:40,337
>> Hey.
1482
01:29:53,587 --> 01:29:57,124
>> Today we celebrate
a historic day.
1483
01:29:57,156 --> 01:29:59,994
To learn more about this
awe-inspiring victory
1484
01:30:00,028 --> 01:30:02,566
for the communist heroes
of the Soviet Union
1485
01:30:02,599 --> 01:30:06,136
we turn now to our expert
in astro-physics and space missions
1486
01:30:06,170 --> 01:30:08,906
Comrade Dumitru Dorneanu.
1487
01:30:08,939 --> 01:30:11,842
>> Believe it or not,
it happened on September 14th.
1488
01:30:11,877 --> 01:30:14,647
The day, the Lunik 2 satellite,
landed on the moon.
1489
01:30:21,523 --> 01:30:23,358
Max had won his bet.
1490
01:30:55,465 --> 01:30:57,833
Um...yes, um..
1491
01:31:39,219 --> 01:31:42,223
>> Good morning.
What are you doing?
1492
01:31:43,691 --> 01:31:45,561
>> These are instructions
for you.
1493
01:31:45,593 --> 01:31:48,530
Don't read them today.
Wait until the filming is over.
1494
01:31:48,563 --> 01:31:53,836
And...if it seems complicated,
then you can discuss it with Mr. Zilber.
1495
01:31:53,870 --> 01:31:56,573
I'm sure he'll help you.
1496
01:31:56,606 --> 01:31:58,042
Come on, wake up.
1497
01:31:58,075 --> 01:32:00,613
We had a lovely night.
But now it's back to work.
1498
01:32:10,725 --> 01:32:12,895
Shall we go?
1499
01:32:12,928 --> 01:32:16,933
Martyrs' Square, please.
And hurry. We're already late.
1500
01:32:23,740 --> 01:32:27,547
>> There they are.
1501
01:32:44,633 --> 01:32:46,737
Come, I want to talk to you.
1502
01:32:50,675 --> 01:32:52,611
Sit down.
1503
01:32:58,017 --> 01:33:01,655
Now, I want you to write
something very simple.
1504
01:33:01,687 --> 01:33:02,691
The address.
1505
01:33:15,673 --> 01:33:17,075
What's this?
1506
01:33:17,108 --> 01:33:20,078
>> It's my address.
I mean, Mr. Zilber's.
1507
01:33:20,111 --> 01:33:21,213
>> You're trying to play
smart with me?
1508
01:33:21,247 --> 01:33:23,115
>> Why would I? You know
that's where we spent the night.
1509
01:33:23,149 --> 01:33:24,283
Your men were on watch
the whole time.
1510
01:33:24,316 --> 01:33:27,187
>> I want you to give me
the other address.
1511
01:33:27,220 --> 01:33:28,189
>> I don't know
any other address.
1512
01:33:28,221 --> 01:33:30,391
Believe me! If I did,
I would give it to you.
1513
01:33:30,425 --> 01:33:34,862
>> Virgil, my friend.
You see...how tired I am?
1514
01:33:34,896 --> 01:33:38,702
Do you know how many sleepless nights,
I have been having?
1515
01:33:38,735 --> 01:33:42,373
Last night was the fourth.
Why are you doing this to me?
1516
01:33:42,406 --> 01:33:44,376
>> I'm sorry, I --
>> Listen!
1517
01:33:44,410 --> 01:33:48,114
I'm in no hurry. I'll give you
the whole day to think about it.
1518
01:33:48,146 --> 01:33:51,183
But if you don't comply, you'll
be taken in for questioning..
1519
01:33:51,216 --> 01:33:53,420
...by other officers
with other methods.
1520
01:33:53,453 --> 01:33:58,861
You will end up giving the
address just to someone else.
1521
01:33:58,893 --> 01:34:01,263
And that would be
very sad for me.
1522
01:34:01,296 --> 01:34:04,668
Think of all the time and
effort, I've put in to this.
1523
01:34:04,700 --> 01:34:07,805
The young Bercovich
is a key element.
1524
01:34:07,837 --> 01:34:11,742
A secret I've told
to no one but you.
1525
01:34:11,775 --> 01:34:16,049
Why let any old fool take
the credit for all my work?
1526
01:34:20,187 --> 01:34:22,691
Meanwhile, the sun
won't wait.
1527
01:34:22,723 --> 01:34:25,059
Your assistant will
have to work the camera today.
1528
01:34:30,232 --> 01:34:32,101
>> And...action!
1529
01:34:52,127 --> 01:34:53,862
>> On with you.
1530
01:35:02,105 --> 01:35:04,476
>> Stop! Stop everything.
1531
01:35:04,509 --> 01:35:07,211
>> Get their guns.
Get their guns.
1532
01:35:07,245 --> 01:35:09,114
>> Give me the guns!
1533
01:35:09,147 --> 01:35:11,851
>> Prisoners back in the van.
>> Get away. Move!
1534
01:35:16,856 --> 01:35:18,391
>> Who's our man
in charge of this operation?
1535
01:35:18,424 --> 01:35:20,161
>> Lt. Col. Holban, sir.
1536
01:35:20,194 --> 01:35:21,963
>> Where is he? Find him!
1537
01:35:26,434 --> 01:35:29,340
>> Comrade Holban, sir! Wake up!
1538
01:35:29,373 --> 01:35:31,210
The Comrade Minister is here!
1539
01:35:36,347 --> 01:35:40,120
>> Find me somewhere quiet
we can talk.
1540
01:35:40,153 --> 01:35:41,988
Hey, you!
Get us some coffee!
1541
01:35:42,022 --> 01:35:44,225
Did I interrupt
your nap, comrade?
1542
01:35:44,258 --> 01:35:45,994
>> I beg your pardon.
The exhaustion..
1543
01:35:46,027 --> 01:35:48,564
>> As you're exhausted, we can
offer you an extended holiday!
1544
01:35:48,598 --> 01:35:51,902
There's no room in my Ministry
for exhaustion.
1545
01:35:51,934 --> 01:35:55,005
I suppose, you were asleep yesterday as well,
when a prisoner got away..
1546
01:35:55,039 --> 01:35:58,876
...with a gun in broad daylight!
I've got the report right here.
1547
01:35:58,908 --> 01:36:00,846
I've never known
anything like it.
1548
01:36:00,879 --> 01:36:03,148
>> Yes, sir, comrade, but we
have recaptured the fugitive.
1549
01:36:03,181 --> 01:36:05,350
>> After she strolled
around the city all night!
1550
01:36:05,384 --> 01:36:07,988
>> If you will allow me
to inform you of a new element
1551
01:36:08,020 --> 01:36:09,122
that has come to light
in the investigation --
1552
01:36:09,156 --> 01:36:11,893
>> What investigation! This case
has already been tried!
1553
01:36:11,925 --> 01:36:14,161
We're talking gross negligence
in the line of duty!
1554
01:36:14,194 --> 01:36:18,434
>> Please, sir --
>> Shut your fat-little-mouth.
1555
01:36:19,568 --> 01:36:21,406
I want to hear you shut up!
1556
01:36:24,041 --> 01:36:26,244
Where's the coffee?
1557
01:36:26,278 --> 01:36:28,447
>> Excuse me, sir,
I'm not actually a waiter.
1558
01:36:28,480 --> 01:36:30,916
>> What are you then?
1559
01:36:30,949 --> 01:36:33,420
>> I'm in charge of the camera.
1560
01:36:33,453 --> 01:36:35,122
>> So go and take
care of your camera.
1561
01:36:40,961 --> 01:36:43,397
Now, you pack your bags tonight.
1562
01:36:43,431 --> 01:36:45,200
You're exhausted.
1563
01:36:45,234 --> 01:36:47,404
So we're sending you off
to get some rest.
1564
01:36:47,437 --> 01:36:50,909
In a work camp.
In the mountains.
1565
01:36:50,941 --> 01:36:53,311
Lots of fresh air.
1566
01:36:57,316 --> 01:36:58,417
>> Prisoner Radoiu.
1567
01:36:58,450 --> 01:37:00,119
Get out.
1568
01:37:08,529 --> 01:37:11,633
>> I want you to know,
all of this was my idea.
1569
01:37:11,667 --> 01:37:12,968
>> What?
1570
01:37:13,002 --> 01:37:15,539
>> All of this.
The film. The shooting.
1571
01:37:15,571 --> 01:37:18,577
>> Well, good for you.
I've always loved movies.
1572
01:37:18,611 --> 01:37:20,679
>> All that will be
left of you..
1573
01:37:20,713 --> 01:37:23,148
...will be the image
of a traitor and criminal
1574
01:37:23,181 --> 01:37:25,250
captured by the men
in my command.
1575
01:37:25,283 --> 01:37:28,988
A hundred years from now,
people will see this film and they'll say..
1576
01:37:29,022 --> 01:37:31,992
...it can't have been easy
to build socialism in the early days.
1577
01:37:32,026 --> 01:37:34,529
Luckily, there were men
like me around to do it.
1578
01:37:36,732 --> 01:37:38,266
>> How's Sonia?
1579
01:37:38,299 --> 01:37:40,269
>> You don't worry about her.
1580
01:37:40,302 --> 01:37:43,308
She's fine.
>> Com-Mr. Minister..
1581
01:37:43,341 --> 01:37:45,310
>> They've taught you
how to address me properly.
1582
01:37:45,344 --> 01:37:48,180
Well, a convict is
no comrade of mine.
1583
01:37:48,213 --> 01:37:51,016
>> I've got a proposition.
Concerns the entire group.
1584
01:37:51,050 --> 01:37:53,552
Instead of executing us
with bullets..
1585
01:37:53,586 --> 01:37:56,324
...why not send us into space
in a Soviet satellite?
1586
01:37:57,992 --> 01:38:00,696
Then we could be of use
to science. Everyone would win.
1587
01:38:00,730 --> 01:38:03,030
>> Is this some kind of joke?
>> No, no, no.
1588
01:38:03,063 --> 01:38:05,435
I'm deadly serious.
Why sacrifice dogs?
1589
01:38:05,467 --> 01:38:07,170
It would be much smarter
to send humans
1590
01:38:07,202 --> 01:38:08,973
because they can
send back observations
1591
01:38:09,005 --> 01:38:11,442
and records of everything
they see before they die.
1592
01:38:11,475 --> 01:38:16,448
Imagine. We could have a man in
space before the Americans!
1593
01:38:16,481 --> 01:38:19,752
>> Now you listen to me,
you miserable scum!
1594
01:38:19,785 --> 01:38:22,756
Anyone sent into space is
a hero of the people.
1595
01:38:22,789 --> 01:38:24,224
Dogs or no dogs!
1596
01:38:24,257 --> 01:38:26,460
Traitors and saboteurs
are not sent into space.
1597
01:38:26,493 --> 01:38:28,296
They are sent before
a firing squad
1598
01:38:28,329 --> 01:38:30,632
and their families have
to pay for the bullets!
1599
01:38:30,665 --> 01:38:34,137
Now that's enough!
Back to the cells! The party's over!
1600
01:38:34,169 --> 01:38:36,240
Everyone back to their cells!
1601
01:38:36,274 --> 01:38:38,442
Since when has a prison
become a holiday camp?
1602
01:38:38,476 --> 01:38:41,112
You've got enough stuff
to finish the film!
1603
01:39:11,283 --> 01:39:12,718
>> That was fun.
1604
01:39:23,498 --> 01:39:25,467
>> "Dear Virgil..
1605
01:39:25,501 --> 01:39:28,573
"...now you know
where my child lives.
1606
01:39:28,606 --> 01:39:31,642
"He will be 13
on August, the 26th.
1607
01:39:31,675 --> 01:39:35,547
"In Jewish tradition, that's
the day of his Bar Mitzvah..
1608
01:39:35,580 --> 01:39:39,151
"..a ceremony at the synagogue
followed by a party.
1609
01:39:39,185 --> 01:39:43,623
"This is how young boys become
accepted as members of the community.
1610
01:39:47,761 --> 01:39:49,098
>> Come on, come on.
1611
01:39:50,197 --> 01:39:52,836
Faster.
>> Don't touch me.
1612
01:39:57,807 --> 01:40:00,846
>> "I would dearly like
to find someone trustworthy
1613
01:40:00,878 --> 01:40:03,748
"who could organize
this ceremony for Mirel.
1614
01:40:03,781 --> 01:40:08,355
"And I would be so happy if you could do it.
With Mr. Zilber's help.
1615
01:40:08,388 --> 01:40:11,859
"I'm asking you
to please help me.
1616
01:40:11,892 --> 01:40:14,895
"And I want you to know
that you gave me
1617
01:40:14,928 --> 01:40:18,201
the last beautiful night
of my life."
1618
01:41:32,827 --> 01:41:34,197
>> Fire!
1619
01:42:05,900 --> 01:42:06,869
Ready!
1620
01:42:08,003 --> 01:42:08,972
Aim!
1621
01:42:09,005 --> 01:42:09,975
Fire!
1622
01:42:34,337 --> 01:42:35,305
Ready!
1623
01:42:36,940 --> 01:42:37,942
Aim!
1624
01:42:39,411 --> 01:42:40,411
Fire!
1625
01:43:12,017 --> 01:43:12,985
Attention!
1626
01:43:16,055 --> 01:43:17,091
Ready!
1627
01:43:20,595 --> 01:43:21,563
Aim!
1628
01:43:42,923 --> 01:43:46,395
>> As for me,
things turned out differently.
1629
01:43:46,428 --> 01:43:47,696
At the last minute
1630
01:43:47,729 --> 01:43:50,732
my sentence was commuted
to life imprisonment.
1631
01:43:50,766 --> 01:43:54,837
My life was spared because a few days
before the execution
1632
01:43:54,869 --> 01:43:55,873
it came out that..
1633
01:43:56,739 --> 01:43:58,075
...I was pregnant.
1634
01:44:30,114 --> 01:44:35,454
You sigh the song begins
1635
01:44:35,488 --> 01:44:40,662
You speak and I hear violins
1636
01:44:41,661 --> 01:44:44,866
It's magic
1637
01:44:47,703 --> 01:44:51,708
The stars desert the skies
1638
01:44:51,742 --> 01:44:55,880
And rush to nestle
in your eyes
1639
01:44:56,915 --> 01:44:59,619
It's magic
1640
01:45:00,987 --> 01:45:06,694
Without a golden wand
1641
01:45:08,763 --> 01:45:13,636
Or mystic charms
1642
01:45:16,172 --> 01:45:21,780
Fantastic things begin
1643
01:45:23,147 --> 01:45:29,089
When I am in your arms
1644
01:45:33,295 --> 01:45:37,232
When we walk hand in hand
1645
01:45:37,266 --> 01:45:40,938
The world becomes
a wonderland
1646
01:45:42,170 --> 01:45:45,511
It's magic
1647
01:45:48,913 --> 01:45:52,952
How else can I explain
1648
01:45:52,984 --> 01:45:56,156
Those raindrops
when there is no rain
1649
01:45:57,657 --> 01:46:00,828
It's magic
1650
01:46:01,963 --> 01:46:07,671
Why do I tell myself
1651
01:46:09,739 --> 01:46:13,010
These things that happen
1652
01:46:13,043 --> 01:46:16,815
Are all really true
1653
01:46:19,819 --> 01:46:23,324
When in my heart I know
1654
01:46:23,357 --> 01:46:28,931
The magic is my love for you
1655
01:46:42,347 --> 01:46:45,718
It's magic
1656
01:46:57,699 --> 01:47:00,870
It's magic
1657
01:47:02,973 --> 01:47:08,779
Without a golden wand
1658
01:47:10,247 --> 01:47:15,756
Or mystic charms
1659
01:47:18,123 --> 01:47:23,799
Fantastic things begin
1660
01:47:25,434 --> 01:47:30,273
When I am in your arms
1661
01:48:03,849 --> 01:48:09,757
Why do I tell myself
1662
01:48:11,492 --> 01:48:14,929
These things that happen
1663
01:48:14,962 --> 01:48:19,234
Are all really true
1664
01:48:21,503 --> 01:48:25,142
When in my heart I know
1665
01:48:26,143 --> 01:48:29,916
The magic is my love
1666
01:48:32,116 --> 01:48:34,988
For you
126821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.