All language subtitles for Closer.to.the.Moon.2014.DVDRip.XviD-ETRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,515 --> 00:01:21,853 >> We're shooting a film. 2 00:01:21,885 --> 00:01:23,455 >> What is it? >> I don't know. 3 00:01:26,858 --> 00:01:28,027 >> Move. 4 00:01:49,486 --> 00:01:52,758 >> Let me explain, it's very simple. We pretend to rob you. 5 00:01:52,791 --> 00:01:54,326 >> Get out of the car slowly with your hands in the air. 6 00:01:54,359 --> 00:01:55,526 Just like you've seen in the movies. 7 00:01:55,560 --> 00:01:56,963 >> Come on, come on. 8 00:01:56,997 --> 00:01:58,499 I want you to put the money in the van. 9 00:01:58,531 --> 00:02:00,769 The money in the van! 10 00:02:00,802 --> 00:02:03,438 Come on, come on. Show some enthusiasm. 11 00:02:03,470 --> 00:02:06,241 >> So now we're making gangster films, are we? 12 00:02:06,274 --> 00:02:09,512 >> Why not? I'm fed up with movies about factories and construction sites. 13 00:02:09,545 --> 00:02:12,314 >> Still, when it comes to action scenes you can't beat the Americans. 14 00:02:12,348 --> 00:02:13,851 >> You bastard! 15 00:02:15,318 --> 00:02:18,056 >> Don't worry, we're just making a film! 16 00:02:34,442 --> 00:02:36,547 >> I've never seen anything like that, have you? 17 00:02:40,083 --> 00:02:41,119 >> See you. >> Bye. 18 00:02:41,152 --> 00:02:42,086 >> Goodnight. 19 00:03:17,029 --> 00:03:21,035 >> Lord, in thy great bounty screw the Bolsheviks. 20 00:03:21,067 --> 00:03:23,537 Give them every disease in the world, ruin them. 21 00:03:23,570 --> 00:03:27,043 Burn their houses and send them back to Moscow. Amen. 22 00:03:32,181 --> 00:03:35,353 Did you, did you hear any of that? 23 00:03:35,387 --> 00:03:36,921 >> No, Mr. Moritz, sir. Nothing. 24 00:03:36,954 --> 00:03:39,959 >> Yeah, good. In my house, the tenant is deaf. 25 00:03:39,992 --> 00:03:41,628 If he starts to hear, we raise the rent. 26 00:03:41,661 --> 00:03:43,095 >> Leave him be, Moritz. 27 00:03:43,129 --> 00:03:44,898 >> So what already? 28 00:03:44,931 --> 00:03:47,100 What can I do to him anyway? 29 00:03:47,133 --> 00:03:49,971 He's young, he's down from the north 30 00:03:50,004 --> 00:03:53,575 his parents are poor, his future is golden. 31 00:03:53,608 --> 00:03:57,680 One day they'll stick a party-card in his pocket and boom! 32 00:03:57,714 --> 00:03:59,283 We'll all be at his mercy! 33 00:03:59,316 --> 00:04:01,217 >> Don't mind him. He's old and crazy. 34 00:04:01,251 --> 00:04:03,054 >> That is true. 35 00:04:03,087 --> 00:04:06,659 I bought my mentally handicapped certificate 10 years ago. 36 00:04:06,692 --> 00:04:07,692 They can't touch me anymore. 37 00:04:07,724 --> 00:04:09,628 >> Have some potatoes. 38 00:04:09,661 --> 00:04:13,099 It drives me mad seeing him there all day 39 00:04:13,132 --> 00:04:15,001 with his ear glued to that rattling old radio. 40 00:04:15,034 --> 00:04:16,370 >> She's so sweet. 41 00:04:16,403 --> 00:04:19,040 It's called the "Voice of America" 42 00:04:19,074 --> 00:04:21,209 and it's jammed by the Bolsheviks. 43 00:04:21,242 --> 00:04:23,413 >> And guess what I saw this morning? 44 00:04:23,446 --> 00:04:26,349 A film shoot! On Martyrs' Square, right outside the canteen. 45 00:04:26,382 --> 00:04:27,986 >> They were making a movie. >> What movie? 46 00:04:28,019 --> 00:04:31,289 >> Action movie, with gangsters, and cars, and gunfire. 47 00:04:31,322 --> 00:04:33,359 >> And dames? >> There was one woman. 48 00:04:33,391 --> 00:04:35,293 She was shooting a machine gun. 49 00:04:35,327 --> 00:04:37,964 >> Jean Harlow. >> Sorry? 50 00:04:37,997 --> 00:04:41,001 >> Jean Harlow, big movie star. 51 00:04:41,034 --> 00:04:43,437 Made some famous films before the war. 52 00:04:43,472 --> 00:04:45,673 They don't make films like that any more. 53 00:04:45,705 --> 00:04:48,377 >> As if you ever went to the movies. 54 00:04:48,411 --> 00:04:52,750 >> I don't need to. I read the papers, I see the titles. 55 00:04:52,783 --> 00:04:56,989 "The Third Man," "The Seventh Seal," "12 Angry Men." 56 00:04:57,020 --> 00:04:58,589 All those numbers make your head spin! 57 00:04:58,623 --> 00:05:01,694 Th -- "The Cranes Are Flying." 58 00:05:01,726 --> 00:05:03,997 Now, I never knew they could do that. 59 00:05:04,030 --> 00:05:08,669 "Singing in the Rain," now th -- that's how a cousin of mine died, pneumonia. 60 00:05:08,701 --> 00:05:13,475 "An American in Paris," big deal! 61 00:05:13,509 --> 00:05:16,478 Now, if it were Bucharest instead of Paris 62 00:05:16,512 --> 00:05:21,184 and not alone, but with 10, no, 20 tank divisions 63 00:05:21,218 --> 00:05:23,388 that I would rush to see. 64 00:05:23,421 --> 00:05:24,590 Here, let me show you something. 65 00:05:24,622 --> 00:05:29,395 Here are some of the films and stars we had before the war. 66 00:06:14,383 --> 00:06:16,252 >> Let's go. >> Yeah, yeah. 67 00:06:18,156 --> 00:06:19,289 >> Move. 68 00:06:24,464 --> 00:06:27,700 >> Carefully, carefully. Take this one here first. 69 00:06:30,303 --> 00:06:33,174 Quickly. We don't have all day. 70 00:06:33,207 --> 00:06:35,445 Put these here in the back. 71 00:06:35,477 --> 00:06:37,446 Yeah, these two here. 72 00:06:37,480 --> 00:06:39,349 Good morning, Maestro Flaviu. 73 00:06:39,381 --> 00:06:40,482 >> Morning, morning. 74 00:06:40,516 --> 00:06:43,855 >> What are we shooting today? >> The parade rehearsal. 75 00:06:43,888 --> 00:06:46,425 >> What parade? >> The Liberation Day Parade. 76 00:06:46,458 --> 00:06:50,162 >> You don't say. Is it August already? 77 00:07:00,776 --> 00:07:02,812 Do I know you from somewhere? 78 00:07:04,547 --> 00:07:06,383 Do me a favor, will you? 79 00:07:06,416 --> 00:07:09,853 Run over to the shop around the corner 80 00:07:09,886 --> 00:07:12,391 and buy me a bottle of vodka. 81 00:07:12,423 --> 00:07:13,758 Moskovskaya. 82 00:07:13,791 --> 00:07:16,228 Wait. Wait, wait. 83 00:07:16,261 --> 00:07:18,631 Are you doing anything today? 84 00:07:18,665 --> 00:07:20,367 Well, you are now. 85 00:07:20,401 --> 00:07:22,502 Pour the vodka into this thermos 86 00:07:22,534 --> 00:07:25,506 put it in your pocket and give it to me whenever I ask for it. 87 00:07:25,539 --> 00:07:28,509 And never ever leave my side. 88 00:07:28,543 --> 00:07:30,513 Off you go then. 89 00:07:30,544 --> 00:07:33,184 Go on, fuck off! 90 00:07:50,438 --> 00:07:54,710 >> 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, stop. 91 00:07:54,743 --> 00:07:56,212 Five minute break. 92 00:07:58,581 --> 00:08:01,251 >> We're finished. 93 00:08:01,284 --> 00:08:03,721 Pack the gear up and I'll meet you at the van. 94 00:08:17,472 --> 00:08:18,806 >> What's that lens called? 95 00:08:18,839 --> 00:08:21,743 >> It's a zoom. It's the latest thing. 96 00:08:21,775 --> 00:08:24,247 >> Three lei to look through it. >> Up yours! 97 00:08:24,280 --> 00:08:26,583 >> I should charge you just to stand next to it. 98 00:08:26,616 --> 00:08:27,583 >> Okay, I'm game. 99 00:08:33,624 --> 00:08:35,427 >> No, no. There. 100 00:08:35,460 --> 00:08:36,630 Move in. 101 00:08:38,564 --> 00:08:41,436 >> Yeah. >> Nice, nice. 102 00:08:43,036 --> 00:08:46,774 >> Come on. Look at those knockers. 103 00:08:48,042 --> 00:08:50,479 Sure, scratch your little ass. Feels good? 104 00:08:50,512 --> 00:08:53,717 >> Hey, Virgil! The boss wants to see you. Now. 105 00:08:53,750 --> 00:08:55,886 >> Sorry, time's up. >> What.. 106 00:08:57,054 --> 00:08:57,856 >> Come in. 107 00:08:59,357 --> 00:09:02,561 The young man we told you about. 108 00:09:02,594 --> 00:09:05,766 Comrade Holban of the State Security Service. 109 00:09:05,798 --> 00:09:07,667 This is your lucky day, sonny. 110 00:09:07,701 --> 00:09:08,937 The comrades have given us a mission. 111 00:09:08,970 --> 00:09:13,374 We're going to make a short film about a rather, special event. 112 00:09:13,407 --> 00:09:15,510 All our cameramen are busy on the parade right now. 113 00:09:15,543 --> 00:09:19,348 So Maestro Flaviu and I have decided it was time you took the plunge. 114 00:09:19,382 --> 00:09:21,318 You start the day after tomorrow. 115 00:09:23,020 --> 00:09:26,591 >> I -- Comrades, you've made the right decision! 116 00:09:26,624 --> 00:09:27,392 >> You don't say! 117 00:09:27,425 --> 00:09:28,895 >> It's a great honor and -- and 118 00:09:28,927 --> 00:09:31,030 and I -- I solemnly swear not to disappoint you. 119 00:09:32,665 --> 00:09:34,767 >> Hardly a great start. 120 00:09:34,799 --> 00:09:37,372 >> I'm so sorry, I'm so sorry. 121 00:09:37,404 --> 00:09:41,008 You'll need some preparation, given the rather special nature of the film. 122 00:09:44,847 --> 00:09:49,086 >> Radoiu Maximilian, Dorneanu Dumitru, Orodel Razvan 123 00:09:49,120 --> 00:09:52,124 Ristea Yorgu, and Bercovich Alice 124 00:09:52,156 --> 00:09:56,128 are charged with attacking and robbing, on August 15th, 1959 125 00:09:56,161 --> 00:09:59,431 a National Bank of Romania car, while it delivered funds 126 00:09:59,464 --> 00:10:02,703 to the branch located at Number 13, Martyrs' Square. 127 00:10:02,735 --> 00:10:04,873 Opposite the maternity hospital at number -- 128 00:10:04,905 --> 00:10:07,876 Are these the masks they were wearing in Martyrs' Square? 129 00:10:10,613 --> 00:10:11,581 >> Yes. >> Yes. 130 00:10:11,614 --> 00:10:13,649 >> Witnesses, do you stand by the statements 131 00:10:13,683 --> 00:10:15,519 you made during the investigation? 132 00:10:15,553 --> 00:10:16,552 >> Yes. >> Yes. 133 00:10:16,586 --> 00:10:19,657 >> You think this is funny, you piece of scum? 134 00:10:19,690 --> 00:10:21,025 You're having a good time? 135 00:10:21,058 --> 00:10:23,396 Comrade prosecutor, your summation. 136 00:10:23,430 --> 00:10:26,599 >> On the morning of the 15th of August, 1959 137 00:10:26,632 --> 00:10:30,504 5 bloodthirsty hyenas were stalking their prey. 138 00:10:30,538 --> 00:10:32,674 A car belonging to the National State Bank 139 00:10:32,707 --> 00:10:34,811 delivering 2 million lei in payroll 140 00:10:34,843 --> 00:10:38,615 for thousands of decent, hardworking communists. 141 00:10:38,649 --> 00:10:41,786 Armed with pistols and machine guns 142 00:10:41,818 --> 00:10:44,054 they violently attacked a driver 143 00:10:44,086 --> 00:10:47,491 and a security agent, both unarmed. 144 00:10:47,523 --> 00:10:49,462 The crowd was thrown into a state of panic. 145 00:10:49,495 --> 00:10:51,731 Innocent bystanders were wounded. 146 00:10:51,763 --> 00:10:54,134 Gunshots were heard in our capital 147 00:10:54,167 --> 00:10:56,470 for the first time since the war. 148 00:10:56,503 --> 00:10:59,675 And it's no accident that these Barbarians carried out 149 00:10:59,707 --> 00:11:02,911 their heinous acts in front of a maternity ward 150 00:11:02,944 --> 00:11:07,050 where our innocent babies bravely greet their socialist future. 151 00:11:07,083 --> 00:11:10,021 It is obvious that these criminals were in the pay of 152 00:11:10,053 --> 00:11:12,790 foreign imperialists and Zionists 153 00:11:12,823 --> 00:11:18,530 and have a deep hatred of our country's socialist institutions. 154 00:11:18,564 --> 00:11:21,067 The people demand the harshest sentence 155 00:11:21,101 --> 00:11:24,171 for every one of these saboteurs and traitors! 156 00:11:24,204 --> 00:11:26,908 The people demand an example be set! 157 00:11:26,942 --> 00:11:28,878 Comrade judge, the people demand 158 00:11:28,911 --> 00:11:32,482 the execution of these infamous snakes! 159 00:11:36,019 --> 00:11:38,989 >> Comrade judge, Honorable Court. 160 00:11:39,022 --> 00:11:41,560 We kindly ask you to take into consideration 161 00:11:41,592 --> 00:11:44,096 the fact that the 5 defendants admit 162 00:11:44,129 --> 00:11:47,167 and sincerely regret their actions. 163 00:11:47,200 --> 00:11:50,005 They are educated people. 164 00:11:50,038 --> 00:11:52,973 Each of them a respected professional. 165 00:11:53,008 --> 00:11:53,975 Unfortunately -- 166 00:11:55,544 --> 00:11:58,181 I just wanted you to take that into consideration. 167 00:11:58,213 --> 00:11:59,149 Thank you. 168 00:11:59,882 --> 00:12:01,085 >> The verdict! 169 00:12:03,019 --> 00:12:06,558 The Military Tribunal of the People's Republic of Romania 170 00:12:06,591 --> 00:12:09,728 on this day, the 17th day of August, 1960 171 00:12:09,760 --> 00:12:13,099 decides, the accused, Radoiu Rosenthal, Maximilian 172 00:12:13,131 --> 00:12:16,202 is found guilty of conspiring against the state 173 00:12:16,236 --> 00:12:19,608 criminal acts of terror, armed robbery of public funds. 174 00:12:19,639 --> 00:12:23,612 The court sentences the accused to death by firing squad. 175 00:12:23,645 --> 00:12:26,216 The accused Bercovich, Alice is found guilty 176 00:12:26,249 --> 00:12:28,985 of conspiracy against the state, criminal acts of terror. 177 00:12:29,019 --> 00:12:31,890 The court sentences the accused to death by firing squad. 178 00:12:31,923 --> 00:12:36,295 Auerbach Dorneanu, Dumitru is found guilty of conspiracy against the state. 179 00:12:36,328 --> 00:12:39,600 The court sentences the accused to death by firing squad. 180 00:12:39,633 --> 00:12:41,302 >> Yeah. 181 00:12:41,335 --> 00:12:46,274 >> Orvitz Orodel, Razvan is found guilty of conspiracy against the state 182 00:12:46,306 --> 00:12:50,580 criminal acts of terror to death by firing squad. 183 00:12:50,614 --> 00:12:53,150 The accused Feldiman Ristea, Yorgu 184 00:12:53,181 --> 00:12:55,185 is found guilty of criminal acts of terror 185 00:12:55,218 --> 00:12:56,988 armed robbery of public funds. 186 00:12:57,020 --> 00:13:00,858 The court sentences the accused to death by firing squad! 187 00:13:02,760 --> 00:13:05,331 I see the accused are not requesting an appeal 188 00:13:05,365 --> 00:13:09,970 and declare that these sentences are definitive and irrevocable! 189 00:13:11,940 --> 00:13:14,209 >> I'm afraid it's a little early for celebration. 190 00:13:14,240 --> 00:13:16,243 Your job is far from being over. 191 00:13:16,276 --> 00:13:18,180 The comrades from the ministry have decided.. 192 00:13:18,213 --> 00:13:21,919 Thank you, my dear, you can go now. 193 00:13:21,951 --> 00:13:26,724 Have decided that the trial will actually be only one scene 194 00:13:26,757 --> 00:13:30,261 in a rather more elaborate film. 195 00:13:30,295 --> 00:13:31,830 >> You mean it won't be on the newsreel? 196 00:13:31,864 --> 00:13:32,833 >> No. 197 00:13:34,734 --> 00:13:36,103 These sleepless nights are killing me. 198 00:13:36,136 --> 00:13:39,706 I take all kinds of pills, no effect at all. 199 00:13:39,739 --> 00:13:43,978 Now then, our mission is to make 200 00:13:44,012 --> 00:13:46,282 an educational feature, a rather special one. 201 00:13:46,316 --> 00:13:48,785 In fact, it will be a detailed reconstruction of the events 202 00:13:48,818 --> 00:13:52,256 that took place last year, the robbery, the investigation 203 00:13:52,288 --> 00:13:55,260 and the arrests, I'm giving each of you a file 204 00:13:55,292 --> 00:13:58,397 that contains all the elements. 205 00:14:07,175 --> 00:14:09,411 >> What the hell are we doing in this shithole? 206 00:14:09,444 --> 00:14:10,879 >> Maestro -- 207 00:14:10,912 --> 00:14:12,782 >> I want to get drunk in a classy joint 208 00:14:12,815 --> 00:14:14,884 with musicians and ice buckets. 209 00:14:14,917 --> 00:14:16,086 >> Maestro, I have something to tell you. 210 00:14:16,120 --> 00:14:19,157 But it must stay strictly between us two. 211 00:14:19,191 --> 00:14:21,061 >> What? Speak up, I can't hear you! 212 00:14:21,093 --> 00:14:22,928 >> I was here when it happened! 213 00:14:22,961 --> 00:14:25,431 I was a waiter in this canteen. 214 00:14:25,464 --> 00:14:27,866 >> Congratulations. So what? 215 00:14:27,900 --> 00:14:30,737 >> So it was nothing like what Comrade Holban says. 216 00:14:30,770 --> 00:14:33,240 First of all, the gang made it look like a shoot. 217 00:14:33,274 --> 00:14:36,812 A film shoot, you see? And no one got hurt. 218 00:14:36,845 --> 00:14:39,048 There were lots of people and we just stood around here 219 00:14:39,081 --> 00:14:40,449 like idiots enjoying the show 220 00:14:40,482 --> 00:14:42,351 while they loaded the money into a police van. 221 00:14:42,384 --> 00:14:44,187 The woman fired a machine gun. 222 00:14:44,220 --> 00:14:46,958 I mean, you could have sworn it was a movie. 223 00:14:48,391 --> 00:14:50,329 >> What did you say your name was? 224 00:14:50,362 --> 00:14:55,801 Cretin? Clown? You really haven't got a clue, have you? 225 00:14:55,834 --> 00:15:00,174 What world are you living in? This is Bucharest, boy. Romania. 226 00:15:00,207 --> 00:15:03,244 We're neighbors of the great fraternal people. 227 00:15:03,277 --> 00:15:05,881 We don't have hold-ups like they do in America. 228 00:15:05,914 --> 00:15:07,350 We don't play Dillinger. 229 00:15:07,382 --> 00:15:11,287 Over here, first we arrest the comrades 230 00:15:11,321 --> 00:15:14,860 who make trouble and then we assign them a crime. 231 00:15:18,797 --> 00:15:21,001 There never was a hold-up. 232 00:15:21,033 --> 00:15:24,470 I have no idea what you did or didn't see. 233 00:15:24,504 --> 00:15:28,309 But if I were you, I'd forget I saw anything. 234 00:15:30,979 --> 00:15:33,383 >> Careful with the lights. 235 00:15:33,416 --> 00:15:35,852 That's good. Faster please. 236 00:15:44,931 --> 00:15:47,399 >> Maestro, these comrades are extras. 237 00:15:47,433 --> 00:15:49,004 Pedestrians, passersby. 238 00:15:49,036 --> 00:15:51,005 We'll put them wherever you want. 239 00:15:51,038 --> 00:15:54,375 >> But they're dressed too much alike, don't you think? 240 00:15:54,409 --> 00:15:56,445 Nah. Well, never mind. 241 00:16:01,618 --> 00:16:03,788 >> Good morning. >> Morning, sir. 242 00:16:05,088 --> 00:16:06,891 >> Get me a strong coffee and some Aspirin. 243 00:16:06,923 --> 00:16:08,860 >> My head is pounding. >> Yes, sir! 244 00:16:08,893 --> 00:16:11,463 >> Don't salute when you're not in uniform, you idiot. 245 00:16:11,496 --> 00:16:14,168 And find me the officer in charge of security. 246 00:16:16,202 --> 00:16:18,339 >> Have you been in a film before, comrade lieutenant? 247 00:16:18,372 --> 00:16:20,408 >> No, comrade captain, this is the first time. 248 00:16:20,441 --> 00:16:21,310 >> I see. 249 00:16:21,344 --> 00:16:23,446 >> The area is completely secured. 250 00:16:23,478 --> 00:16:24,581 All exits are covered. 251 00:16:24,614 --> 00:16:26,082 >> Listen to me very carefully. 252 00:16:26,115 --> 00:16:28,218 I don't want any unpleasant surprises 253 00:16:28,251 --> 00:16:30,320 or there will be hell to pay. 254 00:16:31,455 --> 00:16:33,156 Here they come. 255 00:16:52,080 --> 00:16:56,285 >> 10, 9, 8 256 00:16:56,319 --> 00:17:00,092 7, 6, 5 257 00:17:00,124 --> 00:17:04,897 4, 3, 2, 1. 258 00:17:04,931 --> 00:17:09,302 >> Happy New Year 1959! 259 00:17:09,335 --> 00:17:12,206 >> Happy New Year, Boris, you part-timer! 260 00:17:12,239 --> 00:17:13,974 >> Happy New Year, comrade colonel! 261 00:17:14,007 --> 00:17:16,546 May it bring health and.. 262 00:17:17,512 --> 00:17:18,982 Here he comes. 263 00:17:19,014 --> 00:17:20,149 >> Is he coming this way? 264 00:17:20,182 --> 00:17:22,386 >> I think he's heading for the orchestra. 265 00:17:22,419 --> 00:17:24,255 No, no. Wait. He's turning. 266 00:17:24,287 --> 00:17:25,656 >> Are you sure? 267 00:17:25,689 --> 00:17:28,460 >> Happy New Year and best wishes, comrade minister. 268 00:17:28,493 --> 00:17:30,461 >> Happy New Year. >> Happy New Year. 269 00:17:30,494 --> 00:17:32,530 >> Happy New Year. 270 00:17:32,563 --> 00:17:35,168 Come with me. We need to talk. 271 00:17:42,010 --> 00:17:44,180 Do you really want to do this? 272 00:17:44,212 --> 00:17:45,348 >> Do what? I don't know what you mean. 273 00:17:45,381 --> 00:17:47,417 >> Don't play dumb with me. She's here. 274 00:17:47,450 --> 00:17:50,020 Crying on my shoulder, poor child. 275 00:17:50,053 --> 00:17:51,555 Max, we all have our differences. 276 00:17:51,587 --> 00:17:53,424 You know, we argue today, we make up tomorrow. 277 00:17:53,456 --> 00:17:56,028 Life moves on with the onward march of communism? 278 00:17:56,060 --> 00:17:58,064 So why don't you two make up and give me 279 00:17:58,096 --> 00:17:59,664 a couple of kids? 'Cause you know what? 280 00:17:59,698 --> 00:18:01,001 I think I could make a perfect uncle. 281 00:18:01,035 --> 00:18:02,537 >> Ilya, she's unbearable. 282 00:18:02,569 --> 00:18:04,237 >> Well, as if I didn't know that. 283 00:18:04,271 --> 00:18:05,438 Yes, she's difficult. 284 00:18:05,471 --> 00:18:09,477 Yes, she's impulsive, yes. Well, she's my sister, dammit! 285 00:18:09,510 --> 00:18:11,747 But she loves you, I know she does. 286 00:18:11,780 --> 00:18:14,985 Look, Max, I'm not saying this as Minister of the Interior 287 00:18:15,018 --> 00:18:16,019 or even as your brother-in-law -- 288 00:18:16,052 --> 00:18:16,886 >> Can I just say -- 289 00:18:16,920 --> 00:18:19,590 >> Forget about this divorce business. 290 00:18:19,624 --> 00:18:22,125 So, please. Yeah, I beg you. 291 00:18:22,159 --> 00:18:23,028 I'd even get down on my knees 292 00:18:23,061 --> 00:18:24,629 but that might be taken the wrong way. 293 00:18:24,662 --> 00:18:27,600 Go to her, ask her to dance. 294 00:18:27,634 --> 00:18:29,536 Make peace, will you? >> Listen, believe me -- 295 00:18:29,569 --> 00:18:33,475 >> Table. Sonia. Dance. Please. 296 00:18:42,051 --> 00:18:44,022 >> Let's dance. 297 00:18:55,834 --> 00:18:58,671 >> Minister's orders? >> Don't start, Sonia, please. 298 00:18:58,705 --> 00:19:01,276 Let's be friends. 299 00:19:01,309 --> 00:19:04,613 >> You're such a spineless weakling. What did he say? 300 00:19:04,646 --> 00:19:06,548 >> He said, "Long live peace between nations." 301 00:19:06,581 --> 00:19:10,554 >> Yeah! He nailed you with two words, didn't he? 302 00:19:10,586 --> 00:19:13,758 And I bet I know which ones. Job security. 303 00:19:13,790 --> 00:19:17,463 >> I thought we declared a ceasefire. 304 00:19:17,496 --> 00:19:19,398 Why did you come here? 305 00:19:19,431 --> 00:19:21,468 >> I want to party. 306 00:19:21,500 --> 00:19:23,469 I want to have fun with my husband. 307 00:19:23,503 --> 00:19:28,276 >> Well.. >> Max Radoiu, formerly Rosenthal. 308 00:19:28,309 --> 00:19:32,548 Amateur cop, professional Jew-boy. 309 00:19:32,582 --> 00:19:34,817 Tell me, Rosenthal, how many Jew-boys 310 00:19:34,850 --> 00:19:36,352 do you think I've had in my life? 311 00:19:36,385 --> 00:19:37,586 >> I have no idea. 312 00:19:37,620 --> 00:19:40,292 But I could tell you a thing or two about Christian girls. 313 00:19:40,324 --> 00:19:41,394 >> Yeah? 314 00:19:48,367 --> 00:19:50,570 >> Want to turn the other cheek? 315 00:19:54,341 --> 00:19:55,445 Happy New Year. 316 00:19:57,679 --> 00:19:59,382 I'll be right back. 317 00:20:03,420 --> 00:20:05,789 >> Pascu? Costin? >> Yes, sir! 318 00:20:05,822 --> 00:20:08,460 >> Take this person to the nearest police station. 319 00:20:08,492 --> 00:20:12,131 Tell the duty officer I order him to place her under arrest. 320 00:20:12,163 --> 00:20:14,668 Tell him to put in his report she attacked a uniformed police officer. 321 00:20:14,700 --> 00:20:16,370 Go now, go. 322 00:20:16,402 --> 00:20:19,340 >> Alright. Easy, boys. 323 00:20:24,812 --> 00:20:27,884 >> What are you trying to prove? 324 00:20:27,918 --> 00:20:31,155 One phone call from me, she'll be out of there in no time. 325 00:20:31,188 --> 00:20:33,391 >> I know. 326 00:20:33,423 --> 00:20:35,260 But you'll have to make that call. 327 00:20:48,776 --> 00:20:51,881 Happy New Year, comrade colonel! 328 00:21:17,512 --> 00:21:19,715 >> Dumi! Your turn. 329 00:21:19,749 --> 00:21:20,950 >> Really? 330 00:21:20,983 --> 00:21:24,955 I don't know. They -- they invented a cure for cancer? 331 00:21:24,988 --> 00:21:26,723 >> I've got a better one. 332 00:21:26,756 --> 00:21:28,393 They start World War III. 333 00:21:28,426 --> 00:21:29,928 >> Wishful thinking. >> No! We don't want war. 334 00:21:29,961 --> 00:21:31,530 We're fighting for peace! 335 00:21:31,563 --> 00:21:33,433 >> Well, that'll be a long fight. 336 00:21:33,465 --> 00:21:35,500 >> What about you, my little dove? 337 00:21:35,534 --> 00:21:38,472 What do you think is gonna change the world in 1959? 338 00:21:38,505 --> 00:21:40,642 >> Nylon tights come to Romania? 339 00:21:43,644 --> 00:21:45,847 >> Here's one. The Americans withdraw from Europe. 340 00:21:45,881 --> 00:21:48,652 West Germany is annexed by East Germany. 341 00:21:48,684 --> 00:21:49,852 >> Or vice versa? 342 00:21:49,885 --> 00:21:52,923 >> Dream on. >> Marilyn Monroe gets divorced. 343 00:21:52,956 --> 00:21:55,527 >> She divorces more often than she marries. No. 344 00:21:55,560 --> 00:21:59,399 Gentlemen, I'm afraid your thinking is a little too earthbound. 345 00:21:59,432 --> 00:22:02,736 How about 1959, the first man in space? 346 00:22:02,769 --> 00:22:04,404 >> Good, good, good. 347 00:22:04,437 --> 00:22:06,439 >> Max, my friend, that's very sweet of you. 348 00:22:06,472 --> 00:22:08,042 But I'm afraid it's gonna be another 10 years at least 349 00:22:08,075 --> 00:22:10,380 before there's a tovarich in space. 350 00:22:10,412 --> 00:22:11,380 >> Why? 351 00:22:11,413 --> 00:22:13,015 The Russians already have a bitch in orbit. 352 00:22:13,048 --> 00:22:16,620 >> Of course, Laika, the four-legged wet-nosed 353 00:22:16,654 --> 00:22:17,887 heroine of the Soviet people. 354 00:22:17,921 --> 00:22:19,790 Sure, now, they sent her there alright. 355 00:22:19,823 --> 00:22:23,060 Problem is, Max, she's still up there. 356 00:22:23,094 --> 00:22:25,664 Problem is we haven't worked out how to get the damn capsule back to Earth. 357 00:22:25,696 --> 00:22:28,635 >> But surely they can find some crackpot to volunteer his life for science? 358 00:22:28,668 --> 00:22:31,904 Wouldn't you volunteer, if they asked? 359 00:22:31,939 --> 00:22:36,411 Imagine it, the big news of 1959 360 00:22:36,443 --> 00:22:39,381 Dumi Auerbach, the first Jew deported 361 00:22:39,415 --> 00:22:41,452 into outer space, one-way trip. 362 00:22:43,420 --> 00:22:44,688 Wouldn't you go? I would. 363 00:22:47,423 --> 00:22:48,692 >> Sure you would. 364 00:22:48,726 --> 00:22:49,828 During the war you were getting us all 365 00:22:49,860 --> 00:22:52,431 wound up about changing the world. 366 00:22:52,464 --> 00:22:56,369 >> Now that the world has changed for the worse, you want to go to another planet. 367 00:22:57,404 --> 00:22:58,706 >> You're a dreamer, Max. 368 00:22:58,739 --> 00:23:00,074 >> Well, that is part of my charm. 369 00:23:00,975 --> 00:23:03,578 >> Yes, lollipop, that's your charm. 370 00:23:03,611 --> 00:23:05,380 >> Thank you, sweetheart. 371 00:23:05,413 --> 00:23:06,616 >> Some charm. 372 00:23:06,648 --> 00:23:08,951 Look where it led us all, Max's charm! 373 00:23:08,984 --> 00:23:10,854 Okay, the years in the Resistance were fun. 374 00:23:10,887 --> 00:23:12,758 But what about now? 375 00:23:12,789 --> 00:23:14,560 We're spending New Year's Eve with whores instead of wives. 376 00:23:14,592 --> 00:23:15,426 >> Hey, watch your language. 377 00:23:15,460 --> 00:23:17,129 >> Because you taught us freedom fighters 378 00:23:17,162 --> 00:23:19,665 must be free and now you're the only one who's married. 379 00:23:19,697 --> 00:23:22,434 And because you're married, and because of who you're married to 380 00:23:22,467 --> 00:23:24,137 you're the only one who isn't blacklisted. 381 00:23:24,170 --> 00:23:25,840 >> You're talking about Sonia here, right? 382 00:23:25,872 --> 00:23:28,109 Well, I wouldn't envy him if I were you. 383 00:23:28,141 --> 00:23:30,678 >> You're right. No wonder he wants to move to another planet. 384 00:23:30,711 --> 00:23:32,614 >> That's his revolution. 385 00:23:32,647 --> 00:23:34,583 >> Let's toast my revolution? 386 00:23:34,617 --> 00:23:36,652 >> Your Revolution! >> Revolution. 387 00:23:36,685 --> 00:23:39,756 >> The Revolution! >> Revolution! 388 00:23:39,790 --> 00:23:43,060 >> Maestro, warm our hearts. >> The Revolution is a whore. 389 00:23:43,094 --> 00:23:45,797 >> Everyone agreed? >> Agreed. 390 00:23:45,830 --> 00:23:48,735 >> Yeah. But the opposite is also true. 391 00:23:48,769 --> 00:23:49,703 >> Really? 392 00:23:49,735 --> 00:23:51,538 Did you understand what the gentleman said? 393 00:23:51,571 --> 00:23:53,074 >> He said that you are a revolution. 394 00:23:53,105 --> 00:23:55,175 >> Not me. My associate maybe. 395 00:23:55,208 --> 00:23:56,944 >> Are you calling me a revolution? 396 00:23:56,977 --> 00:23:58,013 >> Hey, hey, hey. 397 00:24:01,783 --> 00:24:02,786 Come here. 398 00:24:06,924 --> 00:24:09,161 You're a little revolution, you are! 399 00:24:11,162 --> 00:24:14,534 And you screwed us, you bitch. 400 00:24:14,567 --> 00:24:17,036 We were madly in love with you 401 00:24:17,069 --> 00:24:20,775 ready to give our lives for you at a moment's notice. 402 00:24:20,807 --> 00:24:24,546 You turned out to be nothing but a cheap slut. 403 00:24:24,579 --> 00:24:27,683 Now, you're going to see what a real uprising looks like. 404 00:24:27,716 --> 00:24:29,153 >> Ooh! >> Ooh! 405 00:24:49,511 --> 00:24:51,947 >> I knew I'd find you here. 406 00:24:51,981 --> 00:24:53,450 >> Alice? 407 00:24:56,719 --> 00:24:57,856 >> Is it really you? 408 00:24:57,889 --> 00:25:01,693 >> Here's the real event of 1959. Alice has come home! 409 00:25:01,727 --> 00:25:04,829 >> Rumor was you were partying like animals and I wanted to see for myself. 410 00:25:04,863 --> 00:25:07,867 >> -ha! So we're already the talk of Moscow? 411 00:25:07,900 --> 00:25:10,170 >> I can't believe it's you! 412 00:25:15,708 --> 00:25:20,484 I know some party hacks that might accuse the lady of bourgeois elegance. 413 00:25:36,001 --> 00:25:39,842 >> You, vodka! You, "Kalinka!" 414 00:25:53,122 --> 00:25:54,158 >> Hey! 415 00:26:04,771 --> 00:26:06,173 >> Hey, everybody! 416 00:26:06,207 --> 00:26:09,110 Fidel Castro's taken Havana! 417 00:26:09,143 --> 00:26:10,879 Batista's fled! 418 00:26:10,912 --> 00:26:13,349 They just announced it on the radio! 419 00:26:13,381 --> 00:26:15,084 Victory! 420 00:26:18,153 --> 00:26:20,124 >> Now, there's something we didn't predict! 421 00:26:24,394 --> 00:26:27,232 >> So, Alice.. >> - 422 00:26:27,265 --> 00:26:29,134 >> What are you going to do? 423 00:26:29,167 --> 00:26:31,905 >> I wonder if I could become an actress 424 00:26:31,938 --> 00:26:33,874 now that I don't have to speak Russian anymore. 425 00:26:33,907 --> 00:26:36,676 >> Good idea. We should all take acting classes. 426 00:26:36,710 --> 00:26:38,814 >> You? Why would you do it? 427 00:26:38,847 --> 00:26:42,085 >> My dear Alice, Wonderland is not what it used to be. 428 00:26:42,118 --> 00:26:44,020 Especially for us Yids. 429 00:26:44,053 --> 00:26:46,825 >> Our goyish comrades have begun a round of spring cleaning 430 00:26:46,858 --> 00:26:48,693 to reinvigorate the Party. 431 00:26:48,726 --> 00:26:51,063 >> So we should all become actors. 432 00:26:51,096 --> 00:26:54,368 >> There are plenty of juicy parts for us Jews to play these days. 433 00:26:54,400 --> 00:26:58,706 Enemies of the state, aristocrats, speculators. 434 00:26:58,738 --> 00:27:00,374 >> Why not, big man? 435 00:27:00,407 --> 00:27:04,211 1959, the year we all become movie stars! 436 00:27:08,751 --> 00:27:14,324 >> Alright, you fucking scumbags, we're gonna put you in a film. 437 00:27:14,358 --> 00:27:17,062 You're going to give us a step-by-step rendering 438 00:27:17,094 --> 00:27:19,831 of your criminal actions as gangsters and traitors 439 00:27:19,864 --> 00:27:22,268 and after the firing squad is through with you 440 00:27:22,302 --> 00:27:24,771 we're gonna show the film across the country. 441 00:27:24,804 --> 00:27:29,175 So that everyone can spit in your stinking reactionary faces. 442 00:27:30,312 --> 00:27:32,415 >> These are no ordinary thieves. 443 00:27:32,447 --> 00:27:35,918 You'll be surprised to hear they were all Party members. 444 00:27:35,952 --> 00:27:37,318 And not recent ones either. 445 00:27:37,352 --> 00:27:39,023 They all joined before the war. 446 00:27:39,055 --> 00:27:41,158 They were active resistance fighters 447 00:27:41,192 --> 00:27:43,796 that took part in sabotage missions against the Nazis. 448 00:27:43,828 --> 00:27:45,064 They were heroes then. 449 00:27:47,065 --> 00:27:52,071 After the war they all held important positions, except the woman 450 00:27:52,105 --> 00:27:54,140 who went to study in the Soviet Union 451 00:27:54,173 --> 00:27:57,379 and came back with a degree in political science. 452 00:27:57,411 --> 00:28:02,184 Until the robbery, the gang leader, Max Radoiu 453 00:28:02,218 --> 00:28:04,487 was head of criminal investigation 454 00:28:04,520 --> 00:28:07,224 for the Bucharest Police Department. 455 00:28:07,257 --> 00:28:10,261 >> Tell me, Rosenthal, how did a vicious enemy of the people 456 00:28:10,294 --> 00:28:13,331 like you get into the police department? 457 00:28:13,364 --> 00:28:14,868 >> I bribed a doorman. 458 00:28:14,901 --> 00:28:17,203 What a degenerate! 459 00:28:17,236 --> 00:28:21,476 >> Dumitru Dorneanu was a scientist, an expert in atomic physics 460 00:28:21,508 --> 00:28:25,346 the Romanian representative to the USSR for the Soviet Space program. 461 00:28:25,380 --> 00:28:27,216 >> Name and first name. 462 00:28:27,250 --> 00:28:29,385 >> Prisoner Dorneanu, Dumitru. 463 00:28:29,418 --> 00:28:32,989 >> Dorneanu, or is it Auerbach? 464 00:28:33,022 --> 00:28:37,229 Tell me, Auerbach, why do you people always take Romanian names? 465 00:28:37,261 --> 00:28:39,097 Do you really think you can fool us? 466 00:28:39,130 --> 00:28:43,870 When it's written on your face, like a sign on a bus. Yid! 467 00:28:45,906 --> 00:28:50,011 >> Razvan Orodel, born Orvitz, used to be an important columnist 468 00:28:50,043 --> 00:28:54,849 until his right to a byline was withdrawn, and he was demoted to a proof-reader. 469 00:28:54,883 --> 00:28:58,089 >> Pull your trousers down. Now. 470 00:29:04,463 --> 00:29:08,400 >> Well then, Orvitz, the sign's not only on your face, is it? 471 00:29:08,434 --> 00:29:12,039 >> Yorgu Ristea, university history professor. 472 00:29:12,072 --> 00:29:14,341 Before the robbery, he had lost his university chair 473 00:29:14,373 --> 00:29:16,544 and was teaching in a secondary school. 474 00:29:16,576 --> 00:29:19,548 >> Feldiman. I like you, Feldiman, 475 00:29:19,582 --> 00:29:21,149 and here's the proof. 476 00:29:21,183 --> 00:29:22,184 Look how well you done here. 477 00:29:22,217 --> 00:29:23,820 You've fattened right up. 478 00:29:23,853 --> 00:29:26,256 Your belly's as big as my wife's when she's pregnant! 479 00:29:27,390 --> 00:29:28,992 >> Who's the happy father? 480 00:29:29,026 --> 00:29:30,028 Tsk tsk. 481 00:29:39,171 --> 00:29:40,907 >> They're all Jews. 482 00:29:40,941 --> 00:29:44,079 Our film should highlight this aspect with great finesse. 483 00:29:45,212 --> 00:29:47,116 We are not anti-Semitic.. 484 00:29:48,551 --> 00:29:51,454 ...but we cannot be indifferent to the threat of Zionism either. 485 00:29:51,487 --> 00:29:54,592 We will have to use innuendo 486 00:29:54,624 --> 00:29:58,229 and I'll be counting on Maestro Flaviu's experience for this. 487 00:29:58,262 --> 00:30:02,100 >> Yes, yes. Yes, of course, we -- we must be subtle. 488 00:30:03,403 --> 00:30:06,138 >> I want them to look so smug and glamorous 489 00:30:06,171 --> 00:30:09,911 that the man on the street will consider them a personal insult. 490 00:30:11,213 --> 00:30:14,250 >> Madam, will you allow me this dance? 491 00:30:14,284 --> 00:30:17,620 Now that you're gonna be in a film, you'll be famous. 492 00:30:17,654 --> 00:30:20,259 I want to tell my friends I danced with a movie star. 493 00:30:23,395 --> 00:30:26,365 >> I'm afraid I'd stomp on your toes. 494 00:30:26,398 --> 00:30:27,967 What's that, sweetheart? 495 00:30:30,069 --> 00:30:33,440 Well, let's see if you have any talent. 496 00:30:33,472 --> 00:30:37,144 Do you know any poetry? >> No. 497 00:30:37,178 --> 00:30:39,448 Now, don't tell me you don't know a single poem. 498 00:30:39,481 --> 00:30:41,884 Everybody knows at least one poem by heart. 499 00:30:44,153 --> 00:30:47,525 Right, let's see what poems you know. 500 00:30:47,558 --> 00:30:51,062 I mean, you're all great fucking artists, aren't ya? 501 00:30:51,094 --> 00:30:57,003 So get reciting or I'll cut off your kosher pickled dicks one by one. 502 00:30:58,437 --> 00:31:01,708 All you fucking outlaws, have I made myself clear? 503 00:31:01,742 --> 00:31:05,012 I want to hear a poem! Now! 504 00:31:05,046 --> 00:31:10,054 >> 5,000 pages in those files and still one question left unanswered. 505 00:31:10,587 --> 00:31:12,121 Why? 506 00:31:12,155 --> 00:31:13,189 Why did they do it? 507 00:31:13,222 --> 00:31:16,694 As the poet says, "What drove them into battle?" 508 00:31:16,728 --> 00:31:20,032 >> The Party has driven us all into battle. 509 00:31:20,064 --> 00:31:24,470 Workers and peasants united at last, class-struggle sharpens. 510 00:31:24,503 --> 00:31:29,477 We're no longer cattle, we're communists saying farewell to the past! 511 00:31:31,647 --> 00:31:33,149 >> Lights out in 2 minutes. 512 00:31:37,553 --> 00:31:39,589 >> I say we refuse. 513 00:31:39,622 --> 00:31:42,526 What can they do? Execute us twice? 514 00:31:42,559 --> 00:31:44,762 At least we won't get humiliated. 515 00:31:44,795 --> 00:31:46,698 >> Are you thinking about escaping? 516 00:31:46,730 --> 00:31:48,233 >> No. 517 00:31:48,267 --> 00:31:49,602 If they do decide to take us outside 518 00:31:49,634 --> 00:31:52,006 the security will be twice as tight as it is in here. 519 00:31:52,039 --> 00:31:53,171 >> Let's refuse then. 520 00:31:53,205 --> 00:31:56,010 >> What do we gain by refusing? 521 00:31:56,044 --> 00:31:57,511 I already told you. We don't get humiliated. 522 00:31:57,544 --> 00:31:59,648 >> You're obsessed with humiliation. 523 00:31:59,680 --> 00:32:01,584 Too bad you don't have a mirror right now. 524 00:32:01,617 --> 00:32:03,753 You'd be amazed at how dignified you look. 525 00:32:03,786 --> 00:32:06,224 >> At least I opened my mouth. You didn't. 526 00:32:06,256 --> 00:32:07,758 >> Hey! What is this? 527 00:32:07,791 --> 00:32:11,663 Dignity, humiliation, escapes, violin strings. 528 00:32:11,695 --> 00:32:16,234 Sunshine, comrades. Fresh air. 529 00:32:16,268 --> 00:32:18,772 Green grass, girls in summer dresses. 530 00:32:18,805 --> 00:32:20,507 That's what we're talking about. 531 00:32:20,540 --> 00:32:21,609 Sasha, tell the others the four of us 532 00:32:21,641 --> 00:32:24,579 are taking a few trips outside, beginning tomorrow. 533 00:32:24,611 --> 00:32:27,016 If they want to send any messages, they better get writing. 534 00:32:31,487 --> 00:32:34,259 >> Hey, got any letters? 535 00:32:34,291 --> 00:32:35,426 Write them now. 536 00:33:59,664 --> 00:34:02,735 >> So, gentlemen, are we ready for our close-ups? 537 00:34:02,768 --> 00:34:04,004 >> Can I have a lemonade? 538 00:34:04,037 --> 00:34:06,540 >> Would you give the lady your lemonade, please? 539 00:34:06,573 --> 00:34:07,541 Thank you. 540 00:34:07,574 --> 00:34:08,875 >> Theo, can you go check on the film stock? 541 00:34:08,909 --> 00:34:11,879 >> George! How are you, old chap? 542 00:34:11,913 --> 00:34:15,817 Marcu! Cristescu! What's going on, boys? 543 00:34:15,850 --> 00:34:16,885 >> They're putting you out of pasture? 544 00:34:16,919 --> 00:34:18,521 >> Let's see. What have we got? 545 00:34:18,553 --> 00:34:20,456 Nationale. 546 00:34:20,488 --> 00:34:21,925 Not bad! 547 00:34:21,959 --> 00:34:22,927 Stolen. 548 00:34:53,632 --> 00:34:55,333 >> What are you doing? Are you filming me? 549 00:34:55,367 --> 00:34:56,936 >> No, I was just preparing. I was just lining up my -- 550 00:34:56,968 --> 00:34:58,838 >> Don't film me without my knowing it, okay? 551 00:34:58,871 --> 00:35:01,608 >> Of course not. No, I.. >> Of course not. Never. 552 00:35:03,610 --> 00:35:05,247 Well, can I take a look? 553 00:35:05,280 --> 00:35:07,450 >> Yeah, no, of course. 554 00:35:07,483 --> 00:35:09,819 Put your eye in there. 555 00:35:09,851 --> 00:35:11,988 >> I don't see anything. >> Um.. 556 00:35:12,021 --> 00:35:14,857 >> There's Yorgu! He's so funny! 557 00:35:16,627 --> 00:35:17,995 This film will be a comedy. 558 00:35:18,030 --> 00:35:19,731 >> Can I ask you a question? 559 00:35:19,765 --> 00:35:23,003 >> Am I free tonight? No, I don't think I'm free tonight. 560 00:35:23,035 --> 00:35:24,805 >> Did you really rob that bank car? 561 00:35:26,406 --> 00:35:27,975 >> You can't believe it, can you? 562 00:35:28,841 --> 00:35:30,411 Neither can I. 563 00:35:30,445 --> 00:35:32,912 >> Prisoners are not to touch the camera! Understood? 564 00:35:32,946 --> 00:35:37,587 >> If -- if -- if that's the way you start treating people, pushing them around 565 00:35:37,619 --> 00:35:40,891 well, I'm sorry, I simply cannot work under these conditions! 566 00:35:40,923 --> 00:35:43,594 I want to go back to my cell! 567 00:35:45,662 --> 00:35:50,568 Maybe my colleagues can accept this kind of treatment, but as a woman I cannot allow it. 568 00:35:50,602 --> 00:35:51,871 >> Miss Bercovich, it's my -- 569 00:35:53,440 --> 00:35:54,908 >> What's all the fuss about? 570 00:35:54,941 --> 00:35:58,579 I'm not used to such impudence! 571 00:35:58,612 --> 00:35:59,813 In my milieu -- 572 00:35:59,847 --> 00:36:01,382 >> What's going on? Has she lost her mind? 573 00:36:01,416 --> 00:36:02,384 >> I caught her touching the camera! 574 00:36:02,416 --> 00:36:05,654 >> No excuses. No excuses. Such behavior. 575 00:36:05,688 --> 00:36:08,392 So uncouth, so rude, inexcusable! 576 00:36:08,425 --> 00:36:11,963 >> What? Who upset my star? 577 00:36:11,995 --> 00:36:16,336 Come, come my angel, you mustn't cry, you'll ruin your makeup. 578 00:36:16,368 --> 00:36:19,806 A great actress must be strong on the set. 579 00:36:19,839 --> 00:36:24,078 Now calm down and give us a nice little smile. 580 00:36:24,112 --> 00:36:27,682 That's my girl. 581 00:36:27,715 --> 00:36:28,683 >> She needs to do her makeup. 582 00:36:28,716 --> 00:36:30,619 >> Okay, that's enough. Take her back to makeup. 583 00:36:30,651 --> 00:36:34,091 I want to start shooting this damn movie before nightfall. 584 00:36:34,124 --> 00:36:36,828 Keep your men under control, captain. 585 00:36:36,860 --> 00:36:40,097 Since when have they been allowed to show initiative? 586 00:36:40,131 --> 00:36:42,067 >> Are you alright now? 587 00:36:42,099 --> 00:36:45,073 >> Don't be silly. I was just marking my territory. 588 00:36:47,174 --> 00:36:48,875 >> Stand by. 589 00:36:49,877 --> 00:36:51,079 >> All set. 590 00:36:51,112 --> 00:36:53,982 >> Mister Flaviu, sir, we can start now. 591 00:36:55,583 --> 00:36:56,919 >> What? 592 00:36:56,951 --> 00:36:57,820 >> What are we shooting? 593 00:36:57,853 --> 00:37:00,957 >> The part where they steal the taxi. 594 00:37:00,990 --> 00:37:02,527 >> Precisely. 595 00:37:06,764 --> 00:37:07,832 >> Well, what's happening? 596 00:37:07,865 --> 00:37:10,104 >> Mister Flaviu. Maestro? 597 00:37:12,906 --> 00:37:14,141 They shouldn't have given him the vodka. 598 00:37:14,173 --> 00:37:16,978 >> Vodka? Who gave him vodka? 599 00:37:17,010 --> 00:37:20,849 >> Well, it seems the maestro is a little tired. 600 00:37:20,882 --> 00:37:23,152 Fortunately the actors all know their roles. 601 00:37:23,186 --> 00:37:25,120 What's your name? 602 00:37:25,154 --> 00:37:27,491 >> Virgil. >> Virgil. 603 00:37:27,524 --> 00:37:28,893 What do you think? 604 00:37:28,926 --> 00:37:31,629 Should we let him sleep, get to work? 605 00:37:31,663 --> 00:37:32,730 Here's what we're gonna do. 606 00:37:32,763 --> 00:37:35,066 You're gonna film the taxi. 607 00:37:35,100 --> 00:37:36,335 It's going to come down the street. 608 00:37:36,369 --> 00:37:40,808 It's gonna get closer, closer, and stop just where it is now. 609 00:37:40,841 --> 00:37:42,776 Do you think you can do that? 610 00:37:42,810 --> 00:37:44,179 Get to work. 611 00:37:45,645 --> 00:37:47,148 >> Scene 4 Take 1. 612 00:37:47,181 --> 00:37:50,519 >> Here we go. Rolling and action! 613 00:37:59,598 --> 00:38:01,468 >> Stop, stop. Cut! 614 00:38:01,500 --> 00:38:03,068 Why are you smiling? 615 00:38:03,102 --> 00:38:04,938 You've got a gun to your head and you're smiling? 616 00:38:04,971 --> 00:38:06,906 I want to see you shitting your pants. 617 00:38:06,939 --> 00:38:09,043 Like you've been told to report to your superior! 618 00:38:09,076 --> 00:38:11,645 Get in the car, let's do it again. 619 00:38:11,678 --> 00:38:13,849 >> Scene 4 Take 2. 620 00:38:13,882 --> 00:38:17,019 >> Go! Go! Go! 621 00:38:17,052 --> 00:38:19,088 No, wait, wait. Stop! Stop! 622 00:38:19,121 --> 00:38:20,490 What are you morons doing? 623 00:38:20,523 --> 00:38:23,226 Look at the shop window, not at the taxi! 624 00:38:23,260 --> 00:38:26,098 Marcu, if I catch you looking at that taxi once more 625 00:38:26,130 --> 00:38:27,833 I'm gonna shove a roll of film down your throat. 626 00:38:27,865 --> 00:38:29,000 Hear me? 627 00:38:29,033 --> 00:38:31,972 I've never seen such a bunch of idiots in all my life! 628 00:38:32,005 --> 00:38:33,974 >> He seems to know what he's doing. 629 00:38:34,007 --> 00:38:35,441 >> Let's pray to God he does. 630 00:38:39,312 --> 00:38:40,682 Just an expression. 631 00:38:43,952 --> 00:38:46,122 >> I'm gonna give you something. 632 00:38:46,154 --> 00:38:48,591 I want you to put them in your pocket, keep your mouth shut. 633 00:38:48,624 --> 00:38:49,859 >> Sorry? >> They are addresses. 634 00:38:49,892 --> 00:38:51,094 Try to find the families, let them know 635 00:38:51,129 --> 00:38:54,599 their loved ones are alive, but locked up in Jilava Prison. 636 00:38:54,632 --> 00:38:55,801 Got it? 637 00:38:57,937 --> 00:39:01,274 >> Everyone ready? Roll camera. 638 00:39:01,307 --> 00:39:02,911 >> Scene 4 Take 2. 639 00:39:08,650 --> 00:39:10,754 >> Now if I see so much as a hint of a smile, 640 00:39:10,786 --> 00:39:12,724 I'll smack you so hard you'll never get up again. 641 00:39:45,963 --> 00:39:47,565 >> That was fun. 642 00:40:10,192 --> 00:40:12,296 >> Hello? I'm sorry to disturb you so late, ma'am. 643 00:40:12,329 --> 00:40:14,799 But I have some very important news for you. 644 00:40:14,832 --> 00:40:16,401 A close relative of yours wants you to know 645 00:40:16,434 --> 00:40:19,239 that he is still alive and in good health, in Jilava Prison. 646 00:40:19,272 --> 00:40:20,807 Yeah, he sends you his love. 647 00:40:20,840 --> 00:40:21,809 Goodnight. 648 00:40:27,049 --> 00:40:29,250 >> You're allowed one call a day. 649 00:40:29,283 --> 00:40:31,921 If you make two, there will be none tomorrow. 650 00:40:31,954 --> 00:40:32,890 Your choice. 651 00:40:39,296 --> 00:40:42,668 That said, if your intentions are noble and we can annoy 652 00:40:42,702 --> 00:40:46,306 the Bolshies a bit, there might be room for negotiation. 653 00:40:46,338 --> 00:40:50,177 May I ask to whom you were speaking just now? 654 00:40:50,211 --> 00:40:52,147 >> My fiancé . >> Fine. 655 00:40:52,179 --> 00:40:54,281 You must ask her over for dinner one evening 656 00:40:54,315 --> 00:40:56,016 so we can get to know her. 657 00:40:56,050 --> 00:40:56,986 >> Alright. 658 00:40:57,019 --> 00:40:59,821 >> Lovely conversation you were having too. 659 00:40:59,855 --> 00:41:02,826 "Jilava Prison, important news. 660 00:41:02,860 --> 00:41:04,729 Somebody is still alive!" 661 00:41:04,762 --> 00:41:06,430 You call her madam. 662 00:41:06,464 --> 00:41:10,436 You two must be madly in love. 663 00:41:10,469 --> 00:41:12,771 If Sarah finds out I'm drinking 664 00:41:12,804 --> 00:41:15,341 and smoking, I'm done for. 665 00:41:15,374 --> 00:41:17,210 L'chaim. 666 00:41:17,243 --> 00:41:19,447 Now stop lying and tell me straight. 667 00:41:21,950 --> 00:41:24,253 >> It's complicated. It -- it.. 668 00:41:24,287 --> 00:41:25,923 Over at the studio, we're -- we're 669 00:41:25,955 --> 00:41:27,323 we're shooting an educational film. 670 00:41:27,357 --> 00:41:30,862 Sort -- sort of a reconstruction of 5 people 671 00:41:30,894 --> 00:41:34,233 who robbed a bank car and got away with the money. 672 00:41:34,264 --> 00:41:36,502 >> The -- the Rosenthal gang! 673 00:41:36,535 --> 00:41:38,137 I know all about it. 674 00:41:38,170 --> 00:41:40,473 The Martyrs' Square heist, last year. 675 00:41:40,506 --> 00:41:42,944 >> How did you know? That -- that's a classified secret. 676 00:41:42,976 --> 00:41:45,780 >> Big secret. 677 00:41:45,812 --> 00:41:47,848 Shh. 678 00:41:47,882 --> 00:41:50,352 The "Voice of America" and "Radio Free Europe" 679 00:41:50,385 --> 00:41:52,822 have been talking about it for months. 680 00:41:52,855 --> 00:41:54,189 >> They can't have. 681 00:41:54,222 --> 00:41:57,762 >> Yes, they can. Believe me. 682 00:41:57,795 --> 00:41:59,030 >> Mr. Zilber, some people are saying 683 00:41:59,062 --> 00:42:00,299 that there never was a hold-up. 684 00:42:00,331 --> 00:42:01,532 That it was all made up. 685 00:42:01,566 --> 00:42:04,236 That it was a political trick to get rid of some bad eggs. 686 00:42:04,270 --> 00:42:08,008 >> Oi, the stuff they fill your heads with these days. 687 00:42:08,873 --> 00:42:10,377 Now, just listen to me. 688 00:42:10,411 --> 00:42:12,781 There was an armed robbery. 689 00:42:12,814 --> 00:42:15,316 They were going to use the money to pay 690 00:42:15,350 --> 00:42:18,053 for 10,000 Jews to leave for Israel. 691 00:42:18,086 --> 00:42:20,790 It's what's called a Zionist Operation. 692 00:42:20,824 --> 00:42:23,094 And it's a shame that they never pulled it off. 693 00:42:24,393 --> 00:42:26,564 >> This is "Voice of America." >> -hah. 694 00:42:26,597 --> 00:42:31,471 >> And now we broadcast "Symphony Number 3" in F major by Johannes Brahms. 695 00:42:37,477 --> 00:42:40,015 >> Mr. Zilber? >> What? 696 00:42:40,048 --> 00:42:41,983 >> If you like listening to classical music so much 697 00:42:42,017 --> 00:42:44,019 why do you listen to it on "Voice of America" 698 00:42:44,053 --> 00:42:46,323 with all the static and the noise? 699 00:42:46,357 --> 00:42:48,492 Why don't you listen to it on an official station? 700 00:42:48,526 --> 00:42:50,861 >> On an official station, my dear boy.. 701 00:42:51,929 --> 00:42:54,566 ...even Brahms becomes propaganda. 702 00:43:05,313 --> 00:43:06,281 Thank you. 703 00:43:07,982 --> 00:43:09,351 Un moment. 704 00:43:34,650 --> 00:43:37,252 >> Nobody touches the food until we shoot! 705 00:43:39,622 --> 00:43:41,491 >> What's this? 706 00:43:41,523 --> 00:43:43,026 Is this a joke? 707 00:43:43,059 --> 00:43:45,263 Is this your vision of bourgeois opulence? 708 00:43:45,296 --> 00:43:47,965 You think we spent the people's money eating this crap? 709 00:43:47,999 --> 00:43:49,434 Don't make me laugh. 710 00:43:49,466 --> 00:43:52,639 Boys, make mine a chateaubriand with saut�d potatoes. 711 00:43:56,009 --> 00:43:58,145 >> And I'll have Canard a l'orange. 712 00:43:58,178 --> 00:43:59,348 >> Grilled swordfish fillet. 713 00:44:00,247 --> 00:44:01,484 >> Zingara with vegetables. 714 00:44:02,550 --> 00:44:04,654 >> A little, caviar on toast perhaps. 715 00:44:04,686 --> 00:44:06,188 >> And two bottles of Burgundy. 716 00:44:11,494 --> 00:44:12,497 Roll camera. 717 00:44:13,631 --> 00:44:15,567 >> Scene 2, take 1. 718 00:44:18,404 --> 00:44:19,338 >> Action! 719 00:44:27,181 --> 00:44:29,184 >> Laugh, talk to each other. 720 00:44:35,691 --> 00:44:36,426 >> Lunch break! 721 00:44:38,160 --> 00:44:39,599 >> I won't ask you any questions. 722 00:44:43,101 --> 00:44:44,536 >> Hey! Come downstairs. 723 00:44:44,570 --> 00:44:46,072 Let's make some calls. 724 00:44:54,749 --> 00:44:57,219 >> Bercovich Alice, you're under arrest. 725 00:45:01,023 --> 00:45:01,993 >> Come on. 726 00:45:05,596 --> 00:45:07,365 >> Hey. Hey. 727 00:45:07,399 --> 00:45:09,668 >> You idiot! 728 00:45:09,700 --> 00:45:10,669 You've just ruined the scene. 729 00:45:10,703 --> 00:45:13,438 >> But she struggled. >> What? It was perfect. 730 00:45:13,471 --> 00:45:14,507 Very realistic. I thought. 731 00:45:14,540 --> 00:45:16,745 >> Communist police officers do not use violence 732 00:45:16,777 --> 00:45:18,645 the way capitalist policemen do. 733 00:45:18,678 --> 00:45:19,981 What will people think? 734 00:45:21,350 --> 00:45:22,450 Stop resisting? 735 00:45:22,483 --> 00:45:23,420 Just give in. 736 00:45:26,522 --> 00:45:28,491 >> Scene 3, take 2. 737 00:45:33,798 --> 00:45:36,501 >> Bercovich Alice, you're under arrest. 738 00:45:36,534 --> 00:45:38,638 >> Really? What a surprise? 739 00:45:38,670 --> 00:45:40,207 Just a moment, I'll go get dressed 740 00:45:40,239 --> 00:45:42,709 and then I'll follow you comrades wherever you want. 741 00:45:47,548 --> 00:45:50,486 >> Come on, people, this is no time for fun! 742 00:45:50,517 --> 00:45:52,055 Let's get this thing over! 743 00:45:59,163 --> 00:46:00,132 >> Yes? 744 00:46:05,305 --> 00:46:08,307 >> There's an officer from the Securitate here. 745 00:46:08,340 --> 00:46:10,143 He wants to talk to you. 746 00:46:10,176 --> 00:46:11,312 He's waiting downstairs. 747 00:46:19,321 --> 00:46:21,391 Should he take warmer clothing? 748 00:46:21,423 --> 00:46:23,526 A sweater, woolen socks? 749 00:46:23,560 --> 00:46:25,296 >> No need. >> Did you hear that? 750 00:46:25,328 --> 00:46:26,764 "No need." That's positive. 751 00:46:45,821 --> 00:46:48,157 >> Can I ask where we're going? 752 00:46:48,191 --> 00:46:49,359 >> To pay a visit. 753 00:46:59,704 --> 00:47:01,641 >> At last! I thought you'd got lost. 754 00:47:03,209 --> 00:47:04,779 Take your jacket off, Virgil. It's hot in here. 755 00:47:06,781 --> 00:47:07,715 Do you like the house? 756 00:47:08,783 --> 00:47:10,785 I got it 6 months ago. 757 00:47:10,818 --> 00:47:14,592 Most of the furniture comes from the former tenant, Max Rosenthal 758 00:47:14,624 --> 00:47:18,163 currently residing in Jilava Prison. 759 00:47:18,196 --> 00:47:19,131 Come into the study. 760 00:47:20,463 --> 00:47:22,234 Coffee? 761 00:47:22,268 --> 00:47:24,370 Please, sit down. 762 00:47:24,403 --> 00:47:27,374 I've been drinking the stuff all day, I can't take another drop. 763 00:47:27,406 --> 00:47:28,909 I'm exhausted. 764 00:47:28,943 --> 00:47:30,777 Ever since my wife left 765 00:47:30,811 --> 00:47:32,746 that's Sylvia, my wife.. 766 00:47:32,780 --> 00:47:34,650 ...I haven't been able to sleep. 767 00:47:34,682 --> 00:47:37,684 No idea why, must be, um...psychological. 768 00:47:38,954 --> 00:47:39,889 Cigarette? 769 00:47:42,257 --> 00:47:43,660 >> We found these under his bed. 770 00:47:46,597 --> 00:47:48,801 Comrade Holban, I admit, I'm-I'm so passionate 771 00:47:48,833 --> 00:47:49,900 about my work at the studio. 772 00:47:49,934 --> 00:47:51,436 I-I forgot -- >> Shh. 773 00:47:51,469 --> 00:47:52,437 Sit. 774 00:47:55,441 --> 00:47:57,310 Don't be afraid. It's nothing serious. 775 00:47:59,346 --> 00:48:01,783 On the contrary, I want you to continue 776 00:48:01,817 --> 00:48:04,753 to do little favors for them. 777 00:48:04,786 --> 00:48:06,190 Win their confidence. 778 00:48:11,028 --> 00:48:12,930 I want you to help me understand. 779 00:48:12,963 --> 00:48:16,434 >> That depends...on what it is you find confusing. 780 00:48:16,467 --> 00:48:19,838 >> What made these people turn into gangsters overnight? 781 00:48:19,871 --> 00:48:22,575 What did they intend to do with the money? 782 00:48:22,608 --> 00:48:25,779 >> Some say that -- >> What? 783 00:48:25,813 --> 00:48:27,949 >> That it was a Zionist conspiracy. 784 00:48:27,981 --> 00:48:29,718 To send Jews to Israel. 785 00:48:29,752 --> 00:48:32,354 >> Nonsense. Israel buys Jews with American dollars 786 00:48:32,388 --> 00:48:34,257 not Romanian Lei. 787 00:48:34,290 --> 00:48:37,661 Those files are full of possible motives we've investigated 788 00:48:37,694 --> 00:48:39,931 each one more ridiculous than the next. 789 00:48:41,366 --> 00:48:44,536 They wanted to finance Zionist Jewish families 790 00:48:44,569 --> 00:48:46,871 while they waited for their passports. 791 00:48:46,905 --> 00:48:49,008 They wanted to leave the country themselves.. 792 00:48:49,041 --> 00:48:50,945 ...on a military plane. 793 00:48:50,978 --> 00:48:54,616 They were trying to fund anti-communist commandos 794 00:48:54,648 --> 00:48:55,918 in the mountains. 795 00:48:56,918 --> 00:48:57,886 It's all rubbish. 796 00:48:57,919 --> 00:49:01,491 A bunch of nutcases plan a huge stunt like this 797 00:49:01,525 --> 00:49:03,360 for a few stacks of Lei? 798 00:49:03,394 --> 00:49:06,765 Not US dollars, not Pounds Sterling, not Swiss Francs. 799 00:49:06,797 --> 00:49:07,766 But Lei? 800 00:49:12,871 --> 00:49:14,507 What's this? 801 00:49:14,541 --> 00:49:16,978 >> A 100 Lei note >> Very good. 802 00:49:17,011 --> 00:49:18,780 With this piece of paper, you can just about 803 00:49:18,813 --> 00:49:20,847 fill your refrigerator. 804 00:49:20,880 --> 00:49:23,385 Buy a good meal in a restaurant, take a taxi somewhere 805 00:49:23,418 --> 00:49:24,718 or pay your rent. 806 00:49:24,752 --> 00:49:27,823 Now, tell me what you can't do with it? 807 00:49:29,492 --> 00:49:30,826 You can't buy a house. 808 00:49:30,859 --> 00:49:32,530 You can't invest it in the stock market. 809 00:49:32,563 --> 00:49:34,499 You can't buy a gun, or leave the country. 810 00:49:35,600 --> 00:49:37,936 5 highly intelligent people 811 00:49:37,969 --> 00:49:40,406 throw themselves in front of the firing squad. 812 00:49:40,439 --> 00:49:42,675 Why? What for? 813 00:49:42,709 --> 00:49:43,943 Blue toilet paper? 814 00:49:49,385 --> 00:49:50,385 >> What are you doing? 815 00:49:50,418 --> 00:49:51,753 >> It's just an advance. 816 00:49:53,388 --> 00:49:54,858 We're gonna work together. 817 00:50:00,832 --> 00:50:02,101 I want to find the sixth. 818 00:50:02,900 --> 00:50:04,103 >> S-sixth what? 819 00:50:05,103 --> 00:50:07,106 >> The sixth member of the gang. 820 00:50:07,139 --> 00:50:08,375 >> But, there were only 5 of them. 821 00:50:08,409 --> 00:50:10,478 >> There were 6 of them. 822 00:50:10,511 --> 00:50:13,447 5 actually took part in the robbery. 823 00:50:13,480 --> 00:50:16,718 The sixth was pretending to film it. 824 00:50:16,751 --> 00:50:19,722 Nobody much bothered about it, Case closed. 825 00:50:19,754 --> 00:50:23,526 But after a year of investigation, I have a lead. 826 00:50:23,559 --> 00:50:26,630 A small detail all the others overlooked. 827 00:50:26,663 --> 00:50:28,032 Alice Bercovich has a son. 828 00:50:32,103 --> 00:50:35,008 12 years old, raised in the Soviet Union. 829 00:50:35,041 --> 00:50:37,746 He disappeared shortly before his mother's arrest. 830 00:50:39,113 --> 00:50:42,048 It's vital that we find young Bercovich. 831 00:50:42,081 --> 00:50:45,186 And that, Comrade Virgil.. 832 00:50:45,219 --> 00:50:47,022 ...is where you come in. 833 00:50:47,055 --> 00:50:49,626 We're getting close to the end of the filming. 834 00:50:49,659 --> 00:50:51,161 Our friends know what that means. 835 00:50:51,194 --> 00:50:53,964 Their sentence will soon be carried out. 836 00:50:53,998 --> 00:50:56,935 I have a hunch that the woman will try to get in touch 837 00:50:56,967 --> 00:50:59,539 with her son one last time. 838 00:50:59,572 --> 00:51:01,207 You've gained their confidence. 839 00:51:01,240 --> 00:51:03,543 That makes you the ideal messenger. 840 00:51:03,576 --> 00:51:04,945 They'll give you an address 841 00:51:04,978 --> 00:51:06,815 or a phone number. 842 00:51:06,847 --> 00:51:09,651 And that's how you'll lead us to young Bercovich. 843 00:51:19,896 --> 00:51:21,898 >> I suggest we take a break. It's too hot. 844 00:51:21,932 --> 00:51:24,135 >> What about panning on the taxi from the outside? 845 00:51:24,168 --> 00:51:25,670 >> What's the rush? 846 00:51:25,705 --> 00:51:27,139 We've got days of filming ahead. 847 00:51:27,171 --> 00:51:29,041 Look at them all. 848 00:51:29,075 --> 00:51:30,811 See? Why overdo it? 849 00:51:30,843 --> 00:51:31,778 Break time! 850 00:51:32,912 --> 00:51:33,849 >> Break? 851 00:51:35,116 --> 00:51:36,084 What break? 852 00:51:37,252 --> 00:51:38,920 Why's everybody asleep? 853 00:51:41,022 --> 00:51:42,625 I asked a question. 854 00:51:42,658 --> 00:51:44,695 Why is everybody asleep? 855 00:51:44,728 --> 00:51:46,597 >> Maestro, we've just shot a scene. 856 00:51:46,630 --> 00:51:48,000 >> Like hell you have! 857 00:51:48,032 --> 00:51:51,136 I've been watching for hours and you've done fuck all! 858 00:51:51,169 --> 00:51:54,106 Why does nobody follow my orders? 859 00:51:54,139 --> 00:51:55,741 Why am I talking to a brick wall? 860 00:51:55,774 --> 00:51:57,710 Who's in charge here? 861 00:51:57,743 --> 00:51:59,578 Tell me who's in charge? 862 00:51:59,612 --> 00:52:01,782 >> You're in charge. >> I'm in charge? 863 00:52:01,815 --> 00:52:03,551 >> Well, yes. 864 00:52:03,585 --> 00:52:04,854 >> Like hell I'm in charge. 865 00:52:04,886 --> 00:52:07,156 I'm a prize idiot, that's what I am! 866 00:52:08,624 --> 00:52:12,195 All my life I've had to deal with idiots! 867 00:52:12,229 --> 00:52:17,737 60 years of hell, 40 years of work, 37 films! 868 00:52:17,769 --> 00:52:20,972 And this is the kind of crap they make me direct! 869 00:52:21,005 --> 00:52:24,744 Me! The winner of the Jury Prize 870 00:52:24,778 --> 00:52:27,047 at the Kursk Film Festival. 871 00:52:27,080 --> 00:52:28,550 Life is crap! 872 00:52:28,582 --> 00:52:30,652 Ha-ha! 873 00:52:35,625 --> 00:52:36,994 >> Somebody call an ambulance. 874 00:52:38,194 --> 00:52:40,731 >> Give him some air. 875 00:52:40,764 --> 00:52:42,934 >> No more vod -- No more vodka. 876 00:52:42,967 --> 00:52:44,002 >> He's choking. 877 00:52:44,035 --> 00:52:46,037 >> See if there's anything in his mouth. 878 00:53:57,895 --> 00:54:00,832 >> Right. Let's get some more shooting done before night falls. 879 00:54:00,865 --> 00:54:01,899 >> Comrade Holban. 880 00:54:07,872 --> 00:54:08,876 I think we should call it a day. 881 00:54:08,909 --> 00:54:10,077 >> Why? 882 00:54:10,109 --> 00:54:11,211 >> Well, I mean, we've got no director -- 883 00:54:11,245 --> 00:54:14,180 >> So what? With him or without him, it's all the same. 884 00:54:14,214 --> 00:54:16,351 >> It seems the cameraman has gone too. 885 00:54:16,384 --> 00:54:18,720 >> The boy? Virgil? What do you mean, "gone?" 886 00:54:18,753 --> 00:54:21,157 Hey! Where's the cameraman? 887 00:54:21,190 --> 00:54:22,391 >> There's another problem. 888 00:54:22,423 --> 00:54:24,029 One of the prisoners is missing. 889 00:54:25,930 --> 00:54:27,431 >> What? 890 00:54:27,465 --> 00:54:28,966 No one's missing. They're all here. 891 00:54:28,998 --> 00:54:30,068 >> Bercovich. 892 00:54:42,784 --> 00:54:43,751 >> Sound the alarm. 893 00:54:47,922 --> 00:54:48,892 >> Alarm! 894 00:54:50,226 --> 00:54:52,496 >> Everybody back in the bus! 895 00:54:52,529 --> 00:54:53,698 Quickly! 896 00:54:54,866 --> 00:54:57,102 >> Come on, come on, let's go. >> Quickly. Move, move! 897 00:54:58,871 --> 00:55:00,339 >> They're going to find you one way or the other. 898 00:55:00,372 --> 00:55:01,608 It's going to end up badly. 899 00:55:01,640 --> 00:55:04,343 >> Yeah, and you know what I'm risking for trying to escape? 900 00:55:04,378 --> 00:55:05,478 >> Yes -- no, sure but -- 901 00:55:05,512 --> 00:55:07,782 >> I'd love if they sentenced me to a few extra years 902 00:55:07,815 --> 00:55:10,218 but I doubt it'll happen. 903 00:55:10,251 --> 00:55:12,354 I have to see someone. Will you wait for me? 904 00:55:14,257 --> 00:55:15,425 They can't accuse you of anything. 905 00:55:15,458 --> 00:55:16,960 I'm armed and I've taken you hostage. 906 00:55:16,993 --> 00:55:18,962 But if you want to go, go. 907 00:55:22,332 --> 00:55:24,335 >> Back in the bus! 908 00:55:26,204 --> 00:55:27,138 >> Hey! 909 00:55:30,041 --> 00:55:31,145 >> Leave it! 910 00:55:31,177 --> 00:55:33,248 >> Look for the cameraman. 911 00:55:33,279 --> 00:55:35,283 Our only chance is that they left together. 912 00:55:49,299 --> 00:55:51,169 >> What-what happened? 913 00:55:51,203 --> 00:55:52,938 >> I'm fine. >> Why are you crying? 914 00:55:54,940 --> 00:55:57,878 >> Because I'm weak. Weaklings cry over nothing. 915 00:56:21,107 --> 00:56:23,844 What shall we do now? Can we go to your place? 916 00:56:23,876 --> 00:56:24,845 >> My place? >> 917 00:56:24,877 --> 00:56:26,179 >> But.. >> Is it far? 918 00:56:26,211 --> 00:56:28,149 >> Well, yeah, actually. >> Good. 919 00:56:28,182 --> 00:56:29,384 The walk will do me good. 920 00:56:31,486 --> 00:56:33,322 >> I have to warn you. I live with a Jewish couple. 921 00:56:33,355 --> 00:56:35,225 They're pretty old and quite religious. 922 00:56:35,257 --> 00:56:36,959 >> That's good news. 923 00:56:36,992 --> 00:56:39,463 >> They might insist that we have Sabbath dinner with them. 924 00:56:39,496 --> 00:56:42,067 >> I'm going to let you in on a little secret. 925 00:56:42,100 --> 00:56:44,203 Eating is not my worst nightmare right now. 926 00:56:54,916 --> 00:56:57,952 >> And, when have you planned the wedding for? 927 00:56:57,984 --> 00:57:00,288 >> Um, well, we're not in any real hurry. 928 00:57:00,322 --> 00:57:02,057 Maybe next year. 929 00:57:02,089 --> 00:57:04,094 >> If you're engaged already 930 00:57:04,126 --> 00:57:05,962 why not get it over and done with? 931 00:57:05,994 --> 00:57:08,499 >> Stop nagging them and let them eat in peace. 932 00:57:08,532 --> 00:57:11,069 >> It's great to be young. 933 00:57:11,102 --> 00:57:12,971 To have your whole life ahead of you. 934 00:57:13,004 --> 00:57:16,242 Yep, now is when the real fun starts. 935 00:57:16,275 --> 00:57:17,610 Marriage, children. 936 00:57:17,643 --> 00:57:20,280 Work, money troubles. 937 00:57:20,314 --> 00:57:22,383 >> Can I pour you some more wine? >> That's enough. 938 00:57:22,417 --> 00:57:23,685 He mustn't drink any alcohol. 939 00:57:23,717 --> 00:57:24,918 Serve your fianc�. 940 00:57:24,953 --> 00:57:28,357 >> Tell me, miss, how come you're wearing that uniform? 941 00:57:28,390 --> 00:57:30,227 >> It's the, Patriot Guard uniform. 942 00:57:30,260 --> 00:57:32,995 Alice is rehearsing for the Liberation Day parade. 943 00:57:33,028 --> 00:57:35,066 >> The Liberation Day? 944 00:57:36,400 --> 00:57:40,138 And are you thinking of becoming a party member as well? 945 00:57:40,172 --> 00:57:42,341 >> I've already been a party member. 946 00:57:42,374 --> 00:57:44,945 >> Amazing! When? 947 00:57:44,978 --> 00:57:47,448 >> From 1945 to last year. 948 00:57:47,481 --> 00:57:49,117 >> Would you like to listen to some music on the radio? 949 00:57:49,150 --> 00:57:51,253 >> Since 1945? 950 00:57:51,286 --> 00:57:53,056 >> But at the end of the war the party 951 00:57:53,088 --> 00:57:54,423 had less than 1000 members! 952 00:57:54,456 --> 00:57:57,027 And 3 quarters of them were Jews. 953 00:57:57,059 --> 00:58:00,063 That's why they say the Jews brought the Bolsheviks to power. 954 00:58:00,097 --> 00:58:02,433 Are you Jewish? >> Yes. 955 00:58:02,466 --> 00:58:06,005 >> And the Bolsheviks kicked you out of the party! 956 00:58:06,038 --> 00:58:08,074 >> It's a bit more complicated than that. 957 00:58:08,108 --> 00:58:10,176 >> I wouldn't expect it to be simple. 958 00:58:10,210 --> 00:58:13,581 And did they cut your hair like that too? 959 00:58:18,653 --> 00:58:23,393 When the Rosenthal gang attacked that bank car 960 00:58:23,425 --> 00:58:26,563 the Voice of America said they were all wearing 961 00:58:26,597 --> 00:58:28,166 Patriot Guard uniforms. 962 00:58:29,633 --> 00:58:33,373 And that car parked outside, a Soviet-built Zis 963 00:58:33,406 --> 00:58:37,544 if I'm not mistaken, copied from the 1939 Packard model. 964 00:58:39,479 --> 00:58:42,551 Does that belong to the Patriot Guard too? 965 00:58:48,190 --> 00:58:50,393 >> Don't worry, I know how it works. 966 00:58:50,426 --> 00:58:52,262 They won't do anything before tomorrow morning. 967 00:58:52,294 --> 00:58:53,464 It's only surveillance. 968 00:58:55,533 --> 00:58:57,068 >> And tomorrow morning? 969 00:58:57,101 --> 00:58:58,403 >> Tomorrow morning I surrender. 970 00:59:00,272 --> 00:59:01,406 We're shooting the hold-up. 971 00:59:01,440 --> 00:59:03,477 It's my big scene, for crying out loud. 972 00:59:05,478 --> 00:59:06,413 Ha! 973 00:59:07,780 --> 00:59:09,551 We used some of these that day. 974 00:59:09,584 --> 00:59:11,120 >> It is one of those. 975 00:59:13,455 --> 00:59:14,423 >> You were there? 976 00:59:15,857 --> 00:59:18,194 >> I was a waiter in the canteen on the square. 977 00:59:19,462 --> 00:59:21,799 We all thought it was a real film shoot. 978 00:59:21,832 --> 00:59:24,301 It was so exciting, I decided to change my job there and then.. 979 00:59:32,879 --> 00:59:34,248 I'll-I'll leave you to go and sleep. 980 00:59:34,280 --> 00:59:36,350 I'll be downstairs if you need anything. 981 00:59:36,382 --> 00:59:37,386 >> Come over here. 982 00:59:39,453 --> 00:59:42,125 Come. >> Where? 983 00:59:42,159 --> 00:59:44,427 >> I know we're skipping the bits where we hold hands 984 00:59:44,460 --> 00:59:47,164 walk in the park and recite poems to each other. 985 00:59:48,732 --> 00:59:51,068 But this is the last chance I'll have. 986 01:00:03,717 --> 01:00:06,756 No, no no. Please, please, you-you'll regret it. 987 01:00:08,357 --> 01:00:09,292 I smell. 988 01:00:29,483 --> 01:00:32,554 >> Don't make any moves. Just keep an eye on them. 989 01:00:32,587 --> 01:00:34,857 >> Yes, sir. 990 01:00:55,449 --> 01:00:57,585 >> I wasn't very good, was I? 991 01:00:59,888 --> 01:01:03,693 >> No, you were great. You were great. 992 01:01:04,560 --> 01:01:07,632 >> But you were so quiet. 993 01:01:12,237 --> 01:01:13,438 What? 994 01:01:15,708 --> 01:01:18,646 >> Don't worry about that. That's just one of my quirks. 995 01:01:22,415 --> 01:01:24,954 I first started going out with the boys during the war. 996 01:01:27,555 --> 01:01:28,924 I was already in the Resistance 997 01:01:28,958 --> 01:01:33,697 and sometimes made love in conditions that were.. 998 01:01:33,730 --> 01:01:36,768 If I made the slightest sound, it was.. 999 01:01:39,771 --> 01:01:42,742 So I trained myself to avoid any loud displays of pleasure. 1000 01:01:51,653 --> 01:01:54,723 I've never seen you smoke before. 1001 01:01:54,756 --> 01:01:57,428 >> It's not my only first tonight. 1002 01:02:04,335 --> 01:02:06,539 >> Was that your first? 1003 01:02:15,581 --> 01:02:16,918 >> How did it happen? 1004 01:02:19,653 --> 01:02:22,592 No, no -- the robbery, I mean. 1005 01:02:25,595 --> 01:02:27,698 >> Do you really want me to tell you? 1006 01:02:41,548 --> 01:02:44,451 >> 1959 had got off to a good start. 1007 01:02:44,485 --> 01:02:46,921 And I was back home again, with my old friends 1008 01:02:46,954 --> 01:02:49,058 after 10 years away. 1009 01:02:50,393 --> 01:02:52,595 >> Hey. This is where I live! 1010 01:02:52,628 --> 01:02:54,965 >> >> Hey, really? 1011 01:02:54,998 --> 01:02:57,535 >> I had been sent to Moscow on a scholarship 1012 01:02:57,568 --> 01:02:59,837 with a promising future in political science. 1013 01:02:59,870 --> 01:03:02,407 Only it wasn't so easy to be a student 1014 01:03:02,441 --> 01:03:04,477 and to bring up a child at the same time 1015 01:03:04,510 --> 01:03:08,014 alone in a foreign country, and without the father. 1016 01:03:08,048 --> 01:03:10,552 In the meantime, the party had insisted 1017 01:03:10,584 --> 01:03:12,854 that Max acquire a marital status worthy of his rank 1018 01:03:12,887 --> 01:03:14,689 and new social position. 1019 01:03:14,722 --> 01:03:19,028 My rebellious anti-bourgeois ex-lover was now a married man. 1020 01:03:20,528 --> 01:03:22,599 >> Mirel? 1021 01:03:25,168 --> 01:03:27,406 Do you remember this gentleman? 1022 01:03:29,608 --> 01:03:31,345 See? He's forgotten you. 1023 01:03:34,883 --> 01:03:36,550 >> Are you a captain? 1024 01:03:36,584 --> 01:03:38,419 >> Colonel. 1025 01:03:38,452 --> 01:03:40,656 Your daddy's a colonel. 1026 01:03:43,524 --> 01:03:44,995 >> In the following weeks 1027 01:03:45,027 --> 01:03:49,566 Max started to take serious charge of Mirel's education. 1028 01:03:49,599 --> 01:03:52,838 He was determined to win him over. 1029 01:03:55,507 --> 01:03:58,945 >> Mirel Radoiu, you're under arrest! 1030 01:04:02,916 --> 01:04:06,022 >> Hey, everybody, I'm going to jail! 1031 01:04:06,054 --> 01:04:08,690 >> I wasn't too happy with all that play-acting. 1032 01:04:08,723 --> 01:04:10,894 I would have preferred to keep Mirel as far away 1033 01:04:10,926 --> 01:04:13,028 from the gang spirit as possible. 1034 01:04:13,062 --> 01:04:15,932 >> You won't get anything from me. 1035 01:04:15,965 --> 01:04:18,170 >> Well, we'll see about that! 1036 01:04:23,210 --> 01:04:24,410 >> I'll never talk. 1037 01:04:24,445 --> 01:04:28,715 >> Well, when we get to the rifle range, then you'll talk. 1038 01:04:28,748 --> 01:04:29,950 >> Yeah! Ha ha ha. 1039 01:04:29,983 --> 01:04:31,785 >> But I didn't stand a chance. 1040 01:04:31,818 --> 01:04:33,522 It was the most fascinating world 1041 01:04:33,555 --> 01:04:35,491 anyone could offer a 12-year-old boy. 1042 01:04:35,525 --> 01:04:37,026 >> Very good! 1043 01:04:37,059 --> 01:04:38,794 >> I hit 14 out of 20. 1044 01:04:38,827 --> 01:04:43,668 >> Hey, never point a loaded gun at daddy. 1045 01:04:43,701 --> 01:04:45,736 You never know when you might need him. 1046 01:04:45,769 --> 01:04:48,840 Besides, he can still give you a clip around the ear. 1047 01:04:48,873 --> 01:04:51,076 Do it again. 1048 01:04:51,110 --> 01:04:54,582 >> One evening, Max invited us to his house. 1049 01:04:54,614 --> 01:04:57,117 He was the only one to own a television. 1050 01:04:57,150 --> 01:04:59,620 >> Got everything? 1051 01:04:59,654 --> 01:05:03,060 >> Our guest today is Comrade Dumitru Dorneanu 1052 01:05:03,093 --> 01:05:06,497 astrophysicist and space missions' expert. 1053 01:05:06,530 --> 01:05:08,999 >> Good evening, comrade. >> Good evening. 1054 01:05:10,935 --> 01:05:11,969 >> You're an expert, give 'em hell. 1055 01:05:12,003 --> 01:05:13,873 >> Well, when Lunik 1 was launched 1056 01:05:13,905 --> 01:05:15,674 in January of this year 1057 01:05:15,706 --> 01:05:19,279 it reached escape velocity of 11.2 kilometers per second.. 1058 01:05:19,311 --> 01:05:21,214 >> Per second! Just think! 1059 01:05:21,247 --> 01:05:23,049 >> Yeah, faster than your police cars. 1060 01:05:24,785 --> 01:05:27,689 >> Which will carry the, Soviet banner 1061 01:05:27,721 --> 01:05:31,996 all the way to the shining surface, of the moon.. 1062 01:05:32,028 --> 01:05:33,229 >> Dinner's ready! 1063 01:05:33,262 --> 01:05:35,031 >> Later, Sonia. We're listening to Dumi now. 1064 01:05:35,064 --> 01:05:38,035 >> On September 14, at precisely 7:30 am 1065 01:05:38,068 --> 01:05:41,742 Moscow time, just east of Damaris or Antartus.. 1066 01:05:41,774 --> 01:05:45,844 >> Max, please, ask your guests to come and sit down. 1067 01:05:45,878 --> 01:05:47,780 I don't want to have to reheat dinner. 1068 01:05:47,813 --> 01:05:50,985 >> Yeah, be patient. Come and listen to the man for a moment. 1069 01:05:51,019 --> 01:05:53,721 >> Max, for the last time -- >> Shh. God! 1070 01:05:53,753 --> 01:05:56,559 >> ...to demonstrate to the whole world that this 1071 01:05:56,592 --> 01:05:58,160 is not really necessary to explode 1072 01:05:58,193 --> 01:06:02,033 a nuclear bomb on the surface of the moon in order to.. 1073 01:06:07,005 --> 01:06:09,608 >> Sonia.. 1074 01:06:09,642 --> 01:06:12,912 Sonia, we were watching the television. 1075 01:06:12,945 --> 01:06:14,814 It was our friend Dumi. 1076 01:06:14,848 --> 01:06:17,886 He was talking about interesting things. 1077 01:06:17,919 --> 01:06:20,722 He was talking about flying to the moon. 1078 01:06:22,857 --> 01:06:25,262 Now you're gonna fly to the moon. 1079 01:06:25,294 --> 01:06:28,700 >> No! You, no. No! 1080 01:06:33,338 --> 01:06:34,707 >> So, who's hungry? 1081 01:06:36,308 --> 01:06:39,279 >> The next day, Max sent a copy of the divorce application 1082 01:06:39,312 --> 01:06:41,681 to his brother-in-law, the minister. 1083 01:06:41,713 --> 01:06:44,852 It wasn't long before he paid the price. 1084 01:06:44,886 --> 01:06:46,221 >> Very good. 1085 01:06:46,253 --> 01:06:48,023 Boris, sit down. 1086 01:06:48,724 --> 01:06:50,092 Talk to me. 1087 01:06:50,126 --> 01:06:50,926 >> Not here. 1088 01:06:52,827 --> 01:06:55,799 Word is, they're going to boot you out. 1089 01:06:55,832 --> 01:06:59,805 Not right now, a few months.. 1090 01:06:59,837 --> 01:07:04,143 Wait for you to finish up the cases you're working on. 1091 01:07:04,176 --> 01:07:06,380 I thought you deserved to know. 1092 01:07:06,412 --> 01:07:09,016 >> Do you know who they're gonna get to replace me? 1093 01:07:09,049 --> 01:07:10,418 >> Yes. 1094 01:07:10,451 --> 01:07:12,253 >> You? 1095 01:07:12,286 --> 01:07:13,388 >> Yes. 1096 01:07:13,422 --> 01:07:15,391 >> Congratulations, Boris. 1097 01:07:15,423 --> 01:07:18,862 Word of advice, the bottom left-hand drawer of the desk 1098 01:07:18,895 --> 01:07:20,864 it doesn't close properly. 1099 01:07:20,898 --> 01:07:22,232 >> What's that got to do with it? 1100 01:07:24,234 --> 01:07:27,672 >> The idea came on the night of Dumi's 40th birthday. 1101 01:07:27,705 --> 01:07:29,408 We bought him a little telescope. 1102 01:07:29,442 --> 01:07:32,011 Though Max was the one playing with it. 1103 01:07:32,044 --> 01:07:34,081 >> Look at her. What a beauty! 1104 01:07:34,113 --> 01:07:35,950 Reach out your hand you can almost touch her. 1105 01:07:35,982 --> 01:07:38,153 >> You poor romantic fool! 1106 01:07:38,185 --> 01:07:39,688 There's no place for that kind of thinking 1107 01:07:39,722 --> 01:07:41,691 in our new society, Max. 1108 01:07:41,724 --> 01:07:45,997 Don't stare up at the moon, but down, down at the people. 1109 01:07:46,029 --> 01:07:48,432 Look inside the worker's paradise! 1110 01:07:48,465 --> 01:07:50,967 When I am in your arms.. 1111 01:07:51,001 --> 01:07:52,672 >> Wow! 1112 01:07:59,077 --> 01:08:02,884 When we walk hand in hand 1113 01:08:02,917 --> 01:08:06,822 The world becomes a wonderland 1114 01:08:07,755 --> 01:08:10,359 It's magic 1115 01:08:14,263 --> 01:08:17,435 How else can I explain.. 1116 01:08:19,002 --> 01:08:21,206 >> Would you stop playing with that thing for a moment 1117 01:08:21,239 --> 01:08:22,874 and come raise a glass to Dumi. 1118 01:08:22,907 --> 01:08:25,913 It's magic.. 1119 01:08:28,115 --> 01:08:29,984 >> Our boys at work. 1120 01:08:30,017 --> 01:08:33,955 Anybody wanna come and see the revolution in action? 1121 01:08:36,124 --> 01:08:38,495 >> Poor sap. You know him? 1122 01:08:42,032 --> 01:08:44,970 >> No, not really. I mean, he's a drunk. 1123 01:08:45,004 --> 01:08:47,338 Always in the local bar. A bit of a big mouth. 1124 01:08:48,807 --> 01:08:50,075 The magic.. 1125 01:08:50,109 --> 01:08:52,846 >> It reminds me of my first arrest. 1126 01:08:52,879 --> 01:08:54,248 I almost envy him. 1127 01:08:54,280 --> 01:08:57,485 When they first nabbed me away, I was thrilled. 1128 01:08:57,518 --> 01:08:59,853 Finally they knew who I was. 1129 01:08:59,886 --> 01:09:01,389 A heroic life awaited.. 1130 01:09:01,422 --> 01:09:04,226 ...investigation, interrogation, detention.. 1131 01:09:04,259 --> 01:09:05,796 >> Remember your first time? 1132 01:09:05,829 --> 01:09:08,999 >> "Shoot me now! Shoot me right here on the street!" 1133 01:09:09,031 --> 01:09:11,335 >> You were what? 14? 15? >> I was 16 actually. 1134 01:09:11,369 --> 01:09:13,137 Now are we gonna drink to Dumi or not? 1135 01:09:13,171 --> 01:09:15,040 >> To the good old days! 1136 01:09:15,072 --> 01:09:16,842 The good old days. 1137 01:09:19,278 --> 01:09:20,413 >> Happy birthday. 1138 01:09:20,447 --> 01:09:22,550 >> Madam, may I have the pleasure? 1139 01:09:22,583 --> 01:09:24,518 >> My mother always said, he was a wonderful dancer. 1140 01:09:24,552 --> 01:09:26,020 >> Yes. 1141 01:09:28,323 --> 01:09:32,395 What do I tell myself.. 1142 01:09:32,428 --> 01:09:35,164 >> 40 years old. I can't believe it. 1143 01:09:35,198 --> 01:09:36,567 You should be writing your memoirs. 1144 01:09:36,600 --> 01:09:40,037 >> Well, screw you. You're a fine one to talk! 1145 01:09:40,071 --> 01:09:42,274 Prattling on like some old grandma. 1146 01:09:42,307 --> 01:09:44,477 Tell me this, if you're so nostalgic for the struggle 1147 01:09:44,509 --> 01:09:46,178 why aren't you still out there fighting? 1148 01:09:46,211 --> 01:09:47,915 >> On what front are we supposed to fight? 1149 01:09:47,947 --> 01:09:49,182 We won, remember? 1150 01:09:49,215 --> 01:09:51,351 >> What would we have done 20 years ago? 1151 01:09:51,385 --> 01:09:52,919 >> Blown up a railway? 1152 01:09:52,954 --> 01:09:54,321 >> Well, that's no good anymore. 1153 01:09:54,355 --> 01:09:56,291 That would just feed their propaganda machine. 1154 01:09:56,325 --> 01:09:58,328 >> "The class enemy within." 1155 01:09:58,361 --> 01:10:00,095 >> Exactly. 1156 01:10:06,905 --> 01:10:09,541 >> Did any of you ever consider the really hard stuff? 1157 01:10:12,244 --> 01:10:14,380 >> Like family? Kids? >> 1158 01:10:14,413 --> 01:10:16,283 >> Come on. Don't be serious. 1159 01:10:16,317 --> 01:10:18,385 >> Sorry, ridiculous idea. 1160 01:10:18,419 --> 01:10:19,520 >> We'd have to hit them where it hurts. 1161 01:10:19,552 --> 01:10:20,622 Show them what fools they are. 1162 01:10:20,655 --> 01:10:22,925 >> And blow up the People's Congress. 1163 01:10:24,960 --> 01:10:27,397 >> We live in a crime-free society, right? 1164 01:10:28,531 --> 01:10:31,101 No more murderers, robbers, thieves. 1165 01:10:31,135 --> 01:10:32,303 Communism means -- 1166 01:10:32,337 --> 01:10:33,639 >> There's nothing worth stealing. 1167 01:10:33,672 --> 01:10:34,505 >> Yeah. >> No. 1168 01:10:34,538 --> 01:10:38,278 Communism means the right of the people 1169 01:10:38,309 --> 01:10:40,346 to walk down the streets without fear of being robbed. 1170 01:10:40,379 --> 01:10:42,649 >> So what? We should all become purses snatchers? 1171 01:10:42,683 --> 01:10:43,517 >> No, no, no! 1172 01:10:43,551 --> 01:10:45,587 Come on, you think too small, Yorgu. 1173 01:10:45,619 --> 01:10:47,054 >> Let's hold up the greengrocers. 1174 01:10:48,256 --> 01:10:50,226 >> What? Greengrocers? >> Greengrocers. 1175 01:10:50,258 --> 01:10:51,294 >> Did he just say Greengrocers? 1176 01:10:51,326 --> 01:10:53,061 >> Jewelers then? >> Boys! 1177 01:10:53,095 --> 01:10:56,935 Boys! You really have no class, do you? 1178 01:10:56,969 --> 01:10:58,536 You want crime? Rob a bank. 1179 01:11:02,039 --> 01:11:03,208 >> Which one then? 1180 01:11:03,241 --> 01:11:05,077 >> Well, we only have one, The National Bank of Romania. 1181 01:11:05,110 --> 01:11:06,979 But if you have another suggestion.. 1182 01:11:07,013 --> 01:11:08,548 >> Big man, you're a genius. 1183 01:11:08,582 --> 01:11:12,153 I was thinking the Socialist Art Museum, but a bank.. 1184 01:11:12,187 --> 01:11:14,155 >> I don't know. So we rob the National Bank. 1185 01:11:14,188 --> 01:11:15,959 What the hell does that prove? >> Well, don't you see? 1186 01:11:15,992 --> 01:11:17,693 Bank robberies are one of the evils of capitalism. 1187 01:11:17,727 --> 01:11:19,462 They don't happen here. 1188 01:11:19,494 --> 01:11:21,331 They can't happen here. Everyone knows that. 1189 01:11:22,765 --> 01:11:24,068 But if they did.. 1190 01:11:25,436 --> 01:11:27,204 If the impossible happened in the middle 1191 01:11:27,238 --> 01:11:29,175 of all this progress and plenty, you know what 1192 01:11:29,208 --> 01:11:31,645 I might just sit up in my factory and say, hang on a minute! 1193 01:11:32,746 --> 01:11:34,314 >> It's a bit subtle, isn't it? 1194 01:11:34,347 --> 01:11:35,716 Anyway, what do we do with the money? 1195 01:11:35,748 --> 01:11:36,583 >> Nothing. 1196 01:11:36,617 --> 01:11:38,453 Spend it, keep it, give it to you. 1197 01:11:38,486 --> 01:11:40,321 >> Max, you're a cop. 1198 01:11:40,355 --> 01:11:43,291 I mean, seriously, what are the chances of actually pulling it off? 1199 01:11:43,324 --> 01:11:44,728 >> Almost zero. 1200 01:11:44,761 --> 01:11:46,763 >> You see, I do love the word almost. 1201 01:11:46,796 --> 01:11:48,264 >> What? 1202 01:11:48,298 --> 01:11:50,368 A minute ago, he was talking about how much he missed being arrested. 1203 01:11:50,401 --> 01:11:51,602 >> Yeah, but nowadays it's different. 1204 01:11:51,635 --> 01:11:54,139 Nowadays if they collar you, it's good night for 40 years. 1205 01:11:54,171 --> 01:11:56,008 >> So what? The going got tough and now you want out? 1206 01:11:56,041 --> 01:11:59,245 >> Max, please. I am an old man, let's not forget. 1207 01:11:59,278 --> 01:12:01,481 I'm not really built for prison food anymore. 1208 01:12:01,514 --> 01:12:04,384 >> So the answer is, steal over a 100,000. 1209 01:12:04,417 --> 01:12:05,552 >> How is that the answer? 1210 01:12:05,586 --> 01:12:07,088 >> Because thefts of over a 100,000 1211 01:12:07,120 --> 01:12:09,057 is punishable by death. 1212 01:12:09,090 --> 01:12:10,724 No long prison sentence, just the bullet in the head. 1213 01:12:10,758 --> 01:12:11,795 >> Well, this is great news, Max. 1214 01:12:11,827 --> 01:12:15,032 >> So not less than 100,000. It's all or nothing. 1215 01:12:15,064 --> 01:12:16,368 >> Yeah, we'd have to really humiliate them. 1216 01:12:17,400 --> 01:12:19,303 Do it in public, in front of an audience. 1217 01:12:19,336 --> 01:12:21,571 >> In that case, don't attack the bank headquarters. 1218 01:12:21,605 --> 01:12:24,510 Attack the van that delivers money to the branches. 1219 01:12:24,543 --> 01:12:26,679 >> >> 1220 01:12:26,713 --> 01:12:28,349 >> And you said she was stupid. 1221 01:12:28,381 --> 01:12:31,152 >> And if you want a crowd, you've got to make a show. 1222 01:12:32,319 --> 01:12:34,323 We all wanted to become movie stars, remember? 1223 01:12:35,656 --> 01:12:39,629 >> You are an angel! Come here, while I kiss you! 1224 01:12:43,200 --> 01:12:44,535 >> We all laid it on thick. 1225 01:12:44,567 --> 01:12:46,104 We were showing off like kids. 1226 01:12:46,136 --> 01:12:48,539 We hadn't felt so good together in a long time. 1227 01:12:51,110 --> 01:12:53,580 But after a while, we started to realize that 1228 01:12:53,613 --> 01:12:57,317 one of us was actually taking it all seriously. 1229 01:12:57,350 --> 01:13:00,121 >> We need to do it, while I'm still head of the department. 1230 01:13:00,153 --> 01:13:02,624 That way I can smuggle out weapons, false papers, everything we need. 1231 01:13:02,658 --> 01:13:05,594 >> Whoa, Max, Max, don't tell me you're serious about this. 1232 01:13:08,699 --> 01:13:10,101 >> Of course I'm serious, aren't you? 1233 01:13:13,470 --> 01:13:15,439 >> No, Max. We're joking. 1234 01:13:15,472 --> 01:13:16,843 >> Who's joking? It's a brilliant idea! 1235 01:13:16,876 --> 01:13:18,578 >> Maximillian, but you just told us 1236 01:13:18,611 --> 01:13:20,848 it comes with a guaranteed death sentence. 1237 01:13:20,880 --> 01:13:22,449 >> So what? 1238 01:13:22,482 --> 01:13:24,152 It's worth it! 1239 01:13:24,184 --> 01:13:25,721 Say the Nazis had caught us in '44 1240 01:13:25,753 --> 01:13:27,722 do you think we'd have got out alive? 1241 01:13:27,756 --> 01:13:30,592 Did that stop us? No. And you know what? 1242 01:13:30,625 --> 01:13:32,894 If we plan this right, we've actually got 1243 01:13:32,928 --> 01:13:34,596 a 5 to 10 percent chance of getting away with it. 1244 01:13:34,630 --> 01:13:36,800 >> Great odds. 1245 01:13:36,833 --> 01:13:39,169 >> What's the matter with you? You looking forward to your retirement? 1246 01:13:39,203 --> 01:13:41,140 >> This isn't even Russian Roulette. 1247 01:13:41,173 --> 01:13:43,610 It's Bolshevik Roulette, with all 6 bullets in the barrel. 1248 01:13:43,642 --> 01:13:45,444 >> It's about risk. 1249 01:13:45,477 --> 01:13:48,348 Guys, come on, you used to love taking risks! 1250 01:13:48,381 --> 01:13:49,716 >> It's suicide. 1251 01:13:51,218 --> 01:13:53,387 We might as well all just jump off the roof. 1252 01:13:53,420 --> 01:13:54,891 >> That's not a bad idea. 1253 01:13:54,924 --> 01:13:56,459 But it's a short flight. 1254 01:13:56,492 --> 01:13:58,761 I was just suggesting a slightly longer one. 1255 01:14:00,362 --> 01:14:01,398 >> Max, are you finished? 1256 01:14:02,667 --> 01:14:03,633 Then let's move on to some serious -- 1257 01:14:03,666 --> 01:14:06,538 >> I...think I'd be up for it. 1258 01:14:09,541 --> 01:14:10,476 >> What? 1259 01:14:15,849 --> 01:14:17,684 >> That is, I'd go along with Max. 1260 01:14:17,718 --> 01:14:19,755 >> You're joking. >> Of course he's not. 1261 01:14:19,788 --> 01:14:21,423 You ever heard him joke before? 1262 01:14:21,456 --> 01:14:23,392 >> Dumi, don't encourage him. 1263 01:14:23,425 --> 01:14:26,229 >> No, listen, when they cancelled my research grant 1264 01:14:26,262 --> 01:14:29,665 in the Soviet Union, I almost slit my wrists. 1265 01:14:29,699 --> 01:14:31,601 Yeah, and you know what I probably should have done it. 1266 01:14:31,634 --> 01:14:32,837 Because instead I'm just being interviewed 1267 01:14:32,871 --> 01:14:35,406 about space missions I should have been helping organize. 1268 01:14:35,440 --> 01:14:37,809 >> And you know why they cut your grant, don't you, Dumi? 1269 01:14:37,842 --> 01:14:39,811 >> But at least they're not putting us in the ovens anymore. 1270 01:14:41,914 --> 01:14:43,450 >> Not yet they're not. 1271 01:14:43,482 --> 01:14:45,553 Look it's Dumi's birthday. 1272 01:14:46,822 --> 01:14:48,324 He's 40 years old. 1273 01:14:50,292 --> 01:14:51,861 I hope he won't be angry with me 1274 01:14:53,328 --> 01:14:54,864 if I don't wish him a long life. 1275 01:14:58,568 --> 01:14:59,705 20 years ago, how many of us thought 1276 01:14:59,737 --> 01:15:01,940 we'd live into our 40's? 1277 01:15:01,974 --> 01:15:05,311 The sheer idea of a long life back then was a kind of betrayal. 1278 01:15:07,546 --> 01:15:11,252 Razvan, what's your best memory in the last 10 years? 1279 01:15:11,285 --> 01:15:13,788 Or can you think of one good thing since the end of the war? 1280 01:15:14,922 --> 01:15:16,726 >> The day Stalin died? 1281 01:15:16,758 --> 01:15:17,859 >> Shut up. 1282 01:15:17,892 --> 01:15:20,363 >> What else is there for us? 1283 01:15:22,032 --> 01:15:25,302 If we pull it off, great. We're laughing, at them. 1284 01:15:26,637 --> 01:15:29,341 If we get caught, sure, it's the end of the show. 1285 01:15:31,010 --> 01:15:32,511 But what an ending? 1286 01:15:34,580 --> 01:15:35,949 Who'll drink to that with me? 1287 01:16:09,757 --> 01:16:11,927 >> Purely for the sake of team spirit. 1288 01:16:17,669 --> 01:16:18,935 >> I'm sorry, I can't play death with you. 1289 01:16:18,968 --> 01:16:20,071 I have your child to raise. 1290 01:16:36,591 --> 01:16:40,430 Over the next few days, things started to move fast. 1291 01:16:59,453 --> 01:17:02,457 >> Write a declaration that you are so-and-so taxi driver 1292 01:17:02,490 --> 01:17:04,726 of such-and-such a cab, model and number. 1293 01:17:04,759 --> 01:17:06,595 Put down the exact details 1294 01:17:06,628 --> 01:17:09,032 of where and when your car was stolen. 1295 01:17:18,010 --> 01:17:20,447 >> Max Rosenthal in a park? 1296 01:17:20,479 --> 01:17:21,881 Knock me down with a feather. 1297 01:17:48,713 --> 01:17:50,550 >> It's better if we keep them here. 1298 01:17:50,584 --> 01:17:52,453 My place is too risky. 1299 01:17:54,055 --> 01:17:55,457 Sonia keeps turning up for her stuff 1300 01:17:55,491 --> 01:17:56,657 and rifling through everything. 1301 01:17:56,691 --> 01:17:59,462 >> Max. I -- I'll store them here for you. 1302 01:17:59,495 --> 01:18:02,498 But don't count on me for anything else. 1303 01:18:03,833 --> 01:18:04,902 >> What do you mean? 1304 01:18:08,639 --> 01:18:12,044 >> I -- I think I'd rather watch everything from a distance. 1305 01:18:12,077 --> 01:18:14,114 I've been thinking it over, and you see.. 1306 01:18:15,281 --> 01:18:17,517 I'm a historian. 1307 01:18:17,550 --> 01:18:19,953 I'm curious about what's gotta happen in the years ahead. 1308 01:18:20,855 --> 01:18:22,825 I want to be alive to see it. 1309 01:18:22,857 --> 01:18:24,760 >> I'll tell you what's gonna happen. 1310 01:18:24,793 --> 01:18:26,563 Nothing. 1311 01:18:26,596 --> 01:18:29,030 You're gonna carry on teaching fake history to ignorant kids 1312 01:18:29,064 --> 01:18:30,968 until you wanna shoot yourself, that's what's gonna happen. 1313 01:18:35,540 --> 01:18:38,010 So make your choice. Now or later? 1314 01:18:41,915 --> 01:18:45,118 Hey, I'm only joking, big man. 1315 01:18:45,152 --> 01:18:47,121 Of course if you want out, you're free to go. 1316 01:18:50,791 --> 01:18:51,894 >> I'm sorry, Max. 1317 01:18:57,033 --> 01:18:58,067 >> How dare you? 1318 01:18:58,101 --> 01:18:59,703 >> Don't get hysterical. 1319 01:18:59,735 --> 01:19:01,304 He came here begging me to count him in. 1320 01:19:01,338 --> 01:19:03,141 Of course I said no. 1321 01:19:03,173 --> 01:19:05,010 >> Where is he? Mirel! 1322 01:19:05,043 --> 01:19:06,244 >> He's locked himself in the bathroom. 1323 01:19:06,278 --> 01:19:07,445 He doesn't want to talk to you. 1324 01:19:07,478 --> 01:19:10,317 >> How did he find out about the plan? Did you tell him? 1325 01:19:10,350 --> 01:19:12,554 >> The boys were talking about it when we went to steal the camera. 1326 01:19:12,586 --> 01:19:13,754 >> No, I'm not coming out, go away. 1327 01:19:13,787 --> 01:19:16,124 >> He's only 12 years old. Can't you just leave him alone? 1328 01:19:16,158 --> 01:19:18,560 >> I would, I swear. But he's nuts about it. 1329 01:19:18,593 --> 01:19:19,896 He knows when and where it's gonna happen. 1330 01:19:19,929 --> 01:19:21,230 He's threatening to come whether we like it or not. 1331 01:19:21,264 --> 01:19:23,032 >> Max, you have to stop him, talk him out of it. 1332 01:19:23,066 --> 01:19:24,266 He doesn't listen to me anymore. 1333 01:19:24,299 --> 01:19:26,737 >> Believe me, I've tried. >> Try harder. 1334 01:19:26,770 --> 01:19:29,307 You won him over, now he's also your responsibility. 1335 01:19:29,341 --> 01:19:30,641 Look, if you don't stop him 1336 01:19:30,675 --> 01:19:32,210 I'll turn you all over to the police. 1337 01:19:32,243 --> 01:19:35,181 >> Alice Bercovich naming names. That will be the day. 1338 01:19:35,214 --> 01:19:37,183 >> Well then we'll just leave. I'll take him away. 1339 01:19:40,822 --> 01:19:43,825 >> I'm not coming out. >> He won't go. 1340 01:19:43,859 --> 01:19:45,694 >> You -- you are a monster. 1341 01:19:48,196 --> 01:19:49,799 You want him to go. 1342 01:19:49,832 --> 01:19:52,804 You want to make another Max out of him. 1343 01:19:52,835 --> 01:19:54,573 >> Well, he is my son, after all. 1344 01:19:55,972 --> 01:19:58,743 He wants it so much. 1345 01:19:58,777 --> 01:20:00,347 Besides, it's already arranged for 5 people. 1346 01:20:00,379 --> 01:20:03,083 It's too late to change now. And Alice, he's a minor. 1347 01:20:03,116 --> 01:20:04,751 Even if they do arrest us, all they'll do 1348 01:20:04,784 --> 01:20:06,086 is make him change schools. 1349 01:20:06,120 --> 01:20:07,655 >> He stays home. 1350 01:20:15,297 --> 01:20:17,000 You need five people? 1351 01:20:25,277 --> 01:20:28,014 >> So you changed your mind after all? 1352 01:20:28,047 --> 01:20:29,782 >> I'm a woman. I'm fickle. 1353 01:20:31,316 --> 01:20:33,654 >> Look who's talking about changing their mind. 1354 01:20:34,822 --> 01:20:36,959 >> I'll cook something. 1355 01:20:36,991 --> 01:20:38,893 Y--you'll all be hungry by noon. 1356 01:21:04,025 --> 01:21:05,760 Hey! Hey! 1357 01:21:05,793 --> 01:21:07,797 Stop! Stop. 1358 01:21:11,067 --> 01:21:12,203 I'm coming. 1359 01:21:20,480 --> 01:21:21,915 >> Here are the keys to the filing Cabinet. 1360 01:21:21,947 --> 01:21:22,949 >> Yup. 1361 01:21:22,981 --> 01:21:25,453 >> The files are all up to date. 1362 01:21:25,485 --> 01:21:27,021 What else is there to say? 1363 01:21:27,053 --> 01:21:29,056 >> That it's been a pleasure working with you. 1364 01:21:34,896 --> 01:21:36,932 >> I almost forgot. 1365 01:21:36,966 --> 01:21:38,468 I put all my personal belongings 1366 01:21:38,500 --> 01:21:40,304 in one of our vans to have them taken home. 1367 01:21:40,337 --> 01:21:41,806 >> Well, I'll get you a driver. >> No need, Boris. 1368 01:21:41,840 --> 01:21:44,709 I'll take care of it. You'll have the van back in the garage by tomorrow 1369 01:21:47,146 --> 01:21:48,482 Good luck with your new life. 1370 01:21:48,515 --> 01:21:50,984 >> You too, Max. With everything you set out to do. 1371 01:21:51,017 --> 01:21:53,221 >> Yeah. >> I hope one day we'll get to -- 1372 01:22:13,546 --> 01:22:15,481 >> Good day, comrades. 1373 01:22:15,514 --> 01:22:18,019 Don't be alarmed, we're shooting a film. 1374 01:22:21,155 --> 01:22:22,191 It's very simple. Let me explain. 1375 01:22:22,222 --> 01:22:23,424 We pretend to rob you. 1376 01:22:23,458 --> 01:22:25,227 >> Get out of the car slowly, with your hands in the air. 1377 01:22:25,260 --> 01:22:26,728 Just like you've seen in the movies. 1378 01:22:26,762 --> 01:22:28,999 >> Come on! Come on! come on! >> But we have to deliver -- 1379 01:22:29,031 --> 01:22:30,233 >> Where's your weapon? >> We're not armed. 1380 01:22:30,266 --> 01:22:31,435 >> I don't believe it. 1381 01:22:31,467 --> 01:22:34,004 Those morons let you transport money without any weapons? 1382 01:22:34,038 --> 01:22:36,174 >> You, put the money in the van. 1383 01:22:38,042 --> 01:22:39,778 The money in the van. 1384 01:22:42,013 --> 01:22:45,886 Come on, come on. Come on, guys, show some enthusiasm. 1385 01:22:45,918 --> 01:22:48,022 You're being filmed. 1386 01:22:48,055 --> 01:22:49,123 You'd think it was their money! 1387 01:22:49,157 --> 01:22:51,560 >> I don't know what put them in such a bad mood. 1388 01:22:51,593 --> 01:22:53,429 What's your name? >> Viorel. 1389 01:22:53,462 --> 01:22:54,564 >> What's wrong, Viorel? 1390 01:22:54,596 --> 01:22:56,065 Aren't you excited to be in a movie? 1391 01:22:56,098 --> 01:22:57,500 >> Maybe he doesn't like his part? 1392 01:22:57,534 --> 01:22:59,168 >> Well he should have said. 1393 01:22:59,203 --> 01:23:04,010 You know what, Viorel. You can have mine! 1394 01:23:04,041 --> 01:23:06,377 What about him? Maybe he wants to change his part. Ask him. 1395 01:23:06,410 --> 01:23:08,849 >> With pleasure. 1396 01:23:24,001 --> 01:23:26,937 >> Take the money, spare our lives. 1397 01:23:26,971 --> 01:23:29,473 >> Can we stop the clowning and go home? 1398 01:23:29,506 --> 01:23:32,078 >> Why, I'm just having some fun. 1399 01:23:32,110 --> 01:23:35,148 Since when do we have a real cameraman? 1400 01:23:35,180 --> 01:23:37,251 >> You bastard! 1401 01:23:41,988 --> 01:23:43,957 >> Please. I beg you. 1402 01:23:43,991 --> 01:23:47,464 >> Don't worry! We're just making a film! 1403 01:23:47,497 --> 01:23:49,599 >> Down, now! >> Let's go. 1404 01:23:49,632 --> 01:23:51,134 Thanks. Here. 1405 01:23:55,172 --> 01:23:58,176 Ta-dah. Come on, Viorel. Forward march. 1406 01:23:58,210 --> 01:23:59,644 You've played your parts very well. 1407 01:23:59,678 --> 01:24:01,413 Now get over to the police van. 1408 01:24:11,459 --> 01:24:16,098 Not that you were very talkative, but still. 1409 01:24:32,752 --> 01:24:36,123 >> Right. Left. Right. 1410 01:24:36,156 --> 01:24:38,694 >> No, I want to come with you and split the money. 1411 01:24:38,727 --> 01:24:40,296 >> Out of the question. 1412 01:24:40,329 --> 01:24:42,231 You stay here, rehearse for the big parade 1413 01:24:42,264 --> 01:24:45,668 and don't come back until it's over. 1414 01:24:47,070 --> 01:24:49,207 >> Left. Right. 1415 01:24:53,611 --> 01:24:55,982 >> Thank you, both 1416 01:24:56,015 --> 01:25:00,254 for taking part in a masterpiece of socialist cinema. 1417 01:25:00,286 --> 01:25:04,325 You are free to go. Go! 1418 01:25:32,729 --> 01:25:35,397 >> You traitor! You liar. 1419 01:25:35,430 --> 01:25:38,769 You bastard, you lied to me! >> Stop it. Stop, stop! 1420 01:25:38,802 --> 01:25:41,338 >> You lied to me. >> It wasn't me. 1421 01:25:41,371 --> 01:25:44,009 It wasn't me. I swear. Stop. 1422 01:25:44,842 --> 01:25:47,446 Be good. Listen. 1423 01:25:47,480 --> 01:25:49,248 I did not lie to you. 1424 01:25:49,282 --> 01:25:51,117 I locked him in the house when I left this morning. 1425 01:25:51,150 --> 01:25:52,519 He must have broken a window. 1426 01:25:52,551 --> 01:25:55,356 I swear to you, he came here by himself. 1427 01:25:55,389 --> 01:25:57,527 Alice, don't worry for a second about Mirel. 1428 01:25:57,559 --> 01:26:00,529 Even if we're all arrested tomorrow, nothing's gonna happen to him. 1429 01:26:00,561 --> 01:26:02,264 I'll have false papers made for him. 1430 01:26:02,297 --> 01:26:03,633 His address will be secret. 1431 01:26:03,667 --> 01:26:04,801 You and I will be the only two people 1432 01:26:04,834 --> 01:26:06,403 who'll know anything about him. 1433 01:26:09,840 --> 01:26:11,176 Why are you crying? 1434 01:26:13,712 --> 01:26:15,581 That's what I didn't want. 1435 01:26:15,613 --> 01:26:18,251 I didn't.. >> What didn't you want? 1436 01:26:18,284 --> 01:26:19,686 What do you mean? Tell me! 1437 01:26:19,719 --> 01:26:22,791 >> That's what I didn't want for Mirel. 1438 01:26:22,824 --> 01:26:24,626 I didn't want to have him -- 1439 01:26:24,659 --> 01:26:29,565 I didn't want for him to have to hide all his life. 1440 01:26:39,812 --> 01:26:42,849 The police investigation started the next day. 1441 01:26:42,882 --> 01:26:45,452 Newspapers never printed a word 1442 01:26:45,485 --> 01:26:47,355 but people were whispering all over town. 1443 01:26:47,388 --> 01:26:50,859 We -- we became Romanian Robin Hoods. 1444 01:26:50,892 --> 01:26:53,661 And after about two weeks 1445 01:26:53,695 --> 01:26:56,233 the Minister of the Interior ordered the secret police 1446 01:26:56,265 --> 01:26:58,435 to take over the case. 1447 01:26:58,468 --> 01:26:59,904 Overnight, we were -- we were upgraded 1448 01:26:59,936 --> 01:27:04,743 from ordinary brigands to enemies of the people. 1449 01:27:04,777 --> 01:27:07,144 It became a political case. 1450 01:27:07,178 --> 01:27:11,350 Meanwhile, we ate at the Atheneic Palace every night 1451 01:27:11,383 --> 01:27:14,455 we bought lots of clothes 1452 01:27:14,488 --> 01:27:17,225 the high life. 1453 01:27:17,258 --> 01:27:20,196 >> So how did they find you? 1454 01:27:20,229 --> 01:27:22,764 >> Yorgu. >> No, he turned you in? 1455 01:27:22,797 --> 01:27:24,834 >> Not really. 1456 01:27:24,868 --> 01:27:27,337 It all started with a phone conversation 1457 01:27:27,370 --> 01:27:29,374 he had with another teacher. 1458 01:27:29,408 --> 01:27:32,410 They were discussing a couple of pupils in his class 1459 01:27:32,443 --> 01:27:34,479 who were being persecuted because their parents 1460 01:27:34,513 --> 01:27:35,648 were former land-owners. 1461 01:27:35,681 --> 01:27:37,616 >> Yes, but I have to say 1462 01:27:37,650 --> 01:27:39,252 and I hope you won't judge me for this. 1463 01:27:39,285 --> 01:27:43,256 They're all hard-working, highly intelligent students. 1464 01:27:43,290 --> 01:27:44,761 No really. 1465 01:27:44,794 --> 01:27:47,963 You wouldn't believe the treasures they have hiding up there 1466 01:27:47,997 --> 01:27:51,333 >> The treasures they have hiding up there. 1467 01:27:51,367 --> 01:27:53,670 That's the sentence that sent us away. 1468 01:27:53,703 --> 01:27:56,207 >> My neighbor, Comrade Ristea 1469 01:27:56,241 --> 01:27:58,944 has a treasure hidden up in his attic. 1470 01:27:58,977 --> 01:28:00,445 Probably gold. 1471 01:28:09,625 --> 01:28:11,894 >> The fun was over. 1472 01:28:11,926 --> 01:28:15,297 During the next 24 hours the Communist Secret Police 1473 01:28:15,330 --> 01:28:18,434 made up for a whole month of inefficiency. 1474 01:28:18,467 --> 01:28:23,208 >> Who was the brilliant leader of the Great October Revolution? 1475 01:28:27,745 --> 01:28:30,383 >> Last door. Class 3. 1476 01:28:30,416 --> 01:28:33,419 >> A certain, Vladimir Ilyich? 1477 01:28:33,452 --> 01:28:35,288 Ring any bells? 1478 01:28:39,027 --> 01:28:41,730 >> Be seated. 1479 01:28:41,763 --> 01:28:44,767 Are you Ristea Yorgu, born Feldiman? 1480 01:28:47,837 --> 01:28:51,644 >> Vladimir Ilyich Lenin, born Ulianov? 1481 01:29:39,370 --> 01:29:40,337 >> Hey. 1482 01:29:53,587 --> 01:29:57,124 >> Today we celebrate a historic day. 1483 01:29:57,156 --> 01:29:59,994 To learn more about this awe-inspiring victory 1484 01:30:00,028 --> 01:30:02,566 for the communist heroes of the Soviet Union 1485 01:30:02,599 --> 01:30:06,136 we turn now to our expert in astro-physics and space missions 1486 01:30:06,170 --> 01:30:08,906 Comrade Dumitru Dorneanu. 1487 01:30:08,939 --> 01:30:11,842 >> Believe it or not, it happened on September 14th. 1488 01:30:11,877 --> 01:30:14,647 The day, the Lunik 2 satellite, landed on the moon. 1489 01:30:21,523 --> 01:30:23,358 Max had won his bet. 1490 01:30:55,465 --> 01:30:57,833 Um...yes, um.. 1491 01:31:39,219 --> 01:31:42,223 >> Good morning. What are you doing? 1492 01:31:43,691 --> 01:31:45,561 >> These are instructions for you. 1493 01:31:45,593 --> 01:31:48,530 Don't read them today. Wait until the filming is over. 1494 01:31:48,563 --> 01:31:53,836 And...if it seems complicated, then you can discuss it with Mr. Zilber. 1495 01:31:53,870 --> 01:31:56,573 I'm sure he'll help you. 1496 01:31:56,606 --> 01:31:58,042 Come on, wake up. 1497 01:31:58,075 --> 01:32:00,613 We had a lovely night. But now it's back to work. 1498 01:32:10,725 --> 01:32:12,895 Shall we go? 1499 01:32:12,928 --> 01:32:16,933 Martyrs' Square, please. And hurry. We're already late. 1500 01:32:23,740 --> 01:32:27,547 >> There they are. 1501 01:32:44,633 --> 01:32:46,737 Come, I want to talk to you. 1502 01:32:50,675 --> 01:32:52,611 Sit down. 1503 01:32:58,017 --> 01:33:01,655 Now, I want you to write something very simple. 1504 01:33:01,687 --> 01:33:02,691 The address. 1505 01:33:15,673 --> 01:33:17,075 What's this? 1506 01:33:17,108 --> 01:33:20,078 >> It's my address. I mean, Mr. Zilber's. 1507 01:33:20,111 --> 01:33:21,213 >> You're trying to play smart with me? 1508 01:33:21,247 --> 01:33:23,115 >> Why would I? You know that's where we spent the night. 1509 01:33:23,149 --> 01:33:24,283 Your men were on watch the whole time. 1510 01:33:24,316 --> 01:33:27,187 >> I want you to give me the other address. 1511 01:33:27,220 --> 01:33:28,189 >> I don't know any other address. 1512 01:33:28,221 --> 01:33:30,391 Believe me! If I did, I would give it to you. 1513 01:33:30,425 --> 01:33:34,862 >> Virgil, my friend. You see...how tired I am? 1514 01:33:34,896 --> 01:33:38,702 Do you know how many sleepless nights, I have been having? 1515 01:33:38,735 --> 01:33:42,373 Last night was the fourth. Why are you doing this to me? 1516 01:33:42,406 --> 01:33:44,376 >> I'm sorry, I -- >> Listen! 1517 01:33:44,410 --> 01:33:48,114 I'm in no hurry. I'll give you the whole day to think about it. 1518 01:33:48,146 --> 01:33:51,183 But if you don't comply, you'll be taken in for questioning.. 1519 01:33:51,216 --> 01:33:53,420 ...by other officers with other methods. 1520 01:33:53,453 --> 01:33:58,861 You will end up giving the address just to someone else. 1521 01:33:58,893 --> 01:34:01,263 And that would be very sad for me. 1522 01:34:01,296 --> 01:34:04,668 Think of all the time and effort, I've put in to this. 1523 01:34:04,700 --> 01:34:07,805 The young Bercovich is a key element. 1524 01:34:07,837 --> 01:34:11,742 A secret I've told to no one but you. 1525 01:34:11,775 --> 01:34:16,049 Why let any old fool take the credit for all my work? 1526 01:34:20,187 --> 01:34:22,691 Meanwhile, the sun won't wait. 1527 01:34:22,723 --> 01:34:25,059 Your assistant will have to work the camera today. 1528 01:34:30,232 --> 01:34:32,101 >> And...action! 1529 01:34:52,127 --> 01:34:53,862 >> On with you. 1530 01:35:02,105 --> 01:35:04,476 >> Stop! Stop everything. 1531 01:35:04,509 --> 01:35:07,211 >> Get their guns. Get their guns. 1532 01:35:07,245 --> 01:35:09,114 >> Give me the guns! 1533 01:35:09,147 --> 01:35:11,851 >> Prisoners back in the van. >> Get away. Move! 1534 01:35:16,856 --> 01:35:18,391 >> Who's our man in charge of this operation? 1535 01:35:18,424 --> 01:35:20,161 >> Lt. Col. Holban, sir. 1536 01:35:20,194 --> 01:35:21,963 >> Where is he? Find him! 1537 01:35:26,434 --> 01:35:29,340 >> Comrade Holban, sir! Wake up! 1538 01:35:29,373 --> 01:35:31,210 The Comrade Minister is here! 1539 01:35:36,347 --> 01:35:40,120 >> Find me somewhere quiet we can talk. 1540 01:35:40,153 --> 01:35:41,988 Hey, you! Get us some coffee! 1541 01:35:42,022 --> 01:35:44,225 Did I interrupt your nap, comrade? 1542 01:35:44,258 --> 01:35:45,994 >> I beg your pardon. The exhaustion.. 1543 01:35:46,027 --> 01:35:48,564 >> As you're exhausted, we can offer you an extended holiday! 1544 01:35:48,598 --> 01:35:51,902 There's no room in my Ministry for exhaustion. 1545 01:35:51,934 --> 01:35:55,005 I suppose, you were asleep yesterday as well, when a prisoner got away.. 1546 01:35:55,039 --> 01:35:58,876 ...with a gun in broad daylight! I've got the report right here. 1547 01:35:58,908 --> 01:36:00,846 I've never known anything like it. 1548 01:36:00,879 --> 01:36:03,148 >> Yes, sir, comrade, but we have recaptured the fugitive. 1549 01:36:03,181 --> 01:36:05,350 >> After she strolled around the city all night! 1550 01:36:05,384 --> 01:36:07,988 >> If you will allow me to inform you of a new element 1551 01:36:08,020 --> 01:36:09,122 that has come to light in the investigation -- 1552 01:36:09,156 --> 01:36:11,893 >> What investigation! This case has already been tried! 1553 01:36:11,925 --> 01:36:14,161 We're talking gross negligence in the line of duty! 1554 01:36:14,194 --> 01:36:18,434 >> Please, sir -- >> Shut your fat-little-mouth. 1555 01:36:19,568 --> 01:36:21,406 I want to hear you shut up! 1556 01:36:24,041 --> 01:36:26,244 Where's the coffee? 1557 01:36:26,278 --> 01:36:28,447 >> Excuse me, sir, I'm not actually a waiter. 1558 01:36:28,480 --> 01:36:30,916 >> What are you then? 1559 01:36:30,949 --> 01:36:33,420 >> I'm in charge of the camera. 1560 01:36:33,453 --> 01:36:35,122 >> So go and take care of your camera. 1561 01:36:40,961 --> 01:36:43,397 Now, you pack your bags tonight. 1562 01:36:43,431 --> 01:36:45,200 You're exhausted. 1563 01:36:45,234 --> 01:36:47,404 So we're sending you off to get some rest. 1564 01:36:47,437 --> 01:36:50,909 In a work camp. In the mountains. 1565 01:36:50,941 --> 01:36:53,311 Lots of fresh air. 1566 01:36:57,316 --> 01:36:58,417 >> Prisoner Radoiu. 1567 01:36:58,450 --> 01:37:00,119 Get out. 1568 01:37:08,529 --> 01:37:11,633 >> I want you to know, all of this was my idea. 1569 01:37:11,667 --> 01:37:12,968 >> What? 1570 01:37:13,002 --> 01:37:15,539 >> All of this. The film. The shooting. 1571 01:37:15,571 --> 01:37:18,577 >> Well, good for you. I've always loved movies. 1572 01:37:18,611 --> 01:37:20,679 >> All that will be left of you.. 1573 01:37:20,713 --> 01:37:23,148 ...will be the image of a traitor and criminal 1574 01:37:23,181 --> 01:37:25,250 captured by the men in my command. 1575 01:37:25,283 --> 01:37:28,988 A hundred years from now, people will see this film and they'll say.. 1576 01:37:29,022 --> 01:37:31,992 ...it can't have been easy to build socialism in the early days. 1577 01:37:32,026 --> 01:37:34,529 Luckily, there were men like me around to do it. 1578 01:37:36,732 --> 01:37:38,266 >> How's Sonia? 1579 01:37:38,299 --> 01:37:40,269 >> You don't worry about her. 1580 01:37:40,302 --> 01:37:43,308 She's fine. >> Com-Mr. Minister.. 1581 01:37:43,341 --> 01:37:45,310 >> They've taught you how to address me properly. 1582 01:37:45,344 --> 01:37:48,180 Well, a convict is no comrade of mine. 1583 01:37:48,213 --> 01:37:51,016 >> I've got a proposition. Concerns the entire group. 1584 01:37:51,050 --> 01:37:53,552 Instead of executing us with bullets.. 1585 01:37:53,586 --> 01:37:56,324 ...why not send us into space in a Soviet satellite? 1586 01:37:57,992 --> 01:38:00,696 Then we could be of use to science. Everyone would win. 1587 01:38:00,730 --> 01:38:03,030 >> Is this some kind of joke? >> No, no, no. 1588 01:38:03,063 --> 01:38:05,435 I'm deadly serious. Why sacrifice dogs? 1589 01:38:05,467 --> 01:38:07,170 It would be much smarter to send humans 1590 01:38:07,202 --> 01:38:08,973 because they can send back observations 1591 01:38:09,005 --> 01:38:11,442 and records of everything they see before they die. 1592 01:38:11,475 --> 01:38:16,448 Imagine. We could have a man in space before the Americans! 1593 01:38:16,481 --> 01:38:19,752 >> Now you listen to me, you miserable scum! 1594 01:38:19,785 --> 01:38:22,756 Anyone sent into space is a hero of the people. 1595 01:38:22,789 --> 01:38:24,224 Dogs or no dogs! 1596 01:38:24,257 --> 01:38:26,460 Traitors and saboteurs are not sent into space. 1597 01:38:26,493 --> 01:38:28,296 They are sent before a firing squad 1598 01:38:28,329 --> 01:38:30,632 and their families have to pay for the bullets! 1599 01:38:30,665 --> 01:38:34,137 Now that's enough! Back to the cells! The party's over! 1600 01:38:34,169 --> 01:38:36,240 Everyone back to their cells! 1601 01:38:36,274 --> 01:38:38,442 Since when has a prison become a holiday camp? 1602 01:38:38,476 --> 01:38:41,112 You've got enough stuff to finish the film! 1603 01:39:11,283 --> 01:39:12,718 >> That was fun. 1604 01:39:23,498 --> 01:39:25,467 >> "Dear Virgil.. 1605 01:39:25,501 --> 01:39:28,573 "...now you know where my child lives. 1606 01:39:28,606 --> 01:39:31,642 "He will be 13 on August, the 26th. 1607 01:39:31,675 --> 01:39:35,547 "In Jewish tradition, that's the day of his Bar Mitzvah.. 1608 01:39:35,580 --> 01:39:39,151 "..a ceremony at the synagogue followed by a party. 1609 01:39:39,185 --> 01:39:43,623 "This is how young boys become accepted as members of the community. 1610 01:39:47,761 --> 01:39:49,098 >> Come on, come on. 1611 01:39:50,197 --> 01:39:52,836 Faster. >> Don't touch me. 1612 01:39:57,807 --> 01:40:00,846 >> "I would dearly like to find someone trustworthy 1613 01:40:00,878 --> 01:40:03,748 "who could organize this ceremony for Mirel. 1614 01:40:03,781 --> 01:40:08,355 "And I would be so happy if you could do it. With Mr. Zilber's help. 1615 01:40:08,388 --> 01:40:11,859 "I'm asking you to please help me. 1616 01:40:11,892 --> 01:40:14,895 "And I want you to know that you gave me 1617 01:40:14,928 --> 01:40:18,201 the last beautiful night of my life." 1618 01:41:32,827 --> 01:41:34,197 >> Fire! 1619 01:42:05,900 --> 01:42:06,869 Ready! 1620 01:42:08,003 --> 01:42:08,972 Aim! 1621 01:42:09,005 --> 01:42:09,975 Fire! 1622 01:42:34,337 --> 01:42:35,305 Ready! 1623 01:42:36,940 --> 01:42:37,942 Aim! 1624 01:42:39,411 --> 01:42:40,411 Fire! 1625 01:43:12,017 --> 01:43:12,985 Attention! 1626 01:43:16,055 --> 01:43:17,091 Ready! 1627 01:43:20,595 --> 01:43:21,563 Aim! 1628 01:43:42,923 --> 01:43:46,395 >> As for me, things turned out differently. 1629 01:43:46,428 --> 01:43:47,696 At the last minute 1630 01:43:47,729 --> 01:43:50,732 my sentence was commuted to life imprisonment. 1631 01:43:50,766 --> 01:43:54,837 My life was spared because a few days before the execution 1632 01:43:54,869 --> 01:43:55,873 it came out that.. 1633 01:43:56,739 --> 01:43:58,075 ...I was pregnant. 1634 01:44:30,114 --> 01:44:35,454 You sigh the song begins 1635 01:44:35,488 --> 01:44:40,662 You speak and I hear violins 1636 01:44:41,661 --> 01:44:44,866 It's magic 1637 01:44:47,703 --> 01:44:51,708 The stars desert the skies 1638 01:44:51,742 --> 01:44:55,880 And rush to nestle in your eyes 1639 01:44:56,915 --> 01:44:59,619 It's magic 1640 01:45:00,987 --> 01:45:06,694 Without a golden wand 1641 01:45:08,763 --> 01:45:13,636 Or mystic charms 1642 01:45:16,172 --> 01:45:21,780 Fantastic things begin 1643 01:45:23,147 --> 01:45:29,089 When I am in your arms 1644 01:45:33,295 --> 01:45:37,232 When we walk hand in hand 1645 01:45:37,266 --> 01:45:40,938 The world becomes a wonderland 1646 01:45:42,170 --> 01:45:45,511 It's magic 1647 01:45:48,913 --> 01:45:52,952 How else can I explain 1648 01:45:52,984 --> 01:45:56,156 Those raindrops when there is no rain 1649 01:45:57,657 --> 01:46:00,828 It's magic 1650 01:46:01,963 --> 01:46:07,671 Why do I tell myself 1651 01:46:09,739 --> 01:46:13,010 These things that happen 1652 01:46:13,043 --> 01:46:16,815 Are all really true 1653 01:46:19,819 --> 01:46:23,324 When in my heart I know 1654 01:46:23,357 --> 01:46:28,931 The magic is my love for you 1655 01:46:42,347 --> 01:46:45,718 It's magic 1656 01:46:57,699 --> 01:47:00,870 It's magic 1657 01:47:02,973 --> 01:47:08,779 Without a golden wand 1658 01:47:10,247 --> 01:47:15,756 Or mystic charms 1659 01:47:18,123 --> 01:47:23,799 Fantastic things begin 1660 01:47:25,434 --> 01:47:30,273 When I am in your arms 1661 01:48:03,849 --> 01:48:09,757 Why do I tell myself 1662 01:48:11,492 --> 01:48:14,929 These things that happen 1663 01:48:14,962 --> 01:48:19,234 Are all really true 1664 01:48:21,503 --> 01:48:25,142 When in my heart I know 1665 01:48:26,143 --> 01:48:29,916 The magic is my love 1666 01:48:32,116 --> 01:48:34,988 For you 126821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.