Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,660 --> 00:00:02,412
(Bell tolls)
2
00:00:06,780 --> 00:00:13,777
Veni, Sancte Spiritus
3
00:00:18,620 --> 00:00:27,938
Mentes tuorum visita
4
00:00:29,460 --> 00:00:33,931
Amen
5
00:01:02,740 --> 00:01:05,129
Let the King's messenger pass!
6
00:01:13,780 --> 00:01:19,730
My Lords, a deputation has come
from Stephen's camp, to parley.
7
00:01:25,940 --> 00:01:28,215
Arnulf of Hesdin!
8
00:01:28,300 --> 00:01:32,816
I am charged by His Grace King Stephen
to demand your immediate surrender.
9
00:01:33,540 --> 00:01:35,974
Let the bastard rant all he will!
10
00:01:36,060 --> 00:01:39,211
We do not kneel before thieves and usurpers!
11
00:01:39,300 --> 00:01:41,768
You took an oath, all of you.
12
00:01:41,860 --> 00:01:43,930
You all swore allegiance to His Grace.
13
00:01:44,020 --> 00:01:47,899
We stand as we did, for Empress Maud -
rightful Queen of England!
14
00:01:47,980 --> 00:01:49,538
You cannot hold for ever.
15
00:01:49,620 --> 00:01:51,815
Come then, dig us out!
16
00:01:51,900 --> 00:01:55,495
In God's name,
hasn't there been enough slaughter?
17
00:01:56,380 --> 00:01:58,416
Yield now
18
00:01:58,500 --> 00:02:02,652
Deliver the rebels Adeney and Fitzalan into
the King's hands, and you may yet be spared.
19
00:02:02,740 --> 00:02:05,413
You have our answer, Courcelle.
20
00:02:05,500 --> 00:02:11,052
Run back to the villain you serve,
and pray that he receives your report kindly.
21
00:02:18,540 --> 00:02:20,849
I shall tear Arnulf's tongue from his head myself
22
00:02:20,940 --> 00:02:25,809
I give them land, position.
Fitzalan I created Sheriff of Salop!
23
00:02:25,900 --> 00:02:32,055
And now they sit in a castle - my castle -
in this miserable dunghill of a town,
24
00:02:32,140 --> 00:02:33,653
and pour scorn on me.
25
00:02:33,740 --> 00:02:36,129
Lord King, it is time to strike terror.
26
00:02:36,220 --> 00:02:40,771
So you have said, Captain Ten Heyt.
Yet still, we are here and they are there.
27
00:02:40,860 --> 00:02:44,853
I promise, what we have planned for the
morning will get Your Grace into Shrewsbury.
28
00:02:44,940 --> 00:02:48,933
Honour that promise, Prestcote,
and the office of Sheriff is yours.
29
00:02:54,500 --> 00:02:58,732
Be assured, Arnulf, we'll not
run and leave you to face Stephen alone.
30
00:02:58,820 --> 00:03:02,733
Adeney has already
got his daughter safely away.
31
00:03:02,820 --> 00:03:05,209
She'll be taken to the Abbey tomorrow.
32
00:03:05,300 --> 00:03:11,535
But my treasury - that must now be got
to the Empress Maud in France at all costs.
33
00:03:11,620 --> 00:03:16,614
It contains enough silver and jewellery
to raise an army ten times Stephen's strength.
34
00:03:16,700 --> 00:03:18,019
My Lords...
35
00:03:21,100 --> 00:03:22,818
...I will undertake the mission.
36
00:03:22,900 --> 00:03:24,811
No, Giles.
37
00:03:24,900 --> 00:03:28,051
We will need every soldier here tomorrow.
38
00:03:28,140 --> 00:03:30,096
I've chosen two squires to make the run.
39
00:03:30,180 --> 00:03:32,410
They're completely unknown in this county.
40
00:03:32,500 --> 00:03:35,094
And how will they know
where to find your treasure?
41
00:03:35,180 --> 00:03:38,013
The town butcher, Edric Flescher, remains loyal.
42
00:03:39,060 --> 00:03:42,132
He'll escort them to Frankwell
and show them where it's hidden.
43
00:03:42,900 --> 00:03:47,416
They can rest out the day there and make
the run to Wales under cover of darkness.
44
00:03:47,500 --> 00:03:49,570
And who are these lads?
45
00:04:16,700 --> 00:04:19,533
Halt! Who comes up on the watch?
46
00:04:19,620 --> 00:04:23,329
My name is Giles Siward.
I beg an audience with the King.
47
00:04:23,420 --> 00:04:25,411
I'm from the rebel garrison.
48
00:04:28,220 --> 00:04:30,415
Take him to the officer of the watch
49
00:04:35,260 --> 00:04:37,216
(Horses neigh)
50
00:05:28,180 --> 00:05:31,536
Come on! Run forward!
51
00:05:32,980 --> 00:05:34,891
Forward!
52
00:05:34,980 --> 00:05:36,732
Come on, men!
53
00:05:47,220 --> 00:05:49,290
(Shouting)
54
00:06:09,580 --> 00:06:11,491
- Run!
- We're lost!
55
00:06:43,620 --> 00:06:45,019
Where are they, Hesdin?
56
00:06:46,260 --> 00:06:51,380
I fought you fair,
and look to be treated with honour!
57
00:06:52,380 --> 00:06:56,896
As a nobleman of England and France,
I am worth an earl's ransom.
58
00:06:57,780 --> 00:07:01,090
You were foul-mouthed before.
I swore then to have your life.
59
00:07:01,180 --> 00:07:03,136
No earl's ransom can buy it back.
60
00:07:03,220 --> 00:07:04,619
You have my price.
61
00:07:04,700 --> 00:07:07,976
I find your price too high.
62
00:07:08,060 --> 00:07:10,972
Where are Fitzalan and Adeney?
63
00:07:42,460 --> 00:07:47,659
MAN: King Stephen commands all
to provide food and lodgings for his army.
64
00:07:48,740 --> 00:07:50,731
(Bell tolls)
65
00:08:02,500 --> 00:08:07,415
Et lingua nostra exultatione
66
00:08:08,860 --> 00:08:11,613
Tunc dicent inter gentes
67
00:08:13,500 --> 00:08:18,620
Magnificavit Dominus facere cum eis
68
00:08:18,940 --> 00:08:23,775
Magnificavit Dominus facere nobiscum
69
00:08:24,540 --> 00:08:29,375
Facti sumus laetantes
70
00:08:30,340 --> 00:08:34,572
Converte, Domine, captivitatem nostram
71
00:08:35,580 --> 00:08:38,811
Sicut torrens in austro
72
00:08:47,540 --> 00:08:48,814
Brother Cadfael!
73
00:08:48,900 --> 00:08:50,492
Hm? Brother Prior?
74
00:08:50,580 --> 00:08:52,571
You were late to God's work.
75
00:08:52,660 --> 00:08:55,220
Father Abbot gave leave
to take my place in the choir.
76
00:08:55,300 --> 00:08:59,134
Father Abbot's mind is distracted
by the strife beyond these walls.
77
00:08:59,220 --> 00:09:02,530
Were it not so,
he would doubtless have sought satisfaction.
78
00:09:02,620 --> 00:09:04,451
What delayed you, Brother?
79
00:09:04,540 --> 00:09:06,770
An old man needed his dressing changed.
80
00:09:06,860 --> 00:09:08,293
Work for an assistant, surely.
81
00:09:08,380 --> 00:09:14,979
Ordinarily, yes. But events have robbed me of
my usual help, as Brother Jerome is aware.
82
00:09:15,060 --> 00:09:18,530
One has left to take up arms
on King Stephen's side,
83
00:09:18,620 --> 00:09:22,579
and the other has declared for Empress Maud
and fled for his family's manor.
84
00:09:22,660 --> 00:09:25,811
Is not even this holy enclave immune
from such conflict?
85
00:09:25,900 --> 00:09:30,337
But why should it be?
Like castle and town, we are also besieged.
86
00:09:30,420 --> 00:09:33,298
But in our case,
it's the innocent and the dispossessed.
87
00:09:33,380 --> 00:09:36,338
People least able to defend themselves.
We have a duty to them.
88
00:09:36,420 --> 00:09:38,490
Do you tell me?
89
00:09:38,580 --> 00:09:41,140
Our duty is first to God, Brother.
90
00:09:42,100 --> 00:09:43,499
Remember that.
91
00:09:49,180 --> 00:09:51,136
(Derisive laughter)
92
00:09:54,900 --> 00:09:56,219
Leave him be.
93
00:10:00,700 --> 00:10:02,019
(Laughter)
94
00:10:04,740 --> 00:10:08,733
Leave him alone! How dare you raise a hand
against this holy brother!
95
00:10:09,620 --> 00:10:13,135
Go on! Get back to your duties now. Go!
96
00:10:15,500 --> 00:10:19,049
It's hard enough keeping
these bastards in check at the best of times.
97
00:10:19,140 --> 00:10:21,449
This morning, one of them had his throat cut.
98
00:10:21,540 --> 00:10:23,531
Rebels, no doubt, fleeing for their lives.
99
00:10:24,780 --> 00:10:26,736
Stephen has taken the castle?
100
00:10:26,820 --> 00:10:28,048
And those within?
101
00:10:29,340 --> 00:10:31,137
Your voice is familiar, Brother.
102
00:10:31,220 --> 00:10:32,733
I feel I should know you.
103
00:10:32,820 --> 00:10:35,015
So you should, Sergeant Rhys.
104
00:10:35,100 --> 00:10:37,489
But small blame if my name escapes you.
105
00:10:37,580 --> 00:10:40,094
40 years have passed
since we last fought together.
106
00:10:40,180 --> 00:10:41,579
At the fall of Jerusalem.
107
00:10:44,460 --> 00:10:46,257
No!
108
00:10:46,340 --> 00:10:48,535
You can't be.
109
00:10:48,620 --> 00:10:51,532
Cadfael?
110
00:10:57,700 --> 00:11:01,488
This woman and her boy have business
at the Abbey. Best let them pass.
111
00:11:12,620 --> 00:11:14,576
- Clear off! Go!
(Dog barks)
112
00:11:15,780 --> 00:11:20,376
Brother Cadfael, I have a new assistant for you.
His name is Godric.
113
00:11:20,460 --> 00:11:24,692
A good woman of the town brought him in.
Her nephew from Hencot.
114
00:11:24,780 --> 00:11:28,932
Both his parents are dead, so she says.
And she asks that we take him in as novice.
115
00:11:29,020 --> 00:11:33,730
I thought instantly of you, Brother - that your
labours may be eased, and agree to have him.
116
00:11:33,820 --> 00:11:36,618
And I bring ten shillings
as a gift to the Abbey, Brother.
117
00:11:36,700 --> 00:11:40,534
Well, that was very thoughtful of you, Brother.
I'm sure the boy will do very well.
118
00:11:40,620 --> 00:11:43,009
Yes, well, he's in your care now, Brother.
119
00:11:49,580 --> 00:11:51,218
This is my herb garden.
120
00:11:52,660 --> 00:11:57,051
Between the offices of the day
I prepare medicines from these plants
121
00:11:57,140 --> 00:11:59,973
For the sick from the Abbey and the town
122
00:12:05,700 --> 00:12:06,974
What is this place?
123
00:12:07,060 --> 00:12:08,812
Hm? My workshop.
124
00:12:08,900 --> 00:12:11,175
And for the present, your sleeping place.
125
00:12:11,260 --> 00:12:15,697
Certain of these medicines
need tending regularly. Some, quite early.
126
00:12:15,780 --> 00:12:17,736
So, there you have your bed.
127
00:12:18,780 --> 00:12:22,409
And unlike the novices' quarters,
these doors can be barred.
128
00:12:22,500 --> 00:12:27,415
You may shut out the world and myself also,
until you're ready to come out to us...
129
00:12:28,460 --> 00:12:29,609
...daughter.
130
00:12:34,420 --> 00:12:36,092
I thought I could pass all trials.
131
00:12:36,940 --> 00:12:42,298
Child, I was 40 years about the world
from end to end of it before I took the cowl.
132
00:12:42,380 --> 00:12:44,336
What will you do now?
133
00:12:44,420 --> 00:12:46,376
What should I do?
134
00:12:46,460 --> 00:12:48,178
Help you, as best I can.
135
00:12:48,260 --> 00:12:50,694
But... you don't know who I am.
136
00:12:50,780 --> 00:12:57,811
A child. Left forlorn here to weather the storm
until restored to your own people.
137
00:12:57,900 --> 00:12:59,856
- Is that not enough?
- No.
138
00:13:00,980 --> 00:13:03,540
I'm a danger to anyone who befriends me now.
139
00:13:03,620 --> 00:13:05,053
Even to you.
140
00:13:05,140 --> 00:13:09,292
I am daughter to the King's sworn enemy
141
00:13:09,380 --> 00:13:11,940
My name is Godith Adeney.
142
00:13:18,340 --> 00:13:20,296
(Neighs)
- Nick, what is it?
143
00:13:20,380 --> 00:13:22,336
The horse is lame.
144
00:13:27,300 --> 00:13:28,210
Caltrops.
145
00:13:29,740 --> 00:13:31,173
The path's covered with them.
146
00:13:31,260 --> 00:13:34,570
She'll never make it out of the woods,
never mind to Wales.
147
00:13:34,660 --> 00:13:39,131
Go back to Edric Flescher's barn and wait. I'll try
and find another mount. I'll take the treasury.
148
00:13:40,900 --> 00:13:42,856
Somebody knows our road.
149
00:14:01,180 --> 00:14:03,057
Where are they?
150
00:14:03,140 --> 00:14:04,812
Answer me!
151
00:14:04,900 --> 00:14:06,128
(Grunts)
152
00:14:08,460 --> 00:14:09,495
(Cries out)
153
00:14:12,820 --> 00:14:15,653
And the rest. How many of the garrison
were taken alive?
154
00:14:15,740 --> 00:14:18,254
Apart from him, 93 in arms.
155
00:14:18,340 --> 00:14:19,898
Hang them.
156
00:14:19,980 --> 00:14:21,936
- All, Your Grace?
- And at once.
157
00:14:22,020 --> 00:14:25,012
Have them all out of the world before tomorrow.
158
00:14:46,940 --> 00:14:49,090
GUARD: Come on. You're next
159
00:14:53,300 --> 00:14:55,097
No! Not me!
160
00:14:59,220 --> 00:15:01,176
I am to be spared!
161
00:15:01,260 --> 00:15:02,932
It was promised!
162
00:15:03,020 --> 00:15:04,817
I am Giles Siward. No!
163
00:15:19,420 --> 00:15:20,978
Nick?
164
00:15:25,620 --> 00:15:27,133
Nick, are you there?
165
00:15:29,060 --> 00:15:30,049
Nick?
166
00:15:32,980 --> 00:15:35,938
Oh, my God. Nick? Nick!
167
00:15:39,420 --> 00:15:40,375
Nick!
168
00:15:51,900 --> 00:15:53,856
(Man groans)
169
00:16:05,500 --> 00:16:06,853
You sent for me, Father.
170
00:16:07,900 --> 00:16:10,460
Father Abbot is going this night
to ask the King's leave
171
00:16:10,540 --> 00:16:12,770
to give Christian burial to the dead prisoners.
172
00:16:12,860 --> 00:16:16,136
94 men, Brother. Disposed of as animals.
173
00:16:16,220 --> 00:16:21,658
If His Grace consents, tomorrow we must take
up their bodies and prepare them for the grave.
174
00:16:21,740 --> 00:16:24,459
You have yourself been a soldier.
175
00:16:24,540 --> 00:16:26,895
Will you take charge of this work?
176
00:16:28,140 --> 00:16:29,858
Yes, Father.
177
00:17:30,420 --> 00:17:32,854
70, 80, 90,...
178
00:17:34,220 --> 00:17:35,733
Five?
179
00:19:13,580 --> 00:19:15,536
Goosegrass?
180
00:19:21,060 --> 00:19:22,254
Sheriff Prestcote!
181
00:19:23,340 --> 00:19:27,333
I was told 94 had been dispatched
on the King's orders. There are 95 here.
182
00:19:27,420 --> 00:19:29,650
One more or less. What does it matter?
183
00:19:29,740 --> 00:19:32,174
Traitors all, and condemned.
184
00:19:32,260 --> 00:19:35,491
Am I to tear my heart out
because the number does not tally?
185
00:19:35,580 --> 00:19:39,016
94 you had orders to slay But the 95th?
186
00:19:39,100 --> 00:19:41,056
No king authorised his removal.
187
00:19:41,140 --> 00:19:43,608
And whoever destroyed him is guilty of murder.
188
00:19:43,700 --> 00:19:47,739
An officer, in the heat of fighting,
miscounts by one.
189
00:19:47,820 --> 00:19:49,811
One, mark you.
190
00:19:49,900 --> 00:19:52,050
And you make a murder case of it.
191
00:19:53,340 --> 00:19:57,413
He rebelled like the rest. He is hanged
like the rest. And that, I tell you, is an end of it.
192
00:19:57,500 --> 00:19:59,013
He was not hanged like the rest.
193
00:19:59,100 --> 00:20:02,979
His hands have not been bound like the rest.
He is in no way comparable.
194
00:20:03,060 --> 00:20:08,930
Yet someone took it for granted that we'd miss
this one leaf, hidden in the middle of your forest.
195
00:20:09,020 --> 00:20:11,250
My Lord Prestcote, this man was murdered.
196
00:20:11,340 --> 00:20:14,218
It would be well if you could at least
come and look at him.
197
00:20:23,820 --> 00:20:25,776
You have 95 dead here.
198
00:20:26,500 --> 00:20:29,651
By my reckoning, that's one corpse too many.
199
00:20:36,020 --> 00:20:38,056
These are the keys to all our estates.
200
00:20:38,140 --> 00:20:40,700
My brother Giles should be here
to offer allegiance
201
00:20:40,780 --> 00:20:44,853
but when Your Grace assumed the crown,
he took the Empress' side.
202
00:20:45,940 --> 00:20:49,057
It is rumoured he made his way to her in France
203
00:20:49,140 --> 00:20:50,653
Mistress Siward,
204
00:20:50,740 --> 00:20:55,894
no blame may light on you
for your brother's... lack of wisdom.
205
00:21:03,980 --> 00:21:07,370
I hold your loyalty dear to me
as that of any baron.
206
00:21:09,220 --> 00:21:11,654
Tell me what I can do to serve you.
207
00:21:11,740 --> 00:21:14,254
I understand you've made
no provision for yourself.
208
00:21:14,340 --> 00:21:16,979
I had hoped to stay at the Abbey.
209
00:21:18,060 --> 00:21:20,415
A sign of goodwill from the Abbot
is long overdue.
210
00:21:20,500 --> 00:21:25,415
Captain Courcelle,
see that Mistress Siward is safely installed.
211
00:21:27,260 --> 00:21:28,534
Gladly, Your Grace.
212
00:21:47,860 --> 00:21:52,058
Hugh Beringar of Masebury
at Your Grace's service, with all that I hold.
213
00:21:52,140 --> 00:21:55,132
Your name, Master Beringar, is known to us.
214
00:21:55,220 --> 00:21:58,769
That it was devoted to our cause
was not so well known
215
00:21:58,860 --> 00:22:04,651
You have until recently been in the confidence
of our vile traitors Fitzalan and Adeney.
216
00:22:04,740 --> 00:22:08,619
I would be still,
had they not chosen one way, and I another.
217
00:22:08,700 --> 00:22:10,338
Indeed.
218
00:22:11,180 --> 00:22:15,378
Strange, how many rally to the victor's side
when the battle is already won.
219
00:22:15,460 --> 00:22:17,815
I stand ready to prove my fealty, Your Grace.
220
00:22:17,900 --> 00:22:20,698
Say only where you would have me serve
and it shall be done.
221
00:22:20,780 --> 00:22:25,979
No. I think we shall consider carefully
before welcoming you to our cause.
222
00:22:26,060 --> 00:22:29,211
Even more so when you are betrothed
to Adeney's daughter.
223
00:22:29,300 --> 00:22:32,770
That arrangement was made on us
when we were children.
224
00:22:32,860 --> 00:22:35,374
The times have changed
many plans previously made.
225
00:22:35,460 --> 00:22:39,658
Should her father escape me - even at this
late hour - she might prove a valuable hostage.
226
00:22:39,740 --> 00:22:42,812
You say you are ready to prove your fealty
227
00:22:42,900 --> 00:22:47,018
Very well. Deliver the girl
and you will not go unrewarded.
228
00:22:53,220 --> 00:22:55,415
PRESTCOTE:
He died strangled like the others
229
00:22:55,500 --> 00:22:59,539
CADFAEL: But not by a rope.
Look at the thinness of the cord that took his life.
230
00:22:59,620 --> 00:23:04,694
No man ever dangled from such a noose
and it runs level, right round his neck.
231
00:23:04,780 --> 00:23:08,375
Fine as fishing line,
which it may very well have been.
232
00:23:08,460 --> 00:23:12,851
Now, you see the edges of the furrow?
See where it's discoloured and shiny?
233
00:23:12,940 --> 00:23:17,013
The cord was waxed,
to make it bite smooth and deep.
234
00:23:18,620 --> 00:23:23,136
Mark his nails.
He clawed at the cord that was killing him.
235
00:23:23,220 --> 00:23:25,131
His hands were free.
236
00:23:25,220 --> 00:23:28,053
Did you hang any whose hands were not tied?
237
00:23:28,140 --> 00:23:29,493
No.
238
00:23:30,740 --> 00:23:35,052
There is nothing to be gained
by making public so wild a tale.
239
00:23:35,140 --> 00:23:37,096
Bury your dead, and be content.
240
00:23:39,940 --> 00:23:44,491
Sheriff Prestcote gives free warranty
to any who wish to claim their dead!
241
00:23:44,580 --> 00:23:47,970
Since there is one in particular
whose identity is not known,
242
00:23:48,060 --> 00:23:50,494
he asks that all who come may view him.
243
00:23:50,580 --> 00:23:53,936
Also be it known
that any townsfolk found harbouring rebels
244
00:23:54,020 --> 00:23:56,693
shall suffer penalty of execution
245
00:23:56,780 --> 00:24:01,729
I think you found cause for distress
in what you've just heard. If I can be of service...
246
00:24:03,380 --> 00:24:06,258
This is something only I can do.
247
00:24:06,340 --> 00:24:08,695
No other would know Giles' face.
248
00:24:14,940 --> 00:24:17,329
He can have had nothing
to make him worth killing.
249
00:24:17,420 --> 00:24:22,699
Friend, there are those who would kill a beggar
for the few coins he'd made during the day.
250
00:24:22,780 --> 00:24:28,059
But when they see kings cut down
more than 90... is it such wonder?
251
00:24:29,220 --> 00:24:30,494
Christ God!
252
00:24:30,580 --> 00:24:35,574
Aline! Madam! Should you be here,
so desolate a spectacle?
253
00:24:36,580 --> 00:24:39,333
I marvel you would bring her
to face a scene so harrowing.
254
00:24:39,420 --> 00:24:41,297
I insisted on coming.
255
00:24:42,500 --> 00:24:45,970
Since he could not prevent it,
Master Beringar has kindly accompanied me.
256
00:24:46,060 --> 00:24:49,097
- I have a brother
- Aye, fled to Normandy, you said.
257
00:24:49,180 --> 00:24:50,772
He may have reached France
258
00:24:50,860 --> 00:24:54,136
or taken arms on behalf of the Empress
with some company closer to home.
259
00:24:54,220 --> 00:24:56,939
Surely the garrison here were well known.
260
00:24:57,020 --> 00:24:59,409
The proclamation mentioned one not known.
261
00:25:09,180 --> 00:25:12,695
This is a most Christian service
you are doing here, Brother...
262
00:25:12,780 --> 00:25:15,931
- Cadfael.
- Is this the unexpected one?
263
00:25:18,020 --> 00:25:19,772
So young.
264
00:25:21,540 --> 00:25:23,496
I wish I could tell you his name.
265
00:25:23,580 --> 00:25:27,255
Come. Quit this sad place.
Your brother's not here.
266
00:25:27,340 --> 00:25:29,331
How can I be sure unless I see them all?
267
00:25:40,740 --> 00:25:41,729
Giles!
268
00:25:43,420 --> 00:25:44,614
Oh Giles!
269
00:25:44,700 --> 00:25:46,656
Mistress?
270
00:25:49,420 --> 00:25:51,297
COURCELLE: Oh dear God!
271
00:25:51,380 --> 00:25:53,974
Is this indeed your brother?
272
00:25:55,060 --> 00:25:56,413
If I'd known...
273
00:25:56,500 --> 00:26:01,528
I would have saved him for you No matter
what the cost I would have delivered him
274
00:26:02,500 --> 00:26:04,491
Oh, God forgive me.
275
00:26:05,860 --> 00:26:07,498
You had your orders.
276
00:26:08,500 --> 00:26:11,890
How could you have saved one
and let the rest die?
277
00:26:14,780 --> 00:26:15,974
Wait...
278
00:26:27,500 --> 00:26:31,493
Brother Cadfael...
I thank you for all you have done.
279
00:26:32,620 --> 00:26:36,215
But now I must take my brother's burial
into my charge.
280
00:26:36,300 --> 00:26:39,929
Master Beringar, you have been very kind.
281
00:26:44,860 --> 00:26:48,455
This was among the property
left behind in the guardroom at the inn.
282
00:26:48,540 --> 00:26:51,100
This clasp has the same design as his buckle.
283
00:26:53,020 --> 00:26:55,136
At least let me restore this to him.
284
00:27:15,860 --> 00:27:17,339
There should be a dagger.
285
00:27:17,420 --> 00:27:21,936
The Flemings wouldn't be above
such vile thievery.
286
00:27:22,020 --> 00:27:24,898
Especially if it had some worth.
287
00:27:30,860 --> 00:27:36,253
Master Hugh! Oh, to see
a known and trusted face here now.
288
00:27:36,340 --> 00:27:39,571
- If you're hunted, you're welcome to shelter.
- No, I'm in no danger.
289
00:27:40,660 --> 00:27:42,616
No, I only came to look for Godith.
290
00:27:42,700 --> 00:27:44,053
To provide for her.
291
00:27:45,060 --> 00:27:46,493
Someone sent you?
292
00:27:46,580 --> 00:27:50,129
No, but where else would Adeney place her,
if not with her trusted nurse?
293
00:27:51,900 --> 00:27:54,016
Now never tell me she wasn't here.
294
00:27:54,100 --> 00:27:56,489
What we don't know, we can't be made to tell.
295
00:27:58,540 --> 00:27:59,495
Edric!
296
00:27:59,580 --> 00:28:03,095
I'm sorry we have no better news for you, lad,
but there it is.
297
00:28:03,180 --> 00:28:07,014
Take that. No enemy has laid a hand on her yet.
We pray none ever will.
298
00:28:07,100 --> 00:28:09,136
Then I shall put you in no further peril.
299
00:28:09,220 --> 00:28:11,529
God bless and keep you both.
300
00:28:20,100 --> 00:28:22,660
- Hunting for his bride!
- Shh!
301
00:28:28,460 --> 00:28:30,496
(Bell tolls)
302
00:28:31,580 --> 00:28:34,413
None have claimed your unknown yet, then,
Brother?
303
00:28:34,500 --> 00:28:35,615
No.
304
00:28:35,700 --> 00:28:37,213
If he was with the rebel garrison,
305
00:28:37,300 --> 00:28:40,258
you'll get little support from the King
in seeking his assassin.
306
00:28:40,340 --> 00:28:43,776
And this is the man
whose cause you choose to follow?
307
00:28:43,860 --> 00:28:46,499
We make our choices and we live with them.
308
00:28:46,580 --> 00:28:49,492
And you, Brother, whose cause do you follow?
309
00:28:49,580 --> 00:28:52,333
My monarch is neither Stephen nor Maud.
310
00:28:52,420 --> 00:28:55,253
In all my life I've fought for one king only.
311
00:28:56,380 --> 00:28:59,895
To him alone can I look for absolution
312
00:28:59,980 --> 00:29:02,653
You have no cause for reproach, surely.
313
00:29:04,020 --> 00:29:06,488
I've looked on the faces of hanged men before.
314
00:29:06,580 --> 00:29:10,209
And your hands restored them some... dignity.
315
00:29:11,100 --> 00:29:14,649
I have looked on things today
that I hoped I would never see again.
316
00:29:14,740 --> 00:29:18,779
I once put all such horrors behind me.
And gladly, too.
317
00:29:18,860 --> 00:29:22,136
But for all that, you would seek his murderer?
318
00:29:22,220 --> 00:29:24,859
That duty belongs to better men.
319
00:29:27,260 --> 00:29:28,818
Good night, my Lord.
320
00:29:29,980 --> 00:29:31,698
And if such men shrink from their duty?
321
00:29:31,780 --> 00:29:33,736
What then, Brother?
322
00:29:37,780 --> 00:29:39,736
(Bell tolls)
323
00:29:45,020 --> 00:29:47,659
- Good day, my Lady.
- I was looking for Brother Cadfael.
324
00:29:47,740 --> 00:29:50,413
It's only, I've brought these.
325
00:29:50,500 --> 00:29:53,173
My brother no longer needs them.
They're still good.
326
00:29:53,260 --> 00:29:55,137
I thought someone would be glad of them.
327
00:29:55,820 --> 00:29:57,412
You had a brother in there?
328
00:29:57,500 --> 00:29:59,456
In the castle?
329
00:30:00,380 --> 00:30:01,779
Oh, I am sorry.
330
00:30:01,860 --> 00:30:03,737
He made his choice.
331
00:30:05,660 --> 00:30:07,890
I was taught to think it was the wrong one.
332
00:30:07,980 --> 00:30:10,619
But at least he stood by it to the end.
333
00:30:21,580 --> 00:30:24,413
- Brother Cadfael.
- You should not be here, child.
334
00:30:24,500 --> 00:30:26,138
Mistress Siward brought these.
335
00:30:28,660 --> 00:30:29,775
(Gasps)
336
00:30:32,260 --> 00:30:34,012
You recognise him.
337
00:30:34,100 --> 00:30:36,250
His name is Nicholas Faintree.
338
00:30:36,340 --> 00:30:38,774
He's a squire of Fitzalan's from Ellesmere.
339
00:30:38,860 --> 00:30:40,896
Ellesmere?
340
00:30:40,980 --> 00:30:43,699
What was he doing so far south?
341
00:30:45,300 --> 00:30:48,531
Fitzalan's business
was almost finished in these parts.
342
00:30:50,140 --> 00:30:53,132
I know of someone who may be able to tell you
what he was doing here.
343
00:30:53,980 --> 00:30:56,540
But if you can be sure
no harm will come to them.
344
00:31:00,820 --> 00:31:05,974
Abbot Heribert, there is rumour of a man
found murdered amongst my lawfully executed.
345
00:31:06,060 --> 00:31:11,180
I understand this rumour was...
started by a Benedictine.
346
00:31:11,260 --> 00:31:15,048
No-one's suggesting Your Grace
had any part in such an act.
347
00:31:15,140 --> 00:31:17,256
There's obviously been a mistake, of course.
348
00:31:17,340 --> 00:31:19,695
How could there be a man dead there
in some other way?
349
00:31:19,780 --> 00:31:22,738
He's there because some felon put him there!
350
00:31:22,820 --> 00:31:25,493
To pass for just one among the many.
351
00:31:25,580 --> 00:31:27,457
And arouse no curiosity.
352
00:31:27,540 --> 00:31:30,213
Be ashamed to make such rash accusations.
353
00:31:30,300 --> 00:31:32,416
If what Brother Cadfael says is true,
354
00:31:32,500 --> 00:31:37,130
such a person would need to know
how your traitors were to be disposed
355
00:31:37,220 --> 00:31:40,610
Most of the town - certainly all the garrison -
would have known by nightfall.
356
00:31:40,700 --> 00:31:42,258
And this deed was done in darkness.
357
00:31:42,340 --> 00:31:44,649
And how can you say that with any certainty?
358
00:31:46,220 --> 00:31:47,778
We don't even know his name
359
00:31:47,860 --> 00:31:49,339
His name was Nicholas Faintree.
360
00:31:49,420 --> 00:31:50,535
Be silent!
361
00:31:50,620 --> 00:31:53,532
No, let him speak.
Why do you say he was killed at night?
362
00:31:53,620 --> 00:31:55,611
I examined his body, Your Grace.
363
00:31:55,700 --> 00:31:59,579
A man's physical appearance changes
post mortem.
364
00:31:59,660 --> 00:32:04,529
There were signs of stiffening of the muscles...
Also, he had been moved after death.
365
00:32:04,620 --> 00:32:09,740
Most likely slung over a horse. His blood,
you see, had settled in his hands and his feet.
366
00:32:09,820 --> 00:32:14,575
All the rebels were dispatched by late afternoon
and none of them conveyed anywhere by horse.
367
00:32:14,660 --> 00:32:18,255
Naturally, there is nothing
to implicate Your Grace.
368
00:32:18,340 --> 00:32:22,572
No, no. The murderer
merely crept into your shadow. For cover.
369
00:32:24,420 --> 00:32:27,093
Unfortunately, my army moves east in four days.
370
00:32:27,180 --> 00:32:31,332
I can spare neither the men nor the time
to pursue this investigation.
371
00:32:31,420 --> 00:32:35,891
That is indeed unfortunate, Your Grace,
because the Empress Maud's faction
372
00:32:35,980 --> 00:32:39,370
will doubtless seize upon
your inability to act in this matter
373
00:32:39,460 --> 00:32:44,454
and offer it as proof that...
Your Grace cares little about justice.
374
00:32:49,500 --> 00:32:51,456
Faintree, you say?
375
00:32:52,500 --> 00:32:55,139
It is possible he had come here
to seek service with us.
376
00:32:56,380 --> 00:33:01,135
You did right to report what you found.
Pursue such enquiries as can be made.
377
00:33:02,140 --> 00:33:03,289
Abbot Heribert
378
00:33:03,380 --> 00:33:06,975
You'll present any findings at the feast
on the eve of our departure.
379
00:33:09,500 --> 00:33:11,934
You have four days, Brother.
380
00:33:16,500 --> 00:33:18,730
The two lads came at dawn.
381
00:33:19,660 --> 00:33:20,854
The day the castle fell.
382
00:33:21,940 --> 00:33:24,613
There'd been a council the night before.
383
00:33:24,700 --> 00:33:28,454
Fitzalan wanted his treasury
taken to the Empress whether he lived or not.
384
00:33:28,540 --> 00:33:33,056
Then all those who were at this council knew
that there should be two abroad that night.
385
00:33:33,140 --> 00:33:36,371
But not where the treasure was hidden.
Only Fitzalan and I knew that.
386
00:33:36,460 --> 00:33:40,658
So if any had designs on the treasury,
they would have had to waylay it on the road.
387
00:33:40,740 --> 00:33:43,857
One of Fitzalan's own? Never.
388
00:33:43,940 --> 00:33:46,773
Two men riding by night
could have been taken by robbers.
389
00:33:46,860 --> 00:33:48,373
No. This was no chance attack.
390
00:33:48,460 --> 00:33:51,020
Whoever killed Faintree
did so close by the town,
391
00:33:51,100 --> 00:33:54,410
to have time and means
to conceal his body among the rest.
392
00:33:54,500 --> 00:33:58,175
This other lad who rode with Faintree -
do you know him?
393
00:33:58,260 --> 00:33:59,249
No
394
00:33:59,340 --> 00:34:01,649
He gave his name as Torold Blund.
395
00:34:02,420 --> 00:34:03,933
More than that, I cannot tell you.
396
00:34:04,020 --> 00:34:05,533
You forget, Edric...
397
00:34:05,620 --> 00:34:07,497
He came
398
00:34:07,580 --> 00:34:09,252
Hugh Beringar!
399
00:34:09,340 --> 00:34:13,379
Pretending to be all concerned for Godith,
and asking where he might find her.
400
00:34:13,460 --> 00:34:16,736
But there could have been no mention of
Faintree's mission when he came?
401
00:34:16,820 --> 00:34:19,254
Nothing that made him prick his ears?
402
00:34:19,340 --> 00:34:23,652
FLESCHER: No
- He's very quick that one, and very private.
403
00:34:23,740 --> 00:34:26,174
Don't let my lamb get within sight of him,
Brother.
404
00:34:26,260 --> 00:34:29,855
As hostage for her father,
she's worth a fat commission.
405
00:34:29,940 --> 00:34:32,534
Never fear. I've seen that danger.
406
00:34:32,620 --> 00:34:34,770
He won't lay a hand on her.
407
00:34:35,700 --> 00:34:37,213
Not if I can stop him.
408
00:34:39,180 --> 00:34:41,535
Lam lucis orto sidere
409
00:34:42,820 --> 00:34:46,256
Deum precemur supplices
410
00:34:46,740 --> 00:34:50,050
Ut in diurnis actibus
411
00:34:51,300 --> 00:34:54,849
Nos servet a nocentibus
412
00:34:56,340 --> 00:34:59,855
Linguam refrenans temperet
413
00:34:59,940 --> 00:35:03,933
Ne litis horror insonet
414
00:35:04,620 --> 00:35:07,896
Visum fovendo contegat
415
00:35:08,900 --> 00:35:13,212
Ne vanitates hauriat
416
00:35:26,860 --> 00:35:29,613
- Do you think he recognised you?
- No, he didn't look at me.
417
00:35:29,700 --> 00:35:32,214
That one took his measure of all of us.
418
00:35:32,300 --> 00:35:34,655
I have changed in five years.
419
00:35:34,740 --> 00:35:37,095
So has he, the renegade.
420
00:35:37,180 --> 00:35:38,613
To think we should have married!
421
00:35:38,700 --> 00:35:41,134
Well, until we know for certain why he's here,
422
00:35:41,220 --> 00:35:47,295
I think it best that you stay far away from the
guesthouse, stables, or anywhere he might be.
423
00:35:49,780 --> 00:35:51,736
GUARD: Quick, after him!
424
00:36:15,620 --> 00:36:17,099
(Screams)
425
00:36:28,980 --> 00:36:30,129
How long?
426
00:36:30,220 --> 00:36:34,054
Two days. I wouldn't give you much
for his chances, Brother.
427
00:36:34,140 --> 00:36:37,610
I remember he was first taken like this
in the Holy Land.
428
00:36:37,700 --> 00:36:40,692
If I give you instructions,
can you medicine him?
429
00:36:40,780 --> 00:36:41,849
I suppose so
430
00:36:41,940 --> 00:36:43,453
But you're wasting your time.
431
00:36:43,540 --> 00:36:48,091
He must be cooled when he burns,
and warmed when these chills are on him.
432
00:36:48,180 --> 00:36:52,810
Also... give him
three drops of this twice a day.
433
00:36:53,980 --> 00:36:55,174
What is it?
434
00:36:55,260 --> 00:36:59,492
Papaver somniferum - oriental poppy.
Or at least the juice of it.
435
00:36:59,580 --> 00:37:01,218
Anything else?
436
00:37:01,300 --> 00:37:02,733
Yes.
437
00:37:02,820 --> 00:37:04,458
You can pray for him
438
00:37:09,940 --> 00:37:14,377
A pleasant change
from harvesting dead men, Brother.
439
00:37:14,460 --> 00:37:19,090
I hope we've finished with
that kind of crop in Shrewsbury.
440
00:37:20,380 --> 00:37:24,373
You've found a name for your stranger, then.
How was that?
441
00:37:24,460 --> 00:37:29,090
All questions find their answers -
if you wait long enough.
442
00:37:29,980 --> 00:37:32,699
Is there something here I can help you to?
443
00:37:32,780 --> 00:37:36,819
Or are you just curious to learn
about these simple herbs of mine?
444
00:37:36,900 --> 00:37:41,132
I'd hardly say it was any simplicity
I came to study.
445
00:37:44,860 --> 00:37:49,172
They say you had a wide-ranging career
before coming to the cloister.
446
00:37:49,260 --> 00:37:53,617
You must find it unbearably dull here
after such battles, with no enemy left to fight.
447
00:37:53,700 --> 00:37:56,373
Well, I'm not finding it at all dull these days.
448
00:37:56,460 --> 00:38:01,250
And as for enemies, the devil finds his way in
everywhere, even in cloister and church.
449
00:38:02,500 --> 00:38:06,459
Brother Cadfael,
you're the most practical of men in these parts.
450
00:38:06,540 --> 00:38:10,499
Should I have need of your help,
you would not refuse it without due thought?
451
00:38:11,780 --> 00:38:14,738
I hope I never do anything without due thought.
452
00:38:58,660 --> 00:39:02,096
Now be easy, boy!
Lie still while I see where you hurt.
453
00:39:04,380 --> 00:39:07,417
Nothing out of joint, by the look of you.
454
00:39:07,500 --> 00:39:09,218
No, nothing broken.
455
00:39:09,300 --> 00:39:11,530
- Where are we?
- Some small way from the Abbey.
456
00:39:12,620 --> 00:39:14,019
(Groans)
457
00:39:15,220 --> 00:39:17,131
That was done by an arrow!
458
00:39:17,220 --> 00:39:20,690
You've been leading an interesting life lately!
Who was hunting you?
459
00:39:20,780 --> 00:39:22,896
King's men. Who else?
460
00:39:22,980 --> 00:39:26,450
I'll need to soak this bandage with betony.
461
00:39:26,540 --> 00:39:29,259
It'll help make the wound knit clean.
462
00:39:29,340 --> 00:39:31,649
Then you must eat something -
but not too much,
463
00:39:31,740 --> 00:39:35,050
lest you're overweary to make best use of it
464
00:39:36,420 --> 00:39:38,217
I shall have trouble paying you back.
465
00:39:38,300 --> 00:39:41,815
A straight story
buys whatever hospitality we're offering.
466
00:39:41,900 --> 00:39:43,253
But that can wait.
467
00:39:43,340 --> 00:39:45,171
(Groans)
468
00:39:50,540 --> 00:39:51,734
My name, at least.
469
00:39:51,820 --> 00:39:55,290
Your name... is Torold Blund.
470
00:39:55,380 --> 00:39:57,848
The rest can wait till tomorrow.
471
00:39:58,740 --> 00:40:01,459
For the present, save your strength.
472
00:40:10,620 --> 00:40:11,973
Nick?
473
00:40:16,580 --> 00:40:18,536
Nick, are you there?
474
00:40:23,700 --> 00:40:25,656
God, no! Nick!
475
00:40:26,940 --> 00:40:28,498
Nick!
476
00:40:40,220 --> 00:40:42,176
Bad dreams, Torold?
477
00:40:47,100 --> 00:40:49,056
Or worse, memory?
478
00:41:10,180 --> 00:41:12,091
Caltrops.
479
00:41:16,740 --> 00:41:20,016
I don't understand.
I have sworn to die in the Empress's service
480
00:41:20,100 --> 00:41:23,570
because I believe the crown of this realm
is hers by right.
481
00:41:23,660 --> 00:41:26,493
But you and Brother Cadfael
have no such allegiance.
482
00:41:26,580 --> 00:41:30,255
Indeed, the Church has taken
King Stephen's side, so why help me?
483
00:41:30,340 --> 00:41:33,013
We have a Christian duty
to help any who need our aid.
484
00:41:33,100 --> 00:41:37,571
Then I'll not put you in further peril, Brother.
I am fit and strong!
485
00:41:37,660 --> 00:41:40,299
In my place, you'd have been out of here
long before now.
486
00:41:40,380 --> 00:41:42,098
I would not!
487
00:41:42,180 --> 00:41:44,410
What use would you be on the run from here?
488
00:41:44,500 --> 00:41:49,016
No weapon, your horse turned loose
to battle pursuit. How far would you get?
489
00:41:49,100 --> 00:41:52,376
- You'd be carried back on Cadfael's shoulders.
- Oh, would I, so?
490
00:41:52,460 --> 00:41:54,496
A ten -year-old could lay you out!
491
00:41:54,580 --> 00:41:57,014
I'll show you, Master Godric,
whether I'm fit or no.
492
00:41:57,100 --> 00:42:00,012
One hand of mine
can more than deal with you, my lad!
493
00:42:14,780 --> 00:42:16,259
Why didn't you tell me?
494
00:42:17,340 --> 00:42:19,251
There was no need for you to know.
495
00:42:19,340 --> 00:42:22,616
- Does Brother Cadfael know?
- Of course!
496
00:42:22,700 --> 00:42:25,578
He at least can tell a hart from a hind.
497
00:42:29,100 --> 00:42:32,809
Then tell me, mistress, who are you?
498
00:42:49,500 --> 00:42:51,297
(Barn door creaks)
499
00:43:49,940 --> 00:43:51,453
(Crunching)
500
00:44:10,900 --> 00:44:13,414
Broken off from a dagger's hilt, would you think?
501
00:44:13,500 --> 00:44:16,298
Not from yours, then?
Mine?
502
00:44:16,380 --> 00:44:20,134
Where would a poor squire
get so fine a weapon as this must have been?
503
00:44:20,220 --> 00:44:21,699
No, this is none of mine.
504
00:44:21,780 --> 00:44:25,455
- Nor from Faintree's?
- No. Where did you get this?
505
00:44:25,540 --> 00:44:29,977
Flescher's barn.
I found everything just as you told me.
506
00:44:30,060 --> 00:44:33,769
This must have snapped off against the ground
during your struggle.
507
00:44:33,860 --> 00:44:36,658
- Then it belonged to Faintree's killer
- Almost certainly.
508
00:44:36,740 --> 00:44:39,732
And it's the only thing we have
that could lead us to him.
509
00:44:39,820 --> 00:44:41,538
If he still has the dagger.
510
00:44:41,620 --> 00:44:44,009
Oh, yes, I think he has.
511
00:44:44,100 --> 00:44:50,175
No-one would diascard so valuable a weapon
merely because one stone was missing.
512
00:44:50,260 --> 00:44:54,651
He'll keep it safe until such time
as he dare have it repaired.
513
00:44:54,740 --> 00:44:57,379
If we find the dagger,
we shall have found the murderer.
514
00:45:02,700 --> 00:45:04,816
I shall be glad to be the one who avenges Nick.
515
00:45:04,900 --> 00:45:08,575
Your part is to do your duty,
and get Fitzalan's treasure to France.
516
00:45:10,620 --> 00:45:12,611
Yes, and Adeney's treasure, too.
517
00:45:12,700 --> 00:45:15,168
Take Godith with you.
Bring her safely to her father.
518
00:45:15,260 --> 00:45:21,415
All I have to do is to conjure two good horses
out of the air, retrieve your treasure,
519
00:45:21,500 --> 00:45:24,094
and see you clear of the town towards Wales.
520
00:45:24,180 --> 00:45:27,775
Well, harder things are done daily by the saints!
521
00:45:27,860 --> 00:45:29,896
(Chickens cluck)
522
00:45:45,740 --> 00:45:47,935
- What is it?
- Nothing.
523
00:45:48,020 --> 00:45:52,935
(Shouts) Godric, I think you and I must be
getting back to Vespers. It wouldn't do to be late.
524
00:45:53,780 --> 00:45:55,293
Wait here.
525
00:46:03,580 --> 00:46:06,014
It has been of some service.
526
00:46:27,020 --> 00:46:28,772
Very fair evening, Brother.
527
00:46:29,860 --> 00:46:32,454
- May we walk together?
- We're bound for vespers.
528
00:46:32,540 --> 00:46:34,258
So am I.
529
00:46:34,340 --> 00:46:36,695
Oh, well, you run ahead, lad.
530
00:46:36,780 --> 00:46:41,535
Put that away, then come to vespers
with the other boys. Go on.
531
00:46:41,620 --> 00:46:43,690
A most biddable lad you have, Brother.
532
00:46:43,780 --> 00:46:47,739
A year's endowment with us,
though I doubt if he's one to take the cowl.
533
00:46:47,820 --> 00:46:50,175
You're at leisure today, my Lord?
534
00:46:50,260 --> 00:46:53,536
Not so much at leisure
as in need of your skills and knowledge.
535
00:46:53,620 --> 00:46:57,169
The King is about to order
a tithe of provisions from all stores.
536
00:46:57,260 --> 00:47:02,129
And all the good horses will be commandeered
for Army use. No matter who owns them.
537
00:47:02,220 --> 00:47:05,496
- And the Abbey will not be exempt.
- Bad news for Brother Prior.
538
00:47:05,580 --> 00:47:11,177
It's bad news for me. I've four horses stabled
there. I've no intention of losing my two best.
539
00:47:11,260 --> 00:47:15,094
I want them somewhere they can evade
Sheriff Prestcote's foraging parties.
540
00:47:16,180 --> 00:47:17,579
Only the two?
541
00:47:18,500 --> 00:47:20,456
You have more cunning than that, Brother.
542
00:47:20,540 --> 00:47:24,977
If they find none, they'd hunt for all,
and small chance I'd have left for Royal favour.
543
00:47:25,060 --> 00:47:28,609
Brother Cadfael,
you know this countryside better than any man.
544
00:47:28,700 --> 00:47:32,215
Is there not a place
I can lie up my horses safely for a few days?
545
00:47:38,900 --> 00:47:43,735
Now be sure to surrender them
to no-one but myself or Brother Cadfael.
546
00:47:43,820 --> 00:47:46,539
Well, if you're ready, my Lord,
it'll be full dark soon.
547
00:47:46,620 --> 00:47:49,134
We have a long walk ahead of us.
548
00:47:51,140 --> 00:47:52,573
(Neighing)
549
00:47:59,940 --> 00:48:02,135
Have you ever contemplated marriage Brother?
550
00:48:02,220 --> 00:48:05,815
Yes. Once. Before taking the Cross.
551
00:48:06,700 --> 00:48:08,770
I had thoughts to marry.
552
00:48:08,860 --> 00:48:12,091
She was a very fair woman was Richildis.
553
00:48:12,180 --> 00:48:16,935
But to speak truth, I forgot about her in the East,
and in the West she forgot me.
554
00:48:17,020 --> 00:48:18,738
I was away too long.
555
00:48:18,820 --> 00:48:20,253
Have you ever seen her again?
556
00:48:20,340 --> 00:48:26,051
No, never. Probably has grandchildren by now.
May they be good to her.
557
00:48:26,140 --> 00:48:30,258
The East also had women, and you were
a young crusader. I cannot but wonder, Brother.
558
00:48:30,340 --> 00:48:32,251
So? Wonder.
559
00:48:32,340 --> 00:48:34,615
I wonder about you, too.
560
00:48:34,700 --> 00:48:37,373
A natural conspirator, I'd say.
561
00:48:37,460 --> 00:48:38,859
Yes, well, one knows another.
562
00:48:41,220 --> 00:48:42,448
Oh Brother
563
00:48:42,540 --> 00:48:46,249
I don't know if this has any bearing
on the Faintree murder or not...
564
00:48:46,340 --> 00:48:49,138
but they're saying before the fall
565
00:48:49,220 --> 00:48:52,576
a bodyguard was sent
to escort Adeney's daughter out of Shrewsbury.
566
00:48:52,660 --> 00:48:54,935
Why should they think that?
567
00:48:55,020 --> 00:48:59,491
The King's men hunted a squire of Fitzalan's
into the river. An archer took him.
568
00:48:59,580 --> 00:49:03,858
Later, two saddled horses were found running
loose, so it would seem the attempt had failed.
569
00:49:03,940 --> 00:49:05,896
And the girl?
570
00:49:05,980 --> 00:49:11,850
Still missing, but thought to be somewhere close
in hiding. And they'll be looking for her, Brother.
571
00:49:11,940 --> 00:49:13,498
Now more than ever.
572
00:49:13,580 --> 00:49:14,933
Good night.
573
00:50:01,380 --> 00:50:03,018
(Horse neighs)
574
00:50:29,300 --> 00:50:30,699
Goodbye.
575
00:50:31,620 --> 00:50:32,973
Goodbye.
576
00:50:39,580 --> 00:50:41,536
(Bell tolls)
577
00:50:43,980 --> 00:50:45,777
PRIOR ROBERT: Sheriff Prestcote!
578
00:50:47,260 --> 00:50:48,693
Why have you closed our gates?
579
00:50:49,780 --> 00:50:51,691
What is the meaning of this intrusion?
580
00:50:51,780 --> 00:50:55,136
I'm ordered by His Grace
to require a tithe of your stores,
581
00:50:55,220 --> 00:50:58,735
and any horses not already in the use of
people in His Grace's commission.
582
00:51:02,100 --> 00:51:06,252
I'm also commanded to search and enquire
everywhere for the girl Godith,
583
00:51:06,340 --> 00:51:09,412
daughter of His Grace's traitor Fulke Adeney.
584
00:51:19,580 --> 00:51:21,696
There's nothing here!
585
00:51:23,980 --> 00:51:26,653
I told you, there's nothing here.
586
00:51:36,460 --> 00:51:38,576
Then where are you, child?
587
00:51:41,180 --> 00:51:42,738
(Knock at door)
588
00:51:48,740 --> 00:51:51,857
Godric! What's the matter?
589
00:51:53,620 --> 00:51:55,372
Come, come within.
590
00:51:59,780 --> 00:52:01,691
Godric?
591
00:52:01,780 --> 00:52:03,213
No, my Lady.
592
00:52:04,380 --> 00:52:05,699
Not Godric.
593
00:52:28,060 --> 00:52:30,016
A fine weapon.
594
00:52:31,740 --> 00:52:34,300
Keen -edged. Well balanced.
595
00:52:35,380 --> 00:52:38,292
- Where did you find it?
- In a fishing hut along the water meadow.
596
00:52:38,380 --> 00:52:43,898
It seemed long-abandoned but there were tracks
suggesting someone had been there of late.
597
00:52:55,380 --> 00:52:59,009
Be easy. She's safe. In my house.
598
00:52:59,100 --> 00:53:00,692
Praise to God.
599
00:53:32,420 --> 00:53:34,217
Halt as you stand!
600
00:53:34,300 --> 00:53:37,610
Let no man move, for the lady's sake.
601
00:53:37,700 --> 00:53:40,851
Be easy, Torold. Do as he says.
602
00:53:40,940 --> 00:53:42,817
Brother Cadfael speaks wisely.
603
00:53:42,900 --> 00:53:44,891
What is your will, Master Beringar?
604
00:53:44,980 --> 00:53:48,416
Do you mean to stand on your rights
and marry me?
605
00:53:49,700 --> 00:53:54,569
I admit. I've never felt so tempted
to marry you before...
606
00:53:54,660 --> 00:53:55,729
But no.
607
00:53:55,820 --> 00:53:58,573
Then I'm just the means
to buy your way into Stephen's favour?
608
00:53:58,660 --> 00:54:00,890
In a manner of speaking, yes.
609
00:54:01,860 --> 00:54:03,976
You came here to find horses.
610
00:54:04,060 --> 00:54:06,255
Well, here they are.
611
00:54:06,340 --> 00:54:08,251
You may ride as soon as you please.
612
00:54:08,340 --> 00:54:09,489
We can go?
613
00:54:09,580 --> 00:54:11,616
Yes, and swiftly if you'll take my advice.
614
00:54:11,700 --> 00:54:14,612
However, you'll ride the faster
if you lighten your load.
615
00:54:14,700 --> 00:54:18,613
The saddlebags that Brother Cadfael's
so negligently obscuring, I'll keep.
616
00:54:19,540 --> 00:54:23,169
By way of memento of you, my sweet Godith.
617
00:54:23,260 --> 00:54:27,139
I have mistaken you, Hugh Beringar.
You had a right to try for this prize.
618
00:54:27,220 --> 00:54:29,939
It'll go some way towards blunting
His Grace's rage
619
00:54:30,020 --> 00:54:34,411
when I tell him despite my very best efforts...
I couldn't find you.
620
00:54:34,500 --> 00:54:36,855
Well, there's no help for it.
621
00:54:36,940 --> 00:54:38,134
They're yours.
622
00:54:40,140 --> 00:54:41,493
Now, mount and good speed.
623
00:54:49,580 --> 00:54:51,457
Brother Cadfael everything I owe to you.
624
00:54:51,540 --> 00:54:54,896
She's in your care now,
but as a sacred charge.
625
00:54:55,980 --> 00:54:57,971
So beware of taking advantage.
626
00:55:23,060 --> 00:55:24,254
You'll miss her.
627
00:55:24,340 --> 00:55:27,093
Like a fibre gone from my heart.
628
00:55:41,700 --> 00:55:43,850
You carried this on your back all that way?
629
00:55:43,940 --> 00:55:46,454
You saw me do it.
Here, let me give you some light.
630
00:55:48,860 --> 00:55:50,771
Would you like to taste my wine?
631
00:55:50,860 --> 00:55:52,532
Oh, gladly.
632
00:55:52,620 --> 00:55:57,819
And I'll drink to your better success -
against all opponents but Hugh Beringar.
633
00:55:57,900 --> 00:55:59,652
This at least the mercenaries missed!
634
00:56:07,980 --> 00:56:11,768
I've been commiserating with you all this time,
when you had this in store for me.
635
00:56:14,420 --> 00:56:17,651
What... a fool I was to think I could out-trick you.
636
00:56:17,740 --> 00:56:19,810
Now I'll drink to your better success.
637
00:56:19,900 --> 00:56:21,936
Against all opponents but Cadfael.
638
00:56:25,460 --> 00:56:27,769
How? How was this done?
639
00:56:27,860 --> 00:56:30,533
I... I swear I never took my eyes from you.
640
00:56:30,620 --> 00:56:34,056
You did draw up what Torold had drowned
in the river. I heard it rise.
641
00:56:34,140 --> 00:56:38,418
So I did. And then
I let it slip in again - softly.
642
00:56:38,500 --> 00:56:40,218
This I already had in the boat.
643
00:56:40,300 --> 00:56:42,450
The other, Godith reclaimed this morning.
644
00:56:44,340 --> 00:56:47,412
Then where is it? They departed empty-handed.
645
00:56:47,500 --> 00:56:50,890
On the way to the grains I suggested
they might sooner reach their mounts
646
00:56:50,980 --> 00:56:54,211
if they left their load
in the stump of a certain oak.
647
00:56:54,300 --> 00:56:58,339
By now, I hope, it's been retrieved
and it's with them, safe, in Wales.
648
00:56:58,420 --> 00:57:00,650
Where Stephen can no longer reach them.
649
00:57:02,060 --> 00:57:03,334
My treasure.
650
00:57:04,820 --> 00:57:09,769
I mean, the stones in sacks, that I understand.
Anything to make like for like...
651
00:57:09,860 --> 00:57:12,579
But what are these things?
652
00:57:12,660 --> 00:57:16,448
They're the clothes Faintree was wearing
when he was strangled.
653
00:57:19,180 --> 00:57:23,253
You put these together for me to see
and recoil at my own guilt.
654
00:57:24,700 --> 00:57:26,895
I understand I might well be suspect, Cadfael,
655
00:57:26,980 --> 00:57:29,813
but do I seem to you
a man who would kill in so foul a way?
656
00:57:31,140 --> 00:57:33,290
There's little I would put out of your scope.
657
00:57:34,260 --> 00:57:36,137
But killing by stealth?
658
00:57:37,540 --> 00:57:38,768
No.
659
00:57:38,860 --> 00:57:40,339
That I would never look for.
660
00:57:41,700 --> 00:57:44,089
No, there's nothing here to shake you.
661
00:57:44,180 --> 00:57:45,579
Or for you to recognise.
662
00:57:47,020 --> 00:57:49,614
Recognise, no, not that.
663
00:57:51,220 --> 00:57:52,448
But this!
664
00:57:53,500 --> 00:57:56,378
This, after a fashion, I think I may know.
665
00:58:00,580 --> 00:58:03,652
Yes, this came from the hilt of Giles' dagger.
666
00:58:05,340 --> 00:58:07,251
Where did you find it?
667
00:58:07,340 --> 00:58:10,013
At a certain barn in Frankwell.
668
00:58:10,100 --> 00:58:12,136
How did it come to be there?
669
00:58:13,460 --> 00:58:16,338
That is not certain. Yet.
670
00:58:17,500 --> 00:58:19,570
If we may keep the stone for the present...
671
00:58:24,020 --> 00:58:25,055
Hugh...
672
00:58:26,100 --> 00:58:29,217
If there's something I should know,
you will tell me, won't you?
673
00:58:33,100 --> 00:58:35,295
What could I possibly hide from you?
674
00:58:50,420 --> 00:58:53,537
Giles killed Faintree? Must she bear that too?
675
00:58:53,620 --> 00:58:57,090
No, no, no, no. Never fear.
There's no guilt there to touch Aline.
676
00:58:57,180 --> 00:59:00,855
Her brother was already dead,
several hours before Faintree was murdered.
677
00:59:00,940 --> 00:59:03,932
And whoever killed him
first robbed Giles's corpse,
678
00:59:04,020 --> 00:59:07,649
and then went to Faintree's ambush,
wearing the dagger he'd stolen.
679
00:59:07,740 --> 00:59:09,935
Yet how did he learn of the plan?
680
00:59:10,020 --> 00:59:15,140
Well, perhaps one of the rebels tried to buy
his own life by betraying Fitzalan's treasury.
681
00:59:15,220 --> 00:59:17,097
But who? Which of them?
682
00:59:17,180 --> 00:59:18,693
Time is against us, Cadfael.
683
00:59:18,780 --> 00:59:22,819
After tomorrow Stephen marches for Worcester,
and our murderer with him most likely.
684
00:59:22,900 --> 00:59:24,618
Our murderer?
685
00:59:24,700 --> 00:59:26,497
I know you can work miracles, Cadfael,
686
00:59:26,580 --> 00:59:30,255
but even you would be hard-pressed
to find this killer by tomorrow night's feast.
687
00:59:30,340 --> 00:59:32,979
Now together we can cover the ground.
688
00:59:33,060 --> 00:59:37,451
Believe me, once the King puts this town
behind him, he's going to forget about Faintree.
689
00:59:37,540 --> 00:59:41,772
Now we stand side by side on this, Cadfael,
or not at all.
690
00:59:43,540 --> 00:59:46,532
You go to the castle, see what you can learn.
691
00:59:46,620 --> 00:59:49,498
I'll go to the siege camp and do likewise.
692
00:59:49,580 --> 00:59:54,017
And remember, Hugh, the dagger.
Everything turns on that dagger.
693
00:59:54,100 --> 00:59:57,297
Find it, and we've found our murderer.
694
01:00:10,380 --> 01:00:13,258
Cadfael, how did I come by this cloak?
695
01:00:13,340 --> 01:00:15,410
Alms from a gentlewoman.
696
01:00:15,500 --> 01:00:18,173
Then he that wore it before me is surely dead.
697
01:00:18,260 --> 01:00:21,457
Yes, he is. The lady who sent it is his sister.
698
01:00:21,540 --> 01:00:24,691
And trust me, her giving blesses the gift.
699
01:00:26,660 --> 01:00:28,412
I have seen him alive.
700
01:00:28,500 --> 01:00:32,459
No, no... that's just an effect of the tincture!
701
01:00:32,540 --> 01:00:35,418
No, this was no dream of poppies.
702
01:00:36,300 --> 01:00:38,530
I saw him - living.
703
01:00:39,500 --> 01:00:40,853
This cloak about him.
704
01:00:44,340 --> 01:00:46,331
I beg an audience with the King.
705
01:00:47,300 --> 01:00:48,858
When?
706
01:00:50,180 --> 01:00:52,057
It was dark, and I was cold.
707
01:00:53,260 --> 01:00:54,932
It seems to me...
708
01:00:56,020 --> 01:01:00,332
...the night before the castle fell... he came here.
709
01:01:06,060 --> 01:01:08,016
(Chatter and laughter)
710
01:01:10,540 --> 01:01:11,973
Yes, indeed.
711
01:01:13,500 --> 01:01:15,695
Giles was at the King's camp?
712
01:01:15,780 --> 01:01:17,498
In mortal dread.
713
01:01:17,580 --> 01:01:21,892
He came to the besiegers, offering
Fitzalan's treasure in exchange for his life.
714
01:01:21,980 --> 01:01:24,540
But his treachery fell victim to a greater.
715
01:01:24,620 --> 01:01:26,656
And the betrayer himself was betrayed.
716
01:01:26,740 --> 01:01:29,777
By who? Could it have been Courcelle?
717
01:01:29,860 --> 01:01:32,693
Why do you pick his name above any other?
718
01:01:32,780 --> 01:01:36,090
- He was at the camp.
- So too was Prestcote, Ten Heyt, the King!
719
01:01:36,180 --> 01:01:39,058
But he can give no account for himself
the night of the murder.
720
01:01:39,140 --> 01:01:44,339
Nor can you. We cannot accuse him simply
because he's your rival for Aline's affection.
721
01:01:45,980 --> 01:01:48,050
However...
722
01:01:48,140 --> 01:01:53,419
if you said Giles was brought before the officer
of the watch that night to state his business
723
01:01:53,500 --> 01:01:56,094
and that that officer was Courcelle...
724
01:01:56,180 --> 01:01:59,456
And then if you were to remind me
of the horror that fell on him
725
01:01:59,540 --> 01:02:05,615
when Aline found Giles among the dead,
I might say you have grounds for suspicion.
726
01:02:07,300 --> 01:02:09,860
You are ahead of me, Cadfael, even in this!
727
01:02:09,940 --> 01:02:15,810
Remember what he said? "I would have
saved him for you, no matter what the cost."
728
01:02:15,900 --> 01:02:19,290
Oh, he realised what he'd done.
"God forgive me," he said.
729
01:02:19,380 --> 01:02:21,496
But he meant, "Aline, forgive me."
730
01:02:21,580 --> 01:02:23,650
And he returned the cloak to her!
731
01:02:23,740 --> 01:02:26,891
But if he was so taken with remorse,
why not surrender the dagger also?
732
01:02:26,980 --> 01:02:29,699
How could he?
It was already broken and incomplete.
733
01:02:29,780 --> 01:02:33,773
But if his eyes were on the greater prize,
why should he have stolen it in the first place?
734
01:02:33,860 --> 01:02:38,695
No thief will willingly give up the chance
of adding so valuable a bonus to his spoils!
735
01:02:40,020 --> 01:02:45,048
But, you see, when Torold escaped
from the barn with Fitzalan's treasury...
736
01:02:45,140 --> 01:02:50,897
That dagger became
Courcelle's sole reward... for murder.
737
01:02:50,980 --> 01:02:52,857
Then where is it?
738
01:02:52,940 --> 01:02:57,058
I've searched this castle from bailey to dungeon.
There's no sign of the thing.
739
01:02:57,140 --> 01:03:00,291
- Would he keep it in hiding, or get rid of it?
- Well, whichever.
740
01:03:00,380 --> 01:03:02,894
It's still our only proof.
Without it, we have nothing.
741
01:03:02,980 --> 01:03:07,451
How are we to deal? If we accuse Courcelle
and come to trial, everything will come out.
742
01:03:07,540 --> 01:03:11,533
And though I have little affection for one
who'd betray his comrades at the last gasp,
743
01:03:11,620 --> 01:03:15,169
I would not see Aline wounded by this.
Now or ever.
744
01:03:15,260 --> 01:03:17,774
And therein lies our weakness.
745
01:03:17,860 --> 01:03:19,976
Yes, and perhaps our strength.
746
01:03:20,060 --> 01:03:22,494
Where would he stand with Aline
if ever this came out?
747
01:03:22,580 --> 01:03:24,332
No.
748
01:03:24,420 --> 01:03:29,494
No. We may only have half an attack, Cadfael,
but likewise he may only field half a defence.
749
01:03:29,580 --> 01:03:31,332
I do understand your preoccupation
750
01:03:31,420 --> 01:03:34,969
but I will not let Faintree lie uneasy
for want of justice.
751
01:03:38,020 --> 01:03:40,659
Brother, we are called to bring wine.
752
01:03:43,420 --> 01:03:45,217
Cadfael...
753
01:03:45,300 --> 01:03:47,291
Time is running out.
754
01:03:47,380 --> 01:03:52,500
Well, at worst, we can put what we've found
to Prestcote, see what he advises.
755
01:03:52,580 --> 01:03:54,491
But for the present, do nothing.
756
01:04:29,740 --> 01:04:34,530
Your Grace. I have a matter on which
I beg you'll hear me, and do right.
757
01:04:36,020 --> 01:04:36,975
Well?
758
01:04:37,060 --> 01:04:40,848
There is one in this company
who has abused his position in your confidence.
759
01:04:40,940 --> 01:04:42,896
By what means abused?
760
01:04:43,780 --> 01:04:46,817
He has stolen and he has murdered.
761
01:04:46,900 --> 01:04:48,811
MAN: By Jove!
762
01:04:48,900 --> 01:04:53,257
I stand ready to prove my claim,
and I offer this stone in evidence.
763
01:05:00,700 --> 01:05:02,611
Silence!
764
01:05:02,700 --> 01:05:07,330
You will need to explain much, Beringar.
What is this trinket?
765
01:05:07,420 --> 01:05:10,537
It is the tip of a dagger hilt, Your Grace.
766
01:05:10,620 --> 01:05:14,135
The dagger itself was stolen
from the body of Giles Siward.
767
01:05:14,220 --> 01:05:17,178
That stone was found at
the site of Nicholas Faintree's murder.
768
01:05:17,260 --> 01:05:18,579
Found? By who?
769
01:05:18,660 --> 01:05:20,651
By Brother Cadfael, Your Grace.
770
01:05:20,740 --> 01:05:23,618
He will testify that the man who stole the dagger
771
01:05:23,700 --> 01:05:29,172
is the same man who killed Nicholas Faintree
and that he left behind him this proof of his guilt.
772
01:05:29,260 --> 01:05:32,138
This man - you say he is with us in the hall.
773
01:05:32,220 --> 01:05:36,930
Your Grace, on a charge of theft and murder...
I accuse Adam Courcelle.
774
01:05:38,900 --> 01:05:42,813
What is this villainy?
How does my name come into such a diatribe?
775
01:05:42,900 --> 01:05:45,334
The villainy is yours alone
and you will hang for it.
776
01:05:46,140 --> 01:05:50,053
Your Grace, these are the ravings
of a man poisoned by jealousy.
777
01:05:50,140 --> 01:05:54,816
He envies me both your favour
and Mistress Siward's affection.
778
01:05:54,900 --> 01:05:56,697
He's destined to enjoy neither
779
01:05:56,780 --> 01:06:02,138
And why should he, when the one simple task
you set him - to find his intended bride -
780
01:06:02,220 --> 01:06:04,654
proved too difficult?
781
01:06:05,420 --> 01:06:08,253
Draw steel, Beringar,
I'll kill you where you stand!
782
01:06:08,340 --> 01:06:09,534
Enough!
783
01:06:11,180 --> 01:06:12,738
Do you deny these charges, Adam?
784
01:06:12,820 --> 01:06:14,776
Absolutely, Your Grace.
785
01:06:14,860 --> 01:06:17,169
If Beringar has evidence, let him produce it.
786
01:06:17,260 --> 01:06:20,138
I've offered this stone in evidence!
Courcelle has stolen...
787
01:06:20,220 --> 01:06:24,850
Oh, come! This bauble is nothing.
When did I ever see this supposed dagger?
788
01:06:24,940 --> 01:06:26,817
When was it ever seen in my possession?
789
01:06:27,820 --> 01:06:31,176
Search the belongings I have here.
If such a thing be found, let me know it.
790
01:06:31,260 --> 01:06:34,536
Your Grace,
Brother Cadfael will back me in my claim.
791
01:06:34,620 --> 01:06:36,019
Is the monk present?
792
01:06:37,620 --> 01:06:40,009
Your Grace, I brought him with me.
793
01:06:41,100 --> 01:06:46,732
He's obviously thought better of involving himself
in such madness. There is no dagger.
794
01:06:46,820 --> 01:06:49,175
Beringar stands alone on this.
795
01:06:49,260 --> 01:06:50,852
CADFAEL: Your Grace
796
01:06:52,980 --> 01:06:58,373
...I would ask you to match stone to dagger...
797
01:06:59,260 --> 01:07:00,579
with your own hands.
798
01:07:09,660 --> 01:07:12,299
There's no doubt this belongs.
799
01:07:12,380 --> 01:07:14,814
But whose word have we
this is Giles Siward's weapon?
800
01:07:14,900 --> 01:07:18,449
The word of Lady Aline herself.
801
01:07:18,540 --> 01:07:19,973
A fair witness.
802
01:07:21,820 --> 01:07:23,776
Why do you suppose it to be Adam?
803
01:07:23,860 --> 01:07:27,933
There doesn't appear to be a single thread
to link him with dagger or deed.
804
01:07:28,020 --> 01:07:31,137
I'm glad Your Grace puts so firm a finger
on the crux of the matter.
805
01:07:31,220 --> 01:07:35,293
There is no witness
can put the weapon in my hand.
806
01:07:35,380 --> 01:07:37,450
Your Grace, there is a witness.
807
01:07:37,540 --> 01:07:39,019
Boy!
808
01:07:41,060 --> 01:07:45,497
Now, I want you to explain to the King
how you came by your knife.
809
01:07:46,300 --> 01:07:48,291
I was fishing under the castle.
810
01:07:48,380 --> 01:07:51,053
A man came down and threw it in the river
811
01:07:51,140 --> 01:07:57,454
He didn't see me, but soon as he went, I dived in
and got it and kept it, since he didn't want it.
812
01:07:57,540 --> 01:07:58,859
Do you know this man?
813
01:07:58,940 --> 01:08:00,737
Not his name, only to look at.
814
01:08:00,820 --> 01:08:02,936
Is he with us in the hall?
815
01:08:05,780 --> 01:08:07,054
That was the man!
816
01:08:10,220 --> 01:08:11,778
Move aside, Hugh.
817
01:08:18,900 --> 01:08:21,095
Your Grace, this is utterly false.
818
01:08:22,060 --> 01:08:24,528
You say the child lies? At whose instigation?
819
01:08:24,620 --> 01:08:26,178
At Beringar's, Your Grace.
820
01:08:26,260 --> 01:08:28,012
He seemed as taken aback as you were
821
01:08:28,100 --> 01:08:32,969
Am I to suppose the Benedictine order
procured the boy to put up such a story?
822
01:08:33,060 --> 01:08:36,575
- Your Grace, I refute these allegations utterly.
- I maintain them.
823
01:08:36,660 --> 01:08:40,972
You have put a millstone round my neck
when most I need to move fast.
824
01:08:41,060 --> 01:08:43,130
Your Grace, this must be some foolish error.
825
01:08:43,220 --> 01:08:46,769
What possible reason could I have
to kill Faintree?
826
01:08:46,860 --> 01:08:50,330
You murdered him so that
you could lay hands on Fitzalan's treasury.
827
01:08:50,420 --> 01:08:52,012
What treasury?
828
01:08:52,100 --> 01:08:56,252
My Lord, I have learnt that Fitzalan sent couriers
to get his treasury away to the Empress.
829
01:08:56,340 --> 01:08:58,217
Faintree was one such courier
830
01:08:58,300 --> 01:09:01,849
Captain Courcelle knew the route
he was going to take.
831
01:09:01,940 --> 01:09:04,249
So he lined the road with caltrops
832
01:09:04,340 --> 01:09:06,456
This is a nonsense!
833
01:09:06,540 --> 01:09:08,451
How could I be privy to the rebels' plan?
834
01:09:08,540 --> 01:09:10,531
That information was given to you...
835
01:09:11,620 --> 01:09:15,738
...by one whose courage failed him at the last.
- Cadfael, we agreed!
836
01:09:15,820 --> 01:09:18,732
In fear of his life,
he offered up Fitzalan's treasury...
837
01:09:18,820 --> 01:09:22,699
- Cadfael, I beg you.
...that he might be spared.
838
01:09:22,780 --> 01:09:26,216
Your Grace, there'll be no delay
if you will countenance trial by combat.
839
01:09:27,500 --> 01:09:29,138
There is my gage.
840
01:09:30,100 --> 01:09:33,012
I stand ready to prove my charge
against Courcelle with my body.
841
01:09:42,740 --> 01:09:44,253
Well
842
01:09:44,340 --> 01:09:48,458
since you both seem determined
to destroy yourselves...
843
01:09:48,540 --> 01:09:53,773
Tomorrow, then, one or other of you
in the castle courtyard shall have justice.
844
01:10:15,260 --> 01:10:16,659
I knew you wouldn't fail me.
845
01:10:16,740 --> 01:10:18,537
Now see that you don't fail me.
846
01:10:18,620 --> 01:10:22,135
No dread. I shall never be readier,
and your arm will be seconding mine.
847
01:10:22,220 --> 01:10:25,371
Yes, at every stroke. Give him no quarter, Hugh.
848
01:10:25,460 --> 01:10:29,248
And if you get the chance to finish him,
strike swift and clean.
849
01:11:44,140 --> 01:11:45,812
Oh, no, not with my own weapon.
850
01:12:34,420 --> 01:12:35,978
(Single gasp)
851
01:13:05,260 --> 01:13:07,296
I trust I have proven my case.
852
01:13:07,380 --> 01:13:11,134
Your opponent proved it for you, all too well.
853
01:13:12,340 --> 01:13:16,015
But you have robbed me of a deputy sheriff.
854
01:13:16,100 --> 01:13:20,457
I may take reprisal
by draffing you into the vacancy
855
01:13:24,740 --> 01:13:26,093
What do you say?
856
01:13:27,060 --> 01:13:32,578
I am Hugh Beringar, Deputy Sheriff,
at Your Grace's service.
857
01:13:49,140 --> 01:13:50,971
CADFAEL: Give it to Aline yourself
858
01:13:51,820 --> 01:13:55,529
But deal generously with the boy
who fished it out of the river.
859
01:13:56,260 --> 01:13:58,410
Is this justice?
860
01:13:58,500 --> 01:14:02,618
To force into the light the truth of one man's sins,
and cover the guilt of another?
861
01:14:02,700 --> 01:14:07,569
Aline knows half the tale already.
You might set her mind at peace with the rest.
862
01:14:07,660 --> 01:14:09,252
There's no need for others to know.
863
01:14:09,340 --> 01:14:14,289
Let them count Giles among the many
who chose the wrong side and died for it.
864
01:14:14,380 --> 01:14:17,372
We deal with what is.
865
01:14:17,460 --> 01:14:21,453
Leave what might have been
to eyes that can see it plain.
866
01:14:22,620 --> 01:14:24,895
And none see plainer than yours.
867
01:14:25,980 --> 01:14:29,097
Yet I did fear at first you mistook me for a villain.
868
01:14:29,180 --> 01:14:31,455
I think we mistook each other.
869
01:14:31,540 --> 01:14:34,008
I would know more of you, Cadfael.
870
01:14:37,380 --> 01:14:40,292
In this new town of mine,
I shall need a good friend.
871
01:14:40,380 --> 01:14:44,532
And I could look for none better
than a rare Benedictine.
872
01:14:45,980 --> 01:14:48,494
Then in this ending, there is a beginning also.
873
01:14:49,780 --> 01:14:51,975
And that is as it should be.
874
01:14:53,820 --> 01:14:57,608
(Bell tolls)
72437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.