All language subtitles for Atlantics (2019)-english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,458 --> 00:00:46,250 NETFLIX PRESENTS 2 00:02:02,916 --> 00:02:04,500 [mooing] 3 00:02:39,291 --> 00:02:40,291 [indistinct chatter] 4 00:03:00,833 --> 00:03:04,041 Every time it's "just a bit longer." 5 00:03:04,541 --> 00:03:06,708 [man 1] You've been working here three years. 6 00:03:06,791 --> 00:03:09,583 Yeah, but we haven't been paid for three months! 7 00:03:09,666 --> 00:03:14,416 Those three years mean nothing, we've forgotten them! 8 00:03:14,500 --> 00:03:16,916 We want our three months' pay! 9 00:03:17,000 --> 00:03:18,375 We want our three months! 10 00:03:18,458 --> 00:03:20,416 Don't talk to him on the phone. 11 00:03:20,500 --> 00:03:22,416 Make him give us our money! 12 00:03:22,500 --> 00:03:23,625 That's enough! 13 00:03:23,708 --> 00:03:25,375 [speaking Wolof] 14 00:03:28,250 --> 00:03:30,625 [man 2] Earlier, on the site, 15 00:03:30,708 --> 00:03:33,625 I told you we were going to pay you today. 16 00:03:33,708 --> 00:03:37,000 But we've just heard Mr. N'Diaye is away on business 17 00:03:37,083 --> 00:03:39,666 and hasn't left the money. 18 00:03:39,750 --> 00:03:42,333 We don't want to hear that. 19 00:03:43,583 --> 00:03:44,833 [speaking French] 20 00:03:45,875 --> 00:03:47,750 Put that phone down and talk to us! 21 00:03:48,333 --> 00:03:49,875 [man 3] Cheikh, I'm talking to you. 22 00:03:49,958 --> 00:03:53,333 I don't want a cozy chat. We're here for our money! 23 00:03:53,416 --> 00:03:55,333 [man 3] I'm talking to you as their leader. 24 00:03:55,416 --> 00:03:58,166 Talk to everyone. 25 00:03:58,250 --> 00:04:01,208 - This concerns everyone. - [speaking Wolof] 26 00:04:01,291 --> 00:04:02,500 There are four of us. 27 00:04:02,583 --> 00:04:06,500 In this office we're working, just like you. 28 00:04:06,583 --> 00:04:07,625 Do you understand? 29 00:04:08,291 --> 00:04:11,416 What's happening here isn't our fault. 30 00:04:12,875 --> 00:04:16,250 [Souleiman] That may surprise you, but not me. 31 00:04:16,333 --> 00:04:18,875 We've gone three months without pay. Four now! 32 00:04:19,375 --> 00:04:24,375 You know what? Keep the money. 33 00:04:25,708 --> 00:04:28,708 But remember that we have families. 34 00:04:28,791 --> 00:04:29,791 I know. 35 00:04:29,833 --> 00:04:31,000 He's right. 36 00:04:31,083 --> 00:04:33,916 Our fathers, mothers and brothers depend on us. 37 00:04:34,000 --> 00:04:35,750 [Souleiman] They're the reason we work. 38 00:04:36,333 --> 00:04:38,958 I'm so in debt that I wait till 8:00 or 9:00... 39 00:04:39,041 --> 00:04:43,750 I wait for it to get dark before I go home. 40 00:04:44,416 --> 00:04:45,833 That's not right. 41 00:04:45,916 --> 00:04:48,000 That money is our due. 42 00:05:39,375 --> 00:05:41,375 [men singing indistinctly] 43 00:05:53,125 --> 00:05:55,083 [men singing] 44 00:06:44,500 --> 00:06:46,500 [men continue singing] 45 00:08:05,833 --> 00:08:07,833 [indistinct chatter] 46 00:08:23,625 --> 00:08:24,625 [train horn blaring] 47 00:08:26,083 --> 00:08:27,541 [Ada] Souleiman! 48 00:08:27,625 --> 00:08:28,791 Souleiman! 49 00:08:31,083 --> 00:08:32,708 Take the dress. 50 00:08:33,333 --> 00:08:35,833 [Mariama] Ada, you're still seeing that guy? 51 00:08:35,916 --> 00:08:37,375 [Ada] Take the dress and go. 52 00:08:45,083 --> 00:08:46,083 [chuckling] 53 00:08:58,583 --> 00:09:00,750 [Ada] You're just watching the ocean. 54 00:09:00,833 --> 00:09:02,958 You're not even looking at me. 55 00:09:09,666 --> 00:09:11,166 [Souleiman] You're so beautiful. 56 00:09:13,125 --> 00:09:15,125 Even more so today. 57 00:09:17,041 --> 00:09:18,541 Don't make fun of me. 58 00:09:18,625 --> 00:09:19,875 [Souleiman] It's true! 59 00:09:21,625 --> 00:09:23,541 You're even more beautiful. 60 00:09:24,458 --> 00:09:26,416 Because I haven't seen you for three days? 61 00:09:26,500 --> 00:09:28,000 Yes, maybe. 62 00:09:28,083 --> 00:09:29,833 [Souleiman] You're too beautiful. 63 00:09:30,750 --> 00:09:32,041 I swear. 64 00:09:33,333 --> 00:09:35,083 [speaking Wolof] 65 00:09:35,166 --> 00:09:36,166 [chuckles] 66 00:09:36,750 --> 00:09:38,500 You're a joker. 67 00:09:38,583 --> 00:09:39,791 [Souleiman] Me? 68 00:09:43,083 --> 00:09:45,166 Too bad if you don't believe me. 69 00:10:31,666 --> 00:10:32,500 Wait... 70 00:10:32,583 --> 00:10:33,666 What's wrong? 71 00:10:33,750 --> 00:10:35,375 I heard footsteps. 72 00:10:35,458 --> 00:10:36,875 Footsteps, here? 73 00:10:37,458 --> 00:10:38,916 It's nothing. 74 00:10:40,125 --> 00:10:41,166 Hey. 75 00:10:41,708 --> 00:10:42,916 There's no one. 76 00:10:45,375 --> 00:10:46,666 I heard someone. 77 00:10:46,750 --> 00:10:47,833 [man] Hey! 78 00:10:47,916 --> 00:10:50,625 What are you doing here? Who are you? 79 00:10:51,833 --> 00:10:53,791 - What are you doing? - Who are you? 80 00:10:53,875 --> 00:10:54,916 [man] Get outta here! 81 00:10:55,000 --> 00:10:56,250 Hey, calm down. 82 00:10:56,333 --> 00:10:57,916 [man speaking Wolof] 83 00:10:58,000 --> 00:11:01,791 - [Souleiman] Don't talk to us like that. - [man] Hey, don't argue! Out! 84 00:11:01,875 --> 00:11:04,333 - This isn't a whorehouse! - [Souleiman] What did you say? 85 00:11:04,416 --> 00:11:06,476 - [man] Get outta here! - [Souleiman] Lucky for you... 86 00:11:06,500 --> 00:11:09,500 - [Ada] Leave him, Souleiman, let's go. - Get outta here! 87 00:11:13,000 --> 00:11:14,208 [laughing] 88 00:11:17,916 --> 00:11:19,250 What's so funny? 89 00:11:19,333 --> 00:11:22,625 Did that guy annoy you that much? 90 00:11:23,291 --> 00:11:25,125 Anyone would get annoyed. 91 00:11:25,208 --> 00:11:27,083 Here's your bag. I'm going. 92 00:11:27,166 --> 00:11:30,041 - Is that why you're laughing? - Yes, that's why. 93 00:11:30,125 --> 00:11:30,958 Okay. 94 00:11:31,041 --> 00:11:33,166 I'm going. It's late. 95 00:11:33,958 --> 00:11:35,791 - Why so soon? - I have to go. 96 00:11:35,875 --> 00:11:37,625 You don't do anything at home. 97 00:11:37,708 --> 00:11:39,000 I have to go. 98 00:11:39,083 --> 00:11:40,000 Wait a bit. 99 00:11:40,083 --> 00:11:42,125 I have to go. It's late. 100 00:11:42,916 --> 00:11:45,500 It'll be night soon. I'll see you later. 101 00:11:45,583 --> 00:11:46,625 Tonight? 102 00:11:49,416 --> 00:11:50,541 What's wrong? 103 00:11:51,958 --> 00:11:52,958 [speaking Wolof] 104 00:12:07,916 --> 00:12:09,541 I wanted to give you that. 105 00:12:11,041 --> 00:12:12,916 It's really nice. Thanks. 106 00:12:13,833 --> 00:12:15,666 - I'm going. - You're the loveliest. 107 00:12:16,708 --> 00:12:19,375 Why in such a hurry? I wanted to tell you... 108 00:12:19,458 --> 00:12:22,875 Tell me what? I have to get back. Tell me later. 109 00:12:22,958 --> 00:12:24,083 Come here. 110 00:12:26,291 --> 00:12:27,833 - Kiss me again. - Tsk. 111 00:12:27,916 --> 00:12:29,166 Wait till tonight. 112 00:12:29,833 --> 00:12:31,166 [speaking Wolof] 113 00:12:32,708 --> 00:12:35,458 Wait till tonight! 114 00:12:35,541 --> 00:12:36,791 I'm going. 115 00:13:05,583 --> 00:13:07,583 [pop music playing in distance] 116 00:13:12,583 --> 00:13:14,125 What is it? 117 00:13:14,208 --> 00:13:15,250 Nothing. 118 00:13:15,750 --> 00:13:18,083 - Come for your bag? - [Ada] Yes. 119 00:13:18,166 --> 00:13:19,250 Come here. 120 00:13:24,041 --> 00:13:25,875 Take your bag. There it is. 121 00:13:28,250 --> 00:13:29,250 Mariama. 122 00:13:31,041 --> 00:13:32,250 [Mariama] Why the long face? 123 00:13:32,333 --> 00:13:34,916 - Did you lose your virginity on the way? - [chuckles] 124 00:13:35,583 --> 00:13:36,958 What did you do? 125 00:13:37,041 --> 00:13:38,791 Nothing, we just walked. 126 00:13:39,666 --> 00:13:40,708 [Mariama exclaims] 127 00:13:41,375 --> 00:13:42,375 Ada. 128 00:13:42,416 --> 00:13:45,166 You know you're marrying Omar in ten days? 129 00:13:45,250 --> 00:13:46,250 Before God. 130 00:13:46,291 --> 00:13:48,041 But I love Souleiman. 131 00:13:48,125 --> 00:13:49,333 Don't make me laugh! 132 00:13:49,416 --> 00:13:51,125 You know what he wants? 133 00:13:51,208 --> 00:13:53,791 To sleep with you, then he'll dump you! 134 00:13:53,875 --> 00:13:55,291 Forget it, Mariama. 135 00:13:55,375 --> 00:13:57,583 Ada! Ada. 136 00:13:59,041 --> 00:14:02,750 Ada, we've been friends since we were little. 137 00:14:02,833 --> 00:14:05,500 It's my duty to tell you the truth. 138 00:14:05,583 --> 00:14:08,875 Hanging out with those sluts has changed you. 139 00:14:08,958 --> 00:14:10,333 Nonsense! 140 00:14:10,416 --> 00:14:12,541 Keep this between us. 141 00:14:12,625 --> 00:14:14,583 No one must know. 142 00:14:14,666 --> 00:14:16,125 That's all I'm asking. 143 00:14:17,375 --> 00:14:19,291 But... don't you get it? 144 00:14:20,166 --> 00:14:21,958 God is testing you. 145 00:14:22,541 --> 00:14:25,250 He put Souleiman in your path 146 00:14:25,333 --> 00:14:27,916 to test your commitment to Omar. 147 00:14:28,000 --> 00:14:29,875 [speaking Wolof] 148 00:14:29,958 --> 00:14:31,166 It's obvious. 149 00:14:31,708 --> 00:14:33,708 You must be blind not to see that! 150 00:14:36,666 --> 00:14:38,583 Mariama, it's okay, I've got it. 151 00:14:40,250 --> 00:14:42,791 But can we keep this between us? 152 00:14:47,208 --> 00:14:48,458 Okay, then. 153 00:14:48,541 --> 00:14:49,541 [chuckles] 154 00:14:50,250 --> 00:14:51,250 [kisses] 155 00:14:52,041 --> 00:14:53,375 But you're asking a lot. 156 00:14:53,458 --> 00:14:54,458 [chuckling] 157 00:14:55,791 --> 00:14:57,375 You're crazy! 158 00:14:57,458 --> 00:15:00,041 - [coughing] - [Mariama speaking Wolof] 159 00:15:01,833 --> 00:15:03,125 Go on! 160 00:15:09,375 --> 00:15:11,767 - [Ada's mother] Have you called Omar? - [Ada] No credits left. 161 00:15:11,791 --> 00:15:14,125 [Ada's mother] Call him before he catches his plane. 162 00:15:14,208 --> 00:15:15,041 [Ada] Okay. 163 00:15:15,125 --> 00:15:16,325 [Ada's mother] Call him, okay? 164 00:15:17,916 --> 00:15:20,166 - [Ada] Grandma... - Hmm? 165 00:15:20,875 --> 00:15:22,125 Are you okay? 166 00:15:25,166 --> 00:15:26,083 [Ada's mother] Ada? 167 00:15:26,166 --> 00:15:28,708 Beep Omar so he'll call you back. 168 00:15:30,791 --> 00:15:32,208 Let's see the dress. 169 00:15:38,458 --> 00:15:39,458 [gasps] 170 00:15:40,250 --> 00:15:41,250 [Ada] Hello. 171 00:15:41,750 --> 00:15:43,791 May God protect us. 172 00:15:43,875 --> 00:15:44,875 [Ada] Yes. 173 00:15:47,750 --> 00:15:48,791 No. 174 00:15:54,458 --> 00:15:55,458 Yes. 175 00:15:57,875 --> 00:15:59,875 Okay. Have a nice trip. 176 00:16:02,666 --> 00:16:06,833 Is that how you talk to Omar, your husband-to-be? Huh? 177 00:16:06,916 --> 00:16:08,875 You shouldn't talk like that to your husband. 178 00:16:08,958 --> 00:16:10,583 [Ada] How should I talk to him? 179 00:16:10,666 --> 00:16:13,791 [Ada's mother] You speak sweetly to a man. 180 00:16:13,875 --> 00:16:15,666 "Darling," "my love," 181 00:16:15,750 --> 00:16:17,125 "I miss you"... 182 00:16:17,208 --> 00:16:18,666 - "Sweetie." - [Ada's mother] Right. 183 00:16:18,750 --> 00:16:19,958 That's good. 184 00:16:20,708 --> 00:16:23,833 Otherwise, he'll take a second wife before you're pregnant. 185 00:16:23,916 --> 00:16:24,916 Get it? 186 00:16:25,333 --> 00:16:27,583 [Ada's mother speaking Wolof] 187 00:16:28,500 --> 00:16:32,458 Do you know how many other women would love to be in your place? 188 00:16:32,541 --> 00:16:35,666 Hold on to that place. Times are tough! 189 00:16:37,000 --> 00:16:39,208 What did you expect? 190 00:17:00,000 --> 00:17:01,666 [singing indistinctly] 191 00:18:08,250 --> 00:18:11,000 - [girls laughing] - [pop music playing in distance] 192 00:18:17,291 --> 00:18:19,333 [speaking indistinctly] 193 00:18:29,000 --> 00:18:30,916 [pop music playing over speakers] 194 00:19:47,291 --> 00:19:49,291 Ada, the boys have gone. 195 00:19:49,375 --> 00:19:50,375 What? 196 00:19:52,708 --> 00:19:54,416 Out to sea. 197 00:19:58,500 --> 00:19:59,500 Ada. 198 00:19:59,916 --> 00:20:03,291 They went in a boat. Souleiman, Cheikh, all of them. 199 00:20:04,625 --> 00:20:06,083 [woman] Abdou, my little brother? 200 00:20:06,666 --> 00:20:10,916 But Abdou doesn't have a clue about the sea! 201 00:20:11,000 --> 00:20:12,791 You know he can't swim! 202 00:20:13,541 --> 00:20:14,750 No, no! 203 00:20:14,833 --> 00:20:16,250 I don't believe it! 204 00:20:27,958 --> 00:20:29,958 [indistinct chatter] 205 00:20:36,291 --> 00:20:39,708 It's too late. They've already gone. 206 00:20:39,791 --> 00:20:41,375 Please calm down. 207 00:20:59,750 --> 00:21:01,583 [speaking indistinctly] 208 00:21:27,875 --> 00:21:29,791 [Souleiman on voicemail] Souleiman. 209 00:21:34,166 --> 00:21:36,166 [waves crashing in distance] 210 00:22:16,708 --> 00:22:18,708 [birds calling] 211 00:22:25,750 --> 00:22:27,666 What also worries me 212 00:22:27,750 --> 00:22:30,125 is that the club could go bust because of this. 213 00:22:30,875 --> 00:22:33,708 [Thérèse] No. Once the girls hear from the boys, 214 00:22:33,791 --> 00:22:36,000 they'll be back here to dance. 215 00:22:36,541 --> 00:22:39,000 [Dior] Girls come here for the boys, 216 00:22:39,083 --> 00:22:42,625 not to dance alone in front of the mirror. 217 00:22:48,791 --> 00:22:52,500 Let's pray they get to Spain safe and sound. 218 00:25:07,875 --> 00:25:09,666 [breathing deeply] 219 00:25:54,125 --> 00:25:55,541 [Mariama] Eat something, Ada. 220 00:25:58,083 --> 00:25:59,083 Ada. 221 00:26:00,500 --> 00:26:02,375 Eat something or you'll get sick. 222 00:26:02,458 --> 00:26:03,500 Leave me alone. 223 00:26:09,750 --> 00:26:11,625 [Mariama] You have to get a grip. 224 00:26:11,708 --> 00:26:13,000 Don't lose it now. 225 00:26:23,958 --> 00:26:24,958 Ada. 226 00:26:25,708 --> 00:26:27,083 Aren't you listening? 227 00:26:28,208 --> 00:26:30,125 Get up! Ada. 228 00:26:31,375 --> 00:26:32,375 Ada. 229 00:26:32,458 --> 00:26:33,642 - Get up. - [Dior speaks Arabic] 230 00:26:33,666 --> 00:26:35,041 [in Wolof] Ada, are you okay? 231 00:26:35,125 --> 00:26:35,958 I'm okay. 232 00:26:36,041 --> 00:26:38,083 - You're all right? - Yes. 233 00:26:38,166 --> 00:26:41,625 Where's your phone? I couldn't reach you. 234 00:26:41,708 --> 00:26:42,583 I was sleeping. 235 00:26:42,666 --> 00:26:45,250 [Mariama] Why don't you come in through the door? 236 00:26:45,333 --> 00:26:47,041 Can't we stand where we like? 237 00:26:47,708 --> 00:26:51,083 Don't start! Ada, come on, let's go for a walk. 238 00:26:51,166 --> 00:26:52,916 I don't feel like it. 239 00:26:53,000 --> 00:26:56,916 Come on, we'll get some sea air. We won't go far. 240 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 No, it's okay. 241 00:26:58,083 --> 00:26:59,291 - Ada... - Please. 242 00:26:59,375 --> 00:27:00,375 [gasps] 243 00:27:15,833 --> 00:27:18,458 [Ada] Some old local fishermen 244 00:27:19,333 --> 00:27:20,916 come back from fishing 245 00:27:22,833 --> 00:27:25,208 with such a full net 246 00:27:25,291 --> 00:27:29,375 that everyone follows them to see what they've caught. 247 00:27:34,625 --> 00:27:38,833 People rush forward, shouting that they've caught a huge fish. 248 00:27:39,833 --> 00:27:45,250 Children and the whole neighborhood come for a look. 249 00:27:48,541 --> 00:27:51,541 But as they approach the net, 250 00:27:52,833 --> 00:27:54,541 it's not a fish they see there, 251 00:27:56,333 --> 00:27:58,041 but Souleiman's lifeless body. 252 00:28:02,916 --> 00:28:04,041 [window opens] 253 00:28:04,125 --> 00:28:06,125 - [thunder rumbling] - [wind gusting] 254 00:28:26,875 --> 00:28:28,416 [thunder rumbling] 255 00:28:42,458 --> 00:28:44,208 Ada, come here! 256 00:28:47,666 --> 00:28:49,916 Ada, come here! What are you doing? 257 00:29:15,750 --> 00:29:18,583 [Omar] I wasn't sure about the color. 258 00:29:29,916 --> 00:29:31,041 [Ada] Thanks. 259 00:29:34,000 --> 00:29:36,041 [Omar] You'll see, it'll change your life. 260 00:29:39,666 --> 00:29:40,875 Do you like it? 261 00:29:41,625 --> 00:29:42,666 [Ada] Yes. 262 00:29:50,041 --> 00:29:51,625 What's the matter? 263 00:29:52,791 --> 00:29:53,791 Nothing. 264 00:29:54,875 --> 00:29:56,083 You haven't eaten. 265 00:29:57,875 --> 00:29:59,166 [Ada] I'm not hungry. 266 00:30:48,041 --> 00:30:49,250 [speaking Wolof] 267 00:31:33,250 --> 00:31:35,208 [singing in Wolof] 268 00:32:08,583 --> 00:32:10,833 [singing continues] 269 00:32:47,916 --> 00:32:49,833 [singing continues] 270 00:33:22,750 --> 00:33:27,083 [Omar's father] We're very happy on this great day. 271 00:33:27,583 --> 00:33:29,583 And we praise the Lord 272 00:33:29,666 --> 00:33:31,875 because it's the day every parent wants. 273 00:33:32,416 --> 00:33:34,625 Since Omar's birth, 274 00:33:34,708 --> 00:33:37,833 his mother and I have hoped 275 00:33:37,916 --> 00:33:40,666 to attend his wedding. 276 00:33:40,750 --> 00:33:42,916 Ada, welcome. 277 00:33:43,000 --> 00:33:45,083 This is now your home. 278 00:33:45,166 --> 00:33:47,250 If you had had a brother, 279 00:33:47,958 --> 00:33:51,333 he would never have been 280 00:33:51,416 --> 00:33:54,291 as welcome as you are in this house. 281 00:33:54,375 --> 00:33:56,583 Only a woman in her nuptial veil. 282 00:33:57,166 --> 00:33:58,666 The beauty of a woman 283 00:33:58,750 --> 00:34:00,166 comes through marriage. 284 00:34:00,250 --> 00:34:02,666 It is the will of God. 285 00:34:02,750 --> 00:34:05,291 And it's part of our tradition. 286 00:34:05,375 --> 00:34:10,000 Such is the ritual of marriage, which is a divine blessing. 287 00:34:10,083 --> 00:34:11,833 So let us praise the Lord. 288 00:34:11,916 --> 00:34:14,291 I thank you all. 289 00:34:14,375 --> 00:34:17,166 Imam, let us pray together. 290 00:34:17,666 --> 00:34:19,208 [speaking Arabic] 291 00:34:35,250 --> 00:34:36,291 [Fanta] Wow! 292 00:34:37,541 --> 00:34:39,208 [in Wolof] Look at this room! 293 00:34:42,458 --> 00:34:43,833 [woman] It's gorgeous! 294 00:34:43,916 --> 00:34:45,333 It's really pretty. 295 00:34:45,958 --> 00:34:47,375 May God protect you. 296 00:34:48,166 --> 00:34:49,583 Ada, congratulations! 297 00:34:49,666 --> 00:34:50,666 Thank you. 298 00:34:51,083 --> 00:34:53,875 Ada, your bedroom is awesome! 299 00:34:54,750 --> 00:34:56,166 I can't believe it. 300 00:34:56,250 --> 00:34:57,833 You'd think that... 301 00:34:57,916 --> 00:34:59,375 I don't know what to say. 302 00:34:59,458 --> 00:35:00,958 [Dior] All right, Fanta... 303 00:35:01,041 --> 00:35:03,541 No, but have you seen this room? 304 00:35:04,416 --> 00:35:06,500 I'm never leaving here. 305 00:35:06,583 --> 00:35:08,458 Omar can marry me, too. [chuckles] 306 00:35:08,541 --> 00:35:10,458 I've been seduced by the bedroom! 307 00:35:11,541 --> 00:35:13,166 Everything is new. 308 00:35:13,250 --> 00:35:14,791 Ada, let's take a photo. 309 00:35:14,875 --> 00:35:16,333 Leave me out of it. 310 00:35:16,416 --> 00:35:19,041 - [Fanta] Come on! - I don't want to. 311 00:35:19,125 --> 00:35:21,416 - [Fanta] Ada, come on. - Leave me alone. 312 00:35:21,500 --> 00:35:22,666 [Fanta] Ada, come on! 313 00:35:22,750 --> 00:35:24,291 Don't keep nagging. 314 00:35:24,375 --> 00:35:25,833 - You show-off! - [chuckles] 315 00:35:26,333 --> 00:35:27,625 All right. 316 00:35:27,708 --> 00:35:29,250 - Like this. - Look. 317 00:35:30,125 --> 00:35:32,625 One last pose. 318 00:35:33,333 --> 00:35:34,833 [Thérèse] You're really showing off. 319 00:35:36,708 --> 00:35:38,250 You got the jackpot here. 320 00:35:38,333 --> 00:35:39,958 The house is amazing. 321 00:35:44,291 --> 00:35:45,666 [Fanta] We'll post this one. 322 00:35:46,750 --> 00:35:48,833 Ada, just one. 323 00:35:49,458 --> 00:35:51,000 Didn't you hear me? 324 00:35:51,083 --> 00:35:52,708 [Fanta] One more. 325 00:35:54,708 --> 00:35:57,750 Tell Omar I want to be his second wife. 326 00:35:57,833 --> 00:35:58,833 [chuckles] 327 00:36:00,083 --> 00:36:02,625 She doesn't know her worth. 328 00:36:02,708 --> 00:36:05,333 Those girls she hangs around with... 329 00:36:05,875 --> 00:36:07,000 Sluts! 330 00:36:08,458 --> 00:36:09,458 Hmm. 331 00:36:19,166 --> 00:36:20,166 [Ada sniffles] 332 00:36:29,500 --> 00:36:30,791 [Dior] Ada. 333 00:36:32,000 --> 00:36:33,041 Ada. 334 00:36:34,625 --> 00:36:36,250 Ada, I'm talking to you. 335 00:36:39,666 --> 00:36:42,375 Ada, why are you doing this to yourself? 336 00:36:43,250 --> 00:36:46,083 Look at me. If you can't do this, let's just leave. 337 00:36:50,250 --> 00:36:52,500 When I advised you to marry Omar, 338 00:36:53,083 --> 00:36:55,791 it was so that you'd enjoy it. Not for this. 339 00:36:57,166 --> 00:36:59,333 It was for your happiness. 340 00:36:59,416 --> 00:37:01,125 So you'd be at peace. 341 00:37:04,041 --> 00:37:05,541 In your own interest. 342 00:37:06,125 --> 00:37:07,125 [sniffles] 343 00:37:12,833 --> 00:37:15,208 But look at you... 344 00:37:15,791 --> 00:37:18,000 Come on, let's go if you can't do it. 345 00:37:18,625 --> 00:37:21,583 [Fanta] Are you crazy? 346 00:37:21,666 --> 00:37:25,416 You love money more than anything and you're telling her to leave? 347 00:37:25,500 --> 00:37:28,708 To go where? Have you seen this beautiful house? Tsk. 348 00:37:28,791 --> 00:37:30,708 You witch! It's you telling her that? 349 00:37:30,791 --> 00:37:34,250 You're crazy! Don't listen to her, she's full of shit. 350 00:37:34,333 --> 00:37:35,750 Fanta, if it was me, 351 00:37:35,833 --> 00:37:39,625 I'd gobble up his cash without any scruples. 352 00:37:39,708 --> 00:37:41,458 [Fanta] Let her do the same, then. 353 00:37:41,541 --> 00:37:44,916 Have you seen her? She can't do it. 354 00:37:45,000 --> 00:37:47,666 - [Fanta] Where are you going, Ada? - I'll come with you. 355 00:37:47,750 --> 00:37:50,125 But you should understand one thing. 356 00:37:51,125 --> 00:37:52,916 Out there is one big struggle. 357 00:37:54,416 --> 00:37:56,583 You'll have no father or mother. 358 00:37:56,666 --> 00:37:59,500 It'll just be you, all on your own. 359 00:37:59,583 --> 00:38:02,250 If you'd rather face that reality 360 00:38:02,333 --> 00:38:05,000 than stay in this house of happiness, 361 00:38:05,083 --> 00:38:06,708 then let's leave. 362 00:38:11,333 --> 00:38:13,625 Don't tell me that Souleiman... 363 00:38:13,708 --> 00:38:14,625 [Dior] Fanta! 364 00:38:14,708 --> 00:38:17,000 Just look at her and think. 365 00:38:17,750 --> 00:38:19,375 [Ada] I'll never love Omar. 366 00:38:19,458 --> 00:38:21,083 Who says you have to? 367 00:38:21,166 --> 00:38:22,875 You have everything here. 368 00:38:22,958 --> 00:38:24,708 [Dior] Fanta, shut up a minute. 369 00:38:24,791 --> 00:38:27,041 Look at her, if she's your friend. 370 00:38:27,833 --> 00:38:31,750 [Fanta] Omar is only here three months a year, the rest of the time in Italy. 371 00:38:31,833 --> 00:38:34,541 You're not thinking. He'll hardly be here. 372 00:38:34,625 --> 00:38:37,416 - We'll have the house to ourselves! - Shut up! 373 00:38:38,958 --> 00:38:41,708 Ada, I have something to tell you. 374 00:38:41,791 --> 00:38:42,833 Ada, come on. 375 00:38:42,916 --> 00:38:43,958 Not now. 376 00:38:44,041 --> 00:38:45,375 She has something to say. 377 00:38:45,458 --> 00:38:47,583 - [Ada] What? - You're not coming? 378 00:38:47,666 --> 00:38:49,458 I've just seen Souleiman. 379 00:38:49,541 --> 00:38:51,291 He ran away. 380 00:38:51,375 --> 00:38:52,708 Souleiman? What? 381 00:38:53,291 --> 00:38:55,375 - [Mariama] I saw him. - Why are you lying, Mariama? 382 00:38:55,458 --> 00:38:56,666 We saw him. 383 00:38:56,750 --> 00:38:59,250 - Where? - Ada, calm down. 384 00:39:00,125 --> 00:39:01,791 [Ada] You witch, stop lying! 385 00:39:01,875 --> 00:39:04,125 - I'm not talking to you. - [man shouting indistinctly] 386 00:39:04,208 --> 00:39:05,750 Did you hear that? 387 00:39:05,833 --> 00:39:08,375 - [man] Fire, fire! - [people shouting indistinctly] 388 00:39:38,750 --> 00:39:40,625 [speaking indistinctly] 389 00:39:57,833 --> 00:39:59,958 [speaking indistinctly] 390 00:40:20,833 --> 00:40:23,333 [speaking indistinctly] 391 00:41:09,791 --> 00:41:11,791 [commissaire] You'll have to make a statement. 392 00:41:12,583 --> 00:41:14,666 It's a formality, but it's important. 393 00:41:17,208 --> 00:41:18,333 Just a second. 394 00:41:19,666 --> 00:41:21,267 - [commissaire] Issa. - [Issa] Commissaire. 395 00:41:21,291 --> 00:41:22,916 - [commissaire] Are you okay? - Fine. 396 00:41:23,000 --> 00:41:24,750 - Are you sure? - Yeah, I'm fine. 397 00:41:24,833 --> 00:41:27,166 Because yesterday you collapsed and... 398 00:41:27,250 --> 00:41:28,083 [chuckles] 399 00:41:28,166 --> 00:41:31,250 No, it was nothing, I was just feeling faint. 400 00:41:31,333 --> 00:41:32,625 Have you seen a doctor? 401 00:41:32,708 --> 00:41:35,666 I will, Commissaire, but everything is fine. 402 00:41:35,750 --> 00:41:37,375 - Are you sure? - [speaking Wolof] 403 00:41:39,375 --> 00:41:41,083 Inspector Issa Diop. 404 00:41:41,166 --> 00:41:42,541 Our young star. 405 00:41:42,625 --> 00:41:44,500 He'll be investigating. 406 00:41:44,583 --> 00:41:46,500 Mr. Niang, the owner of the property. 407 00:41:46,583 --> 00:41:48,875 Pierre will give you the file. Pierre! 408 00:41:50,000 --> 00:41:50,875 Give it to Issa. 409 00:41:50,958 --> 00:41:53,708 The witnesses all say pretty much the same thing. 410 00:41:54,708 --> 00:41:55,541 Mr. Niang. 411 00:41:55,625 --> 00:41:58,125 Are you going? I'll see you out. 412 00:41:58,208 --> 00:41:59,041 Thank you. 413 00:41:59,125 --> 00:42:00,125 Guys... 414 00:42:02,250 --> 00:42:03,791 [Pierre] Feeling better, Inspector? 415 00:42:03,875 --> 00:42:05,708 Yes, I'm fine. 416 00:42:05,791 --> 00:42:06,875 Gloves! 417 00:42:34,291 --> 00:42:36,000 No breaking and entering? 418 00:42:36,083 --> 00:42:37,750 [Pierre] No, nothing was forced. 419 00:42:37,833 --> 00:42:38,833 Okay. 420 00:43:08,541 --> 00:43:10,916 It's weird, nothing sparked the fire. 421 00:43:11,916 --> 00:43:13,291 Nothing sparked it? 422 00:43:13,375 --> 00:43:15,458 The mattress just spontaneously combusted? 423 00:43:16,708 --> 00:43:18,375 [Pierre] So the firemen said. 424 00:43:40,250 --> 00:43:41,250 [knocking] 425 00:43:46,208 --> 00:43:49,125 Hello, Madam. Are you Souleiman Fall's mother? 426 00:43:50,916 --> 00:43:52,000 Police. 427 00:43:52,958 --> 00:43:54,041 Is that him? 428 00:43:55,375 --> 00:43:56,666 What's happened to my son? 429 00:43:56,750 --> 00:43:59,666 - Where is Souleiman? - He went to sea a week ago. 430 00:43:59,750 --> 00:44:01,958 He was seen last night at about 10:00. 431 00:44:02,041 --> 00:44:03,250 Where's his room? 432 00:44:03,333 --> 00:44:05,000 My son? Where was he seen? 433 00:44:07,416 --> 00:44:08,416 Where's his room? 434 00:44:08,458 --> 00:44:11,250 Who saw my son? That's impossible. 435 00:44:11,333 --> 00:44:12,625 He went to sea. 436 00:44:12,708 --> 00:44:14,583 Tell me where he was seen! 437 00:44:15,416 --> 00:44:16,875 Who saw my son? 438 00:44:19,208 --> 00:44:21,166 - Hey! Sir... - Madam. 439 00:44:21,250 --> 00:44:22,083 Listen. 440 00:44:22,166 --> 00:44:24,083 No, no... Wait! 441 00:44:24,166 --> 00:44:25,166 [Issa] Calm down! 442 00:44:25,666 --> 00:44:29,083 He's wanted on a serious matter. Let me do my job. 443 00:44:29,166 --> 00:44:32,500 Sir, you can't search through my house like this! 444 00:44:32,583 --> 00:44:35,916 [Issa] Madam, let go of me. Where is his room? 445 00:44:37,208 --> 00:44:38,791 Where is Souleiman's room? 446 00:44:43,083 --> 00:44:45,083 [indistinct background chatter] 447 00:45:04,000 --> 00:45:06,000 [waves crashing in distance] 448 00:46:15,958 --> 00:46:17,416 [horn honking in background] 449 00:46:18,291 --> 00:46:19,416 Look at me. 450 00:46:20,583 --> 00:46:22,625 Look at me when I'm talking to you. 451 00:46:26,333 --> 00:46:27,750 Where is Souleiman Fall? 452 00:46:29,416 --> 00:46:31,041 I don't know where he is. 453 00:46:32,333 --> 00:46:33,333 Really? 454 00:46:35,625 --> 00:46:37,250 But you know him, don't you? 455 00:46:39,000 --> 00:46:40,500 [Ada] Slightly. 456 00:46:41,958 --> 00:46:44,833 Hmm. Only slightly? 457 00:46:47,291 --> 00:46:48,458 Look at me. 458 00:46:48,541 --> 00:46:49,958 Do you know where you are? 459 00:46:50,708 --> 00:46:51,708 Yes. 460 00:46:51,791 --> 00:46:52,916 Where? 461 00:46:53,958 --> 00:46:55,500 At the police station. 462 00:46:55,583 --> 00:46:56,791 Do you know why? 463 00:46:56,875 --> 00:46:57,875 No. 464 00:46:58,250 --> 00:46:59,291 Souleiman... 465 00:46:59,375 --> 00:47:01,000 is wanted 466 00:47:02,333 --> 00:47:03,708 for arson. 467 00:47:04,375 --> 00:47:06,875 And you're helping him. [scoffs] 468 00:47:07,375 --> 00:47:08,875 That's a serious matter. 469 00:47:08,958 --> 00:47:10,875 I don't understand. 470 00:47:10,958 --> 00:47:12,500 - You don't understand? - No. 471 00:47:13,250 --> 00:47:14,750 You don't know what he did? 472 00:47:14,833 --> 00:47:16,875 - I don't know what's going on. - [speaking Wolof] 473 00:47:16,958 --> 00:47:18,125 Okay. 474 00:47:18,208 --> 00:47:19,875 You know what you did? 475 00:47:19,958 --> 00:47:21,500 You were his accomplice 476 00:47:21,583 --> 00:47:23,791 in setting fire to your wedding bed. 477 00:47:23,875 --> 00:47:25,250 That's impossible. 478 00:47:25,333 --> 00:47:26,166 Really? 479 00:47:26,250 --> 00:47:29,500 Souleiman went to sea. He couldn't have started a fire. 480 00:47:39,458 --> 00:47:41,416 He went with the others in a boat. 481 00:47:42,125 --> 00:47:45,125 A week ago. He's either at sea or in Spain now. 482 00:47:49,291 --> 00:47:51,916 You expect me to believe that? 483 00:47:52,000 --> 00:47:53,250 You're lying! 484 00:47:53,958 --> 00:47:54,958 No. 485 00:47:55,791 --> 00:47:58,000 Out of you two, I believe Mariama. 486 00:47:58,083 --> 00:48:00,041 She wasn't the only one to see him. 487 00:48:00,125 --> 00:48:01,916 Why do you believe Mariama? 488 00:48:03,000 --> 00:48:04,416 I'm telling you the truth. 489 00:48:05,333 --> 00:48:06,458 [remote clattering] 490 00:48:09,333 --> 00:48:10,500 [Issa] Youssef! 491 00:48:10,583 --> 00:48:13,166 How many times have I told you about the aircon? 492 00:48:13,250 --> 00:48:15,416 I want it fixed by tomorrow! 493 00:48:17,416 --> 00:48:18,416 [door slams] 494 00:48:35,541 --> 00:48:36,541 [sighs] 495 00:48:40,250 --> 00:48:41,250 Huh. 496 00:48:44,041 --> 00:48:45,125 Where's Souleiman? 497 00:48:45,208 --> 00:48:48,500 I'm telling you the truth. I don't know where he is. 498 00:48:48,583 --> 00:48:50,166 He went in a boat. 499 00:48:50,250 --> 00:48:51,416 [Issa] Stay here. 500 00:49:13,375 --> 00:49:14,375 Inspector. 501 00:49:15,083 --> 00:49:16,125 Are you okay? 502 00:49:17,791 --> 00:49:20,625 Send Ada Niang home. We'll carry on tomorrow. 503 00:49:27,291 --> 00:49:29,833 - [cell phone ringing] - [Ada's father] Who's that? 504 00:49:30,625 --> 00:49:32,000 Who's calling you? 505 00:49:32,083 --> 00:49:35,291 - Give me your phone! - No, it's mine! 506 00:49:35,375 --> 00:49:37,833 - Give it here! - [speaking Wolof] 507 00:49:37,916 --> 00:49:43,000 Here! If you'd brought her up right, we wouldn't be in this situation! 508 00:49:43,083 --> 00:49:44,958 Dad, give it back. It's no one. 509 00:49:45,750 --> 00:49:47,875 [continues arguing] 510 00:49:47,958 --> 00:49:53,208 These girls were badly brought up. It's your fault! 511 00:49:53,291 --> 00:49:55,625 They must have had good reason to question you. 512 00:49:56,750 --> 00:50:00,875 If you're involved in this, you'll have me to answer to. 513 00:50:07,250 --> 00:50:08,750 [panting] 514 00:50:16,000 --> 00:50:17,000 [inaudible] 515 00:50:41,375 --> 00:50:42,625 [panting] 516 00:51:02,708 --> 00:51:05,750 - Fanta, drink this. - [groaning] 517 00:51:05,833 --> 00:51:07,125 It's sugar. 518 00:51:07,750 --> 00:51:09,208 Fanta, what's going on? 519 00:51:10,583 --> 00:51:11,583 Huh? 520 00:51:15,291 --> 00:51:16,958 You're freezing. 521 00:51:20,208 --> 00:51:21,625 What happened to you? 522 00:51:23,083 --> 00:51:24,291 I don't know. 523 00:51:27,541 --> 00:51:29,208 Where does it hurt? Tell me. 524 00:51:42,250 --> 00:51:46,833 [doctor] It looks a lot worse than it is. 525 00:51:46,916 --> 00:51:49,500 - [Mariama's mother] Mmm. - [doctor] She just fainted. 526 00:51:50,250 --> 00:51:52,291 When Mariama wakes up, 527 00:51:52,375 --> 00:51:55,625 - give her two pills. - [Mariama's mother] Mmm. 528 00:51:55,708 --> 00:51:59,041 Then two tomorrow after her breakfast. 529 00:52:00,041 --> 00:52:01,041 Hmm? 530 00:52:16,583 --> 00:52:19,125 [cell phone vibrating] 531 00:52:52,750 --> 00:52:54,125 [panting] 532 00:53:25,875 --> 00:53:27,375 [vehicle honking] 533 00:54:10,125 --> 00:54:11,125 [door opens] 534 00:54:13,416 --> 00:54:14,750 [man and woman chuckling] 535 00:54:26,250 --> 00:54:27,583 Oh, God! 536 00:54:27,666 --> 00:54:30,125 [N'Diaye] Hey. Who are you? What are you doing here? 537 00:54:31,833 --> 00:54:33,791 - Well? - [Fanta] Where's our money? 538 00:54:34,541 --> 00:54:37,916 - [N'Diaye] How did you get in? - Who cares? We're in now. 539 00:54:38,000 --> 00:54:39,041 Laye... 540 00:54:40,083 --> 00:54:41,458 what's going on here? 541 00:54:42,666 --> 00:54:44,000 Who are they? 542 00:54:44,083 --> 00:54:45,375 [woman] He knows. 543 00:54:45,916 --> 00:54:47,458 [Fanta] Yes, he does. 544 00:54:48,791 --> 00:54:50,875 [N'Diaye] What the hell is this? Who are you? 545 00:54:52,166 --> 00:54:53,958 [Thérèse] We'll refresh your memory. 546 00:54:55,208 --> 00:54:56,458 Building 13. 547 00:54:56,958 --> 00:54:58,375 The tower site. 548 00:54:58,458 --> 00:55:00,000 [Fanta] Give us our money! 549 00:55:01,333 --> 00:55:02,583 [N'Diaye] Don't fuck with me! 550 00:55:02,666 --> 00:55:05,000 You know what? Get outta here! 551 00:55:05,083 --> 00:55:06,416 [women chuckling] 552 00:55:08,458 --> 00:55:09,500 [Thérèse] Our money. 553 00:55:10,083 --> 00:55:11,125 Yes. 554 00:55:11,791 --> 00:55:13,958 The 32 million that you owe us. 555 00:55:14,041 --> 00:55:15,458 Four months' wages. 556 00:55:19,083 --> 00:55:21,625 [Mrs. N'Diaye] I'm calling the police. You hear me? 557 00:55:21,708 --> 00:55:24,750 [N'Diaye shushes] Calm down, I'll sort this out. 558 00:55:29,291 --> 00:55:31,666 Here's what we'll do. 559 00:55:32,708 --> 00:55:35,583 I'm asking you to leave my property. 560 00:55:35,666 --> 00:55:38,041 Understand? Don't make me lose my temper. 561 00:55:38,125 --> 00:55:39,666 There's no need for that. 562 00:55:39,750 --> 00:55:41,666 We've come to warn you. 563 00:55:41,750 --> 00:55:44,958 We'll be back. Thirty-two million, our wages. 564 00:55:51,916 --> 00:55:52,916 Our money. 565 00:55:53,000 --> 00:55:54,500 Give us our money! 566 00:55:55,541 --> 00:55:57,291 [women murmuring] 567 00:56:53,250 --> 00:56:54,250 [Mariama] Mum... 568 00:56:57,291 --> 00:56:58,291 Mum! 569 00:56:58,958 --> 00:57:00,000 Mum! 570 00:57:02,000 --> 00:57:03,000 Mum! 571 00:57:15,500 --> 00:57:17,625 [Ada's mother] Ada. Ada! 572 00:57:18,500 --> 00:57:20,291 Hey! Ada! 573 00:57:20,916 --> 00:57:22,541 We're going to the clinic. 574 00:57:22,625 --> 00:57:26,041 Omar's parents want you to take a virginity test. 575 00:57:26,958 --> 00:57:27,958 A test? 576 00:57:29,708 --> 00:57:31,250 You leave us no choice. 577 00:57:36,333 --> 00:57:37,333 Get up. 578 00:57:42,416 --> 00:57:44,708 Ada. I'm waiting. 579 00:57:44,791 --> 00:57:46,083 Can I have my phone back? 580 00:57:46,166 --> 00:57:47,208 We'll see. 581 00:57:47,291 --> 00:57:49,416 I'll wait outside. 582 00:57:56,500 --> 00:57:57,958 [speaking French] 583 00:58:56,208 --> 00:58:57,708 [in Wolof] Clench your fist. 584 00:59:53,375 --> 00:59:56,291 [nurse] Congratulations, Madam. Your daughter is a virgin. 585 00:59:56,375 --> 00:59:58,295 - [Ada's mother] Thank you. - [nurse] No problem. 586 01:00:00,625 --> 01:00:02,125 Give me back my phone. 587 01:00:02,625 --> 01:00:04,875 Don't look at me like I took you to the devil. 588 01:00:04,958 --> 01:00:06,916 My phone! You got what you wanted. 589 01:00:07,000 --> 01:00:09,666 Your father wanted this, not me. 590 01:00:12,000 --> 01:00:13,958 Ada, come here! Where are you going? 591 01:00:14,166 --> 01:00:16,416 Hey! Where are you going? 592 01:00:20,416 --> 01:00:24,291 - [doctor] No, wait! - It's all right, let me go. 593 01:00:57,416 --> 01:00:58,875 The marabout said 594 01:00:59,708 --> 01:01:02,125 that a spirit got in through my belly button 595 01:01:02,208 --> 01:01:03,916 because I don't dress correctly. 596 01:01:04,541 --> 01:01:06,791 Tsk. The marabout is talking crap. 597 01:01:10,333 --> 01:01:13,125 Something took hold of me last night. 598 01:01:14,250 --> 01:01:15,750 [Dior] Are you serious? 599 01:01:15,833 --> 01:01:18,000 You've gone totally crazy. 600 01:01:18,833 --> 01:01:21,666 - Don't believe me, then, I don't care. - [cell phone ringing] 601 01:01:23,166 --> 01:01:24,166 [clears throat] 602 01:01:29,125 --> 01:01:32,125 - [Dior] Hello, Ada? - [Ada over phone] I've called four times! 603 01:01:32,208 --> 01:01:35,500 What's up with you? I'm at Fanta's. 604 01:01:35,583 --> 01:01:37,375 What's the matter with you lot? 605 01:01:37,458 --> 01:01:39,958 [Ada] We have to talk. Come to the fast-food place. 606 01:01:40,041 --> 01:01:41,958 Not on the phone. Come now. 607 01:01:43,000 --> 01:01:44,458 [Dior sighs] 608 01:01:46,666 --> 01:01:48,875 Look how gorgeous you are on that photo. 609 01:01:48,958 --> 01:01:50,916 There were no spirits then! 610 01:01:51,416 --> 01:01:52,458 [laughs] 611 01:01:53,166 --> 01:01:56,208 Dior, you shouldn't joke about it. 612 01:01:56,916 --> 01:01:59,375 Just wait till it happens to you. 613 01:01:59,458 --> 01:02:02,625 [Dior chuckles] Me? The spirits are scared of me! 614 01:02:26,208 --> 01:02:28,416 Dior, swear you won't tell anyone. 615 01:02:28,500 --> 01:02:32,208 Tsk. Don't tell me you're possessed by a spirit! 616 01:02:32,291 --> 01:02:34,208 Never mind. Tell me. 617 01:02:34,291 --> 01:02:35,291 Swear. 618 01:02:36,875 --> 01:02:38,541 Swear, for real! 619 01:02:38,625 --> 01:02:41,125 - [speaking Arabic] - [waitress in Wolof] What do you want? 620 01:02:41,208 --> 01:02:42,583 [Ada] Nothing for me. 621 01:02:42,666 --> 01:02:43,666 A coffee. 622 01:02:44,208 --> 01:02:45,250 Excuse me. 623 01:02:45,333 --> 01:02:46,750 An espresso, please. 624 01:02:48,541 --> 01:02:50,125 - What is it? - Swear. 625 01:02:50,208 --> 01:02:52,583 - Swear to keep it to yourself. - [sighs] I swear. 626 01:02:52,666 --> 01:02:54,500 Now you've got me worried. 627 01:02:54,583 --> 01:02:55,875 Souleiman is here. 628 01:02:56,875 --> 01:02:58,125 What? 629 01:02:59,458 --> 01:03:00,833 Look at his message. 630 01:03:03,333 --> 01:03:08,125 TONIGHT 3AM AT DIOR'S SOULEIMAN 631 01:03:08,208 --> 01:03:10,083 [chuckles] Seriously? 632 01:03:12,375 --> 01:03:13,750 What the hell is this? 633 01:03:13,833 --> 01:03:15,208 What do you mean? 634 01:03:16,375 --> 01:03:17,666 Ada, it's the police! 635 01:03:17,750 --> 01:03:19,916 The police? I've done nothing wrong. 636 01:03:20,000 --> 01:03:21,708 Think about it. 637 01:03:23,500 --> 01:03:25,125 They want to get you. 638 01:03:25,208 --> 01:03:27,166 - Me? - To trap you. 639 01:03:28,125 --> 01:03:29,583 I'll call to check. 640 01:03:29,666 --> 01:03:33,166 Don't bother. It's Souleiman, I can feel it. 641 01:03:35,583 --> 01:03:36,625 Dior... 642 01:03:47,458 --> 01:03:48,458 [scoffs] 643 01:03:50,500 --> 01:03:52,250 - [man] Hello. - [speaking Wolof] 644 01:03:52,333 --> 01:03:53,833 [man] Who's that? 645 01:03:53,916 --> 01:03:57,833 You texted me last night. Who are you? 646 01:03:58,916 --> 01:04:02,250 [man] I helped out a guy who wanted to send a message. 647 01:04:02,333 --> 01:04:03,750 What did he look like? 648 01:04:03,833 --> 01:04:06,458 [man] A young guy. I don't know, he looked blind. 649 01:04:06,541 --> 01:04:08,750 - Blind? Are you messing with me? - [speaking Wolof] 650 01:04:09,750 --> 01:04:12,875 Dior. Stop being paranoid. I'm going. 651 01:04:12,958 --> 01:04:15,458 - Ada, no... Tsk-tsk. - Give me your keys. 652 01:04:15,541 --> 01:04:17,208 It's a trap. 653 01:04:17,291 --> 01:04:19,416 I'm a big girl. Your keys! 654 01:04:19,833 --> 01:04:21,541 It's a trap. 655 01:04:21,625 --> 01:04:23,333 Dior, I'm a big girl. 656 01:04:23,416 --> 01:04:24,583 Your keys! 657 01:04:24,666 --> 01:04:26,791 Ada, you can't be serious. 658 01:04:26,875 --> 01:04:27,875 Dior. 659 01:04:40,333 --> 01:04:42,500 What would I do without you? 660 01:04:51,000 --> 01:04:52,625 [Issa] Mrs. Niang. 661 01:04:52,708 --> 01:04:55,041 - [Dior] What's going on? - [Ada] Dior, leave us. 662 01:04:55,125 --> 01:04:56,666 Move along. 663 01:04:57,291 --> 01:04:59,059 - [Dior] Let me talk to her. - [speaking Wolof] 664 01:04:59,083 --> 01:05:00,875 Leave us. 665 01:05:00,958 --> 01:05:03,458 - [Issa] I'm not done with you. - Don't you get it? 666 01:05:03,541 --> 01:05:06,708 I don't know where Souleiman is. You can't follow me like this! 667 01:05:06,791 --> 01:05:08,166 [Issa] You don't know the law. 668 01:05:08,250 --> 01:05:11,250 Talk or you'll make things worse for yourself. 669 01:05:11,333 --> 01:05:13,333 - What do you want? - Tell me where Souleiman is. 670 01:05:13,416 --> 01:05:14,875 I've already told you. 671 01:05:15,541 --> 01:05:17,125 Souleiman went to sea. 672 01:05:17,208 --> 01:05:19,833 No, he started the fire. 673 01:05:19,916 --> 01:05:22,500 Look at me. Talk or I'll lock you up. 674 01:05:25,291 --> 01:05:26,625 You really want to know? 675 01:05:27,875 --> 01:05:31,625 It's true, Souleiman was more than a friend. 676 01:05:31,708 --> 01:05:33,125 That's no revelation. 677 01:05:33,208 --> 01:05:34,458 Now leave me alone. 678 01:05:34,541 --> 01:05:36,416 Where are you going? Let's go. 679 01:05:36,500 --> 01:05:37,750 Leave me alone! 680 01:05:38,583 --> 01:05:40,833 - Let me out! - [officer] Shut up! 681 01:05:40,916 --> 01:05:44,041 Let me out! I haven't done anything! 682 01:05:44,125 --> 01:05:45,416 Tell me what I've done! 683 01:05:46,333 --> 01:05:48,000 [officer] Don't make me come over there. 684 01:05:48,083 --> 01:05:49,291 I haven't done anything. 685 01:05:49,875 --> 01:05:51,291 What have I done? 686 01:05:53,916 --> 01:05:55,156 [Issa in English] Mrs. Alvarez? 687 01:05:55,208 --> 01:05:59,041 [woman in English over phone] Yes, the boat comes from Kafountine, 688 01:05:59,125 --> 01:06:00,250 in Casamance. 689 01:06:00,875 --> 01:06:02,555 [Issa] That's not the one I'm looking for. 690 01:06:02,625 --> 01:06:03,458 [woman] Anyway... 691 01:06:03,541 --> 01:06:06,208 The survivors tell us something that maybe interest you. 692 01:06:06,291 --> 01:06:07,208 I'm listening. 693 01:06:07,291 --> 01:06:10,250 [woman] You know there was a storm a few days ago. 694 01:06:10,333 --> 01:06:11,333 Yes, indeed. 695 01:06:11,416 --> 01:06:12,666 [door opens] 696 01:06:15,333 --> 01:06:16,166 [woman] Hello? 697 01:06:16,250 --> 01:06:17,250 [Issa] Yes, I'm here. 698 01:06:17,875 --> 01:06:21,583 [woman] They managed to stay afloat. They're fishermen, they're used to it. 699 01:06:21,666 --> 01:06:24,625 But the next day, they ran into an overturned boat. 700 01:06:25,500 --> 01:06:27,333 No sign of life anywhere near. 701 01:06:28,041 --> 01:06:30,833 The boat might have been drifting for a while. 702 01:06:31,458 --> 01:06:33,750 It was... It was broken in half. 703 01:06:34,333 --> 01:06:36,708 The chances of finding survivors are bleak. 704 01:06:38,208 --> 01:06:39,416 Hello? 705 01:06:39,500 --> 01:06:41,625 Yes. Yes, I'm listening. 706 01:06:42,208 --> 01:06:44,416 [woman] I'll call you back if anything comes up. 707 01:06:45,791 --> 01:06:47,333 Okay. Yes, thank you. 708 01:06:47,416 --> 01:06:48,833 [woman] Bye, good luck. 709 01:06:48,916 --> 01:06:50,250 Thank you. Good luck, too. 710 01:06:51,541 --> 01:06:53,125 - [in Wolof] Commissaire. - Issa. 711 01:06:53,208 --> 01:06:55,291 Did you lock up the girl who's shouting? 712 01:06:55,375 --> 01:06:56,958 Yes, I want her to talk. 713 01:06:57,041 --> 01:06:58,333 What's wrong with you? 714 01:07:00,125 --> 01:07:02,583 Her husband's here. Let her go. 715 01:07:02,666 --> 01:07:04,291 Ask me first next time! 716 01:07:04,375 --> 01:07:05,208 [sighs] 717 01:07:05,291 --> 01:07:07,708 I couldn't reach you last night. Why? 718 01:07:08,500 --> 01:07:09,875 I felt ill again. 719 01:07:09,958 --> 01:07:11,875 Have you seen a doctor? 720 01:07:11,958 --> 01:07:13,958 Yes, it's nothing serious. 721 01:07:14,041 --> 01:07:16,958 If it's nothing, then be reachable 24/7. 722 01:07:17,708 --> 01:07:18,708 Right. 723 01:07:18,750 --> 01:07:22,291 Some girls got into Mr. N'Diaye's place, asking for money. 724 01:07:22,916 --> 01:07:24,958 - Girls? - About ten of them. 725 01:07:25,041 --> 01:07:28,333 Put a patrol there from 8:00 p.m. to 6:00 a.m. Got it? 726 01:07:28,416 --> 01:07:30,500 I don't want to hear any more about this. 727 01:07:30,583 --> 01:07:32,000 Commissaire... 728 01:07:32,083 --> 01:07:35,416 Were the girls there about the unpaid wages? 729 01:07:35,500 --> 01:07:37,875 What unpaid wages? That's not our problem. 730 01:07:37,958 --> 01:07:40,583 They broke in, that's all. 731 01:07:41,375 --> 01:07:43,250 Sort it out. I want it to stop. 732 01:07:43,875 --> 01:07:46,791 Mr. N'Diaye has done a lot for us. 733 01:07:49,458 --> 01:07:51,000 Now let the girl go. 734 01:07:58,333 --> 01:07:59,333 [door unlocking] 735 01:08:10,375 --> 01:08:12,333 My phone. And my bag. 736 01:08:17,333 --> 01:08:18,583 - Is this it? - [speaking Wolof] 737 01:08:37,958 --> 01:08:39,125 What is it? 738 01:08:39,958 --> 01:08:41,666 What are you doing? 739 01:08:42,833 --> 01:08:44,250 What's wrong? 740 01:08:45,791 --> 01:08:47,041 - Huh? - Nothing. 741 01:08:47,125 --> 01:08:49,166 Did they do something to you? 742 01:08:49,250 --> 01:08:51,708 - No, nothing. - So come on, let's go. 743 01:08:54,708 --> 01:08:56,166 What's the problem? 744 01:08:56,250 --> 01:08:57,583 I'm not coming with you. 745 01:08:57,666 --> 01:09:00,250 Are you mad? Did you bang your head? 746 01:09:00,333 --> 01:09:02,625 Tsk. Stop it, come on. 747 01:09:02,708 --> 01:09:04,125 Leave me alone, Omar. 748 01:09:04,208 --> 01:09:05,791 I'm not coming with you. 749 01:09:06,916 --> 01:09:09,750 What's going on? What are you waiting for? 750 01:09:09,833 --> 01:09:11,750 What is this bullshit? 751 01:09:12,541 --> 01:09:15,583 What's got into you? Get in, I don't have time for this. 752 01:09:15,666 --> 01:09:16,500 Let me go! 753 01:09:16,583 --> 01:09:18,750 Why are you shouting? 754 01:09:18,833 --> 01:09:21,125 - I'll shout if I want. - I'm your husband. 755 01:09:21,208 --> 01:09:22,875 I'm not your wife! 756 01:09:22,958 --> 01:09:24,666 - [Omar] What? - [shouting in Wolof] 757 01:09:24,750 --> 01:09:28,125 What? We just got married and you're not my wife? 758 01:09:28,208 --> 01:09:29,625 I don't love you. 759 01:09:29,708 --> 01:09:30,750 Let go of me! 760 01:09:30,833 --> 01:09:32,208 [Omar] She's gone mad! 761 01:09:32,291 --> 01:09:33,333 Where are you going? 762 01:09:33,916 --> 01:09:35,125 Have you gone mad? 763 01:09:37,583 --> 01:09:39,416 You know what? Piss off! 764 01:09:39,500 --> 01:09:42,291 You wouldn't give me a hard-on, anyway! 765 01:09:42,375 --> 01:09:43,500 She's mad. 766 01:09:44,083 --> 01:09:45,416 [muttering indistinctly] 767 01:10:50,291 --> 01:10:52,125 I want to sell my phone. 768 01:10:54,791 --> 01:10:55,916 iPhone. 769 01:11:03,083 --> 01:11:04,625 Two hundred thousand. 770 01:11:04,708 --> 01:11:05,875 I'll give you 150,000. 771 01:11:05,958 --> 01:11:07,416 No, 200,000. 772 01:11:08,291 --> 01:11:09,583 [man] Is it yours? 773 01:11:09,666 --> 01:11:11,791 Yes, it was a present. 774 01:11:13,500 --> 01:11:15,666 - I'll give you 150,000. - 200,000. 775 01:11:17,166 --> 01:11:18,916 - Is that your last word? - Yes. 776 01:11:22,791 --> 01:11:24,375 [man] Do you want a replacement? 777 01:11:25,000 --> 01:11:26,208 [Ada] That one. 778 01:11:28,541 --> 01:11:31,208 [man] Let's discuss the price, then. 779 01:11:36,958 --> 01:11:38,333 [breathing heavily] 780 01:12:17,833 --> 01:12:19,333 [imam] As soon as she wakes up, 781 01:12:19,416 --> 01:12:23,541 Mariama must plunge verses of the Quran 782 01:12:23,625 --> 01:12:25,250 into a bowl of clean water, 783 01:12:25,333 --> 01:12:28,333 and then pour the holy water over her head. 784 01:12:28,416 --> 01:12:31,875 That will instantly drive away the spirits. 785 01:12:33,333 --> 01:12:36,625 Then, if your daughter behaves like a good Muslim, 786 01:12:36,708 --> 01:12:41,625 says her prayers five times a day and wears the veil, 787 01:12:41,708 --> 01:12:44,291 there's no reason 788 01:12:44,375 --> 01:12:48,083 for the spirits to come back to torment her. 789 01:12:48,916 --> 01:12:51,333 God bless us all. 790 01:12:51,416 --> 01:12:54,041 [speaking Arabic] 791 01:12:54,125 --> 01:12:55,250 [in Wolof] Thank you. 792 01:13:06,375 --> 01:13:08,625 Thanks again. Have a pleasant evening. 793 01:13:17,958 --> 01:13:19,166 Mariama? 794 01:13:40,416 --> 01:13:43,708 [Dior] Watch carefully. You see this bit? 795 01:13:44,750 --> 01:13:46,125 You put it here, 796 01:13:46,208 --> 01:13:48,458 - then turn it. Huh? - Mmm-hmm. 797 01:13:48,541 --> 01:13:49,750 And pull. 798 01:13:52,000 --> 01:13:56,958 The other end is for opening soft drinks and beer. 799 01:13:59,166 --> 01:14:03,416 Vodka and liqueurs go in the small glasses. 800 01:14:03,500 --> 01:14:04,583 [Ada] Mmm. 801 01:14:04,666 --> 01:14:06,083 I hope you're getting this. 802 01:14:06,166 --> 01:14:09,666 Soft-drink glass, wine glass, spirit glass. 803 01:14:10,375 --> 01:14:11,958 - Got it? - Yes. 804 01:14:12,041 --> 01:14:14,541 - You have to remember it all. - [speaking Wolof] 805 01:14:22,083 --> 01:14:23,083 [cell phone chimes] 806 01:14:28,041 --> 01:14:29,333 Ada... 807 01:14:29,416 --> 01:14:33,791 How can you still believe it's Souleiman? 808 01:14:35,000 --> 01:14:36,250 You shouldn't go. 809 01:14:39,708 --> 01:14:40,708 [cell phone chimes] 810 01:14:46,875 --> 01:14:48,875 [waves crashing in distance] 811 01:15:29,375 --> 01:15:30,833 Where's the money? 812 01:15:35,625 --> 01:15:37,625 [dog barking in distance] 813 01:15:46,000 --> 01:15:49,041 We'll wait for you tomorrow at 3:00 a.m. in the cemetery. 814 01:15:51,666 --> 01:15:53,875 If you don't have the money then, 815 01:15:53,958 --> 01:15:55,791 we'll burn your tower down. 816 01:15:57,500 --> 01:15:58,958 [fire alarm blaring] 817 01:16:43,958 --> 01:16:44,958 [commissaire] Hey! 818 01:16:48,083 --> 01:16:49,083 Hey! 819 01:17:10,125 --> 01:17:11,375 Where have you come from? 820 01:17:12,750 --> 01:17:14,125 I'm talking to you! 821 01:17:14,958 --> 01:17:15,958 Hey! 822 01:17:17,958 --> 01:17:18,958 Hey! 823 01:18:06,708 --> 01:18:07,708 [knocking at door] 824 01:18:16,666 --> 01:18:17,666 [knocking at door] 825 01:18:32,916 --> 01:18:34,208 [Ada] Souleiman? 826 01:18:36,416 --> 01:18:38,166 Souleiman, is that you? 827 01:18:44,166 --> 01:18:45,416 - [Issa] Ada... - [gasps] 828 01:18:49,000 --> 01:18:50,791 Souleiman, it's the police! Run! 829 01:18:56,375 --> 01:18:57,541 Ada. 830 01:19:03,541 --> 01:19:05,291 Ada... it's me. 831 01:19:11,708 --> 01:19:13,208 It's me, Souleiman. 832 01:19:47,000 --> 01:19:48,083 [Ada] Dior! 833 01:19:48,750 --> 01:19:50,250 - I saw... - Ada. 834 01:19:52,375 --> 01:19:54,250 - Tell me! - The boys are back. 835 01:19:54,333 --> 01:19:55,375 What? 836 01:19:56,041 --> 01:19:57,500 [Dior] Ada, wait! 837 01:20:13,083 --> 01:20:14,291 [Ada whispers] Fanta? 838 01:20:30,125 --> 01:20:31,166 [Thérèse] Ada. 839 01:20:33,458 --> 01:20:37,208 Souleiman told me about you in the boat. 840 01:20:40,875 --> 01:20:42,083 You know... 841 01:20:44,916 --> 01:20:46,750 in your final moments, 842 01:20:49,333 --> 01:20:51,375 you unburden your heart. 843 01:20:54,875 --> 01:20:56,083 He told me... 844 01:20:58,833 --> 01:21:00,541 that he regretted so much 845 01:21:01,625 --> 01:21:03,833 not having said goodbye to you. 846 01:21:07,500 --> 01:21:09,083 He couldn't. 847 01:21:11,333 --> 01:21:13,375 None of us could. 848 01:21:15,750 --> 01:21:16,750 Ada. 849 01:21:19,583 --> 01:21:20,750 Souleiman... 850 01:21:21,666 --> 01:21:23,208 You were the love of his life. 851 01:21:28,291 --> 01:21:30,000 He wanted to come back for you. 852 01:21:32,458 --> 01:21:34,000 And be yours. 853 01:21:43,208 --> 01:21:45,041 It was about 5:00 a.m. 854 01:21:47,500 --> 01:21:49,166 It was quiet in the boat. 855 01:21:52,916 --> 01:21:54,375 As the sun was rising, 856 01:21:55,250 --> 01:21:58,666 the guys were quiet. 857 01:22:02,041 --> 01:22:04,166 I thought we were nearly there 858 01:22:05,583 --> 01:22:09,500 because I could see a mountain in the distance. 859 01:22:12,750 --> 01:22:16,458 I thought we'd reached Spain 860 01:22:18,666 --> 01:22:20,958 and we'd finally be able to call you all. 861 01:22:25,416 --> 01:22:29,291 I shouted for joy. 862 01:22:30,791 --> 01:22:32,666 Then it all happened so quickly. 863 01:22:40,125 --> 01:22:45,958 A strong wind whipped up the sea. 864 01:22:49,041 --> 01:22:52,583 We were terrified 865 01:22:53,875 --> 01:22:55,625 by the power of the waves. 866 01:22:58,833 --> 01:23:02,125 Some were shivering with fear. 867 01:23:06,000 --> 01:23:11,541 Others were sobbing with distress. 868 01:23:14,000 --> 01:23:17,666 What I'd thought was a mountain 869 01:23:18,416 --> 01:23:21,041 was a wave. 870 01:23:22,416 --> 01:23:23,875 Immense. 871 01:23:26,458 --> 01:23:31,375 It lifted up our boat, which collapsed like a building. 872 01:23:34,833 --> 01:23:37,000 We were cast into the depths. 873 01:24:14,958 --> 01:24:16,125 Chief! 874 01:24:18,208 --> 01:24:19,625 The girl has gone. 875 01:24:49,833 --> 01:24:51,833 [indistinct chatter in background] 876 01:25:42,958 --> 01:25:49,000 MISSED CALLS (3) FROM CAPTAIN SY 877 01:26:09,916 --> 01:26:13,000 You know what happened last night? Another fire. 878 01:26:13,750 --> 01:26:15,625 A fire is raging and you're sleeping? 879 01:26:16,458 --> 01:26:19,166 At Mr. N'Diaye's. Again, nothing sparked it. 880 01:26:19,250 --> 01:26:21,625 [Issa] Commissaire, let me do the investigation. 881 01:26:22,166 --> 01:26:23,208 Please. 882 01:26:24,375 --> 01:26:25,666 Please. 883 01:26:31,208 --> 01:26:32,041 Go ahead. 884 01:26:32,125 --> 01:26:33,125 Thank you. 885 01:26:49,375 --> 01:26:50,833 [indistinct chatter] 886 01:27:07,666 --> 01:27:09,333 [women singing in video] 887 01:27:20,750 --> 01:27:22,166 [singing] 888 01:27:38,041 --> 01:27:39,041 [pauses video] 889 01:27:56,625 --> 01:27:58,333 - [plays video] - [women continue singing] 890 01:27:59,125 --> 01:28:00,875 - [pauses video] - [typing] 891 01:28:03,000 --> 01:28:04,000 [plays video] 892 01:29:19,416 --> 01:29:20,916 [vehicles honking] 893 01:29:27,875 --> 01:29:29,333 [shouting in Wolof] 894 01:29:35,791 --> 01:29:37,791 [honking] 895 01:30:33,875 --> 01:30:35,875 [breathing heavily] 896 01:32:28,666 --> 01:32:29,666 [Thérèse] Twenty. 897 01:32:31,041 --> 01:32:32,625 Twenty-two. 898 01:32:33,916 --> 01:32:35,041 Twenty-four. 899 01:32:40,416 --> 01:32:42,125 Twenty-six. 900 01:32:43,291 --> 01:32:45,125 Twenty-eight. 901 01:32:46,125 --> 01:32:46,958 Thirty. 902 01:32:47,041 --> 01:32:49,375 [N'Diaye] Let me go. You have the money. 903 01:32:49,458 --> 01:32:50,875 [Thérèse] You're going nowhere. 904 01:32:50,958 --> 01:32:53,208 It's your fault we're dead. Never forget. 905 01:32:53,291 --> 01:32:54,458 I'm sorry. 906 01:32:54,541 --> 01:32:56,666 - [Thérèse] "I'm sorry." - [all laughing] 907 01:32:57,500 --> 01:32:59,500 You have your money. 908 01:32:59,583 --> 01:33:01,000 [Thérèse] Thirty-two million. 909 01:33:01,083 --> 01:33:02,208 It's all there. 910 01:33:02,750 --> 01:33:04,000 Let me go. 911 01:33:04,083 --> 01:33:05,083 [Fanta] Not yet. 912 01:33:09,083 --> 01:33:10,833 Dig our graves first. 913 01:33:28,666 --> 01:33:31,000 Look, he doesn't even know how to dig. [chuckles] 914 01:33:36,791 --> 01:33:38,916 [Thérèse chuckles] That's real work! 915 01:33:39,000 --> 01:33:40,250 Dig till your hands burn. 916 01:33:58,000 --> 01:33:59,500 [Fanta] Faster! 917 01:34:01,208 --> 01:34:02,791 [Thérèse] Every time... 918 01:34:04,875 --> 01:34:08,083 you look at the top of the tower, 919 01:34:09,291 --> 01:34:13,333 you'll think of our unburied bodies 920 01:34:14,000 --> 01:34:15,750 at the bottom of the ocean. 921 01:34:23,500 --> 01:34:24,500 [grunts] 922 01:34:27,000 --> 01:34:29,000 [waves crashing in distance] 923 01:37:18,500 --> 01:37:20,875 [Ada] I knew you'd be back. 924 01:37:25,000 --> 01:37:27,166 It could only be you. 925 01:37:29,833 --> 01:37:31,750 I'll always taste 926 01:37:33,083 --> 01:37:36,416 the salt of your body in the sweat of mine. 927 01:37:39,500 --> 01:37:40,958 [Souleiman] How beautiful you are. 928 01:37:43,041 --> 01:37:47,208 I saw you in the enormous wave which consumed us. 929 01:37:49,166 --> 01:37:52,625 All I saw was your eyes and your tears. 930 01:37:54,500 --> 01:37:58,916 I felt your weeping dragging me to the shore. 931 01:38:02,458 --> 01:38:06,125 Your eyes never left me. 932 01:38:07,291 --> 01:38:09,208 They were there, within me. 933 01:38:11,125 --> 01:38:14,291 Pouring their light into the depths. 934 01:38:56,000 --> 01:38:57,791 [indistinct shouting] 935 01:39:08,291 --> 01:39:09,375 [Fanta's mother] Fanta? 936 01:39:30,916 --> 01:39:31,916 [Issa] Commissaire. 937 01:39:40,041 --> 01:39:41,458 The case is closed. 938 01:39:45,791 --> 01:39:47,833 ["Huvhimi" playing] 939 01:40:19,416 --> 01:40:20,416 [objects clattering] 940 01:40:34,666 --> 01:40:36,000 [Dior] Come on, girl! 941 01:40:55,041 --> 01:40:58,000 [Ada] Some memories are omens. 942 01:41:00,500 --> 01:41:02,541 Last night will stay with me, 943 01:41:02,625 --> 01:41:04,458 to remind me who I am... 944 01:41:07,375 --> 01:41:09,500 and show me who I will become. 945 01:41:12,125 --> 01:41:13,791 Ada, to whom the future belongs. 946 01:41:17,250 --> 01:41:18,750 I am Ada. 947 01:41:21,250 --> 01:41:23,250 [waves continue crashing in distance] 948 01:42:50,250 --> 01:42:52,250 [soft instrumental music playing] 949 01:45:40,708 --> 01:45:42,708 Subtitle translation by Howard Bonsor 63203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.