Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,900 --> 00:00:06,870
Episode 31
2
00:00:13,450 --> 00:00:17,660
Please try to understand and help me.
3
00:00:18,860 --> 00:00:21,460
Please.
4
00:00:21,460 --> 00:00:26,860
Do you think she would see you again
just because I am for you?
5
00:00:26,860 --> 00:00:31,840
All I want from you is not to oppose
when her feelings come back for me.
6
00:00:33,300 --> 00:00:35,600
Are you confident about this?
7
00:00:35,600 --> 00:00:38,970
Our love toward each other is
beyond your understanding.
8
00:00:38,970 --> 00:00:46,580
When we had to break up,
Ruby was still deeply attached to me.
9
00:01:19,510 --> 00:01:24,620
Even though he looks easygoing,
he is a kinda wheeler-dealer.
10
00:01:24,620 --> 00:01:27,620
Of course.
He was a business man after all.
11
00:01:27,620 --> 00:01:29,820
Why did you suggest we talk casual?
12
00:01:29,820 --> 00:01:31,850
Look, we're of the same age.
13
00:01:31,860 --> 00:01:37,670
I got goose bumps whenever he called us "madam, madam."
14
00:01:37,670 --> 00:01:40,370
Also, that kind of addressing was not fit for us, right?
15
00:01:40,370 --> 00:01:42,470
That's what you think!
16
00:01:42,470 --> 00:01:44,340
We can all become casual friends.
17
00:01:44,340 --> 00:01:49,810
What? It deprived me of something
mysterious or uncanny as a woman.
18
00:01:49,810 --> 00:01:52,580
Something mysterious and uncanny
as a woman...?
19
00:01:52,580 --> 00:01:54,220
How old are you?
20
00:01:54,220 --> 00:01:58,050
Over 70.
But our hearts didn't get old, right?
21
00:01:58,050 --> 00:02:00,520
My heart is the same as it was
when I was young.
22
00:02:00,520 --> 00:02:02,820
Not in my case.
23
00:02:02,820 --> 00:02:14,100
Frankly, in my youth, my heart would flutter
even at the mere sight of a young man.
24
00:02:14,100 --> 00:02:19,010
But now,
men in my age are just pitiable to me.
25
00:02:19,010 --> 00:02:22,610
Nothing more, nothing less.
I don't feel anything toward them.
26
00:02:22,610 --> 00:02:27,660
To me, you are pitiable.
27
00:02:30,250 --> 00:02:31,250
And?
28
00:02:31,820 --> 00:02:34,660
I asked Jade about it
and she said he didn't come.
29
00:02:34,660 --> 00:02:37,560
I think he missed Ruby
so he came to see her.
30
00:02:37,560 --> 00:02:39,860
They're not seeing each other again,
are they?
31
00:02:39,860 --> 00:02:43,560
If they did,
then why would he loiter around here?
32
00:02:43,560 --> 00:02:45,400
If I find him loitering around here again...
33
00:02:45,400 --> 00:02:46,170
Then what?
34
00:02:46,170 --> 00:02:47,470
He'll be dead in my hand!
35
00:02:47,470 --> 00:02:51,740
But Ruby has nothing to lose if his mother
also wants him to see her again.
36
00:02:51,740 --> 00:02:56,700
Forget it! Those who betrayed once
will betray again.
37
00:03:15,030 --> 00:03:18,130
Which do you prefer? Me or study?
38
00:03:18,130 --> 00:03:20,270
I miss my darling.
39
00:03:36,880 --> 00:03:38,790
Oh, it's cold.
40
00:03:47,630 --> 00:03:48,650
Why?
41
00:03:50,430 --> 00:03:53,630
Didn't Dr. Yoo call you?
42
00:03:53,630 --> 00:03:54,570
No.
43
00:03:55,840 --> 00:03:58,240
He came to see me this afternoon.
44
00:03:58,240 --> 00:03:59,000
To our house?
45
00:03:59,470 --> 00:04:00,980
No. I met him at a coffee shop.
46
00:04:01,410 --> 00:04:02,090
So?
47
00:04:02,380 --> 00:04:06,080
He wants to start over with you again,
asking me not to oppose it.
48
00:04:06,080 --> 00:04:09,180
He's crazy. Who does he think I am?
49
00:04:09,180 --> 00:04:16,260
He said he had no other choice
but to obey his mother who gave him all.
50
00:04:16,260 --> 00:04:17,860
But things changed, he said.
51
00:04:17,860 --> 00:04:19,330
Not mine.
52
00:04:19,330 --> 00:04:21,630
He also said he'd insist on his decision this time.
53
00:04:21,630 --> 00:04:23,830
He sounded so sure of
persuading his mother.
54
00:04:23,830 --> 00:04:26,830
Am I a scavenger?
Who does he think he is?
55
00:04:26,830 --> 00:04:30,840
After the shame in public,
he wants to come back to me?
56
00:04:30,840 --> 00:04:32,710
How ridiculous!
57
00:04:32,710 --> 00:04:34,510
Are you sure of yourself?
58
00:04:34,510 --> 00:04:36,180
Don't you know me?
59
00:04:36,180 --> 00:04:40,420
It may be my inferiority complex
but I have pride at least.
60
00:04:40,420 --> 00:04:41,550
It serves him right!
61
00:04:41,550 --> 00:04:46,120
Don't change your mind no matter
how hard he begs for forgiveness.
62
00:04:46,120 --> 00:04:47,820
Don't worry.
63
00:04:47,820 --> 00:04:51,590
I can't trust any women except Ruby.
64
00:04:51,590 --> 00:04:55,360
I'd never know how sloppy their lives
were in the past, right?
65
00:04:55,360 --> 00:04:56,430
They are horrible!
66
00:04:56,430 --> 00:05:01,770
Get Ruby a ring or whatever in ruby.
67
00:05:01,770 --> 00:05:04,170
Women love jewelry.
68
00:05:04,170 --> 00:05:06,140
But jewelry is expensive.
69
00:05:06,140 --> 00:05:09,960
You will have to give her a wedding gift anyways!
70
00:05:11,250 --> 00:05:12,950
What if she's still angry at me?
71
00:05:12,950 --> 00:05:14,980
Are you a mama boy?
72
00:05:14,980 --> 00:05:17,790
Should I teach you from A to Z?
73
00:05:22,290 --> 00:05:26,060
I dread on facing people at work...
74
00:05:28,940 --> 00:05:32,270
We will dine out.
75
00:05:32,270 --> 00:05:34,370
What about Mr. Suh?
76
00:05:34,370 --> 00:05:37,370
Why do you ask about him?
77
00:05:37,370 --> 00:05:39,270
Because I need to estimate
the amount of rice I need to cook.
78
00:05:39,270 --> 00:05:43,480
Make it enough, and you can eat leftover.
79
00:05:45,010 --> 00:05:46,110
Forgive me.
80
00:05:49,220 --> 00:05:52,950
How dare you try to tempt him?
81
00:05:54,590 --> 00:05:57,960
I can see it in your face
whenever he comes home.
82
00:05:58,290 --> 00:06:00,430
It's because I get a little tense
in his presence.
83
00:06:00,430 --> 00:06:03,870
Tense? Don't give me bullshit!
84
00:06:04,870 --> 00:06:09,500
You make eyes at him
even when serving him a glass of water...
85
00:06:09,500 --> 00:06:11,760
I know everything.
86
00:06:12,540 --> 00:06:17,150
Do that one more time,
and I'll kick you out right away.
87
00:06:17,150 --> 00:06:18,950
Madam, don't take me wrong.
88
00:06:18,950 --> 00:06:22,880
I can't believe I warmed a snake
in my bosom!
89
00:06:22,890 --> 00:06:24,850
Mother, you might be late.
90
00:06:24,850 --> 00:06:28,920
Mr. Suh, Mr. Suh.
It's not a name for you to call!
91
00:06:30,730 --> 00:06:33,490
Try to enjoy meal
even if you don't have appetite.
92
00:06:33,490 --> 00:06:34,630
Ok.
93
00:06:35,810 --> 00:06:39,980
He's MY husband. Keep your distance!
94
00:06:40,880 --> 00:06:42,140
Yes, ma'am.
95
00:06:57,120 --> 00:06:59,060
I understand how you feel.
96
00:06:59,950 --> 00:07:02,000
Can I talk to you?
97
00:07:18,340 --> 00:07:22,090
Do you sense something strange
with my mother?
98
00:07:22,090 --> 00:07:26,080
I know she suffers from depression
but she went too far today.
99
00:07:26,080 --> 00:07:30,790
I wish she'd rather have depression,
since it's curable.
100
00:07:31,950 --> 00:07:35,760
She's diagnosed with Alzheimer.
101
00:07:36,390 --> 00:07:41,130
I think I've heard of it. What is it exactly?
102
00:07:41,130 --> 00:07:43,130
A dementia.
103
00:07:43,130 --> 00:07:45,030
My goodness!
104
00:07:45,030 --> 00:07:48,870
Please don't show you know it.
She's struggling to act normally.
105
00:07:48,870 --> 00:07:51,810
But it's beyond her will.
106
00:07:51,810 --> 00:07:56,940
She's still young. It must be depression.
I can't believe it.
107
00:07:57,550 --> 00:08:01,280
She could speak and behave
even worse than today.
108
00:08:01,280 --> 00:08:03,080
Please understand and accept her.
109
00:08:04,290 --> 00:08:06,550
We sent Goodsoon out for this reason.
110
00:08:06,550 --> 00:08:07,960
Because she'll be probably shocked
and unable to focus on studying ...
111
00:08:07,960 --> 00:08:10,560
...once she finds this out.
112
00:08:11,960 --> 00:08:16,940
No one knows except me and my father.
Please help us keep it in secret.
113
00:08:18,200 --> 00:08:20,440
Oh poor madam...
114
00:08:20,440 --> 00:08:23,670
Don't show any pity on her in front of her.
115
00:08:23,670 --> 00:08:26,770
Even if she gets much nastier than today.
116
00:08:28,140 --> 00:08:29,740
I will.
117
00:09:08,850 --> 00:09:11,960
Kyle's doing laundry, wearing the beanie.
118
00:09:13,350 --> 00:09:14,090
You don't go out today?
119
00:09:14,090 --> 00:09:15,560
No.
120
00:09:15,560 --> 00:09:16,980
You don't have to go to the TV station?
121
00:09:17,390 --> 00:09:19,730
Not necessarily. Why?
122
00:09:19,730 --> 00:09:28,170
I heard some authors explained characters
and gave instructions on acting to actors.
123
00:09:28,840 --> 00:09:30,570
That's a director's job.
124
00:09:30,570 --> 00:09:32,540
Oh...
125
00:09:32,540 --> 00:09:35,480
The director is an expert.
He'll take care of all.
126
00:09:35,480 --> 00:09:40,530
Make sense... I'm looking forward
to watching your drama on TV.
127
00:09:43,320 --> 00:09:48,820
Amber. Just stay as a good friend
of Goodsoon. No ulterior motive.
128
00:09:48,820 --> 00:09:51,430
Don't worry. I'm not a wolf.
129
00:09:51,430 --> 00:09:56,130
I mean, don't approach to her
on purpose of getting something.
130
00:09:56,130 --> 00:10:02,740
Frankly, I did at the beginning
but not anymore. I really like her.
131
00:10:02,740 --> 00:10:03,970
Because she gave you benefits?
132
00:10:03,970 --> 00:10:06,340
No. Because she's open.
133
00:10:06,340 --> 00:10:11,950
She looks handful but she's well-educated
at home and has basic manners.
134
00:10:11,950 --> 00:10:13,710
She's attractive too.
135
00:10:13,710 --> 00:10:16,850
But in most cases, love is not all.
136
00:10:16,850 --> 00:10:20,460
When it comes to a marriage partner,
137
00:10:20,460 --> 00:10:23,120
a woman is more attracted by a man with leadership.
138
00:10:23,120 --> 00:10:24,860
That's me.
139
00:10:24,860 --> 00:10:29,560
I'm more mature than her,
taking initiatives.
140
00:10:29,560 --> 00:10:34,600
Look at Ruby. Though she and Dr. Yoo
loved each other, his mother refused her.
141
00:10:34,600 --> 00:10:36,840
I'm afraid you can be hurt like Ruby.
142
00:10:36,840 --> 00:10:41,140
I don't get hurt easily
in whatever situations.
143
00:10:41,140 --> 00:10:43,610
I don't take my life seriously.
144
00:10:43,610 --> 00:10:49,420
And I don't think Ruby's got hurt. Unlike a first
child, younger ones are rather cheeky.
145
00:10:49,420 --> 00:10:51,420
What does her father do for living?
146
00:10:51,420 --> 00:10:55,360
She didn't tell me. And I didn't ask.
147
00:10:55,360 --> 00:10:57,230
You haven't met her parents, have you?
148
00:10:57,230 --> 00:10:58,360
No.
149
00:10:58,360 --> 00:11:03,430
Had she counted you in her future,
she would have introduced you to her parents.
150
00:11:03,430 --> 00:11:08,270
She said her father is very strict.
You know he put a surveillant around her.
151
00:11:08,270 --> 00:11:11,440
So "Wake up and smell the coffee."
152
00:11:11,440 --> 00:11:13,400
I drink water instead.
153
00:11:17,610 --> 00:11:22,250
Mr. Goong, this is the honey
my sister harvested in her apiary.
154
00:11:22,250 --> 00:11:24,450
Huh? Your sister?
155
00:11:24,450 --> 00:11:26,680
Yes. To share with the families.
156
00:11:27,490 --> 00:11:31,490
Oh, thank you. Thank you so much.
157
00:11:32,630 --> 00:11:35,600
Isn't it mixed with sugar just in case?
158
00:11:35,600 --> 00:11:39,100
Oh, it's pure honey.
159
00:11:39,100 --> 00:11:41,960
The tastes will prove it.
160
00:11:44,910 --> 00:11:46,570
Really?
161
00:11:47,410 --> 00:11:50,810
Will Ruby stop by today?
162
00:11:50,810 --> 00:11:52,940
Not sure. Do you want me to call her?
163
00:11:53,450 --> 00:11:56,590
She can't answer the phone during work.
164
00:11:57,880 --> 00:11:59,220
Isn't it cold?
165
00:11:59,220 --> 00:12:02,930
I have warm body so I rarely feel cold.
166
00:12:04,330 --> 00:12:05,690
Please, go ahead.
167
00:12:05,690 --> 00:12:06,730
Thanks.
168
00:12:10,300 --> 00:12:14,770
So she has four siblings, right?
169
00:12:14,770 --> 00:12:17,370
Yes, including a baby brother.
170
00:12:17,370 --> 00:12:20,910
Is her family badly off?
171
00:12:20,910 --> 00:12:22,910
Kind of.
172
00:12:22,910 --> 00:12:27,620
But her father has had
consistent income, hasn't he?
173
00:12:27,620 --> 00:12:30,560
There were some problems.
174
00:12:33,550 --> 00:12:35,920
What's with you?
175
00:12:35,920 --> 00:12:44,600
I may sound selfish but I want to make
her my foster daughter and live with her.
176
00:12:44,600 --> 00:12:47,800
In a new house.
177
00:12:47,800 --> 00:12:53,370
I'm sick of living in an apartment alone.
178
00:12:55,310 --> 00:12:58,250
I'd better not tell her this though, huh?
179
00:12:58,250 --> 00:12:59,450
Well....
180
00:12:59,450 --> 00:13:04,590
Can you please sound her out
on my behalf?
181
00:13:07,660 --> 00:13:09,320
Ajoomma (married woman/maid)!
182
00:13:10,690 --> 00:13:12,330
Ajoomma!
183
00:13:20,830 --> 00:13:22,870
I am not an ajoomma.
184
00:13:22,890 --> 00:13:25,540
You are to me.
185
00:13:25,540 --> 00:13:27,540
Get me some toast.
186
00:13:27,540 --> 00:13:31,610
Ask the maid for it when she returns.
187
00:13:31,610 --> 00:13:33,150
But don't you fill in her role?
188
00:13:33,150 --> 00:13:35,620
Make your snack on your own.
189
00:13:35,620 --> 00:13:38,020
I am studying.
190
00:13:38,020 --> 00:13:39,450
What's the big deal?
191
00:13:39,450 --> 00:13:40,560
Studying is the big deal!
192
00:13:40,560 --> 00:13:45,130
When I was in your age,
I studied while making my living.
193
00:13:45,130 --> 00:13:49,900
That's your situation but mine is different.
194
00:13:49,900 --> 00:13:51,990
People need to adjust themselves
to their environment.
195
00:14:01,710 --> 00:14:03,440
Get me some toast!
196
00:14:06,250 --> 00:14:07,650
Ajoomma?
197
00:14:07,650 --> 00:14:08,800
It's mom.
198
00:14:15,320 --> 00:14:17,190
My daughter...
199
00:14:17,810 --> 00:14:19,460
Have you been ok?
200
00:14:19,460 --> 00:14:22,890
No. I am starving...
201
00:14:25,270 --> 00:14:27,240
Why? Why are you starving?
202
00:14:27,240 --> 00:14:30,370
I kept asking her for some toast,
but she refused.
203
00:14:30,370 --> 00:14:32,210
She told me to do it myself.
204
00:14:32,210 --> 00:14:33,310
Where's the maid?
205
00:14:33,310 --> 00:14:36,540
She's off this week,
since we take a duty-off in turns.
206
00:14:36,540 --> 00:14:39,150
Then you could have toasted bread
for her.
207
00:14:39,310 --> 00:14:43,580
She told me to make my snack
on my own.
208
00:14:43,580 --> 00:14:45,450
What's the big deal?
209
00:14:50,460 --> 00:14:52,420
I'll do it for you.
210
00:14:52,420 --> 00:14:55,100
Please stay seated. I'll do it.
211
00:14:55,100 --> 00:14:56,530
It's ok!
212
00:14:57,870 --> 00:14:59,170
You don't wash your hands, Dad?
213
00:14:59,170 --> 00:15:00,070
Huh?
214
00:15:00,070 --> 00:15:01,900
Yeah, I will.
215
00:15:03,700 --> 00:15:06,170
Mom, with bacon please.
216
00:15:06,170 --> 00:15:07,880
Ok.
217
00:15:07,880 --> 00:15:10,080
Here's the bacon..
218
00:15:13,980 --> 00:15:15,120
Oh boy.
219
00:15:15,120 --> 00:15:15,990
What?
220
00:15:16,450 --> 00:15:18,000
I forgot to bring honey.
221
00:15:18,420 --> 00:15:19,450
Honey?
222
00:15:19,450 --> 00:15:22,560
Yes. My coworker gave me
a bottle of honey.
223
00:15:22,560 --> 00:15:25,630
Set the timer of this.
224
00:15:42,480 --> 00:15:44,810
Did you take a medicine?
225
00:15:44,810 --> 00:15:47,420
No. I'll be ok.
226
00:15:47,420 --> 00:15:49,280
Come home early and take a rest.
227
00:15:49,280 --> 00:15:50,400
I will.
228
00:15:57,130 --> 00:15:58,150
What is this?
229
00:15:58,150 --> 00:16:00,700
I picked that at a duty free shop.
230
00:16:00,700 --> 00:16:03,650
Oh, thank you.
231
00:16:11,210 --> 00:16:12,740
Do you like the fragrance?
232
00:16:12,740 --> 00:16:15,940
Yes. I like it.
233
00:16:15,940 --> 00:16:18,150
So, you want to interview a designer too?
234
00:16:18,150 --> 00:16:19,010
Yes.
235
00:16:19,010 --> 00:16:22,280
I need to note a few types
of conversation in a showroom.
236
00:16:22,280 --> 00:16:23,650
I see...
237
00:16:34,780 --> 00:16:36,000
Hello?
238
00:16:36,000 --> 00:16:38,030
Hi mother, it's Woobin.
239
00:16:38,030 --> 00:16:38,970
Hi.
240
00:16:39,430 --> 00:16:42,400
How are you doing?
Didn't you catch a cold?
241
00:16:42,400 --> 00:16:44,040
I'm good.
242
00:16:44,040 --> 00:16:48,810
The drama I'm filming has a character
like a porcelain designer,
243
00:16:48,810 --> 00:16:50,650
and the author needs to interview
a real designer and...
244
00:16:50,650 --> 00:16:53,650
...look around a company showroom.
245
00:16:53,650 --> 00:16:57,090
Oh, he's in the office today.
246
00:16:57,090 --> 00:16:57,890
He is?
247
00:16:57,890 --> 00:16:59,550
You can call him.
248
00:16:59,550 --> 00:17:01,890
His extension is 2009.
249
00:17:01,900 --> 00:17:03,960
Ok. Thank you.
250
00:17:03,960 --> 00:17:05,770
Bye.
251
00:17:07,360 --> 00:17:09,200
Let's go.
252
00:17:09,200 --> 00:17:10,360
Are you going with me?
253
00:17:10,360 --> 00:17:13,570
Yes. He is in the office today.
254
00:17:13,570 --> 00:17:15,140
I want to say "hi."
255
00:17:15,140 --> 00:17:18,610
Aren't you gonna call him in advance?
256
00:17:18,610 --> 00:17:19,760
A surprise.
257
00:17:20,580 --> 00:17:22,580
When did I see him last?
258
00:17:22,580 --> 00:17:24,550
It's been several months since I met him.
259
00:17:25,550 --> 00:17:26,750
Hi.
260
00:17:26,750 --> 00:17:27,490
Get in.
261
00:17:34,390 --> 00:17:38,880
Hello? Hi, Mr. Choi. In the car.
262
00:17:38,890 --> 00:17:42,330
I'm with Ms. Goong, heading somewhere.
263
00:17:42,330 --> 00:17:44,900
Come on, you know we're friends.
264
00:17:44,900 --> 00:17:45,980
Yes.
265
00:17:46,370 --> 00:17:47,460
Ok, bye.
266
00:17:49,470 --> 00:17:50,840
Is it Mr. Choi?
267
00:17:50,840 --> 00:17:51,830
Yes.
268
00:17:53,540 --> 00:17:58,110
Hi, bro. I came back yesterday.
269
00:17:58,110 --> 00:18:00,620
I'll be out of town next week.
270
00:18:00,620 --> 00:18:03,950
I'm getting in filming a new drama.
271
00:18:14,780 --> 00:18:16,330
Nurse Goong.
272
00:18:16,330 --> 00:18:19,470
Oh! How are you?
273
00:18:39,840 --> 00:18:42,760
We are closed for lunch.
274
00:18:42,760 --> 00:18:44,430
Are you the new owner?
275
00:18:44,430 --> 00:18:45,460
No.
276
00:18:45,460 --> 00:18:48,130
Are you the mother of Ms. Goong?
277
00:18:48,130 --> 00:18:48,990
Yes.
278
00:18:49,460 --> 00:18:52,700
I worked with her before.
An entertainment program.
279
00:18:52,700 --> 00:18:54,770
Oh, did you?
280
00:18:54,770 --> 00:18:55,740
Have a seat please.
281
00:18:55,740 --> 00:18:57,100
Thanks.
282
00:18:59,110 --> 00:19:03,740
I see Woobin's autograph there.
I'm close to him too.
283
00:19:03,740 --> 00:19:05,250
Oh I see.
284
00:19:05,250 --> 00:19:07,320
He stopped by here a few days ago.
285
00:19:07,320 --> 00:19:08,080
Again?
286
00:19:08,080 --> 00:19:11,250
Didn't you know that?
I thought you were close to him.
287
00:19:11,250 --> 00:19:14,590
Well, 'cause I'm too busy to see him often.
288
00:19:14,590 --> 00:19:18,290
Mother. Can we have ramen?
289
00:19:18,290 --> 00:19:20,030
Sure.
290
00:19:20,030 --> 00:19:20,560
One is enough for you, huh?
291
00:19:20,560 --> 00:19:22,100
Yes.
292
00:19:22,100 --> 00:19:25,100
One for him, two for me.
293
00:19:25,100 --> 00:19:26,810
Ok.
294
00:19:27,540 --> 00:19:30,070
What is your name?
295
00:19:30,070 --> 00:19:31,830
Sonkwang Kim.
296
00:19:33,780 --> 00:19:35,900
So you take charge of the income?
297
00:19:36,410 --> 00:19:37,880
Yes.
298
00:19:37,880 --> 00:19:42,820
I am Jade's grandma in her father side,
and she in her mother side.
299
00:19:42,820 --> 00:19:47,790
Oh, I see.
This seems to be a family business.
300
00:19:47,790 --> 00:19:50,430
You must be happy that
Jade became a drama writer.
301
00:19:50,430 --> 00:19:53,260
Why yes!
302
00:19:53,260 --> 00:19:57,900
I'll be directing a sitcom next year. Filming around here.
303
00:19:57,900 --> 00:20:00,070
Can I come here often for ramen?
304
00:20:00,070 --> 00:20:02,140
Sure.
305
00:20:02,140 --> 00:20:05,140
What's "sitcom"?
306
00:20:05,140 --> 00:20:07,710
A kind of comic drama.
307
00:20:07,710 --> 00:20:11,110
Have you watched "High-Kick Through The Air"?
My sitcom will start after it ends.
308
00:20:11,110 --> 00:20:12,460
Oh...
309
00:20:13,710 --> 00:20:14,790
Give me a cigarette.
310
00:20:15,620 --> 00:20:17,250
This is a non-smoking area.
311
00:20:17,250 --> 00:20:20,350
I know. I'll smoke outside.
312
00:20:28,260 --> 00:20:29,830
Thank you.
313
00:20:29,830 --> 00:20:33,270
I just love ramen.
314
00:20:33,270 --> 00:20:34,840
Enjoy.
315
00:20:35,840 --> 00:20:37,970
Of course you do.
316
00:20:43,440 --> 00:20:44,150
Mother.
317
00:20:44,150 --> 00:20:45,250
Yes.
318
00:20:45,250 --> 00:20:47,650
Do you have soju?
319
00:20:47,650 --> 00:20:48,700
Yes.
320
00:20:50,880 --> 00:20:52,840
Thank you.
321
00:20:55,220 --> 00:20:56,520
Mother.
322
00:20:56,520 --> 00:20:58,230
Yes.
323
00:20:58,230 --> 00:21:01,660
I'd like the beautiful mother of Jade
to fill my glass.
324
00:21:07,540 --> 00:21:09,670
I'll do it.
325
00:21:09,670 --> 00:21:11,270
You don't have to.
326
00:21:11,270 --> 00:21:13,840
Doesn't alcohol taste better
when served by a woman?
327
00:21:13,840 --> 00:21:16,380
That's why you asked her to do it, Lard!
328
00:21:18,580 --> 00:21:19,980
Hold up the glass.
329
00:21:21,870 --> 00:21:22,890
Ok...
330
00:21:24,820 --> 00:21:26,930
That's enough. Enough...
331
00:21:28,830 --> 00:21:30,970
Drink up!
332
00:21:31,460 --> 00:21:33,690
Why are you being so mean to me?
333
00:21:33,690 --> 00:21:35,730
Well. You earned it.
334
00:21:35,730 --> 00:21:36,630
Oh, mother.
335
00:21:36,630 --> 00:21:41,100
Drink it up now
before I pour this on your mug.
336
00:21:41,100 --> 00:21:42,440
Darn...
337
00:21:42,440 --> 00:21:44,990
You want me to do so?
338
00:21:47,830 --> 00:21:49,480
What's wrong with you?
339
00:21:49,480 --> 00:21:51,780
I'm doing what you asked for.
340
00:21:51,780 --> 00:21:53,930
I asked Mrs. Goong, not you.
341
00:21:54,280 --> 00:21:56,920
So, you don't want an old woman
to serve you?
342
00:21:56,920 --> 00:21:59,790
You're not Jade's mother.
You're her grandmother.
343
00:21:59,790 --> 00:22:03,720
So? You should feel more honored.
344
00:22:08,780 --> 00:22:10,990
What's your problem?
345
00:22:11,470 --> 00:22:12,690
Drink it up.
346
00:22:13,600 --> 00:22:14,540
Look...
347
00:22:14,540 --> 00:22:16,400
Myongja!
348
00:22:20,810 --> 00:22:24,850
How dare you ask her to fill the glass?
You think her a hostess?
349
00:22:26,410 --> 00:22:27,010
No.
350
00:22:27,010 --> 00:22:28,680
Then why?
351
00:22:28,680 --> 00:22:30,250
Your saliva spatters!
352
00:22:30,250 --> 00:22:32,750
Just finish pigging out and get off!
353
00:22:34,160 --> 00:22:36,290
I'm done.
354
00:22:36,290 --> 00:22:37,460
How much is here?
355
00:22:37,460 --> 00:22:38,990
$9.
356
00:22:38,990 --> 00:22:40,830
She said it's $9.
357
00:22:44,530 --> 00:22:46,100
Do you have a $10 bill?
358
00:22:46,100 --> 00:22:46,600
Yes.
359
00:22:46,600 --> 00:22:48,170
You pay.
360
00:22:48,170 --> 00:22:49,440
I have $100 bills only.
361
00:22:49,440 --> 00:22:51,470
I can break it.
362
00:23:01,280 --> 00:23:06,120
Act properly!
You've put shame on your company.
363
00:23:06,120 --> 00:23:06,950
Ok.
364
00:23:08,020 --> 00:23:13,730
And get rid of this bacon, ok?
365
00:23:19,300 --> 00:23:20,570
Darn it...
366
00:23:21,440 --> 00:23:24,310
I see Jade exactly took after
her grandma.
367
00:23:24,310 --> 00:23:27,290
I was afraid she'd pour the soju on us.
368
00:23:31,880 --> 00:23:34,780
How rude! And how dare!
369
00:23:34,780 --> 00:23:35,920
I know.
370
00:23:36,380 --> 00:23:40,560
I bet Jade must have been at odds
with him.
371
00:24:00,580 --> 00:24:01,740
Hi, Mr. Woobin Hwang!
372
00:24:01,740 --> 00:24:05,050
Hi. Can you get me through the ext. 2009?
373
00:24:05,050 --> 00:24:05,930
Yes, sir.
374
00:24:18,130 --> 00:24:19,260
Hello?
375
00:24:19,260 --> 00:24:22,160
This is the lobby.
There are visitors for you.
376
00:24:22,160 --> 00:24:23,500
Ok.
377
00:24:26,130 --> 00:24:27,540
Hello?
378
00:24:28,840 --> 00:24:30,070
Yes.
379
00:24:30,070 --> 00:24:31,670
It's me.
380
00:24:31,670 --> 00:24:33,710
Woobin?
381
00:24:33,710 --> 00:24:36,340
Yep. What floor are you in?
382
00:24:37,510 --> 00:24:38,680
Ok.
383
00:24:47,160 --> 00:24:50,220
I don't think he had the same major
with you at college.
384
00:24:50,220 --> 00:24:51,980
He's my high school friend.
385
00:24:52,630 --> 00:24:54,130
Oh...
386
00:24:54,130 --> 00:24:56,500
I think he can remember you.
387
00:25:02,780 --> 00:25:03,900
Excuse me.
388
00:25:07,980 --> 00:25:10,710
May I shake hands with you?
389
00:25:10,710 --> 00:25:11,810
Sure.
390
00:25:12,580 --> 00:25:13,750
Me too, may I?
391
00:25:13,750 --> 00:25:14,780
Sure.
392
00:25:22,160 --> 00:25:27,110
This way.
It's been a while since I came here.
393
00:25:42,380 --> 00:25:43,980
Yes, mother.
394
00:25:44,680 --> 00:25:47,790
Come in. He's here.
395
00:25:57,190 --> 00:25:58,220
Oh, hi!
396
00:26:19,210 --> 00:26:21,680
You remember her, right?
397
00:26:23,680 --> 00:26:24,490
Yes...
398
00:26:24,490 --> 00:26:31,030
When you and Kim PD fought
in my house, he was there.
399
00:26:42,270 --> 00:26:43,700
Excuse me.
400
00:26:43,700 --> 00:26:47,240
Hello? Hi.
401
00:26:47,240 --> 00:26:48,840
How are you?
402
00:26:57,750 --> 00:26:59,610
Have a seat please.
403
00:27:27,520 --> 00:27:31,920
You can't keep a lady standing
and waiting.
404
00:27:31,920 --> 00:27:32,990
Please have a seat.
405
00:27:32,990 --> 00:27:34,860
This is my friend, Younggook.
406
00:27:34,860 --> 00:27:36,490
Pardon?
407
00:27:36,490 --> 00:27:37,930
Younggook Suh.
408
00:27:45,400 --> 00:27:48,570
I don't feel good. Sorry, I gotta go.
409
00:27:48,570 --> 00:27:50,670
Why? Got an upset stomach?
410
00:27:52,070 --> 00:27:54,010
I think so.
411
00:27:56,080 --> 00:27:57,310
Excuse me.
412
00:27:57,310 --> 00:27:58,760
You can't leave like this.
413
00:28:00,650 --> 00:28:02,480
Why don't you have a seat?
414
00:28:10,690 --> 00:28:12,090
Grab her bag.
415
00:28:12,090 --> 00:28:12,980
Ok.
416
00:28:14,160 --> 00:28:15,100
Do you have an infirmary?
417
00:28:15,100 --> 00:28:16,460
We do.
418
00:28:47,460 --> 00:28:48,730
She needs her coat untied.
419
00:28:48,730 --> 00:28:50,800
Yes. Please wait outside.
420
00:28:50,800 --> 00:28:53,270
She lost consciousness right after
saying she had heartburn.
421
00:28:53,270 --> 00:28:55,270
My goodness, Mr. Woobin Hwang!
422
00:28:56,800 --> 00:28:58,510
Just check on the patient first.
423
00:29:16,490 --> 00:29:17,730
Are you ok?
424
00:29:22,890 --> 00:29:27,070
You blacked out. They brought you here.
425
00:29:27,070 --> 00:29:28,540
Let me get up.
426
00:29:28,540 --> 00:29:30,610
You should take a rest.
427
00:29:30,610 --> 00:29:31,640
I am ok.
428
00:29:39,680 --> 00:29:41,520
Can I have water?
429
00:29:41,520 --> 00:29:42,880
Just one second.
430
00:29:55,790 --> 00:29:57,830
Do you want me to call them in?
431
00:29:57,830 --> 00:29:59,200
Mr. Woobin Hwang and...
432
00:29:59,200 --> 00:30:00,300
Please don't.
433
00:30:08,310 --> 00:30:10,480
Are you ok?
434
00:30:10,480 --> 00:30:11,550
Yes.
435
00:30:20,830 --> 00:30:23,930
There's a showroom scene,
436
00:30:23,930 --> 00:30:25,890
and it occurred to me
that I could bring her to your company.
437
00:30:29,330 --> 00:30:31,600
Should I take her to the hospital?
438
00:30:35,140 --> 00:30:38,670
Are you ok? Why do you come out?
439
00:30:38,670 --> 00:30:40,070
It's just a slight anemia.
440
00:30:40,070 --> 00:30:41,540
But still...
441
00:30:43,440 --> 00:30:45,810
I want to go home and take a rest.
442
00:30:45,810 --> 00:30:49,620
I can take a taxi, so don't be bothered.
443
00:30:49,620 --> 00:30:52,720
What are you talking about?
I'll call you later.
444
00:30:53,720 --> 00:30:54,820
Ok.
445
00:31:00,230 --> 00:31:02,660
Sorry for having caused you inconvenience.
446
00:31:05,700 --> 00:31:07,840
Are you ok?
447
00:31:09,000 --> 00:31:10,040
Yes.
448
00:31:10,880 --> 00:31:12,340
Give me your cell number.
449
00:31:12,340 --> 00:31:13,810
I retrieved the old one.
450
00:31:13,810 --> 00:31:15,640
Then you should have called me, man.
451
00:31:15,640 --> 00:31:17,580
I thought you're too busy.
452
00:31:32,800 --> 00:31:34,890
Take care.
453
00:31:36,360 --> 00:31:37,770
Bye.
454
00:32:10,900 --> 00:32:14,200
Do you have anemia?
455
00:32:14,200 --> 00:32:16,170
Slightly.
456
00:32:27,810 --> 00:32:29,750
Get the car ready. I'm in the lobby.
457
00:32:31,750 --> 00:32:33,350
I'll take a taxi.
458
00:32:33,350 --> 00:32:35,890
What are you talking about?
459
00:32:35,900 --> 00:32:39,760
You have other schedules.
And they recognize you.
460
00:32:39,760 --> 00:32:41,830
I'm free till this evening.
461
00:33:12,590 --> 00:33:14,830
Still feel stuffy?
462
00:33:14,830 --> 00:33:16,900
Much better now.
463
00:33:16,910 --> 00:33:18,960
Do you have meat at home?
464
00:33:19,400 --> 00:33:20,800
Yes.
465
00:33:20,810 --> 00:33:24,970
Try to eat proteins.
Writing is a huge mental labor.
466
00:33:25,740 --> 00:33:26,860
Ok.
467
00:33:32,800 --> 00:33:35,820
Was he really there on that day?
468
00:33:35,820 --> 00:33:38,850
Yes, far inside.
469
00:33:39,760 --> 00:33:41,970
Then he must have seen the scene.
470
00:33:42,490 --> 00:33:44,890
It was Kim PD that made the scene.
471
00:33:44,890 --> 00:33:46,930
Were you shocked by that?
472
00:33:47,430 --> 00:33:51,530
Why was he there
when he's not in our field?
473
00:33:51,530 --> 00:33:55,300
Because he's my friend. It's not been long
since he returned from studying abroad.
474
00:33:55,300 --> 00:33:59,000
I was going to introduce him
a celebrity girl, but he refused.
475
00:34:00,170 --> 00:34:01,810
Studying abroad...
476
00:34:03,040 --> 00:34:04,680
That was it.
477
00:34:07,820 --> 00:34:11,770
Try to get some sleep. I won't bother you.
478
00:34:14,860 --> 00:34:17,430
It was true that you looked familiar to me,
479
00:34:17,430 --> 00:34:22,760
while asking direction for a realtor's
office was an impromptu talk.
480
00:34:22,760 --> 00:34:25,700
I've seen you before.
481
00:34:25,700 --> 00:34:26,850
Where?
482
00:34:27,820 --> 00:34:29,540
I'll tell you later.
483
00:34:29,540 --> 00:34:32,940
Later when?
You started the topic, so you finish.
484
00:34:32,950 --> 00:34:34,990
I didn't bring up the topic.
485
00:34:36,850 --> 00:34:38,880
How come I can't remember anything?
486
00:34:38,900 --> 00:34:40,310
It gets cold.
487
00:34:54,890 --> 00:34:56,160
Good afternoon, father!
488
00:34:56,160 --> 00:34:59,830
Hi. Where's Jade?
489
00:34:59,830 --> 00:35:01,300
She went out to work.
490
00:35:02,440 --> 00:35:09,940
This is a first-grade organic honey
that my coworker's sister harvested.
491
00:35:09,960 --> 00:35:11,870
Wow!
492
00:35:11,880 --> 00:35:14,420
Keep this for you and eat in secret.
493
00:35:14,420 --> 00:35:17,320
If you share this with the whole family,
it'll be empty soon.
494
00:35:17,320 --> 00:35:20,540
Oh, you can share this with your parents.
495
00:35:21,090 --> 00:35:23,420
You take this.
496
00:35:23,420 --> 00:35:26,290
Just listen to me.
497
00:35:26,290 --> 00:35:27,700
Bye.
498
00:35:27,700 --> 00:35:28,890
Father!
499
00:35:28,900 --> 00:35:31,850
Don't come out. Stay. Bye.
500
00:35:43,850 --> 00:35:46,110
Father gave this to me...
501
00:35:56,890 --> 00:35:59,830
It might be difficult to make a u-turn.
You can just drop me off here.
502
00:35:59,840 --> 00:36:01,980
Don't worry. We can find our way back.
503
00:36:03,560 --> 00:36:07,760
I just like to take a walk.
504
00:36:08,500 --> 00:36:10,110
Stop the car.
505
00:36:14,010 --> 00:36:18,080
Sorry for taking too much of your time.
506
00:36:18,080 --> 00:36:20,280
I was able to see my friend thanks to you.
507
00:36:20,280 --> 00:36:22,490
Take care of you. And eat proteins.
508
00:36:23,280 --> 00:36:26,820
Ok. See you later.
509
00:36:26,820 --> 00:36:27,910
See you.
510
00:36:58,900 --> 00:37:00,620
Have a seat please.
511
00:37:10,400 --> 00:37:12,400
It was my illusion.
512
00:38:00,850 --> 00:38:01,920
Hello?
513
00:38:01,930 --> 00:38:03,420
Yes.
514
00:38:03,420 --> 00:38:05,190
You don't come home tonight either?
515
00:38:05,190 --> 00:38:07,190
Yes, I do.
516
00:38:07,190 --> 00:38:08,820
I have a year-end party tonight.
517
00:38:08,820 --> 00:38:11,290
You must drink then, huh?
518
00:38:11,290 --> 00:38:16,160
That's why I called you to see
if you can come to pick me up.
519
00:38:16,160 --> 00:38:18,840
No problem. What time?
520
00:38:20,850 --> 00:38:22,200
Hungry.
521
00:38:22,200 --> 00:38:23,910
Will you have dinner
without waiting for Mr. Suh?
522
00:38:23,910 --> 00:38:26,040
Yes. I am hungry.
523
00:38:26,040 --> 00:38:27,810
Give me one minute.
524
00:38:32,010 --> 00:38:33,280
What is this?
525
00:38:33,280 --> 00:38:34,620
Green onion bundles.
526
00:38:34,620 --> 00:38:36,620
I don't like this.
527
00:38:36,620 --> 00:38:41,190
It's already the end of December.
528
00:38:41,190 --> 00:38:45,190
Christmas is just around the corner.
529
00:38:45,190 --> 00:38:46,290
I know.
530
00:38:46,290 --> 00:38:48,940
Time flies.
531
00:38:50,470 --> 00:38:54,070
I like to have hot pollack soup.
532
00:38:54,070 --> 00:38:55,300
We have dried pollack, right?
533
00:38:55,300 --> 00:38:56,140
Yes.
534
00:38:56,140 --> 00:38:58,950
Let's make it for dinner.
535
00:38:59,640 --> 00:39:02,340
Sangsik must have dropped you
a first-grade honey.
536
00:39:02,340 --> 00:39:03,880
You can make hot honey tea.
537
00:39:03,880 --> 00:39:06,780
A first-grade honey? Where did he get it?
538
00:39:17,260 --> 00:39:21,130
Do you want me to bone fish for you?
539
00:39:21,130 --> 00:39:22,360
Yes.
540
00:39:38,610 --> 00:39:44,390
Madam, if there's anything you like
to eat, just tell me.
541
00:39:44,390 --> 00:39:46,870
I'll do my best for you.
542
00:39:47,810 --> 00:39:49,690
I want chicken noodle soup.
543
00:39:49,690 --> 00:39:53,530
Chicken noodle soup? Got it.
544
00:39:53,530 --> 00:39:55,600
How about that for lunch tomorrow?
545
00:39:55,600 --> 00:39:58,300
No. Tonight.
546
00:39:58,300 --> 00:40:00,130
We don't have chicken today.
547
00:40:00,130 --> 00:40:01,200
I want it.
548
00:40:01,200 --> 00:40:04,850
Ok. I'll get chicken and make the soup.
549
00:40:06,810 --> 00:40:08,340
Put this away.
550
00:40:09,640 --> 00:40:11,780
I hate the smell!
551
00:40:11,780 --> 00:40:12,880
Ok.
552
00:40:14,550 --> 00:40:17,590
Aren't you just crazy about beef?
553
00:40:17,590 --> 00:40:18,620
Excuse me?
554
00:40:19,420 --> 00:40:22,660
Don't try to deceive me.
I know you eat all our beef in secret.
555
00:40:24,590 --> 00:40:30,690
Oh... because I have anemia.
Please understand me.
556
00:40:39,810 --> 00:40:40,910
-She is sick..
557
00:40:40,920 --> 00:40:42,990
Sick? Where?
558
00:40:43,860 --> 00:40:46,910
Oh, are you sick?
559
00:40:46,910 --> 00:40:49,050
Just a bit. Kind of fatigue.
560
00:40:49,050 --> 00:40:50,990
Don't sit up. Stay lied down.
561
00:40:51,420 --> 00:40:53,860
I'm ok. I just feel weak.
562
00:40:53,860 --> 00:40:55,120
Oh...
563
00:40:55,120 --> 00:40:58,590
Let's see... You have a fever.
564
00:40:58,590 --> 00:41:00,710
Do you have an appetite?
565
00:41:01,260 --> 00:41:04,470
No wonder you're sick.
566
00:41:04,470 --> 00:41:06,330
How was the business?
567
00:41:06,330 --> 00:41:11,010
Nothing to worry about
as long as I sit at the counter.
568
00:41:11,010 --> 00:41:16,950
I keep the cash register in secure and
no one can take a single penny from it.
569
00:41:20,010 --> 00:41:24,250
Do you know Sonkwang Kim?
He said he worked with you.
570
00:41:24,250 --> 00:41:26,050
Yes.
571
00:41:26,050 --> 00:41:26,920
Did he come?
572
00:41:26,920 --> 00:41:29,390
To have ramen.
573
00:41:29,390 --> 00:41:31,890
Were you on a good term with him?
574
00:41:31,910 --> 00:41:32,790
No.
575
00:41:32,790 --> 00:41:39,800
I knew it. He looked very nasty.
576
00:41:39,800 --> 00:41:41,800
Jade, let me get you some porridge.
577
00:41:41,820 --> 00:41:43,700
Why bother. I'm ok.
578
00:41:43,700 --> 00:41:46,410
You better have it when you're sick.
579
00:41:46,410 --> 00:41:48,580
I prefer rice in water.
580
00:41:48,580 --> 00:41:50,310
Where's the organic honey?
581
00:41:50,310 --> 00:41:51,610
Hang up.
582
00:41:51,610 --> 00:41:52,950
Why?
583
00:41:55,620 --> 00:41:59,620
Oh, you're home.
584
00:41:59,620 --> 00:42:02,090
So, you brought the honey home, right?
585
00:42:02,090 --> 00:42:03,990
Huh? Yes.
586
00:42:04,800 --> 00:42:09,130
I did but I don't have here.
587
00:42:09,130 --> 00:42:10,500
How come?
588
00:42:10,500 --> 00:42:11,370
I gave it to Gangji.
589
00:42:11,370 --> 00:42:14,100
You didn't even ask me for approval?
590
00:42:14,100 --> 00:42:15,940
Why should I?
591
00:42:15,940 --> 00:42:19,830
You should have given the first-grade honey
to your wife, not your daughter-in-law.
592
00:42:19,840 --> 00:42:22,580
Because she is nice to me.
593
00:42:22,580 --> 00:42:26,280
How could I hold back the honey
while she spent a huge money...
594
00:42:26,280 --> 00:42:28,850
...to get me a tailored hanbok?
595
00:42:28,850 --> 00:42:32,250
Even so. I would have shared it with her.
596
00:42:32,250 --> 00:42:35,260
But it wouldn't have given me a credit, ok?
597
00:42:35,260 --> 00:42:38,890
Which is more important?
Me or your credit?
598
00:42:38,900 --> 00:42:42,430
Pay me back by doing good
to your son-in-law.
599
00:42:42,430 --> 00:42:45,700
Gees, you know we don't have one yet.
600
00:42:45,700 --> 00:42:49,900
I can't believe
I have such an ill-mannered husband.
601
00:42:49,920 --> 00:42:53,790
Say that looking into a mirror.
602
00:42:54,780 --> 00:42:58,680
Don't ask Gangji for the honey.
603
00:42:58,680 --> 00:42:59,550
I will.
604
00:42:59,550 --> 00:43:01,680
No you won't!
605
00:43:01,680 --> 00:43:06,290
Is the daughter-in-law
more precious than me?
606
00:43:06,290 --> 00:43:08,590
They say "Nice deeds for nice deeds."
607
00:43:08,590 --> 00:43:13,860
Shouldn't I pay her back for
what she's done for me?
608
00:43:13,870 --> 00:43:17,570
In any case,
you should have asked my opinion first.
609
00:43:17,570 --> 00:43:21,700
Why should I?
I already knew what you'll do.
610
00:43:24,310 --> 00:43:25,340
Just leave.
611
00:43:28,410 --> 00:43:29,910
I'm hungry.
612
00:43:29,910 --> 00:43:33,310
Go ask your precious Gangji for dinner.
613
00:43:34,920 --> 00:43:37,890
Petty, really petty...
614
00:43:37,890 --> 00:43:44,160
I felt chilly and came here
for a hot organic honey tea but...
615
00:43:44,160 --> 00:43:49,400
Then you can make a hot coffee.
You love coffee.
616
00:43:49,400 --> 00:43:51,630
But I want honey tea now.
617
00:43:51,630 --> 00:43:53,370
I'll buy a bottle for you.
618
00:43:53,370 --> 00:43:54,920
I don't want a regular honey.
619
00:43:56,830 --> 00:43:59,820
What high taste...
620
00:44:03,770 --> 00:44:05,930
I'll get a delicious beef stew.
621
00:44:07,830 --> 00:44:11,050
Put Gangji ahead of me?
I can't believe this!
622
00:44:11,050 --> 00:44:16,620
Be a good husband first
before acting like a good father-in-law!
623
00:44:38,310 --> 00:44:40,950
Coral...
624
00:44:40,950 --> 00:44:42,790
Touch phone!
625
00:44:44,910 --> 00:44:49,930
See what I have.
Now the age of PDA has gone.
626
00:44:50,390 --> 00:44:52,290
Just touch and get it done.
627
00:44:52,290 --> 00:44:54,500
You can slightly touch the screen
to make a call.
628
00:44:54,500 --> 00:44:56,200
How much is this?
629
00:44:56,200 --> 00:44:57,730
I got it as a present.
630
00:44:57,730 --> 00:44:58,820
From whom?
631
00:44:59,400 --> 00:45:00,380
Shhh...
632
00:45:03,440 --> 00:45:06,970
Why do you have so many secrets?
633
00:45:06,970 --> 00:45:08,680
It's not a secret.
634
00:45:08,680 --> 00:45:10,410
Is it something beyond your control?
635
00:45:12,450 --> 00:45:16,020
I was driven out.
636
00:45:16,020 --> 00:45:16,960
Why?
637
00:45:17,550 --> 00:45:20,520
I might have fallen short of
my parents' expectations.
638
00:45:20,520 --> 00:45:25,360
I usually have porridge
when I'm on a plane.
639
00:45:25,360 --> 00:45:28,100
Do they serve porridge?
640
00:45:28,100 --> 00:45:30,600
Where in abroad have you been?
641
00:45:30,600 --> 00:45:35,800
Well, the States and some European countries.
I travelled with my friends.
642
00:45:35,820 --> 00:45:36,700
How?
643
00:45:36,700 --> 00:45:38,510
Think about sad memories.
644
00:45:38,510 --> 00:45:40,110
I don't have much sad memories.
645
00:45:40,110 --> 00:45:42,970
How come you've never been here?
646
00:45:43,640 --> 00:45:44,690
I know.
647
00:45:46,410 --> 00:45:51,450
Sometimes I feel
you're from a different world.
648
00:45:51,450 --> 00:45:52,800
Not at all.
649
00:46:01,400 --> 00:46:06,900
Your inevitable circumstance wasn't much of anything.
650
00:46:30,660 --> 00:46:31,720
Good night.
651
00:46:33,330 --> 00:46:34,090
Bye.
652
00:46:34,090 --> 00:46:36,770
Take care.
653
00:46:48,830 --> 00:46:49,880
Are you ok?
654
00:46:50,550 --> 00:46:51,880
Yes.
655
00:46:53,450 --> 00:46:54,750
You don't take the subway?
656
00:46:54,750 --> 00:46:56,660
I have a car.
657
00:46:58,810 --> 00:47:00,960
I need to talk to you.
658
00:47:00,960 --> 00:47:03,890
I heard from my sister.
And I'm not interested.
659
00:47:03,890 --> 00:47:05,660
We didn't break up
because we disliked each other.
660
00:47:05,660 --> 00:47:09,630
Right, but I don't love you anymore.
661
00:47:09,630 --> 00:47:10,780
Ruby.
662
00:47:11,300 --> 00:47:15,070
We're a match made in heaven.
That's why my marriage got spoiled.
663
00:47:15,070 --> 00:47:20,140
Otherwise, how could I get involved
with that treacherous woman?
664
00:47:20,140 --> 00:47:22,210
Think whatever you want.
665
00:47:22,210 --> 00:47:23,690
Ruby!
666
00:47:27,150 --> 00:47:28,620
Yes, oppa!
667
00:47:28,620 --> 00:47:30,690
I just arrived at the parking lot.
668
00:47:30,690 --> 00:47:32,680
Ok. Coming.
669
00:47:34,930 --> 00:47:36,850
Who is he?
670
00:47:58,110 --> 00:48:02,220
Isn't he the rentee in your house?
671
00:48:02,220 --> 00:48:03,620
Yes.
672
00:48:03,620 --> 00:48:06,540
Hey! Are you going out with him?
673
00:48:07,820 --> 00:48:08,860
Here.
674
00:48:10,490 --> 00:48:11,830
Hi.
675
00:48:12,660 --> 00:48:13,800
Hello.
676
00:48:13,800 --> 00:48:14,930
Wait.
677
00:48:19,370 --> 00:48:20,970
What the... what is this you're doing?
678
00:48:20,970 --> 00:48:22,170
Excuse me?
679
00:48:22,170 --> 00:48:23,540
Are you her boyfriend?
680
00:48:25,440 --> 00:48:27,680
Just ignore him. Let's get in.
681
00:48:28,870 --> 00:48:30,900
Aren't you here in Korea
to become a monk?
682
00:48:31,710 --> 00:48:32,350
Yes, I am.
683
00:48:32,350 --> 00:48:33,580
And?
684
00:48:33,580 --> 00:48:36,760
Who would know about the future? Excuse us.
685
00:48:47,260 --> 00:48:52,430
Ruby! Your fate is to become my wife.
686
00:48:52,430 --> 00:48:54,500
Bear me my children!
687
00:48:58,240 --> 00:48:59,840
I don't expect three.
688
00:49:00,610 --> 00:49:03,750
Two will be enough...
689
00:49:07,320 --> 00:49:09,200
He wants to start over.
690
00:49:09,200 --> 00:49:11,090
What about his mother?
691
00:49:11,090 --> 00:49:15,390
She got a flat nose
after his wedding thing.
692
00:49:15,390 --> 00:49:16,860
And what do you think?
693
00:49:16,860 --> 00:49:18,940
Don't you know me?
694
00:49:20,360 --> 00:49:23,400
By the way, why does the monk
trainer sweat you so often?
695
00:49:23,400 --> 00:49:26,130
It's good somebody needs me.
696
00:49:26,130 --> 00:49:30,340
You must be happy that
everybody needs you. I need you too.
697
00:49:30,340 --> 00:49:32,240
As your slave chauffeur?
698
00:49:32,240 --> 00:49:33,810
Yep.
699
00:49:34,280 --> 00:49:36,640
You're building up virtue.
700
00:49:36,640 --> 00:49:40,310
When you go to heaven, invite me there, ok?
701
00:49:40,310 --> 00:49:43,480
What did you drink? Smells sweet.
702
00:49:43,480 --> 00:49:46,550
Oh. You want a kiss from me?
703
00:49:46,550 --> 00:49:48,120
Boy...
704
00:49:48,120 --> 00:49:51,360
Why? Haven't you kissed your girlfriend?
705
00:49:51,360 --> 00:49:53,090
You're not my girlfriend.
706
00:49:53,090 --> 00:49:54,850
Come on.
707
00:49:55,780 --> 00:49:59,270
What am I to you?
You wouldn't see me as your sister.
708
00:49:59,270 --> 00:50:00,670
Maguni.
709
00:50:00,670 --> 00:50:02,100
What's that?
710
00:50:02,100 --> 00:50:03,300
I'm not gonna tell you.
711
00:50:03,300 --> 00:50:05,570
Hey! Is it something like a witch?
712
00:50:05,570 --> 00:50:06,470
Kind of.
713
00:50:06,470 --> 00:50:07,310
Hey!
714
00:50:07,310 --> 00:50:10,890
Hey, I'm driving.
We might get into an accident!
715
00:50:11,840 --> 00:50:13,110
We can have an accident.
716
00:50:13,110 --> 00:50:14,890
You're so unique.
717
00:50:18,620 --> 00:50:21,520
Madam! Chicken noodle is ready.
718
00:50:21,520 --> 00:50:22,960
Ok.
719
00:50:22,960 --> 00:50:24,870
You already had a dinner, didn't you?
720
00:50:38,470 --> 00:50:40,510
So good.
721
00:50:40,510 --> 00:50:44,670
You'll get fat if you eat
that high-calorie food at this time.
722
00:50:48,520 --> 00:50:50,590
Did she want to have it?
723
00:50:50,590 --> 00:50:51,650
Yes.
724
00:50:58,560 --> 00:51:01,200
Is this the chicken Mr. Park bought?
725
00:51:01,200 --> 00:51:02,780
Yes.
726
00:51:46,410 --> 00:51:49,080
I think your surveillant
makes easy money.
727
00:51:49,080 --> 00:51:50,040
I know.
728
00:51:50,040 --> 00:51:53,410
She has all the free time
when you're in class.
729
00:51:53,410 --> 00:51:56,550
Yes, indeed.
That lady makes easy money.
730
00:52:00,150 --> 00:52:01,100
What?
731
00:52:01,100 --> 00:52:06,230
Sometimes, you sound like an old lady.
732
00:52:06,230 --> 00:52:07,100
Do I?
733
00:52:07,100 --> 00:52:10,830
Yes. When did your grandma pass away?
734
00:52:10,830 --> 00:52:14,540
It's the influence of my aged parents,
not my grandma.
735
00:52:14,540 --> 00:52:15,940
But they are not 60 yet.
736
00:52:15,940 --> 00:52:18,640
My dad turned to 60 last year.
737
00:52:18,640 --> 00:52:20,070
I'm the youngest and my parents are
old too.
738
00:52:20,070 --> 00:52:21,680
Didn't you say you had a baby brother?
739
00:52:21,680 --> 00:52:25,410
Oh, right... I just forgot.
740
00:52:28,900 --> 00:52:30,890
I want a $6,000 cashier's check please.
741
00:52:30,890 --> 00:52:31,950
Yes, ma'am.
742
00:52:46,880 --> 00:52:49,840
Could you hand this to the person
named here?
743
00:52:53,370 --> 00:52:55,980
Oh, to the son of the president?
744
00:52:57,680 --> 00:52:58,810
Yes.
745
00:52:58,810 --> 00:53:00,830
Sure, I will.
746
00:53:13,960 --> 00:53:16,930
April doesn't show up again today.
747
00:53:16,930 --> 00:53:19,600
Why are you looking at me?
748
00:53:19,600 --> 00:53:22,400
You're waiting for him.
749
00:53:22,400 --> 00:53:25,610
Not even thinking about him.
750
00:53:25,610 --> 00:53:30,880
If you want to make a move,
play hard to get instead of being too nice.
751
00:53:30,880 --> 00:53:33,680
Gosh, what are you talking about?
752
00:53:33,680 --> 00:53:38,590
They say a male feels excited
when hunting for a tough female.
753
00:53:38,590 --> 00:53:40,920
Oh my goodness.
754
00:53:50,030 --> 00:53:53,300
Doesn't my driving make you feel
more comfortable than Mr. Park's?
755
00:53:53,300 --> 00:53:55,140
Of course.
756
00:53:55,140 --> 00:53:58,840
Why don't you go on a trip with father
on Christmas?
757
00:53:58,840 --> 00:54:00,580
You don't like winter in Korea.
758
00:54:00,580 --> 00:54:04,380
Well? You know he is very busy.
759
00:54:04,380 --> 00:54:09,420
Even so, he'll go anywhere with you
if you want him to.
760
00:54:09,420 --> 00:54:15,860
Like father like son. You'll be a good husband
like your father, right?
761
00:54:16,660 --> 00:54:18,330
I don't know.
762
00:54:18,330 --> 00:54:22,860
I need to marry you to a nice lady.
763
00:54:25,000 --> 00:54:30,710
Don't worry about me. Just focus
on your health and try to enjoy every day.
764
00:54:30,710 --> 00:54:35,510
I'm sorry that I became a burden to you.
765
00:54:35,510 --> 00:54:39,910
You are not a burden to me.
Don't ever say like that.
766
00:54:39,910 --> 00:54:41,280
Ok.
767
00:54:50,360 --> 00:54:55,400
How are you? Do you remember me?
I am Goodsoon's...
768
00:54:55,400 --> 00:54:56,550
I do.
769
00:55:03,300 --> 00:55:06,410
Goodsoon is somewhat fearless.
770
00:55:06,410 --> 00:55:10,750
They are too close to concentrate
on their own study.
771
00:55:12,840 --> 00:55:16,480
Actually her parents gave me
a clear instruction but...
772
00:55:16,480 --> 00:55:20,690
If they find she hangs out with Amber, they could worry about her.
773
00:55:20,690 --> 00:55:23,590
I've told my brother the same thing.
774
00:55:23,590 --> 00:55:25,060
And what did he say?
775
00:55:25,060 --> 00:55:26,980
He said they're just friends.
776
00:55:27,600 --> 00:55:30,430
Could you let him get clear
on this matter?
777
00:55:30,430 --> 00:55:33,330
But they are classmates.
Impossible to keep them apart.
778
00:55:33,330 --> 00:55:37,490
Please tell him not to see her out of class.
779
00:55:38,790 --> 00:55:43,080
And I can't let him in her place anymore.
780
00:55:43,080 --> 00:55:44,480
Does he go there often?
781
00:55:45,210 --> 00:55:49,620
Just once,
but I think he'll try to come again.
782
00:55:51,590 --> 00:55:56,800
Keeping control of Amber might not work
unless you do the same to Goodsoon.
783
00:55:57,490 --> 00:56:00,650
Why don't you keep her
under your control first?
784
00:56:02,660 --> 00:56:06,230
She listens to nobody.
785
00:56:06,230 --> 00:56:10,300
I know this is not very polite
but I had no other choice.
786
00:56:10,300 --> 00:56:13,540
They can be estranged once they advance
to different classes next year.
787
00:56:13,540 --> 00:56:15,810
It'll be soon.
788
00:56:26,850 --> 00:56:27,890
Are you full now?
789
00:56:27,890 --> 00:56:28,900
Yes.
790
00:56:37,370 --> 00:56:39,030
There isn't this kind of soup in the U.S., huh?
791
00:56:39,030 --> 00:56:39,970
Nope.
792
00:56:42,900 --> 00:56:46,110
Ms. Boss looks so lonely.
793
00:56:46,110 --> 00:56:49,340
I think so.
Try to drop in and see her every day.
794
00:56:49,340 --> 00:56:52,080
Instead of getting busy with picking up after monks.
795
00:56:52,080 --> 00:56:56,850
She needs you more than me, though.
796
00:56:56,850 --> 00:56:59,190
You know I'm tied down to work.
797
00:56:59,190 --> 00:57:04,790
What do you think
if you'd have another mother?
798
00:57:04,790 --> 00:57:05,690
You mean Ms. Boss?
799
00:57:05,690 --> 00:57:07,130
Yes.
800
00:57:07,130 --> 00:57:09,500
Did she tell you something?
801
00:57:13,170 --> 00:57:14,570
Tell me.
802
00:57:15,850 --> 00:57:25,990
She told me the other day that she wished
to be your foster mother and live with you.
803
00:57:28,980 --> 00:57:30,990
But you don't want that, right?
804
00:57:31,520 --> 00:57:33,990
I don't know. What do you think?
805
00:57:33,990 --> 00:57:38,850
Well? I think it's not a bad idea
if your family understands her situation.
806
00:57:41,790 --> 00:57:46,230
Things are rolling just as I planned but...
why am I unhappy?
807
00:57:46,230 --> 00:57:49,000
Was it your plan
to become her foster daughter?
808
00:57:49,000 --> 00:57:57,650
Yes. I'm not reluctant but I feel like
as if there's still impure motive in me.
809
00:57:57,650 --> 00:58:01,610
And I don't think my family
would like it either.
810
00:58:03,550 --> 00:58:08,220
Please you take care of her more.
811
00:58:08,220 --> 00:58:10,760
What if she wants me
to become her foster son?
812
00:58:10,760 --> 00:58:16,030
Then do so instead of becoming a monk.
It depends on how you look at things.
813
00:58:16,030 --> 00:58:17,530
If your goal is to cultivate moral sense,
814
00:58:17,530 --> 00:58:20,100
you could do so at Ms. Boss' place instead of at temple.
815
00:58:20,100 --> 00:58:22,540
You're building up virtue
while cultivating your morality.
816
00:58:22,540 --> 00:58:24,070
Killing two birds with one stone!
817
00:58:24,070 --> 00:58:29,870
How eloquent!
You sound so logical in words.
818
00:58:39,450 --> 00:58:40,590
Father is here.
819
00:58:40,590 --> 00:58:41,660
Are you before dinner?
820
00:58:41,660 --> 00:58:42,670
Yes.
821
00:58:44,560 --> 00:58:45,090
I'm here.
822
00:58:45,090 --> 00:58:46,880
Good evening, father.
823
00:58:47,500 --> 00:58:49,000
Can I have a dinner with you?
824
00:58:49,000 --> 00:58:50,800
Sure.
825
00:58:52,960 --> 00:58:54,840
Well...
826
00:58:54,840 --> 00:58:56,700
This is what I took the other day.
827
00:58:56,700 --> 00:58:58,600
Wow!
828
00:58:59,780 --> 00:59:01,440
You look perfect.
829
00:59:02,880 --> 00:59:04,210
Did you wear a make-up?
830
00:59:04,210 --> 00:59:05,750
No.
831
00:59:05,750 --> 00:59:07,820
I don't see any wrinkles.
832
00:59:08,280 --> 00:59:12,790
Hey... Don't you know how good skin
I have at my age?
833
00:59:12,790 --> 00:59:15,840
My cheeks are super supple.
834
00:59:16,810 --> 00:59:17,790
Did you laugh?
835
00:59:17,790 --> 00:59:18,730
Gangji, Gangji...
836
00:59:18,730 --> 00:59:21,500
If you can't believe it, touch my skin. Come on.
837
00:59:21,500 --> 00:59:23,700
I believe.
You look really young at your age.
838
00:59:23,700 --> 00:59:24,820
Just touch.
839
00:59:25,900 --> 00:59:26,470
Wow.
840
00:59:26,470 --> 00:59:28,370
How dare!
841
00:59:29,440 --> 00:59:31,440
The picture really turned out well.
842
00:59:31,440 --> 00:59:32,770
But I smiled too big.
843
00:59:32,770 --> 00:59:35,570
No, you look perfect.
844
00:59:38,870 --> 00:59:39,880
Aren't you hungry?
845
00:59:39,890 --> 00:59:40,980
Not very much.
846
00:59:40,990 --> 00:59:42,150
Excuse me. Take this please.
847
00:59:42,150 --> 00:59:43,050
What is this?
848
00:59:43,050 --> 00:59:44,860
Someone left it to the lobby.
849
00:59:45,980 --> 00:59:47,260
Good night.
850
00:59:47,260 --> 00:59:49,590
You must be in good condition
since you're not drinking these days.
851
00:59:49,590 --> 00:59:51,060
I had drink this afternoon.
852
00:59:51,810 --> 00:59:52,840
This is for you.
853
00:59:56,970 --> 00:59:58,600
Will you have dinner first?
854
00:59:58,600 --> 00:59:59,970
I'll take a shower before.
855
01:01:13,840 --> 01:01:15,610
Dinner is ready.
856
01:01:21,480 --> 01:01:23,350
What was it?
857
01:01:23,350 --> 01:01:25,850
My friend sent me a pen.
858
01:01:26,780 --> 01:01:29,020
Why the pen of all things?
859
01:01:29,020 --> 01:01:30,800
It's just an expression of heart.
860
01:01:32,090 --> 01:01:33,490
So what did you do today?
861
01:01:33,490 --> 01:01:38,600
I had a drive with my son
and had gourmet coffee.
862
01:01:38,600 --> 01:01:39,970
It must have been good..
863
01:01:39,970 --> 01:01:41,570
Yes.
864
01:01:47,780 --> 01:01:51,810
The pear is very sweet.
Where did you buy it?
865
01:01:51,810 --> 01:01:53,770
I went home today
and my parents gave it.
866
01:01:54,850 --> 01:01:57,290
What are grandmas doing
with the money they earn?
867
01:01:57,290 --> 01:02:03,060
You know... one is busy with spending
and the other with saving.
868
01:02:04,130 --> 01:02:07,100
What was that again?
869
01:02:07,960 --> 01:02:09,950
Saucy dance?
870
01:02:09,960 --> 01:02:10,980
Yes.
871
01:02:11,790 --> 01:02:13,800
They practice it.
872
01:02:13,820 --> 01:02:16,200
Why? What for?
873
01:02:16,200 --> 01:02:18,740
To enter a TV talent show.
874
01:02:18,740 --> 01:02:23,040
Oh please. You should stop them.
The dance is not a joke.
875
01:02:23,040 --> 01:02:27,920
You know both of them are
too stubborn to listen to me.
876
01:02:28,800 --> 01:02:30,950
I bet it must be Joe grandma's idea.
60112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.