All language subtitles for [DownSub.com] Dr. Cutie episode 26 - 1161579v

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,990 --> 00:00:11,010 Subtitles and Timing brought to you by The Cutie-Patootie Team @ Viki.com 2 00:00:14,280 --> 00:00:17,430 ♫ A bright moon will always have a missing part ♫ 3 00:00:17,430 --> 00:00:20,420 ♫ The road will always meander ♫ 4 00:00:20,420 --> 00:00:27,610 ♫ I would rather meet you ♫ 5 00:00:28,420 --> 00:00:31,540 ♫ Not afraid of toiling for hours ♫ 6 00:00:31,540 --> 00:00:34,560 ♫ It’s possible to encounter storms at midnight ♫ 7 00:00:34,560 --> 00:00:41,940 ♫ The flame still burns on ♫ 8 00:00:42,550 --> 00:00:49,040 ♫ Because underneath the soil are flower buds ♫ 9 00:00:49,040 --> 00:00:55,700 ♫ Fate is absurd My laugh is still clear ♫ 10 00:00:56,660 --> 00:01:00,190 ♫ I could have a thousand sore points My bitterness can lessen ♫ 11 00:01:00,190 --> 00:01:02,300 ♫ I'm willing to continue smiling ♫ 12 00:01:02,300 --> 00:01:07,120 ♫ to turn all troubles into a fog that passes me by ♫ 13 00:01:07,120 --> 00:01:10,770 ♫ They’re all steps to happiness ♫ 14 00:01:10,770 --> 00:01:14,330 ♫ The situations can be many My heart will grow weary ♫ 15 00:01:14,330 --> 00:01:16,510 ♫ I don’t understand the knotted strings in my heart ♫ 16 00:01:16,510 --> 00:01:21,280 ♫ I don’t understand the knotted strings in my heart ♫ 17 00:01:21,280 --> 00:01:26,240 ♫ I can at least face it with a smile ♫ 18 00:01:26,240 --> 00:01:30,190 [Dr. Cutie] 19 00:01:30,190 --> 00:01:33,130 [Episode 26] 20 00:01:43,580 --> 00:01:46,110 How could the weather change? 21 00:01:52,050 --> 00:01:55,540 This...isn't this where I lived when I was young? 22 00:01:55,540 --> 00:02:00,450 That's right. But due to limited time, I could only repair the outer courtyard. 23 00:02:06,290 --> 00:02:10,110 I still remember there were lots of gardenias planted over there. 24 00:02:10,110 --> 00:02:12,380 During spring and summer, 25 00:02:12,380 --> 00:02:17,110 there would be full of gardenias in bloom over there. It would be full of its scent. 26 00:02:26,200 --> 00:02:29,470 - Zhao'er, slow down. - Zhao'er. 27 00:02:44,510 --> 00:02:49,000 How...did you know I lived here when I was young? 28 00:02:49,750 --> 00:02:53,930 Unless you met me with I was young? 29 00:02:54,970 --> 00:02:57,330 Yes, I met you 30 00:02:57,330 --> 00:03:00,740 but I fear you may not remember me. 31 00:03:01,490 --> 00:03:05,290 No,I remember. 32 00:03:05,290 --> 00:03:10,060 I remember when I was young, a little brother would always play with me. 33 00:03:10,060 --> 00:03:12,380 He taught me to write and treated me very well. 34 00:03:12,380 --> 00:03:15,010 Look at this. 35 00:03:17,320 --> 00:03:20,110 Smell this. See if it smells nice? 36 00:03:20,110 --> 00:03:22,280 It's very fragrant. 37 00:03:22,280 --> 00:03:25,170 I will push you. 38 00:03:25,170 --> 00:03:26,930 Come. 39 00:03:29,240 --> 00:03:34,590 But one day, my father told me that he went out to fight in a war. 40 00:03:35,880 --> 00:03:38,480 I would wait for him to return every day. 41 00:03:38,480 --> 00:03:40,470 I would wait and wait. 42 00:03:40,470 --> 00:03:46,280 I didn't expect that before I could wait for him to return, my family was exiled. 43 00:03:47,740 --> 00:03:49,600 From that day on, 44 00:03:50,750 --> 00:03:53,990 I seemed to have gradually forgotten him. 45 00:03:53,990 --> 00:03:56,810 I forgot how he looked like. 46 00:03:56,810 --> 00:03:59,560 I forgot our happy memories. 47 00:04:00,770 --> 00:04:04,280 Older Brother, so you were 48 00:04:04,280 --> 00:04:06,400 not the only one who had those childhood memories. 49 00:04:06,400 --> 00:04:08,890 Zhao'er remembers you too. 50 00:04:11,400 --> 00:04:14,420 Was it you, little brother? 51 00:04:19,580 --> 00:04:21,760 You finally remember? 52 00:04:22,290 --> 00:04:24,420 It was really you? 53 00:04:25,440 --> 00:04:28,370 Yes, it was me. 54 00:04:36,020 --> 00:04:39,130 My parents are not around anymore. Why did you only show up now 55 00:04:39,130 --> 00:04:41,580 and left me alone? 56 00:04:42,770 --> 00:04:47,550 It's my fault. I didn't know you suffered all these years. 57 00:04:51,320 --> 00:04:55,130 I know I shouldn't do this but I'm not contented. 58 00:04:55,130 --> 00:04:58,150 Even if it's stolen, I want it once. 59 00:04:58,150 --> 00:05:01,200 Just once will do. Let me have this once 60 00:05:01,200 --> 00:05:03,650 to let you fall in love with me. 61 00:05:12,310 --> 00:05:17,120 Joyful House 62 00:05:31,340 --> 00:05:33,090 Commander Ji. 63 00:05:35,700 --> 00:05:39,640 Tian Qi... how is she? 64 00:05:41,740 --> 00:05:46,590 I was incapable. When she found out I was tracking her movements, 65 00:05:47,500 --> 00:05:50,560 she wanted me to tell you, 66 00:05:53,840 --> 00:05:56,160 not to see her again. 67 00:05:59,190 --> 00:06:00,740 Commander Ji. 68 00:06:03,880 --> 00:06:10,090 Also, Marquis has also arranged his spies at Wan Hong Brothel. 69 00:06:10,090 --> 00:06:12,420 If we insist on keeping surveillance on that place, 70 00:06:12,420 --> 00:06:15,630 we will get into many clashes with Marquis. 71 00:06:20,720 --> 00:06:22,390 Leave the manor with me for a while. 72 00:06:22,390 --> 00:06:25,180 Commander Ji! 73 00:06:25,900 --> 00:06:30,260 You can't.Commander Ji. You haven't recovered from your injury. 74 00:06:30,260 --> 00:06:33,310 If you move, it will tear again. 75 00:06:33,310 --> 00:06:35,990 I watched you grow up since you were young. 76 00:06:35,990 --> 00:06:40,420 The path has been tough. I could see it. 77 00:06:40,420 --> 00:06:44,380 Even if you want to beat or 78 00:06:44,380 --> 00:06:48,540 scold me today, I won't let you leave Ji Manor. 79 00:06:49,750 --> 00:06:52,020 In my heart, 80 00:06:52,020 --> 00:06:54,960 I have always regarded you as family. 81 00:06:55,700 --> 00:07:00,160 I know very well how concerned you are about me. 82 00:07:02,450 --> 00:07:04,770 Because of this, 83 00:07:05,890 --> 00:07:09,580 I'm begging you to help me one last time. 84 00:07:10,300 --> 00:07:12,100 Perhaps, 85 00:07:13,370 --> 00:07:17,970 this will be the last time I see Tian Qi. 86 00:07:25,200 --> 00:07:26,880 Okay. 87 00:07:27,490 --> 00:07:29,630 I will do it now. 88 00:07:35,440 --> 00:07:41,290 ♫ What keeps tormenting us is fate ♫ 89 00:07:41,290 --> 00:07:47,120 ♫ Our hearts are bound to be worn away ♫ 90 00:07:47,120 --> 00:07:52,840 ♫ We are separated by snow and wind ♫ 91 00:07:52,840 --> 00:07:58,630 ♫ With more obstacles await, blocking our way ♫ 92 00:07:58,630 --> 00:08:04,280 ♫ With tears watering my eyes and words yet to say ♫ 93 00:08:04,280 --> 00:08:10,180 ♫ My heart missing you is all that keeps me awake ♫ 94 00:08:10,180 --> 00:08:15,660 ♫ Parting from you makes my heart bleed ♫ 95 00:08:15,660 --> 00:08:21,110 ♫ How can I ever learn to live those colorless days ♫ 96 00:08:21,110 --> 00:08:26,820 ♫ If love goes astray, and the dream awakes with all my love is a mistake ♫ 97 00:08:26,820 --> 00:08:29,730 ♫ The fate at times confuses us ♫ 98 00:08:29,730 --> 00:08:32,610 ♫ yet we still fight with the world anyways ♫ 99 00:08:32,610 --> 00:08:35,490 ♫ Searching and wandering on the earth ♫ 100 00:08:35,490 --> 00:08:40,140 ♫ I will always love you madly like rounds of waves ♫ 101 00:08:40,140 --> 00:08:44,890 ♫ Even when reaching the end ♫ 102 00:08:44,890 --> 00:08:48,150 ♫ I want to leave the world with you like the butterfly couples and fly away ♫ 103 00:08:48,150 --> 00:08:50,160 Zhao'er. 104 00:08:52,130 --> 00:08:54,040 Aunt Hong? 105 00:08:58,000 --> 00:09:00,630 Aunt Hong, what brings you here? 106 00:09:00,630 --> 00:09:04,110 Marquis looked for me to tell me to chat and keep you company. 107 00:09:04,110 --> 00:09:07,480 Zhao'er, about you and Marquis... 108 00:09:07,480 --> 00:09:11,400 We are just family. It's not what you think. 109 00:09:11,400 --> 00:09:15,530 Why didn't I know your Shen family has such a family member? 110 00:09:15,530 --> 00:09:19,050 It's like this. Before our Shen family was accused the crime, 111 00:09:19,050 --> 00:09:21,720 when he was young, he would often come to my house to play. 112 00:09:21,720 --> 00:09:25,750 He's the nice little brother that I have always wanted. We are just like real brother and sister. 113 00:09:25,750 --> 00:09:28,020 There's nothing else. 114 00:09:29,840 --> 00:09:32,540 I fear he doesn't think the same way. 115 00:09:34,730 --> 00:09:37,580 A woman who has inner and out beauty and a gentleman who is good and virtuous. 116 00:09:37,580 --> 00:09:40,720 It's obvious he has you in his heart. 117 00:09:40,720 --> 00:09:44,680 Moreover, he's a Marquis. 118 00:09:45,340 --> 00:09:47,120 But... 119 00:09:47,900 --> 00:09:50,800 my feeling is important too. 120 00:09:53,870 --> 00:09:59,670 I know you have someone in your heart and that's Commander Ji. 121 00:09:59,670 --> 00:10:02,590 But he's your enemy. 122 00:10:08,700 --> 00:10:13,310 I told you that time will erase everything 123 00:10:13,310 --> 00:10:15,710 but there's even a more effective cure. 124 00:10:15,710 --> 00:10:17,760 That's to start anew. 125 00:10:17,760 --> 00:10:21,590 When you start anew and have a new lover, 126 00:10:21,590 --> 00:10:26,050 you will be able to quickly extricate yourself from the pain. 127 00:10:35,760 --> 00:10:37,510 Do your best. 128 00:11:03,340 --> 00:11:06,650 Madam, please eat something. 129 00:11:06,650 --> 00:11:08,900 Would I still have the appetite? 130 00:11:08,900 --> 00:11:11,650 But your health is more important. 131 00:11:11,650 --> 00:11:14,820 How can you not eat and drink? 132 00:11:19,310 --> 00:11:20,920 Madam. 133 00:11:29,450 --> 00:11:33,730 Didn't I tell you not to come back to Ji Manor? What are you still doing here? 134 00:11:33,730 --> 00:11:36,740 - Aunt. - Aunt. 135 00:11:39,250 --> 00:11:42,940 We heard about Cousin Heng's situation. 136 00:11:42,940 --> 00:11:45,450 We are worried. That's why we... 137 00:11:46,350 --> 00:11:49,390 Aunt, I'm really very worried about cousin. 138 00:11:49,390 --> 00:11:51,340 I know I was wrong 139 00:11:51,340 --> 00:11:54,640 but I'm sincere towards cousin. 140 00:11:54,640 --> 00:11:59,350 That's right, Aunt. Ning'er likes cousin since she was young. 141 00:11:59,350 --> 00:12:02,020 She merely used the wrong ways and methods. 142 00:12:02,020 --> 00:12:06,120 But looking at it now, we should have eliminated Tian Qi then. 143 00:12:06,120 --> 00:12:08,710 Aunt, how is cousin doing? 144 00:12:08,710 --> 00:12:12,630 Let me take care of him for this period of time. 145 00:12:12,630 --> 00:12:14,940 We are family, Aunt. 146 00:12:14,940 --> 00:12:18,390 Marquis has left the manor. 147 00:12:18,390 --> 00:12:21,970 All trivial matters are in a mess now. 148 00:12:21,970 --> 00:12:27,530 You need someone to manage them in details. Isn't that so, Aunt? 149 00:12:27,530 --> 00:12:30,360 Aunt, don't worry. Once cousin has recovered, 150 00:12:30,360 --> 00:12:32,080 we will leave. 151 00:12:32,080 --> 00:12:33,890 Aunt, I'm begging you. 152 00:12:33,890 --> 00:12:37,550 Enough. I can see that 153 00:12:37,550 --> 00:12:42,280 you are really concerned about Ji Manor and Heng'er. 154 00:12:42,280 --> 00:12:47,080 You can stay here for the time being. 155 00:12:47,080 --> 00:12:49,900 - Thank you, Aunt. - Thank you, Aunt. 156 00:12:49,900 --> 00:12:52,030 Don't create any troubles again. 157 00:12:52,030 --> 00:12:53,920 We won't. 158 00:12:58,720 --> 00:13:01,830 Joyful House. 159 00:13:28,240 --> 00:13:30,100 Tian Qi. 160 00:13:41,440 --> 00:13:42,650 Ning'er? 161 00:13:42,650 --> 00:13:45,630 Cousin, you are awake. 162 00:13:45,630 --> 00:13:47,460 Why are you back at the manor? 163 00:13:47,460 --> 00:13:50,670 I heard something happened to you. I was very worried. 164 00:13:50,670 --> 00:13:55,000 I begged Aunt later to let me stay here. 165 00:13:55,000 --> 00:13:58,130 Cousin, I was wrong in the past. 166 00:13:58,130 --> 00:14:01,440 Let me stay here in the manor and take care of you. 167 00:14:01,440 --> 00:14:06,300 No need. Ding Zhi will treat my injury. 168 00:14:06,300 --> 00:14:09,910 Sheng Anhuai will assist me in the daily tasks. 169 00:14:09,910 --> 00:14:12,870 I don't need anyone else to interfere. 170 00:14:12,870 --> 00:14:17,000 I...I...can be like a maid. 171 00:14:17,000 --> 00:14:18,530 I can learn what they do. 172 00:14:18,530 --> 00:14:20,610 Cleaning up, washing, and all those tasks, 173 00:14:20,610 --> 00:14:24,590 I can learn how to do them. Just let me take care of you. 174 00:14:24,590 --> 00:14:26,310 Where's my painting? 175 00:14:27,040 --> 00:14:30,980 Where's my painting? Did you destroy it?! 176 00:14:30,980 --> 00:14:33,050 Where's my painting?! 177 00:14:35,560 --> 00:14:37,460 Where's my painting?! 178 00:15:02,730 --> 00:15:06,280 Even though I'm not convinced in my heart 179 00:15:06,870 --> 00:15:11,870 but I know that you treasure this very much. 180 00:15:11,870 --> 00:15:14,690 I will never ruin it. 181 00:15:28,210 --> 00:15:32,360 Ning'er, sorry. 182 00:15:32,360 --> 00:15:36,400 I was too rash just now. 183 00:15:36,400 --> 00:15:38,470 You don't need to apologize to me. 184 00:15:38,470 --> 00:15:41,290 It's fine however you want to treat me. 185 00:15:41,290 --> 00:15:46,860 See? I even learned from Tian Qi on how to do these fragrant sachets. 186 00:15:46,860 --> 00:15:52,150 I can do anything for you. 187 00:15:55,320 --> 00:16:00,220 Cousin, what happened in the past, I know I was wrong 188 00:16:00,220 --> 00:16:05,220 but...but my feelings for you is sincere. 189 00:16:06,450 --> 00:16:08,130 I... 190 00:16:08,130 --> 00:16:11,600 Ning'er, stop crying. 191 00:16:12,960 --> 00:16:15,800 I won't kick you out from Ji Manor again. 192 00:16:15,800 --> 00:16:19,350 After all, this is your home 193 00:16:20,910 --> 00:16:25,120 but don't expect anything more. 194 00:16:25,120 --> 00:16:28,070 As your cousin, 195 00:16:28,070 --> 00:16:32,010 I really don't want to see you wandering out there again. 196 00:16:35,730 --> 00:16:37,680 Thank you, cousin. 197 00:16:58,030 --> 00:17:00,000 How's everything? 198 00:17:00,760 --> 00:17:03,770 Cousin agreed to let us stay. 199 00:17:03,770 --> 00:17:08,690 This is great. Younger sister, you did beautifully this time. 200 00:17:08,690 --> 00:17:11,860 Learn from Tian Qi to release the fragrant sachets. 201 00:17:11,860 --> 00:17:13,550 My idea's not bad, right? 202 00:17:13,550 --> 00:17:15,220 This is known as doing whatever it takes. 203 00:17:15,220 --> 00:17:18,030 Tian Qi is not here. You can replace her. 204 00:17:18,030 --> 00:17:20,930 But I'm not happy at all. 205 00:17:20,930 --> 00:17:22,400 Why? 206 00:17:22,400 --> 00:17:24,310 Even if cousin can accept me now, 207 00:17:24,310 --> 00:17:28,580 he only sees me as Tian Qi's replacement. What's so happy about this? 208 00:17:28,580 --> 00:17:32,030 No, about this. 209 00:17:32,030 --> 00:17:36,570 Get the title of the wife of the Commander first. Can't you do this? 210 00:17:36,570 --> 00:17:40,980 Think about it. The abundant wealth that's at the end can be enjoyed by you for life. 211 00:17:40,980 --> 00:17:44,230 To add further, even if Commander Ji doesn't like you anymore, 212 00:17:44,230 --> 00:17:46,290 you can just seek your own amusement. 213 00:17:46,290 --> 00:17:48,450 Am I right? Isn't this better than marrying into a poor family? 214 00:17:48,450 --> 00:17:50,550 Seek my own amusement?! 215 00:17:50,550 --> 00:17:52,830 Cousin is the only one in my heart. 216 00:17:52,830 --> 00:17:57,820 Even if I'm lonely, I won't do this kind of stuff to wrong cousin. 217 00:17:57,820 --> 00:18:02,220 Okay, fine. I said the wrong thing. Sorry. 218 00:18:02,220 --> 00:18:05,150 What will you do in the future? 219 00:18:07,570 --> 00:18:13,690 Since it's useful to learn from Tian Qi, I will carry on with it then. 220 00:18:13,690 --> 00:18:18,700 Older Brother, go now and get all the medical book you can find and bring them to me. 221 00:18:18,700 --> 00:18:22,000 Starting from today, I will study to be a physician. 222 00:18:44,920 --> 00:18:46,760 Xiao Qi. 223 00:18:46,760 --> 00:18:48,350 You are here. 224 00:18:48,350 --> 00:18:50,350 You are in a good mood today. 225 00:18:50,350 --> 00:18:53,150 I had nothing to do and renovated my house. 226 00:18:53,150 --> 00:18:56,620 It's just like when I was wrong. Come and take a look with me. 227 00:19:01,720 --> 00:19:03,870 Take a look. 228 00:19:03,870 --> 00:19:05,730 How is it? 229 00:19:06,680 --> 00:19:08,520 You put a lot of efforts into it. 230 00:19:08,520 --> 00:19:10,480 It looks new after the renovation. 231 00:19:10,480 --> 00:19:13,170 There are no signs of wear and tear at all. 232 00:19:13,170 --> 00:19:18,900 By the way, do you still remember this was the desk you used for writing? 233 00:19:18,900 --> 00:19:22,000 I prepared your favorite ink stone, ink and paper. 234 00:19:22,000 --> 00:19:26,140 You used to teach me how to write here. 235 00:19:26,140 --> 00:19:28,220 And this, too. 236 00:19:28,220 --> 00:19:31,930 This place to lie down was originally planned for my father 237 00:19:31,930 --> 00:19:33,600 to rest when he's tired from working. 238 00:19:33,600 --> 00:19:37,210 In the end, you would fall asleep here after being tired from playing with me. 239 00:19:37,210 --> 00:19:40,740 Subsequently, my father had to give it up to you. 240 00:19:41,890 --> 00:19:44,700 By the way, there's also this poem. 241 00:19:45,520 --> 00:19:49,070 This was your favorite poem 242 00:19:49,720 --> 00:19:52,300 but I couldn't find the original. 243 00:19:52,300 --> 00:19:56,360 I could only write it down. You must not say my calligraphy is not good enough. 244 00:19:56,360 --> 00:20:00,290 After all, you were the one who taught me calligraphy. 245 00:20:09,230 --> 00:20:11,780 Zhao'er, how could you do that? 246 00:20:12,630 --> 00:20:15,330 Come and catch me. 247 00:20:15,330 --> 00:20:17,050 Stop running. 248 00:20:27,510 --> 00:20:29,190 Xiao Qi. 249 00:20:29,190 --> 00:20:32,700 I think it's a bit stuffy here. Go out for a walk with me. 250 00:20:32,700 --> 00:20:34,820 Okay, fine. 251 00:20:39,110 --> 00:20:40,750 Let's go. 252 00:20:45,290 --> 00:20:47,100 Do you still remember this place? 253 00:20:47,100 --> 00:20:52,400 When I was young, we would always fly kite and played with the swing. 254 00:20:55,240 --> 00:20:57,380 After my family's circumstances changed, 255 00:20:57,380 --> 00:21:00,730 I have always felt alone here. 256 00:21:00,730 --> 00:21:04,810 I didn't expect God to let me meet you again. 257 00:21:04,810 --> 00:21:09,170 I think it seems like a meeting with a family member again. 258 00:21:10,170 --> 00:21:13,930 Those countless childhood memories with you 259 00:21:13,930 --> 00:21:17,080 were extremely happy. 260 00:21:22,190 --> 00:21:26,220 I really wish these words are meant for me. 261 00:21:31,730 --> 00:21:35,310 Ah Zheng, thank you 262 00:21:35,310 --> 00:21:40,080 for being there at my most painful moments and for always being with me too. 263 00:21:45,400 --> 00:21:50,980 Xiao Qi, do you know that every warm words that you said to me, 264 00:21:50,980 --> 00:21:53,890 they are like countless needles to me? 265 00:21:53,890 --> 00:21:57,100 Each and single single needle is piercing my heart 266 00:21:57,100 --> 00:21:59,770 but I can't tell you the truth. 267 00:21:59,770 --> 00:22:02,660 You stayed due to these lies. 268 00:22:02,660 --> 00:22:06,380 As for me, I can't lose you. 269 00:22:06,380 --> 00:22:11,310 Xiao Qi. I heard there's a country fair today. Let's go there. 270 00:22:11,310 --> 00:22:12,970 Okay. 271 00:22:23,010 --> 00:22:24,520 Look at that. 272 00:22:24,520 --> 00:22:28,880 Come take a look. 273 00:22:32,110 --> 00:22:35,700 I didn't expect the night country fair to be so bustling. 274 00:22:41,810 --> 00:22:43,430 Do you still remember the kites? 275 00:22:43,430 --> 00:22:45,170 When we were young and you annoyed me, 276 00:22:45,170 --> 00:22:49,030 you would fly a kite at the wall of the courtyard as an apology. 277 00:22:49,030 --> 00:22:52,150 I didn't expect you to remember those childhood memories that vividly. 278 00:22:52,150 --> 00:22:57,090 I remember them. It's just that some were forgotten 279 00:22:57,090 --> 00:23:01,660 but when we recognized each other again, they are becoming more vivid. 280 00:23:01,660 --> 00:23:08,110 Xiao Qi, do you still remember that you promised to marry him? 281 00:23:08,960 --> 00:23:10,650 Marry me. 282 00:23:17,960 --> 00:23:21,840 Xiao Qi, I will protect you for the rest of your life. 283 00:23:21,840 --> 00:23:26,310 I will remove your fears and hardships. You can rely on me. 284 00:23:27,560 --> 00:23:31,170 If the future, no one will make you cry again. 285 00:23:36,270 --> 00:23:38,120 There's a thief! 286 00:23:38,120 --> 00:23:40,050 Catch him! Stop! That's him! 287 00:23:40,050 --> 00:23:43,420 Xiao Qi! Xiao Qi! 288 00:23:43,420 --> 00:23:44,820 -Xiao Qi! - Ah Zheng! 289 00:23:44,820 --> 00:23:46,870 Be careful. 290 00:23:46,870 --> 00:23:49,420 After him! 291 00:23:49,420 --> 00:23:51,080 Come with me. 292 00:24:07,030 --> 00:24:09,330 - Move aside! - Marquis, 293 00:24:13,560 --> 00:24:15,420 I offended you. 294 00:24:20,760 --> 00:24:23,640 What are you doing? Let go of my hand! 295 00:24:23,640 --> 00:24:25,590 Release me! 296 00:24:28,000 --> 00:24:31,780 I don't want to see you again. Why do you keep pestering me? 297 00:24:32,440 --> 00:24:37,230 When I held your hands, you subconsciously followed me. 298 00:24:37,230 --> 00:24:39,570 Doesn't this mean that, 299 00:24:39,570 --> 00:24:45,120 although you still hate me but I'm still in your heart? 300 00:24:46,080 --> 00:24:49,840 I merely want to make it clear to you to give up on me. 301 00:24:49,840 --> 00:24:53,190 Now that I'm done talking, I'm leaving. 302 00:24:54,980 --> 00:24:57,610 I'm not done talking. 303 00:24:57,610 --> 00:24:59,440 When I was young, 304 00:24:59,440 --> 00:25:03,200 When we were young, I would fly a kite if you were angry. 305 00:25:03,200 --> 00:25:06,310 No matter how furious you were, you would always forgive me. 306 00:25:06,840 --> 00:25:11,850 If I fly a kite for you now, will you still forgive me? 307 00:25:20,440 --> 00:25:25,120 You...are you saying you are Little Brother? 308 00:25:28,600 --> 00:25:31,190 It's me, Zhao'er. 309 00:25:34,520 --> 00:25:39,700 My biggest regret was not telling you my name from the start. 310 00:25:39,700 --> 00:25:43,840 Or else, we wouldn't have missed out on that many years. 311 00:25:44,500 --> 00:25:47,120 Do you still remember the pact we made? 312 00:25:47,120 --> 00:25:51,690 We made a promise to come here to watch the fireworks every year. 313 00:25:54,120 --> 00:25:56,370 No matter when I see you, 314 00:25:56,370 --> 00:25:59,580 I felt like doing things I used to do with Zhao'er. 315 00:26:00,910 --> 00:26:06,560 So, it was fated and God sent you to my side again. 316 00:26:07,460 --> 00:26:10,580 Impossible. 317 00:26:10,580 --> 00:26:13,100 It's impossible that you are little brother. 318 00:26:13,100 --> 00:26:16,370 My parents treated you so well. 319 00:26:16,370 --> 00:26:19,880 How could you kill them? 320 00:26:19,880 --> 00:26:21,690 I... 321 00:26:29,070 --> 00:26:30,690 Forget it. 322 00:26:32,090 --> 00:26:35,940 Do you think I will forgive you just because you said you were that little brother? 323 00:26:35,940 --> 00:26:37,630 You are wrong. 324 00:26:37,630 --> 00:26:40,190 I will only hate you more. 325 00:26:40,930 --> 00:26:44,540 Among my previous and most miserable memories, 326 00:26:44,540 --> 00:26:49,070 I was happy only when I thought of those blissful memories with my little brother. 327 00:26:50,070 --> 00:26:54,340 You took them away now. 328 00:26:56,610 --> 00:27:02,680 Zhao'er, is it really impossible between us? 329 00:27:04,260 --> 00:27:06,500 No matter how you apologize, 330 00:27:06,500 --> 00:27:09,840 it's impossible to exchange for my parents lives. 331 00:27:11,860 --> 00:27:16,330 Just like these fireworks, they will vanish in a blink of an eye. 332 00:27:16,330 --> 00:27:20,910 After they are set off, everything will eventually go back to tranquility. 333 00:27:20,910 --> 00:27:22,900 It's also just... 334 00:27:25,790 --> 00:27:31,120 just like us, it will end. 335 00:27:33,820 --> 00:27:35,570 Zhao'er. 336 00:27:37,540 --> 00:27:40,380 I won't force you if you want to leave 337 00:27:41,260 --> 00:27:45,760 but...can you watch the fireworks with me again? 338 00:27:45,760 --> 00:27:50,700 Perhaps, 339 00:27:50,700 --> 00:27:55,370 Perhaps this is our last time to watch the fireworks together. 340 00:27:55,370 --> 00:28:00,770 ♫ Occasionally, there is a bright sunny day ♫ 341 00:28:00,770 --> 00:28:03,930 ♫A hundred flowers compete for glory, arousing distaste ♫ 342 00:28:04,560 --> 00:28:08,840 Whatever you want to do, it doesn't concern me. 343 00:28:24,380 --> 00:28:28,120 Zhao'er. 344 00:28:28,120 --> 00:28:31,820 You really could let all go. 345 00:28:33,260 --> 00:28:39,470 Ji Heng, listen carefully. 346 00:28:39,470 --> 00:28:44,400 That stab. Though I did not kill you, 347 00:28:44,400 --> 00:28:48,760 But it doesn't represent that our hatred is gone. 348 00:28:50,200 --> 00:28:54,450 This stab means we have no relation anymore. 349 00:28:57,820 --> 00:29:00,600 I will never be moved by you. 350 00:29:02,370 --> 00:29:04,760 I only hate you more. 351 00:29:06,990 --> 00:29:13,260 Zhao'er...Zhao'er! 352 00:29:22,170 --> 00:29:28,480 Zhao'er! 353 00:29:28,480 --> 00:29:32,510 Zhao'er... 354 00:30:04,190 --> 00:30:05,960 Commander. 355 00:30:07,450 --> 00:30:11,360 Slowly. 356 00:30:15,910 --> 00:30:19,590 Leave now. Quick. 357 00:30:25,560 --> 00:30:28,430 Commander Ji 358 00:30:28,430 --> 00:30:32,140 Heng'er! Heng'er! 359 00:30:32,140 --> 00:30:35,220 How's he, why it is suddenly got so serious. 360 00:30:35,220 --> 00:30:38,500 Royal madam, commandar hasn't been fully healed. 361 00:30:38,500 --> 00:30:43,640 It has infection And he has fever and is in danger. 362 00:30:43,640 --> 00:30:48,820 He has been rescued in good state, why it is like that? 363 00:30:48,820 --> 00:30:53,850 Royal madam, physician Ding is treating him, please don't worry. 364 00:30:53,850 --> 00:30:57,440 Heng left the manor, was he seeing Tian Qi? 365 00:30:58,630 --> 00:31:00,670 Go and bring her back here! 366 00:31:00,670 --> 00:31:02,390 Mother. 367 00:31:02,390 --> 00:31:05,360 - Commander Ji. -Go away! 368 00:31:08,110 --> 00:31:12,910 Royal mother, please do not hurt Tian Qi. 369 00:31:12,910 --> 00:31:16,130 Don't hurt Tian Qi/ 370 00:31:16,130 --> 00:31:19,370 Henger, you have your whole heart for her. 371 00:31:19,370 --> 00:31:23,440 You are now so ill, should I not to get her to stay with you? 372 00:31:24,450 --> 00:31:29,260 Royal mother, please promise me. 373 00:31:30,380 --> 00:31:34,960 Otherwise, I would turn down treatment. 374 00:31:36,990 --> 00:31:39,440 Ding Zhi, you leave here. 375 00:31:39,440 --> 00:31:41,730 - Commander Ji... - Leave! 376 00:31:41,730 --> 00:31:46,200 Alright, we don't hurt Tian Qi. 377 00:31:46,200 --> 00:31:49,190 What you are doing, quick to treat him. 378 00:31:49,190 --> 00:31:52,000 -Commander Ji -Hold on. 379 00:31:52,000 --> 00:31:54,660 Heng'er...Heng'er... 380 00:32:07,360 --> 00:32:10,300 Xiao Qi, I personally cooked some food. 381 00:32:10,300 --> 00:32:12,540 See if they suit your taste. 382 00:32:12,540 --> 00:32:15,100 You have been deceiving me, right? 383 00:32:15,100 --> 00:32:17,360 You are not little brother at all. 384 00:32:23,060 --> 00:32:26,520 Xiao Qi, listen to my explanation. 385 00:32:28,330 --> 00:32:30,750 The reason I pretended to be your Little brother, 386 00:32:30,750 --> 00:32:33,810 just could see and take care of you as in a role 387 00:32:33,810 --> 00:32:38,950 And I hope apart from Jie Heng, you would wee my existence. 388 00:32:41,160 --> 00:32:44,040 How did you know our childhood past? 389 00:32:45,770 --> 00:32:48,160 It's brother who told me. 390 00:32:50,280 --> 00:32:56,420 When he was fine. He would tell me the story of him and the little sister. 391 00:32:56,420 --> 00:33:01,990 And he said those were very few moments of happiness. 392 00:33:03,700 --> 00:33:05,560 Don't say anymore. 393 00:33:05,560 --> 00:33:08,900 Leave. I want to be alone. 394 00:33:09,670 --> 00:33:13,690 - Xiao Qi... - Shut up. Leave. 395 00:33:27,560 --> 00:33:33,340 I will never regret that I disguise as your little brother. Never. 396 00:33:33,960 --> 00:33:40,220 If I could comfort you, could see your smile. 397 00:33:40,220 --> 00:33:43,370 If I could make you not feel lonely. 398 00:33:43,370 --> 00:33:47,730 If there is one more chance, I would do the same. 399 00:33:50,590 --> 00:33:56,330 Marquis. Bad news. Commander Ji... 400 00:33:58,140 --> 00:33:59,850 What's wrong with him? 401 00:33:59,850 --> 00:34:04,840 Commander Jie is in very bad condition, maybe he couldn't live. 402 00:34:04,840 --> 00:34:09,350 Is that possible, I just saw him yesterday. 403 00:34:09,350 --> 00:34:11,360 How could brother gonna die suddenly? 404 00:34:11,360 --> 00:34:16,040 It's true. Commander's stab, its wound has never been healed. 405 00:34:16,040 --> 00:34:18,570 The wound has been infected and couldn't healed any further. 406 00:34:18,570 --> 00:34:22,590 He's in coma even royal physician can't do nothing. 407 00:34:23,780 --> 00:34:27,130 You stop, you're going to save him? 408 00:34:27,130 --> 00:34:31,060 None of your business wherever I want to go. Let your hand off me. 409 00:34:31,060 --> 00:34:33,830 If you go now, you are seeking death! 410 00:34:33,830 --> 00:34:36,900 If brother dies, mother will not let you go. 411 00:34:36,900 --> 00:34:40,920 So what, I have no idea that stab is that deep 412 00:34:40,920 --> 00:34:44,790 If I knew that, I would not have said those words. Let me go. 413 00:34:44,790 --> 00:34:47,020 -Shi Zhe Yes Marquis.- 414 00:34:47,020 --> 00:34:50,790 Watch her. Without my order, she's not allowed to step out! 415 00:34:50,790 --> 00:34:52,300 Yes. 416 00:35:05,560 --> 00:35:07,000 Sir, Commander Ji is in poor condition, 417 00:35:07,000 --> 00:35:09,390 even royal physician could do anything. 418 00:35:09,390 --> 00:35:12,230 He would not hold on too long. 419 00:35:13,290 --> 00:35:14,950 I get it. 420 00:35:19,480 --> 00:35:24,160 Ji Heng, I would make you gone with nothing. 421 00:35:24,160 --> 00:35:27,190 Even you die, you would not in peace. 422 00:37:57,800 --> 00:38:00,900 Do you really love him that much 423 00:38:00,900 --> 00:38:03,970 to the extent of dying with him? 424 00:38:46,580 --> 00:38:50,760 If you continue to stop eating and drinking, you will really die. 425 00:38:58,200 --> 00:39:01,230 Ji Heng killed your parents. 426 00:39:01,230 --> 00:39:04,430 You will be taking revenge now. 427 00:39:04,430 --> 00:39:08,790 Why do you still want to live and die with him? 428 00:39:12,100 --> 00:39:14,460 You are right. 429 00:39:14,460 --> 00:39:18,150 I'm only living for Tian Qi now. 430 00:39:18,150 --> 00:39:21,310 There's only one love in Tian Qi's heart. 431 00:39:21,310 --> 00:39:26,460 She only wants to live and die with that person. 432 00:39:26,460 --> 00:39:28,820 Do you love Ji Heng that much?! 433 00:39:28,820 --> 00:39:31,580 You want to accompany him in death?! 434 00:39:36,520 --> 00:39:41,650 When we are alive, we can't be together because of my family's grudge. 435 00:39:41,650 --> 00:39:46,160 When we are dead, I want to go after him and 436 00:39:46,160 --> 00:39:49,040 ask him if he's still willing to be with me. 437 00:40:00,500 --> 00:40:04,790 Fine. Just leave. 438 00:40:08,820 --> 00:40:12,020 Thank you, Ji Zheng. 439 00:41:09,450 --> 00:41:10,920 Wan Hong Brothel. 440 00:41:15,040 --> 00:41:17,610 Aunt Hong! Aunt Hong! 441 00:41:18,500 --> 00:41:20,710 Aunt Hong, open the door! 442 00:41:20,710 --> 00:41:23,690 Aunt Hong, it's me! Aunt Hong! 443 00:41:26,300 --> 00:41:28,140 Zhao'er, what are you doing? 444 00:41:28,140 --> 00:41:31,520 Aunt Hong, save him. Save him! 445 00:41:31,520 --> 00:41:34,420 Save who? Did something happen to Marquis? 446 00:41:34,420 --> 00:41:39,040 It's not Marquis. It's Ji Heng. His injury is too serious. 447 00:41:39,040 --> 00:41:41,670 You are the only one who can save him. I'm begging you, Aunt Hong. 448 00:41:41,670 --> 00:41:46,500 Zhao'er, do you love him that much? 449 00:41:46,500 --> 00:41:50,520 He's your enemy. Are you regretting that you stabbed him? 450 00:41:50,520 --> 00:41:56,000 I won't regret. It's just that this is what Zhao'er should do. 451 00:41:56,000 --> 00:41:59,900 But when I stabbed him, 452 00:41:59,900 --> 00:42:04,030 I have been feeling the pain day and night. It seems like I'm going to die. 453 00:42:05,430 --> 00:42:09,300 Fine. I'm going to change my clothes. Wait for me. 454 00:42:09,300 --> 00:42:10,960 Hurry up. 455 00:42:13,730 --> 00:42:18,840 Commander's Manor 456 00:42:32,700 --> 00:42:38,270 As long Ji Heng can get through this, 457 00:42:38,270 --> 00:42:41,310 I will dedicate my life 458 00:42:41,310 --> 00:42:44,690 to Buddha for the rest of my life. 459 00:42:57,640 --> 00:43:00,570 Madam, Physician Ye is here. 460 00:43:03,930 --> 00:43:09,190 Physician Ye, I heard from Sheng Ahhuai that you have great medical skills. 461 00:43:09,190 --> 00:43:12,850 When Tian Qi was seriously wounded by the arrow, you treated and saved her. 462 00:43:12,850 --> 00:43:15,790 You must treat and save my son now. 463 00:43:15,790 --> 00:43:17,700 I will try my best. 464 00:43:17,700 --> 00:43:19,960 Please come with me. 465 00:43:24,940 --> 00:43:29,170 Tian Qi, you are here just in time. 466 00:43:29,170 --> 00:43:30,960 I was about to look for you. 467 00:43:30,960 --> 00:43:32,080 Someone! 468 00:43:32,080 --> 00:43:35,410 - Madam, didn't you promise Commander Ji... - Shut up! 469 00:43:35,410 --> 00:43:39,700 Madam Ji, please listen to me. 470 00:43:39,700 --> 00:43:44,220 I fear my teacher is the only one who can save Commander Ji. 471 00:43:44,960 --> 00:43:47,290 If Commander Ji regains consciousness, 472 00:43:47,290 --> 00:43:53,260 I...will let you deal with me. I won't break my promise. 473 00:43:53,990 --> 00:43:57,190 Madam Ji, Commander Ji's injury is more urgent. 474 00:43:57,190 --> 00:43:59,160 That's right, Madam. 475 00:44:09,100 --> 00:44:12,490 Remember what you just said. 476 00:44:12,490 --> 00:44:16,670 If you dare to harm my son, I won't let you off. 477 00:44:18,470 --> 00:44:20,590 Physician Ye, this way, please. 478 00:44:36,850 --> 00:44:44,990 Subtitles and Timing brought to you by The Cutie-Patootie Team @ Viki.com 479 00:44:53,230 --> 00:45:00,990 ♫ While being idle at midnight, it is still beautiful ♫ 480 00:45:03,190 --> 00:45:11,000 ♫ Not afraid of being discovered, it basks in lonely self-pity ♫ 481 00:45:12,790 --> 00:45:16,740 ♫ Occasionally, there is a bright sunny day ♫ 482 00:45:16,740 --> 00:45:22,080 ♫ A hundred flowers compete for glory, arousing distaste ♫ 483 00:45:22,080 --> 00:45:29,830 ♫ Why not bloom for a moment and wither afterward? ♫ 484 00:45:29,830 --> 00:45:34,650 ♫ This wildflower is gradually charming the eyes ♫ 485 00:45:34,650 --> 00:45:39,450 ♫ The other peach blossoms are all envious ♫ 486 00:45:39,450 --> 00:45:42,740 ♫ There’s always someone passing by this place ♫ 487 00:45:42,740 --> 00:45:49,030 ♫ Counting petals, one piece after another ♫ 488 00:45:49,030 --> 00:45:53,860 ♫ This fallen flower has kept its oath ♫ 489 00:45:53,860 --> 00:45:59,330 ♫ The weeds are overgrown outside the city walls, no mercy at all ♫ 490 00:45:59,330 --> 00:46:04,470 ♫ From the year of blossoming to the moment of falling, ♫ 491 00:46:04,470 --> 00:46:08,920 ♫ the flower has not said much ♫ 492 00:46:10,680 --> 00:46:15,390 ♫ This wildflower is gradually charming the eyes ♫ 493 00:46:15,390 --> 00:46:20,280 ♫ The other peach blossoms are all envious ♫ 494 00:46:20,280 --> 00:46:23,590 ♫ There’s always someone passing by this place ♫ 495 00:46:23,590 --> 00:46:29,810 ♫ Counting petals, one piece after another ♫ 496 00:46:29,810 --> 00:46:34,590 ♫ This fallen flower has kept its oath ♫ 497 00:46:34,590 --> 00:46:40,080 ♫ The weeds are overgrown outside the city walls, no mercy at all ♫ 498 00:46:40,080 --> 00:46:45,220 ♫ From the year of blossoming to the moment of falling, ♫ 499 00:46:45,220 --> 00:46:49,580 ♫ the flower has not said much ♫ 500 00:46:49,580 --> 00:46:52,660 ♫ From the year of blossoming ♫ 501 00:46:52,660 --> 00:46:56,930 ♫ to the moment of falling, ♫ 502 00:46:56,930 --> 00:47:03,000 ♫ the flower has not said much ♫ 503 00:47:04,360 --> 00:47:06,680 [Dr. Cutie] 38057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.