Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,992 --> 00:00:06,992
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
2
00:00:07,016 --> 00:00:12,016
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
3
00:00:12,040 --> 00:00:17,040
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
4
00:02:39,534 --> 00:02:41,882
Tidak, tunggu, tunggu.
5
00:03:45,309 --> 00:03:48,072
Apa yang kau inginkan
di lingkunganmu?
6
00:03:49,056 --> 00:03:51,428
Apa yang kau inginkan di rumah?
7
00:03:51,973 --> 00:03:53,580
Di Harrison Homes,
8
00:03:53,605 --> 00:03:56,206
Kami membangun rumah menawan
peraih penghargaan,
9
00:03:56,207 --> 00:03:58,957
Dan mengembangkan dinamika
komunitas baru.
10
00:03:59,199 --> 00:04:02,448
Dengan berbagai penghargaan
dan 30 tahun lebih pengalaman,
11
00:04:02,450 --> 00:04:06,239
Harrison Homes telah menjadi
nama rumah tangga.
12
00:04:06,281 --> 00:04:09,289
Warisan kami yang kaya,
lahir dari kerja keras,
13
00:04:09,291 --> 00:04:11,726
Kesetiaan terhadap kualitas
dan empati pelanggan,
14
00:04:11,751 --> 00:04:14,436
Memastikan bahwa kau temukan
rumah baru yang sempurna,
15
00:04:14,460 --> 00:04:16,460
Untukmu dan orang terkasihmu.
16
00:04:17,712 --> 00:04:20,216
Kami tahu kau memiliki
koneksi istimewa dengan keluargamu,
17
00:04:20,241 --> 00:04:23,251
Dan menginginkan rumah yang
terasa sama istimewanya.
18
00:04:23,287 --> 00:04:25,805
Kau punya banyak pilihan
ketika membeli rumah.
19
00:04:25,807 --> 00:04:28,090
Itu sebabnya kami
membangun perusahaan,
20
00:04:28,122 --> 00:04:31,193
Yang membangun begitu banyak
rumah-rumah berkualitas.
21
00:04:32,040 --> 00:04:35,348
Di Harrison Homes, kami tak
hanya membangun rumah,
22
00:04:35,350 --> 00:04:37,495
Kami membangun komunitas.
23
00:04:38,455 --> 00:04:40,260
Omong kosong.
24
00:04:41,639 --> 00:04:44,791
Mereka lupa menyebutkan depresi
dari bidang tanah yang belum selesai.
25
00:04:44,793 --> 00:04:46,379
Pagi, Nak.
26
00:04:46,440 --> 00:04:47,865
Kopi sudah siap?
27
00:04:47,936 --> 00:04:50,663
Kita kehabisan ergo chuck,
tapi kita punya kopi instan.
28
00:04:50,665 --> 00:04:52,297
Jorok.
29
00:04:52,323 --> 00:04:53,936
Benar, Ibu hampir lupa,
30
00:04:53,961 --> 00:04:56,805
Kau mewarisi cita rasa
tinggi kopi Ayahmu.
31
00:04:57,594 --> 00:04:59,144
Maddie sudah bangun?
32
00:04:59,211 --> 00:05:00,723
Entahlah.
33
00:05:04,112 --> 00:05:05,845
Kau harus tanyakan aku sesuatu.
34
00:05:05,847 --> 00:05:07,291
Contohnya?
35
00:05:07,316 --> 00:05:10,015
Entahlah. Apa ada hal baru yang
kau ingin pelajari tentangku?
36
00:05:10,018 --> 00:05:12,236
Atau, entahlah...
37
00:05:12,308 --> 00:05:15,460
Tidak, kurasa aku kurang lebih
sudah mengetahui tentangmu.
38
00:05:15,504 --> 00:05:16,756
Sial.
39
00:05:16,757 --> 00:05:19,934
Dan aku berpikir aku dipenuhi
kegelapan dan misterius.
40
00:05:20,745 --> 00:05:22,622
Oke.
41
00:05:22,697 --> 00:05:25,965
Film favorit?/
"Re-Animator." Itu mudah.
42
00:05:25,967 --> 00:05:28,577
Film favorit non-horor?
43
00:05:28,602 --> 00:05:30,843
Itu pertanyaan bagus.
44
00:05:30,868 --> 00:05:35,508
Aku akan katakan,
"Weekend at Bernie's".
45
00:05:35,510 --> 00:05:38,665
Bukan, "Weekend at Bernie's II".
Itu sangat keren.
46
00:05:38,723 --> 00:05:40,567
Apa itu yang pria mati menari...
47
00:05:40,592 --> 00:05:43,495
...saat liburan?/
Ya, itu keren.
48
00:05:44,843 --> 00:05:46,652
Kau tak pernah melihat itu?
49
00:05:46,654 --> 00:05:49,928
Maaf, pak tua, tapi kau satu-satunya
yang tahu film itu ada.
50
00:05:49,953 --> 00:05:51,057
Maddie...
51
00:05:51,059 --> 00:05:53,253
Baiklah, maraton film pekan depan.
52
00:05:53,260 --> 00:05:54,794
Dan apa yang akan kau
lakukan untukku?
53
00:05:54,796 --> 00:05:57,894
Aku akan kenalkan kau
dengan dua komedi klasik?
54
00:05:57,925 --> 00:05:59,732
Dan?/
Piza?
55
00:05:59,734 --> 00:06:01,547
Setuju./
Bagus.
56
00:06:01,572 --> 00:06:03,358
Sekarang, kau tanyakan aku sesuatu.
57
00:06:03,368 --> 00:06:05,574
Ini sebenarnya cukup seru./
Baiklah.
58
00:06:06,844 --> 00:06:08,235
Band favorit?
59
00:06:08,251 --> 00:06:11,064
Sabbath.
Kau sudah tahu itu.
60
00:06:11,124 --> 00:06:13,513
Sesuatu yang lebih sulit.
61
00:06:15,275 --> 00:06:17,984
Oke.
62
00:06:17,986 --> 00:06:21,854
Jika kau bisa membunuh seseorang
dan terbebas dari itu,
63
00:06:21,856 --> 00:06:24,978
Siapa orangnya dan
bagaimana kau melakukannya?
64
00:06:25,004 --> 00:06:27,502
Mungkin seperti pilihan pertama
kebanyakan orang,
65
00:06:27,527 --> 00:06:29,326
Hitler./
Tidak.
66
00:06:29,349 --> 00:06:31,097
Itu harus seseorang yang nyata.
67
00:06:31,099 --> 00:06:33,699
Hitler tidak nyata?/
Tidak.
68
00:06:33,701 --> 00:06:35,668
Seperti seseorang yang kau kenal.
69
00:06:35,670 --> 00:06:38,407
Anggota keluarga atau
seseorang dari sekolah.
70
00:06:40,623 --> 00:06:43,928
Maka aku takkan memilih
siapa pun, dasar orang aneh.
71
00:06:45,405 --> 00:06:48,003
Kenapa, siapa yang ingin kau bunuh?
72
00:06:50,582 --> 00:06:53,673
Masih tak percaya Ibu biarkan
dia mengencani pria lebih tua.
73
00:06:53,728 --> 00:06:56,132
Ibu mungkin sebaiknya periksa
untuk lihat jika itu legal.
74
00:06:56,141 --> 00:06:58,724
Aku meng-Google itu.
Itu sepenuhnya legal.
75
00:06:58,726 --> 00:07:01,294
Tetap tetap saja hal yang buruk.
76
00:07:01,346 --> 00:07:03,061
Ibu rasa dia memang 19 tahun.
77
00:07:03,125 --> 00:07:04,697
Dia bisa kencani siapa saja
semaunya.
78
00:07:04,699 --> 00:07:06,680
Maksudku, aku akan biarkan
dia memiliki ini.
79
00:07:06,723 --> 00:07:08,901
Dia mendapat cukup drama dengan
kepindahan dan lainnya.
80
00:07:08,903 --> 00:07:10,736
Dan ikut campur saat ini
mungkin akan menyebabkan...
81
00:07:10,738 --> 00:07:12,972
...semacam situasi
Romeo dan Juliet.
82
00:07:12,974 --> 00:07:16,709
Ibu tahu. Ibu tak suka pindah
melebihi kalian,
83
00:07:16,711 --> 00:07:19,155
Tapi ibu rasa kita bisa membuat
tempat ini menarik, benar?
84
00:07:19,180 --> 00:07:21,014
Ini seribu kali lebih baik
dibanding rumah di kota.
85
00:07:21,039 --> 00:07:22,370
Kau bekerja dengan baik, Ibu.
86
00:07:22,406 --> 00:07:24,309
Sejak kapan kau menjadi
begitu dewasa?
87
00:07:26,334 --> 00:07:29,232
Ibu tarik itu kembali!
Dasar babi kecil!
88
00:07:30,778 --> 00:07:33,759
Tapi ini tempat yang
cukup bagus, bukan?
89
00:07:33,761 --> 00:07:35,761
Tempat terbagus yang
pernah Ibu tempati.
90
00:07:35,763 --> 00:07:39,250
Ya, tapi kita tak benar-benar
dikelilingi oleh orang-orang menarik.
91
00:07:39,275 --> 00:07:40,893
Ada beberapa orang menarik.
92
00:07:40,906 --> 00:07:42,547
Alice menarik.
93
00:07:42,579 --> 00:07:44,003
Dia juga manis.
94
00:07:44,005 --> 00:07:45,751
Jangan bersikap nakal.
95
00:07:47,496 --> 00:07:49,378
Pagi, Maddie!
96
00:07:51,598 --> 00:07:53,456
Kau berusaha menyingkirkanku?
Aku merasa sangat dimanfaatkan.
97
00:07:53,503 --> 00:07:55,614
Oke, serius,
Ibuku akan mendengarmu.
98
00:07:55,617 --> 00:07:58,946
Oke, sekali lagi./
Baiklah.
99
00:08:00,556 --> 00:08:02,093
Baiklah, aku pergi.
100
00:08:02,118 --> 00:08:05,191
Cepatlah! Aku mau pipis!
101
00:08:06,772 --> 00:08:08,994
Hei, pemandangan bagus.
102
00:08:09,050 --> 00:08:11,341
Sial!/
Dasar mesum!
103
00:08:13,381 --> 00:08:15,925
Hei, sampai jumpa lagi.
104
00:08:18,159 --> 00:08:21,574
Mirip Kakek Sandy tanpa
gigi palsunya.
105
00:08:21,576 --> 00:08:23,960
Jaga sikapmu! Astaga...
106
00:08:24,458 --> 00:08:28,325
Mengirim pesan Lucifer?/
Luther. Dan itu bukan urusanmu.
107
00:08:28,357 --> 00:08:30,651
Menurutku itu manis kau temukan
seseorang yang se-emo dirimu.
108
00:08:30,696 --> 00:08:32,018
Bukankah kau harusnya sekolah?
109
00:08:32,020 --> 00:08:34,086
Tidak, aku libur hari Jumat, ingat?
110
00:08:34,088 --> 00:08:35,846
Bukankah kau harusnya bekerja?
111
00:08:35,925 --> 00:08:37,586
Ini kelihatannya apa?
112
00:08:37,639 --> 00:08:40,436
Mengingat kita semua sedang libur,
113
00:08:40,461 --> 00:08:43,229
Kalian mau melakukan sesuatu
bersama-sama?
114
00:08:43,231 --> 00:08:44,664
Contohnya?
115
00:08:44,666 --> 00:08:47,133
Tak banyak yang bisa
dilakukan di sekitar sini.
116
00:08:47,135 --> 00:08:50,301
Kita bisa ke kebun binatang./
Tidak, terima kasih.
117
00:08:50,326 --> 00:08:53,246
Ibu tidak baca tentang delapan
penguin mati minggu lalu?
118
00:08:53,275 --> 00:08:55,074
Itu hanya saran, Maddie.
119
00:08:55,076 --> 00:08:56,879
Dia hanya khawatir
ruang pertunjukkan reptil...
120
00:08:56,903 --> 00:08:58,642
...akan mengingatkan dia
pada mantan-mantan pacarnya.
121
00:08:58,667 --> 00:09:01,847
Setidaknya aku punya mantan./
Anak-anak, ini masih pagi.
122
00:09:01,849 --> 00:09:04,249
Cobalah untuk kurangi
bertengkarnya.
123
00:09:08,997 --> 00:09:12,979
Apa semua baik saja, Maddie?
Kau terlihat sedikit gusar.
124
00:09:13,001 --> 00:09:15,294
Tidurku kurang nyenyak semalam.
125
00:09:15,296 --> 00:09:18,682
Itu sangat disayangkan. Tapi bisakah
setidaknya kau bersikap baik?
126
00:09:18,739 --> 00:09:20,706
Maaf, Bu.
127
00:09:24,004 --> 00:09:26,811
Apa ini terlalu pagi untuk bermain?
128
00:09:28,248 --> 00:09:29,911
Tidak.
129
00:09:33,372 --> 00:09:34,847
Apa?
130
00:09:34,849 --> 00:09:37,074
Ibu hanya menyayangimu,
itu saja.
131
00:09:37,810 --> 00:09:39,785
Ibu membuatmu dari nol.
132
00:09:39,787 --> 00:09:41,548
Ibu!
133
00:09:41,612 --> 00:09:43,389
Baik-baiklah sedikit dengan Ibu.
134
00:09:43,391 --> 00:09:46,713
Terserahlah, ibu mengalahkanku
terakhir kali.
135
00:09:47,395 --> 00:09:49,696
Kurasa kita berdua baru saja mati.
136
00:10:05,872 --> 00:10:08,014
Aneh.
137
00:10:14,414 --> 00:10:16,036
Tidak.
138
00:10:16,067 --> 00:10:17,818
Tidak.
139
00:10:18,614 --> 00:10:21,471
Terlalu serius.
140
00:10:21,514 --> 00:10:23,697
Jauh terlalu muda!
141
00:10:23,759 --> 00:10:26,949
Kenapa anak ini menetapkan
kisaran usia seperti Ibu?
142
00:10:26,990 --> 00:10:28,537
Bagaimana Ibu membuat anak
bodoh ini menjauh dari ponselku?
143
00:10:28,562 --> 00:10:30,778
Hei, ada seorang pria berlari
tanpa alas kaki di luar sana.
144
00:10:30,787 --> 00:10:33,072
Pria muda hanya melakukan
"Perburuan Tante",
145
00:10:33,074 --> 00:10:36,275
Dan pria sebaya ibu mencari
gadis separuh usiaku.
146
00:10:36,277 --> 00:10:37,910
Bersabar, Bu.
147
00:10:37,912 --> 00:10:40,718
Ini permainan angka./
Itu sangat baik, Maddie,
148
00:10:40,734 --> 00:10:43,781
Tapi Ibu takkan tergesa-gesa
melakukan sesuatu.
149
00:10:43,804 --> 00:10:46,101
Khususnya tidak dengan
Russell ini.
150
00:10:46,147 --> 00:10:47,953
Foto profilnya gambar piza!
151
00:10:47,955 --> 00:10:50,084
Jika kalian sudah selesai,
kau bisa keluar agar aku bisa bermain.
152
00:10:50,120 --> 00:10:51,696
Jangan menyela, kutu buku.
153
00:10:51,721 --> 00:10:54,301
Oke, siapapun yang mati duluan,
aku yang berikutnya, oke?
154
00:10:55,918 --> 00:10:57,576
Tidak, ibu akan mengambil waktuku,
155
00:10:57,601 --> 00:10:59,799
Ibu akan mencoba kencan
dengan cara konvensional.
156
00:10:59,801 --> 00:11:02,798
Siapa yang tahu, mungkin Lewis
punya beberapa kenalan.
157
00:11:02,837 --> 00:11:06,085
Tidak mungkin./
Lewis? Orang itu payah.
158
00:11:06,094 --> 00:11:07,933
Ingat betapa marahnya dia
saat ulang tahun Ibu ke-40...
159
00:11:07,958 --> 00:11:09,942
Saat Ibu biarkan aku dan
Tim meminum bir?
160
00:11:09,944 --> 00:11:12,052
Dia memanggilmu dengan
begitu banyak nama.
161
00:11:12,392 --> 00:11:13,984
Tidak dewasa,
162
00:11:14,009 --> 00:11:16,147
Tak bisakah para bajingan itu lewatkan
satu pagi tanpa konstriksi?/Pemberontak,
163
00:11:16,150 --> 00:11:18,350
Sudah kubilang lingkungan ini takkan
pernah selesai./Tak bertanggung jawab.
164
00:11:18,352 --> 00:11:21,573
Kurasa dia bahkan
menyebut Ibu hippie kotor.
165
00:11:21,598 --> 00:11:23,195
Dia mabuk malam itu.
166
00:11:23,257 --> 00:11:24,736
Dia meminta maaf.
167
00:11:24,754 --> 00:11:26,770
Ya, satu bulan kemudian.
168
00:11:26,795 --> 00:11:29,023
Bahkan baru minggu lalu
dia menjadi begitu marah...
169
00:11:29,048 --> 00:11:31,793
...saat kita tinggalkan kotak kardus
di halaman semalaman.
170
00:11:31,865 --> 00:11:33,365
Pria itu begitu anal.
171
00:11:33,367 --> 00:11:34,724
Kau tahu jika istilah itu berasal...
172
00:11:34,748 --> 00:11:35,843
...dari ketika anak bayi
tak bisa buang air besar...
173
00:11:35,868 --> 00:11:38,288
...sebagai sikap mengendalikan
kuasa orang tua mereka?
174
00:11:39,680 --> 00:11:41,706
Aku bahkan tak ingin tahu
bagaimana kau mengetahui itu.
175
00:11:41,753 --> 00:11:43,780
Aku membaca.
Kau harus coba itu sesekali.
176
00:11:43,813 --> 00:11:45,456
Aku juga membaca, dasar kotoran!
177
00:11:45,481 --> 00:11:48,472
Anak-anak, terkadang kau harus
baik pada orang yang tak kau suka,
178
00:11:48,497 --> 00:11:51,176
Untuk bisa tetap berteman dengan
orang yang kau suka.
179
00:11:51,215 --> 00:11:56,369
Lewis mungkin rumit,
tapi Alice setimpal untuk itu.
180
00:11:56,457 --> 00:11:59,191
Aku setuju./
Astaga, kau menjijikkan.
181
00:11:59,193 --> 00:12:02,306
Tak ada paket dari ayahmu hari ini?
182
00:12:02,401 --> 00:12:04,462
Tidak.
183
00:12:06,083 --> 00:12:08,267
Ini masih pagi.
184
00:12:10,711 --> 00:12:12,701
Ibu yakin itu akan datang nanti.
185
00:12:12,736 --> 00:12:14,712
Aku tak tahu kenapa kau tidak
siarkan itu di Internet.
186
00:12:14,775 --> 00:12:16,681
Apa mereka masih membuat DVD?
187
00:12:16,714 --> 00:12:19,145
A, itu Blu-ray...
Dan 2, fitur khusus.
188
00:12:19,147 --> 00:12:21,447
Bicara tentang ayahmu,
189
00:12:21,449 --> 00:12:24,600
Bisa kalian minta dia membawa
kotak berisi barang-barang acak itu...
190
00:12:24,625 --> 00:12:26,860
...saat dia datang menjemputmu
minggu depan?
191
00:12:28,325 --> 00:12:30,705
Kenapa tidak Ibu sendiri
yang katakan padanya?
192
00:12:30,751 --> 00:12:32,324
Apa kau bilang Maddie?
193
00:12:32,326 --> 00:12:33,928
Bukan apa-apa.
194
00:12:35,044 --> 00:12:37,621
Apa itu?/
Entahlah.
195
00:12:37,641 --> 00:12:39,231
Kau bahkan tak melihatnya.
196
00:12:39,233 --> 00:12:41,727
Amplop-amplop merah itu,
apa itu?
197
00:12:41,789 --> 00:12:44,938
Kurasa isinya sampah yang
beritahu kita cara menjadi jutawan...
198
00:12:44,963 --> 00:12:48,091
...dalam tiga langkah sederhana./
Kau tidak membantu.
199
00:12:58,586 --> 00:13:01,831
Aneh, ini ditujukan untukku.
200
00:13:01,854 --> 00:13:04,523
Yang lainnya untuk kalian berdua./
Undangan pernikahan?
201
00:13:04,525 --> 00:13:07,326
Mungkin. Pilihan yang seram
untuk undangan pernikahan.
202
00:13:07,328 --> 00:13:10,095
Seram? Tunggu, apa kau dan
Lucifer akan menikah?
203
00:13:10,097 --> 00:13:12,297
Apa? Diamlah, pecundang!
204
00:13:12,322 --> 00:13:14,640
Astaga, aku bisa bayangkan itu.
Lilin hitam,
205
00:13:14,665 --> 00:13:16,572
Band cover Nine Inch Nails
memainkan lagu "Hurt"...
206
00:13:16,597 --> 00:13:17,961
...saat kau berjalan menyusuri lorong,
207
00:13:17,985 --> 00:13:19,894
Tangan bergandengan
dengan setelan kulit hitam,
208
00:13:19,919 --> 00:13:22,942
Lalu ayah berdiri di sana,
geleng kepala karena kecewa.
209
00:13:22,944 --> 00:13:25,775
Kubilang diamlah!
210
00:13:25,843 --> 00:13:28,214
Apa kau baru saja
melempar pisang kepadaku?
211
00:13:28,216 --> 00:13:30,487
Kau sebaiknya tenang,
aku hanya bercanda.
212
00:13:30,512 --> 00:13:32,377
Lelucon seharusnya lucu, Keparat.
213
00:13:32,379 --> 00:13:34,516
Hentikanlah kalian berdua!
214
00:13:38,676 --> 00:13:41,894
Apa itu, undangan pernikahan?
215
00:13:43,278 --> 00:13:45,175
Sangat lucu.
216
00:13:45,240 --> 00:13:47,876
Ini. masing-masing dari kita
mendapatkan satu.
217
00:14:22,524 --> 00:14:24,570
Jadi, apa itu?
218
00:14:24,572 --> 00:14:26,297
Sebentar.
219
00:14:27,401 --> 00:14:29,953
Sebentar.
220
00:14:33,338 --> 00:14:35,435
Apa ini semacam lelucon?
221
00:14:39,486 --> 00:14:42,017
Apa? Apa isinya?
222
00:14:43,972 --> 00:14:45,991
Siapa yang mengirimkan
sesuatu seperti ini?
223
00:14:45,993 --> 00:14:48,103
Ibu?/
Tim?
224
00:14:48,140 --> 00:14:50,195
Sayang, apa suratmu
memintamu untuk...
225
00:14:50,197 --> 00:14:52,741
Membunuh seseorang?
Tentu saja.
226
00:14:52,756 --> 00:14:54,559
Apa?
227
00:14:54,612 --> 00:14:56,000
"Hari Surat Merah."
228
00:14:56,025 --> 00:14:57,583
"Seberapa besar kau percaya dunia..."
229
00:14:57,608 --> 00:15:00,105
"...diluar kenyamanan akan
realitamu yang tertata?"
230
00:15:00,107 --> 00:15:02,306
"Seberapa baik kau mengenal
teman dan tetanggamu..."
231
00:15:02,331 --> 00:15:05,438
"...di luar gelembung aman
dari persona daringmu?"
232
00:15:05,469 --> 00:15:07,246
"Selamat datang di Hari Surat Merah."
233
00:15:07,248 --> 00:15:09,581
"Instruksi yang harus kau ikuti:"
234
00:15:09,583 --> 00:15:12,952
"Bunuh orang ini sebelum
mereka membunuhmu."
235
00:15:12,954 --> 00:15:15,268
"Orang di foto ini telah terpilih..."
236
00:15:15,293 --> 00:15:17,897
"...menggunakan data dari
aktivitas daringmu."
237
00:15:17,922 --> 00:15:20,810
"Kau dicocokkan dengan seseorang
yang memiliki konflik keyakinan..."
238
00:15:20,835 --> 00:15:23,295
"...didalam radius 5 kilometer
dari kediamanmu."
239
00:15:23,297 --> 00:15:25,197
"Mereka juga telah dikirimkan
surat yang sama..."
240
00:15:25,199 --> 00:15:27,326
"...dengan gambar dan alamatmu."
241
00:15:27,351 --> 00:15:29,101
"Selamat berburu dan
semoga berhasil."
242
00:15:29,103 --> 00:15:32,075
Lalu ada alamat di bawah fotonya Alice.
243
00:15:32,124 --> 00:15:33,616
Suratku juga mengatakan hal serupa,
244
00:15:33,628 --> 00:15:36,873
Kecuali ini foto dari pria botak acak.
245
00:15:36,919 --> 00:15:39,345
Maddie, apa isi suratmu?/
Aku tidak membuka itu.
246
00:15:39,347 --> 00:15:41,181
Mengetahui keberuntunganku,
kau mungkin mendapatkan aku.
247
00:15:41,227 --> 00:15:42,469
Jangan coba-coba!
248
00:15:42,494 --> 00:15:44,432
Tenanglah, Maddie.
Ini hanya keisengan konyol.
249
00:15:44,457 --> 00:15:45,594
Tenang?
250
00:15:45,619 --> 00:15:47,963
Kita menerima surat yang meminta
kita untuk membunuh orang.
251
00:15:47,988 --> 00:15:51,555
Maaf jika aku agak kesulitan
menganggap ini hal serius.
252
00:15:51,580 --> 00:15:53,791
Maksudku lihatlah orang ini.
Satu-satunya yang dia bunuh...
253
00:15:53,798 --> 00:15:55,943
...yaitu sekumpulan kunang-kunang
dalam sekali duduk.
254
00:15:56,002 --> 00:15:57,729
Ini tidak lucu, Tim.
255
00:15:57,754 --> 00:16:00,399
Baiklah, tenanglah, oke?
Tenang.
256
00:16:00,401 --> 00:16:03,527
Dari yang kita tahu, kita satu-satunya
orang yang menerima ini.
257
00:16:03,552 --> 00:16:05,870
Mari cukup buka suratmu,
lalu Ibu akan panggil polisi.
258
00:16:05,895 --> 00:16:08,337
Tidak! Aku tak mau
jadi bagian dari ini!
259
00:16:08,399 --> 00:16:11,835
Jika kalian ingin memainkan
permainan bodoh ini, silakan.
260
00:16:11,882 --> 00:16:13,712
Aku? Aku tak mau ada
kaitannya dengan ini.
261
00:16:13,714 --> 00:16:15,366
Maddie, ayolah...
262
00:16:21,084 --> 00:16:23,655
Bagaimana jika kita berikan dia
waktu untuk tenangkan diri?
263
00:16:23,657 --> 00:16:25,073
Ya.
264
00:16:25,110 --> 00:16:26,464
Kau mungkin benar.
265
00:16:26,488 --> 00:16:28,691
Ini mungkin hanya semacam
keisengan konyol,
266
00:16:28,716 --> 00:16:31,130
Tapi Ibu sebaiknya hubungi polisi.
267
00:16:31,132 --> 00:16:32,947
Tunggu sebentar.
268
00:16:36,240 --> 00:16:37,879
911, apa keadaan daruratmu?
269
00:16:37,914 --> 00:16:40,672
Aku rasa keluargaku telah diancam.
270
00:16:40,674 --> 00:16:44,163
Kami menerima surat yang meminta
kami untuk membunuh seseorang...
271
00:16:44,188 --> 00:16:45,677
...sebelum mereka membunuh kami.
272
00:16:45,679 --> 00:16:48,029
Siapa orang ini?
273
00:16:48,549 --> 00:16:50,582
Apa ada orang di rumahmu yang
mengancammu saat ini?
274
00:16:50,584 --> 00:16:52,618
Tidak, tidak saat ini.
275
00:16:52,620 --> 00:16:53,922
Terima kasih.
276
00:16:53,965 --> 00:16:56,513
Menghubungkanmu dengan
Kantor Polisi Lakeview.
277
00:17:02,248 --> 00:17:06,832
Halo, aku ingin melaporkan
ancaman terhadap nyawaku.
278
00:17:06,834 --> 00:17:09,201
Apa ada orang yang mengancammu
secara langsung saat ini, Bu?
279
00:17:09,203 --> 00:17:12,756
Tidak, tidak saat ini.
Aku menerima surat aneh.
280
00:17:12,781 --> 00:17:14,082
Surat?
281
00:17:14,120 --> 00:17:17,536
Ya, surat yang memintaku untuk
membunuh salah satu tetanggaku...
282
00:17:17,561 --> 00:17:19,037
...sebelum mereka membunuhku
283
00:17:19,066 --> 00:17:21,447
Di sana dikatakan mereka
menerima surat yang sama.
284
00:17:21,449 --> 00:17:23,813
Kau sudah coba bicarakan ini
dengan tetanggamu?
285
00:17:23,815 --> 00:17:26,989
Tidak. Aku baru menerima ini,
286
00:17:27,014 --> 00:17:29,254
Dan aku pikir aku sebaiknya
memberitahumu terlebih dulu...
287
00:17:29,279 --> 00:17:32,049
...seandainya ada surat lainnya
yang dilaporkan.
288
00:17:35,210 --> 00:17:36,948
Itu mungkin hanya keisengan.
289
00:17:36,973 --> 00:17:38,870
Apa kau memiliki anak-anak?
290
00:17:38,897 --> 00:17:40,621
Ya, aku memiliki anak-anak.
291
00:17:40,667 --> 00:17:44,579
Dengar, aku tak butuh
diceramahi sekarang.
292
00:17:44,619 --> 00:17:46,318
Kau ingin kami bagaimana?
293
00:17:46,391 --> 00:17:48,707
Melakukan tugasmu, mungkin?
294
00:17:48,709 --> 00:17:52,344
Kau bisa, entahlah,
periksa ini atau semacamnya?
295
00:17:54,729 --> 00:17:58,150
Aku bekerjasama,
hanya saja tolong...
296
00:17:58,152 --> 00:18:00,318
Aku akan beri kau semua informasi
yang kau butuhkan.
297
00:18:00,339 --> 00:18:03,531
Oke, kami bisa mengirim
petugas untuk memeriksa ini...
298
00:18:03,558 --> 00:18:05,791
Malam ini pukul 18:00.
299
00:18:05,793 --> 00:18:08,474
Apa? Itu...
300
00:18:08,543 --> 00:18:11,379
Itu sembilan jam dari sekarang.
301
00:18:16,166 --> 00:18:18,048
Hidupmu tidak dalam
bahaya pada waktu ini?
302
00:18:18,081 --> 00:18:22,120
Benar. Aku saat ini tak
sedang dalam bahaya.
303
00:18:22,145 --> 00:18:24,495
Jika statusnya berubah,
hubungi kami lagi...
304
00:18:24,520 --> 00:18:26,984
...dan seseorang akan
segera datang ke sana.
305
00:18:31,919 --> 00:18:34,164
Itu sangat buruk.
306
00:18:34,189 --> 00:18:37,189
Apa mereka bilang?/
Mereka mengirim petugas pukul 18:00.
307
00:18:37,191 --> 00:18:40,274
Astaga. Ibu akan melihat jika
Alice menerima surat yang sama?
308
00:18:40,300 --> 00:18:42,130
Ya.
309
00:18:42,152 --> 00:18:43,829
Ibu akan hubungi dia
sebentar lagi.
310
00:18:43,831 --> 00:18:45,928
Pertama, biar ibu lihat suratmu.
311
00:18:50,363 --> 00:18:52,575
Joe Dennis?
312
00:18:52,957 --> 00:18:54,666
Kau yakin tak kenal orang ini?
313
00:18:54,691 --> 00:18:56,864
Tak pernah melihat dia
sebelumnya di hidupku.
314
00:18:58,022 --> 00:19:01,413
Tunggu, apa pria ini yang
mengajak jalan kucingnya?
315
00:19:01,415 --> 00:19:03,549
Kau tahu, orang aneh
berkepala botak?
316
00:19:03,551 --> 00:19:06,380
Kau tahu, aku ingat kucingnya,
tapi tidak orangnya.
317
00:19:06,426 --> 00:19:08,530
Ibu rasa ini cukup mendekati.
318
00:19:08,932 --> 00:19:11,990
Aku sudah mengeluarkan teleskopku.
319
00:19:18,414 --> 00:19:20,365
Ibu akan segera ke kamarmu.
320
00:19:25,439 --> 00:19:27,615
Sayang,
321
00:19:27,648 --> 00:19:30,459
Kami akan mengintai tetangga,
mau ikut?
322
00:19:30,489 --> 00:19:32,194
Tidak!
323
00:19:35,112 --> 00:19:37,990
Oke, mari lihat lihat.
324
00:19:42,326 --> 00:19:44,856
Tim?/
Apa?
325
00:19:46,659 --> 00:19:49,057
Astaga!
Itu ketidaksengajaan, Bu!
326
00:19:49,077 --> 00:19:51,722
Kami belikan kau ini untuk melihat bintang.
Bukan untuk menjadi orang aneh.
327
00:19:51,746 --> 00:19:53,847
Jujur, aku belum gunakan benda ini
sejak membongkarnya.
328
00:19:53,872 --> 00:19:55,004
Sumpah demi nyawaku.
329
00:19:55,057 --> 00:19:56,902
Apa kita harus melakukan percakapan
lainnya tentang persetujuan?
330
00:19:56,904 --> 00:19:58,363
Ibu!
331
00:19:59,799 --> 00:20:02,840
Baiklah. Ibu percaya denganmu.
332
00:20:02,891 --> 00:20:06,245
Ayo, Orang Aneh.
Mari bersikap aneh.
333
00:20:11,652 --> 00:20:15,020
Kelihatannya "Professor X"
belum periksa suratnya.
334
00:20:15,045 --> 00:20:18,657
Ini seperti pagi membosankan lainnya
di Aspen Ridge, bukan begitu?
335
00:20:18,659 --> 00:20:20,169
Ya.
336
00:20:20,194 --> 00:20:22,373
Tunggu, tunggu sebentar.
337
00:20:23,426 --> 00:20:25,931
Kurasa itu orangnya./
Biar Ibu lihat.
338
00:20:28,535 --> 00:20:30,824
Itu jelas dia.
339
00:20:31,607 --> 00:20:33,972
Bagus. Tampaknya dia
akan pergi seharian.
340
00:20:33,974 --> 00:20:36,077
Satu hal berkurang untuk
dikhawatirkan.
341
00:20:38,572 --> 00:20:40,571
Apa dia memiliki surat
di kotak suratnya?
342
00:20:40,596 --> 00:20:45,292
Sulit dipastikan. Itu salah satu
kotak surat jenis lama.
343
00:20:49,457 --> 00:20:52,862
Kau tahu, ini sebenarnya cukup seru.
344
00:20:52,990 --> 00:20:56,695
Selain dari surat seram
dan semuanya.
345
00:20:58,850 --> 00:21:01,933
Apa yang "Kevin Smith" KW
lakukan di sini?
346
00:21:04,080 --> 00:21:06,805
Sial, tampaknya dia juga
mendapatkan surat.
347
00:21:06,807 --> 00:21:08,560
Biar Ibu lihat.
348
00:21:23,829 --> 00:21:25,857
Astaga.
349
00:21:29,863 --> 00:21:35,158
Kau tahu, ini mungkin waktu yang
tepat untuk menghubungi Alice.
350
00:21:35,202 --> 00:21:36,749
Ya.
351
00:21:44,135 --> 00:21:46,524
Mel?/
Hei, Ali.
352
00:21:46,531 --> 00:21:48,821
Sebentar.
353
00:21:50,907 --> 00:21:53,618
Kurasa kau juga menerima
salah satu surat bodoh itu?
354
00:21:53,620 --> 00:21:55,813
Ya, cukup kacau, bukan?
355
00:21:55,850 --> 00:21:57,914
Astaga!
356
00:21:58,125 --> 00:22:00,882
Tampaknya aku berurusan dengan
Kotoran-naumi di sini.
357
00:22:00,915 --> 00:22:02,305
Aku bersimpati untukmu.
358
00:22:02,351 --> 00:22:05,673
Lewis, sedikit bantuan?
359
00:22:06,133 --> 00:22:07,432
Maaf soal ini, Mel.
360
00:22:07,434 --> 00:22:10,469
Dengar, kau mau singgah kemari
dan meminum teh?
361
00:22:10,471 --> 00:22:12,533
Mengunjungi aku dan bayi bau ini?
362
00:22:12,580 --> 00:22:15,874
Ya. Tentu, aku bisa singgah
sebentar lagi.
363
00:22:16,994 --> 00:22:18,877
Baiklah, nanti kita bicara lagi.
364
00:22:18,964 --> 00:22:21,683
Astaga.
Kau membuat kekacauan besar.
365
00:22:21,719 --> 00:22:23,384
Kau membuat kekacauan besar.
366
00:22:23,434 --> 00:22:25,168
Ya, itu benar.
367
00:22:34,167 --> 00:22:36,475
Ibu, aku mohon.
368
00:22:36,483 --> 00:22:39,817
Kau tak perlu melakukan ini./
Dia hanya beberapa rumah dari sini.
369
00:22:39,842 --> 00:22:41,933
Ibu hanya butuh 10 menit,
maksimal 15 menit.
370
00:22:41,935 --> 00:22:44,584
Tapi bagaimana jika.../
Maddie, ayolah.
371
00:22:44,607 --> 00:22:46,507
Ini Alice yang kita bicarakan.
372
00:22:46,539 --> 00:22:48,776
Setidaknya bawalah ini.
Untuk perlindungan.
373
00:22:48,811 --> 00:22:51,674
Tim, kembalikan itu sekarang!
374
00:22:51,708 --> 00:22:54,227
Kurasa kita sebaiknya hubungi Ayah./
Oke, ayolah, dengar,
375
00:22:54,252 --> 00:22:56,487
Siapapun yang mengirim
surat-surat ini...
376
00:22:56,512 --> 00:22:59,303
...berusaha membuat kita
bersikap irasional...
377
00:22:59,328 --> 00:23:01,962
...demi kenikmatan sakitnya
sendiri atau apapun itu.
378
00:23:01,971 --> 00:23:04,089
Menurutku kita sebaiknya
menghubungi Ayah.
379
00:23:04,091 --> 00:23:05,776
Dia pasti tahu harus bagaimana.
380
00:23:05,835 --> 00:23:07,133
Ibu jamin padamu...
381
00:23:07,158 --> 00:23:09,661
...ayahmu takkan bisa tenang
menangani situasi ini.
382
00:23:09,663 --> 00:23:12,467
Dia mungkin akan menutup
seluruh jendela.
383
00:23:12,494 --> 00:23:14,966
Mungkin itu bukan ide yang buruk.
384
00:23:14,968 --> 00:23:17,142
Itu lebih baik ketimbang
ide yang Ibu punya.
385
00:23:19,893 --> 00:23:23,475
Dengar, tunggulah di sini.
Ibu segera kembali.
386
00:23:30,132 --> 00:23:31,702
Semua baik?
387
00:23:31,740 --> 00:23:33,103
Aku sayang Ibu.
388
00:23:33,144 --> 00:23:34,620
Ibu juga menyayangimu, Tim,
389
00:23:34,649 --> 00:23:37,699
Tapi mari jangan bertingkah
seolah ini akhir dunia, oke?
390
00:23:39,092 --> 00:23:40,745
Jaga dirimu, Maddie.
391
00:23:42,751 --> 00:23:45,527
Dan jangan lupa
mengunci pintunya, oke?
392
00:24:19,955 --> 00:24:21,654
Oke.
393
00:25:17,090 --> 00:25:21,397
Hei, kau mungkin masih di udara,
tapi aku ingin memberitahumu,
394
00:25:21,422 --> 00:25:24,903
Ada hal yang sangat aneh
sedang terjadi.
395
00:25:24,955 --> 00:25:26,917
Aku yakin setelah kau mendarat,
kau akan mendengar semua soal itu,
396
00:25:26,972 --> 00:25:29,483
Tapi kami hanya tak ingin
kau khawatir.
397
00:25:29,522 --> 00:25:31,347
Kami aman untuk sekarang,
398
00:25:31,371 --> 00:25:34,218
Bahkan jika Ibu tinggalkan
kami di rumah sendirian.
399
00:25:35,950 --> 00:25:38,577
Hubungi aku saat kau
menerima ini.
400
00:25:38,579 --> 00:25:40,879
Menurutku kau sedikit terlalu
keras dengan Ibu.
401
00:25:40,881 --> 00:25:42,695
Dia berusaha semampunya./
Terserah.
402
00:25:42,720 --> 00:25:44,601
Orang tua macam apa yang
tinggalkan anaknya sendirian...
403
00:25:44,646 --> 00:25:46,789
...saat waktu seperti ini?/
Ayolah, Maddie.
404
00:25:46,814 --> 00:25:49,853
Maksudku, dia hanya 10 rumah
dari sini di Aspen Ridge.
405
00:25:49,856 --> 00:25:52,090
Yang mungkin lingkungan
terpayah di kota.
406
00:25:52,092 --> 00:25:54,717
Kau mungkin menganggap
surat ini terlalu serius.
407
00:25:54,742 --> 00:25:57,862
Menurutku kau tidak menganggap
ini secara cukup serius.
408
00:26:01,168 --> 00:26:04,505
Astaga. Orang jelas
menggila karena ini.
409
00:26:04,530 --> 00:26:06,606
Astaga.
410
00:26:06,656 --> 00:26:09,500
Daria barusan mengunggah video
Ayahnya berkelahi.
411
00:26:09,525 --> 00:26:11,142
Benarkah? Biar aku lihat.
412
00:26:13,680 --> 00:26:15,937
Kau berusaha bertingkah seolah
tak berdosa? Coba tebak?
413
00:26:15,977 --> 00:26:17,971
ISIS tak ada artinya bagiku,
Keparat!
414
00:26:17,996 --> 00:26:20,110
Dengar, pergilah dari sini
sebelum aku panggil polisi, oke?
415
00:26:20,135 --> 00:26:22,157
ISIS tak ada artinya bagiku!
Kau ingin menakutiku?
416
00:26:22,178 --> 00:26:23,739
ISIS tak ada artinya bagiku,
bangsat!
417
00:26:23,764 --> 00:26:26,317
ISIS? Apa maksudmu?
Aku lahir di negara ini!
418
00:26:26,342 --> 00:26:28,629
Begitu juga orang tuaku./
Aku yakin kalian para ISIS...
419
00:26:28,654 --> 00:26:30,370
...yang mengirim surat itu!
420
00:26:30,484 --> 00:26:32,998
Kau mau membunuhku?
Kau ingin membunuhku?
421
00:26:33,000 --> 00:26:34,876
Ayo, cobalah!/
Kau pecundang.
422
00:26:34,901 --> 00:26:37,038
Kau tak layak untuk waktuku./
Apa kau bilang?
423
00:26:37,063 --> 00:26:38,289
Apa yang kau...
424
00:26:38,322 --> 00:26:40,517
Demi Tuhan.
425
00:26:40,589 --> 00:26:43,651
Ada apa dengan orang?
426
00:26:43,682 --> 00:26:45,580
Aku tahu hal-hal seperti ini...
427
00:26:45,605 --> 00:26:47,215
...tersembunyi di bawah permukaan.
428
00:26:47,265 --> 00:26:49,147
Menurutku ini hal yang lazim di AS.
429
00:26:49,149 --> 00:26:53,184
Orang udik seperti ini selalu
mencari alasan.
430
00:26:53,186 --> 00:26:54,582
Manusia memang kejam.
431
00:26:54,620 --> 00:26:56,156
Cobalah untuk tak
terlalu sinis, Maddie.
432
00:26:56,181 --> 00:26:57,852
Maksudku, ada banyak orang baik.
433
00:26:57,880 --> 00:26:59,529
Kita orang baik.
434
00:26:59,575 --> 00:27:01,592
Apapun yang kau katakan.
435
00:27:01,610 --> 00:27:03,723
Aku hanya berharap
Daria baik-baik saja.
436
00:27:04,303 --> 00:27:07,748
Kelihatannya ada kelompok yang
mengakui dalang dari surat ini.
437
00:27:07,765 --> 00:27:09,633
"The Unknown"?
438
00:27:09,690 --> 00:27:11,291
Ada videonya.
439
00:27:12,955 --> 00:27:15,661
Selamat datang
di pembukaan Hari Surat Merah...
440
00:27:15,686 --> 00:27:18,076
...persembahan temanmu
di The Unknown.
441
00:27:18,078 --> 00:27:20,571
Kalian semua ditugaskan untuk
membunuh satu orang...
442
00:27:20,596 --> 00:27:22,247
...sebelum mereka membunuhmu.
443
00:27:22,249 --> 00:27:24,315
Apa yang kau lakukan
berikutnya terserah denganmu.
444
00:27:24,317 --> 00:27:26,482
Sudah terlalu lama
kita digolongkan...
445
00:27:26,507 --> 00:27:29,454
...dan dipisahkan atas nama
keuntungan dan kendali.
446
00:27:29,456 --> 00:27:31,956
Hari ini, kita mengambil sikap.
447
00:27:31,958 --> 00:27:34,009
Akankah kebaikan dan
tata krama yang menang,
448
00:27:34,034 --> 00:27:38,163
Atau justru sifat alami manusia
yang egois yang berkuasa?
449
00:27:38,165 --> 00:27:40,622
Tetap ikuti kabar terbaru,
dan selamat berburu.
450
00:27:42,505 --> 00:27:45,399
Apa-apaan itu?
451
00:27:46,614 --> 00:27:50,002
Mungkin kita tak seharusnya
biarkan ibu pergi ke rumah Alice.
452
00:27:54,245 --> 00:27:56,091
Putar sekali lagi.
453
00:28:43,163 --> 00:28:45,903
Ini hanya Mel, dasar penakut!
454
00:28:47,000 --> 00:28:48,644
Masuklah.
455
00:28:51,690 --> 00:28:53,217
Astaga!
456
00:28:53,242 --> 00:28:55,282
Entah kenapa rumahmu
menjadi lebih menawan...
457
00:28:55,307 --> 00:28:58,009
...dibanding terakhir aku melihatnya./
Mel, kau terlalu manis.
458
00:28:58,011 --> 00:29:00,078
Kurasa tak banyak yang berubah.
459
00:29:05,546 --> 00:29:07,283
Melanie.
460
00:29:07,368 --> 00:29:09,042
Lewis.
461
00:29:09,752 --> 00:29:12,023
Halo, Lucy.
462
00:29:12,025 --> 00:29:14,459
Bagaimana kabar
gadis kecil favoritku?
463
00:29:14,461 --> 00:29:16,949
Kelihatannya ada yang
merindukan Bibinya.
464
00:29:16,986 --> 00:29:18,496
Teh hijau atau hitam?
465
00:29:18,498 --> 00:29:19,901
Teh hijau akan sangat baik.
466
00:29:19,926 --> 00:29:22,055
Sini, biar aku simpan itu untukmu.
467
00:29:22,080 --> 00:29:23,980
Oke.
468
00:29:30,953 --> 00:29:32,977
Apa dia mendapat cukup
tidur belakangan ini?
469
00:29:32,979 --> 00:29:36,534
Maaf, dia sudah seperti ini
sepanjang pagi.
470
00:29:36,820 --> 00:29:39,822
Lewis, buat dirimu berguna
dan masakkan kami air.
471
00:29:40,641 --> 00:29:43,188
Aku dengar kau membuat
sedikit kekacauan pagi ini.
472
00:29:43,190 --> 00:29:45,076
Mesin kotoran kecil.
473
00:29:45,635 --> 00:29:47,458
Bagaimana bisa pukul 9 pagi...
474
00:29:47,460 --> 00:29:49,127
...tapi kau sudah berhasil
memanggang ayam?
475
00:29:49,129 --> 00:29:51,062
Aku sudah terbangun sejak
pukul 4 pagi bersama Lucy.
476
00:29:51,064 --> 00:29:52,897
Kami berusaha mengurangi
daging pujasera.
477
00:29:52,899 --> 00:29:55,531
Aku membaca tentang penyakit
Listeria lainnya di Facebook.
478
00:29:55,556 --> 00:29:57,969
Satu lagi alasan untuk
menjadi vegetarian, kurasa.
479
00:29:57,971 --> 00:30:00,730
Aku ingin mencoba itu.
Tapi Lewis sangat suka daging.
480
00:30:04,693 --> 00:30:06,511
Awal yang gula untuk
memulai hari, bukan?
481
00:30:06,513 --> 00:30:09,665
Ya, ini sangat kacau.
482
00:30:10,439 --> 00:30:13,218
Apa seseorang...
Kau tahu?
483
00:30:13,220 --> 00:30:15,086
Sejauh yang aku tahu
masih belum.
484
00:30:15,088 --> 00:30:17,956
Mereka meminta untuk menunggu
hingga polisi mengetahui ini.
485
00:30:17,958 --> 00:30:20,680
Jika orang bodoh yang bicara denganku
pagi ini yang tangani kasusnya,
486
00:30:20,705 --> 00:30:22,661
Aku tak berharap ini bisa selesai.
487
00:30:22,686 --> 00:30:24,045
Cobalah sedikit berbelas kasihan.
488
00:30:24,046 --> 00:30:25,861
Bayangkan pertaruhkan
hidupmu setiap harinya...
489
00:30:25,886 --> 00:30:27,432
...hanya untuk diperlakukan
seperti seorang bajingan.
490
00:30:27,434 --> 00:30:30,136
Bukankah kau pernah
mengencani polisi?
491
00:30:33,945 --> 00:30:35,990
Terima kasih, Louie.
492
00:30:36,055 --> 00:30:39,109
Sebuah kelompok anarkis yang
menyebut dirinya "Unknown"...
493
00:30:39,112 --> 00:30:41,692
...diyakini yang bertanggung jawab...
494
00:30:44,009 --> 00:30:47,185
Astaga, berita akhir-akhir ini
begitu membuat depresi.
495
00:30:47,187 --> 00:30:49,287
Dicampur dengan seluruh
acara TV distopia ini,
496
00:30:49,289 --> 00:30:50,825
Kau akan berpikir dunia kiamat.
497
00:30:50,853 --> 00:30:52,723
Kami bahkan tak memasak
TV kabel di tempat baru.
498
00:30:52,748 --> 00:30:53,931
Penghematan?
499
00:30:53,956 --> 00:30:55,792
Anak-anak tidak menonton itu lagi,
500
00:30:55,817 --> 00:30:58,148
Dan aku lebih suka membaca novel
atau melakukan aktivitas luar ruangan.
501
00:30:58,155 --> 00:31:00,264
Mereka belajar dengan sendirinya.
502
00:31:05,978 --> 00:31:08,673
Itu foto yang orang aneh ini
putuskan untuk gunakan?
503
00:31:08,675 --> 00:31:10,680
Kau terlihat cantik!
504
00:31:10,741 --> 00:31:12,143
Terima kasih.
505
00:31:12,145 --> 00:31:15,559
Jadi, fotoku yang mana
yang mereka gunakan?
506
00:31:15,603 --> 00:31:17,905
Saat kau sedang Yoga.
507
00:31:17,966 --> 00:31:19,353
Tim bilang kau terlihat cantik.
508
00:31:19,379 --> 00:31:21,311
Itu menyanjung.
509
00:31:21,383 --> 00:31:25,623
Itu gila untuk berpikir mereka bisa peroleh
seluruh informasi kita di Internet.
510
00:31:25,625 --> 00:31:27,591
Rasanya seolah itu
pelanggaran privasi.
511
00:31:27,616 --> 00:31:29,877
Aku tahu.
Ini dunia baru yang aneh.
512
00:31:29,929 --> 00:31:31,752
Seluruh rincianmu yang
paling intim...
513
00:31:31,777 --> 00:31:33,702
...diberikan kepada penawar tertinggi.
514
00:31:33,761 --> 00:31:35,642
Itu membuatmu ingin
pindah ke gunung.
515
00:31:35,667 --> 00:31:37,568
Aku pasti hanya
bertahan dua minggu.
516
00:31:37,570 --> 00:31:39,756
Ya, kurasa kita perlu
beradaptasi.
517
00:31:39,820 --> 00:31:42,291
Maksudku, kau ingat yang
kau lakukan saat mengantre,
518
00:31:42,316 --> 00:31:43,938
Atau di ruang tunggu,
atau di toilet...
519
00:31:43,963 --> 00:31:46,077
...sebelum memiliki ponsel?/
Majalah.
520
00:31:46,079 --> 00:31:47,578
Surat kabar.
521
00:31:47,923 --> 00:31:50,036
Archie!/
Ya.
522
00:31:50,954 --> 00:31:53,863
Kurasa itu hal yang sama,
hanya berbentuk digital.
523
00:31:53,903 --> 00:31:56,047
Dan sekarang kau bisa
suarakan pikirankanmu...
524
00:31:56,072 --> 00:31:57,331
...tanpa kolom opini.
525
00:31:57,372 --> 00:31:58,951
Aku berusaha menjauh
dari seluruh sampah itu,
526
00:31:58,976 --> 00:32:00,698
Tapi terkadang kau hanya
ikut terbawa arus.
527
00:32:00,723 --> 00:32:04,013
Aku baru tahu artinya
"Pria Hidung Belang" minggu lalu.
528
00:32:04,038 --> 00:32:05,958
Aku bahkan tak ingin tahu!
529
00:32:07,996 --> 00:32:10,682
Jadi, siapa yang Lewis
dapat di suratnya?
530
00:32:10,707 --> 00:32:13,565
Maksudku, kau tak harus beritahu
aku jika itu tidak nyaman.
531
00:32:14,507 --> 00:32:15,939
Ny. Miller.
532
00:32:15,939 --> 00:32:18,677
Aku tak tahu jika kau pernah
bertemu dia, tapi dia sangat baik.
533
00:32:18,700 --> 00:32:20,275
Pergi berkeliling setiap Natal...
534
00:32:20,300 --> 00:32:22,701
...dengan kaleng kue untuk
semua orang di lingkungan.
535
00:32:22,747 --> 00:32:25,016
Aneh dia dipasangkan dengan
wanita tua semanis itu.
536
00:32:25,018 --> 00:32:27,354
Aku tahu. Maksudku, aku tak
percaya data mereka...
537
00:32:27,379 --> 00:32:29,258
...atau apapun yang
memadukan kita berdua.
538
00:32:29,318 --> 00:32:31,122
Maksudku, kau memilih
Konservatif, tapi...
539
00:32:31,124 --> 00:32:32,690
Kapan kau akan berhenti
menyinggungku soal itu?
540
00:32:32,692 --> 00:32:34,819
Ini terakhir kali, aku janji.
541
00:32:34,883 --> 00:32:36,476
Siapa yang anak-anak dapat?
542
00:32:36,501 --> 00:32:38,062
Jika kau tak keberatan
aku bertanya tentunya.
543
00:32:38,087 --> 00:32:39,383
Klasik Maddie.
544
00:32:39,410 --> 00:32:41,727
Dia merobek suratnya lalu
bergegas masuk ke kamarnya.
545
00:32:41,752 --> 00:32:43,931
Tim mendapat pria botak aneh itu.
546
00:32:43,956 --> 00:32:46,040
Kau mungkin melihat dia
mengajak jalan kucingnya.
547
00:32:46,065 --> 00:32:47,372
Orang itu?
548
00:32:47,374 --> 00:32:50,383
Dia sangat aneh.
Kucingnya hampir tak bergerak.
549
00:32:50,408 --> 00:32:51,866
Aku bersumpah, aku melihat
dia menggendong kucingnya...
550
00:32:51,890 --> 00:32:54,141
...lebih sering dibanding
aku melihatnya berjalan.
551
00:32:57,456 --> 00:33:02,320
Jadi, apa Maddie masih
menemui pria yang lebih tua itu?
552
00:33:02,322 --> 00:33:04,606
Ya. Tapi aku tak bisa
salahkan dia. Maksudku,
553
00:33:04,631 --> 00:33:06,691
Aku juga melalui fase
menyukai pria nakal sendiri.
554
00:33:06,716 --> 00:33:09,774
Lebih dari sekali. Aku bahkan
menikahi salah satunya.
555
00:33:11,364 --> 00:33:13,363
Aku tak bisa berlama-lama.
556
00:33:14,567 --> 00:33:18,429
Aku hanya ingin bilang jika aku
tak menganggap surat ini serius.
557
00:33:18,454 --> 00:33:21,139
Sama sekali./
Aku hargai itu.
558
00:33:21,141 --> 00:33:22,462
Aku ingin segera menghubungimu,
559
00:33:22,487 --> 00:33:25,761
Tapi aku harus tenanglah Lewis
terlebih dulu. Kau tahu bagaimana dia.
560
00:33:25,785 --> 00:33:27,541
Ya, anak-anak juga panik.
561
00:33:27,572 --> 00:33:30,272
Aku beritahu mereka ini hanya
semacam keisengan bodoh. Tapi...
562
00:33:30,297 --> 00:33:31,821
Kita hanya bisa berharap.
563
00:33:32,596 --> 00:33:34,000
Aku sebaiknya kembali
kepada anak-anak.
564
00:33:34,058 --> 00:33:36,829
Bagaimana mereka menyesuaikan
diri dengan pindahan dan semuanya?
565
00:33:36,917 --> 00:33:40,672
Tim menerimanya dengan baik,
tapi Maddie...
566
00:33:40,858 --> 00:33:42,858
Kurasa dia masih sangat
merindukan Kris.
567
00:33:42,884 --> 00:33:44,829
Itu sudah cukup sulit
menjadi anak 19 tahun.
568
00:33:44,831 --> 00:33:46,330
Berikan itu waktu.
569
00:33:46,332 --> 00:33:48,501
Kau pasti bisa./
Terima kasih, Ali.
570
00:33:48,714 --> 00:33:51,013
Semoga mereka segera
selesaikan kompleks baru itu.
571
00:33:51,038 --> 00:33:52,616
Itu akan bagus untuk memiliki
bioskop didekat sini.
572
00:33:52,643 --> 00:33:56,474
Astaga! Aku tak ingat terakhir
kali pergi ke bioskop.
573
00:33:56,476 --> 00:33:58,342
Tidak sejak Lucie lahir.
574
00:33:58,344 --> 00:34:01,904
Lewis, apa film terakhir yang
kita tonton di bioskop?
575
00:34:02,006 --> 00:34:03,339
Lewis?
576
00:34:03,364 --> 00:34:05,505
Melanie, bisa tolong jelaskan...
577
00:34:05,530 --> 00:34:08,459
...kenapa kau membawa
pisau besar ke rumahku?
578
00:34:11,396 --> 00:34:15,258
@thurdayaddams kau di mana?
Aku mau dekapan.
579
00:34:24,230 --> 00:34:26,041
Tolong! Emie mendapatkan aku
di #suratmerah-nya...
580
00:34:26,065 --> 00:34:27,856
...dan aku sangat ketakutan.
581
00:34:28,778 --> 00:34:30,356
Hari Surat Merah
merupakan ulah orang dalam.
582
00:34:30,395 --> 00:34:32,243
#terimasaja
583
00:34:32,268 --> 00:34:36,144
#harisuratmerah
membuatku seperti...
584
00:34:39,719 --> 00:34:41,819
Lucifer masih belum merespon?
585
00:34:41,821 --> 00:34:43,354
Belum.
586
00:34:43,356 --> 00:34:45,156
Aku takkan khawatir soal itu.
587
00:34:45,158 --> 00:34:48,488
Peti matinya mungkin belum
biarkan matahari pagi masuk.
588
00:34:49,187 --> 00:34:50,902
Dasar menyebalkan.
589
00:34:52,245 --> 00:34:56,255
Astaga. Tampaknya ada
laporan pembunuhan di kota.
590
00:34:56,280 --> 00:34:57,673
Apa?
591
00:34:57,706 --> 00:35:00,895
"Seorang pengurus gedung diserang
pria bertopeng menggunakan kapak..."
592
00:35:00,913 --> 00:35:03,674
"...di Toko Bass Pro
di Crossiron Mills pagi ini"
593
00:35:03,676 --> 00:35:05,055
"Pihak Kepolisian menduga..."
594
00:35:05,079 --> 00:35:07,240
"...jika ini pembunuhan pertama
yang diketahui terjadi,"
595
00:35:07,265 --> 00:35:10,548
"Dalam apa yang dirujukkan
sebagai Hari Surat Merah."
596
00:35:10,550 --> 00:35:12,928
"Polisi meminta warga untuk
tetap didalam rumah,"
597
00:35:12,952 --> 00:35:15,753
"Dan mengunci seluruh pintu
hingga informasi lainnya diketahui."
598
00:35:15,755 --> 00:35:17,502
"Ikuti kabar terbaru secara online..."
599
00:35:17,526 --> 00:35:19,639
"...menggunakan tanda pagar
#YYCharisuratmerah..."
600
00:35:19,664 --> 00:35:22,523
"...untuk kabar terkini
tentang apa yang terjadi."
601
00:35:22,577 --> 00:35:24,829
"Bass Pro"?
602
00:35:24,831 --> 00:35:28,750
Ada kemungkinan pembunuhan ini
terjadi tanpa kaitan surat itu.
603
00:35:30,233 --> 00:35:32,570
itu liar.
604
00:35:32,572 --> 00:35:34,703
Sangat liar.
605
00:35:37,712 --> 00:35:38,943
Bajingan!
606
00:35:38,945 --> 00:35:40,310
Sialan! Sialan!
607
00:35:40,325 --> 00:35:42,405
Siapa itu, Tim? Ya Tuhan!
608
00:35:42,411 --> 00:35:44,659
Maddie, aku mau kau ke atas
dan panggil polisi, oke?
609
00:35:44,660 --> 00:35:46,010
Pergi ke atas,
kunci pintu kamar mandi,
610
00:35:46,035 --> 00:35:47,285
Lalu panggil polisi!/
Siapa orang itu, Tim?
611
00:35:47,287 --> 00:35:48,925
Kenapa dia di sini?/
Itu orang dari suratku, Maddie!
612
00:35:48,943 --> 00:35:51,049
Apa-apaan?
Kenapa dia di luar sana?
613
00:35:51,074 --> 00:35:53,253
Cepat, Maddie! Pergi ke atas
dan panggil polisi!
614
00:35:53,278 --> 00:35:55,089
Apa yang akan kau lakukan?
Ikutlah denganku!
615
00:35:55,114 --> 00:35:56,920
Aku akan kunci pintu-pintu
dan menutup semua tirai,
616
00:35:56,945 --> 00:35:58,311
Aku segera menyusulmu./
Kenapa ini terjadi?
617
00:35:58,336 --> 00:35:59,865
Tolong, Maddie, sekarang!
618
00:36:01,734 --> 00:36:03,798
Aku akan menyusulmu!
Pergilah!
619
00:36:09,614 --> 00:36:13,085
Tolong cepatlah!
Dia di rumahku sekarang!
620
00:36:13,110 --> 00:36:15,236
Aku mengerti,
tolong tetap di tempatmu.
621
00:36:15,261 --> 00:36:17,321
Petugas akan ke sana
dalam 15 menit.
622
00:36:18,451 --> 00:36:21,317
Apa maksudmu? Apa yang harus
aku lakukan selama itu?
623
00:36:21,342 --> 00:36:22,687
Dia di sini sekarang!
624
00:36:22,689 --> 00:36:24,522
Adikku masih di bawah!
625
00:36:24,524 --> 00:36:25,990
Tolong tetap di tempatmu, Bu.
626
00:36:25,991 --> 00:36:27,457
Mereka akan ke sana
secepat yang mereka bisa.
627
00:36:27,460 --> 00:36:30,766
Sayangnya, seluruh petugas
sedang sibuk saat ini.
628
00:36:30,785 --> 00:36:32,997
Seandainya kami bisa
berbuat sesuatu lebih cepat,
629
00:36:32,999 --> 00:36:34,765
Tapi itu sangat tidak mungkin.
630
00:36:35,908 --> 00:36:39,408
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
631
00:36:39,432 --> 00:36:42,932
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
632
00:36:42,956 --> 00:36:46,456
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
633
00:36:50,294 --> 00:36:52,345
Kumohon, kumohon...
634
00:36:52,972 --> 00:36:56,029
Aku mohon...
635
00:36:57,180 --> 00:36:58,301
Halo?
636
00:36:58,310 --> 00:36:59,824
Halo Madison,
apa kau masih bersama kami?
637
00:36:59,826 --> 00:37:02,376
Madison? Madison?
638
00:37:02,629 --> 00:37:04,985
Tolong cepat bantu kami!
639
00:37:18,243 --> 00:37:20,522
Alice, aku mohon!
640
00:37:20,594 --> 00:37:21,802
Aku bisa jelaskan.
641
00:37:21,811 --> 00:37:24,262
Tim berusaha berikan pisau itu padaku
sebelum aku meninggalkan rumah,
642
00:37:24,287 --> 00:37:26,399
Seandainya sesuatu terjadi,
643
00:37:26,424 --> 00:37:28,477
Dan dia pasti masukkan itu
ke tasku tanpa sepengetahuanku.
644
00:37:28,502 --> 00:37:30,449
Benar, dan kau kebetulan
tidak menyadari...
645
00:37:30,474 --> 00:37:32,692
...pisau dapur besar didalam tasmu?
646
00:37:32,717 --> 00:37:34,633
Maafkan aku, Lewis,
647
00:37:34,666 --> 00:37:37,695
Tapi seperti yang kau tahu ada
banyak hal aneh terjadi hari ini!
648
00:37:37,697 --> 00:37:40,965
Berhenti!
Hentikanlah kalian berdua!
649
00:37:40,967 --> 00:37:42,722
Mel, kenapa Tim masukkan
pisau ke sana...
650
00:37:42,747 --> 00:37:44,335
...jika dia tahu kau datang
ke rumahku?
651
00:37:44,337 --> 00:37:46,075
Dia hanya anak bodoh.
652
00:37:46,085 --> 00:37:48,039
Aku yakin dia berpikir
perbuatannya hal yang benar.
653
00:37:48,041 --> 00:37:49,968
Aku berusaha untuk
percaya padamu,
654
00:37:49,992 --> 00:37:51,992
Tapi apa Tim berpikir
kami orang jahat?
655
00:37:52,078 --> 00:37:54,123
Apa menurutmu kami orang jahat?
656
00:37:54,157 --> 00:37:56,414
Itu sulit dipercaya karena berasal
dari keluarga Edwards.
657
00:37:56,416 --> 00:37:59,585
Apa kau bilang, Lewis?
Apa maksudnya itu?
658
00:37:59,610 --> 00:38:00,937
Menurutmu apa?
659
00:38:00,945 --> 00:38:03,515
Lewis, bisa kita bicarakan ini di atas?
660
00:38:03,540 --> 00:38:05,674
Kau punya masalah
dengan keluargaku?
661
00:38:05,725 --> 00:38:07,725
Dari mana memulainya?
662
00:38:07,727 --> 00:38:10,828
Kau biarkan putri remajamu
mengencani pria dewasa,
663
00:38:10,830 --> 00:38:13,129
Kau membiarkan sampah
berserakan di halamanmu,
664
00:38:13,154 --> 00:38:15,693
Dan kau membiarkan putramu
menjadi pecandu alkohol,
665
00:38:15,718 --> 00:38:17,401
Sama seperti Ayahnya.
666
00:38:17,403 --> 00:38:19,437
Dan kau yang berbicara.
667
00:38:19,439 --> 00:38:21,328
Jangan pikir aku tak tahu
berapa yang kau habiskan...
668
00:38:21,352 --> 00:38:22,825
...untuk model kamera web.
669
00:38:22,850 --> 00:38:25,609
Berapa bulan lalu, Alice?
4,000 dolar?
670
00:38:25,611 --> 00:38:28,846
500 dolar, hanya untuk
pakaian dalam bekas.
671
00:38:28,848 --> 00:38:30,747
Kau beritahu dia soal itu?
672
00:38:30,808 --> 00:38:34,231
Itu rahasia, Melanie. Aku beritahukan
itu kepadamu sebagai rahasia.
673
00:38:34,239 --> 00:38:37,722
Kurasa kita saat ini
benar-benar sedang terbuka.
674
00:38:37,724 --> 00:38:40,024
Dan memikirkan aku beserta
keluarga kelas rendahanku...
675
00:38:40,026 --> 00:38:41,992
...habiskan Natal bersamamu
tahun lalu,
676
00:38:41,994 --> 00:38:44,362
Kau pasti merasa sangat malu.
677
00:38:44,364 --> 00:38:47,173
Apa yang membuatmu
berpikir sedetik saja,
678
00:38:47,198 --> 00:38:50,071
Bahwa aku berencana gunakan
pisau itu kepadamu?
679
00:38:52,638 --> 00:38:56,014
Dengar, Alice, ini bodoh.
680
00:38:56,070 --> 00:38:57,663
Berapa lama kita berteman?
681
00:38:57,688 --> 00:38:59,406
10 tahun?/
Jangan sentuh dia!
682
00:38:59,483 --> 00:39:01,415
Yang kami tahu jika kami
menerima surat...
683
00:39:01,453 --> 00:39:03,192
...berkata kau akan berusaha
membunuh Alice...
684
00:39:03,217 --> 00:39:06,112
Kemudian kau datang ke rumah kami
dengan pisau 10 inci!
685
00:39:06,137 --> 00:39:08,943
Jangan pernah menyentuhku
lagi, Lewis. Kau paham itu?
686
00:39:08,968 --> 00:39:12,662
Maka kau sebaiknya
menjaga jarak dari istriku!
687
00:39:12,687 --> 00:39:14,832
Tak apa. Tak apa./
Baiklah.
688
00:39:14,880 --> 00:39:16,709
Ini hari yang gila,
689
00:39:16,734 --> 00:39:18,996
Dan jelas datang ke sini
adalah ide yang buruk.
690
00:39:18,998 --> 00:39:21,446
Jadi aku akan mengambil
barangku dan pergi.
691
00:39:21,471 --> 00:39:23,009
Kau takkan pergi ke mana-mana.
692
00:39:23,034 --> 00:39:25,940
Kau akan tetap di sini hingga
pihak berwajib datang.
693
00:39:25,965 --> 00:39:28,809
Alice, kau akan biarkan dia
bersikap seperti ini?
694
00:39:28,859 --> 00:39:30,765
Kau akan biarkan dia
perlakukan aku seperti ini?
695
00:39:30,790 --> 00:39:34,129
Dengar, Mel, cukup lakukan
apa yang Lewis katakan.
696
00:39:38,631 --> 00:39:40,549
Alice, hentikan dia,
dia ingin mengambil pisau!
697
00:39:40,586 --> 00:39:42,396
Alice, tolong!
698
00:39:42,866 --> 00:39:45,676
Apa kau serius sekarang?
699
00:39:45,746 --> 00:39:47,812
Anak-anakku menghubungiku!
700
00:39:47,837 --> 00:39:49,960
Mereka membutuhkanku!
Tim membutuhkan aku!
701
00:39:49,962 --> 00:39:52,111
Aku hanya ingin mengangkat
teleponnya!
702
00:39:52,136 --> 00:39:53,863
Maafkan aku.
703
00:39:55,444 --> 00:39:57,568
Ini gila!
704
00:39:57,570 --> 00:40:02,247
Lewis, aku yakin kita bisa bicarakan ini,
tapi tolong letakkan pisaunya.
705
00:40:02,469 --> 00:40:04,491
Satu-satunya solusi yang
bisa aku pikirkan,
706
00:40:04,516 --> 00:40:07,077
Yaitu mengurungmu di rubanah
hingga polisi datang!
707
00:40:07,079 --> 00:40:09,079
Anak-anakku membutuhkanku!
708
00:40:09,081 --> 00:40:11,549
Itu bukan urusanku, Melanie.
709
00:40:11,551 --> 00:40:14,364
Yang terpenting bagiku adalah
keselamatan keluargaku!
710
00:40:15,835 --> 00:40:17,341
Tak apa.
711
00:40:17,381 --> 00:40:19,379
Jadi, kau yang pilih.
712
00:40:19,452 --> 00:40:21,541
Kau akan turun ke bawah
secara baik-baik,
713
00:40:21,560 --> 00:40:23,410
Atau dengan paksaan.
714
00:40:23,435 --> 00:40:26,030
Tapi biar kupertegas satu hal,
715
00:40:26,032 --> 00:40:29,805
Kau takkan tinggalkan rumah ini,
hingga polisi datang.
716
00:40:30,788 --> 00:40:35,295
Lewis, aku tahu kau hanya berusaha
melindungi keluargamu sekarang,
717
00:40:35,318 --> 00:40:39,643
Tapi kuberitahu padamu satu hal
dengan seserius mungkin sekarang,
718
00:40:39,645 --> 00:40:41,917
Jika kau tak letakkan pisau itu...
719
00:40:41,917 --> 00:40:43,303
...dan biarkan aku
mengangkat teleponku,
720
00:40:43,328 --> 00:40:45,744
Kita akan mendapat
masalah serius di sini!
721
00:40:45,785 --> 00:40:47,914
Cobalah, Jalang.
722
00:40:54,488 --> 00:40:58,435
Alice, bawa si kecil ke atas sekarang!
723
00:41:02,638 --> 00:41:04,755
Kau tak seharusnya melakukan itu.
724
00:41:22,934 --> 00:41:26,724
Tidak! Apa yang terjadi? Tidak!/
Ya Tuhan...
725
00:41:26,726 --> 00:41:28,544
Maafkan aku, Alice./
Tidak!
726
00:41:28,578 --> 00:41:30,472
Aku benar-benar minta maaf./
Tidak!
727
00:41:30,497 --> 00:41:33,739
Ya Tuhan! Maafkan aku!
Maafkan aku.
728
00:41:35,395 --> 00:41:36,983
Kau membunuh suamiku!
729
00:41:37,063 --> 00:41:39,505
Apa yang telah kau lakukan?
730
00:41:39,575 --> 00:41:41,880
Kau membunuh suamiku!
731
00:41:41,908 --> 00:41:43,249
Maafkan aku, Alice.
732
00:41:43,299 --> 00:41:46,017
Dia hanya berusaha melindungiku!
733
00:41:49,158 --> 00:41:52,399
Tim? Tim, sayang, kau di sana?
734
00:41:52,907 --> 00:41:56,225
Tak apa, sayang! Tak apa.
Ibu akan segera pulang!
735
00:41:56,776 --> 00:41:58,480
Apa kakakmu bersamamu?
736
00:41:58,517 --> 00:42:01,526
Oke, bagus. Itu bagus, Tim.
Itu cerdas.
737
00:42:01,576 --> 00:42:05,418
Oke, sekarang Ibu mau kau ke atas
dan sembunyi bersama kakakmu.
738
00:42:05,489 --> 00:42:08,265
Bisa kau lakukan itu untuk Ibu, Tim?
Bisa kau sembunyi bersama Maddie?
739
00:42:08,547 --> 00:42:09,733
Oke.
740
00:42:09,735 --> 00:42:12,801
Gerry! Kau mau coba?
741
00:42:13,105 --> 00:42:15,240
Maka kemarilah, dasar banci!
742
00:42:18,230 --> 00:42:20,616
Ibu tidak tahu itu suara apa, Tim,
743
00:42:20,637 --> 00:42:22,313
Tapi Ibu harus menutup
teleponnya sekarang, oke?
744
00:42:22,315 --> 00:42:23,997
Ibu akan segera pulang./
Dasar keparat.
745
00:42:24,044 --> 00:42:26,577
Tak ada yang boleh
macam-macam denganku.
746
00:42:26,599 --> 00:42:28,302
Ibu akan segera pulang.
747
00:42:28,885 --> 00:42:31,080
Tak ada yang boleh
macam-macam denganku!
748
00:42:37,735 --> 00:42:39,099
Dasar keparat.
749
00:42:39,124 --> 00:42:41,816
Tak ada yang boleh
macam-macam denganku!
750
00:42:54,204 --> 00:42:57,531
Kenapa kau mencoba sesuatu
seperti itu, Keparat?
751
00:42:57,568 --> 00:42:59,330
Aku tahu kau sangat
menginginkan aku mati!
752
00:42:59,355 --> 00:43:01,018
Surat itu hanya alasan!
753
00:43:01,020 --> 00:43:02,853
Aku jelas bukan satu-satunya
yang ingin melihatmu mati!
754
00:43:02,855 --> 00:43:04,369
Persetan denganmu!
755
00:43:04,485 --> 00:43:06,540
Apa-apaan itu?
756
00:43:51,780 --> 00:43:53,531
Bajingan!
757
00:44:20,562 --> 00:44:22,555
Kau sebaiknya lari, Bocah.
758
00:44:30,477 --> 00:44:32,212
Ke mana kau akan lari?
759
00:44:32,702 --> 00:44:34,627
Seperti gadis kecil.
760
00:44:34,711 --> 00:44:37,742
Tolong, kau tak perlu lakukan ini!
Kau tak harus melakukan ini!
761
00:44:43,235 --> 00:44:44,356
Aku mohon!
762
00:44:44,408 --> 00:44:47,014
Kumohon, aku tak mau mati!
Kumohon!
763
00:44:47,042 --> 00:44:51,010
Apa tak ada yang mengajari
anak milenial cara berkelahi?
764
00:44:56,710 --> 00:44:59,619
Kumohon, kau tak harus melakukan ini!
765
00:44:59,656 --> 00:45:02,927
Tidak, aku tidak harus.
766
00:45:02,957 --> 00:45:04,821
Tapi aku menginginkannya.
767
00:45:04,863 --> 00:45:07,230
Kumohon! Kumohon!
768
00:45:07,257 --> 00:45:09,179
Kumohon, aku tak mau mati!
769
00:45:09,181 --> 00:45:11,982
Kumohon, kumohon.
770
00:45:15,814 --> 00:45:19,595
Ibu? Ibu, Ibu... Ibu...
771
00:45:20,045 --> 00:45:23,018
Ibu! Ibu!
772
00:45:23,077 --> 00:45:26,471
Tolong berhenti!
Hentikan! Tolong berhenti!
773
00:45:26,565 --> 00:45:28,701
Ayolah, aku mohon!
774
00:45:29,647 --> 00:45:32,376
Kumohon, jangan bunuh dia,
tolong berhenti!
775
00:45:32,400 --> 00:45:34,220
Hentikan, kumohon!
776
00:45:34,594 --> 00:45:36,863
Kumohon, tolong berhenti.
777
00:45:39,501 --> 00:45:42,862
Dasar pelacur murahan!
778
00:45:42,938 --> 00:45:44,643
Tolong berhenti!
779
00:45:48,345 --> 00:45:50,251
Sayang, kau baik-baik saja?
780
00:45:50,276 --> 00:45:53,023
Kau harusnya tak tinggalkan kami, Bu!/
Ibu tahu, Ibu tahu, maafkan Ibu!
781
00:45:53,025 --> 00:45:55,726
Maaf, maafkan Ibu./
Baiklah...
782
00:45:55,751 --> 00:45:57,833
Kau baik-baik saja?
783
00:45:57,859 --> 00:45:59,559
Ya Tuhan!
784
00:45:59,619 --> 00:46:01,844
Ya Tuhan, kita harus
membawamu ke rumah sakit!
785
00:46:01,869 --> 00:46:03,673
Ibu, kau dipenuhi darah.
Apa yang terjadi di rumah Alice?
786
00:46:03,683 --> 00:46:05,094
Tidak ada. Ibu tak apa.
Ini baik-baik saja.
787
00:46:05,160 --> 00:46:07,271
Kita harus pergi dari sini.
Di mana kakakmu?
788
00:46:07,273 --> 00:46:09,439
Dia dia kamar mandi atas./
Oke, bagus.
789
00:46:09,441 --> 00:46:12,882
Bagus, kau bekerja dengan baik, Tim!
Kau bekerja sangat bagus!
790
00:46:12,925 --> 00:46:14,777
Apa dia mati?
791
00:46:19,344 --> 00:46:20,913
Ya.
792
00:46:21,038 --> 00:46:22,628
Oke.
793
00:46:22,706 --> 00:46:24,388
Ibu mau kau tetap di sini.
794
00:46:24,390 --> 00:46:27,357
Ibu akan menemui Maddie.
dan ibu segera kembali, oke?
795
00:46:27,359 --> 00:46:28,766
Tak apa.
796
00:46:28,789 --> 00:46:31,028
Ibu segera kembali.
797
00:46:41,874 --> 00:46:43,240
Maddie!
798
00:46:43,242 --> 00:46:46,326
Maddie, waktunya pergi!
799
00:46:46,380 --> 00:46:47,695
Ini sudah aman sekarang!
800
00:46:47,732 --> 00:46:49,792
Kita harus membawa
adikmu ke rumah sakit!
801
00:46:49,817 --> 00:46:52,282
Maddie? Apa kau di sana?
802
00:46:52,284 --> 00:46:54,762
Buka pintunya!
Waktunya untuk pergi!
803
00:46:54,789 --> 00:46:56,499
Maddie?
804
00:47:00,970 --> 00:47:04,094
Maddie? Maddie?
805
00:47:04,096 --> 00:47:06,916
Kau di mana, Maddie?
Bajingan.
806
00:47:07,683 --> 00:47:11,240
Ya Tuhan.
807
00:47:12,437 --> 00:47:14,872
Ya Tuhan.
808
00:47:14,896 --> 00:47:17,405
Astaga.
809
00:47:20,412 --> 00:47:22,980
Apa yang akan kau lakukan?!
810
00:47:44,247 --> 00:47:47,399
Dasar anak bodoh.
811
00:47:47,481 --> 00:47:50,529
Maddie? Maddie!
812
00:47:57,608 --> 00:47:59,009
Madison!
813
00:47:59,045 --> 00:48:02,347
Segera hubungi ibu setelah kau
menerima ini, mengerti? Astaga.
814
00:48:02,372 --> 00:48:04,539
Maddie, ibu harap kau baik-baik saja.
815
00:48:06,751 --> 00:48:09,583
Di mana Maddie?/
Biar Ibu lihat tanganmu.
816
00:48:10,560 --> 00:48:12,460
Di mana Maddie?
817
00:48:13,814 --> 00:48:16,778
Ibu rasa dia di rumah Luther.
818
00:48:17,763 --> 00:48:20,104
Kenapa dia meninggalkan rumah?/
Ibu tidak tahu.
819
00:48:20,129 --> 00:48:22,471
Ibu hanya...
Ibu tidak tahu, Tim...
820
00:48:22,529 --> 00:48:25,123
Tapi kita harus pergi dari sini, oke?
821
00:48:26,705 --> 00:48:29,379
Ini, ibu mau kau meminum ini.
822
00:48:29,381 --> 00:48:32,067
Apa ini?/
Itu sisa T3.
823
00:48:32,163 --> 00:48:34,376
Itu akan mengatasi
rasa sakitmu, mengerti?
824
00:48:35,628 --> 00:48:38,355
Kau akan segera mulai
merasa baikan, oke?
825
00:48:40,897 --> 00:48:42,797
Bagaimana dengan kakiku?
826
00:48:42,807 --> 00:48:44,747
Ibu rasa itu sebaiknya tidak disentuh.
827
00:48:44,772 --> 00:48:46,823
Ibu rasa itu hanya akan
membuatnya buruk.
828
00:48:48,335 --> 00:48:50,133
Oke.
829
00:48:50,135 --> 00:48:52,436
Baik, ini akan sakit sebentar.
830
00:48:52,438 --> 00:48:55,305
Ini akan sangat sakit, oke?
831
00:48:55,307 --> 00:48:57,061
Lalu setelah kita temukan kakakmu,
832
00:48:57,086 --> 00:49:00,713
Kita akan segera membawamu
ke rumah sakit. Oke.
833
00:49:00,811 --> 00:49:04,561
Hei. Kau sangat berani,
kau tahu itu?
834
00:49:04,585 --> 00:49:06,842
Oke, oke...
835
00:49:09,746 --> 00:49:12,665
Oke, ayo lakukan ini. Ayo.
836
00:49:13,425 --> 00:49:15,492
Oke, bertumpu pada kakimu satunya.
837
00:49:15,494 --> 00:49:19,435
Hitungan ketiga, siap?
Satu, dua, tiga!
838
00:49:19,494 --> 00:49:21,606
Bagus, bagus, bagus!
Oke, kau pasti bisa.
839
00:49:21,631 --> 00:49:24,701
Ibu memegangmu.
Kau baik-baik saja.
840
00:49:25,767 --> 00:49:27,371
Kau baik-baik saja.
841
00:49:27,373 --> 00:49:29,076
Kau baik-baik saja,
Ibu memegangmu.
842
00:49:29,101 --> 00:49:30,533
Ibu memegangmu.
Kita hampir sampai.
843
00:49:30,550 --> 00:49:33,881
Sedikit lagi.
Ibu memegangmu.
844
00:49:33,989 --> 00:49:36,205
Ayo.
845
00:49:38,283 --> 00:49:41,385
Kami harap kalian
menikmati perayaan hari ini.
846
00:49:41,387 --> 00:49:44,654
Satu hal menjadi jelas selama
revolusi yang kita lakukan ini.
847
00:49:44,656 --> 00:49:46,423
Hanya yang kuat yang bertahan.
848
00:49:46,425 --> 00:49:48,852
Ingatlah ini, teman-temanmu
di The Unknown...
849
00:49:48,877 --> 00:49:51,128
...telah menyiapkan permainan
kematian untuk hiburan kalian.
850
00:49:51,130 --> 00:49:53,155
Selamat menikmati.
851
00:51:51,550 --> 00:51:54,202
Terima kasih sudah menghubungi
Layanan Darurat.
852
00:51:54,269 --> 00:51:55,896
Kami saat ini mengalami...
853
00:51:55,920 --> 00:51:58,018
...volume panggilan lebih
tinggi dari biasanya,
854
00:51:58,043 --> 00:51:59,656
Dan harus menempatkanmu
ke dalam antrean.
855
00:51:59,658 --> 00:52:03,215
Kau saat ini berada
di urutan ke-16.
856
00:52:03,243 --> 00:52:06,619
Perkiraan waktu tunggumu
adalah 11 menit.
857
00:52:06,663 --> 00:52:08,325
Bajingan!
858
00:52:09,401 --> 00:52:11,778
Ibu sebaiknya coba sekali lagi.
859
00:52:13,401 --> 00:52:16,129
Ibu, coba lagi. Mungkin jaringannya
hanya terputus sebentar.
860
00:52:16,191 --> 00:52:20,102
Diam, Tim! Ibu hanya butuh
waktu berpikir, oke?
861
00:52:29,500 --> 00:52:31,363
Warga Aspen Ridge...
862
00:52:31,371 --> 00:52:33,158
Kami dari Gereja Lutheran Lakeview...
863
00:52:33,183 --> 00:52:35,950
...membawa sekumpulan orang
yang cedera ke rumah sakit.
864
00:52:35,972 --> 00:52:37,827
Jika kau butuh bantuan,
segera kemari.
865
00:52:37,829 --> 00:52:39,459
Tunggu di sini, oke?/
Kami akan kembali untuk tawarkan...
866
00:52:39,478 --> 00:52:41,319
...bantuan lebih sore ini.
867
00:52:41,344 --> 00:52:43,051
Tolong./
Kami dari Gereja Lutheran Lakeview...
868
00:52:43,052 --> 00:52:44,611
...membawa sekumpulan
orang yang cedera...
869
00:52:44,636 --> 00:52:46,586
Ada yang bisa kami bantu?/
Tolong, aku butuh bantuanmu!
870
00:52:46,620 --> 00:52:48,420
Anakku, dia harus dibawa
ke rumah sakit,
871
00:52:48,445 --> 00:52:50,100
Dan aku harus mencari putriku!
872
00:52:50,125 --> 00:52:52,494
Kami bisa bantu. Kami punya
ruang untuk dua orang lagi.
873
00:52:52,510 --> 00:52:55,110
Terima kasih!
Terima kasih banyak.
874
00:52:55,847 --> 00:52:57,413
Kau orang baik.
875
00:52:57,455 --> 00:52:59,124
Ke mana kau membawanya?
876
00:52:59,125 --> 00:53:00,531
Holy Cross./
Oke.
877
00:53:00,556 --> 00:53:03,194
Kami akan minta anakmu segera
menghubungi setelah dia diantarkan.
878
00:53:03,219 --> 00:53:06,149
Kami akan minta orang membantunya
keluar dari mobil sebentar lagi.
879
00:53:06,325 --> 00:53:07,791
Terima kasih.
880
00:53:07,793 --> 00:53:10,119
Kami bukan orang yang religius,
kami lebih spiritual,
881
00:53:10,144 --> 00:53:11,633
Tapi jika kami bisa
berdonasi ke gerejamu,
882
00:53:11,658 --> 00:53:14,170
Atau mungkin menjadi relawan
di acara yang kau adakan...
883
00:53:14,195 --> 00:53:17,901
Membantu orang saat membutuhkan
adalah imbalan khusus bagi kami.
884
00:53:17,903 --> 00:53:19,712
Kau bisa menunggu bersama
anakmu sebentar...
885
00:53:19,737 --> 00:53:21,831
...selagi kami menyiapkan
ruang untuk pria ini.
886
00:53:24,825 --> 00:53:27,611
Kau bisa saja membunuh dia!
Kau hampir membunuh dia!
887
00:53:27,613 --> 00:53:29,652
Apa yang dia bicarakan, Bu?
888
00:53:29,688 --> 00:53:30,919
Tidak!/
Bu?
889
00:53:30,944 --> 00:53:32,007
Dia pelakunya!
890
00:53:32,038 --> 00:53:35,294
Dia yang menusuk Lewis!/
Apa yang dia bicarakan, Bu?
891
00:53:35,319 --> 00:53:37,257
Bu?
892
00:53:37,286 --> 00:53:39,551
Kau hampir membunuh dia!
893
00:53:39,763 --> 00:53:41,988
Siap saja lakukan sesuatu!
894
00:53:42,013 --> 00:53:44,393
Bu, cepat kembali kemari!/
Dia pelakunya!
895
00:53:44,418 --> 00:53:46,209
Dia yang menusuk Lewis!
896
00:53:46,234 --> 00:53:49,458
Siapa saja lakukan sesuatu!
Tidak!
897
00:53:49,956 --> 00:53:52,068
Berhenti, Bu.
Siapa orang-orang ini?
898
00:53:52,093 --> 00:53:53,703
Ibu, berhenti, itu Alice!
899
00:53:53,705 --> 00:53:55,371
Tidak!
900
00:53:58,231 --> 00:54:02,312
Plat nomor EWR-032.
901
00:54:02,314 --> 00:54:04,547
Echo, Wiski, Romeo.
902
00:54:04,585 --> 00:54:06,972
Dia menyerang pria malang ini!
903
00:54:08,972 --> 00:54:11,015
Kau tak seharusnya masukkan
pisau itu ke tas Ibu, Tim!
904
00:54:11,057 --> 00:54:12,656
Kau tak seharusnya melakukan itu!
905
00:54:12,658 --> 00:54:14,375
Kenapa ini terjadi?
906
00:54:14,397 --> 00:54:16,230
Kita akan mengurus itu nanti, oke?
907
00:54:16,291 --> 00:54:17,720
Kita hanya perlu menjemput Maddie.
908
00:54:17,766 --> 00:54:20,685
Ibu rasa rumah Luther
tak jauh dari sini.
909
00:54:20,707 --> 00:54:23,106
Aku tak percaya ini.
910
00:54:23,146 --> 00:54:24,635
Aku tak percaya semua ini.
911
00:54:24,684 --> 00:54:26,397
Kita akan melalui ini, oke?
912
00:54:26,457 --> 00:54:29,710
Kita hanya perlu terus
melangkah maju.
913
00:54:41,951 --> 00:54:43,608
Ini dia.
914
00:54:43,623 --> 00:54:45,999
Ini rumah Lucifer.
915
00:54:46,024 --> 00:54:48,441
Tempatnya Luther.
916
00:54:54,089 --> 00:54:57,122
Kurasa aku sangat teler
dari obat-obatan ini.
917
00:54:57,160 --> 00:55:00,469
Ya. Maaf soal itu.
918
00:55:00,552 --> 00:55:02,899
Dua seharusnya akan
sangat berdampak kepadamu.
919
00:55:02,936 --> 00:55:04,574
Apa kau masih kesakitan?
920
00:55:04,576 --> 00:55:08,789
Tidak. Aku merasa seperti
gumpalan awan yang besar.
921
00:55:14,208 --> 00:55:15,992
Untuk apa ini?
922
00:55:16,035 --> 00:55:18,640
Seandainya kau harus membela diri
selagi Ibu di dalam sana.
923
00:55:19,271 --> 00:55:20,939
Entah apa yang bisa
kulakukan dengan ini...
924
00:55:20,964 --> 00:55:24,329
Mengingat aku tak bisa
menggunakan alat pemukul daging.
925
00:55:24,397 --> 00:55:26,265
Ibu rasa kau sudah
bekerja dengan baik.
926
00:55:32,315 --> 00:55:34,079
Apa aku membunuh dia?
927
00:55:34,142 --> 00:55:35,926
Tidak, sayang...
928
00:55:35,956 --> 00:55:38,080
Tidak, Ibu yang membunuh dia.
929
00:55:38,161 --> 00:55:41,929
Kau hanya...
Kau selamatkan nyawa Ibu.
930
00:55:41,968 --> 00:55:44,047
Ibu, bagaimana jika
kau tidak kembali?
931
00:55:44,049 --> 00:55:46,915
Kalau begitu hubungi
Bibimu Heather, mengerti?
932
00:55:46,940 --> 00:55:48,651
Dia akan mengurusmu.
933
00:55:48,735 --> 00:55:52,622
Bagaimana jika itu mati di sana?/
Tidak, Tim!
934
00:55:52,624 --> 00:55:54,792
Kita tak boleh berpikir
seperti itu, mengerti?
935
00:55:54,853 --> 00:55:56,908
Tapi.../
Tidak, oke?
936
00:56:01,108 --> 00:56:06,721
Kau ingat perjalanan darat
yang kita lakukan...
937
00:56:06,746 --> 00:56:08,405
...ke rumah Nenek Nancy
saat kau masih muda?
938
00:56:08,430 --> 00:56:10,456
Kau masih kecil.
Kau masih 5 tahun.
939
00:56:10,468 --> 00:56:12,108
Maddie berarti 7 tahun.
940
00:56:12,110 --> 00:56:15,655
Itu perjalanan pertama kami
melewati pegunungan dengan kalian.
941
00:56:15,690 --> 00:56:17,928
Kau terus meminta kami
berhenti di mana-mana,
942
00:56:17,953 --> 00:56:19,836
Agar kau bisa memungut bebatuan.
Kau ingat itu?
943
00:56:19,861 --> 00:56:24,439
Kalian pasti membawa 10 pon
bebatuan di belakang sana.
944
00:56:25,837 --> 00:56:28,077
Kau ingat apa yang
terjadi selanjutnya?
945
00:56:28,141 --> 00:56:30,640
Tidak. Tidak terlalu.
946
00:56:30,677 --> 00:56:33,310
Kita sedang di tengah
antah berantah.
947
00:56:33,360 --> 00:56:36,496
Itu mulai hujan dan
menjadi sangat gelap.
948
00:56:36,530 --> 00:56:38,539
Begitu gelap.
949
00:56:38,549 --> 00:56:40,535
Jenis kegelapan yang
hanya kau temukan...
950
00:56:40,560 --> 00:56:43,956
...saat kau berada bermil-mil
jauhnya dari apapun.
951
00:56:45,823 --> 00:56:48,160
Kita memasuki tikungan,
952
00:56:48,184 --> 00:56:51,209
Lalu kita melihat seluruh
kilasan lampu ini...
953
00:56:51,259 --> 00:56:54,537
Jadi kita menepi untuk
melihat apa yang terjadi...
954
00:56:54,537 --> 00:56:56,062
...dan saat kita membuka jendela,
955
00:56:56,099 --> 00:57:03,180
Kau bisa mendengar rintihan buruk itu,
dan wanita ini menangis...
956
00:57:04,129 --> 00:57:07,964
Kau yang pertama melihatnya, tapi...
957
00:57:07,966 --> 00:57:11,392
...kita sadar ada rusa yang
memecahkan jendela depan,
958
00:57:11,417 --> 00:57:15,243
Dan menghimpit wanita itu
di kursinya.
959
00:57:16,599 --> 00:57:18,730
Kau melompat keluar dari mobil,
lalu Maddie menyusul,
960
00:57:18,730 --> 00:57:21,523
Ibu harus tenangkan
kalian berdua...
961
00:57:21,555 --> 00:57:23,709
...selagi ayahmu membantu
wanita itu keluar,
962
00:57:23,734 --> 00:57:27,717
Dan kita tetap bersama wanita itu,
sembari menunggu bantuan datang,
963
00:57:27,719 --> 00:57:31,754
Dan selama itu juga,
rusa itu...
964
00:57:31,756 --> 00:57:34,641
...membuat suara rintihan
yang sangat mengerikan.
965
00:57:34,714 --> 00:57:37,883
Rintihan ini... Itu bergema.
966
00:57:39,197 --> 00:57:41,498
Dan kalian memohon kepada kami...
967
00:57:41,500 --> 00:57:44,267
Memohon kami untuk
melakukan sesuatu,
968
00:57:44,269 --> 00:57:48,901
Tapi tak ada yang bisa
kami lakukan, kau tahu?
969
00:57:49,941 --> 00:57:52,361
Ayahmu dan Ibu terus
berusaha bilang kepadamu...
970
00:57:52,386 --> 00:57:55,270
...jika itu adalah waktunya
untuk rusa itu mati...
971
00:57:57,182 --> 00:58:02,629
Tapi kemudian rusa itu seperti
mendapat kesempatan kedua...
972
00:58:02,669 --> 00:58:05,948
Dia mulai menendang
tak tentu arah!
973
00:58:05,973 --> 00:58:09,231
Menendang begitu keras dan
berusaha mengangkat dirinya,
974
00:58:09,256 --> 00:58:10,860
Hingga berhasil keluar
dari jendela depan,
975
00:58:10,862 --> 00:58:15,430
Kemudian lari begitu saja
menghilang ke dalam hutan.
976
00:58:15,504 --> 00:58:18,691
Kita semua menyaksikannya
melarikan diri...
977
00:58:18,736 --> 00:58:20,663
Ketika Maddie...
978
00:58:21,519 --> 00:58:23,593
Maddie mengatakan sesuatu
yang takkan pernah Ibu lupakan.
979
00:58:23,618 --> 00:58:25,440
Dia bilang...
980
00:58:26,355 --> 00:58:29,851
"Makhluk baik tak mudah mati."
981
00:58:34,745 --> 00:58:37,838
Jadi, ibu makhluk baik?
982
00:58:37,896 --> 00:58:40,802
Ibu harap begitu, Tim.
983
00:58:40,861 --> 00:58:43,334
Ibu harap begitu.
984
00:58:51,212 --> 00:58:53,310
Oke.
985
00:58:55,376 --> 00:58:56,806
Doakan Ibu berhasil.
986
00:58:56,808 --> 00:58:58,450
Semoga berhasil.
987
00:59:54,939 --> 00:59:57,163
Aku tak kemari untuk melukaimu, oke?
Aku tak kemari untuk melukaimu.
988
00:59:57,208 --> 00:59:58,819
Lalu kenapa kau kemari?
989
00:59:58,870 --> 01:00:02,151
Putriku Maddie.
Madison Edwards, apa dia di sini?
990
01:00:02,176 --> 01:00:05,495
Madison...
Dia di ruang bawah tanah.
991
01:00:06,818 --> 01:00:10,484
Dia yang melakukan ini padamu?/
Itu benar!
992
01:00:12,050 --> 01:00:14,808
Apa dia melukai Maddie?
Apa dia melukai putriku?
993
01:00:14,864 --> 01:00:17,908
Aku tidak tahu.
Aku mendengar teriakan.
994
01:00:17,929 --> 01:00:20,823
Dia hanya membuat kesalahan.
Dia masih muda.
995
01:00:20,825 --> 01:00:22,772
Tolong, tolong jangan
lukai anakku.
996
01:00:22,796 --> 01:00:25,086
Tolong jangan lukai anakku!/
Tak apa. Maafkan aku.
997
01:01:35,199 --> 01:01:38,084
Oke, oke, oke, oke...
998
01:01:38,108 --> 01:01:40,108
Aku bisa melakukan ini.
999
01:01:55,601 --> 01:01:57,192
Oke
1000
01:02:00,458 --> 01:02:05,528
Selamat datang, semuanya,
di pembukaan Hari Surat Merah,
1001
01:02:05,530 --> 01:02:09,198
Dipersembahkan padamu oleh
teman-teman kita di The Unknown.
1002
01:02:09,200 --> 01:02:12,535
Aku punya pertunjukkan khusus
untuk kalian penonton beruntung.
1003
01:02:12,537 --> 01:02:16,272
Aku pemandu acaramu
yang terkenal, Kyrpto,
1004
01:02:16,274 --> 01:02:18,129
Dan bagi kalian yang belum
pernah mendengar namaku,
1005
01:02:18,154 --> 01:02:21,756
Percaya aku,
setelah hari ini kau akan tahu.
1006
01:02:21,814 --> 01:02:24,064
Karena kau akan menyaksikan...
1007
01:02:24,089 --> 01:02:29,018
...pembunuhan di siaran langsung
pertama untuk Hari Surat Merah!
1008
01:02:29,020 --> 01:02:30,553
Beruntung, beruntung....
1009
01:02:30,555 --> 01:02:32,312
Apa-apaan?
1010
01:02:32,375 --> 01:02:34,238
Oke, aku meletakkannya!
1011
01:02:34,263 --> 01:02:35,720
Itu sudah kulepas, Luther,
sudah kulepas!
1012
01:02:35,745 --> 01:02:37,994
Letakkan senjatamu, Luther,
aku mohon.
1013
01:02:37,996 --> 01:02:40,256
Ini membuat situasi
menjadi semakin menarik.
1014
01:02:40,281 --> 01:02:41,664
Ini akan baik saja,
tetap tenang.
1015
01:02:41,665 --> 01:02:43,585
Bagaimana perasaanku membunuh
orang yang pernah kau cumbu?
1016
01:02:43,610 --> 01:02:45,164
Luther, kumohon,
kau tak perlu lakukan ini,
1017
01:02:45,189 --> 01:02:47,921
Letakkan senjatamu./
Diam! Diam!
1018
01:02:47,946 --> 01:02:50,306
Aku tahu.
Mari tanyakan orang-orang.
1019
01:02:50,343 --> 01:02:52,575
Ini negara demokrasi.
Benar, sayang?
1020
01:02:52,577 --> 01:02:54,811
Bagaimana menurutmu, warganet?
1021
01:02:54,813 --> 01:02:57,046
Haruskah kubunuh
kedua wanita ini?
1022
01:02:57,048 --> 01:02:59,370
Astaga!
Lihatlah angka itu!
1023
01:02:59,395 --> 01:03:02,451
Kurasa itu sudah jelas!
Tutup mulutmu!
1024
01:03:02,453 --> 01:03:05,321
Tampaknya kita akan
temukan pembunuhan ganda!
1025
01:03:05,323 --> 01:03:06,976
Kenapa kau melakukan ini,
kenapa?
1026
01:03:07,001 --> 01:03:08,533
Bukan aku yang melakukan ini,
tapi kita semua.
1027
01:03:08,558 --> 01:03:10,493
Lihatlah dirimu.
Aku lihat kau dipenuhi darah.
1028
01:03:10,495 --> 01:03:12,503
Ini revolusi, wanita,
1029
01:03:12,528 --> 01:03:14,173
Dan kita semua tahu
revolusi tak bisa terjadi...
1030
01:03:14,198 --> 01:03:16,551
...tanpa warga yang
membuat tangannya sedikit kotor!
1031
01:03:16,576 --> 01:03:18,922
Aku mendapat firasat kejadian ini...
1032
01:03:18,947 --> 01:03:22,319
Kejadian ini akan menjadi
sangat populer.
1033
01:03:22,365 --> 01:03:24,742
Sekarang... Hentikanlah!
1034
01:03:26,244 --> 01:03:27,846
Aku tak punya borgol lagi,
1035
01:03:27,871 --> 01:03:29,205
Jadi jika kau tak keberatan,
aku akan membunuhmu sekarang.
1036
01:03:29,230 --> 01:03:31,645
Tidak, tidak, tidak...
Kumohon, tidak, aku mohon!
1037
01:03:32,730 --> 01:03:35,251
Tidak, tidak, tidak!
1038
01:03:38,385 --> 01:03:41,242
Bajingan! Ini sangat mudah.
1039
01:03:41,822 --> 01:03:43,852
Entahlah, aku tak bisa
menembak kalian berdua.
1040
01:03:43,877 --> 01:03:46,039
Itu tampaknya curang,
bukan begitu?
1041
01:03:48,397 --> 01:03:51,279
Aku tahu, kita tanyakan pemirsa...
1042
01:03:51,304 --> 01:03:53,418
...untuk membantu kita memilih
sesuatu agar sedikit menarik.
1043
01:03:53,460 --> 01:03:55,240
Ya, sayang?
1044
01:03:55,662 --> 01:03:57,573
Bantu kami, semuanya!
1045
01:03:57,575 --> 01:04:01,668
Kita punya kematian dengan pisau...
1046
01:04:03,635 --> 01:04:06,549
Kematian dengan cekikan...
1047
01:04:06,551 --> 01:04:09,008
Tidak, persetan itu, itu bodoh.
1048
01:04:09,128 --> 01:04:11,621
Aku tahu, mari mengadakan...
1049
01:04:11,623 --> 01:04:14,257
...permainan Roulette Rusia
antara Ibu dan Anak.
1050
01:04:14,259 --> 01:04:15,997
Itu sangat bagus!
1051
01:04:27,319 --> 01:04:29,428
Bajingan! Aku butuh dokter!
1052
01:04:29,451 --> 01:04:32,041
kau akan membunuh anakku!
1053
01:04:32,043 --> 01:04:33,848
Dalam siaran langsung di Internet?
1054
01:04:33,873 --> 01:04:36,260
Tidak, itu tidak benar!
1055
01:04:36,852 --> 01:04:39,727
Tak apa, sayang.
Tak apa, sayang. Ini baik saja.
1056
01:04:39,754 --> 01:04:42,597
Ini akan segera berakhir./
Ibu!
1057
01:04:44,533 --> 01:04:46,061
Sialan!
1058
01:04:46,086 --> 01:04:48,839
Berapa banyak orang
yang menonton ini?
1059
01:04:50,594 --> 01:04:51,977
Dua juta.
1060
01:04:52,022 --> 01:04:56,032
Dua juta akan melihatmu
membunuh putriku?
1061
01:04:56,034 --> 01:04:59,337
Kau akan melihat dia
membantai anakku?
1062
01:04:59,362 --> 01:05:02,324
Kenapa?
Kenapa kau ingin melihat ini?
1063
01:05:03,363 --> 01:05:05,387
Ibu, aku hanya ingin pulang.
1064
01:05:05,425 --> 01:05:07,836
Cukup bawa aku pulang./
Segera. Segera, sayang.
1065
01:05:07,861 --> 01:05:09,358
Dia akan menghubungi polisi!
1066
01:05:09,383 --> 01:05:10,680
Dia akan beritahu mereka semuanya!
1067
01:05:10,682 --> 01:05:13,334
Kau akan membunuh anakku!
1068
01:05:13,369 --> 01:05:15,540
Letakkan senjatamu, Bu!
1069
01:05:15,565 --> 01:05:17,219
Apa yang kau pikirkan?
1070
01:05:17,221 --> 01:05:20,026
Ibu, aku mohon!/
Kenapa kau melakukan ini?
1071
01:05:20,065 --> 01:05:23,420
Kau memenuhi orang
dengan paranoia!
1072
01:05:23,472 --> 01:05:25,382
Kau menyebabkan mereka
untuk membunuh!
1073
01:05:25,407 --> 01:05:28,651
Kau menyebabkan
orang baik membunuh!
1074
01:05:28,676 --> 01:05:31,723
Kami hanya mengirimkan surat,
kau yang melakukan sisanya!
1075
01:05:32,735 --> 01:05:35,522
Tolong jangan! Tidak!
1076
01:05:44,760 --> 01:05:46,738
Cepat bangun.
1077
01:05:50,647 --> 01:05:53,837
Berikan kunci untuk borgolnya.
1078
01:05:57,181 --> 01:05:59,084
Kau tidak akan membunuhku?
1079
01:05:59,112 --> 01:06:02,077
Dan berikan para
psikopat itu kepuasan?
1080
01:06:03,373 --> 01:06:06,213
Kau tak cukup beruntung
untuk mati hari ini.
1081
01:06:11,805 --> 01:06:13,642
Keparat!
1082
01:06:19,250 --> 01:06:21,384
Cepat berdiri.
1083
01:06:27,416 --> 01:06:30,659
Beritahu aku semua yang
kau tahu tentang ini!
1084
01:06:30,661 --> 01:06:32,742
Aku tak bisa.
1085
01:06:33,794 --> 01:06:36,565
Aku tak bisa,
The Unknown akan membunuhku.
1086
01:06:36,567 --> 01:06:40,795
Apa aku terlihat peduli
dengan The Unknown?
1087
01:06:40,812 --> 01:06:42,876
Mulailah berbicara.
1088
01:07:28,586 --> 01:07:30,419
Untuk apa alat mendaki es itu?
1089
01:07:30,421 --> 01:07:33,876
Untuk menghukum kakak perempuan
yang diam-diam keluar dari rumah.
1090
01:07:35,423 --> 01:07:37,843
Kau baik-baik saja?
1091
01:07:37,882 --> 01:07:39,992
Ya, selain dari patah kaki...
1092
01:07:40,016 --> 01:07:42,151
...dan mimpi buruk seumur hidup,
aku baik.
1093
01:07:42,212 --> 01:07:44,366
Ya Tuhan!
1094
01:07:45,073 --> 01:07:47,269
Cukup mengerikan, bukan?
1095
01:07:47,271 --> 01:07:50,009
Apa itu sakit?/
Tidak.
1096
01:07:50,100 --> 01:07:53,173
Aku benar-benar teler
karena obat.
1097
01:07:55,927 --> 01:07:58,380
Kau baik-baik saja?
1098
01:07:59,750 --> 01:08:02,518
Ya, kurasa begitu.
1099
01:08:07,158 --> 01:08:09,524
Maafkan aku.
1100
01:08:11,153 --> 01:08:13,796
Aku minta maaf karena
meninggalkanmu, Tim.
1101
01:08:13,798 --> 01:08:15,715
Aku tahu itu, Maddie.
1102
01:08:22,359 --> 01:08:24,198
Tak apa.
1103
01:08:58,616 --> 01:09:01,768
Benar-benar hari yang kacau.
1104
01:09:05,715 --> 01:09:08,264
Baik, pakai sabuk pengamanmu.
1105
01:10:03,665 --> 01:10:06,875
Kita mungkin telah melakukan
hal-hal buruk hari ini,
1106
01:10:06,877 --> 01:10:09,478
Tapi kita bukan orang jahat.
1107
01:10:09,480 --> 01:10:11,433
Ingat itu, mengerti?
1108
01:10:13,053 --> 01:10:15,327
Kita hanya berusaha semampunya
untuk bertahan hidup,
1109
01:10:15,342 --> 01:10:18,354
Dan kita berhasil selamat,
tak banyak yang seberuntung itu.
1110
01:10:19,123 --> 01:10:21,518
Lalu, apa yang kita
lakukan sekarang?
1111
01:10:21,549 --> 01:10:22,961
Ibu tidak tahu.
1112
01:10:23,004 --> 01:10:25,836
Tapi apapun itu,
kita lakukan ini bersama-sama, oke?
1113
01:10:28,162 --> 01:10:30,168
Kau mengerti?
1114
01:10:30,197 --> 01:10:32,046
Mengerti.
1115
01:10:32,289 --> 01:10:34,403
Mengerti.
1116
01:12:09,269 --> 01:12:14,269
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
1117
01:12:14,293 --> 01:12:19,293
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
1118
01:12:19,317 --> 01:12:24,317
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
85844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.