All language subtitles for White Spring (aka Shiroi Haru) 2009 BDRip 720p ep10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,460 --> 00:00:04,300 Tada! 2 00:00:05,940 --> 00:00:07,820 I've always wanted one of these! 3 00:00:11,200 --> 00:00:13,270 So, hurry and get better. 4 00:00:13,930 --> 00:00:17,050 And let's go paint a picture with these. 5 00:00:17,500 --> 00:00:19,390 I'll do my best with the surgery. 6 00:00:19,570 --> 00:00:21,050 I see. 7 00:00:37,610 --> 00:00:38,360 -Forceps. -Yes. 8 00:00:38,360 --> 00:00:39,620 -Metzenbaum scissors. -Yes. 9 00:00:48,170 --> 00:00:50,320 Operating 10 00:01:07,920 --> 00:01:09,400 -Metzenbaum scissors. -Yes. 11 00:01:13,440 --> 00:01:14,580 Starting cannulation. 12 00:01:14,580 --> 00:01:15,660 -Forceps. -Yes. 13 00:01:15,660 --> 00:01:17,290 -3-0. -Yes. 14 00:01:17,290 --> 00:01:18,790 -Forceps. -Yes. 15 00:01:28,150 --> 00:01:29,690 They still haven't contacted us yet? 16 00:01:30,090 --> 00:01:31,770 You know all we can do is wait. 17 00:01:45,930 --> 00:01:47,050 Is there something wrong? 18 00:01:47,050 --> 00:01:48,700 We'll explain everything later. 19 00:01:48,700 --> 00:01:50,540 Have there been any complications? 20 00:01:50,540 --> 00:01:52,040 For now, just wait please. 21 00:01:53,530 --> 00:01:54,960 What is that machine? 22 00:01:55,590 --> 00:01:57,470 I wonder if it's going well. 23 00:02:01,100 --> 00:02:03,190 -Prepare to assist her circulation. -Yes. 24 00:02:03,190 --> 00:02:04,450 Blood pressure 60. 25 00:02:04,450 --> 00:02:05,540 -Prep the blood transfusion. -Yes. 26 00:02:05,540 --> 00:02:07,450 Use the cardiopulmonary bypass again. 27 00:02:07,450 --> 00:02:09,470 Yes, understood. 28 00:02:30,550 --> 00:02:31,680 Mariko... 29 00:02:33,690 --> 00:02:35,430 Please protect Sachi. 30 00:02:39,200 --> 00:02:41,510 Please watch over her, 31 00:02:41,790 --> 00:02:43,380 and make sure her surgery went okay. 32 00:02:45,820 --> 00:02:47,070 I'm begging you. 33 00:02:52,180 --> 00:02:53,750 Please... 34 00:02:55,400 --> 00:02:57,120 Protect Sachi's life. 35 00:03:32,750 --> 00:03:34,060 Doctor. 36 00:03:35,100 --> 00:03:37,400 The surgery is done. 37 00:03:39,600 --> 00:03:41,340 So...? 38 00:03:58,550 --> 00:03:59,660 Your daughter... 39 00:03:59,660 --> 00:04:02,040 She tried very hard. 40 00:04:03,170 --> 00:04:04,620 So that means...? 41 00:04:06,680 --> 00:04:08,510 It went well? 42 00:04:09,480 --> 00:04:11,430 The surgery was a success. 43 00:04:15,400 --> 00:04:17,060 Thank goodness. 44 00:04:20,690 --> 00:04:22,790 Because we had to use a cardiopulmonary bypass, 45 00:04:22,790 --> 00:04:24,880 her recover will take a while. 46 00:04:24,880 --> 00:04:26,530 But, it's okay now. 47 00:04:26,530 --> 00:04:27,790 In about a week, 48 00:04:27,790 --> 00:04:29,370 she should be able to walk around. 49 00:04:31,560 --> 00:04:33,090 Thank you very much. 50 00:04:52,370 --> 00:04:53,910 Dad. 51 00:04:54,920 --> 00:04:56,110 Sachi. 52 00:04:57,760 --> 00:04:59,530 You did really well. 53 00:05:09,430 --> 00:05:10,620 Weee're back. 54 00:05:10,620 --> 00:05:12,500 Welcome back! 55 00:05:12,500 --> 00:05:14,190 I'm glad for Sa-chan. 56 00:05:14,190 --> 00:05:15,850 I know. I'm so glad for her, too. 57 00:05:15,850 --> 00:05:16,890 Thanks. 58 00:05:16,890 --> 00:05:18,430 It was stressful. 59 00:05:18,560 --> 00:05:20,290 -You guys did a lot. -Ah. 60 00:05:20,290 --> 00:05:22,600 -Keiichi-kun, you worked hard, too. -Thanks. 61 00:05:22,600 --> 00:05:24,070 Thanks. 62 00:05:31,480 --> 00:05:32,680 Hey. 63 00:05:36,000 --> 00:05:36,860 About Sachi's surgery- 64 00:05:36,860 --> 00:05:38,740 I heard. 65 00:05:40,290 --> 00:05:41,640 I see. 66 00:05:54,650 --> 00:05:56,340 You got a minute. 67 00:06:05,650 --> 00:06:07,210 What's up? 68 00:06:13,250 --> 00:06:15,180 I'm glad they saved her. 69 00:06:19,140 --> 00:06:20,410 Ah. 70 00:06:21,380 --> 00:06:23,020 About the costs, 71 00:06:23,020 --> 00:06:24,870 were you be able to take care of it? 72 00:06:26,850 --> 00:06:30,840 I'm her father, so of course I took care of it. 73 00:06:33,080 --> 00:06:35,410 I kept my promise. 74 00:06:35,740 --> 00:06:37,310 So, there's nothing to complain about. 75 00:06:39,620 --> 00:06:41,210 Ah. 76 00:06:44,000 --> 00:06:46,130 When Sachi's condition has settled down more 77 00:06:48,110 --> 00:06:50,290 want to come visit her with me. 78 00:06:50,630 --> 00:06:51,990 You okay with that? 79 00:06:54,270 --> 00:06:56,090 Of course. 80 00:07:34,900 --> 00:07:37,080 Yes. This is the Murakami Bakery. 81 00:07:37,250 --> 00:07:38,420 Um... 82 00:07:38,420 --> 00:07:40,290 Is Sakura Haruo-san there? 83 00:07:40,890 --> 00:07:41,850 Eh? 84 00:07:43,340 --> 00:07:44,790 Aren't you... 85 00:07:44,790 --> 00:07:46,210 Um... 86 00:07:47,170 --> 00:07:49,550 About Sa-chan's surgery... 87 00:07:50,120 --> 00:07:52,020 How'd it go? 88 00:07:52,920 --> 00:07:55,240 Her surgery went well. 89 00:07:55,240 --> 00:07:56,930 Really!! 90 00:07:56,930 --> 00:07:58,930 That's great! 91 00:08:01,930 --> 00:08:05,150 We really made you worry, huh. Thanks. 92 00:08:05,150 --> 00:08:07,880 That Haruo didn't even contact us... 93 00:08:07,880 --> 00:08:10,560 That's just the way he is, right? 94 00:08:11,170 --> 00:08:12,680 I guess so. 95 00:08:15,520 --> 00:08:16,690 Thanks for waiting. 96 00:08:16,690 --> 00:08:18,690 -Thanks. -Thanks. 97 00:08:18,690 --> 00:08:20,190 Welcome. 98 00:08:20,410 --> 00:08:21,910 Thanks! 99 00:08:21,910 --> 00:08:24,410 Come on over! How about a waffle? 100 00:08:24,410 --> 00:08:25,700 They're tasty. 101 00:08:25,700 --> 00:08:27,510 Welcome! 102 00:08:27,510 --> 00:08:30,590 The waffles are hot and fresh! 103 00:09:16,460 --> 00:09:17,790 Alright! 104 00:09:19,350 --> 00:09:20,470 I'm back. 105 00:09:20,900 --> 00:09:24,570 Hey hey! Look! I've got the count on the store's profits! 106 00:09:24,940 --> 00:09:25,900 I see. 107 00:09:26,590 --> 00:09:30,720 Hey now...at least show some emotion here. It's a joint venture, right? 108 00:09:31,270 --> 00:09:32,310 Mm. 109 00:09:35,230 --> 00:09:37,550 Did you eat something weird? 110 00:09:40,460 --> 00:09:41,780 You know... 111 00:09:43,500 --> 00:09:44,750 What? 112 00:09:46,510 --> 00:09:47,800 Never mind. 113 00:09:47,970 --> 00:09:49,170 What's with that? 114 00:09:49,170 --> 00:09:51,180 I really hate when people do that. 115 00:09:51,180 --> 00:09:53,880 Well, it's fine now. So just forget it, okay? 116 00:09:55,500 --> 00:09:57,510 There's something up, right? Spill it! 117 00:09:57,510 --> 00:09:58,330 There's nothing at all! 118 00:09:58,330 --> 00:09:59,200 There's nothing. There's nothing! 119 00:09:59,200 --> 00:10:00,720 Sounds fishy... 120 00:10:00,720 --> 00:10:01,240 There's really nothing! 121 00:10:01,240 --> 00:10:03,350 Hey...he's hiding something. 122 00:10:03,350 --> 00:10:05,750 I told you, it's nothing! 123 00:10:06,120 --> 00:10:08,940 Hey. I'm going to sleep. If you're going to do something...do it quietly. 124 00:10:09,490 --> 00:10:12,300 Hey. If people are arguing, 125 00:10:12,300 --> 00:10:14,650 normally you'd ask, "Something wrong?" or something like that. 126 00:10:15,060 --> 00:10:16,630 Something wrong? 127 00:10:17,290 --> 00:10:19,160 Like I'll let you sleep... 128 00:10:22,300 --> 00:10:24,440 Geez, you're noisy... 129 00:10:24,690 --> 00:10:26,680 Quit hiding stuff and just say it! 130 00:10:27,130 --> 00:10:29,230 That's right. Say it. 131 00:10:35,150 --> 00:10:36,660 The truth is... 132 00:10:38,680 --> 00:10:41,190 I think I might have found your father. 133 00:10:41,750 --> 00:10:43,090 Eh? 134 00:10:44,650 --> 00:10:46,090 What do you mean? 135 00:10:46,870 --> 00:10:48,570 You said it before, right? 136 00:10:48,760 --> 00:10:51,260 Your father is a photographer. 137 00:10:51,820 --> 00:10:53,170 Mm. 138 00:10:53,300 --> 00:10:58,920 Well, I figured if I look up all of the Nishida photo shops, I might find him. 139 00:10:59,360 --> 00:11:00,700 If it was really that easy I would- 140 00:11:00,700 --> 00:11:01,980 I found him. 141 00:11:04,950 --> 00:11:06,490 At first it didn't work too well, 142 00:11:06,490 --> 00:11:09,050 but then I searched the net and found it. The Nishida Photo Shop. 143 00:11:09,600 --> 00:11:11,020 It's around here. 144 00:11:12,240 --> 00:11:16,830 The owner's name is Nishida Shinichi. 145 00:11:20,080 --> 00:11:22,020 Is that your dad's name? 146 00:11:23,070 --> 00:11:26,380 It's probably just someone with the same name. 147 00:11:26,380 --> 00:11:28,100 It's not an unusal name anyways. 148 00:11:28,100 --> 00:11:30,290 Then, how about we go check it out? 149 00:11:31,010 --> 00:11:32,300 It's fine. 150 00:11:32,300 --> 00:11:34,600 What are you saying? Don't you want to meet your dad? 151 00:11:34,600 --> 00:11:36,170 Who said that? 152 00:11:36,170 --> 00:11:37,720 You never said it but... 153 00:11:39,370 --> 00:11:41,750 You always seem kind of lonely. 154 00:11:42,140 --> 00:11:44,540 I am lonely? 155 00:11:44,540 --> 00:11:48,450 Like, when you were all concerned about Sa-chan, or when you were trying all sorts of jobs... 156 00:11:48,780 --> 00:11:51,350 Weren't you just keeping busy so you wouldn't feel lonely? 157 00:11:54,320 --> 00:11:56,450 My father... 158 00:11:56,600 --> 00:11:58,010 When I was young, 159 00:11:58,010 --> 00:12:00,300 he abandoned me and left home. 160 00:12:00,540 --> 00:12:03,170 There's no way I'd want to meet a man like that, right? 161 00:12:03,730 --> 00:12:06,980 Don't act like you know me! 162 00:12:59,090 --> 00:13:00,730 About your father... 163 00:13:02,440 --> 00:13:05,050 Didn't you say you still loved him? 164 00:13:08,360 --> 00:13:10,940 The younger me did. 165 00:13:12,740 --> 00:13:14,920 But now, I don't really know. 166 00:13:26,300 --> 00:13:27,580 Sa-chan. 167 00:13:28,900 --> 00:13:31,640 I'm glad her surgery went well. 168 00:13:35,290 --> 00:13:36,400 Ah. 169 00:13:59,240 --> 00:14:01,270 -Great weather, huh. -Mm! 170 00:14:04,410 --> 00:14:05,600 Sachi! 171 00:14:06,190 --> 00:14:07,470 Dad! 172 00:14:07,690 --> 00:14:08,820 How are you feeling now? 173 00:14:08,820 --> 00:14:10,270 Mm! I'm okay! 174 00:14:10,270 --> 00:14:12,280 Did you ask your doctor and the nurse if you can be out here? 175 00:14:12,280 --> 00:14:14,120 -Mm! -I see. 176 00:14:16,490 --> 00:14:18,880 Ah! Haruo! 177 00:14:18,880 --> 00:14:20,210 Yo. 178 00:14:20,210 --> 00:14:22,480 It didn't hurt. Just like you said! 179 00:14:22,480 --> 00:14:23,890 Eh? 180 00:14:28,120 --> 00:14:29,780 Nothing. 181 00:14:30,050 --> 00:14:32,750 Hm, what are you drawing? 182 00:14:33,390 --> 00:14:35,200 That forest over there. 183 00:14:35,200 --> 00:14:38,070 Hey. What color would be best for the clouds? 184 00:14:38,670 --> 00:14:40,140 Clouds should be white, right? 185 00:14:40,440 --> 00:14:41,910 Really? 186 00:14:42,260 --> 00:14:44,310 What do you think Haruo? 187 00:14:44,530 --> 00:14:45,800 Mm? 188 00:14:47,220 --> 00:14:49,180 You should answer her. 189 00:14:54,540 --> 00:14:57,050 Well, clouds keep changing colors all the time. 190 00:14:58,090 --> 00:15:00,330 So, just paint them whatever color you like. 191 00:15:00,330 --> 00:15:01,680 That's right. 192 00:15:01,680 --> 00:15:03,050 I'll do that! 193 00:15:03,050 --> 00:15:05,530 Thanks Haruo! 194 00:15:16,890 --> 00:15:18,570 When did we buy something like this? 195 00:15:18,570 --> 00:15:22,300 Hm...when did we get it? 196 00:15:25,010 --> 00:15:26,590 I... 197 00:15:26,960 --> 00:15:30,100 I let him come to visit her. 198 00:15:30,940 --> 00:15:32,420 Why? 199 00:15:33,760 --> 00:15:35,620 Well... 200 00:15:35,620 --> 00:15:37,850 She was drawing colorless pictures. 201 00:15:37,850 --> 00:15:39,150 What does that mean? 202 00:15:42,550 --> 00:15:45,600 Actually, Sa-chan 203 00:15:45,850 --> 00:15:48,240 was really scared about the surgery. 204 00:15:48,240 --> 00:15:51,400 She was just pretending she was okay for you. 205 00:15:54,940 --> 00:15:57,410 So, why didn't you tell me? 206 00:16:00,430 --> 00:16:04,310 Did you think that he fit better as her father? 207 00:16:04,480 --> 00:16:07,030 There's no way I did! 208 00:16:08,910 --> 00:16:12,420 Anyways, wasn't it you who let him stay with the store. 209 00:16:12,420 --> 00:16:14,440 Even though I was against it... 210 00:16:14,440 --> 00:16:15,770 Even if you bring that up now... 211 00:16:15,770 --> 00:16:17,780 Yes...I'm bringing it up now. 212 00:16:22,000 --> 00:16:27,680 Now there's no possible way to erase him from Sa-chan's mind. 213 00:16:29,750 --> 00:16:31,670 I... 214 00:16:32,070 --> 00:16:35,450 I had a feeling it'd end up this way. 215 00:16:42,020 --> 00:16:43,930 Where are they? 216 00:16:44,360 --> 00:16:45,690 No idea. 217 00:16:45,690 --> 00:16:47,980 They're probably just talking with the doctor. 218 00:16:47,980 --> 00:16:49,550 Mmm... 219 00:16:49,570 --> 00:16:51,630 Ah. 220 00:16:51,630 --> 00:16:53,170 Hey. Look at this. 221 00:16:56,520 --> 00:17:00,130 When my friends visited me earlier, they brought this with them. 222 00:17:00,580 --> 00:17:01,820 Can you enter it? 223 00:17:01,820 --> 00:17:03,540 I want to. 224 00:17:03,540 --> 00:17:04,540 Kid's Painting Contest. Theme: The ocean. 225 00:17:04,540 --> 00:17:06,030 The ocean, huh... 226 00:17:06,470 --> 00:17:09,780 When I get out of here, I'd like to go to the ocean to paint. 227 00:17:11,270 --> 00:17:12,800 Really? 228 00:17:13,590 --> 00:17:15,830 Can you take me there? 229 00:17:15,830 --> 00:17:18,670 Eh? Me? 230 00:17:19,570 --> 00:17:21,270 Ask your dad to take you. 231 00:17:21,270 --> 00:17:23,260 Dad's too busy. 232 00:17:23,260 --> 00:17:26,250 Besides, don't you know more about painting? 233 00:17:26,590 --> 00:17:29,070 I don't know anything about painting. 234 00:17:29,650 --> 00:17:31,340 Let's go. 235 00:17:33,160 --> 00:17:35,970 Hey...I did my best during surgery, didn't I? 236 00:17:36,100 --> 00:17:37,070 Ah. 237 00:17:37,070 --> 00:17:39,270 So, you'll take me? 238 00:17:42,280 --> 00:17:43,770 M-Maybe I will. 239 00:17:43,770 --> 00:17:45,320 Alright! 240 00:17:45,980 --> 00:17:47,690 The ocean's pretty, huh. 241 00:17:47,690 --> 00:17:49,190 Mm. 242 00:17:49,390 --> 00:17:51,770 You're going to make a bentou (lunch box) for me, right? 243 00:17:51,770 --> 00:17:53,290 Bentou? Maybe. 244 00:18:02,720 --> 00:18:04,760 Can you take me there? 245 00:18:04,760 --> 00:18:07,720 Hey...I did my best during surgery, didn't I? 246 00:18:10,550 --> 00:18:14,090 That's creepy. What are you doing? 247 00:18:15,090 --> 00:18:16,410 Leave me alone! 248 00:18:17,500 --> 00:18:21,080 -Sakura-san, there's a customer for you. -Ah? 249 00:18:27,340 --> 00:18:28,480 Huh? 250 00:18:39,550 --> 00:18:40,960 What are you doing? 251 00:18:44,520 --> 00:18:46,000 Well... 252 00:18:50,320 --> 00:18:51,780 Here. 253 00:18:51,780 --> 00:18:54,130 This is where my father is. 254 00:18:54,910 --> 00:18:56,180 You asked him for it? 255 00:18:57,710 --> 00:18:59,720 I guess I was interested. 256 00:19:01,100 --> 00:19:02,420 So...? 257 00:19:03,670 --> 00:19:06,360 I thought he just happened to have the same name. 258 00:19:06,360 --> 00:19:10,610 I wanted to confirm it, so I figured I'd go check it out. 259 00:19:11,960 --> 00:19:13,520 I see. 260 00:19:15,890 --> 00:19:17,790 What'll you do if it's the real one? 261 00:19:18,640 --> 00:19:19,630 Eh? 262 00:19:20,030 --> 00:19:21,690 Will you tell him you're his daughter? 263 00:19:22,150 --> 00:19:27,070 Well...I guess I can just figure that out when I'm there... 264 00:19:29,080 --> 00:19:30,730 I guess so. 265 00:19:32,050 --> 00:19:33,670 Have fun. 266 00:19:35,560 --> 00:19:38,080 -Hey, wait a minute. -Huh? 267 00:19:38,860 --> 00:19:41,090 I was wondering if you could go with me. 268 00:19:41,260 --> 00:19:42,360 Me? 269 00:19:42,810 --> 00:19:45,810 I'd be too fickle if I went alone. 270 00:19:45,810 --> 00:19:48,040 Isn't that guy available? Yuki, right? 271 00:19:48,040 --> 00:19:50,310 He's not very reliable. 272 00:19:50,310 --> 00:19:52,790 Wait, didn't you make me go shopping with you recently? 273 00:19:52,790 --> 00:19:55,970 -This is causing me trouble. -C'mon...go! Please! 274 00:19:55,970 --> 00:19:58,760 -Sorry about this. -Just for a bit, please? 275 00:20:28,380 --> 00:20:29,890 I'm sorry. 276 00:20:31,260 --> 00:20:33,830 I said too much today. 277 00:20:36,460 --> 00:20:38,010 Sachi... 278 00:20:39,430 --> 00:20:41,120 Instead of me... 279 00:20:41,830 --> 00:20:44,040 She'd rather go to the ocean with him. 280 00:20:44,270 --> 00:20:46,820 There's no way you'd let him, right? 281 00:20:46,820 --> 00:20:48,300 Of course not. 282 00:20:58,860 --> 00:21:01,690 The ocean? It's pretty. 283 00:21:01,860 --> 00:21:04,330 But, I really want to see the real thing and paint it. 284 00:21:04,330 --> 00:21:06,440 Once you're discharged, you can! 285 00:21:06,440 --> 00:21:07,780 Mm! 286 00:21:14,490 --> 00:21:17,480 Ehh, Sa-chan wants to go to the ocean with you? 287 00:21:17,480 --> 00:21:18,540 Yeah. 288 00:21:18,900 --> 00:21:20,410 That's great. 289 00:21:21,350 --> 00:21:22,990 There's no way he'd allow it. 290 00:21:23,420 --> 00:21:25,620 "He" is Sa-chan's dad, right? 291 00:21:25,620 --> 00:21:27,370 Then, 292 00:21:27,370 --> 00:21:29,980 sneak her out and run away with her. 293 00:21:29,980 --> 00:21:33,010 After that, you and Sa-chan can live together somewhere. 294 00:21:33,010 --> 00:21:35,750 Why don't you hurry and find your dad's place? 295 00:21:37,390 --> 00:21:38,750 I'll go... 296 00:21:38,750 --> 00:21:41,020 What about everything you've done so far? 297 00:21:42,940 --> 00:21:44,580 Are you scared? 298 00:21:44,580 --> 00:21:46,150 No way. 299 00:21:52,190 --> 00:21:53,360 What's that? 300 00:21:54,290 --> 00:21:55,710 When I was young, 301 00:21:55,710 --> 00:21:58,410 I got this from my dad. 302 00:22:02,140 --> 00:22:04,520 I wonder if he'll notice it. 303 00:22:09,260 --> 00:22:10,930 Let's go. 304 00:22:17,290 --> 00:22:19,430 Man, I don't know what to do anymore. 305 00:22:21,110 --> 00:22:24,320 Are you looking for it properly? 306 00:22:26,450 --> 00:22:28,670 Isn't this it? 307 00:22:29,640 --> 00:22:31,020 Eh? 308 00:22:35,110 --> 00:22:36,700 Nishida Photo Shop. 309 00:23:07,790 --> 00:23:09,270 That him? 310 00:23:11,560 --> 00:23:13,090 I'm not that sure. 311 00:23:13,570 --> 00:23:15,490 I was really young then. 312 00:23:16,400 --> 00:23:18,430 -Alright, I'm off. -See you. 313 00:23:18,430 --> 00:23:21,610 --Careful out there. -Be careful. Have a safe trip. 314 00:23:21,610 --> 00:23:23,080 -I'm off! -Alright. 315 00:23:28,630 --> 00:23:30,420 I'm sorry. 316 00:23:32,840 --> 00:23:34,000 Are you okay? 317 00:23:34,000 --> 00:23:35,780 Thanks. 318 00:23:37,850 --> 00:23:40,230 -Is this your place? -Mm. 319 00:23:40,680 --> 00:23:41,880 I see. 320 00:23:43,290 --> 00:23:44,670 Bye bye. 321 00:23:57,600 --> 00:23:59,330 Excuse me... 322 00:24:03,140 --> 00:24:04,890 Do you need something with our child? 323 00:24:16,400 --> 00:24:18,410 I was wondering 324 00:24:19,510 --> 00:24:21,480 if you could take our picture. 325 00:24:26,140 --> 00:24:27,610 Yes. 326 00:24:38,330 --> 00:24:40,330 Dear, here. 327 00:24:48,840 --> 00:24:50,250 I'm back. 328 00:24:50,250 --> 00:24:51,590 Welcome back. 329 00:24:51,590 --> 00:24:53,920 Dad, I bought it! 330 00:24:54,080 --> 00:24:55,910 Thanks. 331 00:24:55,910 --> 00:24:57,420 I also bought some candy. 332 00:24:59,510 --> 00:25:00,050 Alright. 333 00:25:01,890 --> 00:25:03,260 Excuse me. 334 00:25:04,670 --> 00:25:08,550 Sorry for the wait. Alright...I'm going. 335 00:25:09,710 --> 00:25:11,220 Um... 336 00:25:12,170 --> 00:25:13,910 Yes? 337 00:25:25,590 --> 00:25:27,310 Please take a pretty one. 338 00:25:28,060 --> 00:25:29,870 Of course! 339 00:25:30,190 --> 00:25:32,810 Alright, smile! 340 00:25:52,850 --> 00:25:55,530 Alright, I'm taking it! 341 00:26:00,730 --> 00:26:02,690 It's okay. 342 00:26:03,810 --> 00:26:05,510 Eh? 343 00:26:06,160 --> 00:26:07,660 It's all for the best. 344 00:26:08,190 --> 00:26:11,170 I know he was happy. 345 00:26:18,500 --> 00:26:20,730 You're different. 346 00:26:24,850 --> 00:26:26,910 My dad... 347 00:26:26,910 --> 00:26:29,070 He abandoned me. 348 00:26:29,930 --> 00:26:31,050 But you... 349 00:26:31,050 --> 00:26:35,230 You had no idea you had Sa-chan. 350 00:26:39,260 --> 00:26:43,500 The baker's already been Sa-chan's dad for over 8 years now. 351 00:26:45,610 --> 00:26:47,890 That's plenty. 352 00:26:49,200 --> 00:26:51,070 It's about time... 353 00:26:52,780 --> 00:26:56,430 Shouldn't he hand over 354 00:26:59,000 --> 00:27:01,980 being the father to you now? 355 00:27:07,150 --> 00:27:09,000 That's what I think. 356 00:27:44,120 --> 00:27:45,340 What's that? 357 00:27:48,730 --> 00:27:50,300 A package came. 358 00:27:50,300 --> 00:27:52,030 It seems like furniture of some kind. 359 00:27:52,030 --> 00:27:55,400 Oh yeah, earlier the boss said he was thinking about buying a bookshelf for Sachi. 360 00:27:55,400 --> 00:27:56,760 Eh? 361 00:27:56,760 --> 00:27:58,780 It'll be a bother if you leave it here. 362 00:27:58,780 --> 00:28:00,670 Can you bring it upstairs? 363 00:28:02,970 --> 00:28:03,920 Me? 364 00:28:03,920 --> 00:28:05,840 I'm like this... 365 00:32:31,670 --> 00:32:33,130 Where would you like to go? 366 00:32:33,330 --> 00:32:36,190 I'd like to go to the ocean for a night. 367 00:32:36,190 --> 00:32:37,820 How many people? 368 00:32:37,820 --> 00:32:39,090 Two. 369 00:32:39,680 --> 00:32:44,280 How about visiting Izu Beach? 370 00:32:45,010 --> 00:32:48,110 They have hot springs and golf courses. 371 00:32:48,950 --> 00:32:50,640 Is the ocean there pretty? 372 00:32:50,950 --> 00:32:52,560 But of course. 373 00:32:55,740 --> 00:32:57,280 Um... 374 00:32:58,420 --> 00:33:02,600 My kid wants to go there to paint. 375 00:33:03,090 --> 00:33:05,920 I think there are many great places for that over there. 376 00:33:05,920 --> 00:33:08,100 Are you going there with your child? 377 00:33:08,100 --> 00:33:09,490 Something like that. 378 00:33:09,740 --> 00:33:11,620 That's wonderful. 379 00:33:12,770 --> 00:33:15,250 It's great fun here! 380 00:33:32,400 --> 00:33:34,670 -Alright, I'll go here. -Yes. 381 00:33:34,850 --> 00:33:39,500 Then, please write the names here. 382 00:34:03,910 --> 00:34:05,530 I'm back. 383 00:34:11,750 --> 00:34:13,660 You're back already. 384 00:34:29,170 --> 00:34:31,460 You're going with Sa-chan! 385 00:34:44,110 --> 00:34:45,980 Good luck Haruo! 386 00:34:46,160 --> 00:34:49,120 While you're at it, why don't you take the kid and run? 387 00:34:50,410 --> 00:34:52,750 It's getting interesting! 388 00:35:05,210 --> 00:35:06,790 Hello. 389 00:35:07,270 --> 00:35:08,670 Onee-chan! 390 00:35:09,340 --> 00:35:11,200 You came! 391 00:35:11,400 --> 00:35:12,860 Is it okay? 392 00:35:12,860 --> 00:35:14,350 Come on in. 393 00:35:17,520 --> 00:35:19,240 You're getting discharged today? 394 00:35:19,240 --> 00:35:22,430 Her recovery was great, so they said it was fine for her to go home. 395 00:35:22,430 --> 00:35:25,400 That's great! I'm glad I came to visit in time. 396 00:35:26,320 --> 00:35:28,490 Thanks for getting this. 397 00:35:30,550 --> 00:35:32,010 Excuse me. 398 00:35:32,010 --> 00:35:34,420 -Can I talk to you for a minute? -Yes. 399 00:35:37,530 --> 00:35:41,130 Have you already set up a follow appointment for her? 400 00:35:41,130 --> 00:35:42,470 Ah. Next week... 401 00:35:42,470 --> 00:35:45,680 Haruo's making plans to take you to the ocean. 402 00:35:45,680 --> 00:35:46,930 Really? 403 00:35:46,930 --> 00:35:48,710 But until he tells you, it's a secret, okay? 404 00:35:48,710 --> 00:35:49,960 Mm! 405 00:35:56,050 --> 00:35:58,650 -Ready to help her get out of here? -Mm. 406 00:35:58,870 --> 00:36:00,530 Alright, I'll be off. 407 00:36:00,530 --> 00:36:01,260 Thanks. 408 00:36:01,260 --> 00:36:02,840 -Bye bye. -Bye bye. 409 00:36:05,760 --> 00:36:06,770 Who was that? 410 00:36:06,770 --> 00:36:09,480 -Haruo's friend. -Oh... 411 00:36:11,250 --> 00:36:12,540 What'd she want? 412 00:36:12,900 --> 00:36:14,700 She came to visit. 413 00:36:14,700 --> 00:36:17,350 -Hey, have a minute? -Mm. 414 00:36:20,370 --> 00:36:22,010 What? Something wrong? 415 00:36:22,010 --> 00:36:26,920 She was talking to Sa-chan about something to do with the ocean. 416 00:36:28,320 --> 00:36:31,010 What me to tell her that it's not okay? 417 00:36:31,010 --> 00:36:32,560 No. 418 00:36:32,920 --> 00:36:35,110 That's the father's job. 419 00:36:35,500 --> 00:36:37,190 I'll tell her. 420 00:36:37,190 --> 00:36:39,390 -You sure? -Mm. 421 00:36:46,530 --> 00:36:47,640 Thanks. 422 00:36:49,500 --> 00:36:51,300 -Can you get out okay? -Mm. 423 00:36:51,300 --> 00:36:52,800 -Got your stuff? -Mm. 424 00:36:57,140 --> 00:36:58,610 I'm home! 425 00:36:58,610 --> 00:37:01,640 -Welcome back! -Welcome back! 426 00:37:01,640 --> 00:37:03,060 You did well with the surgery! 427 00:37:03,060 --> 00:37:05,410 I'm alright now. Thanks. 428 00:37:07,020 --> 00:37:08,250 I'm home! 429 00:37:08,250 --> 00:37:09,380 Yo! 430 00:37:09,660 --> 00:37:11,530 Hey everyone, let's go upstairs and celebrate her release from the hospital! 431 00:37:11,530 --> 00:37:13,200 -Really? -Sounds good. 432 00:37:13,200 --> 00:37:14,850 I'm going to go prepare everything. Let's go! 433 00:37:14,850 --> 00:37:16,790 -We'll call today a work holiday. -Eh? Really? 434 00:37:16,790 --> 00:37:18,730 You're all here already, so let's just party now! 435 00:37:29,520 --> 00:37:30,780 We apologize, but due to some special circumstances, the store will be closed for today. Murakami Bakery 436 00:37:30,780 --> 00:37:32,390 Everyone ready? 437 00:37:32,390 --> 00:37:34,310 Alright, then let's do a toast! 438 00:37:34,700 --> 00:37:38,240 Sachi, you did well. Congrats. 439 00:37:38,240 --> 00:37:39,150 Chhers! 440 00:37:39,150 --> 00:37:41,720 Cheers! 441 00:37:47,010 --> 00:37:50,510 -Congrats! -Congrats! 442 00:37:56,530 --> 00:37:57,730 Um... 443 00:37:58,470 --> 00:37:59,810 Everyone got a minute? 444 00:38:00,790 --> 00:38:01,840 What's up? 445 00:38:06,440 --> 00:38:09,980 I 446 00:38:10,030 --> 00:38:11,080 I... 447 00:38:12,660 --> 00:38:14,280 I'm going to quit working here today. 448 00:38:15,440 --> 00:38:16,500 Eh? 449 00:38:19,500 --> 00:38:21,240 Why all of a sudden? 450 00:38:29,100 --> 00:38:30,210 Here. 451 00:38:32,820 --> 00:38:35,250 Domestic Travel Application Form 452 00:38:35,250 --> 00:38:36,860 Murakami Yasushi 453 00:38:39,170 --> 00:38:40,770 I've already paid for it. 454 00:38:41,880 --> 00:38:46,530 After you figure out which day works best, you can just contact them to finish the deal. 455 00:38:48,860 --> 00:38:50,170 You... 456 00:38:51,190 --> 00:38:55,680 From the beginning, you meant for Sachi and I to go together? 457 00:38:59,260 --> 00:39:00,620 Well then. 458 00:39:01,920 --> 00:39:03,180 Hey. 459 00:39:09,560 --> 00:39:10,370 Haruo! 460 00:39:10,370 --> 00:39:11,720 Sachi! 461 00:39:14,950 --> 00:39:16,690 Sa-chan! 462 00:39:48,980 --> 00:39:50,700 Wait Haruo! 463 00:39:56,290 --> 00:39:58,930 Hey! Don't run while you're still recovering! 464 00:40:03,070 --> 00:40:04,620 I'm okay. 465 00:40:07,150 --> 00:40:08,960 Why are you leaving? 466 00:40:11,710 --> 00:40:13,710 You said we'd go to the ocean. 467 00:40:17,320 --> 00:40:18,950 Take your dad instead. 468 00:40:18,950 --> 00:40:20,370 Why? 469 00:40:23,730 --> 00:40:25,320 That's because, 470 00:40:26,150 --> 00:40:27,890 I don't like the ocean. 471 00:40:27,890 --> 00:40:29,900 Why don't you? 472 00:40:30,460 --> 00:40:31,880 Because I can't swim. 473 00:40:31,880 --> 00:40:33,010 We don't have to swim! 474 00:40:33,010 --> 00:40:34,840 We can just go to paint the picture! 475 00:40:37,770 --> 00:40:39,360 I... 476 00:40:39,590 --> 00:40:41,600 I don't think I can hang around you anymore. 477 00:40:45,130 --> 00:40:47,080 I really don't like kids. 478 00:41:00,520 --> 00:41:01,970 See you. 479 00:41:45,820 --> 00:41:47,290 Alright! Here you go. 480 00:41:47,290 --> 00:41:51,180 Here. Thanks for waiting. 481 00:42:02,680 --> 00:42:04,040 Sa-chan! 482 00:42:04,200 --> 00:42:05,710 Sa-chan. 483 00:42:06,890 --> 00:42:08,360 What's wrong? 484 00:42:09,410 --> 00:42:10,890 Haruo... 485 00:42:11,910 --> 00:42:13,560 What about him? 486 00:42:14,630 --> 00:42:16,270 He left. 487 00:42:16,270 --> 00:42:19,370 Eh? Why? 488 00:42:19,950 --> 00:42:22,890 He even did all that planning to go to the ocean. 489 00:42:22,890 --> 00:42:25,100 He wanted my dad to go instead. 490 00:42:28,190 --> 00:42:29,900 So that's how it is... 491 00:42:30,960 --> 00:42:34,280 I wonder if I made him hate me or something... 492 00:42:34,280 --> 00:42:36,230 There's no way! 493 00:42:36,230 --> 00:42:38,070 It's the complete opposite. 494 00:42:38,300 --> 00:42:41,980 Haruo really loves you. 495 00:42:42,790 --> 00:42:44,480 But... 496 00:42:47,750 --> 00:42:49,190 Sa-chan... 497 00:43:06,630 --> 00:43:08,160 Do you 498 00:43:10,950 --> 00:43:12,960 want to know the truth? 499 00:43:14,160 --> 00:43:15,600 Eh? 500 00:43:28,750 --> 00:43:30,210 About Haruo... 501 00:43:35,040 --> 00:43:36,620 Haruo is... 502 00:43:41,090 --> 00:43:42,660 He actually is... 503 00:43:48,420 --> 00:43:50,610 He's actually your... 504 00:44:15,290 --> 00:44:17,890 Why'd you leave the bakery? 505 00:44:18,230 --> 00:44:20,880 You made Sa-chan feel lonely. 506 00:44:22,110 --> 00:44:23,700 I don't know how long I could handle things being like that. 507 00:44:25,370 --> 00:44:27,400 If I'm there, 508 00:44:27,400 --> 00:44:30,010 I'd just be disrupting their family. 509 00:44:30,010 --> 00:44:32,350 -But Sa-chan- -It's fine. 510 00:44:33,030 --> 00:44:34,360 Haruo... 511 00:44:34,580 --> 00:44:36,890 He left in a really unpleasant way. 512 00:44:37,200 --> 00:44:41,600 Even if you stopped him and brought he back, it'd just cause trouble. 513 00:44:43,050 --> 00:44:44,320 I get it. 514 00:44:44,320 --> 00:44:45,600 Thanks for the meal. 515 00:44:48,100 --> 00:44:49,810 Say Sachi... 516 00:44:51,220 --> 00:44:53,450 Want to go to the ocean? 517 00:44:53,450 --> 00:44:54,590 Eh? 518 00:44:54,890 --> 00:44:58,300 Haruo would be happy if we did that. 519 00:44:58,700 --> 00:45:00,700 Mm. 520 00:45:02,790 --> 00:45:03,830 Here, enjoy your meal. 521 00:45:03,830 --> 00:45:05,070 Ah! That's for me. 522 00:45:05,070 --> 00:45:06,440 Just forget about him. 523 00:45:06,440 --> 00:45:09,270 Haruo's just trying to find his own future. 524 00:45:10,310 --> 00:45:15,740 How about we get a real apartment for ourselves? 525 00:45:15,740 --> 00:45:16,840 What's that? 526 00:45:16,840 --> 00:45:17,920 Is that some kind of a proposal? 527 00:45:17,920 --> 00:45:20,130 It's not "some kind" of one, it is one. 528 00:45:20,330 --> 00:45:21,400 Haruo... 529 00:45:22,730 --> 00:45:24,560 He's actually... 530 00:45:25,060 --> 00:45:27,390 He's actually your... 531 00:45:27,880 --> 00:45:29,760 -Hey. -Hm? 532 00:45:31,170 --> 00:45:33,560 When did you make this bar? 533 00:45:33,560 --> 00:45:34,560 Eh? 534 00:45:35,590 --> 00:45:37,950 When? 535 00:45:37,950 --> 00:45:41,080 Eh...When did I? 536 00:45:41,080 --> 00:45:42,590 Did you forget already? 537 00:45:42,590 --> 00:45:45,190 You made it 9 years ago. 538 00:46:16,250 --> 00:46:17,940 Do you think things will be fine like this? 539 00:46:17,940 --> 00:46:20,490 If it's like this, I feel so bad for Haruo and Sa-chan. 34023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.