All language subtitles for When.Hope.Calls.S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:02,800 Previously on When Hope Calls... 2 00:00:02,825 --> 00:00:04,742 Two orphans running an orphanage, 3 00:00:05,132 --> 00:00:07,250 something a little funny about that. 4 00:00:07,671 --> 00:00:08,718 Is there? 5 00:00:08,743 --> 00:00:10,937 - But why here in Brookfield? - Pearl... 6 00:00:10,962 --> 00:00:13,125 - It's Chuck, right? - Most definitely is. 7 00:00:13,150 --> 00:00:15,773 I admire your perseverance in tracking your sister down. 8 00:00:15,798 --> 00:00:17,101 How long were you two apart? 9 00:00:17,353 --> 00:00:20,084 Years. I was 7 and she was 5 10 00:00:20,109 --> 00:00:21,710 when we were put in different orphanages. 11 00:00:22,283 --> 00:00:24,429 - Welcome back, Gabe. - It's good to be here. 12 00:00:24,454 --> 00:00:26,828 - So are you new in town? - Are you? 13 00:00:26,853 --> 00:00:28,039 Fire! 14 00:00:33,589 --> 00:00:35,531 We can make butter with this! 15 00:00:35,556 --> 00:00:38,732 Oh! But my arm is still sore from the last batch we made. 16 00:00:38,757 --> 00:00:40,937 No one ever said it was easy! 17 00:00:41,088 --> 00:00:43,122 That is one healthy-looking cow. 18 00:00:43,147 --> 00:00:45,585 Well, Mary Louise has sort of taken charge. 19 00:00:45,610 --> 00:00:49,015 Only with feeding, milking, and mucking the shed. 20 00:00:49,268 --> 00:00:50,406 Is that all? 21 00:00:51,790 --> 00:00:55,140 We gotta make sure her feet don't get infected. 22 00:00:55,165 --> 00:00:57,032 They're called hooves. 23 00:00:57,057 --> 00:00:59,555 Right. Her hooves. 24 00:01:00,331 --> 00:01:02,040 How can we do that? 25 00:01:02,065 --> 00:01:04,164 I can bring something over later that'll help. 26 00:01:04,189 --> 00:01:07,157 Okay. Thanks again, Virginia. 27 00:01:09,428 --> 00:01:11,579 - Virginia, is it? - Like I said, 28 00:01:11,604 --> 00:01:14,977 Mary Louise has sort of taken charge of her. 29 00:01:17,039 --> 00:01:19,031 So, to what do we owe the pleasure? 30 00:01:19,033 --> 00:01:20,500 I'm just making a house call. 31 00:01:20,525 --> 00:01:22,250 But... we didn't have any issue. 32 00:01:22,275 --> 00:01:24,375 Fact is, now that we have a little future vet 33 00:01:24,400 --> 00:01:26,158 in the valley, I'm just watching my practice. 34 00:01:30,469 --> 00:01:31,789 Grace! 35 00:01:32,102 --> 00:01:34,970 If you don't leave now, children will be late for school. 36 00:01:34,995 --> 00:01:36,859 Oh! And you have patients 37 00:01:36,884 --> 00:01:38,922 to treat now that you've taken over for Dr. Wilson. 38 00:01:38,947 --> 00:01:40,680 "Taken over" isn't really accurate, 39 00:01:40,705 --> 00:01:42,438 more like "desperately hanging on." 40 00:01:42,463 --> 00:01:43,757 Either way, 41 00:01:43,782 --> 00:01:45,258 the town is grateful. 42 00:01:45,283 --> 00:01:48,211 That's not what I'm sensing in the examination room, but I'll take it. 43 00:01:50,000 --> 00:01:56,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 44 00:02:11,351 --> 00:02:13,284 - Constable Kinslow. - Lillian. 45 00:02:13,286 --> 00:02:15,328 I was hoping I could talk to Vincent and Christian. 46 00:02:15,756 --> 00:02:17,195 They were just leaving for school. 47 00:02:17,220 --> 00:02:18,383 It won't take long. 48 00:02:19,042 --> 00:02:20,938 Don't worry, I just want to ask a few questions 49 00:02:20,963 --> 00:02:22,680 about what they saw the night of the fire. 50 00:02:23,856 --> 00:02:25,227 Come on in. 51 00:02:33,213 --> 00:02:34,626 Well, fruit is still a little green, 52 00:02:34,650 --> 00:02:36,891 but for a discount, I could take some off of your hands. 53 00:02:36,916 --> 00:02:39,984 Well, I don't know how much of a discount I can give you. 54 00:02:42,703 --> 00:02:45,750 Oh, Joe, your store... 55 00:02:46,152 --> 00:02:48,953 How long 'til you think you'll be back in business? 56 00:02:51,136 --> 00:02:52,539 I'm not sure. 57 00:02:54,193 --> 00:02:56,578 Folks seem to be doing fine without it though. 58 00:03:03,345 --> 00:03:06,164 We'll see you then. Take care! 59 00:03:06,189 --> 00:03:08,844 Yah, come on! Come on! 60 00:03:10,071 --> 00:03:11,320 Hello there. 61 00:03:11,345 --> 00:03:12,360 Let's go! 62 00:03:13,213 --> 00:03:15,414 Oh, Grace! 63 00:03:15,439 --> 00:03:18,695 - What a surprise! - Whoaaa! 64 00:03:19,644 --> 00:03:21,996 Good boy! Okay. 65 00:03:22,242 --> 00:03:25,485 Hello, Grace. Did you get our telegram? 66 00:03:25,510 --> 00:03:27,750 We did! I just thought you'd be sending the lumber; 67 00:03:27,775 --> 00:03:30,492 I didn't know you'd be delivering it yourselves! 68 00:03:30,517 --> 00:03:32,414 - Aaah... - I always say, 69 00:03:32,439 --> 00:03:35,391 "Good news is like flowers, best delivered in person." 70 00:03:35,929 --> 00:03:38,688 And there is a lot more lumber on the way. 71 00:03:39,270 --> 00:03:41,781 Everyone, these are my friends from Hope Valley: 72 00:03:41,806 --> 00:03:44,531 - Lee and Rosemary Coulter. - Nice to meet you. 73 00:03:44,556 --> 00:03:46,360 Please help yourself to all the wood you want 74 00:03:46,385 --> 00:03:48,388 in the wagon. There's plenty more where that came from. 75 00:03:48,412 --> 00:03:50,361 If you folks were looking for lodging for the evening, 76 00:03:50,385 --> 00:03:51,720 - I've just opened up... - Oh! Oh! 77 00:03:51,744 --> 00:03:53,093 They're gonna be staying with us. 78 00:03:53,733 --> 00:03:54,760 Right? 79 00:03:55,065 --> 00:03:57,015 - How wonderful! - Absolutely. 80 00:03:58,835 --> 00:04:01,522 I want to apologize for making you both late for school. 81 00:04:01,749 --> 00:04:02,749 It's okay. 82 00:04:02,774 --> 00:04:03,999 Yeah, we don't care. 83 00:04:05,373 --> 00:04:08,569 But I have a feeling that Miss Lillian does. 84 00:04:12,342 --> 00:04:14,600 I also want to say how thankful I am to you boys. 85 00:04:14,625 --> 00:04:16,164 The other night, you saved a lot of lives 86 00:04:16,188 --> 00:04:18,327 by running into the hotel and yelling fire. 87 00:04:19,360 --> 00:04:21,927 Now it's my job to piece together 88 00:04:21,952 --> 00:04:23,522 some things from that night. 89 00:04:23,819 --> 00:04:25,209 Could you tell me exactly what you saw 90 00:04:25,233 --> 00:04:26,538 when you were outside the hotel? 91 00:04:27,327 --> 00:04:29,006 We were playing catch on the boardwalk, 92 00:04:29,031 --> 00:04:31,665 and we saw smoke across the street, so we ran in. 93 00:04:31,899 --> 00:04:33,665 And you were always on the boardwalk? 94 00:04:33,893 --> 00:04:35,452 Yes, sir. 95 00:04:38,311 --> 00:04:39,788 You never crossed the street? 96 00:04:40,125 --> 00:04:41,257 No. 97 00:04:41,282 --> 00:04:43,038 You were never over by... 98 00:04:43,343 --> 00:04:44,741 the Infirmary, say? 99 00:04:46,018 --> 00:04:48,511 We were just on the boardwalk. 100 00:04:48,708 --> 00:04:51,276 - The entire time? - Yes, sir. 101 00:04:54,511 --> 00:04:57,331 It's really important that you remember this accurately. 102 00:05:01,684 --> 00:05:03,503 Boys, why don't you get ready for school. 103 00:05:08,318 --> 00:05:09,753 May I have a word? 104 00:05:20,899 --> 00:05:22,473 You said you were just gonna ask a few questions. 105 00:05:22,497 --> 00:05:24,254 - It's what I was doing. - No. You were treating 106 00:05:24,278 --> 00:05:26,011 those boys like they were criminals. 107 00:05:29,377 --> 00:05:32,784 I have an eyewitness who saw the boys running from the fire. 108 00:05:34,581 --> 00:05:36,090 They were playing catch on the boardwalk. 109 00:05:36,114 --> 00:05:37,901 Not according to the witness. 110 00:05:44,661 --> 00:05:46,745 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 111 00:06:15,214 --> 00:06:17,694 Those boys told you what they saw, and I believe them. 112 00:06:18,104 --> 00:06:20,261 How about this: I'll go back to town, 113 00:06:20,286 --> 00:06:22,768 talk to my eyewitness. Maybe he got something wrong. 114 00:06:22,793 --> 00:06:24,354 - Thank you. - But I think 115 00:06:24,379 --> 00:06:26,573 my investigation's going to bring me back here, 116 00:06:27,261 --> 00:06:28,867 because the boys are hiding something. 117 00:06:28,869 --> 00:06:30,308 Well, I can tell you what they're not hiding. 118 00:06:30,332 --> 00:06:32,199 They did not set that fire. 119 00:06:33,357 --> 00:06:34,854 I hope you're right. 120 00:06:46,440 --> 00:06:47,878 You're gonna be late for school. 121 00:06:47,903 --> 00:06:49,182 We'll talk about this later? 122 00:06:49,207 --> 00:06:51,359 - Okay. - Bye, Miss Lillian. 123 00:06:55,925 --> 00:06:57,304 - There we go. - Thanks. 124 00:06:57,329 --> 00:06:58,896 So, what do you do for work, Joe? 125 00:06:58,921 --> 00:07:00,304 I run the general store. 126 00:07:01,222 --> 00:07:03,484 - Or did. - Sorry. 127 00:07:03,509 --> 00:07:05,742 - Yes. - Yeah, in the lumber business, 128 00:07:05,767 --> 00:07:07,859 fire is a big concern, so I understand. 129 00:07:07,884 --> 00:07:08,884 Right. 130 00:07:09,186 --> 00:07:10,607 Gentlemen! 131 00:07:10,632 --> 00:07:12,546 - Oh, hey, sweetheart. - I'm sure you two 132 00:07:12,571 --> 00:07:14,780 could use a break. We've got refreshments! 133 00:07:14,805 --> 00:07:17,125 - Oh, I'm okay. - I'll take one. 134 00:07:17,150 --> 00:07:19,421 - Thank you. - You're welcome. Oh! 135 00:07:19,719 --> 00:07:21,874 You're embarrassing me in front of Joe. 136 00:07:21,899 --> 00:07:23,648 Now, you're embarrassed and clean. 137 00:07:24,562 --> 00:07:26,859 Did Joe tell you that he sacrificed his store 138 00:07:26,884 --> 00:07:28,249 to save the town? 139 00:07:29,140 --> 00:07:31,039 No, he failed to mention that. 140 00:07:31,064 --> 00:07:33,468 It was already gone. It just made more sense 141 00:07:33,493 --> 00:07:34,493 to protect the town. 142 00:07:34,581 --> 00:07:36,296 Don't let him get away with that. 143 00:07:36,321 --> 00:07:38,314 This man lost everything in the fire. 144 00:07:39,497 --> 00:07:41,510 Are you planning to rebuild on the same spot? 145 00:07:41,535 --> 00:07:45,658 Well, I'm considering another location. 146 00:08:03,892 --> 00:08:05,432 Anything else I can help you with? 147 00:08:05,457 --> 00:08:07,524 No, I'm fine. Thank you. 148 00:08:19,740 --> 00:08:20,740 Excuse me. 149 00:08:21,853 --> 00:08:24,423 Could you please direct me to the Infirmary? 150 00:08:24,448 --> 00:08:27,650 Well, it's, um... over there. 151 00:08:27,675 --> 00:08:30,161 Oh, bugger! Right. 152 00:08:30,186 --> 00:08:31,987 Well, where would your doctor be then? 153 00:08:32,012 --> 00:08:33,026 If there's something wrong with you, 154 00:08:33,050 --> 00:08:34,721 they're treating folks just inside. 155 00:08:35,339 --> 00:08:36,339 Splendid! 156 00:08:41,009 --> 00:08:43,127 Everyone in Hope Valley sends their best. 157 00:08:43,152 --> 00:08:45,299 How is Elizabeth and Little Jack? 158 00:08:45,324 --> 00:08:48,559 They're well. Little Jack isn't so little anymore. 159 00:08:48,584 --> 00:08:51,205 I don't know what Elizabeth is feeding him. 160 00:08:52,752 --> 00:08:55,994 Oh, Pearl! I would like you to meet my friend Rosemary. 161 00:08:56,843 --> 00:08:57,932 How do you do? 162 00:08:57,957 --> 00:08:59,205 Did you hear? 163 00:08:59,358 --> 00:09:00,358 What? 164 00:09:00,383 --> 00:09:02,619 It seems the fire was deliberately set. 165 00:09:02,644 --> 00:09:05,196 There's an eyewitness and two suspects. 166 00:09:05,221 --> 00:09:06,687 - Really? - Oh, my! 167 00:09:06,712 --> 00:09:09,041 Constable Kinslow is already investigating. 168 00:09:11,048 --> 00:09:12,682 My goodness. 169 00:09:27,158 --> 00:09:28,520 Thank you for being patient, everyone. 170 00:09:28,544 --> 00:09:30,439 I'll get to you as quickly as I can. 171 00:09:32,256 --> 00:09:35,158 And just to be clear, I'm only treating people today. 172 00:09:36,531 --> 00:09:40,252 Why is my first-class hotel now a barn? 173 00:09:40,908 --> 00:09:43,424 We're all a little out of our element. 174 00:09:43,449 --> 00:09:46,557 I need you and these... sick people out of here. 175 00:09:46,582 --> 00:09:48,627 Yeah, yeah. I'm working on it. 176 00:09:51,408 --> 00:09:53,385 And how does this feel? 177 00:09:55,470 --> 00:09:57,338 - Excuse me. - Okay. 178 00:09:58,603 --> 00:10:01,505 - Can I help you? - You must be Dr. Wilson. 179 00:10:01,530 --> 00:10:03,497 Maggie Parsons, your new nurse. 180 00:10:03,522 --> 00:10:05,050 I thought I'd start at the end of the line, 181 00:10:05,074 --> 00:10:07,223 help those I could so they didn't bother you. 182 00:10:07,603 --> 00:10:10,119 Thank you for taking the bull by the horns, Miss Parsons. 183 00:10:10,144 --> 00:10:12,041 Unfortunately, I'm not Doctor Wilson. 184 00:10:12,066 --> 00:10:14,096 He was injured in the fire. 185 00:10:14,121 --> 00:10:16,322 Not as badly as the Infirmary, I hope. 186 00:10:16,347 --> 00:10:18,913 No. He fared a little better. 187 00:10:19,065 --> 00:10:21,135 But all we have... 188 00:10:21,160 --> 00:10:24,119 as far as medicine goes is what was in his doctor's bag. 189 00:10:24,144 --> 00:10:26,909 And if you're not Dr. Wilson... 190 00:10:26,934 --> 00:10:29,455 I'm Chuck Stewart, town veterinarian. 191 00:10:29,480 --> 00:10:32,502 Well, we'll do what we can with what we have then. 192 00:10:32,527 --> 00:10:34,557 You're seeing patients in a room upstairs? 193 00:10:34,582 --> 00:10:36,432 I am. Yes. 194 00:10:36,457 --> 00:10:38,518 Well, let me get settled and we'll see 195 00:10:38,543 --> 00:10:41,057 if we can clear out the lobby to keep that prickly 196 00:10:41,082 --> 00:10:43,572 - hotel owner happy. - You know, he's my uncle. 197 00:10:44,150 --> 00:10:46,775 Oh. Oh, gosh, I'm so sorry. 198 00:10:47,183 --> 00:10:48,869 "Prickly" is being generous. 199 00:10:56,785 --> 00:10:58,853 Hey! How was school? 200 00:10:58,878 --> 00:10:59,878 It was good. 201 00:10:59,903 --> 00:11:02,677 Okay, I'm starving. 202 00:11:02,702 --> 00:11:04,478 Where's Christian and Vincent? 203 00:11:04,503 --> 00:11:06,142 They said they were gonna go fishing. 204 00:11:06,518 --> 00:11:07,518 Oh. 205 00:11:07,823 --> 00:11:09,494 Is everything okay? 206 00:11:09,519 --> 00:11:10,586 Of course it is. 207 00:11:11,055 --> 00:11:12,455 Lillian! 208 00:11:13,246 --> 00:11:14,645 Rosemary! 209 00:11:14,935 --> 00:11:16,358 Oh, my goodness! 210 00:11:18,299 --> 00:11:20,984 Rosemary and Lee transported the lumber themselves. 211 00:11:21,009 --> 00:11:23,964 - So kind of you both. - We were happy to help out. 212 00:11:23,989 --> 00:11:27,228 And who are all these wonderful children? 213 00:11:27,253 --> 00:11:28,697 This is Helen, 214 00:11:28,722 --> 00:11:31,103 Sofia, Fred and Mary Louise. 215 00:11:31,128 --> 00:11:32,869 Hello. 216 00:11:32,894 --> 00:11:36,042 How do you do? They're adorable. 217 00:11:36,306 --> 00:11:39,424 - Where's Lee? - Helping with the cleanup, I believe. 218 00:11:39,449 --> 00:11:41,548 - Oh. - They're staying with us. 219 00:11:41,573 --> 00:11:44,197 - Of course they are. - And after dinner, we can 220 00:11:44,222 --> 00:11:46,088 put on a play for you, right? 221 00:11:46,113 --> 00:11:49,656 Oh, my goodness! A group of young thespians! 222 00:11:49,681 --> 00:11:51,283 It's my turn to be the star this time. 223 00:11:51,308 --> 00:11:52,642 Of course it is. 224 00:11:52,667 --> 00:11:55,486 There is nothing I love better than a little dinner theatre. 225 00:11:55,970 --> 00:11:58,265 Well, we'll let Eleanor know we have company. 226 00:12:17,442 --> 00:12:19,843 Oh, boy! I know that look. 227 00:12:19,845 --> 00:12:21,525 I know that look very well. 228 00:12:21,550 --> 00:12:23,931 - What look? - The one where you're asking 229 00:12:23,956 --> 00:12:25,989 yourself if this is right for you. 230 00:12:26,967 --> 00:12:28,392 I had the same look 231 00:12:28,417 --> 00:12:30,585 before I bought the sawmill in Hope Valley. 232 00:12:30,610 --> 00:12:34,049 Is... this the space you're thinking of taking over? 233 00:12:34,613 --> 00:12:36,924 Just considering the possibility... 234 00:12:37,963 --> 00:12:39,595 Should we take a closer look? 235 00:12:41,316 --> 00:12:42,316 Yeah. 236 00:12:43,009 --> 00:12:44,009 Yeah. 237 00:12:58,034 --> 00:13:00,799 - Whoa! - Yeah... Okay. 238 00:13:00,824 --> 00:13:03,228 Well, it would be a labour of love. 239 00:13:03,253 --> 00:13:06,517 I'm sensing more labour than love. 240 00:13:08,039 --> 00:13:09,892 Rebuilding's never easy. 241 00:13:10,244 --> 00:13:11,970 I think this town's worth it. 242 00:13:14,125 --> 00:13:15,533 They're good people. 243 00:13:16,141 --> 00:13:19,676 It's so nice to finally see Brookfield. 244 00:13:19,701 --> 00:13:22,103 - It certainly has its charm. - Hmm! 245 00:13:22,128 --> 00:13:24,759 Pardon me. Chuck Stewart. 246 00:13:24,784 --> 00:13:26,717 Oh! Rosemary Coulter. 247 00:13:26,742 --> 00:13:28,542 I just heard about the lumber... 248 00:13:28,544 --> 00:13:32,478 the fact that you came all this way to help us, it means a lot. 249 00:13:32,503 --> 00:13:36,360 Well, this town holds two of my very favourite people. 250 00:13:36,681 --> 00:13:39,556 They have certainly brought some new life in this old town. 251 00:13:44,482 --> 00:13:46,283 It was a pleasure to meet you. 252 00:13:46,308 --> 00:13:47,931 If you'll excuse me... 253 00:13:49,785 --> 00:13:52,377 - Speaking of charming... - Rosemary! 254 00:13:52,402 --> 00:13:54,536 You haven't mentioned him in any one of your letters. 255 00:13:54,561 --> 00:13:55,561 He's quite cute! 256 00:13:55,586 --> 00:13:59,216 Well, I'm sure there are lots of people in this town who I... 257 00:13:59,241 --> 00:14:01,056 - also haven't mentioned. - Well, I'm sure 258 00:14:01,081 --> 00:14:03,982 none of those other people are quite as suitable 259 00:14:04,007 --> 00:14:05,595 as Mr. Stewart. 260 00:14:06,252 --> 00:14:08,330 - Shall we? - Keep talking about Chuck? 261 00:14:09,855 --> 00:14:11,489 Fine. Let's go. 262 00:14:17,220 --> 00:14:20,056 Rest assured. You don't have anything to worry about. 263 00:14:28,909 --> 00:14:29,909 Come in! 264 00:14:31,153 --> 00:14:32,153 Ah! 265 00:14:32,806 --> 00:14:34,807 I'm going to guess... 266 00:14:35,322 --> 00:14:36,809 this is about your knee. 267 00:14:36,811 --> 00:14:39,556 I twisted it pretty bad night of the fire. 268 00:14:39,581 --> 00:14:41,095 Let's take a look then. 269 00:14:43,119 --> 00:14:44,306 What's your name? 270 00:14:44,331 --> 00:14:47,399 - Ah, Daniel Olsen. - Well, Daniel, 271 00:14:47,424 --> 00:14:49,674 we're going to have to get a better look at the injury. 272 00:14:49,699 --> 00:14:51,009 Would you mind terribly? 273 00:14:52,188 --> 00:14:53,822 Uhh, sure. 274 00:14:53,847 --> 00:14:55,642 It's extremely swollen. 275 00:14:55,667 --> 00:14:57,006 Yeah, I, uh... 276 00:14:57,031 --> 00:14:58,720 I can't seem to bend it at all. 277 00:14:58,745 --> 00:14:59,986 No wonder. 278 00:15:00,011 --> 00:15:01,331 Listen, anything you can do, Miss. 279 00:15:01,355 --> 00:15:03,455 I'm the foreman over at the Stewart ranch. 280 00:15:03,986 --> 00:15:07,150 Are you up for trying something unusual? 281 00:15:07,175 --> 00:15:09,518 I'm up for trying anything. 282 00:15:09,543 --> 00:15:12,174 All right. Come back first thing tomorrow morning, 283 00:15:12,199 --> 00:15:14,486 and I think I'll have something that could help. 284 00:15:14,748 --> 00:15:16,017 Thank you, Miss. 285 00:15:23,023 --> 00:15:24,877 - Why, thank you. - You're welcome! 286 00:15:24,902 --> 00:15:26,931 - Where to next? - Excuse me. 287 00:15:29,940 --> 00:15:32,814 Hello! I just thought I'd pop over and introduce myself. 288 00:15:32,839 --> 00:15:35,340 Maggie Parsons. I'm the town's new nurse. 289 00:15:35,365 --> 00:15:36,597 Grace Bennett. 290 00:15:36,963 --> 00:15:38,214 Rosemary Coulter. 291 00:15:38,238 --> 00:15:40,605 - Are you from England? - Yes. Are you? 292 00:15:40,607 --> 00:15:42,431 No, I'm not. But I did play 293 00:15:42,456 --> 00:15:45,361 Regan, duchess of Cornwall in King Lear. 294 00:15:46,689 --> 00:15:48,314 - Splendid! - Mm-hmm. 295 00:15:48,339 --> 00:15:51,006 I'm looking for some white birch. 296 00:15:52,158 --> 00:15:53,617 You're looking for a tree? 297 00:15:53,619 --> 00:15:55,197 - Yes. - Whatever for? 298 00:15:55,222 --> 00:15:58,267 Well, there are anti-inflammatory properties in its sap. 299 00:15:59,103 --> 00:16:00,736 I think I've seen some birch 300 00:16:00,761 --> 00:16:02,697 behind those trees, just over there. 301 00:16:02,722 --> 00:16:04,455 Hm! Thank you. 302 00:16:10,705 --> 00:16:13,614 Just asking if you've taken stock of your own cattle is all. 303 00:16:13,639 --> 00:16:15,158 We have, Ken, and we didn't find 304 00:16:15,183 --> 00:16:17,217 - any of your cattle among 'em. - That's gotta be wrong. 305 00:16:17,241 --> 00:16:19,841 - I've lost too many this year. - We've had high losses, too. 306 00:16:19,866 --> 00:16:21,353 It's gotta be wolves or cougars. 307 00:16:21,378 --> 00:16:23,178 I need you to count again. 308 00:16:23,707 --> 00:16:26,845 It's not something taking down my cattle, it's someone. 309 00:16:27,105 --> 00:16:29,572 My family is not stealing your cattle. 310 00:16:29,597 --> 00:16:31,664 If you think I'm gonna run home with my tail 311 00:16:31,689 --> 00:16:34,300 between my legs because the Stewarts told me to, 312 00:16:34,325 --> 00:16:36,197 you don't know me. 313 00:16:36,490 --> 00:16:37,649 Gentlemen... 314 00:16:39,085 --> 00:16:40,713 is there something I can help with? 315 00:16:42,744 --> 00:16:44,844 - We're fine. - We're not fine. 316 00:16:44,869 --> 00:16:47,025 Chuck and his family are rustling my cattle. 317 00:16:47,050 --> 00:16:50,478 - Ken, I told you... - Predators leave bones; 318 00:16:50,503 --> 00:16:53,204 most of my cattle are disappearing without a trace. 319 00:16:54,267 --> 00:16:56,112 It's good you're back, Constable. 320 00:16:56,114 --> 00:16:57,861 You need to watch this family. 321 00:16:57,886 --> 00:16:59,892 Come on Ken, let's take this inside. 322 00:16:59,917 --> 00:17:02,033 No, no, I've said my piece. 323 00:17:02,548 --> 00:17:03,720 For now. 324 00:17:04,130 --> 00:17:07,197 But just because those records went up in smoke, 325 00:17:07,839 --> 00:17:10,064 don't think I'm letting this lie. 326 00:17:20,003 --> 00:17:23,299 Oh, my goodness, those flowers! 327 00:17:23,805 --> 00:17:25,947 They're beautiful! 328 00:17:26,221 --> 00:17:27,828 I was leaving my feed store, 329 00:17:27,853 --> 00:17:30,055 and I saw them running from the infirmary. 330 00:17:30,080 --> 00:17:32,500 - Told the Constable? - I did. 331 00:17:33,835 --> 00:17:35,283 Orphans. 332 00:17:35,718 --> 00:17:37,828 They'd be tough to control for anybody. 333 00:17:37,853 --> 00:17:40,929 Much less two young women with no experience. 334 00:17:40,954 --> 00:17:43,984 I just hope Lillian isn't becoming as reckless as her father. 335 00:17:45,593 --> 00:17:46,862 Ben! 336 00:17:47,768 --> 00:17:49,368 So, you're the eyewitness. 337 00:17:50,289 --> 00:17:52,467 - I'm not sure what you heard... - What I heard is you 338 00:17:52,469 --> 00:17:54,696 accusing my children of having something to do with the fire. 339 00:17:54,720 --> 00:17:57,242 With all due respect, they're not your children, 340 00:17:57,267 --> 00:17:58,784 which is part of the problem. 341 00:17:58,809 --> 00:18:00,152 They are my children. 342 00:18:00,177 --> 00:18:01,542 And they're my responsibility, 343 00:18:01,567 --> 00:18:03,261 so I'd like to know what you saw. 344 00:18:04,730 --> 00:18:06,347 Well, it was dark, 345 00:18:06,349 --> 00:18:08,394 but I saw those boys running from the fire. 346 00:18:08,419 --> 00:18:10,550 - Who exactly? - I don't remember their names. 347 00:18:10,575 --> 00:18:11,942 Your two oldest ones. 348 00:18:12,487 --> 00:18:14,480 Maybe you just want to believe it was them. 349 00:18:14,950 --> 00:18:16,519 Or maybe it was. 350 00:18:23,161 --> 00:18:24,573 You're both wrong. 351 00:18:29,887 --> 00:18:31,954 Grace, who was that man? 352 00:18:31,979 --> 00:18:34,073 Ben Mendelson. He runs the feed store. 353 00:18:34,098 --> 00:18:35,339 And the woman? 354 00:18:36,107 --> 00:18:37,480 Tess Stewart. 355 00:18:37,932 --> 00:18:40,495 Is she related to the handsome young fellow? 356 00:18:40,761 --> 00:18:42,870 - His mother. - Oh, goodness. 357 00:18:42,895 --> 00:18:44,823 Well, that does complicate things a bit. 358 00:18:47,487 --> 00:18:48,700 Thanks a lot. 359 00:18:58,591 --> 00:19:01,051 Now, you look like a man who has made a decision 360 00:19:01,076 --> 00:19:02,076 about something. 361 00:19:02,101 --> 00:19:03,441 You're always reading people? 362 00:19:03,466 --> 00:19:05,012 The truth is it's good for business. 363 00:19:05,037 --> 00:19:07,239 - It's about the store? - Yeah, in a way. 364 00:19:09,089 --> 00:19:11,505 - You can't get me! - Hey! 365 00:19:11,530 --> 00:19:12,787 I got you. 366 00:19:13,991 --> 00:19:15,708 I can't see anything! 367 00:19:18,547 --> 00:19:19,813 Got you! 368 00:19:19,838 --> 00:19:21,708 Over here! 369 00:19:21,733 --> 00:19:23,819 I'm over here! 370 00:19:25,055 --> 00:19:27,203 - You're it. - Kids, come on in. 371 00:19:27,577 --> 00:19:29,866 I want you to get your homework done before dinner. 372 00:19:31,634 --> 00:19:33,506 Boys, just a second. 373 00:19:36,085 --> 00:19:38,277 Have you had a second to think about our discussion 374 00:19:38,302 --> 00:19:40,202 with Constable Kinslow this morning? 375 00:19:40,227 --> 00:19:41,608 What do you mean? 376 00:19:41,633 --> 00:19:44,267 Well, is there anything more you remember about the fire? 377 00:19:44,292 --> 00:19:46,722 Who you saw out there? What you were doing? 378 00:19:47,408 --> 00:19:48,948 We told him everything. 379 00:19:48,973 --> 00:19:51,496 We were on the boardwalk, then we saw the fire. 380 00:19:52,895 --> 00:19:54,027 Right. 381 00:19:54,785 --> 00:19:56,371 We didn't start the fire. 382 00:19:56,396 --> 00:19:57,676 I didn't say that you did. 383 00:19:57,701 --> 00:19:59,496 Then, why do you keep asking us? 384 00:20:00,004 --> 00:20:01,285 You don't trust us. 385 00:20:01,310 --> 00:20:03,145 Like everybody else in town. 386 00:20:04,435 --> 00:20:05,996 We've got a guest! 387 00:20:07,262 --> 00:20:08,262 Come on in. 388 00:20:14,365 --> 00:20:15,934 Oh, goodness! 389 00:20:19,112 --> 00:20:20,238 Where is Lee? 390 00:20:20,263 --> 00:20:22,098 He's still in town. He'll be along shortly. 391 00:20:22,123 --> 00:20:24,426 These are for you and Grace. 392 00:20:24,451 --> 00:20:26,328 Beautiful. Aren't they? 393 00:20:26,910 --> 00:20:28,987 Alright, everyone, let's get Rosemary settled. 394 00:20:29,238 --> 00:20:30,488 We'll be right there. 395 00:20:30,935 --> 00:20:32,707 Oh, what a gentleman! 396 00:20:34,520 --> 00:20:35,980 Shall we go? 397 00:20:38,042 --> 00:20:41,160 - You must be Vincent. - And this is Christian. 398 00:20:42,583 --> 00:20:44,513 You should know that there's some people in town that think 399 00:20:44,537 --> 00:20:46,739 that Vincent and Christian had something to do with the fire. 400 00:20:46,763 --> 00:20:49,164 Gabriel does too. He came by this morning. 401 00:20:49,189 --> 00:20:50,426 What did they say? 402 00:20:51,020 --> 00:20:52,883 They were playing catch on the boardwalk. 403 00:20:53,124 --> 00:20:54,124 Well... 404 00:20:55,000 --> 00:20:56,954 then that's what they were doing. 405 00:20:58,892 --> 00:20:59,969 You're right. 406 00:21:36,133 --> 00:21:37,454 It's all it takes. 407 00:21:37,456 --> 00:21:39,690 So before you go to school, you come here, 408 00:21:39,692 --> 00:21:41,166 you check and see if this bolt is loose. 409 00:21:41,190 --> 00:21:42,375 It it's loose... 410 00:21:42,400 --> 00:21:43,469 We'll tighten the bolt! 411 00:21:43,494 --> 00:21:45,149 That's right, you tighten the bolt. 412 00:21:45,174 --> 00:21:47,040 Now, you two are the oldest boys here, 413 00:21:47,065 --> 00:21:48,641 so if you see anything around here 414 00:21:48,666 --> 00:21:51,157 that needs to be fixed, you don't wait to be asked, alright? 415 00:21:51,182 --> 00:21:54,118 - We won't, Mr. Coulter. - Boys, time to come in 416 00:21:54,143 --> 00:21:55,313 and get ready for dinner. 417 00:21:55,338 --> 00:21:56,616 Okay. 418 00:21:56,641 --> 00:21:58,641 Your presence is requested, too. 419 00:21:58,643 --> 00:22:01,378 Oh, really? Okay, yeah, I'll be there in a couple of minutes. 420 00:22:01,380 --> 00:22:03,213 Put in a hard day's work! 421 00:22:03,215 --> 00:22:04,814 It was one day. 422 00:22:04,816 --> 00:22:08,047 It's gonna take a lot more than that for this town to turn around. 423 00:22:08,072 --> 00:22:10,339 It's too bad that Joe couldn't be a part of that though. 424 00:22:10,364 --> 00:22:11,364 What?! 425 00:22:11,389 --> 00:22:12,886 Oh, you hadn't heard. 426 00:22:13,284 --> 00:22:14,660 Sorry, I shouldn't have said anything. 427 00:22:14,684 --> 00:22:15,957 I'll be in in a minute. 428 00:22:16,207 --> 00:22:17,207 Alright. 429 00:22:24,600 --> 00:22:26,050 Lillian... 430 00:22:27,233 --> 00:22:29,425 this house is amazing, 431 00:22:29,450 --> 00:22:30,972 and so cozy. 432 00:22:31,552 --> 00:22:34,574 Thank you. We try and make it that way. 433 00:22:36,160 --> 00:22:37,605 What is it? 434 00:22:41,123 --> 00:22:43,902 How do you know if someone's not telling the truth? 435 00:22:44,871 --> 00:22:48,334 Well, I'm an actor, so I am a bit of an expert 436 00:22:48,359 --> 00:22:50,459 at reading people, and what I have noticed, 437 00:22:50,461 --> 00:22:52,230 on the very rare occasion when Lee might be 438 00:22:52,255 --> 00:22:53,800 holding something back, 439 00:22:53,825 --> 00:22:55,625 he looks down at the ground 440 00:22:55,650 --> 00:22:58,332 as though the truth just fell out of his pocket. 441 00:23:00,013 --> 00:23:01,935 Is this about Vincent and Christian? 442 00:23:03,233 --> 00:23:06,146 I don't know what's going on, but something is. 443 00:23:08,078 --> 00:23:09,630 Some of these children, 444 00:23:09,655 --> 00:23:12,056 they have complicated pasts, 445 00:23:12,277 --> 00:23:15,578 and I wonder if maybe I'm in over my head. 446 00:23:15,986 --> 00:23:19,380 All of these children are fed and clothed. 447 00:23:19,405 --> 00:23:22,801 And most importantly, they are loved. 448 00:23:22,826 --> 00:23:24,560 But maybe people are right. 449 00:23:24,585 --> 00:23:26,415 Maybe we don't have enough experience. 450 00:23:26,440 --> 00:23:29,418 You have the same experience as all of these children. 451 00:23:30,092 --> 00:23:33,259 If they're going to trust anyone, it's going to be you. 452 00:23:34,890 --> 00:23:36,293 Lillian... 453 00:23:37,584 --> 00:23:39,783 just give it some time. 454 00:23:41,850 --> 00:23:44,879 Excuse me. The performance is about to begin. 455 00:23:44,904 --> 00:23:46,791 Oh, well! We should go. 456 00:23:46,816 --> 00:23:49,824 I gave Sofia a few little line readings. 457 00:24:00,340 --> 00:24:02,488 This is one of my favorite stories. 458 00:24:02,520 --> 00:24:03,975 It gets a little scary, 459 00:24:04,000 --> 00:24:05,262 but don't worry. 460 00:24:05,287 --> 00:24:07,624 Everything turns out all right in the end. 461 00:24:07,649 --> 00:24:11,351 Well, thank you so much for putting our minds at ease. 462 00:24:11,376 --> 00:24:13,932 Now I can relax and enjoy the rest of the story. 463 00:24:13,957 --> 00:24:14,957 All right. 464 00:24:15,344 --> 00:24:18,004 Now, we all know how it starts... 465 00:24:18,029 --> 00:24:21,082 - Once upon a time... - That's right. 466 00:24:22,324 --> 00:24:25,035 Once upon a time, in a land 467 00:24:25,060 --> 00:24:27,306 far, far away, 468 00:24:27,331 --> 00:24:30,458 was a fearless young princess. 469 00:24:34,772 --> 00:24:36,602 My lady, it brings me ever great pleasure 470 00:24:36,627 --> 00:24:38,469 to be here with you this evening. 471 00:24:42,665 --> 00:24:44,270 And one day, 472 00:24:44,272 --> 00:24:47,183 when she was out chasing butterflies... 473 00:24:47,962 --> 00:24:49,741 she came across 474 00:24:49,743 --> 00:24:52,587 a fierce dragon! 475 00:25:02,823 --> 00:25:07,579 And that is when she met the old wise owl. 476 00:25:10,855 --> 00:25:15,587 Whooooo are youuu, fair maiden? 477 00:25:22,649 --> 00:25:24,423 This place won't be the same without you. 478 00:25:24,448 --> 00:25:26,704 Yeah, you'll just miss my Mountie discount. 479 00:25:26,729 --> 00:25:28,696 Not to mention the free apples. 480 00:25:30,892 --> 00:25:32,477 You're moving away? 481 00:25:32,502 --> 00:25:33,502 Sit down. 482 00:25:34,321 --> 00:25:36,313 I guess Lee told you. 483 00:25:36,756 --> 00:25:39,001 Heading out on the noon stage tomorrow. 484 00:25:39,026 --> 00:25:40,110 Were you just gonna leave? 485 00:25:40,135 --> 00:25:41,997 No, of course I was gonna say good-bye. 486 00:25:42,022 --> 00:25:44,274 - Talk to him. - I have been. 487 00:25:44,299 --> 00:25:47,600 Maybe something more persuasive than missing free food. 488 00:25:48,755 --> 00:25:50,368 This is your home. 489 00:25:52,602 --> 00:25:54,376 I've got cousins down south. 490 00:25:54,842 --> 00:25:57,032 I got word today. They're gonna put me up. 491 00:25:57,212 --> 00:25:58,212 Cousins? 492 00:25:58,237 --> 00:26:01,243 Yeah. Family. 493 00:26:04,331 --> 00:26:05,331 Well, 494 00:26:06,829 --> 00:26:09,524 if you're leaving, I guess I'd better raise a glass. 495 00:26:09,549 --> 00:26:13,243 - That's... never mind. - Joe, 496 00:26:13,268 --> 00:26:16,118 here's to your terrible decision. 497 00:26:18,751 --> 00:26:20,540 That may be the worst toast I've ever heard. 498 00:26:20,565 --> 00:26:21,565 Yeah. 499 00:26:29,407 --> 00:26:31,079 Lights out in five minutes, boys. 500 00:26:31,104 --> 00:26:32,235 Okay. 501 00:26:33,071 --> 00:26:34,508 I wanted to thank you three 502 00:26:34,533 --> 00:26:36,800 for being such great hosts to our guests. 503 00:26:37,368 --> 00:26:38,938 I never had to ask for your help. 504 00:26:38,963 --> 00:26:40,673 You just jumped right in. 505 00:26:41,353 --> 00:26:42,649 I love you boys. 506 00:26:42,674 --> 00:26:43,938 Love you. 507 00:26:44,117 --> 00:26:45,400 Good night. 508 00:27:04,773 --> 00:27:06,477 I'm exhausted. 509 00:27:07,778 --> 00:27:10,251 You did work very hard in town today. 510 00:27:11,525 --> 00:27:13,188 I don't think that's what did it. 511 00:27:13,879 --> 00:27:17,212 - Six kids is a lot. - It is a lot of kids! 512 00:27:17,665 --> 00:27:20,165 I don't know how Lillian and Grace get through a single day. 513 00:27:20,190 --> 00:27:21,649 Yes, I couldn't do it. 514 00:27:22,173 --> 00:27:24,000 Sweetheart, one thing I've learned about you 515 00:27:24,025 --> 00:27:26,345 is that you can get through anything. 516 00:27:27,025 --> 00:27:29,501 You're right. I can. 517 00:27:30,040 --> 00:27:32,829 But I wouldn't want to do it without you by my side. 518 00:27:33,167 --> 00:27:34,697 And you'll never have to. 519 00:27:36,493 --> 00:27:37,665 Love you. 520 00:27:38,867 --> 00:27:40,056 So... 521 00:27:41,321 --> 00:27:42,876 You want me to read to you? 522 00:27:42,901 --> 00:27:44,947 Only give you a few line readings. 523 00:27:45,193 --> 00:27:46,501 Wonderful. 524 00:27:49,892 --> 00:27:51,150 Once upon a time... 525 00:27:51,175 --> 00:27:53,009 Oh, with feeling! 526 00:28:01,017 --> 00:28:03,111 I have to sit those boys down. They're... 527 00:28:03,136 --> 00:28:05,209 hiding something. I can feel it. 528 00:28:05,234 --> 00:28:06,611 We'll both talk to them. 529 00:28:06,986 --> 00:28:08,798 Why don't they believe they can talk to us? 530 00:28:09,743 --> 00:28:10,845 Lillian, 531 00:28:12,376 --> 00:28:14,509 I grew up in orphanages where you felt like 532 00:28:14,534 --> 00:28:18,170 you had to keep secrets because mistakes went unforgiven. 533 00:28:20,107 --> 00:28:21,751 This is not that place. 534 00:28:22,545 --> 00:28:26,087 We'll talk to them. Everything will be fine. 535 00:28:27,690 --> 00:28:29,845 Have you seen Vincent and Christian? 536 00:28:29,870 --> 00:28:30,947 - No. - Why? 537 00:28:30,972 --> 00:28:32,587 Because I can't find them anywhere. 538 00:28:35,330 --> 00:28:37,314 Christian! Vincent! 539 00:28:39,099 --> 00:28:40,611 Boys? 540 00:28:44,941 --> 00:28:46,087 Christian! 541 00:28:47,517 --> 00:28:48,626 Vincent! 542 00:28:48,926 --> 00:28:50,275 Boys? 543 00:28:58,643 --> 00:28:59,970 Christian? 544 00:29:00,982 --> 00:29:02,267 Vincent? 545 00:29:05,165 --> 00:29:06,564 Christian! 546 00:29:06,947 --> 00:29:08,314 Vincent! 547 00:29:08,946 --> 00:29:10,899 Now, come out, wherever you are. 548 00:29:12,564 --> 00:29:13,962 Christian! 549 00:29:13,987 --> 00:29:17,001 Vincent! Where are you? 550 00:29:17,904 --> 00:29:19,720 Vincent! 551 00:29:28,548 --> 00:29:29,751 For you. 552 00:29:30,717 --> 00:29:32,251 What's going on? 553 00:29:33,220 --> 00:29:35,239 There's something we have to tell you. 554 00:29:35,264 --> 00:29:36,817 It's about the fire. 555 00:29:38,856 --> 00:29:40,575 Okay. 556 00:29:50,028 --> 00:29:51,309 Go on. 557 00:29:57,723 --> 00:29:59,653 - Good morning. - Good morning. 558 00:30:00,466 --> 00:30:03,609 Boys, tell Constable Kinslow what you told me. 559 00:30:05,289 --> 00:30:06,783 We're really sorry, 560 00:30:06,785 --> 00:30:09,312 but we lied about what happened the other night. 561 00:30:09,337 --> 00:30:11,504 We weren't playing catch on the boardwalk. 562 00:30:11,661 --> 00:30:13,531 Well, that's not all we did. 563 00:30:19,861 --> 00:30:21,070 I figured. 564 00:30:23,068 --> 00:30:24,068 So... 565 00:30:24,740 --> 00:30:26,162 What happened? 566 00:30:29,139 --> 00:30:30,538 Go on. 567 00:30:30,930 --> 00:30:32,646 We started on the boardwalk, 568 00:30:32,671 --> 00:30:35,605 but then I wanted to go see the skeleton in Dr. Wilson's office. 569 00:30:36,201 --> 00:30:37,919 It's my fault. 570 00:30:37,944 --> 00:30:39,130 I dared him. 571 00:30:39,311 --> 00:30:41,380 We heard it was from a real person. 572 00:30:42,833 --> 00:30:45,288 His back door was unlocked, honest. 573 00:30:45,290 --> 00:30:46,638 We heard something next door. 574 00:30:46,663 --> 00:30:48,535 From the Cattleman's Association? 575 00:30:48,560 --> 00:30:50,458 - That's right. - What did you hear? 576 00:30:50,927 --> 00:30:52,169 Glass breaking. 577 00:30:52,194 --> 00:30:53,716 And it scared us. We hid 578 00:30:53,741 --> 00:30:56,342 so no one would find us, but then after a bit, 579 00:30:56,735 --> 00:30:58,857 we ran out because we smelled smoke. 580 00:30:59,958 --> 00:31:01,685 I must have dropped the ball on the way. 581 00:31:01,710 --> 00:31:03,876 When you ran out, did you see fire? 582 00:31:03,901 --> 00:31:06,068 Through the window of the Cattleman's Association. 583 00:31:06,093 --> 00:31:08,013 Did you see anyone in there? Anyone outside? 584 00:31:08,038 --> 00:31:09,279 No, sir. 585 00:31:09,365 --> 00:31:10,935 But there was that horse... 586 00:31:11,115 --> 00:31:13,360 That's right. It was there when we went in. 587 00:31:13,384 --> 00:31:15,302 And I bet it was gone when you got out. 588 00:31:18,022 --> 00:31:19,513 What did this horse look like? 589 00:31:19,972 --> 00:31:22,232 T was yellow with a white tail. 590 00:31:22,412 --> 00:31:23,732 And a white mane. 591 00:31:26,935 --> 00:31:28,630 Thank you, boys. 592 00:31:28,632 --> 00:31:30,208 Thank you. 593 00:31:37,289 --> 00:31:39,037 What exactly is in this stuff? 594 00:31:39,452 --> 00:31:40,452 Birch resin. 595 00:31:40,477 --> 00:31:42,083 From a tree? 596 00:31:42,108 --> 00:31:45,015 It has anti-inflammatory and warming properties. 597 00:31:45,657 --> 00:31:48,210 Well, whatever it is, it's making my leg feel good. 598 00:31:49,137 --> 00:31:51,265 You know, I suspect old Doc Wilson probably 599 00:31:51,290 --> 00:31:52,865 would have just told me to quit my bellyaching 600 00:31:52,889 --> 00:31:54,475 and get back to work. 601 00:31:54,500 --> 00:31:56,268 I think you'll find that Dr. Wilson and I 602 00:31:56,293 --> 00:31:58,280 have slightly different bedside manners. 603 00:31:58,305 --> 00:32:01,173 I much prefer the term 'whiny baby' to 'bellyaching'. 604 00:32:05,444 --> 00:32:07,515 Is that supposed to be for me too? 605 00:32:07,540 --> 00:32:09,296 It helps take the resin off. 606 00:32:09,968 --> 00:32:12,350 You should use it later tonight to clean your knee. 607 00:32:12,375 --> 00:32:13,530 It can be awfully sticky. 608 00:32:13,555 --> 00:32:15,577 Seems like a waste of good whiskey to me. 609 00:32:16,303 --> 00:32:17,390 Huh! 610 00:32:17,729 --> 00:32:20,038 If you don't tell the hotel owner, I won't. 611 00:32:20,959 --> 00:32:21,959 Thank you. 612 00:32:21,984 --> 00:32:23,554 And I want to see you back tomorrow. 613 00:32:23,579 --> 00:32:26,218 You sure? 'Cause it's already making my leg feel good. 614 00:32:26,243 --> 00:32:27,921 The resin will wear off soon. 615 00:32:27,946 --> 00:32:29,458 We want to treat it for a few days 616 00:32:29,483 --> 00:32:31,515 until the swelling goes down for good. 617 00:32:31,540 --> 00:32:33,515 Okay. Well, thank you for everything. 618 00:32:33,540 --> 00:32:35,225 You are quite welcome. 619 00:32:35,567 --> 00:32:37,124 And... 620 00:32:38,206 --> 00:32:39,905 I'll see you tomorrow. 621 00:32:39,930 --> 00:32:41,272 Yes, ma'am. 622 00:32:44,247 --> 00:32:47,616 Boys, can you find Eleanor and let her know I'll be right there? 623 00:32:51,225 --> 00:32:52,390 So... 624 00:32:54,382 --> 00:32:55,624 I was right. 625 00:32:56,569 --> 00:32:59,108 - Pardon? - The boys weren't telling the truth. 626 00:33:00,952 --> 00:33:03,507 No. I was right. They didn't set the fire. 627 00:33:04,796 --> 00:33:06,257 Well, either way, 628 00:33:07,373 --> 00:33:08,718 thank you. 629 00:33:11,186 --> 00:33:12,702 So what happens now? 630 00:33:13,718 --> 00:33:16,132 I take what I just learned and find the real culprit. 631 00:33:20,234 --> 00:33:24,934 I haven't had a chance to thank you for saving my life. 632 00:33:28,471 --> 00:33:29,989 You're welcome. 633 00:33:46,755 --> 00:33:48,110 - Ben. - Hey. 634 00:33:48,458 --> 00:33:49,607 I figure with your business you've seen 635 00:33:49,631 --> 00:33:51,151 most of the horses around these parts. 636 00:33:52,014 --> 00:33:53,450 You're probably right. 637 00:33:54,036 --> 00:33:56,255 How many palominos would you say there are? 638 00:33:59,036 --> 00:34:00,411 I don't know. 639 00:34:00,436 --> 00:34:01,661 Not many. 640 00:34:02,232 --> 00:34:03,520 Maybe six or seven. 641 00:34:04,325 --> 00:34:06,177 Wondering if you could tell me who owns them. 642 00:34:16,907 --> 00:34:19,114 Thanks again for letting me stay here, Ronnie. 643 00:34:19,733 --> 00:34:21,505 It really is a lovely hotel. 644 00:34:21,530 --> 00:34:22,764 Thank you, Joe, thank you. 645 00:34:23,333 --> 00:34:25,380 I'm sorry to see you go. 646 00:34:25,568 --> 00:34:26,568 Yeah. 647 00:34:27,316 --> 00:34:28,723 All the best. 648 00:34:33,459 --> 00:34:34,903 Nice bag. 649 00:34:36,911 --> 00:34:38,582 Pearl gave it to me. 650 00:34:38,584 --> 00:34:42,052 It is now my most expensive personal belonging. 651 00:34:43,153 --> 00:34:46,239 You have a few minutes before the stage gets here. 652 00:34:46,638 --> 00:34:50,388 If you don't mind, I'd like to show you something before you go. 653 00:34:54,779 --> 00:34:57,583 These cousins, what side are they on? 654 00:34:57,608 --> 00:34:59,606 My mother's... I think. 655 00:35:00,104 --> 00:35:03,890 You know, family comes in all shapes and sizes. 656 00:35:03,922 --> 00:35:05,874 That's especially true on my father's side. 657 00:35:09,236 --> 00:35:10,507 What did you do? 658 00:35:11,531 --> 00:35:13,265 I didn't do anything. 659 00:35:13,999 --> 00:35:15,054 Come. 660 00:35:30,267 --> 00:35:33,055 Farmers have donated fresh fruit and vegetables. 661 00:35:33,080 --> 00:35:34,722 To help you get back on your feet. 662 00:35:34,747 --> 00:35:37,066 Mr. Coulter used his lumber to make these shelves. 663 00:35:37,091 --> 00:35:38,847 Yeah. Me and Vincent helped. 664 00:35:38,872 --> 00:35:41,320 And they were a very fine help. 665 00:35:41,345 --> 00:35:43,269 I know that during tough times, 666 00:35:43,294 --> 00:35:44,808 it's nice to be around family. 667 00:35:44,927 --> 00:35:46,260 They have your back. 668 00:35:46,285 --> 00:35:49,566 But think about it. You sacrificed your store to save this town. 669 00:35:49,859 --> 00:35:51,440 And now we all want to help you. 670 00:35:54,192 --> 00:35:57,136 Seems to me, you don't have to travel to find family. 671 00:35:57,528 --> 00:35:59,120 You have it right here. 672 00:36:00,394 --> 00:36:02,480 Aw, Joe! 673 00:36:06,747 --> 00:36:08,214 Thank you. 674 00:36:09,648 --> 00:36:11,074 Thank you. 675 00:36:21,081 --> 00:36:22,158 Boys, 676 00:36:22,183 --> 00:36:24,714 take this stuff up to my ranch. I'll get rid of it. 677 00:36:44,253 --> 00:36:45,667 You want me to go over it again? 678 00:36:46,184 --> 00:36:49,449 We soak her hooves in soapy water. I've got it. 679 00:36:49,474 --> 00:36:51,293 You might need some help getting her hooves in there. 680 00:36:51,317 --> 00:36:52,386 I'll be fine. 681 00:36:52,411 --> 00:36:55,074 Virginia and I have an understanding. 682 00:36:58,660 --> 00:37:01,699 Thanks for coming out here. I know you're busy in town. 683 00:37:02,152 --> 00:37:03,519 No problem. 684 00:37:05,025 --> 00:37:07,377 Well, on behalf of my cow... 685 00:37:08,456 --> 00:37:10,394 - Thank you. - You're very welcome. 686 00:37:11,089 --> 00:37:13,761 - Want me to check on your horses? - Oh, our horses are fine. 687 00:37:15,398 --> 00:37:17,597 You want to go out for lunch with me tomorrow? 688 00:37:18,780 --> 00:37:20,300 At the hotel. 689 00:37:21,976 --> 00:37:23,738 Oh, you're so sweet. 690 00:37:25,347 --> 00:37:27,417 But the orphanage keeps me pretty busy. 691 00:37:28,167 --> 00:37:30,714 Oh. Okay. 692 00:37:31,855 --> 00:37:33,519 Perhaps another time then. 693 00:37:34,565 --> 00:37:36,667 Well, um... 694 00:37:36,692 --> 00:37:38,995 Thanks again for helping us with Virginia. 695 00:37:39,020 --> 00:37:40,020 Of course. 696 00:37:41,082 --> 00:37:42,894 I'll see you around. 697 00:38:12,580 --> 00:38:13,863 Lillian? 698 00:38:14,355 --> 00:38:16,089 It's time for us to leave. 699 00:38:19,705 --> 00:38:20,863 Whew! 700 00:38:23,495 --> 00:38:25,527 It was so lovely seeing you both. 701 00:38:25,552 --> 00:38:26,824 Yeah, thanks again for coming. 702 00:38:26,849 --> 00:38:28,824 Well, it was an absolute pleasure. 703 00:38:28,888 --> 00:38:30,353 So when will you be back in Hope Valley? 704 00:38:30,377 --> 00:38:31,707 Well, one of these days, we're going to 705 00:38:31,731 --> 00:38:33,517 pack up all the kids and head out your way. 706 00:38:33,542 --> 00:38:35,167 - It'll be our surprise. - Wonderful. 707 00:38:35,192 --> 00:38:37,566 Great. Well, our door is always open. 708 00:38:37,591 --> 00:38:39,060 Good seeing you. 709 00:38:40,144 --> 00:38:43,042 - You're doing a wonderful job here. - You really think so? 710 00:38:43,067 --> 00:38:45,191 - You're an inspiration. - Thank you. 711 00:38:48,169 --> 00:38:52,139 Oh, right! Make sure you tell Sofia when she's performing, 712 00:38:52,164 --> 00:38:53,699 she can never be too big. 713 00:39:01,256 --> 00:39:02,761 Bye! 714 00:39:17,597 --> 00:39:20,090 Ben. What brings you here? 715 00:39:20,092 --> 00:39:22,613 The Mountie stopped by to ask me some questions. 716 00:39:23,933 --> 00:39:25,995 I think it was about the fire. 717 00:39:26,020 --> 00:39:27,277 Oh, yeah? 718 00:39:28,167 --> 00:39:31,378 He asked me if I knew who had a palomino. 719 00:39:31,403 --> 00:39:34,566 - And you gave him my name? - Among others, yes. 720 00:39:39,144 --> 00:39:41,144 I just thought you'd want to know. 721 00:39:42,068 --> 00:39:43,933 Yeah, thanks for telling me. 722 00:39:52,941 --> 00:39:54,964 Oh, I miss Rosemary and Lee already. 723 00:39:54,989 --> 00:39:57,581 - They really are great people. - And a lot of fun. 724 00:40:00,652 --> 00:40:03,636 You know, you never know how or where you might meet someone 725 00:40:03,661 --> 00:40:05,566 who turns out to be important in your life. 726 00:40:07,459 --> 00:40:10,230 Your eyes kind of sparkle when you're... 727 00:40:10,403 --> 00:40:12,042 about to make a point. 728 00:40:14,292 --> 00:40:17,136 I overheard Chuck asking you out to lunch. 729 00:40:18,574 --> 00:40:20,480 So? Then you... 730 00:40:21,105 --> 00:40:23,051 also heard me turn him down. 731 00:40:23,528 --> 00:40:25,059 Why did you? 732 00:40:30,551 --> 00:40:34,098 The Stewarts have been so cruel to you and your family over the years. 733 00:40:34,793 --> 00:40:36,824 And since you're my family, 734 00:40:38,254 --> 00:40:40,442 I just don't really see the point of lunch with Chuck. 735 00:40:43,989 --> 00:40:45,395 Do you like him? 736 00:40:50,389 --> 00:40:53,270 Uh... maybe I just... 737 00:40:53,634 --> 00:40:55,410 like the way he... 738 00:40:55,435 --> 00:40:57,332 treats Virginia. 739 00:40:58,208 --> 00:41:01,442 Or maybe you like him. 740 00:41:03,684 --> 00:41:06,184 When it comes to romance, this... 741 00:41:06,504 --> 00:41:08,873 is my first chance to be a big sister. 742 00:41:15,095 --> 00:41:18,655 So... what have you got? 743 00:41:21,444 --> 00:41:23,194 Listen to your heart, Grace. 744 00:41:23,901 --> 00:41:25,780 You deserve the best. 745 00:41:26,709 --> 00:41:29,108 And if the best turns out to be Chuck Stewart, 746 00:41:29,133 --> 00:41:31,311 then you have my undying support. 747 00:41:36,444 --> 00:41:39,612 And there may be challenges along the way, 748 00:41:39,881 --> 00:41:41,951 but we can face them together. 749 00:41:50,638 --> 00:41:53,100 You're really getting this big sister thing down. 750 00:41:54,305 --> 00:42:00,483 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 53679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.