Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,278 --> 00:00:08,383
Qué tal? Se te ve bien.
2
00:00:08,406 --> 00:00:10,506
Eh! Hola!
Bien, me alegro de verte.
3
00:00:13,417 --> 00:00:15,902
Eh, Ray!
Eh, Tim, qué tal!
4
00:00:16,110 --> 00:00:17,510
Cuidate mucho!
5
00:00:17,541 --> 00:00:19,961
Dónde has estado?
Iba a enviar un equipo de rescate.
6
00:00:20,126 --> 00:00:22,160
Sí, fui a recoger a mi nieta
de su clase de ballet.
7
00:00:22,168 --> 00:00:24,786
La dejé en casa de su mamá.
Dónde está Billy "Un Puñetazo"?
8
00:00:25,057 --> 00:00:26,731
Parece que estaba haciéndose una paja.
9
00:00:28,114 --> 00:00:29,602
Cómo se está sintiendo?
Está bien.
10
00:00:31,030 --> 00:00:32,845
Hey!
11
00:00:32,869 --> 00:00:35,656
Espero que se haya lavado las manos.
12
00:00:36,168 --> 00:00:38,367
Hay policia en todo el camino
desde la rotonda.
13
00:01:18,527 --> 00:01:20,591
Ray!
14
00:01:21,098 --> 00:01:25,130
Deberíanos taparmos la cara, no?
Nadie sabe quíenes somos hoy en dia.
15
00:01:25,388 --> 00:01:26,467
No es verdad.
16
00:01:27,358 --> 00:01:28,414
Somos una leyenda.
17
00:01:28,656 --> 00:01:30,907
No lo somos desde hace tiempo.
Cómo te encuentras?
18
00:01:31,013 --> 00:01:34,513
Bien... supongo... bien.
No siento que vaya a morir.
19
00:01:34,587 --> 00:01:38,088
Qué demonios hacemos aqui, Billy?
Somos caras.
20
00:02:59,176 --> 00:03:01,407
Vamos hasta el mercadillo
y ahi podemos bloquearles.
21
00:03:01,423 --> 00:03:02,823
Oh, chicos...
22
00:03:03,226 --> 00:03:05,700
Podemos ir al otro lado
y pelear con los que quedaron atrás.
23
00:03:05,904 --> 00:03:08,862
Mira la policia.
Están en todas partes.
24
00:03:12,203 --> 00:03:13,733
Yo creo que voy a volver.
25
00:03:14,366 --> 00:03:20,120
Te apetece una partida?
No me van a ver nunca.
26
00:03:20,202 --> 00:03:23,835
Sabes qué? Creo que és hora
de que me retire de todo eso.
27
00:03:24,139 --> 00:03:26,477
Viejo vaquero, ven aqui!
28
00:03:33,653 --> 00:03:36,342
QUANDO EU TIVER 64
29
00:03:51,603 --> 00:03:53,726
Por qué no baja
por la escalera, señor Bryant?
30
00:03:55,207 --> 00:03:57,199
Porque hoy es el dia.
31
00:03:58,960 --> 00:04:05,728
Hoy es el dia.
Hoy...es... el dia!
32
00:04:24,197 --> 00:04:27,779
Sabia que no sucederia.
Sabia que ni ibamos a poder.
33
00:04:27,957 --> 00:04:30,446
Pues, la policia
tiene todo controlado, no?
34
00:04:31,499 --> 00:04:34,102
Debimos haber abandonado aqui...
Qué?
35
00:04:34,366 --> 00:04:36,201
Un glorioso recuerdo.
36
00:04:37,722 --> 00:04:41,222
Eslo que deberiamos haber hecho.
No te comes la salchicha?
37
00:04:41,404 --> 00:04:43,080
Si, me la voy a comer.
38
00:04:43,904 --> 00:04:46,242
5 trocitos de jodida verdura
y fruta al dia.
39
00:04:46,526 --> 00:04:50,177
De qué va esto?
Para vivir más tiempo, tonto.
40
00:04:51,294 --> 00:04:54,024
Bueno, sin ánimo de ofender, colega.
41
00:04:55,683 --> 00:04:59,450
Mi mujer siempre me dice lo mismo,
por eso me da brócoli a diario.
42
00:04:59,713 --> 00:05:01,717
Deberias cuidarte con tu dieta.
43
00:05:02,654 --> 00:05:05,722
Cago margaritas ya,
sin que necesite fruta y verdura.
44
00:05:07,000 --> 00:05:11,850
No sé vosotros, pero lo de hoy
no ha sido como en los viejos tiempos.
45
00:05:12,570 --> 00:05:15,404
Me siento más como " The Sealed Knot".
Qué es The Sealed Knot?
46
00:05:15,753 --> 00:05:17,385
Representan las batallas antiguas.
47
00:05:17,734 --> 00:05:20,102
Ah, sí,
y se visten como Vikingos, y eso.
48
00:05:20,108 --> 00:05:23,553
Los he visto en el bosque...
Menudos putos;necesitan una paliza.
49
00:05:23,593 --> 00:05:27,492
Eh,eh,eh! Ni se te ocurra.
Por Dios bendito...
50
00:05:27,706 --> 00:05:29,514
Qué?
Nada.
51
00:05:29,679 --> 00:05:33,468
Es que... hace sólo unos años
estaba bien y...
52
00:05:33,565 --> 00:05:36,118
estuvimos peleando
con los del Norte...
53
00:05:36,153 --> 00:05:38,048
y ahora ni siquiera
podemos fumar un cigarro.
54
00:05:38,081 --> 00:05:40,642
Era todo una gilipollez, no?
55
00:05:41,288 --> 00:05:44,198
Eran buenos tiempos.
No me importa lo que digan.
56
00:05:45,917 --> 00:05:49,593
Vas a coger el taxi?
Vale, necesito que me llevas a casa.
57
00:05:49,645 --> 00:05:53,659
No pongas el taximetro.
Soy tu mejor amigo, me quieres.
58
00:05:56,016 --> 00:05:59,516
Se cumplen 8 años...
desde que enterramos a Jane.
59
00:06:00,942 --> 00:06:03,742
Por eso te sientes un poco...
finolis.
60
00:06:04,111 --> 00:06:07,772
No, no me siento...nada.
61
00:06:07,997 --> 00:06:10,612
Nos has aguado la fiesta.
62
00:06:11,936 --> 00:06:13,745
Toma mi salchicha.
Gracias.
63
00:06:13,781 --> 00:06:15,881
Dame un poco!
Anda, largo.
64
00:06:49,092 --> 00:06:49,877
Ya lo sé!
65
00:06:52,232 --> 00:06:53,548
Qué es lo que sabes?
66
00:06:54,096 --> 00:06:55,983
Los chicos van a la reunion.
67
00:06:57,361 --> 00:06:59,994
Me aseguraré que se lleven esto
a casa de tu padre.
68
00:07:00,845 --> 00:07:03,218
Te he llamado un taxi
para ir al aeropuerto.
69
00:07:06,150 --> 00:07:11,266
He pensado...que esto...
podria...estaba archivado...
70
00:07:11,656 --> 00:07:13,756
en una caja, acumulando polvo.
71
00:07:15,089 --> 00:07:18,659
Lo he enmarcado...
en un marco barato...
72
00:07:20,745 --> 00:07:24,611
Asi que...lo tienes todo...
73
00:07:25,889 --> 00:07:27,795
"Viajaré con una maleta".
74
00:07:28,601 --> 00:07:31,023
Ya volveras para contarles
a los chicos tus aventurillas.
75
00:07:32,295 --> 00:07:33,881
Todo va a ir bien.
76
00:07:36,757 --> 00:07:39,887
Haz una lista.
A que te refieres?
77
00:07:40,734 --> 00:07:43,197
Como siempre les dices a los chicos:
78
00:07:43,215 --> 00:07:45,928
has una lista
de todo lo que quiers hacer.
79
00:07:56,566 --> 00:07:58,042
Te voy a echar de menos.
80
00:08:05,998 --> 00:08:08,798
Y finalmente, hoy
es un dia especial.
81
00:08:09,957 --> 00:08:14,477
Especial para la escuela, y especial
para nuestro más querido profesor.
82
00:08:15,041 --> 00:08:16,919
Es su último dia con nosotros.
83
00:08:16,956 --> 00:08:22,361
Ha cruzado la edad de 65 años,
y es un gran honor para mí
84
00:08:22,388 --> 00:08:24,672
ser quien diga adiós al Sr. Bryant,
85
00:08:24,696 --> 00:08:29,178
quien ha vivido, literalmente,
toda su vida con nosotros.
86
00:08:35,455 --> 00:08:39,111
Suba al estrado, Sr. Bryant.
O como aqui se le conoce; "Narizón"
87
00:08:43,873 --> 00:08:46,570
"Narizón" empezó aqui
como un muchacho de ocho años.
88
00:08:46,657 --> 00:08:48,549
Al final de la guerra,
se quedo con nosotros
89
00:08:48,563 --> 00:08:51,209
como profesor asistente de latin,
y ahora debe marcharse.
90
00:08:51,654 --> 00:08:54,775
El señor Bryant, es el más leal
trabajador de esta escuela.
91
00:08:55,514 --> 00:08:56,901
Y seriamente "Narizón"
92
00:08:56,922 --> 00:09:00,854
sólo podemos sentirnos satisfechos
al fin de su vida laboral,
93
00:09:01,012 --> 00:09:06,746
como usted debe sentirse hoy. Y tengo
un pequeño regalo de nuestro aprecio.
94
00:09:18,628 --> 00:09:22,944
No estábamos seguros
de la moda en Botswana, pero...
95
00:09:22,960 --> 00:09:26,857
hemos pensado que no nos equivocaríamos
demasiado con una chaqueta de safari.
96
00:09:31,359 --> 00:09:33,069
Diga unas pocas palabras.
97
00:09:41,586 --> 00:09:43,240
Bueno, chicos...
98
00:09:45,479 --> 00:09:50,271
Será raro...
levantarse por las mañanas y...
99
00:09:51,101 --> 00:09:54,307
no venir al salón...para la reunion.
100
00:09:58,240 --> 00:10:04,941
Este pequeño sitio...
ha sido mi mundo entero...
101
00:10:06,002 --> 00:10:07,822
durante muchos años.
102
00:10:48,377 --> 00:10:49,777
Eres Heathrow?
103
00:10:52,165 --> 00:10:54,069
Eh... Sí! Perdon.
104
00:10:54,508 --> 00:10:56,256
Sí, soy Heathrow.
105
00:11:21,867 --> 00:11:26,065
De hecho, podria llevarme
a la Clínica Cowell, por favor?
106
00:11:26,629 --> 00:11:28,003
No tenia que ir al aeropuerto?
107
00:11:28,171 --> 00:11:30,963
No, gracias. Está bien?
108
00:11:32,265 --> 00:11:33,356
Tendrá que ser.
109
00:11:34,611 --> 00:11:35,896
Perdón por...
110
00:11:36,286 --> 00:11:38,967
No tengo que quedarme
con mi nieto esta noche, así que...
111
00:11:39,264 --> 00:11:43,156
Se lo pago.
Cuánto deberia pagarle?
112
00:11:43,190 --> 00:11:45,990
Hasta el aeropuerto.
No se preocupe.
113
00:11:46,028 --> 00:11:47,433
A la Cowel, no?
114
00:11:48,281 --> 00:11:52,923
Hoy la Cowel...
mañana el mundo.
115
00:12:04,098 --> 00:12:06,627
Está bien, gracias.
Muchas gracias.
116
00:12:55,851 --> 00:12:57,240
"Cosas que hacer antes de morir:
117
00:12:57,485 --> 00:12:59,585
1. Ver el mundo.
2. Enamorarme."
118
00:13:29,126 --> 00:13:31,340
La próxima comida
se podria hacer en mi casa, papá.
119
00:13:31,338 --> 00:13:34,605
Siempre lo hemos hecho aquí.
Lo único que digo es que...
120
00:13:34,621 --> 00:13:36,447
Está bien aqui.
Ya lo sé.
121
00:13:36,804 --> 00:13:38,653
Todos hemos visto tu casa,
verdad?
122
00:13:39,099 --> 00:13:40,945
Ya sé que le habéis visto.
Suficiente.
123
00:13:41,947 --> 00:13:45,144
Estamos disfrutando de una magnífica
comida de Domingo. Bien hecho, Ray.
124
00:13:52,920 --> 00:13:54,000
Por mamá.
125
00:13:55,443 --> 00:13:57,985
Por mamá.
Por la abuela.
126
00:14:00,097 --> 00:14:01,293
Harvey...
127
00:14:05,127 --> 00:14:07,585
Qué quieres decir con eso?
Nada.
128
00:14:08,282 --> 00:14:11,375
Cómo fue dormir en casa de tu amigo?
Estuvo bien.
129
00:14:11,372 --> 00:14:12,961
Solamente puede hacerlo los sábados.
130
00:14:13,293 --> 00:14:14,571
Qué ocurre?
Trasnochadas...
131
00:14:14,711 --> 00:14:17,317
Con la cantidad de deberes
que le ponen durante la semana...
132
00:14:17,418 --> 00:14:19,860
Pobrecito.
Le encanta!
133
00:14:20,080 --> 00:14:21,784
A que sí, Adam?
Sí...
134
00:14:21,810 --> 00:14:24,344
A veces.
Pero vale a pena, no?
135
00:14:24,714 --> 00:14:26,791
Cuál es la expresión
que suele decir tu profesor?
136
00:14:26,954 --> 00:14:28,993
Llegar al êxito?
Exacto.
137
00:14:29,138 --> 00:14:32,064
Y esa máxima
no te ha hecho daño, verdad?
138
00:14:32,098 --> 00:14:33,865
Mi pequeño Adam, siempre está leyendo.
139
00:14:34,205 --> 00:14:37,936
Kelly juega al futbol, no?
En la segunda división, papá.
140
00:14:38,053 --> 00:14:41,932
Sí, sí, pero en qué posición juegas?
Centro.
141
00:14:42,781 --> 00:14:46,481
Bueno, suena bien.
Sí, está muy bien.
142
00:14:46,656 --> 00:14:49,870
Está muy bien.
Yo también jugaba de centro, Kelly.
143
00:14:50,658 --> 00:14:52,478
No he visto el mundo...
144
00:14:55,132 --> 00:14:57,932
Nunca he estado en un avión
yendo a España.
145
00:15:03,542 --> 00:15:05,537
Alguien quiere más salsa?
146
00:15:05,847 --> 00:15:08,647
Está un poco rara, papá.
Ray...cállate.
147
00:15:08,778 --> 00:15:10,364
Me encantaria, papá.
148
00:15:12,127 --> 00:15:14,184
Qué?
Ya no puedo opinar sobre la salsa?
149
00:15:14,215 --> 00:15:16,470
No...
Hoy no, vale?
150
00:15:19,139 --> 00:15:20,518
Se encuentra bien?
151
00:15:31,051 --> 00:15:33,633
Lo siento, papá.
El qué?
152
00:15:33,872 --> 00:15:37,372
Muy bien, gana más dinero que nosotros.
Pero por qué nos lo restriega?
153
00:15:37,517 --> 00:15:38,611
Quién?
154
00:15:38,635 --> 00:15:41,222
Crees que mis hijos no lo
hubieran hecho tan bien como Adam
155
00:15:41,228 --> 00:15:42,397
si lo hubieramos pagado?
156
00:15:42,416 --> 00:15:45,302
Me hubiera gustado mandarlos
a lecciones de piano, clases de francés
157
00:15:45,320 --> 00:15:47,818
Tus hijos son adorables,
y lo tienen todo...
158
00:15:48,137 --> 00:15:49,897
porque tienen una madre adorable.
159
00:15:52,554 --> 00:15:54,855
Siento haberte estropeado el dia, papá.
160
00:15:54,878 --> 00:15:57,678
No me lo has estropeado.
No seas tonta.
161
00:16:06,295 --> 00:16:09,095
La echas de menos, papá?
Sí, hija.
162
00:16:12,991 --> 00:16:16,412
Chaqueta nueva?
No, no es mía.
163
00:16:16,429 --> 00:16:20,432
Te han dado alguna vez algo
por llevar a Adam de aqui para allá?
164
00:16:20,443 --> 00:16:24,008
No quiero nada.
Me gusta llevarte por ahí.
165
00:16:24,029 --> 00:16:27,774
Tienes un trapo, papá? George
derramó su Coca Cola por todas partes.
166
00:16:28,281 --> 00:16:29,949
En ese caso,
mejor lo limpio yo, no?
167
00:16:29,957 --> 00:16:32,685
Cuando dices por todas partes,
te refieres al suelo, la alfombra...?
168
00:16:32,700 --> 00:16:36,200
A todo. Se la echó encima.
Eso no es por todas partes.
169
00:16:37,652 --> 00:16:39,052
Qué le pasa?
170
00:16:51,147 --> 00:16:53,950
Bien!...
Prestad atención.
171
00:16:55,362 --> 00:16:58,612
Tenemos que anunciarnos algo.
Anunciarnos?
172
00:16:58,626 --> 00:16:59,806
De qué se trata?
173
00:17:04,478 --> 00:17:09,212
Vamos a tener otro bebé.
Demonios!
174
00:17:09,253 --> 00:17:10,481
Cuatro!
175
00:17:10,559 --> 00:17:14,037
Felicidades , cariño!
Gracias, papá.
176
00:17:14,695 --> 00:17:15,604
Cuatro!
177
00:17:16,701 --> 00:17:19,856
Siempre quisimos una gran familia.
Cómo les vais a acostar?
178
00:17:19,881 --> 00:17:21,981
Pondremos literas.
Literas?
179
00:17:22,033 --> 00:17:24,133
Seremos bendecidos con otro bebé,
180
00:17:24,148 --> 00:17:26,391
Y lo que os preocupa
son los arregios que haremos...?
181
00:17:26,413 --> 00:17:28,848
Lástima que no tenga champán
en el armario. No importa...
182
00:17:28,868 --> 00:17:30,536
Felicidades! Bien hecho!
Muchas gracias.
183
00:17:30,553 --> 00:17:33,139
Bueno, ya que va de anuncios...
184
00:17:33,922 --> 00:17:35,981
No me digas que tu tambien
estás embarazada...
185
00:17:36,004 --> 00:17:40,117
Sólo quisimos uno...
Se lo dices, Ray?
186
00:17:40,499 --> 00:17:45,015
Bueno, eh...
Adam va a ir a Harrow.
187
00:17:45,119 --> 00:17:46,271
Qué quieres decir?
188
00:17:47,953 --> 00:17:51,137
Adam ha ganado una plaza en Harrow;
una escuela privada.
189
00:17:51,793 --> 00:17:54,652
Cuando decis que ganó una plaza,
significa que no tenéis que pagar?
190
00:17:54,699 --> 00:17:55,953
No, Ana. Tenemos que pagar.
191
00:17:55,980 --> 00:17:58,404
Oh.
Escuela internado?
192
00:17:58,688 --> 00:18:01,006
Vaya, se convertirá en un aristócrata.
193
00:18:01,034 --> 00:18:02,854
Sí, y entonces?
194
00:18:02,880 --> 00:18:04,280
Eh, Ray?
195
00:18:06,778 --> 00:18:10,278
Merece una celebración.
Voy a buscar vino de la nevera.
196
00:18:23,873 --> 00:18:27,987
Espero que sea una niña.
Oh, estaria bien, verdad?
197
00:18:28,003 --> 00:18:30,525
Todavia tengo
tu vieja cuna en el ático.
198
00:18:30,739 --> 00:18:34,117
Soy la única chica de mi clase que
comparte cuarto con sus hermanos.
199
00:18:35,184 --> 00:18:36,819
Está bien esta etiqueta?
200
00:18:37,148 --> 00:18:40,648
Sólo es una botella de 2,99 libras,
pero aparenta más.
201
00:18:41,139 --> 00:18:42,652
Me gustaria tener mi propio cuarto.
202
00:18:43,306 --> 00:18:45,827
Bueno... tendrás que esperar
y ver qué pasa.
203
00:18:45,967 --> 00:18:48,762
Mamá ha dicho algo?
De qué?
204
00:18:49,170 --> 00:18:51,897
Intercambiar.
Intercambiar qué?
205
00:18:54,201 --> 00:18:55,321
Nada.
206
00:18:57,817 --> 00:19:00,773
Sólo que tu tienes tres cuartos
y eres uno solo.
207
00:19:02,767 --> 00:19:04,241
Quieres que cambiemos las casas?
208
00:19:10,873 --> 00:19:12,579
Vamos a celebrarlo, vale?
209
00:19:14,996 --> 00:19:17,198
Adiós, abuelo!
Adiós! Adiós!
210
00:19:23,736 --> 00:19:25,136
Adiós, papá!
211
00:20:27,038 --> 00:20:28,092
Buenas tardes, caballero.
212
00:20:28,121 --> 00:20:32,288
Eh, gracias. Es de un hombre
que vino el otro dia, el señor Bryant.
213
00:20:32,426 --> 00:20:36,587
Quién está preguntando por él?
Oh, no el caso es que...
214
00:20:36,709 --> 00:20:40,209
Señor Bryant, tiene usted una visita...
El señor...
215
00:20:40,554 --> 00:20:42,934
Oh, digale que Ray, el taxista.
216
00:20:43,225 --> 00:20:45,045
Ray, el taxista...
217
00:20:47,819 --> 00:20:50,594
Habitación 9.
Vaya al ascensor y luego a la derecha.
218
00:20:52,024 --> 00:20:53,424
Gracias.
219
00:21:00,489 --> 00:21:04,631
Lo siento, amigo...
pero es que creo que...
220
00:21:04,935 --> 00:21:07,339
te dejaste la chaqueta
en el asiento trasero del taxi.
221
00:21:07,389 --> 00:21:09,752
Sí...
Perdón?
222
00:21:10,280 --> 00:21:11,680
Me la dejé.
223
00:21:12,713 --> 00:21:14,113
La pongo alli?
224
00:21:17,052 --> 00:21:21,228
Bueno, señor Bryant...es usted uno
de nuestros pacientes más visitados.
225
00:21:21,258 --> 00:21:24,058
Una taza de té señor?
No, gracias.
226
00:21:24,254 --> 00:21:27,981
Cómo se siente?
Como se me hubieran golpeado en la cara.
227
00:21:28,000 --> 00:21:31,605
Con un martllo grande.
En poco tiempo se le hará más llevadero.
228
00:21:32,358 --> 00:21:35,018
Eso le decian a mi mujer al morir.
229
00:21:35,969 --> 00:21:39,715
Bueno, me alegro de que estés...
Me alegro de haberte vuelto a ver.
230
00:21:39,860 --> 00:21:41,680
Bueno, usted...siéntese.
231
00:21:44,238 --> 00:21:48,645
Mejor. Ahora, tengan una agradable
conversación, y les trago unos bizcochos.
232
00:21:52,242 --> 00:21:56,545
Creo que hay algo así como una lista
de pacientes en el puesto de enfermeras.
233
00:21:56,749 --> 00:21:59,549
Y si te etiquetan como solitario,
te atosigan.
234
00:21:59,783 --> 00:22:00,903
Sí?
235
00:22:00,993 --> 00:22:05,055
No te dejan sólo.
Siempre están trayendo tazas de té.
236
00:22:09,056 --> 00:22:11,999
Mejor me voy.
Si, antes de que vuelva.
237
00:22:18,346 --> 00:22:20,274
La nariz te daba problemas?
238
00:22:21,293 --> 00:22:23,829
Me han llamado "Narizón"
durante medio siglo,
239
00:22:23,850 --> 00:22:27,143
y es algo...que, ya sabes...
240
00:22:27,154 --> 00:22:30,174
Ah, cirurgía plástica!
Bien hecho!
241
00:22:30,313 --> 00:22:36,188
Dicen que debe verse mal para que mejore.
Sí, porque ahora no te ves muy bien.
242
00:22:37,189 --> 00:22:39,720
Sin ofender.
Tranquilo.
243
00:22:45,664 --> 00:22:51,031
Eh, una última cosa. Si necesitas un taxi
para volver, aquí está mi número.
244
00:22:52,041 --> 00:22:57,689
Ya sabes, por si necesitas taxista...
Seguramente no, pero... si necesitas...
245
00:22:58,046 --> 00:23:01,330
Gracias...
Muchas gracias!
246
00:23:12,432 --> 00:23:14,191
50 minutos ensayando piano, papá.
247
00:23:15,187 --> 00:23:17,765
No dejes que pare, vale?
Cómo lo lleva?
248
00:23:18,269 --> 00:23:21,098
Muy bien. Tiene su examen
de grado medio, pronto.
249
00:23:21,977 --> 00:23:23,996
Tu madre daba clases...
cuando era joven.
250
00:23:24,782 --> 00:23:26,813
De dondé más sacaria Adam
su talento musical?
251
00:23:26,956 --> 00:23:29,042
No... El padre de Denny
también sabe de música.
252
00:23:29,456 --> 00:23:32,563
Vamos al restaurante indio.
Volveremos en un par de horas.
253
00:23:33,057 --> 00:23:33,643
De acuerdo.
254
00:23:34,992 --> 00:23:37,762
Quieres media copa?
No, no, estoy bien, gracias.
255
00:23:38,676 --> 00:23:41,851
Creo que trabajaré un rato.
Será solamente un par de horas.
256
00:23:41,873 --> 00:23:42,612
Papá, relájate.
257
00:23:42,951 --> 00:23:46,467
Eres un hombre mayor, siéntate y descansas.
No deberias estar de pendoneo por ahí.
258
00:23:46,517 --> 00:23:50,902
De qué me estás hablando?
Denny te ha hecho una lista...
259
00:23:50,958 --> 00:23:55,052
para buscar a Adam esta semana.
Para eso no estoy viejo, eh?
260
00:23:55,631 --> 00:23:58,893
Papá, no quiero meterme contigo
pero estás en edad de retirarte.
261
00:23:58,925 --> 00:24:01,329
Es un hecho.
Quién ha hablado de retirarse?
262
00:24:01,355 --> 00:24:02,910
No estoy listo para retirarme todavía.
263
00:24:02,949 --> 00:24:05,775
Qué demonios voy a hacer?
Quedarme en casa esperando morirme?
264
00:24:08,100 --> 00:24:11,600
Hola, Ray. No he oído el timbre.
He entrado por atrás.
265
00:24:14,975 --> 00:24:18,475
Por favor, déjale que acabe su práctica de piano.
Luego jugará contigo.
266
00:24:18,675 --> 00:24:20,874
Me estaba diciendo
que le gusta el mueble de haya.
267
00:24:20,895 --> 00:24:21,991
Ves? Es bonito.
268
00:24:22,227 --> 00:24:24,205
Como estaba diciendo,
esta hecho a medida.
269
00:24:24,440 --> 00:24:27,421
Teniendo una casa como esta,
no quiero poner unos muebles pobres.
270
00:24:27,816 --> 00:24:30,302
Vale más que la piscina, papá.
No lo dudo, muchacho.
271
00:24:30,440 --> 00:24:32,841
No compraremos una piscina, Ray.
272
00:24:50,471 --> 00:24:53,454
Lo que digo es que es
como una cinta transportadora, verdad?
273
00:24:53,475 --> 00:24:55,227
La vida.
Toma, Billy.
274
00:24:55,317 --> 00:24:57,434
como una cinta transportadora
y estoy a punto...
275
00:24:57,451 --> 00:24:59,271
Sí, a punto a caerte.
276
00:25:00,767 --> 00:25:05,565
Te dije que sin queso.
Estamos en la vanguardia de la batalla.
277
00:25:05,805 --> 00:25:07,837
Y nadie puede hacer nada...
278
00:25:08,373 --> 00:25:11,372
Mi hija cree que soy un anciano
y todavia tengo poluciones nocturnas.
279
00:25:11,453 --> 00:25:13,553
La gente ha de jubilarse a los 65.
280
00:25:14,034 --> 00:25:16,949
En serio! Fuera los viejos
y adentro los nuevos.
281
00:25:17,091 --> 00:25:21,495
Que me retire?
Con esa pensión y sin ahorros...
282
00:25:21,823 --> 00:25:24,655
Voy a estar trabajando
con alfombras cuando me entierren.
283
00:25:24,929 --> 00:25:28,344
Vas a Cardiff, Billy?
Qué piensas, Ray?
284
00:25:28,501 --> 00:25:29,962
Qué pasa?
Una excursión.
285
00:25:30,223 --> 00:25:31,049
Para qué?
286
00:25:31,080 --> 00:25:32,345
Para qué?
Para divertirnos!
287
00:25:33,798 --> 00:25:35,172
No tengo ganas.
288
00:25:39,416 --> 00:25:40,089
Sí?
289
00:25:42,295 --> 00:25:44,256
Ah, si. Bien, bien.
290
00:25:45,369 --> 00:25:47,653
No, no es ningún problema.
Nos vemos en 5 minutos.
291
00:25:51,468 --> 00:25:52,522
Un cliente habitual.
292
00:25:53,473 --> 00:25:55,038
No puedo dejarle tirado.
293
00:25:55,753 --> 00:25:57,153
Pero te toca.
294
00:26:10,728 --> 00:26:12,828
Qué tal?
Ya se te ve mejor.
295
00:26:13,763 --> 00:26:15,863
Eso crees?
Dalo por echo.
296
00:26:16,608 --> 00:26:20,211
Para ser honesto, apenas recuerdo
si era... prominente o no, pero...
297
00:26:20,248 --> 00:26:22,157
si no te gusta, te la cambias.
298
00:26:22,793 --> 00:26:23,913
Exacto.
299
00:26:25,246 --> 00:26:26,879
No quise pasarme.
300
00:26:34,686 --> 00:26:36,573
Así que realmente
quieres ver el mundo?
301
00:26:38,130 --> 00:26:40,930
Lo siento,
vi la lista de la chaqueta.
302
00:26:41,447 --> 00:26:42,661
Buscaba tu nombre.
303
00:26:44,010 --> 00:26:45,471
Empezando por Botswana.
304
00:26:46,509 --> 00:26:48,647
Qué vas a hacer allí?
Safari o algo así?
305
00:26:49,160 --> 00:26:51,496
No! Bueno, quizá...
306
00:26:51,982 --> 00:26:56,168
Quiero pasar... por cada país...
que me llame la atención.
307
00:26:56,649 --> 00:26:59,738
Qué... tenga... un atractivo.
308
00:27:02,362 --> 00:27:06,399
Qué harás cuando llegues?
Lo decidiré cuando esté allí.
309
00:27:07,918 --> 00:27:10,905
En serio!
Mi plan es no tener planes.
310
00:27:12,691 --> 00:27:14,635
Sea como sea,
dónde te llevo ahora?
311
00:27:16,036 --> 00:27:18,986
Voy a pasar
un par de semanas con mi padre.
312
00:27:19,751 --> 00:27:21,956
Pero luego...
Fuera, fuera!, y a viajar.
313
00:27:23,319 --> 00:27:25,540
Me gusta.
Qué?
314
00:27:26,297 --> 00:27:29,699
No lo sé.
La idea de que te marchas.
315
00:27:29,758 --> 00:27:33,990
Vas a hacer algo que el resto de
nosotros ni siquiera se atreve a pensar.
316
00:27:34,990 --> 00:27:37,741
Lo de la nariz es un ejemplo
de cómo serán las cosas en adelante.
317
00:28:12,251 --> 00:28:13,371
Papá?!
318
00:28:20,237 --> 00:28:21,357
Papá!
319
00:28:23,954 --> 00:28:26,969
Yo...estaba...
Dios mio! Papá!
320
00:28:28,604 --> 00:28:30,459
Estás helado!
321
00:28:59,166 --> 00:29:03,339
Está... estable.
Eso es una buena notícia.
322
00:29:04,261 --> 00:29:06,388
Por favor,
no te sientas obligado a quedarte.
323
00:29:06,584 --> 00:29:09,094
No, no es ningún problema...
De verdad.
324
00:29:09,895 --> 00:29:12,883
Podré irle a ver un momento.
Dentro de un rato.
325
00:29:13,926 --> 00:29:16,867
Aún está...con el...
siendo examinado.
326
00:29:17,602 --> 00:29:18,722
Bien.
327
00:29:20,670 --> 00:29:23,470
Habia estiércol
en el oído de mi padre.
328
00:29:24,570 --> 00:29:26,670
Fingí que le acariciaba la cara...
329
00:29:27,607 --> 00:29:30,548
y lo quité mientras el médico
se lavaba las manos.
330
00:29:32,328 --> 00:29:34,148
Todo va a ir bien.
331
00:29:36,127 --> 00:29:39,331
Deberias irte. Es una tonteria.
332
00:29:39,975 --> 00:29:41,809
Tú llámame cuando te tengas que ir.
333
00:29:42,087 --> 00:29:43,317
No pondré el taximetro.
334
00:29:43,685 --> 00:29:45,000
Oh, no...
335
00:29:45,219 --> 00:29:49,409
Vendré de todos modos.
Tengo que ver a mi hijo.
336
00:30:48,661 --> 00:30:50,802
Bueno, quizá este
no sea el mejor momento, papá.
337
00:30:51,156 --> 00:30:53,561
Denny necesita estar calmada.
Por quê?
338
00:30:54,277 --> 00:30:54,806
Por quê...?
339
00:30:57,704 --> 00:30:59,524
La que has armado, papá.
340
00:31:00,459 --> 00:31:01,070
Quién es?
341
00:31:01,230 --> 00:31:03,772
Oh, puedes quedarte con Adam
el viernes por la noche?
342
00:31:04,072 --> 00:31:05,025
Sí, no hay problema.
343
00:31:05,138 --> 00:31:07,768
Muy bien... Mejor te vas.
344
00:31:11,657 --> 00:31:13,574
No soy yo!
Eres tú, papá.
345
00:31:14,813 --> 00:31:16,518
Se me parece...
Porque eres tú.
346
00:31:16,732 --> 00:31:19,808
Qué demonios hacia Denny
leyendo este diario?
347
00:31:19,855 --> 00:31:21,737
No puedes seguir siendo
un Hooligan, papá.
348
00:31:21,758 --> 00:31:23,055
Y menos un Hooligan anciano.
349
00:31:23,056 --> 00:31:24,005
No soy un anciano!
350
00:31:24,523 --> 00:31:28,417
Sólo un Hooligan.
No! Sólo fuimos a tomar algo, Billy y...
351
00:31:30,007 --> 00:31:31,592
Está enfermo de câncer!
352
00:31:31,745 --> 00:31:33,766
Cómo se te ocurre
llevarte a una pelea?
353
00:31:35,852 --> 00:31:39,540
Fijate cómo sales...
Es vergonzoso.
354
00:31:40,614 --> 00:31:43,854
Eso hará que Denny se ponga furiosa;
está preocupada de que te descubran.
355
00:31:43,870 --> 00:31:47,183
Está preocupada de que alguien descubra
que estás emparentada con ella.
356
00:31:48,162 --> 00:31:50,176
Venga ya, Billy y yo
sólo salimos por allí un rato.
357
00:31:50,196 --> 00:31:52,597
Tampoco estábamos haciendo nada!
358
00:31:55,983 --> 00:31:59,271
Cómo van a dormir los niños ahora?
No intentes cambiar de tema!
359
00:31:59,694 --> 00:32:00,814
Perdón!
360
00:32:01,363 --> 00:32:03,781
Hablan de dar el ejemplo...
361
00:32:04,012 --> 00:32:05,764
Te puede costar
tiempo en la cárcel.
362
00:32:06,764 --> 00:32:09,564
Qué ejemplo estás dando
a tus nietos?
363
00:32:11,400 --> 00:32:12,520
Yo...
364
00:32:15,020 --> 00:32:18,089
Sí?
Oh, sí, de acuerdo.
365
00:32:19,480 --> 00:32:20,600
Sí.
366
00:32:33,288 --> 00:32:34,966
No...no te cobro este.
367
00:32:35,198 --> 00:32:37,454
Seguro?
Muy amable.
368
00:32:37,806 --> 00:32:41,137
Estás bien?
Gracias.
369
00:32:41,192 --> 00:32:42,184
Buena suerte.
370
00:33:59,453 --> 00:33:59,870
Sí.
371
00:34:00,415 --> 00:34:02,235
Muchas gracias.
372
00:34:05,608 --> 00:34:07,436
Mi nieto va a ir a Harrow.
373
00:34:07,654 --> 00:34:11,154
Ya sabes, la escuela de clase alta en...
donde Harrow esté.
374
00:34:12,851 --> 00:34:14,952
Eso es... caro.
375
00:34:16,393 --> 00:34:17,635
Pagan por alejarlo de mi.
376
00:34:17,756 --> 00:34:18,629
No lo dices en serio
377
00:34:19,778 --> 00:34:22,423
Es mi niño, y no voy a poder verle
en 7 años.
378
00:34:22,540 --> 00:34:24,543
Cuando vuelva,
ya va a ser adulto.
379
00:34:24,833 --> 00:34:28,713
Otras prioridades... en vez de
estar en contacto con su abuelo.
380
00:34:32,650 --> 00:34:37,339
He nacido en esta casa...
y no quiero morir en ella.
381
00:34:40,415 --> 00:34:42,515
Todo irá bien... lo de tu padre.
382
00:34:43,760 --> 00:34:45,580
Puedo hacer algo por ti?
383
00:34:46,506 --> 00:34:48,606
Sí, un carnet de conducir.
384
00:34:50,538 --> 00:34:52,803
Crees que es demasiado tarde
para tomar clases?
385
00:34:53,686 --> 00:34:56,136
Clases?
Clases de conducir.
386
00:34:57,034 --> 00:34:57,747
Sí.
387
00:35:50,639 --> 00:35:53,250
Hola, amigo!
Se supone que no puedo venir.
388
00:35:55,583 --> 00:35:57,683
Bueno, tienes permitido entrar...
389
00:36:03,727 --> 00:36:08,622
Por qué no estabas levantado?
No sé... sólo estaba... acostado.
390
00:36:08,909 --> 00:36:10,939
Leyendo?
pensando.
391
00:36:11,374 --> 00:36:15,223
En qué?
Nada. Si, eso...
392
00:36:15,253 --> 00:36:18,730
Pensando en nada.
Tú no lo haces?
393
00:36:19,048 --> 00:36:20,179
No tengo tiempo.
394
00:36:21,465 --> 00:36:24,965
No tienes tiempo? no puedes ser.
Alguna vez pensarás, no crees?
395
00:36:31,746 --> 00:36:35,073
Puedes pasar a verme.
Podríamos tomar té allí.
396
00:36:35,526 --> 00:36:39,104
Cuando esté en Harrow.
Sí, si que lo haré.
397
00:36:39,268 --> 00:36:41,088
Ven por la tostada.
398
00:36:43,493 --> 00:36:45,593
Quiéres un pomelo?
No, gracias.
399
00:36:47,959 --> 00:36:51,968
Tu abuelo solia hacer.
Le encantaba comer pomelo por la mañana.
400
00:36:52,565 --> 00:36:54,158
Me sentaba ahí,
en la silla junto a ti,
401
00:36:54,469 --> 00:36:57,353
viéndole cortaria
con la precisión de un cirujano.
402
00:36:59,383 --> 00:37:03,202
Papá era estibador. Se levantaba
muy temprano. Yo me levantaba con él.
403
00:37:04,420 --> 00:37:07,603
Para verle preparar el pomero?
Era parte de ello.
404
00:37:07,951 --> 00:37:08,754
De qué?
405
00:37:09,340 --> 00:37:10,857
El ritual de la mañana.
406
00:37:11,463 --> 00:37:14,431
Después del pomelo,
iba al jardin con un bate de criquet.
407
00:37:14,444 --> 00:37:15,997
En el sendero de los caracoles.
408
00:37:16,024 --> 00:37:17,949
El sol de la mañana
iluminaba el muro trasero.
409
00:37:17,972 --> 00:37:21,225
Era el paraíso de los caracoles.
Escondidos bajo ese sol.
410
00:37:21,240 --> 00:37:23,098
Mi trabajo era encontrar esos caracoles.
411
00:37:23,104 --> 00:37:26,604
arrojárselos a él,
y él los bateaba por encima del muro.
412
00:37:30,539 --> 00:37:32,863
un día,
estarás sentado en tu comedor,
413
00:37:32,879 --> 00:37:36,716
con tu nieto,
y le contarás cosas de mi.
414
00:37:37,771 --> 00:37:39,591
Y de mis pomelos.
415
00:37:57,523 --> 00:37:59,343
No sé ni lo que pareces!
416
00:38:00,536 --> 00:38:04,036
Parezco..."el consumado
pintor profesional de interiores."
417
00:38:05,371 --> 00:38:06,892
Desde fuera no se ve así.
418
00:38:09,467 --> 00:38:11,011
Oh, tengo algo para ti.
419
00:38:13,184 --> 00:38:14,584
Quiéres pasar?
420
00:38:15,268 --> 00:38:19,452
Eh... En...Sí, podria.
En realidad estaba...
421
00:38:20,344 --> 00:38:22,164
Sí, sí. Sí que puedo.
422
00:38:36,621 --> 00:38:38,021
Qué opinas?
423
00:38:39,730 --> 00:38:42,413
No crees que deberias primero
vaciar la habitación de muebles?
424
00:38:43,031 --> 00:38:45,757
Queria remodelar algunas cosas.
425
00:38:45,977 --> 00:38:48,435
Quería hacerto más...
Naranja.
426
00:38:49,092 --> 00:38:49,854
Para mi padre.
427
00:38:52,271 --> 00:38:54,055
Bueno...Y qué me has traído?
428
00:38:54,167 --> 00:38:55,578
Oh, sí es verdad.
429
00:38:55,687 --> 00:38:57,164
No es nada especial.
430
00:39:01,324 --> 00:39:03,442
Pensaba que sería
un conejillo de indias.
431
00:39:03,627 --> 00:39:05,207
No, es un contestador automático.
432
00:39:05,684 --> 00:39:08,492
Así no tienes que quedarte en casa
por si acaso llaman del hospital.
433
00:39:08,510 --> 00:39:10,365
Es viejo, de una caja de trastos.
434
00:39:10,739 --> 00:39:12,078
Deberias tenerlo.
435
00:39:12,623 --> 00:39:13,527
Oh, gracias.
436
00:39:14,113 --> 00:39:15,249
Dónde está el teléfono?
437
00:39:30,172 --> 00:39:32,053
Vendrá alguién de la realeza?
438
00:39:32,723 --> 00:39:35,358
Oh, nunca hemos sido
una casa sin estilo.
439
00:40:06,439 --> 00:40:07,627
Eres un "tapado" (nufter)?
440
00:40:11,182 --> 00:40:13,621
Yo...
no sé muy bien qué es eso...
441
00:40:22,103 --> 00:40:24,783
Deberia estar sentado
en un asiento de autocar.
442
00:40:24,815 --> 00:40:27,032
Preparándome para cruzar
Botswana, ahora mismo.
443
00:40:27,430 --> 00:40:29,085
Botswana? De qué va todo eso?
444
00:40:37,935 --> 00:40:39,923
Cada sábado por la mañana,
445
00:40:41,384 --> 00:40:46,343
mi madre me llevaba a la tienda
de sellos, a buscar sellos extranjeros.
446
00:40:51,761 --> 00:40:53,861
Este es el primero que me compró.
447
00:40:55,284 --> 00:40:57,561
Se llamaba Bochuanalandia
448
00:40:57,613 --> 00:41:00,182
Que ahora se llama Botswana, a secas.
449
00:41:02,273 --> 00:41:07,001
Miro este sello...
e imagino caminos largos y polvorientos.
450
00:41:08,101 --> 00:41:10,731
Un niño pequeño
jugando con una bicicleta vieja.
451
00:41:12,184 --> 00:41:17,015
Un arból, uno sólo, y un perro
huesudo durmiendo a su sombra.
452
00:41:18,427 --> 00:41:22,505
Y alguna mujer, llevando una tina
en equilibrio sobre la cabeza.
453
00:41:22,553 --> 00:41:23,953
Oh, sí...
454
00:41:25,410 --> 00:41:28,011
Y aqui estoy...sentado.
455
00:41:28,293 --> 00:41:30,327
Hay peores sitios para sentarte créeme.
456
00:41:30,812 --> 00:41:33,146
Cómo se le llama
a un coleccionista de sellos?
457
00:41:33,327 --> 00:41:34,424
Filatélico.
458
00:41:36,475 --> 00:41:38,941
Yo era ornitólogo en el colegio.
Sí?
459
00:41:38,973 --> 00:41:42,706
Bueno, estaba en un club
para jóvenes ornitólogos.
460
00:41:43,452 --> 00:41:44,353
Pero luego yo...
461
00:41:45,437 --> 00:41:46,059
Qué?
462
00:41:47,870 --> 00:41:48,591
Nada.
463
00:41:49,149 --> 00:41:49,972
Qué?
464
00:41:51,442 --> 00:41:55,155
Me converti en un gamberro.
Pero todos lo éramos en esos dias.
465
00:41:55,896 --> 00:41:56,877
No...
466
00:41:57,413 --> 00:41:59,233
Quizá no. Pero yo sí...
467
00:42:01,108 --> 00:42:04,608
Siempre fui la clase de chico
con quien tu madre no te dejaria jugar.
468
00:42:06,688 --> 00:42:10,188
Supongo que serias el tipo de chico
que no querria jugar conmigo.
469
00:42:14,664 --> 00:42:17,464
Y si un "tapado"
es lo que pienso que es...
470
00:42:18,305 --> 00:42:21,105
bien... sí,,,
creo que talvez lo sea.
471
00:42:26,893 --> 00:42:30,318
Pastelito de crema?
Claro.
472
00:42:45,068 --> 00:42:46,188
Bien!
473
00:43:06,239 --> 00:43:09,118
No me vas a encontrar.
Crees que no.
474
00:43:09,818 --> 00:43:14,290
Te voy a dar una pista:
entre los alumnos, no el profesorado.
475
00:43:15,678 --> 00:43:18,282
Entonces, estudiaste allí
y luego diste clases.
476
00:43:18,395 --> 00:43:19,615
Nunca me fui.
477
00:43:20,427 --> 00:43:23,227
tampoco tenía planeado
quedarme para siempre.
478
00:43:23,897 --> 00:43:27,816
Entonces, por qué lo hiciste?
No estoy seguro...
479
00:43:28,367 --> 00:43:31,167
Realmente no tenía ningún plan
cuando era joven.
480
00:43:31,939 --> 00:43:35,770
Y luego han pasado cuarenta años
y me he retirado.
481
00:43:36,481 --> 00:43:39,981
Debes echar de menos el colegio.
Los Domingos, no.
482
00:43:40,555 --> 00:43:43,069
Aburrido?
Los cuarenta primeros...
483
00:43:43,671 --> 00:43:46,471
viniendo hacia mi, de todas partes...
484
00:43:47,074 --> 00:43:51,274
Solíamos ir a una parrila cada Domingo.
Parrila los Domingos, chino los miércoles.
485
00:43:51,842 --> 00:43:54,153
Comenzó cuando los chicos eran pequeños.
486
00:43:54,532 --> 00:43:58,570
Mi hijo iba al fútbol y mi hija a drama.
Janie y yo íbamos al chino.
487
00:43:59,343 --> 00:44:02,331
Siguló hasta que los chicos crecieron
y se fueron de casa.
488
00:44:03,882 --> 00:44:06,236
No he vuelto a un chino
desde que la perdi.
489
00:44:16,513 --> 00:44:17,608
Oh, mira!
490
00:44:18,642 --> 00:44:20,042
Oh, Dios!
491
00:44:33,646 --> 00:44:34,514
Son muy atentos.
492
00:44:36,249 --> 00:44:38,349
No es que tengan mucho trabajo.
493
00:44:42,646 --> 00:44:44,466
Esto... no sabe a cerdo.
494
00:44:45,147 --> 00:44:48,647
Pues con la salsa agridulce da igual
qué carne es. Sólo sabe a agridulce.
495
00:44:48,701 --> 00:44:50,289
Es más por la salsa.
496
00:44:52,831 --> 00:44:55,524
A veces nos ponian
algún plato chino en el colegio.
497
00:44:56,125 --> 00:44:58,127
El último viernes de cada mes.
498
00:44:58,835 --> 00:45:00,935
Pero no era chino como este.
499
00:45:02,646 --> 00:45:05,446
Básicamente,
era carne estofada con arróz.
500
00:45:05,877 --> 00:45:09,946
Bueno, aparentemente, esta comida china
tampoco es como la de China.
501
00:45:15,920 --> 00:45:17,546
Cómo murió tu mujer?
502
00:45:19,928 --> 00:45:21,279
Oh, lo siento mucho.
503
00:45:21,938 --> 00:45:24,404
No te preocupes.
Cáncer.
504
00:45:26,058 --> 00:45:31,902
estuvo enferma durante años.
Yo esperaba que algún dia mejorara.
505
00:45:32,620 --> 00:45:36,467
Incluso la noche que murió,
pensaba que la iba a llevar a casa.
506
00:45:38,799 --> 00:45:43,703
Debe ser difícil quedarse solo...
Valerse por sí mismo.
507
00:45:45,060 --> 00:45:46,283
Come tu plato.
508
00:45:49,260 --> 00:45:49,987
Gracias.
509
00:45:50,434 --> 00:45:51,522
Por qué?
510
00:45:52,882 --> 00:45:54,959
No hubiera tenido idea
sobre qué pedir.
511
00:45:56,162 --> 00:45:58,629
Estarias muerto de hambre
en Botswana, no crees?
512
00:45:58,972 --> 00:46:01,678
Tendrias que venirte,
para ayudarme a pedir la comida.
513
00:46:09,888 --> 00:46:13,277
Tendrá que quedarse
un tiempo más en el hospital.
514
00:46:13,308 --> 00:46:13,917
Sí.
515
00:46:14,120 --> 00:46:17,386
Honestamente,
ya no será capaz de vivir solo.
516
00:46:18,378 --> 00:46:23,094
No sé si podré cuidarlo.
Estar con él todo el rato.
517
00:46:24,217 --> 00:46:25,921
Tengo algunos planes, sabe?
518
00:46:25,944 --> 00:46:28,044
Necesita cuidado
las 24 horas.
519
00:46:29,550 --> 00:46:32,024
Ustéd también
necesita alguien que lo cuide.
520
00:46:32,829 --> 00:46:34,064
Se habia caído?
521
00:46:35,967 --> 00:46:37,092
No!
522
00:46:39,313 --> 00:46:42,249
No es justo que alguién de su edad
tenga que cuidar de sus padres.
523
00:46:57,606 --> 00:47:01,970
Hace calor o soy yo?
Hace calor, papá.
524
00:47:02,967 --> 00:47:04,308
Quieres que abra la ventana?
525
00:47:05,177 --> 00:47:06,577
No. Descuida.
526
00:47:08,115 --> 00:47:09,692
Cuándo voy a salir de aqui?
527
00:47:18,123 --> 00:47:19,201
Aún soy joven.
528
00:47:19,950 --> 00:47:22,050
No eres joven, eres viejo.
529
00:47:23,680 --> 00:47:25,853
Deberíamos pedir una habitación doble.
530
00:47:30,203 --> 00:47:32,854
Sólo quiero vivir un poco, antes de morir.
531
00:48:11,694 --> 00:48:13,302
Hola!
Hay alguién?
532
00:48:19,040 --> 00:48:20,832
Su carruaje espera, Señor.
533
00:48:20,860 --> 00:48:25,172
Oh, fantástico! Quiero que
me lleves al centro comercial!
534
00:48:25,202 --> 00:48:26,466
No demoraré!
535
00:48:28,647 --> 00:48:33,057
Qué estás haciendo?
Es lo que hacemos en estos dias.
536
00:48:33,103 --> 00:48:34,923
Hogueras los Domingos.
537
00:48:36,272 --> 00:48:39,072
Pero no es tu ropa?
Necesitaba hacerto.
538
00:48:39,932 --> 00:48:44,946
Es toda tu ropa?
Toda. excepto lo que llevo puesto.
539
00:48:47,387 --> 00:48:48,917
Hoy tienes algo diferente...
540
00:48:51,153 --> 00:48:52,321
El bigote.
541
00:48:54,477 --> 00:48:56,577
Me gustaria ser un nuevo yo.
542
00:48:57,711 --> 00:49:01,488
Seria mejor que salvaras unos pantalones
antes de que te lleve de compras.
543
00:49:20,825 --> 00:49:21,929
Te gusta?
544
00:49:25,269 --> 00:49:26,227
Es mi talla?
545
00:49:26,361 --> 00:49:27,719
Déjame que mire.
546
00:49:28,671 --> 00:49:29,725
Demasiado caro.
547
00:49:29,773 --> 00:49:31,288
No mires el precio.
548
00:49:32,174 --> 00:49:34,724
Ya has comprado bastante.
Ya es suficiente.
549
00:49:35,517 --> 00:49:40,165
Escucha... tengo alrededor de
200.000 libras en mi cuenta corriente.
550
00:49:41,314 --> 00:49:43,343
No he gastado nunca nada!
Lo ves?
551
00:49:43,955 --> 00:49:45,828
Nunca he tenido nada en qué gastar.
552
00:49:46,808 --> 00:49:49,475
He estado ahorrando
durante cuarenta y cinco años.
553
00:49:49,806 --> 00:49:53,980
así que si no lo gasto pronto...
Puedo comprar un traje nuevo para ti?
554
00:49:54,372 --> 00:49:55,441
Anda ya!
555
00:49:55,480 --> 00:49:56,505
Hablo en serio!
556
00:49:57,094 --> 00:49:58,914
Venga! Por qué no?
557
00:50:00,882 --> 00:50:02,341
200.000 has dicho?
558
00:50:05,482 --> 00:50:07,302
Pues supongo que puedes!
559
00:50:12,900 --> 00:50:16,010
Te voy a decir
lo que pienso de todo esto.
560
00:50:16,627 --> 00:50:18,172
Me queda muy bien.
561
00:50:18,459 --> 00:50:19,704
Te digo.
562
00:50:20,220 --> 00:50:23,719
Mi nieta diria...
"muy chulo".
563
00:50:23,963 --> 00:50:25,632
Y? Qué te parece?
564
00:50:30,938 --> 00:50:33,673
Jesucristo... en moto!
565
00:50:33,989 --> 00:50:35,678
Justo lo que pienso también.
566
00:50:35,949 --> 00:50:38,107
Esto es...
Muy atractivo?
567
00:50:38,583 --> 00:50:39,712
No mucho.
568
00:50:40,029 --> 00:50:42,265
Gracias.
Dónde está el otro jersey?
569
00:50:43,354 --> 00:50:44,511
Allá vamos.
570
00:50:46,277 --> 00:50:48,647
Es un tejido de calidad,
no de esos de oferta.
571
00:50:57,776 --> 00:51:00,725
Qué dirian si te vieran
en tu antiguo colegio, eh?
572
00:51:00,998 --> 00:51:02,876
Ni se creerian que soy yo.
573
00:51:03,296 --> 00:51:05,162
Que de hecho no soy yo...
574
00:51:06,471 --> 00:51:07,921
Soy mi nuevo yo.
575
00:51:08,109 --> 00:51:09,612
Saliendo de la crisálida.
576
00:51:10,107 --> 00:51:13,202
Si, saliendo
para picar entre las flores no?
577
00:51:13,268 --> 00:51:14,655
Qué quieres decir?
578
00:51:14,846 --> 00:51:16,660
Son sólo formas de hablar.
579
00:51:18,028 --> 00:51:20,128
Algo así como...amariconado...?
580
00:51:24,381 --> 00:51:25,824
Crees que estoy bien?
581
00:51:27,014 --> 00:51:28,721
Sí...lo creo.
582
00:51:28,785 --> 00:51:30,185
Y qué tal yo?
583
00:51:33,013 --> 00:51:35,639
Te ves...guapo.
584
00:52:38,645 --> 00:52:40,465
Estáis aqui?
Sí, papá.
585
00:52:42,061 --> 00:52:43,233
Va todo bien?
586
00:52:43,625 --> 00:52:45,025
Sí...sí...
587
00:52:47,166 --> 00:52:50,441
Te hago un té, papá?
Pero bueno, qué está pasando?
588
00:52:50,582 --> 00:52:53,718
Bueno... es sólo que...
589
00:52:53,981 --> 00:52:56,536
No te hemos visto mucho, papá.
No mucho.
590
00:52:56,762 --> 00:52:59,562
Durante semanas.
Traje nuevo, papá?
591
00:53:00,170 --> 00:53:02,930
Oh! Sí. Y qué?
592
00:53:06,464 --> 00:53:09,264
De las rebajas.
Asi que no es realmente...
593
00:53:11,348 --> 00:53:14,763
Pensábamos que estarías aquí.
Como cada Domingo por la tarde.
594
00:53:15,921 --> 00:53:17,659
He ido a trabajar un par de horas.
595
00:53:18,120 --> 00:53:19,691
No somos idiotas, papá.
596
00:53:22,054 --> 00:53:23,591
eres un hombre mayor, ya sabes...
597
00:53:23,828 --> 00:53:25,948
No soy viejo!
Exacto!
598
00:53:26,482 --> 00:53:29,564
La primera persona que te dice
que no eres mayor, y tú te lo crees.
599
00:53:30,157 --> 00:53:33,223
De qué estais hablando?
Ocurre en todo el mundo, papá.
600
00:53:33,819 --> 00:53:37,019
El qué?
Se aprovechan de viudos.
601
00:53:37,888 --> 00:53:40,371
Piensa en los niños.
Y... en... nosotros.
602
00:53:40,408 --> 00:53:42,850
Nos alegramos por ti.
No nos importa.
603
00:53:43,198 --> 00:53:44,604
pero ten cuidado.
604
00:53:45,566 --> 00:53:48,842
Entonces... ella es más joven que tú?
Tendríamos que hablar de estas cosas.
605
00:53:48,873 --> 00:53:51,420
Claro, o si vendrá a vivir aqui...
ver la situación.
606
00:53:51,445 --> 00:53:54,594
O si tiene hijos...
Oh, por Dios!
607
00:53:54,626 --> 00:53:58,670
Me acusáis de desaparecer unos dias...
cuando nunca he desaparecido!
608
00:53:58,854 --> 00:54:01,154
He estado en casa 8 años!
609
00:54:42,040 --> 00:54:42,883
Si?
610
00:54:50,098 --> 00:54:53,039
Sé que eres tú,
porque me sale tu número en el móvil.
611
00:54:53,417 --> 00:54:58,788
Oh...bien...
No lo sabia. Lo siento.
612
00:54:59,985 --> 00:55:04,268
No tienes por qué pedirme perdón.
Deberia pedirtelo yo a ti.
613
00:55:05,509 --> 00:55:10,110
Tú tampoco tienes que pedirme perdón.
Cómo estás?
614
00:55:12,305 --> 00:55:13,104
Sí...
615
00:55:14,701 --> 00:55:15,821
Bien.
616
00:55:18,905 --> 00:55:20,133
Cómo está tu padre?
617
00:55:20,333 --> 00:55:22,069
Está... bien.
618
00:55:23,667 --> 00:55:25,487
Está citando poesia...
619
00:55:27,903 --> 00:55:29,529
Bueno, de hecho, no.
620
00:55:31,400 --> 00:55:35,639
Está muy mal. La verdad
es que no sé qué hacer por él.
621
00:55:39,317 --> 00:55:43,126
Es pronto todavia...
Seguro que se pondrá bien.
622
00:55:48,116 --> 00:55:50,868
Bueno... todos somos
muy sentimentales, no crees?
623
00:55:51,861 --> 00:55:53,417
Sólo fingimos que no.
624
00:55:55,798 --> 00:55:59,052
Tendria que cambiar la moqueta.
Qué?
625
00:55:59,677 --> 00:56:04,707
Qué?
No sé. Janie la pisaba.
626
00:56:05,897 --> 00:56:09,991
Así que no me gusta pensar
en tiraria a la basura.
627
00:56:11,551 --> 00:56:13,843
Bueno, la moqueta
se está volviendo vieja...
628
00:56:13,880 --> 00:56:15,700
Janie no puede, verdad?
629
00:56:17,331 --> 00:56:18,940
No se tiene que preocupar por estas...
630
00:56:18,964 --> 00:56:20,496
tonterias nunca más.
631
00:56:20,859 --> 00:56:22,679
No...Supongo que no.
632
00:56:26,342 --> 00:56:27,335
Queso y mermelada!
633
00:56:27,634 --> 00:56:30,359
Hablas en serio?
Para desayunar?
634
00:56:30,399 --> 00:56:33,032
Pues si...
a los Americanos les gusta,
635
00:56:33,414 --> 00:56:35,825
no sé, mezclar los sabores.
636
00:56:36,393 --> 00:56:41,408
Queso y mermelada...
Creo que no pagan pero lo tomaré.
637
00:56:43,410 --> 00:56:45,630
Entraba a cada clase pensando:
638
00:56:45,654 --> 00:56:48,078
será ahora
cuando se amotinan los chicos?
639
00:56:49,218 --> 00:56:52,023
Y lo hicieron?
No, nunca.
640
00:56:53,579 --> 00:56:56,201
Pero ese siempre ha sido mi...
miedo.
641
00:56:57,041 --> 00:57:00,306
Wow... Recuerdo que una vez
mis padres me llevaron a la costa.
642
00:57:00,726 --> 00:57:02,584
Y habia un tipo de roca.
643
00:57:02,878 --> 00:57:06,378
Bien enclavada en la perna.,
y me subi a ella. Queria jugar.
644
00:57:06,805 --> 00:57:08,708
Y lo próximo que hago
es mirar hacia abajo...
645
00:57:08,737 --> 00:57:11,391
y de pronto ya no habia arena.
Sólo el maldito mar.
646
00:57:13,311 --> 00:57:16,811
De todos modos, esa fue la última vez
que realmente tuve miedo.
647
00:57:17,134 --> 00:57:19,225
No te has asustado
desde que tenias ocho años?
648
00:57:19,256 --> 00:57:22,239
Yo no! Soy muuuy duro!
649
00:57:23,368 --> 00:57:27,365
No sé, yo...
no tengo nada que confesar.
650
00:57:28,456 --> 00:57:30,119
Recién acabo de dejar el colegio.
651
00:57:37,321 --> 00:57:40,024
La única razón por la que me hice socio
del club de ornitólogos...
652
00:57:40,341 --> 00:57:42,161
fue por Oliver Philips.
653
00:57:50,018 --> 00:57:54,361
Una vez...
fui al club de ornitologia.
654
00:57:55,228 --> 00:57:57,935
No habla nadie allí,
excepto nosotros dos...
655
00:58:02,822 --> 00:58:04,922
Nos miramos el uno al otro y él...
656
00:58:05,832 --> 00:58:07,133
...se acercó a mi y...
657
00:58:09,081 --> 00:58:10,166
me besó.
658
00:58:13,552 --> 00:58:14,764
Yo estaba...
659
00:58:17,723 --> 00:58:18,642
perdido.
660
00:58:41,434 --> 00:58:44,580
Qué quieres deci?
Claro que sigo en casa!
661
00:58:44,980 --> 00:58:46,525
Dónde más podria estar?
662
00:58:47,077 --> 00:58:49,589
Soy como un chivo
amarrado a un poste.
663
00:58:50,112 --> 00:58:53,633
Tengo alrededor de un metro
para desplazarme.
664
00:58:54,406 --> 00:58:58,427
Atrapado a este sitio en la casa,
por siempre y por la eternidad!
665
00:59:08,445 --> 00:59:11,945
Tachán! creo que estás preparado
para tu primera clase de conducir.
666
00:59:16,644 --> 00:59:18,373
Despacio!
Ahora giraremos a la derecha.
667
00:59:18,409 --> 00:59:19,794
venga!
668
00:59:21,070 --> 00:59:23,170
Un poco más despacio, campeón.
669
00:59:23,707 --> 00:59:25,991
Muy bien,
cálmate, aqui vamos.
670
00:59:26,012 --> 00:59:30,775
Gira por allí.
Si, despacio! Tómala despacio!
671
00:59:30,808 --> 00:59:32,908
Sí, por el hueco, por el hueco!
672
00:59:35,241 --> 00:59:36,996
Eso es! Lo estás haciendo bien!
673
00:59:38,717 --> 00:59:40,251
Pronto estarás en la calle.
674
00:59:41,064 --> 00:59:42,261
Llévalo hasta ahi.
675
00:59:42,299 --> 00:59:44,911
Puedo obtener una licencia
sólo para estacionamientos?
676
01:00:26,217 --> 01:00:28,576
Bueno, cuándo iremos
a probarlo a la calle?
677
01:00:28,604 --> 01:00:30,697
Poco a poco, vaquero.
678
01:00:31,408 --> 01:00:33,026
Ha sido divertido.
679
01:00:34,231 --> 01:00:37,380
Sabes que hay pocos kilómetros
entre España y el norte de África?
680
01:00:38,176 --> 01:00:41,087
Sí?
Se podria llevar el taxi a Botswana.
681
01:00:42,072 --> 01:00:43,892
Vas a venir?
Quizá.
682
01:00:44,870 --> 01:00:46,148
Quizá no!
683
01:00:48,152 --> 01:00:52,596
Me gustaria ver tu alfombra tejida...
Algún dia.
684
01:00:53,917 --> 01:00:56,717
Mi primo va a dar una fiesta.
Quizá tú...
685
01:00:57,112 --> 01:00:58,091
De verdad?
686
01:00:58,807 --> 01:01:00,771
Bueno, tampoco va a ser gran cosa.
687
01:01:03,420 --> 01:01:04,444
Gracias.
688
01:01:05,470 --> 01:01:06,745
Ni siquiera es una fiesta.
689
01:03:08,291 --> 01:03:10,445
Dimé qué paso
con todo eso de Philips.
690
01:03:12,153 --> 01:03:16,683
Él... no lo sé.
691
01:03:18,162 --> 01:03:21,057
Y él... se te acercó y te besó...
692
01:03:27,031 --> 01:03:28,151
Así.
693
01:04:59,196 --> 01:05:00,316
Así?
694
01:05:02,541 --> 01:05:06,278
Sheffield United... fuera.
695
01:05:15,381 --> 01:05:19,140
Dame una pista.
Qué se supone que debo hacer?
696
01:05:21,895 --> 01:05:24,512
Um... no sé.
Sobre la marcha.
697
01:05:26,402 --> 01:05:27,522
Sí?
698
01:05:54,377 --> 01:05:56,169
Sé un chiste sobre "curry".
699
01:05:58,254 --> 01:05:59,735
Qué gracioso eres.
700
01:06:00,355 --> 01:06:01,592
Qué quieres decir?
701
01:06:02,736 --> 01:06:05,005
La mayoria de la gente
simplemente cuenta el chiste.
702
01:06:05,027 --> 01:06:09,646
Tú lo anuncias.
Eso es bueno o... no?
703
01:06:09,667 --> 01:06:11,959
Es bueno, Jim. Es encantador.
704
01:06:13,150 --> 01:06:14,550
Es muy tuyo.
705
01:06:15,959 --> 01:06:17,775
Son dois tios hablando, vale?
706
01:06:18,798 --> 01:06:20,566
Me gusta el "chicken Tarka"
(pollo Tarka)
707
01:06:20,589 --> 01:06:22,740
Quizá quiseste decir "chiken tikka"
(pollo con curry)
708
01:06:22,936 --> 01:06:27,953
No, es como "tikka", pero es "otter"
(Se juega con: Otter/Nutria Other/Otro).
709
01:06:29,065 --> 01:06:31,326
Ya está. Ese es el chiste!
710
01:06:33,596 --> 01:06:37,096
No lo pillo.
Ya sabes, habla de "Tarka la nutria."
711
01:06:39,109 --> 01:06:41,209
Es un libro sobre una nutria.
712
01:06:41,652 --> 01:06:42,772
Oh!
713
01:06:44,343 --> 01:06:45,991
Perdona, soy un poco tonto.
714
01:07:08,095 --> 01:07:11,552
La cosa es que...
chicken tikka, no es picante.
715
01:07:45,489 --> 01:07:48,989
"Es de noche en el jardin,
y las cosas se enfrian...
716
01:07:50,443 --> 01:07:53,943
No podemos retener los minutos,
en sus nidos de oro.
717
01:07:55,226 --> 01:07:58,726
Cuando todo está dicho,
no podemos rogar por el perdón."
718
01:08:00,994 --> 01:08:01,643
Papá?
719
01:08:05,112 --> 01:08:06,594
Lo siento, hijo.
720
01:08:07,777 --> 01:08:09,340
Sentir el qué, papá?
721
01:08:15,891 --> 01:08:17,991
Qué le has hecho a tu nariz?
722
01:08:20,454 --> 01:08:21,854
Qué te parece?
723
01:08:24,037 --> 01:08:26,726
Quizá me haga las orejas
mientras estoy aquí.
724
01:08:26,835 --> 01:08:28,516
Tus orejas no tienen nada de malo.
725
01:08:28,547 --> 01:08:29,509
Perdón?...
726
01:08:32,143 --> 01:08:34,667
Las orejas son lo único
que sigue creciendo.
727
01:08:35,128 --> 01:08:37,928
Es por eso que las tengo tan grandes.
728
01:08:38,891 --> 01:08:41,409
Si duro mucho más, parecerá Dumbo.
729
01:08:42,406 --> 01:08:44,784
Todo el mundo me llamba "Narizón".
730
01:08:46,522 --> 01:08:48,022
Los niños pueden ser crueles.
731
01:08:48,188 --> 01:08:52,584
No! Me referia a los profesores.
Muy divertido.
732
01:08:53,176 --> 01:08:55,869
Sí, he heredado tu sentido del humor.
733
01:08:56,166 --> 01:08:57,286
Quizá.
734
01:09:03,579 --> 01:09:06,379
Sé que piensas que deberia irme
a un geriátrico.
735
01:09:27,354 --> 01:09:29,737
Oh, vaya.
A qué debo el honor de la visita?
736
01:09:30,971 --> 01:09:33,352
Sólo voy a comprobar esta vieja cuna.
737
01:09:37,567 --> 01:09:38,567
Qué?
738
01:09:38,866 --> 01:09:40,392
Dónde estabas ayer por la noche?
739
01:09:40,729 --> 01:09:43,426
Yo?
No me has oído?
740
01:09:43,463 --> 01:09:45,886
Sí. Dónde se supone
que debia estar?
741
01:09:47,431 --> 01:09:50,099
Eh, no salgas corriendo, chico!
Si tienes algo que decir, dilo!
742
01:09:50,670 --> 01:09:51,583
Dónde estabas?!
743
01:09:51,759 --> 01:09:54,666
Es lo único que te pregunto.
Estaba cuidando de Adam, por supuesto.
744
01:09:54,712 --> 01:09:57,842
No, y nunca más lo harás!
Adam y tú, eso se ha terminado!
745
01:09:57,854 --> 01:10:03,128
Bien terminado.
Entonces... dónde estabas anoche?
746
01:10:08,311 --> 01:10:10,131
Estabas con ella, no?
747
01:10:14,316 --> 01:10:16,631
Está bien, vamos a dejarlo, vale?
748
01:10:16,677 --> 01:10:17,734
Dejar el qué?
749
01:10:17,768 --> 01:10:20,568
Somos tus hijos.
Sé que son mis hijos!
750
01:10:20,602 --> 01:10:23,779
Ah, eres muy valiente, pero no
lo bastante como para decir la verdad!
751
01:10:24,140 --> 01:10:25,826
Qué verdad queréis que os diga?
752
01:10:25,857 --> 01:10:27,294
Te estuve siguiendo, papá!
753
01:10:31,259 --> 01:10:34,759
Pensábamos que una cualquiera
te estaba sacando el dinero...
754
01:10:35,610 --> 01:10:36,361
pero...
755
01:10:37,259 --> 01:10:38,717
te segui, papá...
756
01:10:39,030 --> 01:10:42,868
y vi a ese hombre, dándole la comida,
en el restaurante indio.
757
01:10:46,281 --> 01:10:49,069
Eres mi padre...
y es horrible.
758
01:10:52,450 --> 01:10:55,360
Es...
No es asunto nuestro lo que...
759
01:10:55,790 --> 01:10:57,375
lo que hagas, papá.
760
01:10:57,497 --> 01:11:00,666
De verdad, no es cosa nuestra.
Sólo queremos que seas feliz.
761
01:11:00,700 --> 01:11:03,127
Oh, si!...
Estás segura? Estás segura?
762
01:11:03,158 --> 01:11:04,823
Sólo quieres quedarte con mi casa.
763
01:11:04,875 --> 01:11:07,545
No quieres que nadie cambie ese plan.
764
01:11:13,685 --> 01:11:14,805
Caz...
765
01:11:17,629 --> 01:11:19,285
abre la puerta...
766
01:11:19,594 --> 01:11:20,888
Os lo quiero explicar.
767
01:11:22,628 --> 01:11:24,728
No quiero que lo expliques, papá.
768
01:11:26,614 --> 01:11:28,120
No sé qué decir...
769
01:11:30,526 --> 01:11:32,346
No sé qué hacer, Caz.
770
01:11:44,439 --> 01:11:47,469
Eres un... un Gay?
771
01:11:49,708 --> 01:11:50,828
No...
772
01:11:53,366 --> 01:11:54,515
Lo siento!
773
01:12:07,363 --> 01:12:08,713
Lo siento, Ray.
774
01:12:08,742 --> 01:12:10,562
Qué? Sientes ser marica?
775
01:12:12,287 --> 01:12:13,407
Tú...
776
01:12:14,182 --> 01:12:16,094
has llegado
a una terrible conclusión!
777
01:12:17,465 --> 01:12:20,053
Te lo digo...
esta no me la esperaba.
778
01:12:20,496 --> 01:12:24,351
Esto.... no es lo que parece!
Y qué parece?
779
01:12:26,035 --> 01:12:30,326
Es desagradable, tienes razón!
Es... desagradable!
780
01:12:32,474 --> 01:12:35,274
Lo que viste...
lo que viste, de acuerdo, era...
781
01:12:35,616 --> 01:12:36,837
era sólo una broma.
782
01:12:37,399 --> 01:12:40,263
Nos estábamos burlando
de un camarero que es marica.
783
01:12:41,201 --> 01:12:45,607
Es un amigo. No quiero ser horrible,
pero ni siquiera es un buen amigo.
784
01:12:45,797 --> 01:12:47,897
Sólo salimos un par de veces.
785
01:12:49,971 --> 01:12:51,448
Y eso es todo, verdad?
786
01:12:51,837 --> 01:12:53,657
Él no es nada para mí...
787
01:12:54,986 --> 01:12:57,293
Me averguenza
lo que habéis pensado de mí.
788
01:12:57,993 --> 01:13:01,428
Lo siento, papá.
Habia empezado a pensar que tú y mamá...
789
01:13:01,452 --> 01:13:04,550
Oh, queria a mamá.
Aún la amo.
790
01:13:05,002 --> 01:13:08,907
Rezo todas las noches
para que sea un mal sueño y vuelva.
791
01:13:09,745 --> 01:13:11,193
No lo hará, verdad?
792
01:13:11,704 --> 01:13:14,992
Lo único que hago
es ir a buscar pelea con ellos...
793
01:13:15,541 --> 01:13:17,136
Gente que apenas conozco.
794
01:13:46,398 --> 01:13:51,548
No creo que sea una buena idea...
sobre io de la fiesta. Lo siento.
795
01:13:51,831 --> 01:13:56,298
Espero que tu padre esté... bien.
Adiós.
796
01:14:05,105 --> 01:14:09,849
No creo que sea una buena idea...
sobre lo de la fiesta. Lo siento.
797
01:14:10,684 --> 01:14:15,437
espero que tu padre esté... bien.
Adiós.
798
01:14:18,136 --> 01:14:22,022
Mensaje recebido hoy.
a las 3:46 de la tarde.
799
01:14:30,018 --> 01:14:33,687
Cumpleaños feliz,
800
01:14:34,301 --> 01:14:38,366
cumpleaños feliz,
801
01:14:38,698 --> 01:14:43,168
te deseamos querido Harvey
802
01:14:44,093 --> 01:14:48,191
cumpleaños feliz!
803
01:15:03,483 --> 01:15:06,196
Ya no tendrás
que preocuparte por nada, papá.
804
01:15:06,839 --> 01:15:08,239
Yo te cuidaré.
805
01:15:15,944 --> 01:15:17,764
Es lo que quiero hacer.
806
01:15:19,699 --> 01:15:21,099
Cuidarte...
807
01:15:22,450 --> 01:15:24,843
Me pasé la vida
trabajando en el jadin...
808
01:15:25,584 --> 01:15:28,933
y al final del dia...
al final de mis dias,
809
01:15:29,081 --> 01:15:31,229
alguien tiene que venir a poner losas.
810
01:15:33,810 --> 01:15:37,055
Ahora estoy jubilado.
Será divertido.
811
01:15:39,565 --> 01:15:41,055
Lo pasaremos bien.
812
01:15:48,454 --> 01:15:51,891
No...quiero que me cuides.
813
01:15:52,484 --> 01:15:55,516
Si lo ahueco,
estarás más cómodo.
814
01:15:56,772 --> 01:15:57,892
Vete.
815
01:15:59,636 --> 01:16:01,456
Por favor, vete.
816
01:16:02,649 --> 01:16:05,711
Necesito que te vayas. Vete.
817
01:16:10,051 --> 01:16:15,176
Puedo vender la casa, y me cuidarán...siempre.
818
01:16:20,043 --> 01:16:21,163
Vete.
819
01:16:21,986 --> 01:16:25,769
Y vive un poco...
por nosotros dos.
820
01:17:39,657 --> 01:17:44,198
Abre la estúpida puerta!
Soy yo, Billy!
821
01:17:46,469 --> 01:17:47,841
Sé que estás aqui!
822
01:17:48,528 --> 01:17:50,992
No me voy a ir a ningún sitio.
Así que más vale que abras.
823
01:17:56,001 --> 01:17:59,483
Lo siento,
pensaba que eras un vendedor.
824
01:17:59,504 --> 01:18:04,518
Recuerdas la pata de cerdo que tenia?
Alguien arrojó una en la carretera.
825
01:18:05,858 --> 01:18:07,431
He ido al supermercado.
826
01:18:08,479 --> 01:18:11,074
He pensado que podemos comer
sándwiches de beicon.
827
01:18:11,770 --> 01:18:13,570
Si te parece bien...
828
01:18:16,831 --> 01:18:18,699
Te invito.
829
01:18:21,822 --> 01:18:24,303
Es un poco tarde
para té y sándwiches, no?
830
01:18:26,049 --> 01:18:27,869
Si yo fuera Dios...
831
01:18:28,543 --> 01:18:32,043
todos tendríamos que funcionar
perfectamente hasta los 70.
832
01:18:32,384 --> 01:18:35,088
Y luego el fin. Adiós.
833
01:18:35,250 --> 01:18:38,381
Setenta?
No nos queda muvho tiempo.
834
01:18:38,881 --> 01:18:41,412
Estoy conforme con setenta.
Setenta no está mal.
835
01:18:41,723 --> 01:18:43,823
Mientras se tenga buena salud.
836
01:18:44,445 --> 01:18:48,766
No importa cuán joven seas de aqui arriba,
si tienes una bolsa de pis en tu pierna...
837
01:18:49,652 --> 01:18:52,201
Pero tú pudiste coger
la pata de cerdo, no?
838
01:18:52,684 --> 01:18:56,653
He acabado... Me ingresan
mañna en el hospital para...
839
01:18:56,682 --> 01:18:58,782
una prostatectomia de urgencia.
840
01:19:00,133 --> 01:19:02,933
No conozco las expectativas, así que...
841
01:19:04,554 --> 01:19:05,954
estoy cagado.
842
01:19:08,761 --> 01:19:10,581
Todo va a ir bien.
843
01:19:13,180 --> 01:19:15,826
No hace muvho tiempo,
tú y yo fuimos a Park Lane.
844
01:19:17,250 --> 01:19:18,912
Hace treinta años.
845
01:19:19,294 --> 01:19:21,467
A qué te refieres
con hace treinta años?
846
01:19:21,482 --> 01:19:25,149
O más...
Sí...
847
01:19:25,965 --> 01:19:27,939
Entonces, abren por aqui...
848
01:19:28,673 --> 01:19:30,773
hacen lo que tengan que hacer y...
849
01:19:33,898 --> 01:19:35,364
Cáncer de ano...
850
01:19:37,043 --> 01:19:40,850
Sólo yo, no?
Tu próstata no está en tu culo!
851
01:19:42,075 --> 01:19:43,057
Ah, no?!
852
01:19:43,582 --> 01:19:46,033
Entonces el médico
tornó el camino largo para encontrarlo.
853
01:19:46,177 --> 01:19:48,725
Su dedo largo
directamente en el ano.
854
01:19:49,465 --> 01:19:51,209
A lo mejor hasta me gusta.
855
01:19:57,590 --> 01:20:00,680
Sé que no pensarás mal de mí.
Me quieres.
856
01:20:01,706 --> 01:20:03,205
Es lo que siempre dices.
857
01:20:04,501 --> 01:20:06,601
Nos conocemos de hace medio siglo.
858
01:20:07,400 --> 01:20:09,500
Sabemos lo que cada uno necesita.
859
01:20:10,289 --> 01:20:12,588
No sabemos demasiado
el uno del otro.
860
01:20:13,155 --> 01:20:14,555
No crees?
861
01:20:15,162 --> 01:20:19,024
No seas buro...
Lo sé todo sobre ti.
862
01:20:26,650 --> 01:20:28,050
Es como que...
863
01:20:31,939 --> 01:20:33,059
No sé.
864
01:20:35,672 --> 01:20:37,492
La vida es corta, verdad?
865
01:21:27,628 --> 01:21:29,448
Todo bién, papá?
Sí!
866
01:21:29,469 --> 01:21:32,202
Seguro?
Si...
867
01:21:36,303 --> 01:21:39,803
Yo también estoy bien.
Ya sé que lo estás, señorito.
868
01:21:42,785 --> 01:21:45,585
Adam... tienes los cordones
desatados, cariño.
869
01:21:50,483 --> 01:21:52,386
Mamá odia que papá se haga ver.
870
01:21:55,677 --> 01:21:57,788
Eh, Ray...
qué estás haciendo?
871
01:21:58,659 --> 01:22:00,469
Ensenar a los niños a defenderse.
872
01:22:00,496 --> 01:22:03,301
Es un castillo hinchable, Ray.
Vale.
873
01:22:03,462 --> 01:22:06,262
No demores mucho, eh?
Acabamos de llegar!
874
01:22:06,954 --> 01:22:10,022
Yo estaré lista cuando tú lo estés.
No quiero que Adam se canse mucho.
875
01:22:10,212 --> 01:22:11,612
De acuerdo.
876
01:22:15,362 --> 01:22:17,766
Adam... Adam... ven aqui.
877
01:22:20,532 --> 01:22:21,843
Me pasas una cerveza, papá?
878
01:22:25,392 --> 01:22:26,938
Volverá hecho un hombre
no, papá?
879
01:22:26,959 --> 01:22:27,503
Sí...!
880
01:22:27,722 --> 01:22:30,462
Fijate, un miembro
de nuestra familia en Harrow.
881
01:22:30,487 --> 01:22:32,228
El mundo cambia, papá.
Sí...
882
01:22:32,258 --> 01:22:34,609
Así podra ser
lo que quiera en la vida, no?
883
01:22:34,635 --> 01:22:37,031
Haga lo que haga,
estaré orgulloso de él.
884
01:22:37,639 --> 01:22:39,328
No quiero ir, me quiero quedar.
885
01:22:39,940 --> 01:22:42,909
está bien, pero no tardes, de acuerdo?
Tu madre está algo cansada.
886
01:22:50,530 --> 01:22:53,535
Tu padres es algo freaky, no?
Bastante, si...
887
01:22:56,086 --> 01:22:57,486
Ray, no...
888
01:23:00,162 --> 01:23:01,562
Irás a verme?
889
01:23:01,927 --> 01:23:05,427
No te desharás de mí tan fácilmente.
Tráeme un par de toallas.
890
01:23:24,223 --> 01:23:29,086
Qué haces aqui?
Lo siento... Sólo vine a decir adiós.
891
01:23:30,621 --> 01:23:31,741
Adiós?!
892
01:23:32,040 --> 01:23:34,984
Me voy de aqui.
Va todo bien, papá?
893
01:23:35,453 --> 01:23:39,840
Si! Si, él sólo... sólo...
venia a darme un recado.
894
01:23:40,186 --> 01:23:43,686
Y quién lo manda?
Nada, no te preocupes, te veo ahora.
895
01:23:44,503 --> 01:23:46,323
Estaré por aqui.
Sí.
896
01:23:50,775 --> 01:23:51,895
Adiós.
897
01:23:53,830 --> 01:23:54,950
Jim!...
898
01:23:57,550 --> 01:23:58,950
Lo entiendo.
899
01:23:59,787 --> 01:24:03,054
De aqui es de donde vengo...
No puedo...
900
01:24:04,171 --> 01:24:05,571
No te vayas.
901
01:24:07,791 --> 01:24:11,567
Ya viste mi lista...
"Cosas que hacer antes de morir."
902
01:24:13,135 --> 01:24:18,685
Bueno... me he enamorado.
Ahora quiero ver el mundo.
903
01:24:22,330 --> 01:24:25,572
La vida es tan corta...
Exacto.
904
01:24:40,697 --> 01:24:41,988
Venga, Ray.
905
01:24:42,711 --> 01:24:44,679
Muy bien hecho con la fiesta.
906
01:24:52,426 --> 01:24:54,526
Mira, Ray, siento lo de Caz.
907
01:24:54,732 --> 01:24:57,275
Todo eso asunto de la casa,
no tenia derecho.
908
01:24:57,302 --> 01:24:59,530
Se lo he dicho.
No pasa nada.
909
01:24:59,546 --> 01:25:03,858
Si pasa, Ray. Es tu casa.
No es justo sacártela.
910
01:25:04,324 --> 01:25:05,644
Pero quiero que la tengan.
911
01:25:05,661 --> 01:25:06,989
No seas tonto.
912
01:25:10,021 --> 01:25:12,343
Kelly no debe compartir habitación
con los chicos.
913
01:25:19,337 --> 01:25:21,157
Eh, papá!
Dónde vas?
914
01:25:25,847 --> 01:25:26,988
Botswana!
915
01:25:28,542 --> 01:25:29,662
Jim!!
916
01:25:30,867 --> 01:25:31,987
Jim!!
917
01:25:42,585 --> 01:25:44,451
Pareciera que te fueras a morir.
918
01:25:44,469 --> 01:25:46,721
Me siento como si me fuera a morir.
919
01:25:49,093 --> 01:25:52,861
Qué tal si vamos tú y yo a tu casa,
y te enseño mi colección de sellos?
920
01:25:53,970 --> 01:25:56,770
Tú tienes una colección de sellos?
No!
921
01:26:08,400 --> 01:26:10,316
A Botswana, por favor,
conductor!70052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.