All language subtitles for Westerplatte (Stanislaw Rózewicz, 1967).english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,999 --> 00:02:26,760 Westerplatte. A peninsula at the entry to Gdansk Harbor. 2 00:02:26,960 --> 00:02:30,520 A Polish ammunition depot in the Free City of Gdansk, 3 00:02:30,720 --> 00:02:34,400 established by a resolution of the League of Nations. 4 00:02:34,600 --> 00:02:40,560 It's crew, one infantry company and a group of civilian workers. 5 00:02:40,760 --> 00:02:43,920 A total of 182 people. 6 00:02:44,120 --> 00:02:47,080 The only Polish guard-post at the mouth of the Vistula. 7 00:02:47,280 --> 00:02:54,240 Five outposts, one field cannon, two anti-tank guns, four mortars. 8 00:02:54,440 --> 00:03:00,799 Westerplatte was the first obstacle to Hitler's predatory march across Europe. 9 00:03:00,999 --> 00:03:05,080 The first shots of World War II were fired here. 10 00:03:11,200 --> 00:03:15,080 Attention! Slope arms! 11 00:03:15,280 --> 00:03:18,840 Present arms! Look right! 12 00:03:29,320 --> 00:03:33,240 Colonel, sir! Ensign Gryczman reports the crew ready for inspection. 13 00:03:35,400 --> 00:03:36,400 Thank you. 14 00:03:47,080 --> 00:03:48,240 Hello, boys! 15 00:03:49,160 --> 00:03:50,440 Welcome, Colonel, sir! 16 00:03:52,960 --> 00:03:54,360 Put them at ease. 17 00:04:00,280 --> 00:04:02,200 Attention! Slope arms! 18 00:04:02,600 --> 00:04:07,160 Rest arms! At ease! 19 00:04:18,480 --> 00:04:20,600 -Flu? -Yeah, damn it! 20 00:04:23,440 --> 00:04:25,240 During building of the fortifications, Colonel. 21 00:04:25,440 --> 00:04:29,360 Nights are cold and the Lieutenant works with the men. He got wet. 22 00:04:29,560 --> 00:04:32,560 -Take a drink and stay in bed. -Yes, that's the best way. 23 00:04:32,760 --> 00:04:35,640 -Anything with your coffee? Liqueur, Cognac? -Cognac. 24 00:04:39,480 --> 00:04:43,571 The old German battleship Schleswig-Holstein is still here. Do you know when it will leave? 25 00:04:44,680 --> 00:04:48,600 They say it needs repairs. It's a pretext, of course. 26 00:04:53,880 --> 00:04:55,680 What about my operating table? 27 00:04:55,880 --> 00:05:02,440 Nothing's changed. It's still in customs. We can't get it out. 28 00:05:03,999 --> 00:05:05,680 It all looks very suspicious. 29 00:05:05,880 --> 00:05:09,880 It looked as ominous in March, but it dissipated. 30 00:05:10,880 --> 00:05:14,080 It was different then. Now we're faced with an ultimatum. 31 00:05:14,480 --> 00:05:17,840 A corridor. Gdansk, Poznan, Upper Silesia. 32 00:05:18,280 --> 00:05:19,960 No room for a compromise here. 33 00:05:20,880 --> 00:05:23,720 -Hitler likes to bluff. -But not with us. 34 00:05:23,920 --> 00:05:26,320 We must understand our situation. 35 00:05:26,520 --> 00:05:32,680 I think we can hold them off for 12 hours. 36 00:05:34,680 --> 00:05:36,520 Even longer, If necessary. 37 00:05:39,080 --> 00:05:42,280 We prepared for a 6 hour defense in case of a local coup d'etat. 38 00:05:42,480 --> 00:05:46,600 Now we should prepare for an out-and-out war. 39 00:05:48,360 --> 00:05:51,600 Is the High Command aware of our capabilities? 40 00:05:52,080 --> 00:05:55,480 That old battleship has as much firepower as a heavy artillery division. 41 00:05:55,680 --> 00:05:58,360 And what do we have? One field cannon. 42 00:06:00,280 --> 00:06:01,999 They won't forget about you. 43 00:06:06,040 --> 00:06:08,999 Well..., gentlemen... 44 00:06:16,880 --> 00:06:19,560 -I'll go set the guards, Major. -Go ahead. 45 00:06:34,480 --> 00:06:39,480 I'm on the first-name basis with everyone. Except you, my boy. 46 00:06:39,680 --> 00:06:41,040 That's right, Colonel. 47 00:06:55,400 --> 00:06:57,080 I was told you had an ailing mother. 48 00:06:57,280 --> 00:06:58,280 Yes. 49 00:06:59,480 --> 00:07:03,680 -Give me her address. -Why would you need that? 50 00:07:30,920 --> 00:07:33,840 Who was the goal-keeper in the game against Hungary? 51 00:07:34,040 --> 00:07:34,960 -Krzyk. -Here you are. 52 00:07:35,160 --> 00:07:38,560 -Are you crazy? Krzyk? -Krzyk. From the Czestochowa brigade. 53 00:07:38,760 --> 00:07:40,160 Did you hear that, Baran? 54 00:07:41,999 --> 00:07:44,440 -Put it down! -You'll miss, anyway. 55 00:07:46,400 --> 00:07:49,200 Do you recall how it was with Klaypeda? 56 00:07:49,480 --> 00:07:52,280 Torpedo boats at the entry to the port. Maneuvers in the city. 57 00:07:52,480 --> 00:07:54,680 Everyone thought it's now. 58 00:07:54,880 --> 00:07:56,920 And what happened? Zilch! 59 00:07:57,880 --> 00:08:00,080 They saw we weren't scared and left us alone. 60 00:08:00,280 --> 00:08:01,840 But did you see, Soboczinski? 61 00:08:02,880 --> 00:08:04,960 In the past he'd always joke around. 62 00:08:05,160 --> 00:08:07,880 But today? "Hello boys" and that was it. 63 00:08:08,080 --> 00:08:09,760 I have to be off, gentlemen. 64 00:08:09,960 --> 00:08:14,240 You should sleep here. Hitler likes odd-numbered days. 65 00:08:15,280 --> 00:08:17,280 The devil only knows what might happen. 66 00:08:17,480 --> 00:08:20,800 Sure. No trains will be leaving anyway. The harbor is empty. 67 00:08:21,280 --> 00:08:25,640 To each his own. Good night. 68 00:08:27,680 --> 00:08:29,640 -What is, what is...? -Don't worry... 69 00:08:38,280 --> 00:08:40,680 My dear... 70 00:08:47,880 --> 00:08:48,880 Come in. 71 00:08:55,800 --> 00:08:59,360 -Sit down. -All outposts are in order. 72 00:08:59,880 --> 00:09:03,360 The Schleswig was towed inside. Nothing's left in the harbor. 73 00:09:04,080 --> 00:09:05,600 Maybe it won't happen today. 74 00:09:08,600 --> 00:09:14,840 I must tell you that I felt uneasy during the colonel's visit. 75 00:09:15,520 --> 00:09:17,280 Now I'm calm again. 76 00:09:19,280 --> 00:09:20,640 What are you thinking about? 77 00:09:21,280 --> 00:09:26,880 That the forest in front of The Ferry is too thick. 78 00:09:27,680 --> 00:09:29,920 It will impede fire in the direction of the railway gate. 79 00:09:30,120 --> 00:09:32,600 But Szamlewski and The Fort post are there. 80 00:09:32,880 --> 00:09:35,080 They won't be able to hold for very long. 81 00:09:35,280 --> 00:09:37,480 The Germans will also attack from the beach... 82 00:09:37,680 --> 00:09:40,280 ...and our other positions are too spread out. 83 00:09:40,840 --> 00:09:43,799 In fact, all we have is the ring formed by the Outposts... 84 00:09:43,999 --> 00:09:47,160 but by then they will be already at the barracks. 85 00:09:47,360 --> 00:09:50,720 We can't move the damn peninsula to the middle of the sea. 86 00:09:50,920 --> 00:09:51,920 Too bad. 87 00:09:52,520 --> 00:09:53,760 Call me if anything happens. 88 00:09:53,960 --> 00:09:54,960 OK. 89 00:10:54,680 --> 00:10:58,560 This is The Marina. The Germans seem to be leaving the harbor. 90 00:10:58,840 --> 00:11:02,750 Yes, sir. I'm watching.Yes, sir. I'm watching. I'll keep reporting.I'll keep reporting. 91 00:11:34,840 --> 00:11:35,840 Szamlewski. 92 00:11:36,240 --> 00:11:39,999 Aren't you afraid of staying here alone, Mr. Najsarek? 93 00:11:40,200 --> 00:11:43,280 -Why should I be afraid? -The war is coming. 94 00:11:43,640 --> 00:11:46,999 Idle talk. I've been listening to Warsaw. 95 00:11:47,200 --> 00:11:50,840 They say tension will be easing off. There will be negotiations. 96 00:11:53,560 --> 00:11:55,960 -Good night, Mr. Najsarek. -Good night. 97 00:12:23,999 --> 00:12:26,440 Did you apply for pass to Gdynia on Sunday? 98 00:12:26,640 --> 00:12:30,720 The chief won't let me go. I've screwed up a weapon inspection. 99 00:12:37,480 --> 00:12:40,680 That's too bad. I met a girl. 100 00:12:40,880 --> 00:12:45,760 Not too tall, Blacky. She said she'd bring a girlfriend. 101 00:12:45,960 --> 00:12:47,120 Quiet. 102 00:12:51,960 --> 00:12:56,400 You really don't know how well I take care of you. Look what I brought. 103 00:12:59,240 --> 00:13:01,999 It's only between you and me. 104 00:13:03,040 --> 00:13:04,160 Field rations. 105 00:13:05,240 --> 00:13:10,400 -No war. No booze. -Then let's shoot. 106 00:13:11,240 --> 00:13:12,800 Not from this rifle. 107 00:13:21,040 --> 00:13:23,200 How is it, Gryczman? Everything OK? 108 00:13:23,440 --> 00:13:25,360 Yes, Major. I've checked all the positions. 109 00:13:25,560 --> 00:13:28,200 Zieba reported seeing patrols on the other side. 110 00:14:09,240 --> 00:14:12,400 Corporal! A pistol shot in the direction of the railway gate. 111 00:14:21,240 --> 00:14:22,400 Don't touch that. 112 00:14:37,560 --> 00:14:39,720 -Who was firing? -In the forest. A rifle shot. 113 00:14:39,920 --> 00:14:45,120 -Baranski reported a pistol shot. -Maybe pistol. Could be the echo on the sea. 114 00:14:58,640 --> 00:15:03,160 Outpost 1. They've heard a shot too. From the canal. OK. Thanks. 115 00:15:03,800 --> 00:15:09,680 Outpost 5. Yes, I'm receiving. By the railway gate? 116 00:15:10,800 --> 00:15:11,960 A rifle or a pistol? 117 00:15:13,800 --> 00:15:15,960 They all say something different. 118 00:15:18,320 --> 00:15:21,480 Ensign Gryczman has sent the HMG to the forward position. 119 00:15:22,520 --> 00:15:25,080 It's Outpost 2. One moment. 120 00:15:26,160 --> 00:15:28,560 Corporal Grudzinski wants to speak with you, Major. 121 00:15:29,640 --> 00:15:33,680 Yes, I know about the shot. It was reported by the other outposts. 122 00:15:34,640 --> 00:15:37,120 A gun? What kind? 123 00:15:38,160 --> 00:15:40,040 What color uniforms!? 124 00:15:41,000 --> 00:15:43,360 Green? Yes, police reserves. 125 00:15:44,640 --> 00:15:46,680 Report at once, if you'll see anything new. 126 00:15:47,360 --> 00:15:48,440 Switch to "announce". 127 00:15:54,640 --> 00:15:58,440 This is your commander. A watch alert at all positions. 128 00:15:59,040 --> 00:16:02,960 Report anything suspicious at once. Do not succumb to provocation. 129 00:16:16,800 --> 00:16:19,080 Well, one more night without an incident. 130 00:16:20,160 --> 00:16:22,840 -Yes... Assemble the men. -Yes, sir. 131 00:17:08,680 --> 00:17:10,800 Lopatniuk called to say we should abandon the position. 132 00:17:11,000 --> 00:17:12,560 Tell him we have to finish the emplacements. 133 00:17:12,760 --> 00:17:15,160 -But... -Tell him I know when to get back! 134 00:17:15,360 --> 00:17:19,960 -But it's the major's order. -Leave your tools! We're off! 135 00:17:24,000 --> 00:17:25,200 Baran! 136 00:17:27,440 --> 00:17:29,800 -Inspect the positions. -OK. 137 00:18:00,160 --> 00:18:01,400 Run to your positions! 138 00:18:09,040 --> 00:18:12,880 I can hear! Turn on the alarm! 139 00:18:20,640 --> 00:18:24,840 Take it easy. It's nothing. It's war. 140 00:18:29,040 --> 00:18:31,040 Tell Grabowski to roll out the cannon. 141 00:18:31,680 --> 00:18:32,680 Yes, sir. 142 00:18:39,120 --> 00:18:40,120 What? 143 00:18:40,880 --> 00:18:42,000 What's happening? 144 00:18:43,280 --> 00:18:44,280 What is it? 145 00:18:49,920 --> 00:18:51,000 To your positions! 146 00:19:08,480 --> 00:19:09,480 HMG downstairs! 147 00:19:22,720 --> 00:19:26,120 I won't be able to fight without a helmet. 148 00:19:34,920 --> 00:19:35,920 Here you are. 149 00:19:43,080 --> 00:19:44,920 Go left! Into the woods! 150 00:19:48,800 --> 00:19:49,800 Push it up! 151 00:20:02,600 --> 00:20:03,640 Baran! 152 00:20:09,640 --> 00:20:10,999 -Wladek, go back. -Yes, sir. 153 00:20:11,400 --> 00:20:13,080 Dominiak! Cover the left flank! 154 00:20:13,320 --> 00:20:14,920 Take up your positions when the shelling subsides! 155 00:20:15,120 --> 00:20:16,484 -Fire at my command! -Yes, sir. 156 00:20:17,720 --> 00:20:20,220 What is it? Why are you shaking? You came here to fight! 157 00:20:40,040 --> 00:20:41,040 Wait. 158 00:20:49,560 --> 00:20:50,560 Najsarek. 159 00:21:07,880 --> 00:21:09,280 Grenades! We're falling back! 160 00:21:23,440 --> 00:21:27,200 The lighthouse straight ahead. HMG in the main window! 161 00:21:28,520 --> 00:21:29,520 I see the target. 162 00:21:30,400 --> 00:21:35,840 Armor-piecing round, short fuse, sight 400! 163 00:21:36,320 --> 00:21:37,400 Sight 400! 164 00:21:40,240 --> 00:21:41,320 Fire! 165 00:21:55,400 --> 00:21:59,640 Everything's OK, boys. I just spoke to Captain Dabrowski. The Germans took a beating. 166 00:22:00,520 --> 00:22:03,066 A whole bunch of them are piled up in front of The Ferry. 167 00:22:07,360 --> 00:22:09,880 Well done, boys. Just few more hours. 168 00:22:57,480 --> 00:22:59,680 -Lieutenant, sir. Ensign Gryczman... -Hang on. 169 00:23:02,600 --> 00:23:03,840 Schupo Outpost. 170 00:23:06,240 --> 00:23:07,968 -Destroy with the grenades bundle. -OK. 171 00:23:08,880 --> 00:23:10,080 Take him away when things calm down. 172 00:23:10,280 --> 00:23:11,280 Kowalczyk! 173 00:23:13,040 --> 00:23:15,120 Take two volunteers and get rid of that son of a bitch! 174 00:23:15,320 --> 00:23:16,320 Yes, sir. 175 00:23:24,720 --> 00:23:25,840 Let them come closer! 176 00:24:31,960 --> 00:24:35,440 Sir! Ships! 177 00:24:45,240 --> 00:24:49,000 Help is coming, boys! The British! 178 00:24:58,280 --> 00:24:59,360 The British! 179 00:24:59,560 --> 00:25:00,560 Well? 180 00:26:05,800 --> 00:26:08,760 Mortar fire on the wall! 181 00:26:09,360 --> 00:26:10,760 At once! 182 00:26:11,880 --> 00:26:15,880 Bieniasz! All mortars fire ahead of The Ferry! 183 00:26:16,680 --> 00:26:18,800 Sight 6,40! 184 00:26:19,400 --> 00:26:21,440 Four quick bursts! Fire! 185 00:27:18,560 --> 00:27:21,560 Hello?! The Ferry?! Hello?! Hello?! 186 00:27:21,960 --> 00:27:25,720 Yes, Major! This is Pajak. Attack repelled. 187 00:27:34,640 --> 00:27:35,640 Take cover! 188 00:27:48,480 --> 00:27:49,480 Now. 189 00:28:07,120 --> 00:28:10,120 -He got shot again! -How can we carry him? 190 00:28:11,120 --> 00:28:12,840 Leave me here. 191 00:28:27,880 --> 00:28:29,040 Krzak didn't come back. 192 00:28:30,640 --> 00:28:32,040 What do you know? 193 00:29:38,080 --> 00:29:42,200 Keep firing as long as you can, then fall back to Outpost 1. 194 00:29:42,440 --> 00:29:43,440 Yes, sir! 195 00:29:51,960 --> 00:29:56,480 This is The Ferry. Lieutenant Pajak. I'm preparing the outpost... 196 00:30:05,080 --> 00:30:06,080 Gryczman! 197 00:30:11,840 --> 00:30:17,640 Take command, Gryczman, try to save the men. 198 00:30:27,920 --> 00:30:28,920 Faster! 199 00:30:55,000 --> 00:30:57,240 -Are you wounded, Ensign? -The Germans! 200 00:31:00,880 --> 00:31:02,840 The Germans are right behind us! 201 00:31:03,040 --> 00:31:04,360 Faster, God damn it! 202 00:31:08,800 --> 00:31:09,800 Get going! 203 00:31:12,640 --> 00:31:13,999 Faster! Faster! 204 00:31:27,160 --> 00:31:28,160 Give me that! 205 00:31:58,600 --> 00:31:59,640 Short bursts! 206 00:32:10,360 --> 00:32:13,520 We need to operate. But with what? 207 00:32:17,560 --> 00:32:20,120 -Mr. Szwedowski. Boil some water. -Maybe we should wait? 208 00:32:20,760 --> 00:32:23,720 Maybe the assault they promised from Gdynia will come after all. 209 00:32:23,920 --> 00:32:26,680 Then there will be chance to send the wounded to a hospital. 210 00:33:14,360 --> 00:33:16,720 Don't be afraid. You'll live 211 00:33:41,320 --> 00:33:42,320 Password? 212 00:33:42,840 --> 00:33:43,840 Krakow. 213 00:33:56,760 --> 00:33:59,360 Major, sir. Sergeant Gawlicki at your orders. 214 00:34:03,320 --> 00:34:04,520 How's the power plant? 215 00:34:04,720 --> 00:34:07,960 It's OK. There was some fire from the sea, but it missed us. 216 00:34:08,560 --> 00:34:11,960 I have a job for you. Loosen the rail tracks in front of Outpost 5. 217 00:34:12,280 --> 00:34:15,720 -Get help from the barracks. -Maybe we should just blow them up? 218 00:34:16,080 --> 00:34:18,080 -Got any mines? -No. 219 00:34:18,960 --> 00:34:20,960 -Then execute. -Yes, sir. 220 00:34:27,640 --> 00:34:33,400 Sucharski. Boats? OK. I'll get them identified. 221 00:34:40,600 --> 00:34:45,240 Outpost 2. Send out patrols along the canal to The Marina. 222 00:34:45,720 --> 00:34:48,640 There seem to be some boats there. Report. 223 00:35:02,200 --> 00:35:04,520 Do you think they've got some food at The Marina? 224 00:35:04,920 --> 00:35:06,693 Ask them. Maybe they will share with us. 225 00:35:06,920 --> 00:35:09,200 -Yes, sir. -Be careful. 226 00:36:31,680 --> 00:36:32,920 They're moving toward the harbor. 227 00:36:33,120 --> 00:36:34,840 -Should we open fire? -Wait. 228 00:36:36,040 --> 00:36:37,086 We need to report back. 229 00:36:48,120 --> 00:36:50,560 Stradomski! Grenades, fast! 230 00:37:25,880 --> 00:37:30,360 All the time I was afraid that they'd be using tanks. 231 00:37:31,080 --> 00:37:34,520 Rusted junk though the poison ivy here is the worst, damn it. 232 00:37:35,120 --> 00:37:36,666 Wait, I've got something for that. 233 00:37:37,400 --> 00:37:38,600 It cures everything. 234 00:37:47,800 --> 00:37:52,080 After drinking this, you'll be able to sleep even while standing up. 235 00:37:58,400 --> 00:37:59,520 Have some. 236 00:38:05,080 --> 00:38:07,999 Attention! Attention! They're coming. 237 00:38:08,440 --> 00:38:16,440 47 - 23 - 18. 238 00:38:19,680 --> 00:38:22,200 Attention! Attention! They're coming. 239 00:38:33,120 --> 00:38:38,400 Sir! They've brought some ammunition. 240 00:38:44,080 --> 00:38:45,320 Is that all? 241 00:38:45,520 --> 00:38:46,720 You have to conserve it. 242 00:38:47,720 --> 00:38:49,000 Here's some rations. One can for three men. 243 00:38:49,200 --> 00:38:53,960 I've got three new men. Nothing for the machine gun. 244 00:38:54,320 --> 00:38:56,360 We brought all the ammo they gave us. 245 00:38:56,720 --> 00:38:59,800 I've got a few magazines for this weapon. 246 00:39:00,400 --> 00:39:01,840 It's still not enough. 247 00:39:02,040 --> 00:39:05,131 Tell Piotrowski that it will be his fault if the Germans get through. 248 00:39:17,720 --> 00:39:20,160 Why weren't we given artillery support from Hel? 249 00:39:20,640 --> 00:39:22,640 It's too far. 250 00:39:25,440 --> 00:39:27,440 But they could have sent some planes. 251 00:39:32,520 --> 00:39:35,240 I hope they will send help today. 252 00:39:47,880 --> 00:39:49,160 They're coming. 253 00:40:03,480 --> 00:40:05,000 Be careful for Christ's sake! 254 00:40:08,920 --> 00:40:10,920 Sadowski! Go to Outpost 5! 255 00:40:26,999 --> 00:40:28,520 Did you get wounded? 256 00:40:40,720 --> 00:40:42,080 Calm down, man! 257 00:40:43,400 --> 00:40:45,320 -He fell down on me dead. -Who? 258 00:40:45,520 --> 00:40:46,520 It's his blood. 259 00:40:54,520 --> 00:40:56,280 One of the new guys fell down on me. 260 00:40:56,480 --> 00:40:57,480 Calm down. 261 00:41:05,360 --> 00:41:06,680 Take it easy, boys. 262 00:42:25,360 --> 00:42:27,200 I'm wounded in the head! 263 00:42:27,600 --> 00:42:29,120 You've been sleeping, you idiot 264 00:42:35,640 --> 00:42:40,600 -Where is it coming from? -Hel and the Oksywie battalion. 265 00:42:41,560 --> 00:42:43,560 Relief operations? 266 00:42:46,960 --> 00:42:50,280 Terrible transmission. Only shreds of a communique from Warsaw. 267 00:42:50,760 --> 00:42:52,720 Westerplatte is still fighting... 268 00:42:52,920 --> 00:42:55,240 and the Commander-in-Chief congratulates his men. 269 00:42:55,640 --> 00:42:59,360 They think we should have all been killed by now. 270 00:43:00,040 --> 00:43:03,560 Get some rest while it's quiet. You haven't slept for two nights. 271 00:43:05,880 --> 00:43:10,680 Tell the men the C-in-C has congratulated them. 272 00:43:17,040 --> 00:43:18,120 Go to sleep. 273 00:43:24,480 --> 00:43:26,480 Erys! Erys! 274 00:43:31,000 --> 00:43:33,200 Take a pee, Erys. 275 00:43:33,999 --> 00:43:35,360 He's too scared. 276 00:43:38,000 --> 00:43:40,200 Get him to run around a bit, Aniolek. 277 00:43:44,080 --> 00:43:45,080 Catch! 278 00:44:07,600 --> 00:44:08,360 Ours? 279 00:44:08,560 --> 00:44:12,000 German. Come to see if we are still alive. 280 00:44:20,520 --> 00:44:21,520 Let's see. 281 00:44:24,760 --> 00:44:25,920 Not bad. 282 00:44:35,440 --> 00:44:37,680 I've used it against the Germans already. 283 00:44:38,320 --> 00:44:40,320 Come on. You'll get a drink for that. 284 00:44:49,200 --> 00:44:50,640 They look weird. 285 00:44:51,480 --> 00:44:52,560 Maybe British? 286 00:44:59,320 --> 00:45:00,640 Everyone downstairs! 287 00:45:26,360 --> 00:45:28,720 -What about the outposts? -Cables are all cut. 288 00:45:51,240 --> 00:45:53,440 Codes, Codes! 289 00:45:59,760 --> 00:46:01,760 -Make a fire! -The chimney is gone, Major. 290 00:46:02,080 --> 00:46:03,440 Then on the floor! 291 00:46:28,920 --> 00:46:29,920 Stop! 292 00:46:31,280 --> 00:46:32,840 Where are you running to? 293 00:46:47,600 --> 00:46:48,600 Grabowski! 294 00:47:04,960 --> 00:47:05,960 Open it! 295 00:47:08,200 --> 00:47:09,640 Open it, God damn it! 296 00:47:09,880 --> 00:47:10,960 It won't move! 297 00:47:11,440 --> 00:47:12,760 -This is the end! -Gas! 298 00:47:13,200 --> 00:47:14,360 What gas?! 299 00:47:17,600 --> 00:47:20,999 I've got no mask and I'm alive! Calm down! 300 00:48:17,360 --> 00:48:18,040 Magdziarz! 301 00:48:18,240 --> 00:48:21,160 Outpost 5 destroyed! Everybody's dead. Everybody's dead. 302 00:48:26,640 --> 00:48:27,840 Can you walk? 303 00:48:28,840 --> 00:48:30,750 Go to the barracks and report to the Major. 304 00:48:33,560 --> 00:48:35,560 Tell them to send me a carpenter. 305 00:48:47,240 --> 00:48:50,040 -They're gone. -Now the assault will come. 306 00:48:50,720 --> 00:48:52,402 We'll set up defenses in the barracks. 307 00:48:53,440 --> 00:48:54,440 With what? 308 00:49:40,760 --> 00:49:41,760 Petzelt. 309 00:49:55,560 --> 00:49:56,960 There's someone inside. 310 00:50:08,040 --> 00:50:09,040 Edek! 311 00:50:09,840 --> 00:50:12,440 Edek! It's us! Friends. 312 00:50:33,880 --> 00:50:36,640 -I made you some tea, Major. -Thanks. 313 00:50:39,920 --> 00:50:41,920 Szwedowski boiled some water. 314 00:50:43,440 --> 00:50:47,000 -Your wife will be proud of you, Aniolek. -Not really, Major. 315 00:50:48,000 --> 00:50:51,120 -Do you have a girlfriend? -Not really. 316 00:50:51,720 --> 00:50:53,880 My father's farm is small, girls don't really flock to me. 317 00:50:54,080 --> 00:50:56,320 -You know how it is in the country? -Yes, I know. 318 00:50:57,520 --> 00:51:00,800 There is one I like. I'll get her when I make some money. 319 00:51:01,120 --> 00:51:04,680 I made a deal with a guy in our regiment in Kielce. 320 00:51:04,920 --> 00:51:06,840 He has a barber shop. 321 00:51:07,080 --> 00:51:11,360 I'll be helping him out and make a decent living. 322 00:51:11,600 --> 00:51:17,560 As soon as we get rid of the Germans I'll move to the city. 323 00:51:18,600 --> 00:51:21,280 You think we'll get rid of them? 324 00:51:21,960 --> 00:51:26,840 Of course. We're fighting on the side of the truth. 325 00:51:28,720 --> 00:51:31,160 Make some tea for the captain too. 326 00:51:32,560 --> 00:51:33,560 Yes, sir. 327 00:51:35,880 --> 00:51:38,440 I filled the hole in Outpost 5 with the HMG. 328 00:51:38,760 --> 00:51:40,760 I've sent Baran with five men. 329 00:51:41,720 --> 00:51:43,720 It's strange they haven't attacked yet. 330 00:51:44,400 --> 00:51:46,440 Attack right after the air raid and that would be the end of us. 331 00:51:46,640 --> 00:51:50,240 I don't understand it either. What are they waiting for? 332 00:51:51,920 --> 00:51:57,320 Probably for us to surrender. This silence is their question. 333 00:51:57,840 --> 00:52:00,320 We'll answer when they attack us. 334 00:52:07,240 --> 00:52:09,740 This broken contact with headquarters is very annoying. 335 00:52:10,200 --> 00:52:12,280 We were supposed to hold for 12 hours. 336 00:52:15,360 --> 00:52:19,320 -What do want to do? -I'm responsible for the men. 337 00:52:21,999 --> 00:52:23,400 People are dying. 338 00:52:24,520 --> 00:52:26,120 We're supposed to set an example, right? 339 00:52:26,320 --> 00:52:28,820 After 20 years of freedom we should give up in two days? 340 00:52:29,360 --> 00:52:30,640 We, the officers? 341 00:52:30,880 --> 00:52:32,880 Our men are not thinking about giving up. 342 00:52:33,200 --> 00:52:35,400 They are ready to die. Just peasants. 343 00:52:35,600 --> 00:52:37,200 I'm just a peasant too. 344 00:52:38,360 --> 00:52:40,080 It's a matter of effectiveness. 345 00:52:40,280 --> 00:52:42,080 We don't know what's happening on the front. 346 00:52:42,280 --> 00:52:45,200 If they knew that our continued resistance was meaningful... 347 00:52:49,200 --> 00:52:50,200 Outpost 2. 348 00:52:50,840 --> 00:52:52,560 Get the telephone operators. 349 00:52:52,960 --> 00:52:55,188 We need to re-establish contact with the Outposts. 350 00:53:14,440 --> 00:53:15,800 This is Outpost 2. 351 00:53:16,560 --> 00:53:18,920 They're firing but too far behind. 352 00:53:21,080 --> 00:53:23,320 Thank you. We can use some coffee. 353 00:53:27,920 --> 00:53:30,640 Yes, sir. We can hold on without reinforcements. 354 00:53:35,120 --> 00:53:37,880 We got hit! Right in the corner! 355 00:53:44,240 --> 00:53:45,760 Coffee is coming. 356 00:54:30,400 --> 00:54:33,480 -In here. -Pour it carefully but quickly. 357 00:54:34,680 --> 00:54:37,560 -You're in a hurry? -I sure am. 358 00:54:39,080 --> 00:54:42,626 You're not the only ones getting coffee. I've got to take it to the others too. 359 00:54:52,000 --> 00:54:53,000 Drink it. 360 00:55:00,360 --> 00:55:06,520 I guess you'll get a new uniform now. Yeah, a totally new one. 361 00:55:24,400 --> 00:55:28,600 Iodine, pyramidone, aspirin, sleeping pills. That's all I have. 362 00:55:32,800 --> 00:55:33,800 Leon... 363 00:55:37,800 --> 00:55:38,960 It's gangrene. 364 00:55:41,440 --> 00:55:44,680 -What's with him? -A wall fell down on him. 365 00:56:00,520 --> 00:56:02,040 What do you want, son? 366 00:56:04,280 --> 00:56:05,840 He's asking for a rifle. 367 00:56:07,600 --> 00:56:08,640 Hand it over. 368 00:56:33,480 --> 00:56:34,999 Stop it, for Christ's sake. 369 00:56:38,720 --> 00:56:41,360 Stop shooting! You're just wasting ammunition? 370 00:56:57,320 --> 00:56:58,760 You should take a nap, Ensign. 371 00:57:18,160 --> 00:57:21,600 -The church bell. -It's Sunday. 372 00:57:22,880 --> 00:57:26,400 They're calling Mass and we haven't even shaved. 373 00:57:29,520 --> 00:57:30,960 They're yelling something. 374 00:57:31,920 --> 00:57:33,920 Maybe Hitler has come to Gdansk. 375 00:57:44,360 --> 00:57:45,360 Quiet! 376 00:58:27,720 --> 00:58:32,560 Major, sir! England and France have declared war! 377 00:58:33,880 --> 00:58:34,880 Let's go! 378 00:58:37,120 --> 00:58:40,160 In the face of overwhelming enemy forces... 379 00:58:40,520 --> 00:58:43,520 supported by tanks, heavy artillery and aircraft... 380 00:58:43,880 --> 00:58:46,400 our troops have been compelled to retreat from Silesia. 381 00:58:47,400 --> 00:58:49,400 Westerplatte is still fighting. 382 00:58:49,800 --> 00:58:53,400 The Commander-in-Chief congratulates our heroic army. 383 00:58:58,080 --> 00:58:59,880 What's going on?! Why aren't you shooting?! 384 00:59:00,080 --> 00:59:03,640 Three days under fire. No sleep. No water. We ought to be replaced. 385 00:59:03,880 --> 00:59:04,840 There's no one to replace you! 386 00:59:05,040 --> 00:59:08,440 There are enough of them in the barracks. It's just that nobody wants to take the risk. 387 00:59:08,640 --> 00:59:09,822 Go back to your positions! 388 00:59:13,040 --> 00:59:14,200 Let's go. 389 00:59:15,760 --> 00:59:16,760 Now! 390 00:59:28,800 --> 00:59:30,760 I'm asking your opinions. 391 00:59:34,320 --> 00:59:36,720 I understand your intentions, Major. 392 00:59:37,600 --> 00:59:40,880 Sometimes resistance is pointless. 393 00:59:41,360 --> 00:59:45,200 But are we in this situation now? 394 00:59:45,840 --> 00:59:49,960 Or are we living a crisis that will pass? 395 00:59:51,240 --> 00:59:53,880 Today England and France have joined the war. 396 00:59:55,720 --> 00:59:57,480 It's hard for me to say anything. 397 00:59:57,880 --> 01:00:00,480 My task is to oversee equipment. 398 01:00:00,840 --> 01:00:03,204 Now that the power plant is gone, it's all pointless. 399 01:00:04,640 --> 01:00:12,640 Those who are fighting, those in our outposts should talk. 400 01:00:14,400 --> 01:00:17,480 To me, it seems too early to be talking about giving up. 401 01:00:19,080 --> 01:00:21,600 We're deliberating about surrendering... 402 01:00:22,360 --> 01:00:25,880 while our men worry only about having enough ammunition. 403 01:00:26,680 --> 01:00:29,040 We still have ammunition, gentlemen. 404 01:00:33,480 --> 01:00:38,440 As for our situation. Oksywie is still fighting and so is Hel. 405 01:00:39,400 --> 01:00:42,355 We are tying up considerable enemy forces including the Schleswig. 406 01:00:44,720 --> 01:00:48,400 No need for philosophy here! Any peasant can see how it is! 407 01:00:50,280 --> 01:00:51,960 So...How is it then? 408 01:00:53,960 --> 01:00:56,800 I believe that a continued defense is fully justified. 409 01:00:57,760 --> 01:01:01,800 I agree with Lieutenant Grodecki and Captain Dabrowski. 410 01:01:02,280 --> 01:01:05,440 But I must speak as a medical officer, responsible for the wounded. 411 01:01:06,040 --> 01:01:09,560 If we decide to continue fighting. I won't be able to save these men. 412 01:01:14,160 --> 01:01:16,680 Nobody wants to die, but if it comes to that... 413 01:01:17,520 --> 01:01:19,520 Repeat the last communique. 414 01:01:21,120 --> 01:01:23,120 There is fighting on the outskirts of Krakow. 415 01:01:23,480 --> 01:01:26,360 Armored divisions are closing on Warsaw from the north. 416 01:01:27,120 --> 01:01:28,680 The coastline is cut off. 417 01:01:28,920 --> 01:01:30,920 We did what we could. 418 01:01:34,440 --> 01:01:38,999 I can see that most of you are more optimistic than I am. 419 01:01:41,680 --> 01:01:43,480 I hope you're right. 420 01:01:45,960 --> 01:01:47,440 Thank you, gentlemen. 421 01:01:58,240 --> 01:02:00,240 The men would never forgive us. 422 01:02:04,960 --> 01:02:05,520 Major... 423 01:02:05,720 --> 01:02:07,720 Who gave you permission to leave your post?! 424 01:02:08,720 --> 01:02:10,999 Major, I know it's hard to get replacements, 425 01:02:11,480 --> 01:02:14,360 But my men are tired, mentally exhausted. 426 01:02:14,920 --> 01:02:17,720 I..., A few wanted to run back to the barracks 427 01:02:24,720 --> 01:02:26,360 You see what's going on? 428 01:02:26,760 --> 01:02:30,600 The squad is short of men. Nobody has been replaced. 429 01:02:31,200 --> 01:02:32,200 I know. 430 01:02:33,560 --> 01:02:34,560 Hear that? 431 01:02:35,999 --> 01:02:39,160 Go back. I can't do anything for you now. 432 01:03:12,840 --> 01:03:14,840 Lieutenant. We have wounded. 433 01:03:25,440 --> 01:03:26,940 You wanted to go to the barracks? 434 01:03:28,960 --> 01:03:31,520 Take him and you can stay there with him. 435 01:03:53,999 --> 01:03:55,999 Captain, sir! Ensign Bartoszak... 436 01:04:02,040 --> 01:04:03,722 Ensign Bartoszak reports his arrival. 437 01:04:03,960 --> 01:04:05,360 What's this about? 438 01:04:05,880 --> 01:04:08,280 -I came to see the Major. -He's asleep. 439 01:04:09,040 --> 01:04:10,760 Tell me or come back later. 440 01:04:10,999 --> 01:04:12,520 But it's an important matter. 441 01:04:17,040 --> 01:04:20,440 How are things at your post? 442 01:04:20,960 --> 01:04:22,960 Everything's in order, Major. 443 01:04:24,080 --> 01:04:28,320 I didn't come to ask for replacements. 444 01:04:29,000 --> 01:04:30,000 Listening. 445 01:04:32,160 --> 01:04:34,524 I've heard that we've lost contact with headquarters. 446 01:04:35,800 --> 01:04:39,040 I could swim to Gdynia and ask for help. 447 01:04:41,800 --> 01:04:45,400 Thank you, but no. The Germans are patrolling the sea. 448 01:04:46,440 --> 01:04:48,800 It's dark, Major. I could manage. 449 01:04:51,480 --> 01:04:52,480 Request denied. 450 01:05:10,120 --> 01:05:11,120 Captain, sir. 451 01:05:19,080 --> 01:05:20,640 He was hit in the neck. 452 01:05:39,240 --> 01:05:40,480 Let's go back. 453 01:05:58,280 --> 01:06:03,520 It's not because I'm afraid, Chief. It's this damned canned food. 454 01:07:07,360 --> 01:07:08,400 Where's Krzak? 455 01:07:11,800 --> 01:07:13,080 Come. 456 01:07:52,520 --> 01:07:55,120 The British will be here soon. 457 01:07:55,400 --> 01:07:57,400 Sure, sure. Any time now. 458 01:08:01,320 --> 01:08:03,240 Where are your helmets?! 459 01:08:06,400 --> 01:08:08,640 Move the HMG to the east side. 460 01:08:08,840 --> 01:08:12,159 Outpost 2 is barely holding out. The barracks are directly threatened now. 461 01:08:12,480 --> 01:08:13,360 Yes, sir. 462 01:08:13,560 --> 01:08:17,960 Gryczman called. The attackers are not the police but the Wehrmacht. 463 01:08:18,999 --> 01:08:20,000 Do you have enough grenades? 464 01:08:20,200 --> 01:08:21,960 A whole case, Major. 465 01:08:26,920 --> 01:08:29,320 Possible imminent assault at Outpost 2. 466 01:08:29,560 --> 01:08:32,120 Take the LMG from Luczynski and set up a position here. 467 01:08:32,560 --> 01:08:33,560 Yes, Major. 468 01:08:47,480 --> 01:08:48,480 Bring more! 469 01:09:27,200 --> 01:09:30,080 Damn it! I'm weak as a baby! 470 01:09:36,280 --> 01:09:38,871 It was supposed to last 12 hours and how long has it been? 471 01:09:41,280 --> 01:09:43,280 -Four or five days? -Four. 472 01:09:45,640 --> 01:09:47,640 -I think five. -Four. 473 01:09:50,560 --> 01:09:52,697 Sunday was yesterday. Remember the church bells? 474 01:09:54,080 --> 01:09:57,600 -And still no help. -I guess they couldn't send any. 475 01:09:59,120 --> 01:10:01,211 If that was when the British made their move... 476 01:10:01,840 --> 01:10:03,840 ...they should be here soon. 477 01:10:06,240 --> 01:10:07,240 Berlin. 478 01:10:47,000 --> 01:10:48,800 Use the cartridges sparingly, son. 479 01:10:55,120 --> 01:11:00,920 Major, sir. Captain Slaby says the wounded must be evacuated. 480 01:11:54,200 --> 01:11:57,360 -We're buried! -Calm down, god damn it! 481 01:12:11,480 --> 01:12:14,240 -Leave it! What are you doing? -The HMG must go upstairs! 482 01:12:14,880 --> 01:12:17,680 Wait! Wait! Are you crazy?! 483 01:13:03,640 --> 01:13:06,760 -What's he saying? -Katowice and Sieradz have fallen. 484 01:13:07,200 --> 01:13:10,160 -Goebbels' propaganda. -Try to get Warsaw. 485 01:13:20,400 --> 01:13:21,400 Warsaw? 486 01:13:24,560 --> 01:13:25,880 This is Warsaw. 487 01:13:32,960 --> 01:13:36,320 6,000 rounds for the entire company. 488 01:13:36,520 --> 01:13:39,400 All belt ammo has been used up. 489 01:13:39,600 --> 01:13:42,520 There are no reports from the outposts. 490 01:13:42,920 --> 01:13:45,240 Defensive grenades have been used up. 491 01:13:45,640 --> 01:13:48,280 We still have 5 cases of offensive grenades, 492 01:13:48,560 --> 01:13:51,080 40 anti-tank rounds 493 01:13:51,480 --> 01:13:54,000 -Handguns? Rocket launchers? -No. 494 01:14:01,920 --> 01:14:07,440 29 wounded. 11 seriously, 2 hopelessly, no medical supplies. 495 01:14:09,920 --> 01:14:13,440 Enemy engineers were seen at work yesterday. 496 01:14:13,960 --> 01:14:16,080 The Germans are bringing in fresh units. 497 01:14:17,160 --> 01:14:20,200 Every day makes our situation more difficult. 498 01:14:26,320 --> 01:14:29,880 We can't count on any outside help. 499 01:14:32,520 --> 01:14:33,960 We must decide now. 500 01:14:35,760 --> 01:14:39,000 I'm taking full responsibility. 501 01:14:41,240 --> 01:14:43,200 We all know the situation. 502 01:14:43,880 --> 01:14:47,800 But the whole country knows that Westerplatte is still holding on. 503 01:14:50,200 --> 01:14:52,200 And maybe that's the most important thing. 504 01:14:53,480 --> 01:14:56,280 If we surrender, the Germans will massacre us. 505 01:14:56,800 --> 01:14:58,960 I was in Verdun, Lieutenant. In the Prussian Army. 506 01:14:59,160 --> 01:15:01,320 The Germans don't do such things. 507 01:15:02,600 --> 01:15:04,200 The Germans you knew were different. 508 01:15:04,400 --> 01:15:07,120 I was at Gdansk Polytechnikal Institute. I know them. The Nazis. 509 01:15:07,320 --> 01:15:10,120 This is not a usual war. No room for negotiations here. 510 01:15:10,400 --> 01:15:15,880 We were the first to resist and we should set an example to the very end. 511 01:15:16,240 --> 01:15:18,960 Take it easy. We're talking about our military situation. 512 01:15:19,960 --> 01:15:21,800 We're talking about our lives! 513 01:15:37,880 --> 01:15:39,640 -Tanks? -Quiet. 514 01:16:04,520 --> 01:16:06,640 They won't get through. The tracks are wrecked. 515 01:16:06,920 --> 01:16:08,440 Aim at the center. 516 01:16:19,600 --> 01:16:20,600 Fire! 517 01:16:42,280 --> 01:16:45,960 The Germans had to retreat. They were stopped by the fire. 518 01:16:46,160 --> 01:16:48,000 They fouled up their own assault. 519 01:16:48,600 --> 01:16:54,520 Westerplatte is still holding on. Maybe someone will hear about it. 520 01:16:55,520 --> 01:16:57,960 Like anyone else could... 521 01:17:08,560 --> 01:17:12,320 Dabrowski. Yes, I hear you. 522 01:17:15,600 --> 01:17:18,040 Rygielski is asking for HMG ammo. 523 01:17:22,200 --> 01:17:24,640 Tell him something. Let him hear your voice. 524 01:17:26,880 --> 01:17:29,560 Sucharski. I ordered Piotrowski to prepare the belts. 525 01:17:30,040 --> 01:17:32,480 I'll send you as many as I can before nightfall. 526 01:17:33,000 --> 01:17:34,280 Hang on there. 527 01:17:39,640 --> 01:17:42,360 We've got to decide about Outpost 2. They won't hold on much longer. 528 01:17:42,560 --> 01:17:44,040 They should fall back. 529 01:17:45,040 --> 01:17:46,400 Too risky. 530 01:17:47,280 --> 01:17:49,053 They're being fired from all directions. 531 01:17:50,280 --> 01:17:51,880 I thought about doing it at night. 532 01:17:52,280 --> 01:17:55,200 We can expect a barrage of fire between Outpost 1 and The Marina. 533 01:18:00,760 --> 01:18:02,670 You don't believe we have a chance, do you? 534 01:18:04,600 --> 01:18:05,720 And you? 535 01:18:07,000 --> 01:18:08,773 In any case, something needs to be done. 536 01:18:11,640 --> 01:18:14,280 I don't have the courage to say "It's enough". 537 01:18:42,640 --> 01:18:44,400 -Bronek. -What is it? 538 01:18:44,800 --> 01:18:48,480 Tell him something. I allowed him to take off his boots and he's undressed again. 539 01:18:58,840 --> 01:19:01,120 -Get dressed! -I don't give a shit. 540 01:19:04,280 --> 01:19:07,560 Do you hear me? Get dressed! You must be ready. 541 01:19:07,760 --> 01:19:11,680 Ready? To die? I can die in my underwear. 542 01:19:11,960 --> 01:19:13,840 Get dressed! Put on your boots! 543 01:19:15,520 --> 01:19:18,720 I haven't take them off for a week. God damn it. 544 01:19:19,040 --> 01:19:20,400 Nobody has. 545 01:20:02,600 --> 01:20:05,040 -Why aren't you shooting?! -They're firing at the window! 546 01:20:05,240 --> 01:20:06,400 Get some sandbags! 547 01:20:26,440 --> 01:20:27,840 Here you are. Shoot. 548 01:20:32,760 --> 01:20:34,200 Wake up, man! 549 01:20:40,360 --> 01:20:42,840 What's with you? Don't scream! 550 01:20:44,280 --> 01:20:45,280 Stop it! 551 01:20:45,960 --> 01:20:47,400 Stop yelling! 552 01:20:59,760 --> 01:21:02,200 Outpost 2 is being destroyed, Major. 553 01:21:14,280 --> 01:21:16,760 Hang up a white flag. 554 01:21:18,280 --> 01:21:20,360 No more consultations. 555 01:21:20,840 --> 01:21:22,160 Hang up a white flag! 556 01:21:42,280 --> 01:21:44,480 We've lost contact, Lieutenant. 557 01:21:48,400 --> 01:21:52,310 Go to the barracks and report that there are no casualties and the assault is repelled. 558 01:22:06,000 --> 01:22:07,200 Corporal! 559 01:22:08,680 --> 01:22:09,680 Corporal! 560 01:22:47,999 --> 01:22:50,400 -I'll go out to take a look. -You'll get shot. 561 01:22:56,720 --> 01:22:57,720 The Germans. 562 01:23:04,520 --> 01:23:05,680 Anyone in there? 563 01:23:08,040 --> 01:23:09,400 Anyone in there?! 564 01:23:23,080 --> 01:23:26,200 Get out! We are surrendering! 565 01:23:27,960 --> 01:23:29,720 I'm not going to surrender! 566 01:23:43,640 --> 01:23:46,840 What do you mean? Who sent you? 567 01:23:48,280 --> 01:23:49,560 Major's order. 568 01:24:03,560 --> 01:24:04,560 Lieutenant! 569 01:24:15,440 --> 01:24:17,600 The Major ordered us to hang it up. 570 01:24:19,720 --> 01:24:23,080 Go and tell the Major I require a confirmation of his order! 571 01:24:46,320 --> 01:24:50,240 Lieutenant Kregielski wants a written confirmation. 572 01:24:51,160 --> 01:24:54,120 Tell him to calm down. No time for formalities. 573 01:25:43,200 --> 01:25:44,320 Lieutenant! 574 01:25:45,880 --> 01:25:47,040 Lieutenant! 575 01:25:49,680 --> 01:25:51,240 What do we do with the weapons? 576 01:25:55,760 --> 01:25:57,360 Do what you want. 577 01:26:01,720 --> 01:26:04,280 There was no order to destroy so we will not destroy. 578 01:26:35,999 --> 01:26:39,680 Ensign Gryczman reports abandonment of Outpost 1. 579 01:26:44,920 --> 01:26:46,440 Assemble the men. 580 01:27:01,160 --> 01:27:06,200 Assemble in a double row! Execute! 581 01:27:15,120 --> 01:27:16,200 Attention! 582 01:27:42,680 --> 01:27:46,960 Friends! I made this difficult decision... 583 01:27:47,840 --> 01:27:51,760 ...believing that further resistance is hopeless. 584 01:27:52,320 --> 01:27:56,360 And that I have no right to continue risking your lives. 585 01:27:57,320 --> 01:27:59,600 Poland will need you alive. 586 01:28:00,080 --> 01:28:03,560 You have fulfilled your soldierly duty with honor. 587 01:28:05,080 --> 01:28:06,080 Thank you. 588 01:28:07,400 --> 01:28:11,080 I am handing the command over to Captain Dabrowski. 589 01:28:17,600 --> 01:28:18,600 At ease! 590 01:28:24,960 --> 01:28:26,480 You'll come with us. 591 01:29:27,520 --> 01:29:28,760 Stop! Hands up! 592 01:29:49,240 --> 01:29:51,560 We are envoys, Lieutenant. 593 01:29:52,240 --> 01:29:56,520 Your man took our personal belongings. 594 01:29:57,280 --> 01:29:59,200 Return them at once! 595 01:30:13,840 --> 01:30:16,520 This is Major Sucharski. Commandant of Westerplatte. 596 01:30:17,160 --> 01:30:18,160 Lt. Col. Henke. 597 01:30:19,320 --> 01:30:21,200 Congratulations, Major. 598 01:30:32,960 --> 01:30:36,600 He's asking what has compelled us to surrender whether it was their last assault? 599 01:30:37,760 --> 01:30:38,760 No. 600 01:30:39,040 --> 01:30:41,320 We repelled the last assault. 601 01:30:46,680 --> 01:30:50,160 May we visit your "stronghold"? 602 01:31:03,360 --> 01:31:05,320 There they are, the bandits! 603 01:31:21,560 --> 01:31:24,240 He's asking if it was worth fighting so long? 604 01:31:34,480 --> 01:31:35,480 Close up! 605 01:31:54,240 --> 01:32:00,800 THE END 45532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.