All language subtitles for The.New.Looney.Tunes.S02E37E38.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,913 --> 00:00:02,045 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:18,670 --> 00:00:20,846 Mrs. Rosencrantz. 3 00:00:20,933 --> 00:00:23,980 One kiwi-banana-kale-spinach- aardvark protein smoothie, 4 00:00:24,067 --> 00:00:25,808 as you requested. [CHUCKLES] 5 00:00:25,895 --> 00:00:29,029 Oh, thank you, Leslie. Just set it over there. 6 00:00:29,116 --> 00:00:31,379 Would you like anything else, madam? 7 00:00:31,466 --> 00:00:33,076 No, no, thank you. 8 00:00:33,163 --> 00:00:37,385 [CLEARS THROAT] Are you sure? 9 00:00:37,472 --> 00:00:40,910 Yes. Thank you, Leslie. 10 00:00:40,997 --> 00:00:43,521 -[WHOOSH] -Madam, but... But, I must tell you. 11 00:00:43,608 --> 00:00:45,741 For years now, well, I've been hiding my true... I mean... 12 00:00:45,828 --> 00:00:46,916 BUGS: Huh? 13 00:00:47,003 --> 00:00:48,961 Oh, this ought to be good. 14 00:00:49,049 --> 00:00:51,225 I have a proposal for you. 15 00:00:51,312 --> 00:00:54,793 Is that an engagement ring? [LAUGHS] 16 00:00:54,880 --> 00:00:58,014 You are too funny. Imagine me, a rich widow, 17 00:00:58,101 --> 00:01:00,321 marrying a pool boy like you. 18 00:01:00,408 --> 00:01:02,192 But, madam, it's not a joke. 19 00:01:02,279 --> 00:01:05,326 I do love you. I love everything about you. 20 00:01:05,413 --> 00:01:09,982 I love your cars, your jewelry and your 60 foot yacht. Everything. 21 00:01:10,070 --> 00:01:12,637 Stop fooling about and go scrub the pool deck, would you? 22 00:01:12,724 --> 00:01:16,380 [SIGHS] Yes, ma'am. Right away, ma'am. 23 00:01:16,467 --> 00:01:18,774 He's trying to steal that old lady's money. 24 00:01:18,861 --> 00:01:21,646 I guess, I gotta teach this guy a lesson. 25 00:01:21,733 --> 00:01:24,258 [CRYING] 26 00:01:24,345 --> 00:01:26,260 Hey, Doc. What's with all the blubbering? 27 00:01:26,347 --> 00:01:30,568 I asked Mrs. Rosencrantz to marry me and she said, "No." 28 00:01:30,655 --> 00:01:33,180 I wanted to marry her so I could be rich. 29 00:01:33,267 --> 00:01:37,793 Oh, I love her money so much. 30 00:01:37,880 --> 00:01:40,709 Wow, Doc. That's really romantic. I'm so moved. 31 00:01:40,796 --> 00:01:42,928 -I'm gonna help you woo her. -You are? 32 00:01:43,015 --> 00:01:46,149 Sure. But, you gotta do everything I say, comprende? 33 00:01:46,236 --> 00:01:48,369 Yes. I comprende, I comprende. 34 00:01:48,456 --> 00:01:50,327 I also understand. 35 00:01:50,414 --> 00:01:53,374 To get a lady to love you, you gotta sing her a love song. 36 00:01:53,461 --> 00:01:55,898 I don't know how to write a love song. 37 00:01:55,985 --> 00:01:57,639 Don't worry, I got you covered. 38 00:01:57,726 --> 00:01:59,858 First, we get sleeping beauty's attention. 39 00:01:59,945 --> 00:02:01,512 [WINDOW GLASS BREAKS] 40 00:02:01,599 --> 00:02:04,646 Oh, dear. A bird must have hit the window again. 41 00:02:04,733 --> 00:02:07,562 Now's your chance. Just sing the songs I wrote on this. 42 00:02:07,649 --> 00:02:08,780 Hey, down there. 43 00:02:09,868 --> 00:02:11,131 Uh... 44 00:02:11,218 --> 00:02:13,307 Did you throw a bird at my window? 45 00:02:13,394 --> 00:02:17,398 Uh, yes. I mean, no. Well, I wrote this love song for you. 46 00:02:17,485 --> 00:02:18,747 Please listen. [INHALES] 47 00:02:18,834 --> 00:02:20,705 ♪ Mrs. Rosencrantz, I love you 48 00:02:20,792 --> 00:02:22,707 ♪ From your head, down to your toes 49 00:02:22,794 --> 00:02:24,535 ♪ And your multitude of wrinkles 50 00:02:24,622 --> 00:02:26,755 ♪ And the rash upon your nose 51 00:02:26,842 --> 00:02:28,365 ♪ I love the hair above your lips 52 00:02:28,452 --> 00:02:30,715 ♪ The varicose veins on your legs 53 00:02:30,802 --> 00:02:33,109 ♪ Now, give me a kiss. No, stop 54 00:02:33,196 --> 00:02:34,980 ♪ Your breath smells like rotten eggs 55 00:02:35,067 --> 00:02:36,199 ♪ Smells like rotten eggs 56 00:02:36,286 --> 00:02:37,592 Ow. 57 00:02:37,679 --> 00:02:39,376 Man that one must have been too rock and roll. 58 00:02:39,463 --> 00:02:40,986 Here's a classic. 59 00:02:41,073 --> 00:02:44,251 ♪ Oh, you gotta a lot of boogers 60 00:02:44,338 --> 00:02:47,384 ♪ And a bushy mono-brow 61 00:02:47,471 --> 00:02:50,300 ♪ 'Cause you're always chewing cud 62 00:02:50,387 --> 00:02:53,085 ♪ You look just like a... Cow? ♪ 63 00:02:53,173 --> 00:02:54,565 Ow! 64 00:02:54,652 --> 00:02:57,351 -Okay, this one should do it. -All right. 65 00:02:57,438 --> 00:02:59,483 "That dress makes you look fat..." 66 00:03:01,833 --> 00:03:03,574 [GRUNTS] 67 00:03:03,661 --> 00:03:06,316 Maybe, music ain't your angle. Let's focus on your looks. 68 00:03:06,403 --> 00:03:08,579 -What do you mean? -Women like a thick head of hair 69 00:03:08,666 --> 00:03:10,233 and you're a little light in that department. 70 00:03:10,320 --> 00:03:13,367 -Hey! -What you need is a toupee. 71 00:03:13,454 --> 00:03:19,242 I am not wearing a toupee... Oh! That looks really nice. 72 00:03:19,329 --> 00:03:21,853 You've gone from pool boy to pool man. 73 00:03:21,940 --> 00:03:24,726 Now, climb up this trellis and give her this gift. 74 00:03:24,813 --> 00:03:26,684 Go, get her, sport. 75 00:03:26,771 --> 00:03:28,817 [BREATHING HEAVY] Mrs. Rosencrantz. 76 00:03:28,904 --> 00:03:32,124 Your true love has arrived. 77 00:03:32,212 --> 00:03:34,170 Look at your long locks. 78 00:03:34,257 --> 00:03:37,391 I didn't realize how handsome you were. 79 00:03:37,478 --> 00:03:39,915 I came up to give you this. 80 00:03:40,002 --> 00:03:43,571 Oh, a mink stole. How thoughtful. 81 00:03:43,658 --> 00:03:45,137 Allow me. 82 00:03:45,225 --> 00:03:46,922 -[HISSES] -[SCREAMS] 83 00:03:47,009 --> 00:03:50,708 -Oh, is there anything finer than a mink coat? -[SCREAMS] 84 00:03:50,795 --> 00:03:54,843 My heart's aflutter. You do spoil me. 85 00:03:54,930 --> 00:03:56,584 Leslie? 86 00:03:56,671 --> 00:03:58,847 [GROANING] Oh, it hurts. 87 00:03:58,934 --> 00:04:00,675 Come on, kid. Don't give up. 88 00:04:00,762 --> 00:04:02,677 But she doesn't seem interested. 89 00:04:02,764 --> 00:04:06,115 She will be, after you've taken her into the Tunnel of Love. 90 00:04:06,202 --> 00:04:07,595 The Tunnel of Love? 91 00:04:07,682 --> 00:04:09,945 It's the most romantic ride ever invented. 92 00:04:10,032 --> 00:04:11,163 Yes. 93 00:04:11,251 --> 00:04:12,556 Oh, there you are. 94 00:04:12,643 --> 00:04:15,211 I was wondering where my mink coat went. 95 00:04:15,298 --> 00:04:17,866 Oh, forget about the mink coat, my dear. 96 00:04:17,953 --> 00:04:20,216 Let's ride The Tunnel of Love. 97 00:04:20,303 --> 00:04:22,044 Oh, Leslie. 98 00:04:22,131 --> 00:04:25,743 I haven't been on one of these since the 1903 World's Fair. 99 00:04:27,658 --> 00:04:30,226 As youngsters, we used to joke about the eels 100 00:04:30,313 --> 00:04:33,708 and the crocodiles that lived down here in the dark. 101 00:04:33,795 --> 00:04:35,797 -[CROCODILE GROWLS] -[LESLIE YELPS] 102 00:04:35,884 --> 00:04:37,146 MRS. ROSENCRANTZ: If my friend Gertrude knew that I was riding 103 00:04:37,233 --> 00:04:39,104 in the Tunnel of Love with a boy, 104 00:04:39,191 --> 00:04:42,064 -she would positively turn four shades of red. -[GASPS] 105 00:04:42,151 --> 00:04:45,372 Turn off the light, Leslie. You're ruining the mood. 106 00:04:45,459 --> 00:04:46,590 -[CROCODILE GROWLING] -[SNAPS] 107 00:04:48,200 --> 00:04:50,246 Oh, thank you, young man. 108 00:04:50,333 --> 00:04:52,117 LESLIE: Let me out! 109 00:04:52,204 --> 00:04:54,076 [SPITS] 110 00:04:54,163 --> 00:04:57,427 Leslie, listen. I need to talk to you. 111 00:04:57,514 --> 00:05:01,213 Between the singing and the mink coat and The Tunnel of Love, 112 00:05:01,301 --> 00:05:03,215 I guess, I'll marry you. 113 00:05:03,303 --> 00:05:05,217 Yes! It's all mine. 114 00:05:05,305 --> 00:05:07,132 The money, the diamonds, 115 00:05:07,219 --> 00:05:10,179 the yachts, the mansion. It's mine. 116 00:05:10,266 --> 00:05:12,834 Actually, none of that is yours. 117 00:05:12,921 --> 00:05:15,619 Once I get married, Daddy cuts me off in the will. 118 00:05:15,706 --> 00:05:16,925 [EXCLAIMS] Wait, what? 119 00:05:17,012 --> 00:05:19,971 Congratulations, young man. 120 00:05:20,058 --> 00:05:24,106 I'm sure, you two will make a lovely couple. 121 00:05:24,193 --> 00:05:29,894 Here, a little something to start you on your way. 122 00:05:29,981 --> 00:05:33,637 A quarter? 25 measly cents? 123 00:05:33,724 --> 00:05:36,379 Well, that's what happens, when you marry for money. 124 00:05:36,466 --> 00:05:37,946 I doesn't make much cents. 125 00:05:43,734 --> 00:05:47,259 -[GRUNTING] -[SQUAWKS] 126 00:05:47,347 --> 00:05:48,522 -PAMPREEN: Porky. -Yes? 127 00:05:48,609 --> 00:05:50,698 Stop hugging that swan and listen. 128 00:05:50,785 --> 00:05:52,569 Oh, I'm not hugging her. 129 00:05:52,656 --> 00:05:54,136 She got out of her pond and I'm... I'm... [STAMMERING] 130 00:05:54,223 --> 00:05:56,007 I don't care. 131 00:05:56,094 --> 00:05:59,228 Today is important and everything has to be perfect. 132 00:05:59,315 --> 00:06:01,796 Because the neighborhood association is going to come by 133 00:06:01,883 --> 00:06:04,625 -and judge the estate for a beautification award. -[GASPS] 134 00:06:04,712 --> 00:06:06,888 And if I don't win the award, 135 00:06:06,975 --> 00:06:09,064 -you're fired! -[GASPS] 136 00:06:09,151 --> 00:06:12,154 Eh, fired? That seems a little extreme. 137 00:06:12,241 --> 00:06:14,243 I have to make sure you do your best. 138 00:06:14,330 --> 00:06:16,767 It's called added incentive. 139 00:06:16,854 --> 00:06:18,465 Right, Paul? 140 00:06:18,552 --> 00:06:20,684 Don't. 141 00:06:20,771 --> 00:06:23,252 [SIGHS] That's my brother. 142 00:06:23,339 --> 00:06:26,081 As the groundskeeper, it's your job to keep the grounds. 143 00:06:26,168 --> 00:06:28,779 So, keep them perfect. 144 00:06:30,868 --> 00:06:32,957 Oh! No. 145 00:06:33,044 --> 00:06:35,786 So, I'm driving down Ninth Street in my Lambirdghini. 146 00:06:35,873 --> 00:06:37,571 Did I mention I drive a Lambirdghini? 147 00:06:37,658 --> 00:06:39,007 And who do I see, 148 00:06:39,094 --> 00:06:41,444 but my good friend, Matthew McConaujay. 149 00:06:41,531 --> 00:06:43,403 He was like, "Wanna be in my next movie?" 150 00:06:43,490 --> 00:06:44,708 And I was like, 151 00:06:44,795 --> 00:06:46,536 "All right, all right, all right." 152 00:06:46,623 --> 00:06:48,364 Hey, you're not supposed to be in this pond, Mr. Duck. 153 00:06:48,451 --> 00:06:51,106 Oh! These swans say otherwise. 154 00:06:51,193 --> 00:06:52,760 You're gonna have to leave. 155 00:06:52,847 --> 00:06:54,501 Uh, today, the judging committee is coming 156 00:06:54,588 --> 00:06:56,067 and the grounds have to be perfectly... [STAMMERING] 157 00:06:56,154 --> 00:06:58,635 Perfectly immaculate. 158 00:06:58,722 --> 00:07:00,071 Uh-huh. Cool story bro. 159 00:07:00,158 --> 00:07:02,944 Which means, no ducks in the swan pond. 160 00:07:03,031 --> 00:07:04,772 I said, cool story bro. 161 00:07:04,859 --> 00:07:06,077 Now, get me an ice tea. 162 00:07:06,164 --> 00:07:07,339 You want one? How about you? 163 00:07:07,427 --> 00:07:08,776 Make it three ice teas. 164 00:07:08,863 --> 00:07:10,952 -That guy, am I right? -[SWANS HONKING] 165 00:07:11,039 --> 00:07:12,475 If you don't leave on your own accord, 166 00:07:12,562 --> 00:07:13,955 then I'll have to throw you out. 167 00:07:14,042 --> 00:07:15,696 You understand, Mr. Duck? 168 00:07:15,783 --> 00:07:17,611 If the grounds aren't perfect, I'm going to get fired. 169 00:07:17,698 --> 00:07:19,308 Of course I understand. 170 00:07:19,395 --> 00:07:20,527 [MOTOR RUNNING] 171 00:07:20,614 --> 00:07:22,746 [EXCLAIMS] 172 00:07:22,833 --> 00:07:25,488 Gee, this duck is heavier than he looks. 173 00:07:25,575 --> 00:07:27,142 [STRUGGLING] 174 00:07:27,229 --> 00:07:29,361 -That's it, buddy. Put your weight into it. -[GROANING] 175 00:07:29,449 --> 00:07:31,842 Don't worry, chum. Rule of threes. 176 00:07:31,929 --> 00:07:34,628 -You'll get it this time. -Thanks, Mr. Duck. 177 00:07:34,715 --> 00:07:36,760 [STRUGGLING] Eh, Mr. Duck? 178 00:07:36,847 --> 00:07:38,632 Whoo! 179 00:07:38,719 --> 00:07:41,199 [PORKY CRASHES] 180 00:07:41,286 --> 00:07:45,595 Ladies and gentleman, welcome to the 48th Annual Groundskeeper Parade. 181 00:07:45,682 --> 00:07:47,336 And here come the floats. 182 00:07:47,423 --> 00:07:49,512 Leading the way, the Truman Valley School District presents, 183 00:07:49,599 --> 00:07:51,819 Salute to Fried Foods. 184 00:07:51,906 --> 00:07:55,126 The Brickton Community College and its tribute to the Broadway smash hit, 185 00:07:55,213 --> 00:07:56,954 Ham Hilton. 186 00:07:57,041 --> 00:08:00,305 And for the grand finale, Rancho Taco Humongo presents, 187 00:08:00,392 --> 00:08:02,830 "The Humongo Rancho Taco." 188 00:08:02,917 --> 00:08:05,397 -Ole! -Enough. 189 00:08:05,485 --> 00:08:07,661 Whoo-hoo! Whoo-hoo! Whoo-hoo! 190 00:08:07,748 --> 00:08:08,749 [EXCLAIMS] 191 00:08:08,836 --> 00:08:10,141 Don't. 192 00:08:10,228 --> 00:08:11,839 [PANTING] 193 00:08:11,926 --> 00:08:13,754 -[COUNTRY MUSIC PLAYING] -Eh, where are you, Duck? 194 00:08:13,841 --> 00:08:14,929 Whoo-hoo! 195 00:08:15,016 --> 00:08:16,496 [PANTING] 196 00:08:16,583 --> 00:08:18,193 Huh, where'd you go? 197 00:08:18,280 --> 00:08:20,195 -Whoo-hoo! -[PANTING] 198 00:08:20,282 --> 00:08:22,284 -Whoo-hoo! -[PANTING] 199 00:08:22,371 --> 00:08:23,503 Whoo-hoo! Whoo-hoo! Whoo-hoo! 200 00:08:23,590 --> 00:08:24,765 Whoo-hoo! Whoo-hoo! Whoo-hoo! 201 00:08:24,852 --> 00:08:26,331 -[CHAINSAW RUNNING] -[EXCLAIMS] 202 00:08:26,418 --> 00:08:29,247 Here's [STAMMERS] Piggy. 203 00:08:29,334 --> 00:08:30,597 [CHAINSAW REVVING] 204 00:08:31,946 --> 00:08:33,513 And here's Daffy. 205 00:08:34,644 --> 00:08:35,602 [SCREAMS] 206 00:08:36,777 --> 00:08:37,734 [EXCLAIMS] 207 00:08:39,301 --> 00:08:40,302 [CHOKING] 208 00:08:40,955 --> 00:08:41,912 [GRUNTING] 209 00:08:41,999 --> 00:08:43,348 [GROANS] 210 00:08:43,435 --> 00:08:44,959 Whoo-hoo! 211 00:08:45,046 --> 00:08:47,048 Ha! Missed? Ow. 212 00:08:47,135 --> 00:08:49,050 Whoo-hoo! Whoo-hoo! Whoo-hoo! Whoo-hoo! Whoo-hoo! 213 00:08:50,138 --> 00:08:51,443 [STAMMERING] 214 00:08:51,531 --> 00:08:54,229 Time to fight fire with [STAMMERING] fire... 215 00:08:54,316 --> 00:08:55,839 Time to fight chemicals with chemicals. 216 00:08:58,450 --> 00:08:59,800 Hmm. So small. 217 00:09:00,757 --> 00:09:02,063 That's more like it. 218 00:09:02,150 --> 00:09:04,326 -[EXCLAIMS]. -Whoo-hoo. 219 00:09:04,413 --> 00:09:07,764 -Whoo-hoo! Whoo-hoo! Whoo-hoo! Whoo-hoo! Whoo-hoo! -[SPRINGING SOUND] 220 00:09:09,244 --> 00:09:11,289 [CHUCKLES] Now I got you. 221 00:09:11,376 --> 00:09:12,595 Well, don't get a big head about it. 222 00:09:12,682 --> 00:09:14,118 -[EXCLAIMING] -[LAUGHS] 223 00:09:14,205 --> 00:09:15,511 Whoo-hoo! [EXCLAIMS] 224 00:09:16,643 --> 00:09:18,601 [RUBBER STRETCHING] 225 00:09:18,688 --> 00:09:20,734 -[RUBBER SHRINKING] -Hello. 226 00:09:20,821 --> 00:09:22,126 [SCREAMS] 227 00:09:22,213 --> 00:09:23,258 [HEAVY ROCK MUSIC PLAYS] 228 00:09:23,345 --> 00:09:24,302 -[SCREAMING] -[ROARING] 229 00:09:25,565 --> 00:09:26,914 [EXCLAIMS] 230 00:09:27,001 --> 00:09:29,481 Time to put my foot down. 231 00:09:29,569 --> 00:09:30,570 [WHIMPERING] 232 00:09:30,657 --> 00:09:31,614 [RUBBER SHRINKING] 233 00:09:31,701 --> 00:09:32,659 Huh? 234 00:09:34,269 --> 00:09:36,097 You're it. Whoo-hoo! Whoo-hoo! 235 00:09:36,924 --> 00:09:38,099 [MOTOR RUNNING] 236 00:09:38,186 --> 00:09:39,230 Whoo-hoo. 237 00:09:40,841 --> 00:09:41,929 [MOTOR RUNNING] 238 00:09:42,016 --> 00:09:44,148 -Whoo-hoo! -[GROANING] 239 00:09:44,235 --> 00:09:45,410 Oh, yeah! 240 00:09:46,194 --> 00:09:47,151 [EXCLAIMING] 241 00:09:48,413 --> 00:09:50,415 -Whoo-hoo! -Oh! [GROANING] 242 00:09:51,068 --> 00:09:52,069 Ooh! 243 00:09:53,505 --> 00:09:54,681 Hello, again ladies. 244 00:09:54,768 --> 00:09:56,508 Did those ice teas arrive yet? 245 00:09:57,901 --> 00:09:58,989 [SCREAMS] 246 00:09:59,076 --> 00:10:00,774 [GROANING] 247 00:10:00,861 --> 00:10:02,514 Porky, what did you do? 248 00:10:02,602 --> 00:10:04,038 The grounds are ruined! 249 00:10:04,125 --> 00:10:06,344 -Don't! -[HONKING] 250 00:10:07,084 --> 00:10:08,129 Ruined! 251 00:10:08,216 --> 00:10:09,957 WOMAN: Hello. 252 00:10:10,044 --> 00:10:11,219 [GASPS] Oh, no! 253 00:10:11,306 --> 00:10:12,829 The neighborhood association. 254 00:10:12,916 --> 00:10:14,004 Uh. [LAUGHS] 255 00:10:14,091 --> 00:10:16,746 My apologies for the grounds. 256 00:10:16,833 --> 00:10:19,140 That gardener is so fired! 257 00:10:19,227 --> 00:10:21,403 WOMAN: [CHUCKLES] Au contraire. 258 00:10:21,490 --> 00:10:25,842 These are the most interesting avant-garde grounds we've seen all day. 259 00:10:25,929 --> 00:10:27,278 What? 260 00:10:27,365 --> 00:10:29,367 Congratulations. 261 00:10:29,454 --> 00:10:32,719 -The Party Mansion has won a first prize. [CHUCKLES] -[GASPS] 262 00:10:32,806 --> 00:10:35,809 Oh, is this your groundskeeper? 263 00:10:35,896 --> 00:10:38,681 Sir, I'd like to hire you. 264 00:10:38,768 --> 00:10:40,640 Eh, sorry but, I already have a job. 265 00:10:40,727 --> 00:10:42,424 I'll double your salary. 266 00:10:42,511 --> 00:10:45,079 Oh! In that case, I accept your offer. 267 00:10:45,166 --> 00:10:47,429 -What? -Eh, sorry. 268 00:10:47,516 --> 00:10:49,039 She gave me added incentive. 269 00:10:50,650 --> 00:10:52,390 Then who will be my gardener? 270 00:10:52,477 --> 00:10:56,220 -[HONKING] -No worries. Me and the girls got this. 271 00:10:56,307 --> 00:10:59,354 [SCREAMS] I can't believe, you cut my hair. 272 00:10:59,441 --> 00:11:02,226 Cool story, bro. Now, get me an ice tea. 19161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.