All language subtitles for The.New.Looney.Tunes.S02E19E20.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,870 --> 00:00:02,002 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:18,670 --> 00:00:20,846 I can't believe you roped me into helping you babysit 3 00:00:20,933 --> 00:00:23,719 your nieces and nephews 'til 4:00. 4 00:00:23,806 --> 00:00:25,982 -[CHOMPS] -[GRUNTS] That's it! 5 00:00:26,069 --> 00:00:27,723 I gotta get some fresh air. 6 00:00:27,810 --> 00:00:30,595 Sheesh. One more second in there and I was gonna go... 7 00:00:30,682 --> 00:00:32,075 Bonkers? [YELPS] 8 00:00:34,295 --> 00:00:35,992 [TOYS CLATTERING] 9 00:00:36,079 --> 00:00:38,429 [GROANS] I'm so bored. 10 00:00:39,474 --> 00:00:41,128 [CRASHES] 11 00:00:41,215 --> 00:00:43,434 Finally, my best friend is here. 12 00:00:44,392 --> 00:00:45,958 Doesn't look like much. 13 00:00:46,046 --> 00:00:48,483 Hey, pal, you can't just take someone as your hostage 14 00:00:48,570 --> 00:00:50,354 and expect them to be your best friend. 15 00:00:50,441 --> 00:00:52,791 -On the contrary, I can. -[BEEPS] 16 00:00:52,878 --> 00:00:55,272 [SLAMMING] 17 00:00:55,359 --> 00:00:57,187 SECURITY: Premises are secure. 18 00:00:57,274 --> 00:01:00,060 Wow. Hey, best friend. Love your room. 19 00:01:00,147 --> 00:01:02,366 Super cool. [STRAINING] 20 00:01:02,453 --> 00:01:04,977 I can't tell you how long I've been looking forward to this. 21 00:01:05,065 --> 00:01:06,066 [THUMPS] 22 00:01:06,849 --> 00:01:08,329 [WEAKLY] I'm good. 23 00:01:08,416 --> 00:01:10,113 All right, tell you what. 24 00:01:10,200 --> 00:01:12,898 I'll be the best friend you've always wanted until 4:00. 25 00:01:15,466 --> 00:01:17,512 You'll do everything I say? 26 00:01:17,599 --> 00:01:19,122 Everything. 'Til four. 27 00:01:19,209 --> 00:01:21,559 It's 1:00 now, that gives us three hours. 28 00:01:22,386 --> 00:01:23,735 Okay. Deal. 29 00:01:24,736 --> 00:01:26,347 Go. 30 00:01:26,434 --> 00:01:28,697 Go... What? 31 00:01:28,784 --> 00:01:31,178 Ugh, you're exhausting! 32 00:01:32,179 --> 00:01:33,528 Entertain me. 33 00:01:33,615 --> 00:01:35,486 -A best friend doesn't... -Entertain me. 34 00:01:35,573 --> 00:01:38,837 Look, I need music, a stage, a spot... 35 00:01:38,924 --> 00:01:39,882 Light. 36 00:01:39,969 --> 00:01:42,885 [WHISPERS] Entertain me. 37 00:01:42,972 --> 00:01:45,192 ♪ I'm gonna lay down my heavy load, yeah 38 00:01:45,279 --> 00:01:47,237 ♪ Down by the river side, yeah 39 00:01:47,324 --> 00:01:48,630 -♪ Down by the river -Wait. Wait, wait a minute 40 00:01:48,717 --> 00:01:50,110 -[MUSIC STOPS] -Yeah? 41 00:01:50,197 --> 00:01:51,198 Lame. 42 00:01:53,765 --> 00:01:55,637 [FUNKY MUSIC PLAYING] 43 00:01:57,073 --> 00:01:58,640 Too 80's. 44 00:01:58,727 --> 00:02:01,121 -[ROCK MUSIC PLAYING] -Parkour. Parkour. Parkour. 45 00:02:01,208 --> 00:02:02,513 [THUMPS] 46 00:02:02,600 --> 00:02:05,081 Maybe you should take an improv class. 47 00:02:05,168 --> 00:02:07,692 You know, when you're friends with someone, you connect with each other. 48 00:02:07,779 --> 00:02:10,347 -Fine. Let's play tag. -Great. 49 00:02:10,434 --> 00:02:11,783 -[SLAPS] -Tag. You're it. 50 00:02:11,870 --> 00:02:14,134 -[MUTTERS] Fine. -No tag backs. 51 00:02:14,221 --> 00:02:17,224 Let's play some baseball. America's pastime. 52 00:02:17,311 --> 00:02:19,704 I'm ready. Throw me the ball. 53 00:02:19,791 --> 00:02:22,881 Okay, kid, here comes the old pepper. 54 00:02:22,968 --> 00:02:25,710 -Right down the old alleyway. -[SMASHES] 55 00:02:26,842 --> 00:02:27,973 Bad throw. 56 00:02:28,060 --> 00:02:29,279 You didn't even move your mitt. 57 00:02:29,366 --> 00:02:31,107 You gotta work with me here, kid. 58 00:02:31,194 --> 00:02:33,196 Here comes the high heat! 59 00:02:33,283 --> 00:02:35,720 -[SMASHES] -Bad throw again. 60 00:02:35,807 --> 00:02:38,245 For this to work, you have to at least try to catch the ball. 61 00:02:38,332 --> 00:02:40,421 -You make me catch it. -[SIGHS] 62 00:02:40,508 --> 00:02:42,118 This spoiled, good for nothing... 63 00:02:42,205 --> 00:02:46,209 All right, kid, here comes the spicy mustard! 64 00:02:46,296 --> 00:02:47,689 -[ZOOMS] -[THUDS] 65 00:02:47,776 --> 00:02:49,821 Great catch. By me. 66 00:02:49,908 --> 00:02:51,867 Now make me throw it back. 67 00:02:51,954 --> 00:02:53,695 All right. 68 00:02:53,782 --> 00:02:56,611 Okay! Here's a little ball on that pepper. 69 00:02:56,698 --> 00:02:58,265 Right down the mustard hallway. 70 00:02:58,352 --> 00:02:59,614 You're saying it wrong. 71 00:02:59,701 --> 00:03:01,355 You say it right for me, then. 72 00:03:01,442 --> 00:03:03,095 You know what? Forget it. It's fine. 73 00:03:03,183 --> 00:03:04,488 -[ZOOMS] -Nice throw. 74 00:03:04,575 --> 00:03:06,621 -[ZOOMS] -Nice catch. 75 00:03:06,708 --> 00:03:08,013 -[ZOOMS] -Nice throw. Nice catch. 76 00:03:08,100 --> 00:03:09,189 Nice throw. Nice catch. 77 00:03:09,276 --> 00:03:10,625 Nice throw. Nice catch. 78 00:03:10,712 --> 00:03:12,453 Nice throw. Nice catch. Nice throw. Nice catch. 79 00:03:12,540 --> 00:03:14,063 Stop, stop, stop, stop, stop, stop. 80 00:03:14,150 --> 00:03:16,108 I feel like you're just phoning it in. 81 00:03:16,196 --> 00:03:19,329 Look, pal, playing requires two people. 82 00:03:19,416 --> 00:03:21,070 Forget it. I'm tired. 83 00:03:21,157 --> 00:03:22,680 -I don't want to play anymore. -[THUMPS] 84 00:03:22,767 --> 00:03:24,595 Put this away. 85 00:03:24,682 --> 00:03:26,031 [MUTTERING] Gotta be kidding me. 86 00:03:26,118 --> 00:03:28,425 The kid can't even pick up his own toys. 87 00:03:28,512 --> 00:03:30,079 Well, the good thing about baseball 88 00:03:30,166 --> 00:03:32,124 is that it always eats up a lot of time... 89 00:03:33,387 --> 00:03:36,433 [GROANS] 1:05! 90 00:03:36,520 --> 00:03:38,522 How is that even possible? 91 00:03:38,609 --> 00:03:41,133 I'm hungry. Make me some mac and cheese. 92 00:03:41,221 --> 00:03:42,222 Fine. 93 00:03:43,135 --> 00:03:44,876 Here you go, kid. 94 00:03:44,963 --> 00:03:46,704 -[SPLATS] -Too cheesy. 95 00:03:46,791 --> 00:03:48,053 [GROANS] 96 00:03:49,359 --> 00:03:50,360 [GRUNTING] 97 00:03:52,536 --> 00:03:53,494 How about now? 98 00:03:53,581 --> 00:03:55,539 -Too mac-y. -[BOWL CLATTERS] 99 00:03:55,626 --> 00:03:57,454 -Too yellow. -[BOWL CLATTERS] 100 00:03:57,541 --> 00:03:58,629 -Too bland. -[BOWL CLATTERS] 101 00:03:59,761 --> 00:04:01,415 -Too al dente. -[BOWL CLATTERS] 102 00:04:01,502 --> 00:04:04,069 -Okay, mister. -[MURMURING] 103 00:04:04,156 --> 00:04:09,336 I'm going to make you the greatest mac and cheese ever. 104 00:04:09,423 --> 00:04:13,818 [SHOUTING] And you're gonna love it. 105 00:04:13,905 --> 00:04:15,603 [CACKLES] 106 00:04:21,739 --> 00:04:23,524 Oh, my... 107 00:04:23,611 --> 00:04:26,701 It's immaculate in cheese. 108 00:04:27,702 --> 00:04:29,094 Okay, kid. 109 00:04:29,181 --> 00:04:31,967 Get ready to bow down in humble adoration. 110 00:04:32,054 --> 00:04:33,838 -[CRASHES] -I'm not hungry anymore. 111 00:04:33,925 --> 00:04:37,277 I slaved over that culinary creation for over an hour! 112 00:04:37,364 --> 00:04:39,191 More like two minutes, actually. 113 00:04:39,279 --> 00:04:42,064 BOY: We still get to play for hours. 114 00:04:42,151 --> 00:04:43,544 What is going on around here? 115 00:04:43,631 --> 00:04:45,241 How is it even possible 116 00:04:45,328 --> 00:04:46,938 that we've been doing all these activities together 117 00:04:47,025 --> 00:04:48,766 and that clock that's right next to you... 118 00:04:49,419 --> 00:04:51,682 Oh. 119 00:04:51,769 --> 00:04:53,205 Okay. 120 00:04:53,293 --> 00:04:54,729 I'm off to find something else for us to do 121 00:04:54,816 --> 00:04:56,905 with my back completely turned. 122 00:04:56,992 --> 00:04:58,428 Walking out of the room. 123 00:04:58,515 --> 00:05:00,561 Yes, out of the room. Not turning back. 124 00:05:00,648 --> 00:05:01,866 Not doing it. 125 00:05:01,953 --> 00:05:04,173 -A-ha! -[CLATTERING] 126 00:05:04,260 --> 00:05:05,957 You keep moving the clock back! 127 00:05:06,044 --> 00:05:07,394 I did everything you asked. 128 00:05:07,481 --> 00:05:09,613 I entertained you. I made mac and cheese. 129 00:05:09,700 --> 00:05:11,441 I played ball with you. 130 00:05:11,528 --> 00:05:14,705 And you cheated. That's not what friends do to each other. 131 00:05:15,619 --> 00:05:16,925 [MUFFLED] I'm sorry. 132 00:05:17,012 --> 00:05:19,580 I just wanted someone to play with me. 133 00:05:19,667 --> 00:05:20,711 What'd you say? 134 00:05:20,798 --> 00:05:23,323 I just wanted a friend. 135 00:05:23,410 --> 00:05:26,238 -Someone I could hang around. -[KEYPAD BEEPING] 136 00:05:26,326 --> 00:05:27,805 You can go now. 137 00:05:27,892 --> 00:05:31,505 Don't feel bad, kid. I got an idea. 138 00:05:31,592 --> 00:05:34,812 You know, babysitting is actually pretty fun after all. 139 00:05:34,899 --> 00:05:36,988 -[CHITTERING] -[GIGGLING] 140 00:05:37,075 --> 00:05:38,729 BOY: They're biting me! 141 00:05:42,298 --> 00:05:45,083 NARRATOR: America, 1805. 142 00:05:45,170 --> 00:05:48,783 President Elmer Fudd had only been in office a few months 143 00:05:48,870 --> 00:05:52,830 before he realized he had a problem. 144 00:05:52,917 --> 00:05:55,442 Porky, I realized I have a problem. 145 00:05:55,529 --> 00:05:58,183 Well, Mr. President, I'm ready to help out 146 00:05:58,270 --> 00:06:01,143 [STAMMERING] in any way I... I can... I'm able. 147 00:06:01,230 --> 00:06:04,059 We used to have a map of our entire country. 148 00:06:04,146 --> 00:06:05,452 But I was eating lunch 149 00:06:05,539 --> 00:06:07,497 and spilled marinara sauce all over it. 150 00:06:07,584 --> 00:06:09,238 And now it's ruined. 151 00:06:09,325 --> 00:06:11,762 Therefore, I need you to venture forth 152 00:06:11,849 --> 00:06:13,024 and look for the ocean. 153 00:06:13,111 --> 00:06:15,723 This is a very dangerous mission. 154 00:06:15,810 --> 00:06:17,377 And only the bravest, 155 00:06:17,464 --> 00:06:20,902 the most rugged frontiersman can handle the task. 156 00:06:20,989 --> 00:06:23,034 -Are you that explorer? -[SQUEAKS] 157 00:06:23,121 --> 00:06:25,385 [STAMMERING] You... You... You be... 158 00:06:25,472 --> 00:06:27,604 Did somebody say, "Explorer"? 159 00:06:27,691 --> 00:06:28,736 Whoo-hoo! 160 00:06:28,823 --> 00:06:30,607 Allow me to introduce myself. 161 00:06:30,694 --> 00:06:34,481 Daffy Duck. World famous explorer at your service. 162 00:06:34,568 --> 00:06:35,917 Oh, thank goodness. 163 00:06:36,004 --> 00:06:38,049 I thought it was just gonna be the pig. 164 00:06:38,136 --> 00:06:39,529 The two of you can partner up 165 00:06:39,616 --> 00:06:41,792 and find the Northwest Passage together. 166 00:06:41,879 --> 00:06:44,360 Hold on there, Mount Baldie. 167 00:06:44,447 --> 00:06:46,884 I work alone, catch my drift? 168 00:06:46,971 --> 00:06:48,799 Sorry, Mr. Duck, but I need you 169 00:06:48,886 --> 00:06:51,280 to take an official government representative. 170 00:06:51,367 --> 00:06:52,890 And Porky here is official? 171 00:06:52,977 --> 00:06:54,544 How did you know my name? 172 00:06:54,631 --> 00:06:55,850 "Porky" is your name? 173 00:06:55,937 --> 00:06:58,287 Listen, buster. Just stay out of my way. 174 00:06:58,374 --> 00:07:00,245 You might just well learn something. 175 00:07:00,332 --> 00:07:03,074 Let the exploring begin! 176 00:07:03,161 --> 00:07:04,728 Um, excuse me, chum. 177 00:07:04,815 --> 00:07:06,251 Could you point me to the exit? 178 00:07:06,338 --> 00:07:08,253 The fate of the United States of America 179 00:07:08,340 --> 00:07:10,995 is in the hands of those two nincompoops? 180 00:07:11,082 --> 00:07:13,302 NARRATOR: And so the nincompoops 181 00:07:13,389 --> 00:07:16,914 begin their journey across the rocky terrain. 182 00:07:17,001 --> 00:07:18,481 Pick up the pace, boys. 183 00:07:18,568 --> 00:07:20,875 -We've got exploring to do! -[CRASHES] 184 00:07:22,572 --> 00:07:24,574 Some knucklehead put a mountain here. 185 00:07:24,661 --> 00:07:26,315 Why don't we take that shortcut? 186 00:07:26,402 --> 00:07:28,404 Oh, sure. Great idea. 187 00:07:28,491 --> 00:07:30,275 -[CRASHING] -For a Yankee. 188 00:07:30,362 --> 00:07:32,713 Come on. Greatness awaits! 189 00:07:32,800 --> 00:07:35,019 I always wanted to climb a precipice. 190 00:07:35,106 --> 00:07:36,934 Huzzah! 191 00:07:37,021 --> 00:07:38,414 Hey, what's the hold up? 192 00:07:38,501 --> 00:07:39,981 [STRAINING] 193 00:07:40,634 --> 00:07:41,809 [GROANS] 194 00:07:41,896 --> 00:07:45,465 Okay. One quick boost, pork rind. 195 00:07:45,552 --> 00:07:47,597 How's that for teamwork, pork chop? 196 00:07:47,684 --> 00:07:49,251 What about the mule? 197 00:07:49,338 --> 00:07:51,296 Right. 198 00:07:51,383 --> 00:07:53,473 -[WIND BLOWING] -[SHOUTS] 199 00:07:53,560 --> 00:07:55,387 -[PORKY GRUNTING] -What the... 200 00:07:57,955 --> 00:07:58,956 [WOOSHING] 201 00:07:59,914 --> 00:08:00,871 Hey! 202 00:08:02,438 --> 00:08:04,179 -[SIGHS] -Now don't move. 203 00:08:06,007 --> 00:08:08,096 -[PORKY GRUNTING] -Oh, for Pete's sake. 204 00:08:11,795 --> 00:08:13,667 -[GRUNTING] -Fine. I get it. 205 00:08:14,798 --> 00:08:17,801 [DAFFY HUFFING] 206 00:08:17,888 --> 00:08:21,152 [SIGHS] Well, it's all downhill from here. 207 00:08:23,720 --> 00:08:24,721 Nuts. 208 00:08:26,418 --> 00:08:28,116 [GASPING] 209 00:08:29,596 --> 00:08:31,728 I told you we should have taken the shortcut. 210 00:08:31,815 --> 00:08:33,295 Well, Pigahontas, 211 00:08:33,382 --> 00:08:34,601 how we gonna get across this 212 00:08:34,688 --> 00:08:36,211 treacherous section of the river? 213 00:08:36,298 --> 00:08:37,952 I'm not going to cross it. I'm going around it. 214 00:08:38,039 --> 00:08:40,607 A real explorer doesn't go around. 215 00:08:40,694 --> 00:08:43,174 He forges across. 216 00:08:43,261 --> 00:08:44,393 -[CRASHING] -[SCREAMS] 217 00:08:45,176 --> 00:08:46,961 [WHIMPERS] 218 00:08:47,048 --> 00:08:50,181 Uh, I guess I'll gently wade to shore. 219 00:08:50,268 --> 00:08:51,748 -Stop panicking. -[SLAPPING] 220 00:08:51,835 --> 00:08:53,663 -I'll save you. -[SLAPPING CONTINUES] 221 00:08:53,750 --> 00:08:55,360 You're going to make it. 222 00:08:55,447 --> 00:08:56,971 [STAMMERING] Our mule! 223 00:08:59,277 --> 00:09:00,452 [EXHALES] 224 00:09:02,542 --> 00:09:05,457 A real explorer doesn't need supplies or a mule. 225 00:09:05,545 --> 00:09:07,111 All he needs is fire. 226 00:09:07,198 --> 00:09:09,505 And, fortunately, I know how to make one. 227 00:09:09,592 --> 00:09:11,855 Watch and learn. 228 00:09:11,942 --> 00:09:13,640 -[CLACKING] -Uh... But, Mr. Duck... 229 00:09:13,727 --> 00:09:17,252 Zip it, ham slice! I need to concentrate. 230 00:09:17,339 --> 00:09:18,427 [STRAINING] 231 00:09:20,603 --> 00:09:21,735 [PANTING] 232 00:09:21,822 --> 00:09:24,564 [SIGHING] 233 00:09:24,651 --> 00:09:26,566 It's getting so dark I can barely see. 234 00:09:27,567 --> 00:09:29,177 [MUTTERING] 235 00:09:31,962 --> 00:09:35,052 [EXCLAIMS] The pig is right! 236 00:09:35,139 --> 00:09:39,448 We have no mule, no food, no supplies. 237 00:09:40,971 --> 00:09:43,800 The light. I'm going towards the light. 238 00:09:43,887 --> 00:09:47,717 I'm going towards the... You started a campfire? 239 00:09:47,804 --> 00:09:50,720 I tried to tell you I had some extra matches. 240 00:09:50,807 --> 00:09:52,200 I have to be honest, Mr. Duck, 241 00:09:52,287 --> 00:09:54,376 I don't think you're a very good explorer. 242 00:09:54,463 --> 00:09:55,812 Tell me how you really feel. 243 00:09:55,899 --> 00:09:58,728 I am! You're not a good explorer. 244 00:09:58,815 --> 00:10:02,079 If you've got something to say just say it to my face. 245 00:10:02,166 --> 00:10:06,127 [SHOUTING] You're not a good explorer! 246 00:10:06,214 --> 00:10:07,868 So what are you trying to imply here? 247 00:10:07,955 --> 00:10:11,088 [EXCLAIMS] From now on, you go your way and I go mine. 248 00:10:11,175 --> 00:10:12,786 -Fine. -Fine. 249 00:10:14,222 --> 00:10:16,659 [BOTH MUTTERING] 250 00:10:16,746 --> 00:10:19,227 Hey! You're exploring my way, bub. 251 00:10:19,314 --> 00:10:22,491 -No, you're exploring... -[BOTH SCREAMING] 252 00:10:22,578 --> 00:10:24,406 Ha! I discovered this nest. 253 00:10:24,493 --> 00:10:25,755 -[SHRIEKING] -I discovered this eagle. 254 00:10:25,842 --> 00:10:28,192 -[BOTH SHOUTING] -I discovered this bear. 255 00:10:28,279 --> 00:10:30,630 [BOTH GRUNTING] 256 00:10:31,979 --> 00:10:33,371 Look at her. 257 00:10:33,458 --> 00:10:34,938 She's gorgeous. 258 00:10:35,025 --> 00:10:36,679 [STAMMERING] What a body... 259 00:10:36,766 --> 00:10:38,115 Of water. 260 00:10:38,202 --> 00:10:40,683 We did it! We actually did it. 261 00:10:40,770 --> 00:10:42,337 You're too late, gentlemen. 262 00:10:42,424 --> 00:10:45,296 He already forged a direct route to the west. 263 00:10:45,383 --> 00:10:47,472 -BOTH: The pack mule? -That's right. 264 00:10:47,559 --> 00:10:50,388 In fact, we're gonna name the ocean after him. 265 00:10:50,475 --> 00:10:51,825 NARRATOR: We owe a great thanks 266 00:10:51,912 --> 00:10:53,957 for our beloved waters of the west 267 00:10:54,044 --> 00:10:57,178 to the greatest frontiersmen who ever lived. 268 00:10:57,265 --> 00:10:59,746 Me. Pacifico the mule. 18600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.