Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,870 --> 00:00:02,002
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:18,453 --> 00:00:20,194
I'’m sorry you'’re
not feeling well,
Mr. Moneybag...
3
00:00:20,281 --> 00:00:22,457
I mean, Mr. Montygrabs.
4
00:00:22,544 --> 00:00:24,720
You'’re a fine butler,
Leslie, but...
5
00:00:24,807 --> 00:00:27,940
You'’ll need your strength
so we can talk about
your impending deat...
6
00:00:28,028 --> 00:00:30,769
I mean, your last will
and testament.
7
00:00:30,856 --> 00:00:33,772
Once he kicks the bucket,
then I'’ll get everything.
8
00:00:33,859 --> 00:00:36,862
I need to make sure
I leave Montygrabs Manor
9
00:00:36,949 --> 00:00:39,691
to someone who has
shown me years of service,
10
00:00:39,778 --> 00:00:42,042
and cares deeply for me.
11
00:00:42,129 --> 00:00:44,479
Someone like my good friend,
Bugs Bunny.
12
00:00:44,566 --> 00:00:46,002
[GASPS]
13
00:00:46,089 --> 00:00:48,874
Him? You'’re gonna leave
everything to him?
14
00:00:48,961 --> 00:00:51,181
I heard you were feeling
a little low, Montygrabs,
15
00:00:51,268 --> 00:00:53,705
so I came to fill you up
with a little gas.
16
00:00:53,792 --> 00:00:56,273
-[MAKING FART NOISES]
-[LAUGHS] Oh, I love it!
17
00:00:56,360 --> 00:00:58,971
I can make my armpit
break wind too.
18
00:00:59,059 --> 00:01:00,799
-[BONES CRACKING]
-Ow, my armpit!
19
00:01:00,886 --> 00:01:03,106
Pathetic, Leslie.
20
00:01:03,193 --> 00:01:04,977
Now show Bugs
around the grounds.
21
00:01:05,065 --> 00:01:07,328
He'’s got to know
how things are run
around here
22
00:01:07,415 --> 00:01:09,547
since he'’s going
to own everything.
23
00:01:09,634 --> 00:01:11,941
Of course,
right this way, rabbit.
24
00:01:13,421 --> 00:01:15,249
I have to get rid
of that rabbit.
25
00:01:15,336 --> 00:01:17,468
Then old Moneybags
will have no choice
26
00:01:17,555 --> 00:01:19,427
but to leave me
all his money.
27
00:01:19,514 --> 00:01:21,385
Huh?
28
00:01:21,472 --> 00:01:23,518
I was just saying
I can'’t wait to work
for that bunny.
29
00:01:23,605 --> 00:01:26,608
[LAUGHS] Work at plotting
his doom, that is.
30
00:01:26,695 --> 00:01:27,696
Huh?
31
00:01:30,525 --> 00:01:33,005
This is the cricket area.
32
00:01:33,093 --> 00:01:35,269
That'’s funny.
I don'’t hear any chirping.
33
00:01:35,356 --> 00:01:36,618
It'’s a game, rabbit.
34
00:01:36,705 --> 00:01:38,533
The bowler
pitches the ball,
35
00:01:38,620 --> 00:01:41,318
and the batsman
tries to hit the ball
with this bat.
36
00:01:41,405 --> 00:01:42,754
Oh, so it'’s baseball.
37
00:01:42,841 --> 00:01:44,234
No, it'’s cricket.
38
00:01:44,321 --> 00:01:47,107
Enjoy your newfound wealth
while you can,
39
00:01:47,194 --> 00:01:50,066
because you'’re about to be
blown to smithereens.
40
00:01:50,153 --> 00:01:53,025
Here it comes! [GRUNTS]
41
00:01:53,113 --> 00:01:54,984
[GRUNTS] Huh?
But it was supposed...
42
00:01:55,071 --> 00:01:57,029
[EXPLODES]
43
00:01:57,117 --> 00:01:59,945
So do the fireworks mean
I got a home run or a spare?
44
00:02:00,032 --> 00:02:01,904
Neither, it'’s cricket!
[GRUNTS]
45
00:02:02,905 --> 00:02:04,298
[WINCES]
46
00:02:04,385 --> 00:02:07,127
[GROANS] Oh, no.
47
00:02:07,214 --> 00:02:09,129
-[EXPLODES]
-[SCREAMS]
48
00:02:09,216 --> 00:02:12,044
Hey, Doc, I think
this bowling baseball
could really be popular.
49
00:02:12,132 --> 00:02:16,397
Oh, yes, it'’s about
to blow up. [GRUNTS]
50
00:02:16,484 --> 00:02:18,225
[PANTING]
51
00:02:20,836 --> 00:02:22,707
That rabbit'’s got
one mighty swing.
52
00:02:22,794 --> 00:02:24,796
-[EXPLODES]
-[GROANS]
53
00:02:25,928 --> 00:02:27,799
This is the dining room.
54
00:02:27,886 --> 00:02:31,281
Wow, there'’s enough food here
to feed a herd of elephants.
55
00:02:31,368 --> 00:02:33,892
Yes, enjoy it
while you can.
56
00:02:33,979 --> 00:02:35,851
Because when you bite
into this carrot cake,
57
00:02:35,938 --> 00:02:38,114
these poisonous berries
will make you so sick,
58
00:02:38,201 --> 00:02:40,464
that you'’ll leave
and never come back.
59
00:02:40,551 --> 00:02:42,510
-[GROANS]
-Here'’s your dessert, sir.
60
00:02:42,597 --> 00:02:44,903
No thanks, Doc.
I'’m stuffed.
61
00:02:44,990 --> 00:02:48,733
But you have to try this cake.
It'’s to die for.
62
00:02:48,820 --> 00:02:50,344
That'’s all right.
63
00:02:50,431 --> 00:02:52,476
Fresh organic carrots,
ground cinnamon sticks,
64
00:02:52,563 --> 00:02:55,262
and a homemade
cream cheese frosting.
65
00:02:55,349 --> 00:02:57,351
I said no thank you!
66
00:02:57,438 --> 00:02:59,309
Just put it in
your mouth! [GRUNTS]
67
00:03:00,354 --> 00:03:01,485
Food fight!
68
00:03:01,572 --> 00:03:02,660
[LAUGHS]
69
00:03:03,922 --> 00:03:05,010
You missed!
70
00:03:06,142 --> 00:03:08,927
[RETCHES] It'’s on. Oh!
71
00:03:10,538 --> 00:03:12,801
Oh, hey, mmm!
72
00:03:12,888 --> 00:03:14,498
That is good.
73
00:03:14,585 --> 00:03:16,152
Finely ground
cinnamon sticks,
74
00:03:16,239 --> 00:03:18,546
excellent spread of
cream cheese frosting,
75
00:03:18,633 --> 00:03:22,767
and fresh organic carrots?
76
00:03:23,507 --> 00:03:25,727
[RETCHES]
77
00:03:25,814 --> 00:03:28,338
One of the many traditions
here at Montygrabs Manor
78
00:03:28,425 --> 00:03:30,122
is the fox hunt! [LAUGHS]
79
00:03:30,210 --> 00:03:32,473
Now, you better make
sure you'’re warm enough.
80
00:03:32,560 --> 00:03:34,910
Here, put on this sweater.
81
00:03:34,997 --> 00:03:37,304
So what happens in this
here fox hunt anyway?
82
00:03:37,391 --> 00:03:40,394
When we see a fox,
we blow the horn, and...
83
00:03:40,481 --> 00:03:44,093
Oh, don'’t forget to put
your hood up. [LAUGHS]
84
00:03:44,180 --> 00:03:46,487
-[HORN BLOWS]
-Fox!
85
00:03:46,574 --> 00:03:48,184
Shoot him!
86
00:03:48,271 --> 00:03:49,968
Shoot him! Come here!
87
00:03:50,055 --> 00:03:51,579
Shoot! Shoot the fox!
[GRUNTS]
88
00:03:54,016 --> 00:03:55,974
This rabbit has
more holes in him
89
00:03:56,061 --> 00:03:58,890
than a dozen donuts
wearing fishnet stockings.
90
00:03:58,977 --> 00:04:01,980
Oh, time to break the news
to old Moneybags.
91
00:04:02,067 --> 00:04:04,722
Why that good-for-nothing...
92
00:04:04,809 --> 00:04:07,159
Sir, there'’s been
a terrible accident!
93
00:04:07,247 --> 00:04:10,032
Oh, I mean...
[CRIES] There'’s been
a terrible accident!
94
00:04:10,119 --> 00:04:13,992
Your friend, Bugs,
was hit by arrows
while hunting,
95
00:04:14,079 --> 00:04:17,518
and has gone to that
big carrot patch
in the sky.
96
00:04:17,605 --> 00:04:18,649
Boo-hoo!
97
00:04:18,736 --> 00:04:22,000
Oh, no, not Bugs!
98
00:04:22,087 --> 00:04:25,569
Now I have to find someone else
to give my massive fortune to.
99
00:04:25,656 --> 00:04:28,224
Yes, that'’s quite a quandary.
100
00:04:28,311 --> 00:04:30,095
Oh, I almost forgot.
101
00:04:30,182 --> 00:04:32,794
I just happen to have a last
will and testament right here,
102
00:04:32,881 --> 00:04:34,926
with me listed
as the beneficiary.
103
00:04:35,013 --> 00:04:37,538
I just need your signature
on the bottom line.
104
00:04:38,626 --> 00:04:42,107
[GROANING]
105
00:04:44,327 --> 00:04:46,721
Ugh! How hard is it
to sign something?
106
00:04:46,808 --> 00:04:49,114
Package for Mr. Montygrabs.
Sign here, please.
107
00:04:49,201 --> 00:04:50,420
You got it.
108
00:04:50,507 --> 00:04:53,902
Sir, please!
Just sign this document.
109
00:04:53,989 --> 00:04:56,644
Come on, baby.
110
00:04:56,731 --> 00:04:58,298
Finally!
111
00:04:58,385 --> 00:05:01,518
"I leave my fortune to one,
Leslie P. Lilylegs.
112
00:05:01,605 --> 00:05:04,695
"Signed, Leslie
smells like toots?"
113
00:05:05,305 --> 00:05:07,176
[GRUNTS]
114
00:05:07,263 --> 00:05:10,527
Just give me all of your money,
you old bag of prunes!
115
00:05:10,614 --> 00:05:12,486
I knew it!
116
00:05:12,573 --> 00:05:15,227
You'’re not getting
Montygrabs Manor
or a penny from me.
117
00:05:15,315 --> 00:05:16,751
You'’re fired!
118
00:05:16,838 --> 00:05:19,101
Oh, please don'’t fire me.
I need this job!
119
00:05:19,188 --> 00:05:22,757
I have burned
so many bridges!
120
00:05:22,844 --> 00:05:24,411
[CRYING]
121
00:05:24,498 --> 00:05:27,196
Actually, I have a job
that he can do.
122
00:05:27,283 --> 00:05:29,720
-[PANTING]
-[SCREAMS]
123
00:05:29,807 --> 00:05:31,679
I got him!
124
00:05:31,766 --> 00:05:33,768
Now that'’s one butler
that'’ll never have any manners.
125
00:05:33,855 --> 00:05:36,597
-[MAKES FART NOISES]
-[LAUGHING]
126
00:05:36,684 --> 00:05:38,773
MONTYGRABS: You know what?
I didn'’t use my armpit.
127
00:05:39,904 --> 00:05:40,862
[CHICKENS CLUCKING]
128
00:05:42,864 --> 00:05:44,648
Kiai!
129
00:05:44,735 --> 00:05:47,738
It was a forgone conclusion
that I would break those boards.
130
00:05:47,825 --> 00:05:50,306
Or should I say,
a Foghorn conclusion.
131
00:05:50,393 --> 00:05:51,612
That'’s a joke, ladies.
132
00:05:52,395 --> 00:05:53,875
[LAUGHING]
133
00:05:53,962 --> 00:05:55,920
Now, if you students continue
to learn from me,
134
00:05:56,007 --> 00:05:59,271
you'’ll all be masters
of the ancient art of karate.
135
00:05:59,359 --> 00:06:01,186
Hi-I say, Hiya!
136
00:06:02,362 --> 00:06:04,146
[BIRDS CHIRPING]
137
00:06:05,626 --> 00:06:07,236
[SNARLING]
138
00:06:11,414 --> 00:06:13,416
[SNIFFS] Oh!
139
00:06:13,503 --> 00:06:16,593
Hiya! Hiya! Hi...
140
00:06:16,680 --> 00:06:18,987
Hold up, sister.
Grab a thinner board.
141
00:06:19,074 --> 00:06:20,641
[SLURPS]
142
00:06:20,728 --> 00:06:22,991
-[SNARLING]
-[CLUCKING]
143
00:06:25,907 --> 00:06:28,779
I think that tiny bear
is trying to steal my students.
144
00:06:28,866 --> 00:06:30,433
Well, Foghorn don'’t play that.
145
00:06:30,520 --> 00:06:32,000
Hiya!
146
00:06:32,087 --> 00:06:33,784
-[SNARLING]
-[CLUCKING]
147
00:06:34,481 --> 00:06:35,917
Stop!
148
00:06:36,004 --> 00:06:37,745
You know, a nameless
vagrant like yourself
149
00:06:37,832 --> 00:06:40,574
might benefit
from the discipline
offered by karate.
150
00:06:40,661 --> 00:06:43,403
So what do you say, son?
Will you join the ladies?
151
00:06:43,490 --> 00:06:45,187
Me? Chickens?
152
00:06:45,274 --> 00:06:47,668
-All right, then.
-[CLUCKING]
153
00:06:47,755 --> 00:06:50,801
Now, follow me so we can
prepare for your training.
154
00:06:50,888 --> 00:06:52,890
Are you ready to learn
from your sensei?
155
00:06:52,977 --> 00:06:55,458
-That'’s a fancy word
for teacher.
-Sensei?
156
00:06:55,545 --> 00:06:57,417
Don'’t talk back
to your sensei, son.
157
00:06:57,504 --> 00:07:01,029
One of the pillars of karate
is patience and focus.
158
00:07:01,116 --> 00:07:02,726
Now, this is corn.
159
00:07:02,813 --> 00:07:04,598
Ooh.
160
00:07:04,685 --> 00:07:07,731
And you shuck corn
by firmly peeling away
its layers
161
00:07:07,818 --> 00:07:11,431
to reveal the beautiful,
yellow-hued niblets.
162
00:07:11,518 --> 00:07:13,911
-You get that, son?
-Niblets.
163
00:07:13,998 --> 00:07:17,915
Good, your task is to shuck
all the corn in this here field.
164
00:07:19,134 --> 00:07:20,352
[SPITS]
165
00:07:22,006 --> 00:07:24,792
[GRUNTING]
166
00:07:24,879 --> 00:07:27,838
[SCREAMING]
167
00:07:27,925 --> 00:07:30,885
That ought to keep
that chicken-stealing gopher
busy for a while.
168
00:07:30,972 --> 00:07:32,669
[CLUCKING]
169
00:07:32,756 --> 00:07:34,889
I say, what in the world
are you doing back here, boy?
170
00:07:34,976 --> 00:07:37,674
Didn'’t sensei tell you
to shuck all that corn?
171
00:07:38,936 --> 00:07:40,547
Oh, shucks.
172
00:07:40,634 --> 00:07:43,506
That'’s a lot of corn.
173
00:07:43,593 --> 00:07:47,945
The next pillar of karate
is uniting your mind, body
and spirit.
174
00:07:48,032 --> 00:07:50,252
And nothing unites '’em better
than painting a fence.
175
00:07:50,339 --> 00:07:53,995
Yeah, that'’s it.
Up, down, up, down.
176
00:07:54,082 --> 00:07:57,041
Remember, paint all of it.
177
00:07:57,128 --> 00:08:00,218
Even if it takes you weeks,
months, even years,
178
00:08:00,305 --> 00:08:01,959
it teaches you
a valuable lesson in...
179
00:08:02,046 --> 00:08:03,483
Oh, come on now.
180
00:08:04,832 --> 00:08:06,660
-[CLUCKING]
-Now hold up, boy.
181
00:08:06,747 --> 00:08:08,488
I got more lessons for you.
182
00:08:08,575 --> 00:08:10,751
Uh, tar the roof of that barn.
183
00:08:10,838 --> 00:08:12,317
[SNARLING]
184
00:08:15,233 --> 00:08:17,584
Uh, dig a tunnel to Switzerland.
185
00:08:17,671 --> 00:08:19,324
[SNARLING]
186
00:08:20,717 --> 00:08:22,632
Do my taxes!
187
00:08:22,719 --> 00:08:24,852
You owe money.
188
00:08:24,939 --> 00:08:26,941
Read Infinite Chess!
189
00:08:27,028 --> 00:08:29,421
Too many footnotes.
190
00:08:29,509 --> 00:08:32,337
Okay, time to move on
to something else.
191
00:08:36,516 --> 00:08:38,387
[ELECTRICAL BUZZING]
192
00:08:41,085 --> 00:08:44,480
Time to have dummy number one
shock dummy number two.
193
00:08:44,567 --> 00:08:46,177
-[CLUCKING]
-[SNARLING]
194
00:08:46,264 --> 00:08:48,832
Boy, I say, boy.
It'’s time for more training.
195
00:08:48,919 --> 00:08:50,660
Now give that dummy
a good whack.
196
00:08:50,747 --> 00:08:52,314
-[SNARLING]
-Whoa, whoa, whoa.
197
00:08:52,401 --> 00:08:54,708
Let me get away
from the blast, I mean...
198
00:08:54,795 --> 00:08:56,884
Give you more room
to practice, that is.
199
00:08:56,971 --> 00:09:00,104
[LAUGHS] Okay, give it
a try, champ.
200
00:09:00,888 --> 00:09:02,890
Hiya! [SCREAMS]
201
00:09:05,893 --> 00:09:08,939
Whoo! Whoo! [LAUGHS]
202
00:09:10,201 --> 00:09:12,247
Uh-huh.
203
00:09:12,334 --> 00:09:15,337
Say, this whole county
should smell like roasted
squirrel by now.
204
00:09:15,424 --> 00:09:16,686
Ah.
205
00:09:16,773 --> 00:09:18,775
Get that out
of your mouth, boy!
206
00:09:18,862 --> 00:09:21,125
Must not be giving off
too much of a kick.
207
00:09:21,212 --> 00:09:22,953
Hiya!
208
00:09:23,040 --> 00:09:25,260
-[ELECTRICAL BUZZING]
-[EXPLODES]
209
00:09:25,347 --> 00:09:27,958
[CLUCKING]
210
00:09:28,045 --> 00:09:30,352
You'’re not done
with your training yet.
211
00:09:30,439 --> 00:09:33,268
You have to test those
fists of fury against the grain.
212
00:09:33,355 --> 00:09:35,052
Wood grain, that is.
213
00:09:35,139 --> 00:09:37,141
All right now, try to chop
this board with your bare...
214
00:09:37,228 --> 00:09:39,491
-[EXCLAIMS]
-Okay.
215
00:09:39,579 --> 00:09:41,189
Bet you can'’t break
this metal slab.
216
00:09:41,276 --> 00:09:43,321
-[EXCLAIMS]
-All right now.
217
00:09:43,408 --> 00:09:45,933
Try breaking a stack of 20.
218
00:09:46,020 --> 00:09:47,717
[SNARLING]
219
00:09:47,804 --> 00:09:50,198
Step aside, let the master try.
220
00:09:50,285 --> 00:09:53,157
If you can do it,
old Foghorn should
have no problem.
221
00:09:53,244 --> 00:09:54,985
Hi... [GRUNTS]
222
00:09:55,072 --> 00:09:56,770
-[BONES CRACKING]
-Ya.
223
00:09:57,379 --> 00:09:59,207
[LAUGHS]
224
00:09:59,294 --> 00:10:01,731
Ooh. [EXCLAIMS]
225
00:10:03,037 --> 00:10:04,647
-[SNARLING]
-Yeesh.
226
00:10:04,734 --> 00:10:06,083
-[CRASHES]
-What in the...
227
00:10:08,782 --> 00:10:11,436
Hey, stop it.
Don'’t you get it, boy?
228
00:10:11,523 --> 00:10:14,178
I wanted to teach you
a lesson about trying
to steal my chickens,
229
00:10:14,265 --> 00:10:16,354
but you don'’t have
the common sense and decency
230
00:10:16,441 --> 00:10:17,704
to let me hurt you, boy.
231
00:10:18,443 --> 00:10:20,054
Uh...
232
00:10:20,141 --> 00:10:22,665
Looks like I taught you well.
[LAUGHS]
233
00:10:22,752 --> 00:10:24,711
-[BONES CRACKING]
-[GROANS] A little too well.
234
00:10:24,798 --> 00:10:26,626
-[SNARLING]
-[SCREAMING]
235
00:10:28,410 --> 00:10:29,803
[SCREAMING]
236
00:10:32,283 --> 00:10:33,284
[THUDS]
237
00:10:37,288 --> 00:10:38,420
[CLUCKING]
238
00:10:39,987 --> 00:10:41,118
[EXCLAIMING]
239
00:10:44,295 --> 00:10:45,470
Chickens.
240
00:10:49,605 --> 00:10:51,825
Those chickens
Kung Pao'’d him in the face.
241
00:10:51,912 --> 00:10:54,044
Get it? Kung Pao? Chicken?
242
00:10:54,131 --> 00:10:57,395
That'’s Chinese food, son.
Real spicy. Not my favorite.
243
00:10:57,482 --> 00:10:58,658
Hiya!
244
00:10:59,615 --> 00:11:00,877
Hiya!
245
00:11:03,140 --> 00:11:04,272
[THEME MUSIC PLAYING]
17472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.