All language subtitles for The.Love.Boat.S01e22.Diana.o.Gingers.Multi.Lang.Ac3.Multi.Sub.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,360 --> 00:00:46,360 2 00:01:42,480 --> 00:01:47,480 QUI COMPREND QUELQUE CHOSE A L'AMOUR ? 3 00:01:53,120 --> 00:01:54,279 Attendez de la voir. 4 00:01:54,280 --> 00:01:56,639 Avec elle, Racquel Welch ressemble e Don Knotts. 5 00:01:56,640 --> 00:01:58,399 Pour toi, toutes les femmes sont belles. 6 00:01:58,400 --> 00:02:01,239 Peu importe e quoi elle ressemble. Je dois te remercier : 7 00:02:01,240 --> 00:02:04,519 tu as fait embaucher une infirmiere par la compagnie. 8 00:02:04,520 --> 00:02:05,679 Ce n'etait rien. 9 00:02:05,680 --> 00:02:07,999 # ai juste dit au commandant que parfois les passageres 10 00:02:08,000 --> 00:02:09,879 sont plus en confiance avec une infirmiere. 11 00:02:09,880 --> 00:02:13,159 Et un docteur est plus en confiance avec une infirmiere. 12 00:02:13,160 --> 00:02:16,439 Surtout si elle a ete meneuse de revue e Las Vegas. 13 00:02:16,440 --> 00:02:18,439 Tu aurais do la voir, Isaac. 14 00:02:18,440 --> 00:02:21,079 Quand Dawn Delaney est montee sur scene, 15 00:02:21,080 --> 00:02:24,439 on entendait les respirations : celles de |'orchestre. 16 00:02:24,440 --> 00:02:25,559 Bonjour, messieurs. 17 00:02:25,560 --> 00:02:26,799 Bonjour, monsieur. 18 00:02:26,800 --> 00:02:29,279 Alors, prets e aller pousser la chansonnette ? 19 00:02:29,280 --> 00:02:31,359 Voile que ga me reprend. 20 00:02:31,360 --> 00:02:34,399 Capitaine, il semblerait que vous souffriez de hoquet. 21 00:02:34,400 --> 00:02:35,599 Oh, mercy docieur. 22 00:02:35,600 --> 00:02:38,679 Rien de tel qu'un diagnostic immediat. 23 00:02:38,680 --> 00:02:41,719 Retenez votre respiration. Qa Va passer. 24 00:02:41,720 --> 00:02:44,119 Retenir ma respiration. 25 00:02:44,120 --> 00:02:47,559 Quatre ans de medecine, une annee d'internat, 26 00:02:47,560 --> 00:02:51,959 trois ans en poste et vous me dites de retenir ma respiration. 27 00:02:51,960 --> 00:02:55,919 Pas etonnant qu'i| vous faille une infirmiere. 28 00:02:55,920 --> 00:02:58,399 Si tu n'en as pas besoin, moi si. 29 00:02:58,400 --> 00:03:00,479 Doc. 30 00:03:00,480 --> 00:03:03,679 Dawn. 31 00:03:03,680 --> 00:03:06,039 Mon Dieu. 32 00:03:06,040 --> 00:03:07,919 Cest si bon de Xe revoir. 33 00:03:07,920 --> 00:03:11,879 Je n'arrive pas e y croire. Dawn Delaney en chair et en os. 34 00:03:11,880 --> 00:03:13,199 Avant j'etais en chair. 35 00:03:13,200 --> 00:03:16,199 Maintenant, je porte un uniforme. 36 00:03:16,200 --> 00:03:17,999 Voici mes amis, Gopher et Isaac. 37 00:03:18,000 --> 00:03:19,879 Les amis, 38 00:03:19,880 --> 00:03:21,159 void Dawn. 39 00:03:21,160 --> 00:03:22,519 Bonjour. 40 00:03:22,520 --> 00:03:25,799 Moi qui trouvais les couchers de soleil parfaits, 41 00:03:25,800 --> 00:03:29,279 Dawn est encore plus parfaite. 42 00:03:29,280 --> 00:03:30,999 Je suis ravie de vous connaTtre. 43 00:03:31,000 --> 00:03:33,239 Les amis de Doc sent mes amis. 44 00:03:33,240 --> 00:03:34,719 - C'est jure ? - Du calme, Burl. 45 00:03:34,720 --> 00:03:37,279 Viens, je vais te montrer le bureau et t'insta||er. 46 00:03:37,280 --> 00:03:40,599 Adam, detait gentil de m'avoir recommandee pour ce poste. 47 00:03:40,600 --> 00:03:42,839 Comment pourrai-�ye Xe remercier '2? 48 00:03:42,840 --> 00:03:47,840 Ne vous en faites pas. ll trouvera bien. 49 00:03:51,200 --> 00:03:53,799 Bruce, qu'est-ce qu'on Va s'amuser ! 50 00:03:53,800 --> 00:03:56,119 Je prefererais qu'on m'arrache une dent. 51 00:03:56,120 --> 00:03:57,279 Tank pis pour toi. 52 00:03:57,280 --> 00:04:00,679 Tu as le choix entre au moins 200 belles filles. 53 00:04:00,680 --> 00:04:02,759 Papa, je vais essayer d'en trouver une ou deux, 54 00:04:02,760 --> 00:04:06,079 mais ga va interrompre mes parties de palets. 55 00:04:06,080 --> 00:04:08,719 Bonjour, je suis Julie McCoy, la directrice de croisiere. 56 00:04:08,720 --> 00:04:09,879 Bonjour, Julie. 57 00:04:09,880 --> 00:04:14,880 Nous sommes les Morrison, et voici notre fils celibataire, Bruce. 58 00:04:15,160 --> 00:04:16,919 Soyez les bienvenus e bord. 59 00:04:16,920 --> 00:04:19,559 Je suis certaine que ga va vous plaire. Surtout e vous, Bruce. 60 00:04:19,560 --> 00:04:23,159 Je viens d'enregistrer de tres belles femmes celibataires. 61 00:04:23,160 --> 00:04:24,279 Merci beaucoup, 62 00:04:24,280 --> 00:04:26,799 mais j'ai deje une belle femme celibataire. 63 00:04:26,800 --> 00:04:28,079 Desolee. 64 00:04:28,080 --> 00:04:32,199 Tu as promis d'oub|ier Ginger pendant que tu serais ici. 65 00:04:32,200 --> 00:04:33,359 C'est vrai. 66 00:04:33,360 --> 00:04:36,359 Donnez-moi la liste et les infos sur les celibataires de 18 e 21 ans. 67 00:04:36,360 --> 00:04:38,999 Je pourrais vous faciliter la teche en demandant au commandant 68 00:04:39,000 --> 00:04:41,119 de fake une annonce au micro. 69 00:04:41,120 --> 00:04:42,959 "Bruce est disponib|e." 70 00:04:42,960 --> 00:04:45,079 Parfait. 71 00:04:45,080 --> 00:04:49,199 Voyons, vous avez les cabines 342 et 344 sur le pont Promenade. 72 00:04:49,200 --> 00:04:51,639 - Prenez e droite, en haut de Fescalier. - Au revoir. 73 00:04:51,640 --> 00:04:56,640 - Merck - Au revoir. 74 00:05:05,000 --> 00:05:06,239 Bonjour. 75 00:05:06,240 --> 00:05:08,879 Gopher Smith. Je suis votre amical commissaire de bord. 76 00:05:08,880 --> 00:05:11,799 Bonjour. Je suis Diana Lane. 77 00:05:11,800 --> 00:05:16,800 Une deesse ne portait-elle pas ce nom ? 78 00:05:17,600 --> 00:05:22,319 Vous etes dans la cabine Fiesta 135. 79 00:05:22,320 --> 00:05:25,279 Je veux que vous sachiez que je ferai tout mon possible, 80 00:05:25,280 --> 00:05:26,759 et je dis bien tout, 81 00:05:26,760 --> 00:05:30,879 pour rendre votre sejour agreable, memorable et divertissant. 82 00:05:30,880 --> 00:05:33,559 Vous etes comme ga avec tous les passagers ? 83 00:05:33,560 --> 00:05:35,359 Mon Dieu, non ! 84 00:05:35,360 --> 00:05:36,559 Juste avec les deesses. 85 00:05:36,560 --> 00:05:39,679 Merci, mais je suis promise e que|qu'un. 86 00:05:39,680 --> 00:05:42,719 Un gargon au pays ? 87 00:05:42,720 --> 00:05:44,639 Je lui suggere de demander un avis medical, 88 00:05:44,640 --> 00:05:46,759 qu'i| se fasse examiner, car il est fou 89 00:05:46,760 --> 00:05:49,239 de perdre de vue que|qu'un tel que vous. 90 00:05:49,240 --> 00:05:52,839 || se trouve justement que je vais vers Fiesta 135. 91 00:05:52,840 --> 00:05:55,119 Je vous accompagne, c'est mon travail. 92 00:05:55,120 --> 00:05:56,919 Voici notre boutique. 93 00:05:56,920 --> 00:05:59,119 Dan ? 94 00:05:59,120 --> 00:06:00,279 Merrill. 95 00:06:00,280 --> 00:06:02,359 Tu as |'air en pleine forme. 96 00:06:02,360 --> 00:06:03,799 Pardon, j'ai le hoquet. 97 00:06:03,800 --> 00:06:05,359 Tu m'as |'air en forme aussi. 98 00:06:05,360 --> 00:06:06,839 Oui, 9a do it etre I'uniforme. 99 00:06:06,840 --> 00:06:09,239 Tu es bien beau, mon ami. 100 00:06:09,240 --> 00:06:12,479 Je te presente Laura Wakefield, ma fiancee. 101 00:06:12,480 --> 00:06:14,839 Je ne lui ai dit que du mal de toi. 102 00:06:14,840 --> 00:06:16,319 Ce n'est pas vrai, commandant. 103 00:06:16,320 --> 00:06:19,599 Merrill. Mes felicitations. 104 00:06:19,600 --> 00:06:21,719 Pas etonnant que tu sois si en forme. 105 00:06:21,720 --> 00:06:25,519 Bon, le grand jour est pour quand ? 106 00:06:25,520 --> 00:06:27,639 Des que tu n'auras plus le hoquet. 107 00:06:27,640 --> 00:06:29,359 # aimerais que tu sois mon temoin. 108 00:06:29,360 --> 00:06:31,399 Eh bien, j'en serais flatte. 109 00:06:31,400 --> 00:06:34,399 Nous faisons en quelque sorte le mariage et la lune de miel. 110 00:06:34,400 --> 00:06:36,119 Nous avons reserve un juge de paix 111 00:06:36,120 --> 00:06:37,719 pour nous marier e Cabo San Lucas. 112 00:06:37,720 --> 00:06:41,159 Je n'imagine pas plus bel endroit 113 00:06:41,160 --> 00:06:42,759 pour se marier. 114 00:06:42,760 --> 00:06:44,479 Ni plus belle femme. 115 00:06:44,480 --> 00:06:45,959 C'est exact. 116 00:06:45,960 --> 00:06:47,799 Dis-moi ce que je ne sais pas. 117 00:06:47,800 --> 00:06:49,879 Raconte-moi les nouveautes e part mon hoquet 118 00:06:49,880 --> 00:06:52,119 et tes fiangailles depuis la derniere fois. 119 00:06:52,120 --> 00:06:54,879 - Que te dire, je suis... - Je vais vous laisser. 120 00:06:54,880 --> 00:06:56,839 Moi, je vais e la boutique. 121 00:06:56,840 --> 00:06:58,519 Tres bien. 122 00:06:58,520 --> 00:07:03,520 Elle est magnifique. 123 00:07:04,920 --> 00:07:07,799 - Excusez-moi. - Je vous en prie. 124 00:07:07,800 --> 00:07:11,159 Puisqu� on siest bouscmes, men nom est Gary Foster. 125 00:07:11,160 --> 00:07:13,679 - Laura Wakefield. - Mademoiselle ou madame ? 126 00:07:13,680 --> 00:07:15,959 Mademoiselle jusqu'e Cabo San Lucas, 127 00:07:15,960 --> 00:07:17,799 puis madame. 128 00:07:17,800 --> 00:07:20,479 Votre nom ne me porte pas chance avec les femmes. 129 00:07:20,480 --> 00:07:25,480 - Laura ? - Non. Madame. 130 00:07:25,760 --> 00:07:29,759 Excusez-moi. 131 00:07:29,760 --> 00:07:31,199 || faut que j'y aille, 132 00:07:31,200 --> 00:07:33,999 e moins que tu ne veuilles rester trois jours au port. 133 00:07:34,000 --> 00:07:35,159 A plus tard. 134 00:07:35,160 --> 00:07:39,839 - D'accord. A plus tard. - Au revoir. 135 00:07:39,840 --> 00:07:41,519 Et si nous allions voir notre cabine, 136 00:07:41,520 --> 00:07:43,359 puis lancer des confettis e ces gens 137 00:07:43,360 --> 00:07:44,599 qui restent e quai ? 138 00:07:44,600 --> 00:07:46,199 Je vais Xe dire. 139 00:07:46,200 --> 00:07:48,599 Allons jusqu'e la cabine, que je prenne ce corps 140 00:07:48,600 --> 00:07:50,559 et le jette dans le lit pour faire une sieste. 141 00:07:50,560 --> 00:07:54,559 L'idee me semble meilleure. Tu as besoin de te reposer. 142 00:07:54,560 --> 00:07:57,079 Mais non, ton idee est meilleure... 143 00:07:57,080 --> 00:07:58,679 # ai tout le temps pour la sieste. 144 00:07:58,680 --> 00:08:01,559 Quand a-t-on |'occasion de jeter des confettis e des etrangers ? 145 00:08:01,560 --> 00:08:06,560 Ecoutez votre papa. ll sait ce qu'il y a de mieux. 146 00:08:57,880 --> 00:08:59,119 Je crois que ga marche. 147 00:08:59,120 --> 00:09:00,279 Bien s?r que ga marche. 148 00:09:00,280 --> 00:09:03,239 Bruce s'amuse, il n'a pas le temps de penser e Ginger. 149 00:09:03,240 --> 00:09:04,439 Je veux qu'i| apprenne 150 00:09:04,440 --> 00:09:06,119 qu'i| y a d'autres poissons. 151 00:09:06,120 --> 00:09:11,120 || ne faut pas epouser la premiere fille qu'on trouve. 152 00:09:12,120 --> 00:09:16,839 Ah, ma cherie. 153 00:09:16,840 --> 00:09:19,519 Bonjour. 154 00:09:19,520 --> 00:09:22,079 Harry Morrison. Voici ma jeune epouse, Phyllis. 155 00:09:22,080 --> 00:09:23,439 Enchantee. 156 00:09:23,440 --> 00:09:27,679 - Nous aussi. - Diana Lane. 157 00:09:27,680 --> 00:09:30,479 Vous voyagez seule ? 158 00:09:30,480 --> 00:09:31,839 Oui, en effet. 159 00:09:31,840 --> 00:09:33,719 - Celibataire ? - Eh bien... 160 00:09:33,720 --> 00:09:36,319 Tu en fais trop. 161 00:09:36,320 --> 00:09:38,359 En fait, j'espere me marier. 162 00:09:38,360 --> 00:09:40,559 Je sors avec que|qu'un, en ce moment. 163 00:09:40,560 --> 00:09:43,119 || y a une epidemie ? Je ne comprends pas. 164 00:09:43,120 --> 00:09:45,959 Pourquoi voulez-vous vous engager e votre ege ? 165 00:09:45,960 --> 00:09:47,319 # ai 21 ans. 166 00:09:47,320 --> 00:09:51,399 N'est-ce pas une co'|'ncidence ? Notre fils, Bruce, a 22 ans. 167 00:09:51,400 --> 00:09:56,400 - Qa desk une cdincidence. - Grand, tres beau gargon. 168 00:09:58,880 --> 00:10:02,519 Cast trop. 169 00:10:02,520 --> 00:10:03,959 Ecoutez tous. 170 00:10:03,960 --> 00:10:05,519 Bor?our e tous. Davina quoi. 171 00:10:05,520 --> 00:10:07,599 Gopher et moi avons vu qu'i| y avait des gens 172 00:10:07,600 --> 00:10:08,919 qui ne se connaissaient pas 173 00:10:08,920 --> 00:10:11,199 et nous avons trouve une fagon de se rencontrer. 174 00:10:11,200 --> 00:10:12,359 C'est vrai, Julie. 175 00:10:12,360 --> 00:10:14,079 Plutet que des presentations formelles, 176 00:10:14,080 --> 00:10:16,999 nous allons vous donner |'occasion de le faire de fagon informelle. 177 00:10:17,000 --> 00:10:18,999 - C'est 9a, Julie ? - C'est 9a, Gopher. 178 00:10:19,000 --> 00:10:21,879 Si vous voulez nous aider, pour vous inscrire 179 00:10:21,880 --> 00:10:23,719 les dames devront enlever une chaussure 180 00:10:23,720 --> 00:10:25,119 et la mettre dans le panier. 181 00:10:25,120 --> 00:10:26,279 Cast pour commencer. 182 00:10:26,280 --> 00:10:27,439 Je sais que desk iou, 183 00:10:27,440 --> 00:10:30,679 mais qui a dit qu'i| fallait etre sain d'esprit pour travailler ici ? 184 00:10:30,680 --> 00:10:32,239 - Allez les filles. - Merci. 185 00:10:32,240 --> 00:10:33,639 Les chaussures, pas les pieds. 186 00:10:33,640 --> 00:10:35,159 - Merci. - Et pas de palme. 187 00:10:35,160 --> 00:10:36,919 On Va s'amuser. Merci. 188 00:10:36,920 --> 00:10:39,439 Qa a |'air amusant. Allons nous trouver un partenaire. 189 00:10:39,440 --> 00:10:42,319 Non , vas-y . Vas-y et amuse-m. 190 00:10:42,320 --> 00:10:47,320 Je ne vais pas jouer sans toi. 191 00:10:47,720 --> 00:10:49,439 Uaccord. Cast Yheure de �gouer. 192 00:10:49,440 --> 00:10:53,199 Chouette. Allez, viens. 193 00:10:53,200 --> 00:10:55,159 Voile les chaussures. Oui, m'dame. 194 00:10:55,160 --> 00:10:57,319 En voile une autre. Merci beaucoup. 195 00:10:57,320 --> 00:10:59,519 Attendez un instant, monsieur. Un moment. 196 00:10:59,520 --> 00:11:00,759 D'acco rd . 197 00:11:00,760 --> 00:11:03,279 La prochaine etape est pour les messieurs. 198 00:11:03,280 --> 00:11:06,159 || vous suffit maintenant de fermer les yeux, 199 00:11:06,160 --> 00:11:08,159 de plonger la main et de prendre une chaussure. 200 00:11:08,160 --> 00:11:11,679 Quand vous aurez la proprietaire, ce sera votre partenaire de jeu. 201 00:11:11,680 --> 00:11:12,839 - C'est ga ? - Oui. 202 00:11:12,840 --> 00:11:15,079 Le but du jeu est de faire passer |'orange 203 00:11:15,080 --> 00:11:18,559 e votre partenaire avec votre menton. 204 00:11:18,560 --> 00:11:20,039 Personne ne gagne et ne perd. 205 00:11:20,040 --> 00:11:22,519 Mais pour se presenter, c'est mieux qu'une poignee de main. 206 00:11:22,520 --> 00:11:23,799 Et voile, c'est parti. 207 00:11:23,800 --> 00:11:25,719 Allons, messieurs. Prenez une chaussure. 208 00:11:25,720 --> 00:11:27,639 Fermez bien les yeux, d'accord ? 209 00:11:27,640 --> 00:11:29,719 EX vous messieurs de ce c?te '2? 210 00:11:29,720 --> 00:11:31,599 Une seule chaussure, les gars. 211 00:11:31,600 --> 00:11:36,600 - N'en prenez pas deux. - Chaussure interessante. 212 00:11:38,800 --> 00:11:40,719 Bonjour. 213 00:11:40,720 --> 00:11:42,519 Bruce, void Diana Lane. 214 00:11:42,520 --> 00:11:43,919 - Enchante, ga va ? - Oui. 215 00:11:43,920 --> 00:11:45,079 - EX vous '2 - Qa va. 216 00:11:45,080 --> 00:11:46,919 Tu n'as rien e lui dire sur toi. 217 00:11:46,920 --> 00:11:48,239 Ta mere s'en est chargee. 218 00:11:48,240 --> 00:11:49,839 - Harry. - C'est pourtant vrai. 219 00:11:49,840 --> 00:11:52,759 Toi et Diana avez des points communs. 220 00:11:52,760 --> 00:11:55,719 || lui tarde de se marier elle aussi. 221 00:11:55,720 --> 00:11:57,759 Je sens venir le grand discours. 222 00:11:57,760 --> 00:11:59,639 Tu as une copine et vous avez un copain, 223 00:11:59,640 --> 00:12:01,439 vous deux pensez vouloir vous marier. 224 00:12:01,440 --> 00:12:03,639 Cela ne veut pas dire que vous ne pouvez pas diner, 225 00:12:03,640 --> 00:12:08,239 danser et bien vous amuser tous les deux. 226 00:12:08,240 --> 00:12:12,279 Je crois pouvoir me forcer si tu le peux aussi. 227 00:12:12,280 --> 00:12:13,679 Entendu pour un rendez-vous. 228 00:12:13,680 --> 00:12:16,439 Bien. Je vous vois ce soir au diner. 229 00:12:16,440 --> 00:12:21,440 A ce soir. 230 00:12:21,560 --> 00:12:23,679 Vous ne voulez pas jouer ? 231 00:12:23,680 --> 00:12:26,399 - Nous pourrions etre associes. - Je ne suis pas s?re. 232 00:12:26,400 --> 00:12:29,799 Et puis, Yai un pet� ami, vous vous souvenel '? 233 00:12:29,800 --> 00:12:34,679 - Je vous prends e 20 h. - Parfait. 234 00:12:34,680 --> 00:12:39,680 Ce que le copain ignore ne peut pas le blesser. 235 00:12:46,960 --> 00:12:48,119 Ne bougez pas tank. 236 00:12:48,120 --> 00:12:49,919 Sinon nous ne gagnerons jamais. 237 00:12:49,920 --> 00:12:51,079 - Ecoutez... - Mons. 238 00:12:51,080 --> 00:12:53,399 Ce Nest pas... Oh, non. 239 00:12:53,400 --> 00:12:56,119 Peu importe de gagner ou de perdre, il faut participer. 240 00:12:56,120 --> 00:12:57,799 D'accord. Alors, jouons e ce jeu. 241 00:12:57,800 --> 00:13:02,319 Voile, ga y est. 242 00:13:02,320 --> 00:13:04,399 Je me suis fait mal au cou, je crois. 243 00:13:04,400 --> 00:13:06,759 Pourrais-tu enlever |'orange de sous mon menton ? 244 00:13:06,760 --> 00:13:07,919 OD 9a? 245 00:13:07,920 --> 00:13:09,879 Je n'ai qu'une orange. 246 00:13:09,880 --> 00:13:14,880 Non, je voulais savoir de quel menton. 247 00:13:23,200 --> 00:13:26,519 Le prince a essaye de trouver sa Cendrillon. 248 00:13:26,520 --> 00:13:28,799 Elle n'avait pas besoin de chercher sa chaussure. 249 00:13:28,800 --> 00:13:31,679 Jattendais minuit. 250 00:13:31,680 --> 00:13:34,519 Montrons un peu e ces jeunes de quoi on est capables. 251 00:13:34,520 --> 00:13:38,119 - Voici pour vous. Une orange. - Merci. 252 00:13:38,120 --> 00:13:40,679 A dire vrai, je deteste ces jeux d'enfants. 253 00:13:40,680 --> 00:13:41,959 Bien. 254 00:13:41,960 --> 00:13:43,759 Mais vous pouvez m'offrir un verre. 255 00:13:43,760 --> 00:13:48,760 Genial. 256 00:13:49,920 --> 00:13:52,399 Alors, vous ne vous faites pas passer |'orange ? 257 00:13:52,400 --> 00:13:54,879 On ne voulait pas manquer vos pi?a coladas. 258 00:13:54,880 --> 00:13:56,479 Tres bon choix, mon ami. 259 00:13:56,480 --> 00:14:00,799 Deux pi?a coladas qui arrivent. 260 00:14:00,800 --> 00:14:02,879 Que les choses ont change ! 261 00:14:02,880 --> 00:14:06,679 Je n'etais pas montee sur un bateau depuis la guerre. 262 00:14:06,680 --> 00:14:09,199 # etais chanteuse pour les soldats. 263 00:14:09,200 --> 00:14:11,159 Nous etions jeunes, e cette epoque. 264 00:14:11,160 --> 00:14:12,439 Jadis. 265 00:14:12,440 --> 00:14:14,359 EX roman?ques. 266 00:14:14,360 --> 00:14:16,479 Mais bon, si on n'est pas romantique jeune, 267 00:14:16,480 --> 00:14:19,879 quand peut-on |'etre ? 268 00:14:19,880 --> 00:14:22,679 Vous vous souvenez de ces belles chansons ? 269 00:14:22,680 --> 00:14:24,359 Vous vous souvenez de celle-ci ? 270 00:14:24,360 --> 00:14:28,559 On se reverra 271 00:14:28,560 --> 00:14:33,560 Dans ces endroits familiers 272 00:14:34,720 --> 00:14:38,799 Dont mon coeur se souvient 273 00:14:38,800 --> 00:14:40,239 (Tetait Wes amusant. 274 00:14:40,240 --> 00:14:42,919 C'est |'impression que ga donnait. 275 00:14:42,920 --> 00:14:46,119 Glenda Fairbanks, voici ma fiancee, Laura Wakefield. 276 00:14:46,120 --> 00:14:47,999 On fait equipe. Ecoute. 277 00:14:48,000 --> 00:14:51,879 On se reverra 278 00:14:51,880 --> 00:14:56,759 Dans ces endroits familiers 279 00:14:56,760 --> 00:14:58,559 Cast Donny et Marie. 280 00:14:58,560 --> 00:15:01,239 Qui ga 7 281 00:15:01,240 --> 00:15:02,559 Qa ne fa� ?en. 282 00:15:02,560 --> 00:15:07,319 Dont mon coeur se souvient 283 00:15:07,320 --> 00:15:11,319 Tout au long dujour 284 00:15:11,320 --> 00:15:15,879 Dans ce petit cafe' 285 00:15:15,880 --> 00:15:19,879 Dans {e parc de Pautre cete' 286 00:15:19,880 --> 00:15:24,199 Le manege des enfants 287 00:15:24,200 --> 00:15:26,799 Les marronniers 288 00:15:26,800 --> 00:15:31,800 Le puffs aux souhaits 289 00:15:33,600 --> 00:15:36,439 Doc ? 290 00:15:36,440 --> 00:15:39,879 Voila, entrez Mme Martin. Le docteur Va s'occuper de vous. 291 00:15:39,880 --> 00:15:41,439 Oh, mon co... 292 00:15:41,440 --> 00:15:44,039 Je ne pourrai plus jamais manger de soupe. 293 00:15:44,040 --> 00:15:46,759 Je suis navree. Que s'est-i| passe ? 294 00:15:46,760 --> 00:15:51,439 Elle participait au concours d'oranges et |'orange a gagne. 295 00:15:51,440 --> 00:15:53,039 Le docteur est sorti un instant. 296 00:15:53,040 --> 00:15:56,039 Mais ne vous en faites pas, je suis s?re de pouvoir vous aider. 297 00:15:56,040 --> 00:16:00,319 || ne vaut mieux pas, Mlle Delaney. Je vais chercher Doc. 298 00:16:00,320 --> 00:16:01,799 Une passagere est blessee. 299 00:16:01,800 --> 00:16:03,559 - Elle a peut-etre le cou brise. - Quoi ? 300 00:16:03,560 --> 00:16:06,199 # ai dit e la meneuse de revue de ne pas y toucher. 301 00:16:06,200 --> 00:16:08,879 - Trop tard. - Ma's que {at Dawn '2? 302 00:16:08,880 --> 00:16:10,039 Trop tard, docteur. 303 00:16:10,040 --> 00:16:12,079 Votre infirmiere m'a remis le cou en place. 304 00:16:12,080 --> 00:16:15,799 Ce n'etait qu'un spasme musculaire. 305 00:16:15,800 --> 00:16:17,239 Cela semble aller. 306 00:16:17,240 --> 00:16:18,679 - Qa fait mal ? - Plus maintenant. 307 00:16:18,680 --> 00:16:21,239 - Merci. - N'importe qui aurait pu le faire. 308 00:16:21,240 --> 00:16:22,599 Bien s?r. 309 00:16:22,600 --> 00:16:25,399 N'importe qui en lisant le manuel de premier secours. 310 00:16:25,400 --> 00:16:26,999 Oui, mais elle |'a fait. 311 00:16:27,000 --> 00:16:32,000 Merci. Vous m'avez sauve la vie. 312 00:16:40,200 --> 00:16:42,559 - Cela t'ennuie, Doc ? - Mais bien s?r que non. 313 00:16:42,560 --> 00:16:44,559 Une bonne infirmiere remplace le medecin. 314 00:16:44,560 --> 00:16:48,639 Et si tu prenais le reste de Fapres-midi ? 315 00:16:48,640 --> 00:16:50,039 Je suis censee t'aider. 316 00:16:50,040 --> 00:16:52,119 Tu dois avoir besoin de quelque chose. 317 00:16:52,120 --> 00:16:54,639 Maintenant que tu en parles... 318 00:16:54,640 --> 00:16:57,239 Bien s?r. Classer les dossiers. 319 00:16:57,240 --> 00:17:02,240 # y vais de ce pas. 320 00:17:18,200 --> 00:17:21,879 Le docteur lui dit : "Mme Johnson, j'ai une bonne nouvelle pour vous." 321 00:17:21,880 --> 00:17:24,959 Elle repond : "Ce n'est pas Mme Johnson. C'est Mlle Johnson." 322 00:17:24,960 --> 00:17:29,960 "Dans ce cas", dit le docteur, "j'ai une mauvaise nouve||e." 323 00:17:31,080 --> 00:17:33,159 Je suis ravie de m'etre jointe e vous. 324 00:17:33,160 --> 00:17:35,119 Nous sommes ravis aussi. 325 00:17:35,120 --> 00:17:37,559 Vous etes s?re de vouloir vous marier ? 326 00:17:37,560 --> 00:17:39,959 Absolument. Des que j'aurai mon dipleme. 327 00:17:39,960 --> 00:17:44,199 Pendant que mon fiance sera en droit, je travaillerai pour |'aider. 328 00:17:44,200 --> 00:17:47,479 Vous semblez avoir bien planifie tout 9a, jeune fille. 329 00:17:47,480 --> 00:17:48,639 Merci. 330 00:17:48,640 --> 00:17:51,639 - Danser fait-il partie des projets ? - Qa do it etre possible. 331 00:17:51,640 --> 00:17:56,640 Excusez-nous. 332 00:17:59,040 --> 00:18:00,439 Tu sais, elle me pIaTt. 333 00:18:00,440 --> 00:18:02,199 Elle a la tete sur les epaules. 334 00:18:02,200 --> 00:18:05,279 Le reste aussi est e sa place. Comme toi e son ege. 335 00:18:05,280 --> 00:18:08,639 Comment 9a, e son ege ? Ce que j'ai, je |'avais e |'epoque. 336 00:18:08,640 --> 00:18:11,639 Oui, mans e un autre endroit. 337 00:18:11,640 --> 00:18:16,640 Mais ga me pIaTt. 338 00:18:21,920 --> 00:18:26,920 Regarde ce bon vieux Doc. ll est dans les nuages. 339 00:18:27,360 --> 00:18:32,360 Si c'est un ange, je dis : "Que Dieu soit beni." 340 00:18:34,480 --> 00:18:38,039 Vous ne vous interessez pas e notre intellect ? 341 00:18:38,040 --> 00:18:41,239 Dawn a reussi e passer tous ses examens d'infirmiere. 342 00:18:41,240 --> 00:18:43,279 Elle a la tete sur les epaules. 343 00:18:43,280 --> 00:18:45,079 Je sais pas trop. 344 00:18:45,080 --> 00:18:49,999 Je ne suis pas encore monte jusque le. 345 00:18:50,000 --> 00:18:52,799 Pardon, si vous me permettez. 346 00:18:52,800 --> 00:18:54,119 Pas du tout. 347 00:18:54,120 --> 00:18:55,839 Non, je vous en prie. 348 00:18:55,840 --> 00:18:58,559 Je voudrais que vous examiniez mon ami. 349 00:18:58,560 --> 00:18:59,999 M. Ross ? 350 00:19:00,000 --> 00:19:02,359 C'est mon dos. Je ne sais pas ce qui s'est passe. 351 00:19:02,360 --> 00:19:04,919 Tu as essaye de danser le boogie. 352 00:19:04,920 --> 00:19:06,559 Vous pensez pouvoir |'aider ? 353 00:19:06,560 --> 00:19:09,159 M. Ross devrait etre examine par le Dr Bricker. 354 00:19:09,160 --> 00:19:10,319 Absolument. 355 00:19:10,320 --> 00:19:13,999 Apres une bonne nu�, tout devrait etre rentre dans Yordre. 356 00:19:14,000 --> 00:19:15,639 Sinon, appelez-moi demain. 357 00:19:15,640 --> 00:19:19,199 # espere vivre jusque le. 358 00:19:19,200 --> 00:19:24,200 Voile la fameuse equipe medicale, Bricker et... 359 00:19:24,880 --> 00:19:26,679 Encore le hoquet, commandant ? 360 00:19:26,680 --> 00:19:29,279 Non. Je iais mon imitation tie Dean Martin. 361 00:19:29,280 --> 00:19:30,999 Bien s?r que j'ai le hoquet. 362 00:19:31,000 --> 00:19:33,079 Pardon, mais j'ai lu des choses sur le hoquet 363 00:19:33,080 --> 00:19:34,799 dans un journal medical... 364 00:19:34,800 --> 00:19:36,879 Pourquoi ne pas respirer dans un sac en papier ? 365 00:19:36,880 --> 00:19:39,599 Ou faire un gargarisme d'eau salee. 366 00:19:39,600 --> 00:19:42,319 Ou embrasser un crapaud ? 367 00:19:42,320 --> 00:19:44,519 C'est pour les verrues. 368 00:19:44,520 --> 00:19:46,319 Comment pourrais-je le savoir ? 369 00:19:46,320 --> 00:19:51,320 Je n'ai pas de dipleme en medecine. 370 00:19:55,240 --> 00:19:58,199 || existe une nouvelle methode pour soigner le hoquet. 371 00:19:58,200 --> 00:20:00,119 - L'artic|e disait que... - Repose tes levres. 372 00:20:00,120 --> 00:20:01,879 Tu en auras besoin plus tard. 373 00:20:01,880 --> 00:20:03,759 Adam, les gens nous regardent. 374 00:20:03,760 --> 00:20:04,919 Parfait. 375 00:20:04,920 --> 00:20:09,920 lls sauront que les medecins jouent e autre chose qu'au golf. 376 00:20:20,240 --> 00:20:23,079 lls ne peuvent pas jouer de musique sur laquelle danser ? 377 00:20:23,080 --> 00:20:24,639 - Vous permettez ? - Bien s?r. 378 00:20:24,640 --> 00:20:26,479 Merci. 379 00:20:26,480 --> 00:20:28,599 Commandant, vous permettez ? 380 00:20:28,600 --> 00:20:31,319 - Laura ? - Je vous revois e la table. 381 00:20:31,320 --> 00:20:36,320 Amusez-vous bien. 382 00:20:44,040 --> 00:20:49,040 Tu t'es trouve une bien belle fille. 383 00:20:49,400 --> 00:20:51,839 Oui, jeune et belle. 384 00:20:51,840 --> 00:20:54,639 Je me demande si elle ne serait pas mieux avec un jeune. 385 00:20:54,640 --> 00:20:57,559 Allons, on ne fait pas que danser, dans la vie. 386 00:20:57,560 --> 00:21:00,639 Tu |'aimes, pas vrai ? 387 00:21:00,640 --> 00:21:03,239 Dans 20 ans, j'aurai presque 70 ans. 388 00:21:03,240 --> 00:21:05,639 Et elle sera toujours jeune et belle. 389 00:21:05,640 --> 00:21:09,399 Tu peux connaTtre beaucoup de bonheur en 20 ans. 390 00:21:09,400 --> 00:21:11,519 Sais-tu combien de couples, de n'importe quel ege, 391 00:21:11,520 --> 00:21:16,520 donneraient un bras pour un an de bonheur ? 392 00:21:17,080 --> 00:21:19,399 || faut que je parle e cet orchestre. 393 00:21:19,400 --> 00:21:20,879 S'i|s ne ralentissent pas, 394 00:21:20,880 --> 00:21:25,880 ils seront e San Pedro deux jours avant le bateau. 395 00:21:32,120 --> 00:21:37,120 Vous pourriez jouer quelque chose pour ma generation ? 396 00:21:40,920 --> 00:21:43,359 Vous etes une bonne cavaliere. 397 00:21:43,360 --> 00:21:48,360 Dan est un bon professeur. 398 00:21:59,160 --> 00:22:01,359 lls jouent notre chanson. 399 00:22:01,360 --> 00:22:06,360 Venez. 400 00:22:07,960 --> 00:22:09,719 Vous vous arretez ? 401 00:22:09,720 --> 00:22:11,799 Je danserai plus tard. 402 00:22:11,800 --> 00:22:16,800 On se voit plus tard alors ? 403 00:22:24,600 --> 00:22:27,399 Bonjour, Diana. Au revoir, Ginger. 404 00:22:27,400 --> 00:22:32,400 Alleluia. 405 00:22:45,400 --> 00:22:47,639 Je savais que vous aviez le pied leger. 406 00:22:47,640 --> 00:22:48,919 Vous n'etes pas mal non plus. 407 00:22:48,920 --> 00:22:53,039 Voudriez-vous m'excuser ? J'aimerais danser avec ma fiancee. 408 00:22:53,040 --> 00:22:56,079 Bien s?r. O1] est-elle ? 409 00:22:56,080 --> 00:22:58,519 Elle etait le il y a un instant. 410 00:22:58,520 --> 00:23:03,520 Elle do it etre partie, ne gechons pas cette musique. 411 00:23:14,200 --> 00:23:19,200 Tu embrasses Wes bien. 412 00:23:19,920 --> 00:23:22,759 Tu n'es pas mal non plus... 413 00:23:22,760 --> 00:23:27,760 Ginger. 414 00:23:40,760 --> 00:23:43,319 Coucou. 415 00:23:43,320 --> 00:23:45,879 Je t'ai cherchee partout, mais tu etais partie. 416 00:23:45,880 --> 00:23:47,879 Eh bien, je... 417 00:23:47,880 --> 00:23:49,199 Je voulais juste monter ici 418 00:23:49,200 --> 00:23:52,559 et mettre quelque chose de plus comfortable, c'est tout. 419 00:23:52,560 --> 00:23:57,560 Confortable pour toi, mais ga fait monter ma tension arterielle. 420 00:23:59,240 --> 00:24:02,119 Eh bien... 421 00:24:02,120 --> 00:24:04,239 - Attends. - Merci. 422 00:24:04,240 --> 00:24:06,199 Tu sais, tu es vraiment bon danseur. 423 00:24:06,200 --> 00:24:07,599 Je n'avais pas realise 424 00:24:07,600 --> 00:24:10,039 avant de te voir avec que|qu'un d'autre. 425 00:24:10,040 --> 00:24:13,919 Tu n'avais pas |'air mal non plus avec ce jeune homme. 426 00:24:13,920 --> 00:24:15,799 Cette vieille femme dansait bien. 427 00:24:15,800 --> 00:24:18,039 Vieille femme ? 428 00:24:18,040 --> 00:24:20,039 Elle est plus jeune que moi. 429 00:24:20,040 --> 00:24:24,999 Mais tu fais si jeune, cheri. 430 00:24:25,000 --> 00:24:30,000 Cast �yuste ton re?et dans mes yeux. 431 00:24:34,840 --> 00:24:37,559 Qdest-ce que desk '2? 432 00:24:37,560 --> 00:24:41,559 C'est moi. 433 00:24:41,560 --> 00:24:45,279 - O1] as-tu eu ga ? - Ta mere me |'a donnee. 434 00:24:45,280 --> 00:24:50,280 Si je me disais que notre bebe pourrait ressembler e 9a, 435 00:24:50,360 --> 00:24:55,360 je nous enfermerais dans la chambre e tout jamais. 436 00:24:58,360 --> 00:25:01,799 Je crois que je suis un peu vanne. 437 00:25:01,800 --> 00:25:06,800 Je ferais mieux de me coucher. 438 00:25:11,200 --> 00:25:15,279 Eh bien... 439 00:25:15,280 --> 00:25:20,280 Bonne nu�. 440 00:25:23,680 --> 00:25:26,039 Je Xe vois demain. 441 00:25:26,040 --> 00:25:31,040 D'acco rd . 442 00:25:48,960 --> 00:25:50,479 M. Ross, entrez. 443 00:25:50,480 --> 00:25:52,919 Le docteur m'a dit de venir le voir ce matin. 444 00:25:52,920 --> 00:25:55,119 Il Va bient6t arriver. Et votre dos ? 445 00:25:55,120 --> 00:25:56,879 Un elephant en chaussures de baseball 446 00:25:56,880 --> 00:25:58,519 vous a-t-il deje marche dessus ? 447 00:25:58,520 --> 00:26:01,919 C'etait comme ga avant d'empirer. 448 00:26:01,920 --> 00:26:06,920 Venez le et asseyez-vous, d'accord ? 449 00:26:07,800 --> 00:26:12,800 Je suis s?re que vous n'aurez pas e attendre. 450 00:26:21,400 --> 00:26:23,639 - Mon dos. - Tout Va bien ? 451 00:26:23,640 --> 00:26:25,639 Qa Va mieux. Mon dos Va mieux. 452 00:26:25,640 --> 00:26:28,599 Mme Martin avait raison. Vous etes geniale. 453 00:26:28,600 --> 00:26:31,639 Bonjour. M. Ross. Voyons un peu ce dos. 454 00:26:31,640 --> 00:26:34,119 Vous voulez voir mon dos ? Rendez-vous e la piscine. 455 00:26:34,120 --> 00:26:39,120 Je vais plonger dans la piscine depuis les cheminees. 456 00:26:42,920 --> 00:26:44,359 Tu |'as soigne ? 457 00:26:44,360 --> 00:26:46,279 Crois-moi, ce n'etait rien. 458 00:26:46,280 --> 00:26:51,280 Dis-moi la verite. Tu es une sorciere diplemee ? 459 00:26:56,480 --> 00:27:00,119 Je crois que je devrais leur dire qui je suis maintenant. 460 00:27:00,120 --> 00:27:02,519 Laisse-leur un peu le temps de te connaTtre, d'accord ? 461 00:27:02,520 --> 00:27:05,399 C'est fourbe. 462 00:27:05,400 --> 00:27:07,399 Je vais le leur dire. 463 00:27:07,400 --> 00:27:09,279 || faut que tu suives notre plan. 464 00:27:09,280 --> 00:27:10,839 Je me sens coupable. 465 00:27:10,840 --> 00:27:13,359 Je n'aime pas me moquer de gens gentils comme 9a. 466 00:27:13,360 --> 00:27:17,039 - On a passe un accord. - Desolee, mais tu m'y as forcee. 467 00:27:17,040 --> 00:27:18,919 Je t'y ai forcee ? 468 00:27:18,920 --> 00:27:20,999 # ai juste parle de |'idee. Tu as saute dessus. 469 00:27:21,000 --> 00:27:22,679 Cast pas vrai. 470 00:27:22,680 --> 00:27:25,079 Eh ben dis donc, 21 ans et deje plus de memoire. 471 00:27:25,080 --> 00:27:26,839 Pas la mienne, la tienne. 472 00:27:26,840 --> 00:27:29,399 Si tu veux construire notre mariage sur un mensonge, 473 00:27:29,400 --> 00:27:32,359 on devrait peut-etre reflechir avant de se marier. 474 00:27:32,360 --> 00:27:33,519 Qa veut dire quoi ga ? 475 00:27:33,520 --> 00:27:35,359 Que tes parents avaient raison. 476 00:27:35,360 --> 00:27:37,719 Tu n� es pas assez m?r pour Xe ma?er. 477 00:27:37,720 --> 00:27:41,959 Ecoute... 478 00:27:41,960 --> 00:27:45,639 Depuis qu'on est e bord, il... 479 00:27:45,640 --> 00:27:49,559 Je ne sais pas, c'est comme s'i| ne m'aimait plus. 480 00:27:49,560 --> 00:27:51,759 Pourquoi pensez-vous ga ? 481 00:27:51,760 --> 00:27:53,919 || danse toujours avec d'autres personnes, 482 00:27:53,920 --> 00:27:56,719 il parle toujours e d'autres personnes. 483 00:27:56,720 --> 00:28:00,119 Comme nous maintenant ? 484 00:28:00,120 --> 00:28:03,879 Nous parlons de lui. C'est different. 485 00:28:03,880 --> 00:28:08,479 || passe plus de temps avec Glenda qu'avec moi. 486 00:28:08,480 --> 00:28:11,159 Je pense presque qu'i| prefere passer son temps avec elle. 487 00:28:11,160 --> 00:28:13,479 Allons, c'est ridicule. 488 00:28:13,480 --> 00:28:18,480 Je ne crois pas. 489 00:28:24,200 --> 00:28:29,200 Alors, ridicule ? 490 00:28:55,480 --> 00:28:58,359 Si tu veux sauter, n'oub|ie pas ton tuba. 491 00:28:58,360 --> 00:29:00,279 Merci. 492 00:29:00,280 --> 00:29:02,039 Pourquoi ce visage triste ? 493 00:29:02,040 --> 00:29:06,199 C'est Diana. Nous nous sommes chamailles. 494 00:29:06,200 --> 00:29:07,439 Desole, fiston. 495 00:29:07,440 --> 00:29:12,440 Tu rencontreras sans doute que|qu'un d'autre bientet. 496 00:29:14,880 --> 00:29:16,719 On a done raison. 497 00:29:16,720 --> 00:29:19,959 S'i| se met dans tous ses etats pour une fille rencontree hier, 498 00:29:19,960 --> 00:29:22,279 c'est qu'i| n'aime pas beaucoup Ginger. 499 00:29:22,280 --> 00:29:24,639 Mais e quel propos se sont-ils disputes ? 500 00:29:24,640 --> 00:29:28,479 A propos de sexe, probablement. 501 00:29:28,480 --> 00:29:33,479 Harry, parfois j'ai |'impression que tu ne penses qu'e 9a. 502 00:29:33,480 --> 00:29:35,519 Vois ta chance. 503 00:29:35,520 --> 00:29:40,520 Oh, pour Pamour du ciel... 504 00:29:40,720 --> 00:29:42,359 {of {e commandant. 505 00:29:42,360 --> 00:29:47,360 La soiree Fiesta mexicaine a lieu au salon Acapulco. 506 00:29:58,840 --> 00:30:00,919 Voulez-vous partager une margarita ? 507 00:30:00,920 --> 00:30:04,119 Julie, je prefere rester seul, si vous le permettez. 508 00:30:04,120 --> 00:30:05,359 D'acco rd . 509 00:30:05,360 --> 00:30:06,679 Qa n'a rien de personnel. 510 00:30:06,680 --> 00:30:08,879 Je m� en remetkrai. Ne vous en {zines pas. 511 00:30:08,880 --> 00:30:13,880 Qa ira. 512 00:30:14,360 --> 00:30:16,679 Je vous cherchais partout. 513 00:30:16,680 --> 00:30:19,119 Que diriez-vous de danser ensemble sur un sombrero ? 514 00:30:19,120 --> 00:30:21,479 Allez-y, Gopher, je ne suis pas d'humeur. 515 00:30:21,480 --> 00:30:26,480 D'acco rd . 516 00:30:33,560 --> 00:30:36,959 || a |'air pitoyable. 517 00:30:36,960 --> 00:30:39,879 Elle aussi. 518 00:30:39,880 --> 00:30:42,439 Tu crois qu'i| aurait pu tomber amoureux de Diana ? 519 00:30:42,440 --> 00:30:44,759 lls ne se connaissent que depuis deux jours. 520 00:30:44,760 --> 00:30:47,799 Pourquoi pas ? Je suis devenu fou de toi en 24 heures. 521 00:30:47,800 --> 00:30:50,839 Bien s?r, tu etais la plus belle fille du monde. 522 00:30:50,840 --> 00:30:52,839 EX tu Yes encore. 523 00:30:52,840 --> 00:30:57,239 Merci. 524 00:30:57,240 --> 00:30:59,799 Je crois qu'on a mis le nez dans quelque chose 525 00:30:59,800 --> 00:31:02,839 qui ne nous regardait pas. 526 00:31:02,840 --> 00:31:05,239 lls avaient leurs vies planifiees 527 00:31:05,240 --> 00:31:07,639 jusqu'e ce qu'on les force e se rencontrer. 528 00:31:07,640 --> 00:31:10,599 Ce n'est pas notre faute s'i|s sont tombes amoureux ou se sont disputes. 529 00:31:10,600 --> 00:31:15,600 Enfin, pas totalement. 530 00:31:23,880 --> 00:31:25,439 Tu t'amuses ? 531 00:31:25,440 --> 00:31:30,440 Bien s?r. EX toi '2? 532 00:31:30,960 --> 00:31:32,599 Veux-tu boire quelque chose ? 533 00:31:32,600 --> 00:31:34,039 Non. 534 00:31:34,040 --> 00:31:36,999 En fait, je me sentais un peu fatiguee. 535 00:31:37,000 --> 00:31:40,999 Je me disais que j'irais me coucher tet. 536 00:31:41,000 --> 00:31:43,519 Oui, moi aussi. 537 00:31:43,520 --> 00:31:48,520 Je suis fatigue et je crois que je vais me coucher tet. 538 00:31:54,920 --> 00:31:59,920 Je ne peux plus le supporter. Viens. 539 00:32:06,480 --> 00:32:09,239 Nous Xe devons des excuses. 540 00:32:09,240 --> 00:32:12,279 - Quoi ? - Pour t'avoir force e venir. 541 00:32:12,280 --> 00:32:15,039 Nous Hessayerons plus de t'inf|uencer. 542 00:32:15,040 --> 00:32:20,040 Ce que tu veux faire de ta vie ne nous regarde pas. 543 00:32:21,240 --> 00:32:24,079 Je vous dois des excuses. 544 00:32:24,080 --> 00:32:25,599 Nous vous avons men� aussi. 545 00:32:25,600 --> 00:32:28,599 - Nous ? - Ginger et moi. 546 00:32:28,600 --> 00:32:30,079 Elle est le-bas. 547 00:32:30,080 --> 00:32:35,080 Diana est Ginger. C'est une seule et meme personne. 548 00:32:35,320 --> 00:32:38,079 Tu veux dire que tu as voulu nous duper ? 549 00:32:38,080 --> 00:32:43,080 Oui, mais ne lui en voulez pas. Je |'ai forcee. 550 00:32:54,680 --> 00:32:56,159 Qa suffit. 551 00:32:56,160 --> 00:32:59,959 Je t'aime et j'en ai marre de faire semblant. 552 00:32:59,960 --> 00:33:01,239 Je suis Ginger. 553 00:33:01,240 --> 00:33:04,399 Nous avons fait ga en esperant que vous m'aimeriez 554 00:33:04,400 --> 00:33:08,119 sans savoir que je voulais epouser votre fils. 555 00:33:08,120 --> 00:33:09,879 Ce que nous avons fait etait mal 556 00:33:09,880 --> 00:33:11,919 et j'espere qu'un jour vous nous pardonnerez. 557 00:33:11,920 --> 00:33:13,599 Jolie, mais quel moulin e paroles. 558 00:33:13,600 --> 00:33:16,559 Autre chose : rien de ce que vous direz ne nous eloignera. 559 00:33:16,560 --> 00:33:18,639 Voulez-vous vous taire ? 560 00:33:18,640 --> 00:33:20,119 Tout Va bien. 561 00:33:20,120 --> 00:33:22,519 Vous avez notre benediction. 562 00:33:22,520 --> 00:33:24,759 Vraiment ? 563 00:33:24,760 --> 00:33:27,159 Tu as entendu ga ? 564 00:33:27,160 --> 00:33:28,839 # ai entendu, oui. 565 00:33:28,840 --> 00:33:33,840 Vas-tu farreter de parler pour que je puisse t'embrasser ? 566 00:33:41,960 --> 00:33:45,079 Cette Dawn est merveilleuse. 567 00:33:45,080 --> 00:33:47,039 Parfois, j'ai besoin de parler e une femme 568 00:33:47,040 --> 00:33:49,559 et Dawn sait parler aux patients. 569 00:33:49,560 --> 00:33:52,719 Elle devrait etre nominee pour le prix Nobel de medecine. 570 00:33:52,720 --> 00:33:55,039 Je crois que je me suis trompe. 571 00:33:55,040 --> 00:33:57,559 Je |'avais classee dans les cloches en blanc. 572 00:33:57,560 --> 00:33:59,079 || ne peut pas y avoir mieux : 573 00:33:59,080 --> 00:34:01,879 U� COYDS comma Q3 QVEC U� CEWEHU. 574 00:34:01,880 --> 00:34:03,839 Ce n'est pas toujours bien. 575 00:34:03,840 --> 00:34:05,679 Ton corps Va avec ton cerveau. 576 00:34:05,680 --> 00:34:09,439 Elle semble tout savoir. 577 00:34:09,440 --> 00:34:11,959 - Vous parlez encore de Dawn ? - Ouais. 578 00:34:11,960 --> 00:34:15,199 Je commence e la prendre pour le Dr Schweitzer en jupe. 579 00:34:15,200 --> 00:34:16,719 Qu'est-ce que... 580 00:34:16,720 --> 00:34:18,679 C'est un costume mexicain, ga ? 581 00:34:18,680 --> 00:34:20,199 Zorro. 582 00:34:20,200 --> 00:34:22,199 Zero. 583 00:34:22,200 --> 00:34:24,639 - Bonjour, tout le monde. - Bonjour. 584 00:34:24,640 --> 00:34:25,879 Je ne suis pas en retard ? 585 00:34:25,880 --> 00:34:27,039 Non, ga va, cherie. 586 00:34:27,040 --> 00:34:29,319 Tu pratiquais sans doute une operation du cerveau. 587 00:34:29,320 --> 00:34:31,919 - Adam, qu'y a-t-il ? - Rien. 588 00:34:31,920 --> 00:34:35,839 C'est notre derniere soiree. J'esperais pouvoir feter 9a. 589 00:34:35,840 --> 00:34:38,199 - Qa me semble une bonne idee. - Que faisons-nous ? 590 00:34:38,200 --> 00:34:40,719 Nous ? J'ai dit nous ? 591 00:34:40,720 --> 00:34:43,119 Je ne me souviens pas de 9a. Je ne crois pas. 592 00:34:43,120 --> 00:34:45,559 Tu m'as entendu dire nous ? Nous ? 593 00:34:45,560 --> 00:34:48,279 Pas nous. Non, certainement pas. 594 00:34:48,280 --> 00:34:50,079 Tu as raison. 595 00:34:50,080 --> 00:34:53,759 Je ne sais pas, commandant. Vous devriez parler au tailleur. 596 00:34:53,760 --> 00:34:55,959 Vous devez m'aider. 597 00:34:55,960 --> 00:34:58,359 Si j'etais vous, fenleverais la moustache. 598 00:34:58,360 --> 00:35:00,159 # irais |'enterrer. 599 00:35:00,160 --> 00:35:03,039 Je parlais de mon hoquet. 600 00:35:03,040 --> 00:35:05,759 || ne nous reste qu'e essayer d'autres solutions. 601 00:35:05,760 --> 00:35:08,839 - Excusez-moi, commandant. - Oui ? 602 00:35:08,840 --> 00:35:13,840 Juste une pression sur les cetes, pres du diaphragme. 603 00:35:22,800 --> 00:35:25,039 On dirait qu'i| a disparu. 604 00:35:25,040 --> 00:35:28,279 Je dais remercier votre in?rmiere. 605 00:35:28,280 --> 00:35:30,199 Vous faites des miracles. 606 00:35:30,200 --> 00:35:35,200 N'est-i| pas ? 607 00:35:39,200 --> 00:35:40,399 Bonjour e tous. 608 00:35:40,400 --> 00:35:42,679 Pour ceux qui souhaitent se rendre e terre, 609 00:35:42,680 --> 00:35:45,759 des navettes partiront pour Cabo San Lucas toutes les... 610 00:35:45,760 --> 00:35:47,999 Bien, je suis libre. Allons-y. 611 00:35:48,000 --> 00:35:50,359 Je viens de parler au juge de paix de Cabo San Lucas 612 00:35:50,360 --> 00:35:53,119 et il nous attend. 613 00:35:53,120 --> 00:35:56,039 O1] est Laura ? 614 00:35:56,040 --> 00:35:59,479 Je ne sais pas. 615 00:35:59,480 --> 00:36:01,239 Que se passe-ti� '2? 616 00:36:01,240 --> 00:36:04,519 Je ne crois pas que ce soit juste pour elle. 617 00:36:04,520 --> 00:36:05,999 L'aimer n'est pas juste ? 618 00:36:06,000 --> 00:36:07,759 Aimer que|qu'un, c'est le rendre heureux 619 00:36:07,760 --> 00:36:12,760 et je crois qu'e||e serait plus heureuse avec que|qu'un... 620 00:36:14,000 --> 00:36:15,959 de plus jeune comme Gary Foster. 621 00:36:15,960 --> 00:36:20,960 Les pires erreurs viennent des decisions hetives. 622 00:36:21,200 --> 00:36:24,279 Ce n'est pas hetif. J'y reflechis depuis des jours. 623 00:36:24,280 --> 00:36:27,279 Reflechis encore un peu. 624 00:36:27,280 --> 00:36:29,879 C'est inutile. 625 00:36:29,880 --> 00:36:31,999 Combien de temps allons-nous rester au port ? 626 00:36:32,000 --> 00:36:34,319 Quelques heures. 627 00:36:34,320 --> 00:36:37,279 Je vais faire mes bagages et rentrer e Los Angeles. 628 00:36:37,280 --> 00:36:40,919 Finis au moins la croisiere. 629 00:36:40,920 --> 00:36:44,319 Je veux qu'e||e soit libre de s'amuser. 630 00:36:44,320 --> 00:36:45,879 Tu le lui diras pour moi? 631 00:36:45,880 --> 00:36:48,839 - Dan... - Quand je serai parti. 632 00:36:48,840 --> 00:36:53,840 Merci, Merrill. 633 00:37:11,320 --> 00:37:16,320 Pourquoi fais-tu tes bagages ? 634 00:37:18,120 --> 00:37:21,039 Le bateau n'arrivera pas e Los Angeles avant demain. 635 00:37:21,040 --> 00:37:23,359 Je rentre en avian, au?ourdhui. 636 00:37:23,360 --> 00:37:25,839 Mais pourquoi ? 637 00:37:25,840 --> 00:37:29,559 # ai toujours voulu que tu te sentes libre... 638 00:37:29,560 --> 00:37:33,839 # ai |'impression d'etre ego'|'ste avec toi. 639 00:37:33,840 --> 00:37:35,799 Comment 9a, ego'|'ste ? 640 00:37:35,800 --> 00:37:40,199 Tu t'amuses tellement avec d'autres personnes. 641 00:37:40,200 --> 00:37:41,799 Des gens comme Glenda. 642 00:37:41,800 --> 00:37:44,519 - Glenda ? - Oui. 643 00:37:44,520 --> 00:37:48,439 Alors je te laisse ta liberte. 644 00:37:48,440 --> 00:37:50,999 Tu peux le dire. 645 00:37:51,000 --> 00:37:52,239 En plein dans la figure. 646 00:37:52,240 --> 00:37:55,479 Allons, tu t'amuseras comme jamais sans moi. 647 00:37:55,480 --> 00:37:57,359 Tu chantais, tu dansais... 648 00:37:57,360 --> 00:37:59,799 Tu was pas vraiment ete en?ermee en cage. 649 00:37:59,800 --> 00:38:04,239 # ai toujours voulu etre ta femme. 650 00:38:04,240 --> 00:38:07,439 Comment oses-tu penser etre la seule amoureuse dans cette cabine. 651 00:38:07,440 --> 00:38:12,440 Je t'aime davantage que tu ne pourras jamais m'aimer. 652 00:38:12,840 --> 00:38:15,679 - Mon ege, quand j'aurai 70 ans... - Je sais. 653 00:38:15,680 --> 00:38:18,719 Quand tu auras 70 ans, j'en aurai 49. 654 00:38:18,720 --> 00:38:20,999 Quand tu en auras 90, j'en aurai 70. 655 00:38:21,000 --> 00:38:24,799 Et quand tu en auras 120, Yen auraA 100. 656 00:38:24,800 --> 00:38:29,800 Crois-tu que nos eges ieront une di?erence e ce moment-VG: '2? 657 00:38:32,080 --> 00:38:35,439 Nous faisons un tour de manege ensemble. 658 00:38:35,440 --> 00:38:39,239 Dieu nous a donne ce bonheur. 659 00:38:39,240 --> 00:38:44,240 Et tu le lui lances au visage. 660 00:38:55,480 --> 00:38:58,599 Je suis desole. 661 00:38:58,600 --> 00:39:02,519 Tu as tout e fait raison. 662 00:39:02,520 --> 00:39:05,439 Je Xe promets une chose. 663 00:39:05,440 --> 00:39:10,440 Je ne ferai plus jamais rien qui te fasse pleurer. 664 00:39:15,400 --> 00:39:17,599 Je t'aime. 665 00:39:17,600 --> 00:39:22,600 Je t'aime tellement. 666 00:39:25,040 --> 00:39:27,159 # ai autre chose e te dire. 667 00:39:27,160 --> 00:39:32,160 Peu importe mon ege, sans toi, demain j'aurais 90 ans. 668 00:39:39,440 --> 00:39:41,559 Regarde un peu ces fiches. 669 00:39:41,560 --> 00:39:43,919 Aucune n'est e jour. 670 00:39:43,920 --> 00:39:46,639 O1] sont mes abaisse-langues ? Je ne les trouve pas. 671 00:39:46,640 --> 00:39:48,319 lls doivent etre quelque part. 672 00:39:48,320 --> 00:39:51,959 Cest docteur. Dr Brisker, merci. 673 00:39:51,960 --> 00:39:54,319 ll n'y a pas de magazine dans ma salle d'attente. 674 00:39:54,320 --> 00:39:56,799 Je les ai jetes, docteur. lls etaient vieux de 10 ans. 675 00:39:56,800 --> 00:39:59,479 Tu as jete mes National Geographies ? 676 00:39:59,480 --> 00:40:01,279 Sans me demander ? 677 00:40:01,280 --> 00:40:03,639 EX tu Xe dis in?rmiere '2? 678 00:40:03,640 --> 00:40:06,559 Je suis navree, docteur. Je n'aurais jamais cru que... 679 00:40:06,560 --> 00:40:07,719 Tu n'as aucune excuse. 680 00:40:07,720 --> 00:40:09,519 Au lieu de jouer au Dr Delaney, 681 00:40:09,520 --> 00:40:13,759 pourquoi ne te concentres-tu pas sur ton travail ? 682 00:40:13,760 --> 00:40:17,359 Mais, j'ai bien essaye de le faire. 683 00:40:17,360 --> 00:40:20,919 Attends, Delaney, Dawn. Personne n'a dit que tu n'essayais pas. 684 00:40:20,920 --> 00:40:24,719 Je voulais te remercier pour tout. 685 00:40:24,720 --> 00:40:27,639 Nous parlions de procedures medicales. 686 00:40:27,640 --> 00:40:29,239 Tu sais, il y a un vieux dicton. 687 00:40:29,240 --> 00:40:31,079 Je sais. Medecin, soigne-toi. 688 00:40:31,080 --> 00:40:36,080 Non. Medecin, redescends de ton piedestal. 689 00:40:46,680 --> 00:40:49,239 C'est ouvert. 690 00:40:49,240 --> 00:40:50,759 Coucou. Comment ga va ? 691 00:40:50,760 --> 00:40:55,760 Bien, merci, Dr Bricker. J'ai presque fini ma valise. 692 00:40:56,240 --> 00:40:58,839 Je te demande pardon pour la fagon don't je t'ai parle. 693 00:40:58,840 --> 00:40:59,959 Tu n'es pas oblige. 694 00:40:59,960 --> 00:41:02,519 Un medecin n'a pas d'excuses e faire e une simple infirmiere. 695 00:41:02,520 --> 00:41:04,319 Tu peux me faire me sentir plus mal. 696 00:41:04,320 --> 00:41:06,999 Je vais rentrer e Las Vegas, c'est ma place. 697 00:41:07,000 --> 00:41:09,999 D'accord. Je me sens plus mal. 698 00:41:10,000 --> 00:41:13,399 Soyons lucides, je ne suis pas faite pour etre infirmiere. 699 00:41:13,400 --> 00:41:16,919 Tu as raison. Tu devrais etre medecin. 700 00:41:16,920 --> 00:41:19,479 - Quoi ? - Oui. 701 00:41:19,480 --> 00:41:23,239 Tu as un certain instinct pour les gens. 702 00:41:23,240 --> 00:41:25,319 Tu serais geniale. 703 00:41:25,320 --> 00:41:26,999 Mons , Doc . 704 00:41:27,000 --> 00:41:30,919 Si, c'est vrai. Tu peux le faire. 705 00:41:30,920 --> 00:41:33,839 Tu sais, c'est drele. J'ai fait une annee de medecine. 706 00:41:33,840 --> 00:41:36,239 Je voulais devenir medecin. 707 00:41:36,240 --> 00:41:38,039 Qu'est-ce qui t'en a empeche ? 708 00:41:38,040 --> 00:41:39,319 Moi. 709 00:41:39,320 --> 00:41:41,839 Je pensais qu'on ne me prendrait pas au serieux. 710 00:41:41,840 --> 00:41:44,639 Quand on a ete sex-symbol, on le reste. 711 00:41:44,640 --> 00:41:49,640 Je vois ce que tu veux dire. 712 00:41:51,800 --> 00:41:54,839 Viens par ici. 713 00:41:54,840 --> 00:41:57,719 Assieds-toi. 714 00:41:57,720 --> 00:42:02,359 Les medecins ne sent pas des dieux. 715 00:42:02,360 --> 00:42:07,360 On ecoute nos patients et on essaie d'aider de notre mieux. 716 00:42:08,240 --> 00:42:10,999 Cast exactement ce que tu iais. 717 00:42:11,000 --> 00:42:13,279 Cast une grande decision e prendre. 718 00:42:13,280 --> 00:42:16,279 # ai foi en toi. 719 00:42:16,280 --> 00:42:20,719 Mais meme si tu as raison... 720 00:42:20,720 --> 00:42:23,359 Comment savoir s'i|s me reprendront en fac de medecine ? 721 00:42:23,360 --> 00:42:25,559 Pourquoi ne le feraient-ils pas ? 722 00:42:25,560 --> 00:42:27,799 Surtout si j'ecris une lettre de recommandation 723 00:42:27,800 --> 00:42:30,359 e quelques doyens. 724 00:42:30,360 --> 00:42:35,360 Tu ferais ga ? 725 00:42:36,920 --> 00:42:39,199 Comment pourrais-�ye Xe remercier '2? 726 00:42:39,200 --> 00:42:43,759 Tu fais deje tout ce qu'i| faut. 727 00:42:43,760 --> 00:42:48,760 N'est-ce pas plus sympathique qu'un carton de remerciement ? 728 00:43:06,440 --> 00:43:09,839 Je... 729 00:43:09,840 --> 00:43:11,879 - Tu n'es pas parti. - Quoi ? 730 00:43:11,880 --> 00:43:13,959 Quitter la plus belle fille du monde ? 731 00:43:13,960 --> 00:43:16,079 Ben, ga sui?t. 732 00:43:16,080 --> 00:43:18,439 Tu |'aimes et elle t'aime. 733 00:43:18,440 --> 00:43:20,199 Des qu'on arrive e Los Angeles, 734 00:43:20,200 --> 00:43:23,119 nous parkons pour Las Vegas et vous vous maria. 735 00:43:23,120 --> 00:43:25,359 C'est tout. On n'en parle plus. 736 00:43:25,360 --> 00:43:27,159 Non. Impossible. 737 00:43:27,160 --> 00:43:30,519 Non. Qa ne se {era pas. 738 00:43:30,520 --> 00:43:33,359 On a trouve ton �guge de paix e Cabs San Lucas avant de par?r 739 00:43:33,360 --> 00:43:38,360 et on s'est maries. 740 00:43:40,840 --> 00:43:45,840 Je vais embrasser la mariee. 741 00:44:09,520 --> 00:44:10,999 Au revoir, commandant. 742 00:44:11,000 --> 00:44:12,159 On se reverra. 743 00:44:12,160 --> 00:44:17,160 Dans ces endroits familiers 744 00:44:19,600 --> 00:44:20,919 # espere que ga vous a plu. 745 00:44:20,920 --> 00:44:22,679 Si detait bien ? J'ai gagne deux kilos. 746 00:44:22,680 --> 00:44:25,559 # ai fait mieux que 9a, j'ai gagne une fille. 747 00:44:25,560 --> 00:44:26,999 - Au revoir. - Merci. 748 00:44:27,000 --> 00:44:30,359 Je ne serai plus en service dans une heure. 749 00:44:30,360 --> 00:44:32,719 Et si nous allions manger chez moi ? 750 00:44:32,720 --> 00:44:35,799 - Jen serais ravie. - Cest vrai '? 751 00:44:35,800 --> 00:44:39,639 Mais il faudra demander e Bruce. Nous allons nous marier. 752 00:44:39,640 --> 00:44:41,639 Et ce gargon que vous deviez epouser ? 753 00:44:41,640 --> 00:44:46,640 C'est Bruce, ce gargon. 754 00:44:48,400 --> 00:44:50,599 Mais bien s?r... 755 00:44:50,600 --> 00:44:54,679 # espere que vous vous etes amuses. 756 00:44:54,680 --> 00:44:57,319 Au revoir et merci pour tout. Tu es un ami. 757 00:44:57,320 --> 00:44:59,719 Toi, non. Vous avez une dette envers moi. 758 00:44:59,720 --> 00:45:01,719 Je devais etre ton temoin au mariage. 759 00:45:01,720 --> 00:45:03,399 Nous sommes desoles. 760 00:45:03,400 --> 00:45:06,239 Tu seras le parrain de notre 1er enfant, d'accord ? 761 00:45:06,240 --> 00:45:07,559 - C'est vrai ? - Et du second. 762 00:45:07,560 --> 00:45:09,159 Et du troisieme, et du quatrieme... 763 00:45:09,160 --> 00:45:11,959 Je ne vais paste donner de nouvelles avant longtemps. 764 00:45:11,960 --> 00:45:13,119 Excusez-moi, monsieur. 765 00:45:13,120 --> 00:45:16,879 Je dois dire que vous avez une jolie enfant. 766 00:45:16,880 --> 00:45:21,880 Ce n'est pas ma fille, mais ne le dites pas e ma femme. 767 00:45:34,600 --> 00:45:35,759 Merci, Isaac. 768 00:45:35,760 --> 00:45:38,479 Prenez soin de vous tous. J'ai ete ravie de vous rencontrer. 769 00:45:38,480 --> 00:45:40,879 C'etait une belle croisiere. On reste en contact ? 770 00:45:40,880 --> 00:45:42,959 - D'accord. - Pardon. 771 00:45:42,960 --> 00:45:45,159 Depuis quand est-ca que tu tousses '2? 772 00:45:45,160 --> 00:45:48,599 Juste depuis ce matin. Qa va. 773 00:45:48,600 --> 00:45:53,439 Tu devrais prendre des antibiotiques et rester au lit seul. 774 00:45:53,440 --> 00:45:54,599 Comme tu voudras. 775 00:45:54,600 --> 00:45:59,519 Bon, o1] est-ce que j'envoie la facture ? 776 00:45:59,520 --> 00:46:04,520 Au revoir. 777 00:46:05,360 --> 00:46:08,079 Qu'est-ce que je vous disais ? Un veritable medecin. 778 00:46:08,080 --> 00:46:10,599 Vous aviez raison. 779 00:46:10,600 --> 00:46:15,600 Mais je n'ai pas dit qu'e||e etait parfaite. 58218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.