All language subtitles for The.Love.Boat.S01e22.Diana.o.Gingers.Multi.Lang.Ac3.Multi.Sub.x264
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,360 --> 00:00:46,360
2
00:01:42,480 --> 00:01:47,480
QUI COMPREND
QUELQUE CHOSE A L'AMOUR ?
3
00:01:53,120 --> 00:01:54,279
Attendez de la voir.
4
00:01:54,280 --> 00:01:56,639
Avec elle, Racquel Welch
ressemble e Don Knotts.
5
00:01:56,640 --> 00:01:58,399
Pour toi, toutes les femmes
sont belles.
6
00:01:58,400 --> 00:02:01,239
Peu importe e quoi elle ressemble.
Je dois te remercier :
7
00:02:01,240 --> 00:02:04,519
tu as fait embaucher une infirmiere
par la compagnie.
8
00:02:04,520 --> 00:02:05,679
Ce n'etait rien.
9
00:02:05,680 --> 00:02:07,999
# ai juste dit au commandant
que parfois les passageres
10
00:02:08,000 --> 00:02:09,879
sont plus en confiance
avec une infirmiere.
11
00:02:09,880 --> 00:02:13,159
Et un docteur est plus en confiance
avec une infirmiere.
12
00:02:13,160 --> 00:02:16,439
Surtout si elle a ete meneuse de revue
e Las Vegas.
13
00:02:16,440 --> 00:02:18,439
Tu aurais do la voir, Isaac.
14
00:02:18,440 --> 00:02:21,079
Quand Dawn Delaney est montee
sur scene,
15
00:02:21,080 --> 00:02:24,439
on entendait les respirations :
celles de |'orchestre.
16
00:02:24,440 --> 00:02:25,559
Bonjour, messieurs.
17
00:02:25,560 --> 00:02:26,799
Bonjour, monsieur.
18
00:02:26,800 --> 00:02:29,279
Alors, prets e aller pousser
la chansonnette ?
19
00:02:29,280 --> 00:02:31,359
Voile que ga me reprend.
20
00:02:31,360 --> 00:02:34,399
Capitaine, il semblerait
que vous souffriez de hoquet.
21
00:02:34,400 --> 00:02:35,599
Oh, mercy docieur.
22
00:02:35,600 --> 00:02:38,679
Rien de tel qu'un diagnostic immediat.
23
00:02:38,680 --> 00:02:41,719
Retenez votre respiration.
Qa Va passer.
24
00:02:41,720 --> 00:02:44,119
Retenir ma respiration.
25
00:02:44,120 --> 00:02:47,559
Quatre ans de medecine,
une annee d'internat,
26
00:02:47,560 --> 00:02:51,959
trois ans en poste et vous me dites
de retenir ma respiration.
27
00:02:51,960 --> 00:02:55,919
Pas etonnant qu'i| vous faille
une infirmiere.
28
00:02:55,920 --> 00:02:58,399
Si tu n'en as pas besoin, moi si.
29
00:02:58,400 --> 00:03:00,479
Doc.
30
00:03:00,480 --> 00:03:03,679
Dawn.
31
00:03:03,680 --> 00:03:06,039
Mon Dieu.
32
00:03:06,040 --> 00:03:07,919
Cest si bon de Xe revoir.
33
00:03:07,920 --> 00:03:11,879
Je n'arrive pas e y croire.
Dawn Delaney en chair et en os.
34
00:03:11,880 --> 00:03:13,199
Avant j'etais en chair.
35
00:03:13,200 --> 00:03:16,199
Maintenant, je porte un uniforme.
36
00:03:16,200 --> 00:03:17,999
Voici mes amis, Gopher et Isaac.
37
00:03:18,000 --> 00:03:19,879
Les amis,
38
00:03:19,880 --> 00:03:21,159
void Dawn.
39
00:03:21,160 --> 00:03:22,519
Bonjour.
40
00:03:22,520 --> 00:03:25,799
Moi qui trouvais
les couchers de soleil parfaits,
41
00:03:25,800 --> 00:03:29,279
Dawn est encore plus parfaite.
42
00:03:29,280 --> 00:03:30,999
Je suis ravie de vous connaTtre.
43
00:03:31,000 --> 00:03:33,239
Les amis de Doc sent mes amis.
44
00:03:33,240 --> 00:03:34,719
- C'est jure ?
- Du calme, Burl.
45
00:03:34,720 --> 00:03:37,279
Viens, je vais te montrer le bureau
et t'insta||er.
46
00:03:37,280 --> 00:03:40,599
Adam, detait gentil de m'avoir
recommandee pour ce poste.
47
00:03:40,600 --> 00:03:42,839
Comment pourrai-�ye Xe remercier '2?
48
00:03:42,840 --> 00:03:47,840
Ne vous en faites pas.
ll trouvera bien.
49
00:03:51,200 --> 00:03:53,799
Bruce, qu'est-ce qu'on Va s'amuser !
50
00:03:53,800 --> 00:03:56,119
Je prefererais
qu'on m'arrache une dent.
51
00:03:56,120 --> 00:03:57,279
Tank pis pour toi.
52
00:03:57,280 --> 00:04:00,679
Tu as le choix entre au moins
200 belles filles.
53
00:04:00,680 --> 00:04:02,759
Papa, je vais essayer d'en trouver
une ou deux,
54
00:04:02,760 --> 00:04:06,079
mais ga va interrompre
mes parties de palets.
55
00:04:06,080 --> 00:04:08,719
Bonjour, je suis Julie McCoy,
la directrice de croisiere.
56
00:04:08,720 --> 00:04:09,879
Bonjour, Julie.
57
00:04:09,880 --> 00:04:14,880
Nous sommes les Morrison,
et voici notre fils celibataire, Bruce.
58
00:04:15,160 --> 00:04:16,919
Soyez les bienvenus e bord.
59
00:04:16,920 --> 00:04:19,559
Je suis certaine que ga va vous plaire.
Surtout e vous, Bruce.
60
00:04:19,560 --> 00:04:23,159
Je viens d'enregistrer
de tres belles femmes celibataires.
61
00:04:23,160 --> 00:04:24,279
Merci beaucoup,
62
00:04:24,280 --> 00:04:26,799
mais j'ai deje
une belle femme celibataire.
63
00:04:26,800 --> 00:04:28,079
Desolee.
64
00:04:28,080 --> 00:04:32,199
Tu as promis d'oub|ier Ginger
pendant que tu serais ici.
65
00:04:32,200 --> 00:04:33,359
C'est vrai.
66
00:04:33,360 --> 00:04:36,359
Donnez-moi la liste et les infos
sur les celibataires de 18 e 21 ans.
67
00:04:36,360 --> 00:04:38,999
Je pourrais vous faciliter la teche
en demandant au commandant
68
00:04:39,000 --> 00:04:41,119
de fake une annonce au micro.
69
00:04:41,120 --> 00:04:42,959
"Bruce est disponib|e."
70
00:04:42,960 --> 00:04:45,079
Parfait.
71
00:04:45,080 --> 00:04:49,199
Voyons, vous avez les cabines 342
et 344 sur le pont Promenade.
72
00:04:49,200 --> 00:04:51,639
- Prenez e droite, en haut de Fescalier.
- Au revoir.
73
00:04:51,640 --> 00:04:56,640
- Merck
- Au revoir.
74
00:05:05,000 --> 00:05:06,239
Bonjour.
75
00:05:06,240 --> 00:05:08,879
Gopher Smith. Je suis votre amical
commissaire de bord.
76
00:05:08,880 --> 00:05:11,799
Bonjour. Je suis Diana Lane.
77
00:05:11,800 --> 00:05:16,800
Une deesse ne portait-elle pas
ce nom ?
78
00:05:17,600 --> 00:05:22,319
Vous etes dans la cabine Fiesta 135.
79
00:05:22,320 --> 00:05:25,279
Je veux que vous sachiez
que je ferai tout mon possible,
80
00:05:25,280 --> 00:05:26,759
et je dis bien tout,
81
00:05:26,760 --> 00:05:30,879
pour rendre votre sejour agreable,
memorable et divertissant.
82
00:05:30,880 --> 00:05:33,559
Vous etes comme ga
avec tous les passagers ?
83
00:05:33,560 --> 00:05:35,359
Mon Dieu, non !
84
00:05:35,360 --> 00:05:36,559
Juste avec les deesses.
85
00:05:36,560 --> 00:05:39,679
Merci, mais je suis promise
e que|qu'un.
86
00:05:39,680 --> 00:05:42,719
Un gargon au pays ?
87
00:05:42,720 --> 00:05:44,639
Je lui suggere de demander
un avis medical,
88
00:05:44,640 --> 00:05:46,759
qu'i| se fasse examiner, car il est fou
89
00:05:46,760 --> 00:05:49,239
de perdre de vue que|qu'un
tel que vous.
90
00:05:49,240 --> 00:05:52,839
|| se trouve justement que je vais
vers Fiesta 135.
91
00:05:52,840 --> 00:05:55,119
Je vous accompagne,
c'est mon travail.
92
00:05:55,120 --> 00:05:56,919
Voici notre boutique.
93
00:05:56,920 --> 00:05:59,119
Dan ?
94
00:05:59,120 --> 00:06:00,279
Merrill.
95
00:06:00,280 --> 00:06:02,359
Tu as |'air en pleine forme.
96
00:06:02,360 --> 00:06:03,799
Pardon, j'ai le hoquet.
97
00:06:03,800 --> 00:06:05,359
Tu m'as |'air en forme aussi.
98
00:06:05,360 --> 00:06:06,839
Oui, 9a do it etre I'uniforme.
99
00:06:06,840 --> 00:06:09,239
Tu es bien beau, mon ami.
100
00:06:09,240 --> 00:06:12,479
Je te presente Laura Wakefield,
ma fiancee.
101
00:06:12,480 --> 00:06:14,839
Je ne lui ai dit que du mal de toi.
102
00:06:14,840 --> 00:06:16,319
Ce n'est pas vrai, commandant.
103
00:06:16,320 --> 00:06:19,599
Merrill. Mes felicitations.
104
00:06:19,600 --> 00:06:21,719
Pas etonnant que tu sois si en forme.
105
00:06:21,720 --> 00:06:25,519
Bon, le grand jour est pour quand ?
106
00:06:25,520 --> 00:06:27,639
Des que tu n'auras plus le hoquet.
107
00:06:27,640 --> 00:06:29,359
# aimerais que tu sois mon temoin.
108
00:06:29,360 --> 00:06:31,399
Eh bien, j'en serais flatte.
109
00:06:31,400 --> 00:06:34,399
Nous faisons en quelque sorte
le mariage et la lune de miel.
110
00:06:34,400 --> 00:06:36,119
Nous avons reserve un juge de paix
111
00:06:36,120 --> 00:06:37,719
pour nous marier e Cabo San Lucas.
112
00:06:37,720 --> 00:06:41,159
Je n'imagine pas plus bel endroit
113
00:06:41,160 --> 00:06:42,759
pour se marier.
114
00:06:42,760 --> 00:06:44,479
Ni plus belle femme.
115
00:06:44,480 --> 00:06:45,959
C'est exact.
116
00:06:45,960 --> 00:06:47,799
Dis-moi ce que je ne sais pas.
117
00:06:47,800 --> 00:06:49,879
Raconte-moi les nouveautes
e part mon hoquet
118
00:06:49,880 --> 00:06:52,119
et tes fiangailles
depuis la derniere fois.
119
00:06:52,120 --> 00:06:54,879
- Que te dire, je suis...
- Je vais vous laisser.
120
00:06:54,880 --> 00:06:56,839
Moi, je vais e la boutique.
121
00:06:56,840 --> 00:06:58,519
Tres bien.
122
00:06:58,520 --> 00:07:03,520
Elle est magnifique.
123
00:07:04,920 --> 00:07:07,799
- Excusez-moi.
- Je vous en prie.
124
00:07:07,800 --> 00:07:11,159
Puisqu� on siest bouscmes,
men nom est Gary Foster.
125
00:07:11,160 --> 00:07:13,679
- Laura Wakefield.
- Mademoiselle ou madame ?
126
00:07:13,680 --> 00:07:15,959
Mademoiselle
jusqu'e Cabo San Lucas,
127
00:07:15,960 --> 00:07:17,799
puis madame.
128
00:07:17,800 --> 00:07:20,479
Votre nom ne me porte pas chance
avec les femmes.
129
00:07:20,480 --> 00:07:25,480
- Laura ?
- Non. Madame.
130
00:07:25,760 --> 00:07:29,759
Excusez-moi.
131
00:07:29,760 --> 00:07:31,199
|| faut que j'y aille,
132
00:07:31,200 --> 00:07:33,999
e moins que tu ne veuilles rester
trois jours au port.
133
00:07:34,000 --> 00:07:35,159
A plus tard.
134
00:07:35,160 --> 00:07:39,839
- D'accord. A plus tard.
- Au revoir.
135
00:07:39,840 --> 00:07:41,519
Et si nous allions voir notre cabine,
136
00:07:41,520 --> 00:07:43,359
puis lancer des confettis e ces gens
137
00:07:43,360 --> 00:07:44,599
qui restent e quai ?
138
00:07:44,600 --> 00:07:46,199
Je vais Xe dire.
139
00:07:46,200 --> 00:07:48,599
Allons jusqu'e la cabine,
que je prenne ce corps
140
00:07:48,600 --> 00:07:50,559
et le jette dans le lit pour faire
une sieste.
141
00:07:50,560 --> 00:07:54,559
L'idee me semble meilleure.
Tu as besoin de te reposer.
142
00:07:54,560 --> 00:07:57,079
Mais non, ton idee est meilleure...
143
00:07:57,080 --> 00:07:58,679
# ai tout le temps pour la sieste.
144
00:07:58,680 --> 00:08:01,559
Quand a-t-on |'occasion de jeter
des confettis e des etrangers ?
145
00:08:01,560 --> 00:08:06,560
Ecoutez votre papa.
ll sait ce qu'il y a de mieux.
146
00:08:57,880 --> 00:08:59,119
Je crois que ga marche.
147
00:08:59,120 --> 00:09:00,279
Bien s?r que ga marche.
148
00:09:00,280 --> 00:09:03,239
Bruce s'amuse, il n'a pas le temps
de penser e Ginger.
149
00:09:03,240 --> 00:09:04,439
Je veux qu'i| apprenne
150
00:09:04,440 --> 00:09:06,119
qu'i| y a d'autres poissons.
151
00:09:06,120 --> 00:09:11,120
|| ne faut pas epouser
la premiere fille qu'on trouve.
152
00:09:12,120 --> 00:09:16,839
Ah, ma cherie.
153
00:09:16,840 --> 00:09:19,519
Bonjour.
154
00:09:19,520 --> 00:09:22,079
Harry Morrison.
Voici ma jeune epouse, Phyllis.
155
00:09:22,080 --> 00:09:23,439
Enchantee.
156
00:09:23,440 --> 00:09:27,679
- Nous aussi.
- Diana Lane.
157
00:09:27,680 --> 00:09:30,479
Vous voyagez seule ?
158
00:09:30,480 --> 00:09:31,839
Oui, en effet.
159
00:09:31,840 --> 00:09:33,719
- Celibataire ?
- Eh bien...
160
00:09:33,720 --> 00:09:36,319
Tu en fais trop.
161
00:09:36,320 --> 00:09:38,359
En fait, j'espere me marier.
162
00:09:38,360 --> 00:09:40,559
Je sors avec que|qu'un,
en ce moment.
163
00:09:40,560 --> 00:09:43,119
|| y a une epidemie ?
Je ne comprends pas.
164
00:09:43,120 --> 00:09:45,959
Pourquoi voulez-vous vous engager
e votre ege ?
165
00:09:45,960 --> 00:09:47,319
# ai 21 ans.
166
00:09:47,320 --> 00:09:51,399
N'est-ce pas une co'|'ncidence ?
Notre fils, Bruce, a 22 ans.
167
00:09:51,400 --> 00:09:56,400
- Qa desk une cdincidence.
- Grand, tres beau gargon.
168
00:09:58,880 --> 00:10:02,519
Cast trop.
169
00:10:02,520 --> 00:10:03,959
Ecoutez tous.
170
00:10:03,960 --> 00:10:05,519
Bor?our e tous. Davina quoi.
171
00:10:05,520 --> 00:10:07,599
Gopher et moi avons vu
qu'i| y avait des gens
172
00:10:07,600 --> 00:10:08,919
qui ne se connaissaient pas
173
00:10:08,920 --> 00:10:11,199
et nous avons trouve une fagon
de se rencontrer.
174
00:10:11,200 --> 00:10:12,359
C'est vrai, Julie.
175
00:10:12,360 --> 00:10:14,079
Plutet que des presentations formelles,
176
00:10:14,080 --> 00:10:16,999
nous allons vous donner |'occasion
de le faire de fagon informelle.
177
00:10:17,000 --> 00:10:18,999
- C'est 9a, Julie ?
- C'est 9a, Gopher.
178
00:10:19,000 --> 00:10:21,879
Si vous voulez nous aider,
pour vous inscrire
179
00:10:21,880 --> 00:10:23,719
les dames devront enlever
une chaussure
180
00:10:23,720 --> 00:10:25,119
et la mettre dans le panier.
181
00:10:25,120 --> 00:10:26,279
Cast pour commencer.
182
00:10:26,280 --> 00:10:27,439
Je sais que desk iou,
183
00:10:27,440 --> 00:10:30,679
mais qui a dit qu'i| fallait
etre sain d'esprit pour travailler ici ?
184
00:10:30,680 --> 00:10:32,239
- Allez les filles.
- Merci.
185
00:10:32,240 --> 00:10:33,639
Les chaussures, pas les pieds.
186
00:10:33,640 --> 00:10:35,159
- Merci.
- Et pas de palme.
187
00:10:35,160 --> 00:10:36,919
On Va s'amuser. Merci.
188
00:10:36,920 --> 00:10:39,439
Qa a |'air amusant. Allons nous trouver
un partenaire.
189
00:10:39,440 --> 00:10:42,319
Non , vas-y .
Vas-y et amuse-m.
190
00:10:42,320 --> 00:10:47,320
Je ne vais pas jouer sans toi.
191
00:10:47,720 --> 00:10:49,439
Uaccord. Cast Yheure de �gouer.
192
00:10:49,440 --> 00:10:53,199
Chouette. Allez, viens.
193
00:10:53,200 --> 00:10:55,159
Voile les chaussures. Oui, m'dame.
194
00:10:55,160 --> 00:10:57,319
En voile une autre.
Merci beaucoup.
195
00:10:57,320 --> 00:10:59,519
Attendez un instant, monsieur.
Un moment.
196
00:10:59,520 --> 00:11:00,759
D'acco rd .
197
00:11:00,760 --> 00:11:03,279
La prochaine etape
est pour les messieurs.
198
00:11:03,280 --> 00:11:06,159
|| vous suffit maintenant
de fermer les yeux,
199
00:11:06,160 --> 00:11:08,159
de plonger la main et de prendre
une chaussure.
200
00:11:08,160 --> 00:11:11,679
Quand vous aurez la proprietaire,
ce sera votre partenaire de jeu.
201
00:11:11,680 --> 00:11:12,839
- C'est ga ?
- Oui.
202
00:11:12,840 --> 00:11:15,079
Le but du jeu est de faire
passer |'orange
203
00:11:15,080 --> 00:11:18,559
e votre partenaire avec votre menton.
204
00:11:18,560 --> 00:11:20,039
Personne ne gagne et ne perd.
205
00:11:20,040 --> 00:11:22,519
Mais pour se presenter, c'est mieux
qu'une poignee de main.
206
00:11:22,520 --> 00:11:23,799
Et voile, c'est parti.
207
00:11:23,800 --> 00:11:25,719
Allons, messieurs.
Prenez une chaussure.
208
00:11:25,720 --> 00:11:27,639
Fermez bien les yeux, d'accord ?
209
00:11:27,640 --> 00:11:29,719
EX vous messieurs de ce c?te '2?
210
00:11:29,720 --> 00:11:31,599
Une seule chaussure, les gars.
211
00:11:31,600 --> 00:11:36,600
- N'en prenez pas deux.
- Chaussure interessante.
212
00:11:38,800 --> 00:11:40,719
Bonjour.
213
00:11:40,720 --> 00:11:42,519
Bruce, void Diana Lane.
214
00:11:42,520 --> 00:11:43,919
- Enchante, ga va ?
- Oui.
215
00:11:43,920 --> 00:11:45,079
- EX vous '2
- Qa va.
216
00:11:45,080 --> 00:11:46,919
Tu n'as rien e lui dire sur toi.
217
00:11:46,920 --> 00:11:48,239
Ta mere s'en est chargee.
218
00:11:48,240 --> 00:11:49,839
- Harry.
- C'est pourtant vrai.
219
00:11:49,840 --> 00:11:52,759
Toi et Diana
avez des points communs.
220
00:11:52,760 --> 00:11:55,719
|| lui tarde de se marier elle aussi.
221
00:11:55,720 --> 00:11:57,759
Je sens venir le grand discours.
222
00:11:57,760 --> 00:11:59,639
Tu as une copine
et vous avez un copain,
223
00:11:59,640 --> 00:12:01,439
vous deux pensez vouloir vous marier.
224
00:12:01,440 --> 00:12:03,639
Cela ne veut pas dire que
vous ne pouvez pas diner,
225
00:12:03,640 --> 00:12:08,239
danser et bien vous amuser
tous les deux.
226
00:12:08,240 --> 00:12:12,279
Je crois pouvoir me forcer
si tu le peux aussi.
227
00:12:12,280 --> 00:12:13,679
Entendu pour un rendez-vous.
228
00:12:13,680 --> 00:12:16,439
Bien. Je vous vois ce soir au diner.
229
00:12:16,440 --> 00:12:21,440
A ce soir.
230
00:12:21,560 --> 00:12:23,679
Vous ne voulez pas jouer ?
231
00:12:23,680 --> 00:12:26,399
- Nous pourrions etre associes.
- Je ne suis pas s?re.
232
00:12:26,400 --> 00:12:29,799
Et puis, Yai un pet� ami,
vous vous souvenel '?
233
00:12:29,800 --> 00:12:34,679
- Je vous prends e 20 h.
- Parfait.
234
00:12:34,680 --> 00:12:39,680
Ce que le copain ignore
ne peut pas le blesser.
235
00:12:46,960 --> 00:12:48,119
Ne bougez pas tank.
236
00:12:48,120 --> 00:12:49,919
Sinon nous ne gagnerons jamais.
237
00:12:49,920 --> 00:12:51,079
- Ecoutez...
- Mons.
238
00:12:51,080 --> 00:12:53,399
Ce Nest pas... Oh, non.
239
00:12:53,400 --> 00:12:56,119
Peu importe de gagner ou de perdre,
il faut participer.
240
00:12:56,120 --> 00:12:57,799
D'accord. Alors, jouons e ce jeu.
241
00:12:57,800 --> 00:13:02,319
Voile, ga y est.
242
00:13:02,320 --> 00:13:04,399
Je me suis fait mal au cou, je crois.
243
00:13:04,400 --> 00:13:06,759
Pourrais-tu enlever |'orange
de sous mon menton ?
244
00:13:06,760 --> 00:13:07,919
OD 9a?
245
00:13:07,920 --> 00:13:09,879
Je n'ai qu'une orange.
246
00:13:09,880 --> 00:13:14,880
Non, je voulais savoir de quel menton.
247
00:13:23,200 --> 00:13:26,519
Le prince a essaye de trouver
sa Cendrillon.
248
00:13:26,520 --> 00:13:28,799
Elle n'avait pas besoin de chercher
sa chaussure.
249
00:13:28,800 --> 00:13:31,679
Jattendais minuit.
250
00:13:31,680 --> 00:13:34,519
Montrons un peu e ces jeunes
de quoi on est capables.
251
00:13:34,520 --> 00:13:38,119
- Voici pour vous. Une orange.
- Merci.
252
00:13:38,120 --> 00:13:40,679
A dire vrai, je deteste
ces jeux d'enfants.
253
00:13:40,680 --> 00:13:41,959
Bien.
254
00:13:41,960 --> 00:13:43,759
Mais vous pouvez m'offrir un verre.
255
00:13:43,760 --> 00:13:48,760
Genial.
256
00:13:49,920 --> 00:13:52,399
Alors, vous ne vous faites pas
passer |'orange ?
257
00:13:52,400 --> 00:13:54,879
On ne voulait pas manquer
vos pi?a coladas.
258
00:13:54,880 --> 00:13:56,479
Tres bon choix, mon ami.
259
00:13:56,480 --> 00:14:00,799
Deux pi?a coladas qui arrivent.
260
00:14:00,800 --> 00:14:02,879
Que les choses ont change !
261
00:14:02,880 --> 00:14:06,679
Je n'etais pas montee sur un bateau
depuis la guerre.
262
00:14:06,680 --> 00:14:09,199
# etais chanteuse pour les soldats.
263
00:14:09,200 --> 00:14:11,159
Nous etions jeunes, e cette epoque.
264
00:14:11,160 --> 00:14:12,439
Jadis.
265
00:14:12,440 --> 00:14:14,359
EX roman?ques.
266
00:14:14,360 --> 00:14:16,479
Mais bon, si on n'est pas
romantique jeune,
267
00:14:16,480 --> 00:14:19,879
quand peut-on |'etre ?
268
00:14:19,880 --> 00:14:22,679
Vous vous souvenez
de ces belles chansons ?
269
00:14:22,680 --> 00:14:24,359
Vous vous souvenez de celle-ci ?
270
00:14:24,360 --> 00:14:28,559
On se reverra
271
00:14:28,560 --> 00:14:33,560
Dans ces endroits familiers
272
00:14:34,720 --> 00:14:38,799
Dont mon coeur se souvient
273
00:14:38,800 --> 00:14:40,239
(Tetait Wes amusant.
274
00:14:40,240 --> 00:14:42,919
C'est |'impression que ga donnait.
275
00:14:42,920 --> 00:14:46,119
Glenda Fairbanks, voici ma fiancee,
Laura Wakefield.
276
00:14:46,120 --> 00:14:47,999
On fait equipe. Ecoute.
277
00:14:48,000 --> 00:14:51,879
On se reverra
278
00:14:51,880 --> 00:14:56,759
Dans ces endroits familiers
279
00:14:56,760 --> 00:14:58,559
Cast Donny et Marie.
280
00:14:58,560 --> 00:15:01,239
Qui ga 7
281
00:15:01,240 --> 00:15:02,559
Qa ne fa� ?en.
282
00:15:02,560 --> 00:15:07,319
Dont mon coeur se souvient
283
00:15:07,320 --> 00:15:11,319
Tout au long dujour
284
00:15:11,320 --> 00:15:15,879
Dans ce petit cafe'
285
00:15:15,880 --> 00:15:19,879
Dans {e parc de Pautre cete'
286
00:15:19,880 --> 00:15:24,199
Le manege des enfants
287
00:15:24,200 --> 00:15:26,799
Les marronniers
288
00:15:26,800 --> 00:15:31,800
Le puffs aux souhaits
289
00:15:33,600 --> 00:15:36,439
Doc ?
290
00:15:36,440 --> 00:15:39,879
Voila, entrez Mme Martin.
Le docteur Va s'occuper de vous.
291
00:15:39,880 --> 00:15:41,439
Oh, mon co...
292
00:15:41,440 --> 00:15:44,039
Je ne pourrai plus jamais
manger de soupe.
293
00:15:44,040 --> 00:15:46,759
Je suis navree. Que s'est-i| passe ?
294
00:15:46,760 --> 00:15:51,439
Elle participait au concours d'oranges
et |'orange a gagne.
295
00:15:51,440 --> 00:15:53,039
Le docteur est sorti un instant.
296
00:15:53,040 --> 00:15:56,039
Mais ne vous en faites pas,
je suis s?re de pouvoir vous aider.
297
00:15:56,040 --> 00:16:00,319
|| ne vaut mieux pas, Mlle Delaney.
Je vais chercher Doc.
298
00:16:00,320 --> 00:16:01,799
Une passagere est blessee.
299
00:16:01,800 --> 00:16:03,559
- Elle a peut-etre le cou brise.
- Quoi ?
300
00:16:03,560 --> 00:16:06,199
# ai dit e la meneuse de revue
de ne pas y toucher.
301
00:16:06,200 --> 00:16:08,879
- Trop tard.
- Ma's que {at Dawn '2?
302
00:16:08,880 --> 00:16:10,039
Trop tard, docteur.
303
00:16:10,040 --> 00:16:12,079
Votre infirmiere m'a remis
le cou en place.
304
00:16:12,080 --> 00:16:15,799
Ce n'etait qu'un spasme musculaire.
305
00:16:15,800 --> 00:16:17,239
Cela semble aller.
306
00:16:17,240 --> 00:16:18,679
- Qa fait mal ?
- Plus maintenant.
307
00:16:18,680 --> 00:16:21,239
- Merci.
- N'importe qui aurait pu le faire.
308
00:16:21,240 --> 00:16:22,599
Bien s?r.
309
00:16:22,600 --> 00:16:25,399
N'importe qui en lisant le manuel
de premier secours.
310
00:16:25,400 --> 00:16:26,999
Oui, mais elle |'a fait.
311
00:16:27,000 --> 00:16:32,000
Merci. Vous m'avez sauve la vie.
312
00:16:40,200 --> 00:16:42,559
- Cela t'ennuie, Doc ?
- Mais bien s?r que non.
313
00:16:42,560 --> 00:16:44,559
Une bonne infirmiere remplace
le medecin.
314
00:16:44,560 --> 00:16:48,639
Et si tu prenais le reste
de Fapres-midi ?
315
00:16:48,640 --> 00:16:50,039
Je suis censee t'aider.
316
00:16:50,040 --> 00:16:52,119
Tu dois avoir besoin de quelque chose.
317
00:16:52,120 --> 00:16:54,639
Maintenant que tu en parles...
318
00:16:54,640 --> 00:16:57,239
Bien s?r. Classer les dossiers.
319
00:16:57,240 --> 00:17:02,240
# y vais de ce pas.
320
00:17:18,200 --> 00:17:21,879
Le docteur lui dit : "Mme Johnson,
j'ai une bonne nouvelle pour vous."
321
00:17:21,880 --> 00:17:24,959
Elle repond : "Ce n'est pas
Mme Johnson. C'est Mlle Johnson."
322
00:17:24,960 --> 00:17:29,960
"Dans ce cas", dit le docteur,
"j'ai une mauvaise nouve||e."
323
00:17:31,080 --> 00:17:33,159
Je suis ravie de m'etre jointe e vous.
324
00:17:33,160 --> 00:17:35,119
Nous sommes ravis aussi.
325
00:17:35,120 --> 00:17:37,559
Vous etes s?re de vouloir
vous marier ?
326
00:17:37,560 --> 00:17:39,959
Absolument.
Des que j'aurai mon dipleme.
327
00:17:39,960 --> 00:17:44,199
Pendant que mon fiance sera
en droit, je travaillerai pour |'aider.
328
00:17:44,200 --> 00:17:47,479
Vous semblez avoir bien planifie
tout 9a, jeune fille.
329
00:17:47,480 --> 00:17:48,639
Merci.
330
00:17:48,640 --> 00:17:51,639
- Danser fait-il partie des projets ?
- Qa do it etre possible.
331
00:17:51,640 --> 00:17:56,640
Excusez-nous.
332
00:17:59,040 --> 00:18:00,439
Tu sais, elle me pIaTt.
333
00:18:00,440 --> 00:18:02,199
Elle a la tete sur les epaules.
334
00:18:02,200 --> 00:18:05,279
Le reste aussi est e sa place.
Comme toi e son ege.
335
00:18:05,280 --> 00:18:08,639
Comment 9a, e son ege ?
Ce que j'ai, je |'avais e |'epoque.
336
00:18:08,640 --> 00:18:11,639
Oui, mans e un autre endroit.
337
00:18:11,640 --> 00:18:16,640
Mais ga me pIaTt.
338
00:18:21,920 --> 00:18:26,920
Regarde ce bon vieux Doc.
ll est dans les nuages.
339
00:18:27,360 --> 00:18:32,360
Si c'est un ange, je dis :
"Que Dieu soit beni."
340
00:18:34,480 --> 00:18:38,039
Vous ne vous interessez pas
e notre intellect ?
341
00:18:38,040 --> 00:18:41,239
Dawn a reussi e passer tous
ses examens d'infirmiere.
342
00:18:41,240 --> 00:18:43,279
Elle a la tete sur les epaules.
343
00:18:43,280 --> 00:18:45,079
Je sais pas trop.
344
00:18:45,080 --> 00:18:49,999
Je ne suis pas encore
monte jusque le.
345
00:18:50,000 --> 00:18:52,799
Pardon, si vous me permettez.
346
00:18:52,800 --> 00:18:54,119
Pas du tout.
347
00:18:54,120 --> 00:18:55,839
Non, je vous en prie.
348
00:18:55,840 --> 00:18:58,559
Je voudrais que vous examiniez
mon ami.
349
00:18:58,560 --> 00:18:59,999
M. Ross ?
350
00:19:00,000 --> 00:19:02,359
C'est mon dos. Je ne sais pas
ce qui s'est passe.
351
00:19:02,360 --> 00:19:04,919
Tu as essaye de danser le boogie.
352
00:19:04,920 --> 00:19:06,559
Vous pensez pouvoir |'aider ?
353
00:19:06,560 --> 00:19:09,159
M. Ross devrait etre examine
par le Dr Bricker.
354
00:19:09,160 --> 00:19:10,319
Absolument.
355
00:19:10,320 --> 00:19:13,999
Apres une bonne nu�, tout devrait
etre rentre dans Yordre.
356
00:19:14,000 --> 00:19:15,639
Sinon, appelez-moi demain.
357
00:19:15,640 --> 00:19:19,199
# espere vivre jusque le.
358
00:19:19,200 --> 00:19:24,200
Voile la fameuse equipe medicale,
Bricker et...
359
00:19:24,880 --> 00:19:26,679
Encore le hoquet, commandant ?
360
00:19:26,680 --> 00:19:29,279
Non. Je iais mon imitation
tie Dean Martin.
361
00:19:29,280 --> 00:19:30,999
Bien s?r que j'ai le hoquet.
362
00:19:31,000 --> 00:19:33,079
Pardon, mais j'ai lu des choses
sur le hoquet
363
00:19:33,080 --> 00:19:34,799
dans un journal medical...
364
00:19:34,800 --> 00:19:36,879
Pourquoi ne pas respirer
dans un sac en papier ?
365
00:19:36,880 --> 00:19:39,599
Ou faire un gargarisme d'eau salee.
366
00:19:39,600 --> 00:19:42,319
Ou embrasser un crapaud ?
367
00:19:42,320 --> 00:19:44,519
C'est pour les verrues.
368
00:19:44,520 --> 00:19:46,319
Comment pourrais-je le savoir ?
369
00:19:46,320 --> 00:19:51,320
Je n'ai pas de dipleme en medecine.
370
00:19:55,240 --> 00:19:58,199
|| existe une nouvelle methode
pour soigner le hoquet.
371
00:19:58,200 --> 00:20:00,119
- L'artic|e disait que...
- Repose tes levres.
372
00:20:00,120 --> 00:20:01,879
Tu en auras besoin plus tard.
373
00:20:01,880 --> 00:20:03,759
Adam, les gens nous regardent.
374
00:20:03,760 --> 00:20:04,919
Parfait.
375
00:20:04,920 --> 00:20:09,920
lls sauront que les medecins jouent
e autre chose qu'au golf.
376
00:20:20,240 --> 00:20:23,079
lls ne peuvent pas jouer de musique
sur laquelle danser ?
377
00:20:23,080 --> 00:20:24,639
- Vous permettez ?
- Bien s?r.
378
00:20:24,640 --> 00:20:26,479
Merci.
379
00:20:26,480 --> 00:20:28,599
Commandant, vous permettez ?
380
00:20:28,600 --> 00:20:31,319
- Laura ?
- Je vous revois e la table.
381
00:20:31,320 --> 00:20:36,320
Amusez-vous bien.
382
00:20:44,040 --> 00:20:49,040
Tu t'es trouve une bien belle fille.
383
00:20:49,400 --> 00:20:51,839
Oui, jeune et belle.
384
00:20:51,840 --> 00:20:54,639
Je me demande si elle ne serait pas
mieux avec un jeune.
385
00:20:54,640 --> 00:20:57,559
Allons, on ne fait pas que danser,
dans la vie.
386
00:20:57,560 --> 00:21:00,639
Tu |'aimes, pas vrai ?
387
00:21:00,640 --> 00:21:03,239
Dans 20 ans, j'aurai presque 70 ans.
388
00:21:03,240 --> 00:21:05,639
Et elle sera toujours jeune et belle.
389
00:21:05,640 --> 00:21:09,399
Tu peux connaTtre beaucoup
de bonheur en 20 ans.
390
00:21:09,400 --> 00:21:11,519
Sais-tu combien de couples,
de n'importe quel ege,
391
00:21:11,520 --> 00:21:16,520
donneraient un bras pour un an
de bonheur ?
392
00:21:17,080 --> 00:21:19,399
|| faut que je parle e cet orchestre.
393
00:21:19,400 --> 00:21:20,879
S'i|s ne ralentissent pas,
394
00:21:20,880 --> 00:21:25,880
ils seront e San Pedro deux jours
avant le bateau.
395
00:21:32,120 --> 00:21:37,120
Vous pourriez jouer quelque chose
pour ma generation ?
396
00:21:40,920 --> 00:21:43,359
Vous etes une bonne cavaliere.
397
00:21:43,360 --> 00:21:48,360
Dan est un bon professeur.
398
00:21:59,160 --> 00:22:01,359
lls jouent notre chanson.
399
00:22:01,360 --> 00:22:06,360
Venez.
400
00:22:07,960 --> 00:22:09,719
Vous vous arretez ?
401
00:22:09,720 --> 00:22:11,799
Je danserai plus tard.
402
00:22:11,800 --> 00:22:16,800
On se voit plus tard alors ?
403
00:22:24,600 --> 00:22:27,399
Bonjour, Diana. Au revoir, Ginger.
404
00:22:27,400 --> 00:22:32,400
Alleluia.
405
00:22:45,400 --> 00:22:47,639
Je savais que vous aviez le pied leger.
406
00:22:47,640 --> 00:22:48,919
Vous n'etes pas mal non plus.
407
00:22:48,920 --> 00:22:53,039
Voudriez-vous m'excuser ?
J'aimerais danser avec ma fiancee.
408
00:22:53,040 --> 00:22:56,079
Bien s?r. O1] est-elle ?
409
00:22:56,080 --> 00:22:58,519
Elle etait le il y a un instant.
410
00:22:58,520 --> 00:23:03,520
Elle do it etre partie, ne gechons pas
cette musique.
411
00:23:14,200 --> 00:23:19,200
Tu embrasses Wes bien.
412
00:23:19,920 --> 00:23:22,759
Tu n'es pas mal non plus...
413
00:23:22,760 --> 00:23:27,760
Ginger.
414
00:23:40,760 --> 00:23:43,319
Coucou.
415
00:23:43,320 --> 00:23:45,879
Je t'ai cherchee partout,
mais tu etais partie.
416
00:23:45,880 --> 00:23:47,879
Eh bien, je...
417
00:23:47,880 --> 00:23:49,199
Je voulais juste monter ici
418
00:23:49,200 --> 00:23:52,559
et mettre quelque chose
de plus comfortable, c'est tout.
419
00:23:52,560 --> 00:23:57,560
Confortable pour toi, mais ga fait
monter ma tension arterielle.
420
00:23:59,240 --> 00:24:02,119
Eh bien...
421
00:24:02,120 --> 00:24:04,239
- Attends.
- Merci.
422
00:24:04,240 --> 00:24:06,199
Tu sais, tu es vraiment bon danseur.
423
00:24:06,200 --> 00:24:07,599
Je n'avais pas realise
424
00:24:07,600 --> 00:24:10,039
avant de te voir avec que|qu'un d'autre.
425
00:24:10,040 --> 00:24:13,919
Tu n'avais pas |'air mal non plus
avec ce jeune homme.
426
00:24:13,920 --> 00:24:15,799
Cette vieille femme dansait bien.
427
00:24:15,800 --> 00:24:18,039
Vieille femme ?
428
00:24:18,040 --> 00:24:20,039
Elle est plus jeune que moi.
429
00:24:20,040 --> 00:24:24,999
Mais tu fais si jeune, cheri.
430
00:24:25,000 --> 00:24:30,000
Cast �yuste ton re?et dans mes yeux.
431
00:24:34,840 --> 00:24:37,559
Qdest-ce que desk '2?
432
00:24:37,560 --> 00:24:41,559
C'est moi.
433
00:24:41,560 --> 00:24:45,279
- O1] as-tu eu ga ?
- Ta mere me |'a donnee.
434
00:24:45,280 --> 00:24:50,280
Si je me disais que notre bebe
pourrait ressembler e 9a,
435
00:24:50,360 --> 00:24:55,360
je nous enfermerais dans la chambre
e tout jamais.
436
00:24:58,360 --> 00:25:01,799
Je crois que je suis un peu vanne.
437
00:25:01,800 --> 00:25:06,800
Je ferais mieux de me coucher.
438
00:25:11,200 --> 00:25:15,279
Eh bien...
439
00:25:15,280 --> 00:25:20,280
Bonne nu�.
440
00:25:23,680 --> 00:25:26,039
Je Xe vois demain.
441
00:25:26,040 --> 00:25:31,040
D'acco rd .
442
00:25:48,960 --> 00:25:50,479
M. Ross, entrez.
443
00:25:50,480 --> 00:25:52,919
Le docteur m'a dit de venir
le voir ce matin.
444
00:25:52,920 --> 00:25:55,119
Il Va bient6t arriver. Et votre dos ?
445
00:25:55,120 --> 00:25:56,879
Un elephant en chaussures
de baseball
446
00:25:56,880 --> 00:25:58,519
vous a-t-il deje marche dessus ?
447
00:25:58,520 --> 00:26:01,919
C'etait comme ga avant d'empirer.
448
00:26:01,920 --> 00:26:06,920
Venez le et asseyez-vous, d'accord ?
449
00:26:07,800 --> 00:26:12,800
Je suis s?re que vous n'aurez pas
e attendre.
450
00:26:21,400 --> 00:26:23,639
- Mon dos.
- Tout Va bien ?
451
00:26:23,640 --> 00:26:25,639
Qa Va mieux. Mon dos Va mieux.
452
00:26:25,640 --> 00:26:28,599
Mme Martin avait raison.
Vous etes geniale.
453
00:26:28,600 --> 00:26:31,639
Bonjour. M. Ross.
Voyons un peu ce dos.
454
00:26:31,640 --> 00:26:34,119
Vous voulez voir mon dos ?
Rendez-vous e la piscine.
455
00:26:34,120 --> 00:26:39,120
Je vais plonger dans la piscine
depuis les cheminees.
456
00:26:42,920 --> 00:26:44,359
Tu |'as soigne ?
457
00:26:44,360 --> 00:26:46,279
Crois-moi, ce n'etait rien.
458
00:26:46,280 --> 00:26:51,280
Dis-moi la verite.
Tu es une sorciere diplemee ?
459
00:26:56,480 --> 00:27:00,119
Je crois que je devrais leur dire
qui je suis maintenant.
460
00:27:00,120 --> 00:27:02,519
Laisse-leur un peu le temps
de te connaTtre, d'accord ?
461
00:27:02,520 --> 00:27:05,399
C'est fourbe.
462
00:27:05,400 --> 00:27:07,399
Je vais le leur dire.
463
00:27:07,400 --> 00:27:09,279
|| faut que tu suives notre plan.
464
00:27:09,280 --> 00:27:10,839
Je me sens coupable.
465
00:27:10,840 --> 00:27:13,359
Je n'aime pas me moquer
de gens gentils comme 9a.
466
00:27:13,360 --> 00:27:17,039
- On a passe un accord.
- Desolee, mais tu m'y as forcee.
467
00:27:17,040 --> 00:27:18,919
Je t'y ai forcee ?
468
00:27:18,920 --> 00:27:20,999
# ai juste parle de |'idee.
Tu as saute dessus.
469
00:27:21,000 --> 00:27:22,679
Cast pas vrai.
470
00:27:22,680 --> 00:27:25,079
Eh ben dis donc, 21 ans
et deje plus de memoire.
471
00:27:25,080 --> 00:27:26,839
Pas la mienne, la tienne.
472
00:27:26,840 --> 00:27:29,399
Si tu veux construire notre mariage
sur un mensonge,
473
00:27:29,400 --> 00:27:32,359
on devrait peut-etre reflechir
avant de se marier.
474
00:27:32,360 --> 00:27:33,519
Qa veut dire quoi ga ?
475
00:27:33,520 --> 00:27:35,359
Que tes parents avaient raison.
476
00:27:35,360 --> 00:27:37,719
Tu n� es pas assez m?r pour Xe ma?er.
477
00:27:37,720 --> 00:27:41,959
Ecoute...
478
00:27:41,960 --> 00:27:45,639
Depuis qu'on est e bord, il...
479
00:27:45,640 --> 00:27:49,559
Je ne sais pas, c'est comme
s'i| ne m'aimait plus.
480
00:27:49,560 --> 00:27:51,759
Pourquoi pensez-vous ga ?
481
00:27:51,760 --> 00:27:53,919
|| danse toujours
avec d'autres personnes,
482
00:27:53,920 --> 00:27:56,719
il parle toujours e d'autres personnes.
483
00:27:56,720 --> 00:28:00,119
Comme nous maintenant ?
484
00:28:00,120 --> 00:28:03,879
Nous parlons de lui.
C'est different.
485
00:28:03,880 --> 00:28:08,479
|| passe plus de temps avec Glenda
qu'avec moi.
486
00:28:08,480 --> 00:28:11,159
Je pense presque qu'i| prefere
passer son temps avec elle.
487
00:28:11,160 --> 00:28:13,479
Allons, c'est ridicule.
488
00:28:13,480 --> 00:28:18,480
Je ne crois pas.
489
00:28:24,200 --> 00:28:29,200
Alors, ridicule ?
490
00:28:55,480 --> 00:28:58,359
Si tu veux sauter, n'oub|ie pas
ton tuba.
491
00:28:58,360 --> 00:29:00,279
Merci.
492
00:29:00,280 --> 00:29:02,039
Pourquoi ce visage triste ?
493
00:29:02,040 --> 00:29:06,199
C'est Diana.
Nous nous sommes chamailles.
494
00:29:06,200 --> 00:29:07,439
Desole, fiston.
495
00:29:07,440 --> 00:29:12,440
Tu rencontreras sans doute
que|qu'un d'autre bientet.
496
00:29:14,880 --> 00:29:16,719
On a done raison.
497
00:29:16,720 --> 00:29:19,959
S'i| se met dans tous ses etats
pour une fille rencontree hier,
498
00:29:19,960 --> 00:29:22,279
c'est qu'i| n'aime pas beaucoup Ginger.
499
00:29:22,280 --> 00:29:24,639
Mais e quel propos
se sont-ils disputes ?
500
00:29:24,640 --> 00:29:28,479
A propos de sexe, probablement.
501
00:29:28,480 --> 00:29:33,479
Harry, parfois j'ai |'impression
que tu ne penses qu'e 9a.
502
00:29:33,480 --> 00:29:35,519
Vois ta chance.
503
00:29:35,520 --> 00:29:40,520
Oh, pour Pamour du ciel...
504
00:29:40,720 --> 00:29:42,359
{of {e commandant.
505
00:29:42,360 --> 00:29:47,360
La soiree Fiesta mexicaine a lieu
au salon Acapulco.
506
00:29:58,840 --> 00:30:00,919
Voulez-vous partager une margarita ?
507
00:30:00,920 --> 00:30:04,119
Julie, je prefere rester seul,
si vous le permettez.
508
00:30:04,120 --> 00:30:05,359
D'acco rd .
509
00:30:05,360 --> 00:30:06,679
Qa n'a rien de personnel.
510
00:30:06,680 --> 00:30:08,879
Je m� en remetkrai.
Ne vous en {zines pas.
511
00:30:08,880 --> 00:30:13,880
Qa ira.
512
00:30:14,360 --> 00:30:16,679
Je vous cherchais partout.
513
00:30:16,680 --> 00:30:19,119
Que diriez-vous de danser ensemble
sur un sombrero ?
514
00:30:19,120 --> 00:30:21,479
Allez-y, Gopher,
je ne suis pas d'humeur.
515
00:30:21,480 --> 00:30:26,480
D'acco rd .
516
00:30:33,560 --> 00:30:36,959
|| a |'air pitoyable.
517
00:30:36,960 --> 00:30:39,879
Elle aussi.
518
00:30:39,880 --> 00:30:42,439
Tu crois qu'i| aurait pu tomber
amoureux de Diana ?
519
00:30:42,440 --> 00:30:44,759
lls ne se connaissent
que depuis deux jours.
520
00:30:44,760 --> 00:30:47,799
Pourquoi pas ? Je suis devenu fou
de toi en 24 heures.
521
00:30:47,800 --> 00:30:50,839
Bien s?r, tu etais la plus belle fille
du monde.
522
00:30:50,840 --> 00:30:52,839
EX tu Yes encore.
523
00:30:52,840 --> 00:30:57,239
Merci.
524
00:30:57,240 --> 00:30:59,799
Je crois qu'on a mis le nez
dans quelque chose
525
00:30:59,800 --> 00:31:02,839
qui ne nous regardait pas.
526
00:31:02,840 --> 00:31:05,239
lls avaient leurs vies planifiees
527
00:31:05,240 --> 00:31:07,639
jusqu'e ce qu'on les force
e se rencontrer.
528
00:31:07,640 --> 00:31:10,599
Ce n'est pas notre faute s'i|s sont
tombes amoureux ou se sont disputes.
529
00:31:10,600 --> 00:31:15,600
Enfin, pas totalement.
530
00:31:23,880 --> 00:31:25,439
Tu t'amuses ?
531
00:31:25,440 --> 00:31:30,440
Bien s?r. EX toi '2?
532
00:31:30,960 --> 00:31:32,599
Veux-tu boire quelque chose ?
533
00:31:32,600 --> 00:31:34,039
Non.
534
00:31:34,040 --> 00:31:36,999
En fait, je me sentais un peu fatiguee.
535
00:31:37,000 --> 00:31:40,999
Je me disais que j'irais me coucher tet.
536
00:31:41,000 --> 00:31:43,519
Oui, moi aussi.
537
00:31:43,520 --> 00:31:48,520
Je suis fatigue et je crois que je vais
me coucher tet.
538
00:31:54,920 --> 00:31:59,920
Je ne peux plus le supporter.
Viens.
539
00:32:06,480 --> 00:32:09,239
Nous Xe devons des excuses.
540
00:32:09,240 --> 00:32:12,279
- Quoi ?
- Pour t'avoir force e venir.
541
00:32:12,280 --> 00:32:15,039
Nous Hessayerons plus
de t'inf|uencer.
542
00:32:15,040 --> 00:32:20,040
Ce que tu veux faire de ta vie
ne nous regarde pas.
543
00:32:21,240 --> 00:32:24,079
Je vous dois des excuses.
544
00:32:24,080 --> 00:32:25,599
Nous vous avons men� aussi.
545
00:32:25,600 --> 00:32:28,599
- Nous ?
- Ginger et moi.
546
00:32:28,600 --> 00:32:30,079
Elle est le-bas.
547
00:32:30,080 --> 00:32:35,080
Diana est Ginger. C'est une seule
et meme personne.
548
00:32:35,320 --> 00:32:38,079
Tu veux dire que tu as voulu
nous duper ?
549
00:32:38,080 --> 00:32:43,080
Oui, mais ne lui en voulez pas.
Je |'ai forcee.
550
00:32:54,680 --> 00:32:56,159
Qa suffit.
551
00:32:56,160 --> 00:32:59,959
Je t'aime et j'en ai marre
de faire semblant.
552
00:32:59,960 --> 00:33:01,239
Je suis Ginger.
553
00:33:01,240 --> 00:33:04,399
Nous avons fait ga en esperant
que vous m'aimeriez
554
00:33:04,400 --> 00:33:08,119
sans savoir que je voulais
epouser votre fils.
555
00:33:08,120 --> 00:33:09,879
Ce que nous avons fait etait mal
556
00:33:09,880 --> 00:33:11,919
et j'espere qu'un jour
vous nous pardonnerez.
557
00:33:11,920 --> 00:33:13,599
Jolie, mais quel moulin e paroles.
558
00:33:13,600 --> 00:33:16,559
Autre chose : rien de ce que vous direz
ne nous eloignera.
559
00:33:16,560 --> 00:33:18,639
Voulez-vous vous taire ?
560
00:33:18,640 --> 00:33:20,119
Tout Va bien.
561
00:33:20,120 --> 00:33:22,519
Vous avez notre benediction.
562
00:33:22,520 --> 00:33:24,759
Vraiment ?
563
00:33:24,760 --> 00:33:27,159
Tu as entendu ga ?
564
00:33:27,160 --> 00:33:28,839
# ai entendu, oui.
565
00:33:28,840 --> 00:33:33,840
Vas-tu farreter de parler
pour que je puisse t'embrasser ?
566
00:33:41,960 --> 00:33:45,079
Cette Dawn est merveilleuse.
567
00:33:45,080 --> 00:33:47,039
Parfois, j'ai besoin de parler
e une femme
568
00:33:47,040 --> 00:33:49,559
et Dawn sait parler aux patients.
569
00:33:49,560 --> 00:33:52,719
Elle devrait etre nominee pour
le prix Nobel de medecine.
570
00:33:52,720 --> 00:33:55,039
Je crois que je me suis trompe.
571
00:33:55,040 --> 00:33:57,559
Je |'avais classee dans les cloches
en blanc.
572
00:33:57,560 --> 00:33:59,079
|| ne peut pas y avoir mieux :
573
00:33:59,080 --> 00:34:01,879
U� COYDS comma Q3 QVEC U� CEWEHU.
574
00:34:01,880 --> 00:34:03,839
Ce n'est pas toujours bien.
575
00:34:03,840 --> 00:34:05,679
Ton corps Va avec ton cerveau.
576
00:34:05,680 --> 00:34:09,439
Elle semble tout savoir.
577
00:34:09,440 --> 00:34:11,959
- Vous parlez encore de Dawn ?
- Ouais.
578
00:34:11,960 --> 00:34:15,199
Je commence e la prendre
pour le Dr Schweitzer en jupe.
579
00:34:15,200 --> 00:34:16,719
Qu'est-ce que...
580
00:34:16,720 --> 00:34:18,679
C'est un costume mexicain, ga ?
581
00:34:18,680 --> 00:34:20,199
Zorro.
582
00:34:20,200 --> 00:34:22,199
Zero.
583
00:34:22,200 --> 00:34:24,639
- Bonjour, tout le monde.
- Bonjour.
584
00:34:24,640 --> 00:34:25,879
Je ne suis pas en retard ?
585
00:34:25,880 --> 00:34:27,039
Non, ga va, cherie.
586
00:34:27,040 --> 00:34:29,319
Tu pratiquais sans doute
une operation du cerveau.
587
00:34:29,320 --> 00:34:31,919
- Adam, qu'y a-t-il ?
- Rien.
588
00:34:31,920 --> 00:34:35,839
C'est notre derniere soiree.
J'esperais pouvoir feter 9a.
589
00:34:35,840 --> 00:34:38,199
- Qa me semble une bonne idee.
- Que faisons-nous ?
590
00:34:38,200 --> 00:34:40,719
Nous ? J'ai dit nous ?
591
00:34:40,720 --> 00:34:43,119
Je ne me souviens pas de 9a.
Je ne crois pas.
592
00:34:43,120 --> 00:34:45,559
Tu m'as entendu dire nous ?
Nous ?
593
00:34:45,560 --> 00:34:48,279
Pas nous. Non, certainement pas.
594
00:34:48,280 --> 00:34:50,079
Tu as raison.
595
00:34:50,080 --> 00:34:53,759
Je ne sais pas, commandant.
Vous devriez parler au tailleur.
596
00:34:53,760 --> 00:34:55,959
Vous devez m'aider.
597
00:34:55,960 --> 00:34:58,359
Si j'etais vous, fenleverais
la moustache.
598
00:34:58,360 --> 00:35:00,159
# irais |'enterrer.
599
00:35:00,160 --> 00:35:03,039
Je parlais de mon hoquet.
600
00:35:03,040 --> 00:35:05,759
|| ne nous reste qu'e essayer
d'autres solutions.
601
00:35:05,760 --> 00:35:08,839
- Excusez-moi, commandant.
- Oui ?
602
00:35:08,840 --> 00:35:13,840
Juste une pression sur les cetes,
pres du diaphragme.
603
00:35:22,800 --> 00:35:25,039
On dirait qu'i| a disparu.
604
00:35:25,040 --> 00:35:28,279
Je dais remercier votre in?rmiere.
605
00:35:28,280 --> 00:35:30,199
Vous faites des miracles.
606
00:35:30,200 --> 00:35:35,200
N'est-i| pas ?
607
00:35:39,200 --> 00:35:40,399
Bonjour e tous.
608
00:35:40,400 --> 00:35:42,679
Pour ceux qui souhaitent
se rendre e terre,
609
00:35:42,680 --> 00:35:45,759
des navettes partiront
pour Cabo San Lucas toutes les...
610
00:35:45,760 --> 00:35:47,999
Bien, je suis libre. Allons-y.
611
00:35:48,000 --> 00:35:50,359
Je viens de parler au juge de paix
de Cabo San Lucas
612
00:35:50,360 --> 00:35:53,119
et il nous attend.
613
00:35:53,120 --> 00:35:56,039
O1] est Laura ?
614
00:35:56,040 --> 00:35:59,479
Je ne sais pas.
615
00:35:59,480 --> 00:36:01,239
Que se passe-ti� '2?
616
00:36:01,240 --> 00:36:04,519
Je ne crois pas que ce soit juste
pour elle.
617
00:36:04,520 --> 00:36:05,999
L'aimer n'est pas juste ?
618
00:36:06,000 --> 00:36:07,759
Aimer que|qu'un,
c'est le rendre heureux
619
00:36:07,760 --> 00:36:12,760
et je crois qu'e||e serait plus
heureuse avec que|qu'un...
620
00:36:14,000 --> 00:36:15,959
de plus jeune comme Gary Foster.
621
00:36:15,960 --> 00:36:20,960
Les pires erreurs viennent
des decisions hetives.
622
00:36:21,200 --> 00:36:24,279
Ce n'est pas hetif.
J'y reflechis depuis des jours.
623
00:36:24,280 --> 00:36:27,279
Reflechis encore un peu.
624
00:36:27,280 --> 00:36:29,879
C'est inutile.
625
00:36:29,880 --> 00:36:31,999
Combien de temps allons-nous
rester au port ?
626
00:36:32,000 --> 00:36:34,319
Quelques heures.
627
00:36:34,320 --> 00:36:37,279
Je vais faire mes bagages
et rentrer e Los Angeles.
628
00:36:37,280 --> 00:36:40,919
Finis au moins la croisiere.
629
00:36:40,920 --> 00:36:44,319
Je veux qu'e||e soit libre de s'amuser.
630
00:36:44,320 --> 00:36:45,879
Tu le lui diras pour moi?
631
00:36:45,880 --> 00:36:48,839
- Dan...
- Quand je serai parti.
632
00:36:48,840 --> 00:36:53,840
Merci, Merrill.
633
00:37:11,320 --> 00:37:16,320
Pourquoi fais-tu tes bagages ?
634
00:37:18,120 --> 00:37:21,039
Le bateau n'arrivera pas e Los Angeles
avant demain.
635
00:37:21,040 --> 00:37:23,359
Je rentre en avian, au?ourdhui.
636
00:37:23,360 --> 00:37:25,839
Mais pourquoi ?
637
00:37:25,840 --> 00:37:29,559
# ai toujours voulu
que tu te sentes libre...
638
00:37:29,560 --> 00:37:33,839
# ai |'impression d'etre ego'|'ste avec toi.
639
00:37:33,840 --> 00:37:35,799
Comment 9a, ego'|'ste ?
640
00:37:35,800 --> 00:37:40,199
Tu t'amuses tellement
avec d'autres personnes.
641
00:37:40,200 --> 00:37:41,799
Des gens comme Glenda.
642
00:37:41,800 --> 00:37:44,519
- Glenda ?
- Oui.
643
00:37:44,520 --> 00:37:48,439
Alors je te laisse ta liberte.
644
00:37:48,440 --> 00:37:50,999
Tu peux le dire.
645
00:37:51,000 --> 00:37:52,239
En plein dans la figure.
646
00:37:52,240 --> 00:37:55,479
Allons, tu t'amuseras comme jamais
sans moi.
647
00:37:55,480 --> 00:37:57,359
Tu chantais, tu dansais...
648
00:37:57,360 --> 00:37:59,799
Tu was pas vraiment ete
en?ermee en cage.
649
00:37:59,800 --> 00:38:04,239
# ai toujours voulu etre ta femme.
650
00:38:04,240 --> 00:38:07,439
Comment oses-tu penser etre la seule
amoureuse dans cette cabine.
651
00:38:07,440 --> 00:38:12,440
Je t'aime davantage que tu ne pourras
jamais m'aimer.
652
00:38:12,840 --> 00:38:15,679
- Mon ege, quand j'aurai 70 ans...
- Je sais.
653
00:38:15,680 --> 00:38:18,719
Quand tu auras 70 ans, j'en aurai 49.
654
00:38:18,720 --> 00:38:20,999
Quand tu en auras 90, j'en aurai 70.
655
00:38:21,000 --> 00:38:24,799
Et quand tu en auras 120,
Yen auraA 100.
656
00:38:24,800 --> 00:38:29,800
Crois-tu que nos eges ieront
une di?erence e ce moment-VG: '2?
657
00:38:32,080 --> 00:38:35,439
Nous faisons un tour de manege
ensemble.
658
00:38:35,440 --> 00:38:39,239
Dieu nous a donne ce bonheur.
659
00:38:39,240 --> 00:38:44,240
Et tu le lui lances au visage.
660
00:38:55,480 --> 00:38:58,599
Je suis desole.
661
00:38:58,600 --> 00:39:02,519
Tu as tout e fait raison.
662
00:39:02,520 --> 00:39:05,439
Je Xe promets une chose.
663
00:39:05,440 --> 00:39:10,440
Je ne ferai plus jamais rien
qui te fasse pleurer.
664
00:39:15,400 --> 00:39:17,599
Je t'aime.
665
00:39:17,600 --> 00:39:22,600
Je t'aime tellement.
666
00:39:25,040 --> 00:39:27,159
# ai autre chose e te dire.
667
00:39:27,160 --> 00:39:32,160
Peu importe mon ege, sans toi,
demain j'aurais 90 ans.
668
00:39:39,440 --> 00:39:41,559
Regarde un peu ces fiches.
669
00:39:41,560 --> 00:39:43,919
Aucune n'est e jour.
670
00:39:43,920 --> 00:39:46,639
O1] sont mes abaisse-langues ?
Je ne les trouve pas.
671
00:39:46,640 --> 00:39:48,319
lls doivent etre quelque part.
672
00:39:48,320 --> 00:39:51,959
Cest docteur. Dr Brisker, merci.
673
00:39:51,960 --> 00:39:54,319
ll n'y a pas de magazine
dans ma salle d'attente.
674
00:39:54,320 --> 00:39:56,799
Je les ai jetes, docteur.
lls etaient vieux de 10 ans.
675
00:39:56,800 --> 00:39:59,479
Tu as jete
mes National Geographies ?
676
00:39:59,480 --> 00:40:01,279
Sans me demander ?
677
00:40:01,280 --> 00:40:03,639
EX tu Xe dis in?rmiere '2?
678
00:40:03,640 --> 00:40:06,559
Je suis navree, docteur.
Je n'aurais jamais cru que...
679
00:40:06,560 --> 00:40:07,719
Tu n'as aucune excuse.
680
00:40:07,720 --> 00:40:09,519
Au lieu de jouer au Dr Delaney,
681
00:40:09,520 --> 00:40:13,759
pourquoi ne te concentres-tu pas
sur ton travail ?
682
00:40:13,760 --> 00:40:17,359
Mais, j'ai bien essaye de le faire.
683
00:40:17,360 --> 00:40:20,919
Attends, Delaney, Dawn.
Personne n'a dit que tu n'essayais pas.
684
00:40:20,920 --> 00:40:24,719
Je voulais te remercier pour tout.
685
00:40:24,720 --> 00:40:27,639
Nous parlions
de procedures medicales.
686
00:40:27,640 --> 00:40:29,239
Tu sais, il y a un vieux dicton.
687
00:40:29,240 --> 00:40:31,079
Je sais. Medecin, soigne-toi.
688
00:40:31,080 --> 00:40:36,080
Non. Medecin, redescends
de ton piedestal.
689
00:40:46,680 --> 00:40:49,239
C'est ouvert.
690
00:40:49,240 --> 00:40:50,759
Coucou. Comment ga va ?
691
00:40:50,760 --> 00:40:55,760
Bien, merci, Dr Bricker.
J'ai presque fini ma valise.
692
00:40:56,240 --> 00:40:58,839
Je te demande pardon pour la fagon
don't je t'ai parle.
693
00:40:58,840 --> 00:40:59,959
Tu n'es pas oblige.
694
00:40:59,960 --> 00:41:02,519
Un medecin n'a pas d'excuses
e faire e une simple infirmiere.
695
00:41:02,520 --> 00:41:04,319
Tu peux me faire me sentir plus mal.
696
00:41:04,320 --> 00:41:06,999
Je vais rentrer e Las Vegas,
c'est ma place.
697
00:41:07,000 --> 00:41:09,999
D'accord. Je me sens plus mal.
698
00:41:10,000 --> 00:41:13,399
Soyons lucides, je ne suis pas faite
pour etre infirmiere.
699
00:41:13,400 --> 00:41:16,919
Tu as raison. Tu devrais etre medecin.
700
00:41:16,920 --> 00:41:19,479
- Quoi ?
- Oui.
701
00:41:19,480 --> 00:41:23,239
Tu as un certain instinct pour les gens.
702
00:41:23,240 --> 00:41:25,319
Tu serais geniale.
703
00:41:25,320 --> 00:41:26,999
Mons , Doc .
704
00:41:27,000 --> 00:41:30,919
Si, c'est vrai. Tu peux le faire.
705
00:41:30,920 --> 00:41:33,839
Tu sais, c'est drele. J'ai fait
une annee de medecine.
706
00:41:33,840 --> 00:41:36,239
Je voulais devenir medecin.
707
00:41:36,240 --> 00:41:38,039
Qu'est-ce qui t'en a empeche ?
708
00:41:38,040 --> 00:41:39,319
Moi.
709
00:41:39,320 --> 00:41:41,839
Je pensais qu'on ne me prendrait pas
au serieux.
710
00:41:41,840 --> 00:41:44,639
Quand on a ete sex-symbol,
on le reste.
711
00:41:44,640 --> 00:41:49,640
Je vois ce que tu veux dire.
712
00:41:51,800 --> 00:41:54,839
Viens par ici.
713
00:41:54,840 --> 00:41:57,719
Assieds-toi.
714
00:41:57,720 --> 00:42:02,359
Les medecins ne sent pas des dieux.
715
00:42:02,360 --> 00:42:07,360
On ecoute nos patients et on essaie
d'aider de notre mieux.
716
00:42:08,240 --> 00:42:10,999
Cast exactement ce que tu iais.
717
00:42:11,000 --> 00:42:13,279
Cast une grande decision e prendre.
718
00:42:13,280 --> 00:42:16,279
# ai foi en toi.
719
00:42:16,280 --> 00:42:20,719
Mais meme si tu as raison...
720
00:42:20,720 --> 00:42:23,359
Comment savoir s'i|s me reprendront
en fac de medecine ?
721
00:42:23,360 --> 00:42:25,559
Pourquoi ne le feraient-ils pas ?
722
00:42:25,560 --> 00:42:27,799
Surtout si j'ecris une lettre
de recommandation
723
00:42:27,800 --> 00:42:30,359
e quelques doyens.
724
00:42:30,360 --> 00:42:35,360
Tu ferais ga ?
725
00:42:36,920 --> 00:42:39,199
Comment pourrais-�ye Xe remercier '2?
726
00:42:39,200 --> 00:42:43,759
Tu fais deje tout ce qu'i| faut.
727
00:42:43,760 --> 00:42:48,760
N'est-ce pas plus sympathique
qu'un carton de remerciement ?
728
00:43:06,440 --> 00:43:09,839
Je...
729
00:43:09,840 --> 00:43:11,879
- Tu n'es pas parti.
- Quoi ?
730
00:43:11,880 --> 00:43:13,959
Quitter la plus belle fille du monde ?
731
00:43:13,960 --> 00:43:16,079
Ben, ga sui?t.
732
00:43:16,080 --> 00:43:18,439
Tu |'aimes et elle t'aime.
733
00:43:18,440 --> 00:43:20,199
Des qu'on arrive e Los Angeles,
734
00:43:20,200 --> 00:43:23,119
nous parkons pour Las Vegas
et vous vous maria.
735
00:43:23,120 --> 00:43:25,359
C'est tout. On n'en parle plus.
736
00:43:25,360 --> 00:43:27,159
Non. Impossible.
737
00:43:27,160 --> 00:43:30,519
Non. Qa ne se {era pas.
738
00:43:30,520 --> 00:43:33,359
On a trouve ton �guge de paix
e Cabs San Lucas avant de par?r
739
00:43:33,360 --> 00:43:38,360
et on s'est maries.
740
00:43:40,840 --> 00:43:45,840
Je vais embrasser la mariee.
741
00:44:09,520 --> 00:44:10,999
Au revoir, commandant.
742
00:44:11,000 --> 00:44:12,159
On se reverra.
743
00:44:12,160 --> 00:44:17,160
Dans ces endroits familiers
744
00:44:19,600 --> 00:44:20,919
# espere que ga vous a plu.
745
00:44:20,920 --> 00:44:22,679
Si detait bien ? J'ai gagne deux kilos.
746
00:44:22,680 --> 00:44:25,559
# ai fait mieux que 9a,
j'ai gagne une fille.
747
00:44:25,560 --> 00:44:26,999
- Au revoir.
- Merci.
748
00:44:27,000 --> 00:44:30,359
Je ne serai plus en service
dans une heure.
749
00:44:30,360 --> 00:44:32,719
Et si nous allions manger chez moi ?
750
00:44:32,720 --> 00:44:35,799
- Jen serais ravie.
- Cest vrai '?
751
00:44:35,800 --> 00:44:39,639
Mais il faudra demander e Bruce.
Nous allons nous marier.
752
00:44:39,640 --> 00:44:41,639
Et ce gargon
que vous deviez epouser ?
753
00:44:41,640 --> 00:44:46,640
C'est Bruce, ce gargon.
754
00:44:48,400 --> 00:44:50,599
Mais bien s?r...
755
00:44:50,600 --> 00:44:54,679
# espere que vous vous etes amuses.
756
00:44:54,680 --> 00:44:57,319
Au revoir et merci pour tout.
Tu es un ami.
757
00:44:57,320 --> 00:44:59,719
Toi, non. Vous avez une dette
envers moi.
758
00:44:59,720 --> 00:45:01,719
Je devais etre ton temoin au mariage.
759
00:45:01,720 --> 00:45:03,399
Nous sommes desoles.
760
00:45:03,400 --> 00:45:06,239
Tu seras le parrain
de notre 1er enfant, d'accord ?
761
00:45:06,240 --> 00:45:07,559
- C'est vrai ?
- Et du second.
762
00:45:07,560 --> 00:45:09,159
Et du troisieme,
et du quatrieme...
763
00:45:09,160 --> 00:45:11,959
Je ne vais paste donner de nouvelles
avant longtemps.
764
00:45:11,960 --> 00:45:13,119
Excusez-moi, monsieur.
765
00:45:13,120 --> 00:45:16,879
Je dois dire que vous avez
une jolie enfant.
766
00:45:16,880 --> 00:45:21,880
Ce n'est pas ma fille,
mais ne le dites pas e ma femme.
767
00:45:34,600 --> 00:45:35,759
Merci, Isaac.
768
00:45:35,760 --> 00:45:38,479
Prenez soin de vous tous.
J'ai ete ravie de vous rencontrer.
769
00:45:38,480 --> 00:45:40,879
C'etait une belle croisiere.
On reste en contact ?
770
00:45:40,880 --> 00:45:42,959
- D'accord.
- Pardon.
771
00:45:42,960 --> 00:45:45,159
Depuis quand est-ca que tu tousses '2?
772
00:45:45,160 --> 00:45:48,599
Juste depuis ce matin. Qa va.
773
00:45:48,600 --> 00:45:53,439
Tu devrais prendre des antibiotiques
et rester au lit seul.
774
00:45:53,440 --> 00:45:54,599
Comme tu voudras.
775
00:45:54,600 --> 00:45:59,519
Bon, o1] est-ce que j'envoie la facture ?
776
00:45:59,520 --> 00:46:04,520
Au revoir.
777
00:46:05,360 --> 00:46:08,079
Qu'est-ce que je vous disais ?
Un veritable medecin.
778
00:46:08,080 --> 00:46:10,599
Vous aviez raison.
779
00:46:10,600 --> 00:46:15,600
Mais je n'ai pas dit qu'e||e etait parfaite.
58218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.