All language subtitles for The.Housemaid.1960.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,106 --> 00:01:27,939 Korean Literature Films Co., Ltd 2 00:01:38,554 --> 00:01:39,782 Look at this. 3 00:01:41,457 --> 00:01:45,188 A man in Gimcheon committed adultery with his maid. 4 00:01:45,761 --> 00:01:49,891 Men are hopeless, taking interest in a maid. 5 00:01:53,003 --> 00:01:54,868 I disagree. 6 00:01:56,339 --> 00:02:01,675 Look at us. We're almost totally dependent on our maid. 7 00:02:03,313 --> 00:02:08,308 She cooks and washes for us and is the first person to greet me. 8 00:02:08,753 --> 00:02:11,916 When I come home from work. 9 00:02:12,757 --> 00:02:16,215 She is fully at our service. 10 00:02:17,361 --> 00:02:20,957 Such thoughts should not be said 11 00:02:21,033 --> 00:02:23,900 or practiced in our sacred household. 12 00:02:33,379 --> 00:02:37,611 Kim Jin-kyu Joo Jeung-nyu 13 00:02:38,184 --> 00:02:42,416 Lee Eun-shim Uhm Aeng-ran 14 00:02:44,591 --> 00:02:52,591 Original screenplay by Kim Ki-young The Housemaid Kim Ki-young Production 15 00:02:54,368 --> 00:02:58,828 Go Seon-ae, Wang Sook-rang Kang Seok-jae, Lah Jeong-ok 16 00:03:00,075 --> 00:03:06,378 Ahn Sung-ki, Lee Yoo-ri Ok Gyeong-hee, Lah Ok-joo 17 00:03:08,049 --> 00:03:13,716 Choi Nam-hyeon, Nam Bang-choon Cho Seok-geun, Kim Man 18 00:03:15,224 --> 00:03:19,854 Kim Young-cheol Ahn Hwa-young 19 00:03:21,464 --> 00:03:26,834 Kim Deok-jin Yoo Young-jo, Lee Seung-eon, Choi Seung-hak 20 00:03:28,138 --> 00:03:34,475 Go Hae-jin Assistant Seo Byeong-soo, Kim Dong-po 21 00:03:35,679 --> 00:03:42,017 Jeon Eung-joo, Kim Dae-hee, Jeong Hyo-seob Park Joon-ho Kim Jeong-sook 22 00:03:43,154 --> 00:03:48,786 Lee Sang-man Daehan Film Corporation 23 00:03:51,329 --> 00:03:54,093 Park Seok-in 24 00:03:57,102 --> 00:04:01,937 Han Sang-gi Korean Film Music Orchestra 25 00:04:03,375 --> 00:04:08,005 Produced and Directed by Kim Ki-young 26 00:04:27,134 --> 00:04:28,431 Let's go. 27 00:04:45,687 --> 00:04:46,847 Everyone! 28 00:04:46,922 --> 00:04:50,086 We all look absolutely worn out. 29 00:04:50,159 --> 00:04:52,059 What are we living for anyway? 30 00:04:52,128 --> 00:04:56,064 Our music club is the sole answer. 31 00:04:56,132 --> 00:04:57,963 Join our sports club 32 00:04:58,034 --> 00:05:02,869 and you'll get free noodles. 33 00:05:03,574 --> 00:05:06,577 The teacher of our music club is handsome. 34 00:05:06,612 --> 00:05:09,580 It gives us a thrill just to look at him. 35 00:05:09,615 --> 00:05:11,514 Noodles can't beat that! 36 00:05:14,018 --> 00:05:15,781 Give me the letter. 37 00:05:18,656 --> 00:05:20,317 What if he refuses? 38 00:05:20,458 --> 00:05:24,554 Music teachers are romantic. They are like a powder keg. 39 00:05:25,530 --> 00:05:29,432 This will set him off. We can't quit now. 40 00:05:49,256 --> 00:05:52,191 You must all be very tired. 41 00:05:52,626 --> 00:05:56,628 But singing is relaxing. 42 00:05:56,663 --> 00:06:00,725 We'll sing a Bohemian song today. 43 00:06:04,639 --> 00:06:09,440 Is anybody interested in piano lessons? 44 00:06:09,610 --> 00:06:11,669 I'll give you good instructions. 45 00:06:12,081 --> 00:06:15,744 I bought myself a piano and I need to make some money. 46 00:06:15,918 --> 00:06:17,715 Welcome you all. 47 00:06:24,693 --> 00:06:29,461 - The moment of truth! - My heart has just stopped! 48 00:06:43,080 --> 00:06:51,080 "Far beyond the autumn sky..." 49 00:06:58,263 --> 00:07:01,755 I need to go to the man's room. 50 00:07:05,470 --> 00:07:07,701 He must really be in a hurry. 51 00:07:12,044 --> 00:07:15,775 Are you aware of what this might do to her? 52 00:07:15,848 --> 00:07:18,442 Would you overlook such indecent behavior? 53 00:07:21,488 --> 00:07:23,115 - Messenger! - Yes. 54 00:07:23,190 --> 00:07:25,158 - Get Kwak Sunyoung. - Yes. 55 00:07:32,299 --> 00:07:35,667 Miss Kwak, the dormitory supervisor wants you. 56 00:07:36,804 --> 00:07:40,535 - Something's wrong. - Don't worry. 57 00:07:57,826 --> 00:07:59,657 Did you write this? 58 00:08:07,070 --> 00:08:10,742 A company rule calls for a three-day suspension. 59 00:08:12,242 --> 00:08:13,732 What? 60 00:08:30,796 --> 00:08:32,764 So long. 61 00:08:33,498 --> 00:08:38,026 I'm quitting, because of the music teacher! 62 00:08:47,113 --> 00:08:49,479 Are you leaving for good? 63 00:08:51,217 --> 00:08:53,276 I'm so ashamed. 64 00:08:53,353 --> 00:08:55,617 Love is nothing to be ashamed about. 65 00:08:55,989 --> 00:09:01,292 Wrong. The dormitory supervisor says I'm a disgrace. 66 00:09:01,562 --> 00:09:05,123 - Loving a married man... - She's crazy! 67 00:09:05,199 --> 00:09:06,928 - Crazy? - Yes. 68 00:09:13,174 --> 00:09:15,335 You've been so kind. 69 00:09:15,543 --> 00:09:17,602 - Do come back after a few days. - Yes 70 00:09:33,829 --> 00:09:35,194 Excuse me. 71 00:09:36,465 --> 00:09:38,900 Someone's at the door... 72 00:09:39,036 --> 00:09:41,937 - See who it is. - Don't want to. 73 00:09:43,707 --> 00:09:45,834 You want me to tear this? 74 00:09:54,585 --> 00:09:56,883 Don't say that. 75 00:09:56,954 --> 00:09:59,582 Encourage them. Don't kill their spirit. 76 00:09:59,657 --> 00:10:02,091 Dad, you have a guest. 77 00:10:02,360 --> 00:10:03,554 Honey! 78 00:10:07,199 --> 00:10:08,359 What brings you here? 79 00:10:08,434 --> 00:10:12,734 I want to take piano lessons. 80 00:10:12,805 --> 00:10:15,797 She gave me this. 81 00:10:16,075 --> 00:10:17,474 Come in. 82 00:10:20,580 --> 00:10:24,346 She wants to take piano lessons. 83 00:10:24,417 --> 00:10:26,544 How do you do. 84 00:10:26,653 --> 00:10:28,450 Excuse us. Our home is a mess. 85 00:10:28,521 --> 00:10:31,888 My second job keeps me from doing my housework. 86 00:10:31,991 --> 00:10:35,985 It's okay. I understand. 87 00:10:36,063 --> 00:10:38,998 We built a nice two-story house in the back. 88 00:10:39,066 --> 00:10:43,298 - You must have worked very hard. - If only he would realize that. 89 00:10:44,372 --> 00:10:46,431 Where's Changsoon? 90 00:10:46,808 --> 00:10:49,208 Aesoon, go find him. 91 00:11:07,230 --> 00:11:10,063 Have you ever played before? 92 00:11:11,701 --> 00:11:14,671 - No - I see. 93 00:11:15,472 --> 00:11:17,337 I don't know if I can teach you then. 94 00:11:17,408 --> 00:11:19,933 I told you to teach at the new house. 95 00:11:20,177 --> 00:11:22,873 I'll come back in a few days. 96 00:11:23,647 --> 00:11:26,548 Then I'll show you where the new house is. 97 00:11:26,817 --> 00:11:27,978 Okay. 98 00:11:37,695 --> 00:11:41,132 - Why did you turn on the light? - I'm not giving you any. 99 00:11:41,167 --> 00:11:44,193 - Pig! - Come on up if you want it. 100 00:11:50,543 --> 00:11:53,740 - Nah, nah! - Poor thing. 101 00:11:56,149 --> 00:11:59,277 She needs to exercise to get stronger. 102 00:12:12,233 --> 00:12:15,134 - Gimme. - Oops! 103 00:12:16,103 --> 00:12:19,402 - Moron! Cripple! - Pig! 104 00:12:19,474 --> 00:12:20,907 - Cripple! - You 105 00:12:22,176 --> 00:12:23,735 What did you say? 106 00:12:24,813 --> 00:12:28,044 I told you not to use that word. Raise your arms. 107 00:12:36,258 --> 00:12:39,796 This will be the living room. The floor will be lined with linoleum. 108 00:12:39,831 --> 00:12:41,627 It'll be lovely. 109 00:12:43,199 --> 00:12:44,791 Where do you live? 110 00:12:44,901 --> 00:12:49,031 In the dormitory, with Kwak Sunyoung. 111 00:12:49,339 --> 00:12:51,604 With Kwak? 112 00:12:52,343 --> 00:12:55,073 - Mom, my arm hurts. - You're being punished. 113 00:12:55,145 --> 00:12:56,737 Do as your father says. 114 00:13:03,955 --> 00:13:07,254 Something wrong? 115 00:13:08,994 --> 00:13:12,896 A student sent me a love letter. 116 00:13:13,231 --> 00:13:18,135 - You must be her first love. - Nonsense. 117 00:13:19,272 --> 00:13:20,739 The factory prohibits such things. 118 00:13:20,806 --> 00:13:21,795 - Look at that rat. - Where? 119 00:13:21,874 --> 00:13:25,241 You should date someone. You're too realistic. 120 00:13:25,611 --> 00:13:28,045 Aesoon! Aesoon! 121 00:13:28,114 --> 00:13:31,778 Changsoon lied about a rat. 122 00:13:32,386 --> 00:13:33,683 Raise your arms! 123 00:13:49,537 --> 00:13:51,903 Here's a letter from Kwak. 124 00:14:02,918 --> 00:14:07,218 Can you tell me what the letter says? I'm worried. 125 00:14:08,090 --> 00:14:12,026 She says she'll be back in a few days. Here. 126 00:14:13,663 --> 00:14:15,392 I didn't need to worry after all. 127 00:14:19,035 --> 00:14:21,435 I'm getting weaker. 128 00:14:28,646 --> 00:14:32,207 I didn't want to tell Mr. Kim that you were ill. 129 00:14:32,550 --> 00:14:35,314 He's not the kind of man to say kind words. 130 00:14:36,053 --> 00:14:37,816 We were foolish after all. 131 00:14:37,888 --> 00:14:41,381 A rosy dream can't bloom in late autumn 132 00:14:41,460 --> 00:14:45,419 when frosts form. 133 00:15:20,734 --> 00:15:21,861 Mr. Kim! 134 00:15:22,737 --> 00:15:24,329 I'm here for my lessons. 135 00:15:25,106 --> 00:15:26,698 Let me see your hands. 136 00:15:33,048 --> 00:15:35,449 Factory work has roughened them. 137 00:15:37,053 --> 00:15:39,078 Would I be able to play? 138 00:15:39,655 --> 00:15:41,782 Take special care of you hands daily. 139 00:15:46,362 --> 00:15:48,330 Use this for a week. 140 00:15:48,832 --> 00:15:51,960 You'll be surprised how well your fingers will move. 141 00:15:54,905 --> 00:15:57,703 First, like this. 142 00:15:59,676 --> 00:16:01,667 Press with your fingers. 143 00:16:08,252 --> 00:16:12,120 - Gimme! - Nah, nah! 144 00:16:12,190 --> 00:16:16,321 What's all the fuss? You're making me dizzy. 145 00:16:17,896 --> 00:16:19,523 Gotcha. 146 00:16:41,087 --> 00:16:43,352 - What? - Mom, mom! 147 00:16:45,893 --> 00:16:47,383 - What's the matter? - Mom 148 00:16:53,067 --> 00:16:56,969 I think I got too relaxed. A rat jumped at me. 149 00:16:57,706 --> 00:16:59,071 Get some rest. 150 00:16:59,674 --> 00:17:01,471 The house is too big. 151 00:17:02,210 --> 00:17:05,043 I need a housemaid. 152 00:17:08,016 --> 00:17:09,142 Can you get up, darling? 153 00:17:14,157 --> 00:17:16,489 - Darling? - My stomach. 154 00:17:17,927 --> 00:17:21,055 - Miss Cho! Call the doctor. - Okay. 155 00:17:25,602 --> 00:17:26,398 Darling. 156 00:17:28,605 --> 00:17:30,436 I feel dizzy. 157 00:17:34,144 --> 00:17:35,304 You've been working too hard... 158 00:17:36,680 --> 00:17:39,411 with the sewing machine for 10 years. 159 00:17:39,484 --> 00:17:43,352 Don't be silly. I'm happy. 160 00:17:43,922 --> 00:17:47,824 Just frightened by the rat. 161 00:18:15,922 --> 00:18:17,583 Miss Cho. 162 00:18:22,997 --> 00:18:27,457 Could you find us a housemaid? I'm tired of the housework. 163 00:18:27,768 --> 00:18:28,894 I'll try. 164 00:18:29,503 --> 00:18:32,267 I'm counting on you. 165 00:18:32,506 --> 00:18:33,474 Okay. 166 00:18:40,382 --> 00:18:41,371 What did he say? 167 00:18:41,450 --> 00:18:45,113 - Want me to find him a housemaid. - He asked the wrong person. 168 00:18:48,124 --> 00:18:51,924 Do, re 169 00:19:00,069 --> 00:19:01,264 Come out. 170 00:19:03,841 --> 00:19:07,277 - My smoking bothers you? - Girls shouldn't smoke. 171 00:19:07,511 --> 00:19:10,309 My coworkers taught me how. 172 00:19:10,915 --> 00:19:14,214 - It's a bad habit to follow. You'll go into a tailspin. - Tailspin? 173 00:19:20,225 --> 00:19:21,624 Goodness. 174 00:19:22,394 --> 00:19:24,419 That's the way of the world. 175 00:19:27,365 --> 00:19:29,425 How would you like to work for Mr. Kim as a maid? 176 00:19:30,002 --> 00:19:32,994 I don't know about working for a teacher. 177 00:19:33,506 --> 00:19:36,600 - But as long as you're paid... - How much? 178 00:19:36,876 --> 00:19:38,867 5,000 hwan a month, including 1,000 hwan from me. 179 00:19:42,683 --> 00:19:44,275 I'll start packing. 180 00:19:54,094 --> 00:19:55,322 Me too. 181 00:19:58,166 --> 00:19:59,224 Me too. 182 00:20:02,704 --> 00:20:06,037 - You're better than mom. - You're the best, dad. 183 00:20:06,107 --> 00:20:08,132 Say, what're you kids? A jury? 184 00:20:09,077 --> 00:20:10,443 Hand me a plate. 185 00:20:30,033 --> 00:20:32,558 Be careful of this bottle. It's rat poison. 186 00:20:33,169 --> 00:20:34,534 Could you die from it? 187 00:20:43,180 --> 00:20:46,775 - Does this kill people? - Yes, it's poison. 188 00:20:58,697 --> 00:20:59,857 Take this to mom. 189 00:21:01,666 --> 00:21:03,861 - No rat poison in this, right? - Shut up! 190 00:21:06,439 --> 00:21:07,269 Gimme that. 191 00:21:34,035 --> 00:21:35,468 Yellow rice. 192 00:21:37,439 --> 00:21:39,031 Oh it's curry rice. 193 00:21:41,576 --> 00:21:43,100 Dad's great. 194 00:21:43,845 --> 00:21:45,278 I'm excited. 195 00:22:01,298 --> 00:22:02,060 Do you like it? 196 00:22:02,766 --> 00:22:07,601 "Two men eat, one man die. I don't know, you don't know." 197 00:22:07,671 --> 00:22:08,968 I don't get it. 198 00:22:09,106 --> 00:22:11,574 She means it's delicious. 199 00:22:12,008 --> 00:22:14,170 Come on, my boy! 200 00:22:19,417 --> 00:22:20,247 Ouch. A stone. 201 00:22:21,319 --> 00:22:22,251 Sorry. 202 00:22:23,321 --> 00:22:24,049 Ouch. 203 00:22:25,123 --> 00:22:27,149 - Sorry. - Ouch. 204 00:22:28,527 --> 00:22:29,391 Sorry. 205 00:22:29,728 --> 00:22:32,891 - I was lying. - Why you! 206 00:22:34,032 --> 00:22:38,799 - You're dropping... - Goodness gracious. 207 00:22:39,771 --> 00:22:40,966 We have a guest. 208 00:22:43,977 --> 00:22:45,706 Come on in. 209 00:22:47,013 --> 00:22:48,446 What's this smell? 210 00:22:49,616 --> 00:22:51,846 I'm doing the cooking today. 211 00:22:52,919 --> 00:22:54,717 - Isn't this curry rice? - Yes. 212 00:22:56,390 --> 00:22:59,484 Let me judge your cooking. 213 00:23:00,694 --> 00:23:01,558 Who's this? 214 00:23:01,929 --> 00:23:06,195 - Your housemaid. - I see. 215 00:23:08,370 --> 00:23:10,600 - How are you? - Welcome. 216 00:23:11,706 --> 00:23:14,174 - Mr. Kim made this, right? - Yes 217 00:23:14,309 --> 00:23:17,904 It was good except for the stones in it. 218 00:23:18,880 --> 00:23:22,715 - I saw a rat tasting it before us. - Bull shit. 219 00:23:22,785 --> 00:23:25,618 - Don't listen to her, dad. - I'm telling the truth. 220 00:23:25,688 --> 00:23:27,622 - I'll eat for you then. - No, you can't. 221 00:24:14,473 --> 00:24:16,635 I've brought you a maid. 222 00:24:16,876 --> 00:24:21,540 Not too bright, but a hard worker. 223 00:24:22,682 --> 00:24:23,706 Uh? 224 00:24:30,191 --> 00:24:33,524 Use the poison in the cupboard. 225 00:25:02,258 --> 00:25:05,022 - Goodbye, rat. - Put it down. 226 00:25:10,500 --> 00:25:12,025 Hey you, come out. 227 00:26:48,038 --> 00:26:51,735 - Ah! - What's wrong? 228 00:26:53,310 --> 00:26:54,777 Nightmare. 229 00:26:55,446 --> 00:26:57,471 Rats were dying from poison. 230 00:26:58,282 --> 00:27:01,411 But they had human faces. 231 00:27:01,620 --> 00:27:02,678 Hmm. 232 00:27:04,256 --> 00:27:07,748 Been having nightmares since I've been feeling better. 233 00:27:09,194 --> 00:27:10,889 Do you remember? 234 00:27:11,396 --> 00:27:14,695 That day you first came to my room? 235 00:27:16,035 --> 00:27:22,133 Your eyes made me want to give you anything. 236 00:27:22,208 --> 00:27:22,902 Yeah. 237 00:27:24,110 --> 00:27:28,980 Since then we've moved from a rented house to another. 238 00:27:29,283 --> 00:27:33,583 I can now relate to homeowners after becoming one myself. 239 00:27:34,521 --> 00:27:37,183 I don't want to give in anymore. 240 00:27:37,324 --> 00:27:38,348 So greedy. 241 00:27:40,027 --> 00:27:42,326 We deserve all this now. 242 00:27:43,398 --> 00:27:44,990 What's your next wish? 243 00:27:47,669 --> 00:27:52,072 Another son, and to send the children to college. 244 00:27:52,507 --> 00:27:54,805 That's a long way off. 245 00:27:55,978 --> 00:27:58,674 In the meantime, I should get enough sleep. 246 00:28:02,351 --> 00:28:03,796 - Honey. - Yes. 247 00:28:03,831 --> 00:28:05,242 Listen to me. 248 00:28:19,903 --> 00:28:21,268 Ugh, it's a rat! 249 00:28:21,505 --> 00:28:24,031 No, it's a squirrel. 250 00:28:25,643 --> 00:28:27,201 We'll keep it as a pet. 251 00:28:28,946 --> 00:28:30,641 I'll get some rice. 252 00:28:32,316 --> 00:28:33,578 Dad! 253 00:28:37,890 --> 00:28:40,824 - For me? - No, for Aesoon. 254 00:28:40,859 --> 00:28:45,091 - I hate rats! - Take a good look. 255 00:28:45,297 --> 00:28:50,257 This squirrel is a wild animal. 256 00:28:51,871 --> 00:28:56,035 It is humans who put them in cages. 257 00:28:56,242 --> 00:29:00,736 People thought caged life 258 00:29:01,080 --> 00:29:05,177 would immobilize them. 259 00:29:05,519 --> 00:29:10,081 But they exercise to keep their legs strong. 260 00:29:18,667 --> 00:29:21,602 You want me to exercise too, right? 261 00:29:24,973 --> 00:29:26,998 Thank you for the squirrel. 262 00:29:53,136 --> 00:29:55,969 - What are you looking at? - Give me some water. 263 00:30:13,592 --> 00:30:14,923 Don't drink that. 264 00:30:15,160 --> 00:30:17,492 - Why? - There's rat poison in it. 265 00:30:19,164 --> 00:30:20,188 Here. 266 00:30:38,184 --> 00:30:40,414 She's here. Miss Cho. 267 00:30:41,822 --> 00:30:43,050 Oh 268 00:30:43,691 --> 00:30:45,249 They are cookies. 269 00:30:45,393 --> 00:30:47,827 - Don't fight. - I'll give this to mom. 270 00:30:47,895 --> 00:30:49,829 I'm giving this to dad. 271 00:30:50,164 --> 00:30:53,031 Dad, Miss Cho's here. 272 00:30:58,507 --> 00:31:00,441 Getting along well with the family? 273 00:31:01,176 --> 00:31:03,144 I'm learning how to sew. 274 00:31:03,712 --> 00:31:07,512 Mrs. Kim will be a good teacher. 275 00:31:08,351 --> 00:31:11,878 You must be having fun, since your teacher holds 276 00:31:12,188 --> 00:31:13,883 - your hand to teach you. - What? 277 00:31:17,193 --> 00:31:18,353 Come in. 278 00:31:19,829 --> 00:31:21,957 I've been expecting you. 279 00:31:22,700 --> 00:31:24,234 - Mr. Kim! - Yes? 280 00:31:24,269 --> 00:31:25,768 - Are you busy? - No. 281 00:31:30,074 --> 00:31:32,804 - She has a bad habit. - What? 282 00:31:33,177 --> 00:31:34,769 - She smokes. - Really? 283 00:31:44,089 --> 00:31:45,249 Changsoon! 284 00:31:46,491 --> 00:31:49,427 Is this dad's? 285 00:31:49,495 --> 00:31:52,665 - Whose is it? - Mr. Kim asked me to get it for him. 286 00:31:52,700 --> 00:31:56,692 - She'll give it to him. - No, I will. 287 00:32:06,046 --> 00:32:08,344 - Dad, a pack of cigarettes. - Where did you get it? 288 00:32:08,582 --> 00:32:10,072 From the maid. 289 00:32:11,485 --> 00:32:13,476 She smokes, doesn't she? 290 00:32:14,121 --> 00:32:16,112 - Give it to her. - No. 291 00:32:32,641 --> 00:32:36,805 This is yours, right? 292 00:32:38,347 --> 00:32:39,314 Yes. 293 00:32:40,816 --> 00:32:41,874 Here. 294 00:32:46,523 --> 00:32:49,754 Here, have one. 295 00:32:50,794 --> 00:32:52,853 Go on. 296 00:33:27,533 --> 00:33:29,524 You don't seem like that kind of girl. 297 00:33:32,138 --> 00:33:34,936 My coworkers taught me at the factory. 298 00:33:35,174 --> 00:33:36,141 Why? 299 00:33:37,276 --> 00:33:41,008 So they could order me around by offering me a cigarette. 300 00:33:43,183 --> 00:33:45,151 I hope you learn something better here. 301 00:33:48,522 --> 00:33:51,150 I want to take piano lessons too. 302 00:33:53,428 --> 00:33:57,489 You must never touch the piano! 303 00:33:58,466 --> 00:33:59,694 Understand? 304 00:34:11,814 --> 00:34:14,874 Get some rest. 305 00:34:15,584 --> 00:34:18,246 You should offer tea to our guest. 306 00:34:18,520 --> 00:34:20,853 - She's a nice girl. - Yes. 307 00:34:22,058 --> 00:34:23,994 She's a hardworking student unlike most others. 308 00:34:24,029 --> 00:34:25,393 And she never comes empty-handed. 309 00:34:25,462 --> 00:34:28,454 She has bribed the kids. That's bad. 310 00:34:29,032 --> 00:34:30,522 I'll get you a cup of coffee. 311 00:34:30,634 --> 00:34:33,228 - Ouch, ouch! - What's the matter? 312 00:34:33,637 --> 00:34:35,902 Cramps, please massage my legs. 313 00:34:47,685 --> 00:34:51,554 Let's get rid of the sewing machine. 314 00:34:53,692 --> 00:34:55,819 It's not the sewing machine's fault. 315 00:34:56,395 --> 00:35:01,162 - It'll get us a television. - We don't need one. 316 00:35:01,534 --> 00:35:03,934 We can just go to the movies. 317 00:35:05,038 --> 00:35:07,336 When did you ever take me to the movies? 318 00:35:08,274 --> 00:35:12,108 That's why I want our home to have everything. 319 00:35:14,881 --> 00:35:17,851 I have an idea. 320 00:35:19,353 --> 00:35:23,153 Let's go visit your mother for a few days. 321 00:35:24,258 --> 00:35:26,419 She won't snub us now. 322 00:35:26,727 --> 00:35:30,630 In the morning, we'll demand eggs for breakfast. 323 00:35:30,699 --> 00:35:32,792 I'm all for it. 324 00:35:33,768 --> 00:35:35,531 Go to your room. 325 00:35:42,778 --> 00:35:45,178 I feel better now. Your arms must ache. 326 00:35:45,247 --> 00:35:50,514 Nothing compares with what women go through. 327 00:35:51,620 --> 00:35:54,418 Now you know. 328 00:35:55,524 --> 00:35:56,651 Do my shoulders now. 329 00:36:13,111 --> 00:36:14,408 Shh! 330 00:36:15,013 --> 00:36:19,916 I'll tell you a story. 331 00:36:20,418 --> 00:36:23,512 We went to my mother-in-law's orchard yesterday. 332 00:36:23,688 --> 00:36:26,624 She wanted us to eat all the pears on one of the trees. 333 00:36:26,692 --> 00:36:28,250 Why didn't you take us? 334 00:36:30,262 --> 00:36:32,730 We did our best, 335 00:36:33,032 --> 00:36:36,934 but I had to leave my family as hostages. 336 00:36:37,002 --> 00:36:38,595 Poor man. 337 00:36:43,443 --> 00:36:46,844 The dormitory supervisor wants you and Miss Cho. 338 00:36:47,414 --> 00:36:50,212 Kwak has passed away. 339 00:37:09,971 --> 00:37:12,667 She called your name from time to time. 340 00:37:12,774 --> 00:37:14,674 I couldn't afford sending my girl to school. 341 00:37:14,776 --> 00:37:17,939 I had to send her to the factory. Why did you dismiss a poor girl? 342 00:37:19,382 --> 00:37:21,247 What did she ever do to you? 343 00:37:21,317 --> 00:37:25,617 What did she ever do to you? 344 00:37:29,859 --> 00:37:31,383 Mr. Kim... 345 00:38:03,896 --> 00:38:05,193 Mr. Kim! 346 00:38:06,499 --> 00:38:10,435 Let's play the piano. 347 00:38:41,236 --> 00:38:42,828 Mr. Kim! 348 00:38:44,106 --> 00:38:46,370 It was I who loved you. 349 00:38:46,508 --> 00:38:48,874 I pushed Kwak. 350 00:38:49,311 --> 00:38:52,962 - I made her write that letter. - You? 351 00:38:52,997 --> 00:38:56,614 I can't keep it to myself any longer. 352 00:38:57,287 --> 00:39:01,781 I would die happily for a little bit of your love. 353 00:39:01,991 --> 00:39:03,618 That's enough. You'd better leave. 354 00:39:04,327 --> 00:39:06,727 I can't accept your love. 355 00:39:08,899 --> 00:39:10,526 Even if I should die? 356 00:39:10,734 --> 00:39:13,134 Why should I take the blame for a crazy girl killing herself? 357 00:39:16,707 --> 00:39:17,935 I see. 358 00:39:20,844 --> 00:39:23,109 Kwak died silently. 359 00:39:23,281 --> 00:39:25,476 But don't expect me to die without a fight. 360 00:39:26,151 --> 00:39:28,711 My dead body may be silent, but not my will. 361 00:39:32,090 --> 00:39:35,821 My suicide note will say that you raped me one rainy night. 362 00:39:36,195 --> 00:39:39,028 I'll plead for your punishment. 363 00:39:48,441 --> 00:39:52,242 That will be a proof for the world to know. 364 00:39:54,615 --> 00:39:57,516 If that isn't enough, I'll rip my skirt too. 365 00:40:02,356 --> 00:40:04,348 Stop! 366 00:40:04,425 --> 00:40:08,225 Kyunghee! 367 00:40:08,296 --> 00:40:11,788 I'll say it was self-defense. 368 00:40:12,066 --> 00:40:13,727 Look down. 369 00:40:13,801 --> 00:40:16,167 I could easily kill you now. 370 00:40:16,237 --> 00:40:19,002 I could easily kill you now. 371 00:40:21,744 --> 00:40:26,909 I can't let your crush on me destroy my family. 372 00:40:36,159 --> 00:40:40,425 Kyunghee, come back for your lessons. 373 00:40:41,031 --> 00:40:43,693 We'll need the money for the baby. 374 00:41:17,003 --> 00:41:18,402 What are you doing here? 375 00:41:18,971 --> 00:41:21,337 I was freezing outside in the rain. 376 00:41:21,908 --> 00:41:23,102 You. 377 00:41:24,644 --> 00:41:28,581 Give me a cigarette. I want to get lucky. 378 00:41:33,187 --> 00:41:36,623 Let go! Even you are up to something. 379 00:41:36,690 --> 00:41:38,385 Getting stingy with cigarettes now? 380 00:41:38,492 --> 00:41:41,690 You think you'll get away tearing Cho's clothes? 381 00:41:44,165 --> 00:41:48,101 You two were having quite a time together. I'll tell your wife. 382 00:41:49,904 --> 00:41:51,030 You... 383 00:41:59,115 --> 00:42:01,447 Now you're here, promise me, 384 00:42:01,517 --> 00:42:06,155 Give me piano lessons and hold me like you held Cho. 385 00:42:06,190 --> 00:42:07,316 You're out of your mind! 386 00:42:07,391 --> 00:42:10,849 I don't want to be second to Cho. 387 00:42:11,561 --> 00:42:13,995 Let go! 388 00:43:14,495 --> 00:43:18,796 Away With The Murderer! 389 00:43:18,967 --> 00:43:22,494 Kwak's death shouldn't be in vain. 390 00:43:22,671 --> 00:43:26,129 If writing a letter to the music teacher calls for a suspension. 391 00:43:26,374 --> 00:43:29,241 We're better off taking lessons from a record player. 392 00:43:29,311 --> 00:43:30,711 Right! 393 00:43:30,780 --> 00:43:33,578 Let's hear what Cho has to say. 394 00:43:36,552 --> 00:43:39,214 I cried the hardest at the funeral. 395 00:43:39,856 --> 00:43:41,847 It was as if I, myself, had died. 396 00:43:42,692 --> 00:43:46,754 But you must hear what Mr. Kim said at her grave. 397 00:43:46,830 --> 00:43:48,559 What did he say? 398 00:43:49,666 --> 00:43:52,635 He said that Kwak may have written the letter out of a whim. 399 00:43:53,837 --> 00:43:57,501 But it could have meant trouble for his family. 400 00:44:19,431 --> 00:44:21,194 Thanks Cho. 401 00:44:22,935 --> 00:44:25,461 I have nothing to say. 402 00:44:26,907 --> 00:44:33,574 Let us sing Kwak's favorite song. 403 00:44:47,995 --> 00:44:55,995 "Beyond the autumn sky..." 404 00:44:59,074 --> 00:45:07,074 "A star shining..." 405 00:45:19,897 --> 00:45:21,694 Hands off the piano. 406 00:45:24,935 --> 00:45:27,495 - Darling! - You're crazy! 407 00:45:30,674 --> 00:45:34,270 - What's wrong with calling you darling? - Don't you ever call me that again! 408 00:45:37,949 --> 00:45:41,385 - Don't be so cruel. - Stop it. 409 00:45:42,220 --> 00:45:44,085 I'm your mistress now. 410 00:45:45,590 --> 00:45:47,821 I deserve to be treated better than a maid. 411 00:45:48,327 --> 00:45:50,522 Cut it out. That's enough. 412 00:45:58,638 --> 00:46:00,196 Don't be mad. 413 00:46:00,440 --> 00:46:03,807 We'll act as if nothing has happened when your wife comes. 414 00:46:04,077 --> 00:46:08,275 I'm yours now. I can't get married to anyone else. 415 00:46:08,715 --> 00:46:10,478 Don't leave me. 416 00:46:10,717 --> 00:46:15,553 I won't even take any wages. I'll stop smoking. 417 00:46:16,224 --> 00:46:18,089 Just don't throw me out. 418 00:46:51,094 --> 00:46:52,459 Welcome home. 419 00:46:52,896 --> 00:46:53,954 Dad. 420 00:46:54,030 --> 00:46:55,794 Did you cook for Mr. Kim? 421 00:46:55,866 --> 00:46:58,460 Yes, but he couldn't swallow. 422 00:46:58,836 --> 00:47:01,839 - A sore throat? - He didn't have an appetite. 423 00:47:01,874 --> 00:47:04,273 He must have missed me. 424 00:47:10,549 --> 00:47:13,143 The girl who got suspended for writing me a letter is dead. 425 00:47:14,219 --> 00:47:17,450 I went to her funeral as a representative of the mill. 426 00:47:18,356 --> 00:47:23,226 At that time, my basis of innocence was swept away 427 00:47:23,563 --> 00:47:27,294 like a small boat in a terrible storm. 428 00:47:27,633 --> 00:47:29,601 She's going to break my piano. 429 00:47:29,769 --> 00:47:32,932 - It must be Aesoon. - No, it's not her. 430 00:47:44,184 --> 00:47:46,914 Are you insane? You'll cut the strings. 431 00:47:47,321 --> 00:47:51,292 Where I used to work before, I saw the landlady take poison 432 00:47:51,327 --> 00:47:54,159 after hearing her husband confess an affair. 433 00:48:07,443 --> 00:48:11,311 I can't bear the thought of you and 434 00:48:11,380 --> 00:48:14,372 your wife sleeping together tonight. 435 00:49:14,114 --> 00:49:15,741 - Yoo - Yes? 436 00:49:15,883 --> 00:49:19,341 If a married man has an affair... 437 00:49:19,420 --> 00:49:25,450 Well, sometimes he can get a lighter sentence than for a traffic violation. 438 00:49:25,526 --> 00:49:27,995 Once his wife forgives him, he's acquitted. 439 00:49:32,033 --> 00:49:36,163 But just like you don't tell your children that you're a murderer or a robber, 440 00:49:36,304 --> 00:49:38,067 there should be some secrets between husband and wife. 441 00:49:38,139 --> 00:49:45,842 How can you tell me such a thing as a senior? 442 00:49:45,915 --> 00:49:48,907 You're drunk. 443 00:49:53,757 --> 00:49:55,418 You're corrupt. 444 00:50:00,497 --> 00:50:04,593 Secrets between husband and wife? Damn it! 445 00:50:05,102 --> 00:50:06,899 How can it be possible? 446 00:50:25,324 --> 00:50:28,487 - Where to? - Just go anywhere. Drive fast! 447 00:50:28,560 --> 00:50:31,176 Fly up in the air, or smash into something. 448 00:50:31,211 --> 00:50:33,792 Fly up in the air, or smash into something. 449 00:50:56,490 --> 00:50:58,617 The meter-man was here yesterday. 450 00:50:58,893 --> 00:51:02,352 - How long is it overdue? - When were you over at your mother's? 451 00:51:03,265 --> 00:51:05,256 About three months ago. 452 00:51:07,169 --> 00:51:09,364 They're going to cut off the lights if you don't pay up today. 453 00:51:09,705 --> 00:51:12,469 He came here at least ten times. 454 00:51:12,941 --> 00:51:15,671 It is less than a price of shoes. 455 00:51:34,164 --> 00:51:36,029 Stomach trouble? 456 00:51:36,233 --> 00:51:39,930 If you had a husband, he would be happy thinking that you were pregnant. 457 00:51:41,505 --> 00:51:43,097 Bring this to him. 458 00:52:25,319 --> 00:52:26,786 Put it down and get out. 459 00:52:28,689 --> 00:52:30,520 Don't bother me while I'm busy. 460 00:52:31,259 --> 00:52:33,056 I've got something to tell you. 461 00:52:33,428 --> 00:52:35,953 Will you please get out of here? 462 00:52:49,011 --> 00:52:52,641 I had a nausea and your wife told me 463 00:52:52,715 --> 00:52:57,277 that I'd made my husband happy if I had been a married girl. 464 00:53:07,331 --> 00:53:09,731 Get me a place where I can bear a child. 465 00:53:10,301 --> 00:53:13,793 In seven months, there'll be two lives to keep on living. 466 00:53:32,924 --> 00:53:36,019 Dad, the TV is here 467 00:53:37,497 --> 00:53:39,624 No TV for you 468 00:53:40,500 --> 00:53:41,933 How dare! 469 00:53:44,036 --> 00:53:47,803 - Where does it go? - In there 470 00:53:50,077 --> 00:53:52,511 We're the richest family in the neighborhood. 471 00:53:53,080 --> 00:53:56,709 And we'll be the happiest when you get rid of your sickness. 472 00:53:57,518 --> 00:54:00,248 Mom, you'll see me walk 473 00:54:00,320 --> 00:54:04,951 Run, squirrel! Run! 474 00:54:05,026 --> 00:54:07,324 - Run! - Bastard! 475 00:54:32,956 --> 00:54:35,948 - You startled me. - I'm sorry. 476 00:54:36,593 --> 00:54:38,254 This is my last month. 477 00:54:38,862 --> 00:54:41,160 Soon, you'll become a father of three children. 478 00:54:43,501 --> 00:54:45,732 The man next door brought a child from his mistress, 479 00:54:45,767 --> 00:54:47,963 and asked his name to be listed in the family register. 480 00:54:48,773 --> 00:54:52,038 - What happened? - The wife threw them out. 481 00:55:15,335 --> 00:55:17,530 Darling, darling! 482 00:55:43,898 --> 00:55:45,593 Are you crazy? In the middle of the night? 483 00:55:50,940 --> 00:55:53,909 You child inside me keeps me waking up. 484 00:55:55,745 --> 00:55:57,278 What will you do? 485 00:55:57,313 --> 00:55:59,474 Are you going to have two babies in the same house? 486 00:56:03,152 --> 00:56:06,714 I have a pain in the back. 487 00:56:07,157 --> 00:56:08,886 Massage it for me. 488 00:56:40,092 --> 00:56:41,821 I have to confess. 489 00:56:46,066 --> 00:56:48,057 That's it for today. 490 00:56:51,237 --> 00:56:53,137 He's acting strange. 491 00:57:40,591 --> 00:57:41,922 Darling. 492 00:57:43,227 --> 00:57:45,058 Would you always 493 00:57:45,696 --> 00:57:48,063 be there for me? 494 00:57:48,098 --> 00:57:51,158 Yes! My body and soul are yours. 495 00:57:51,235 --> 00:57:53,260 - Even if I robbed someone? - Yes! 496 00:57:53,337 --> 00:57:54,999 - Even Murder? - Yes! 497 00:57:55,440 --> 00:57:58,603 Even if I impregnated a girl? 498 00:58:00,612 --> 00:58:02,273 You don't mean that. 499 00:58:02,914 --> 00:58:07,544 I was in shock after Kwak's death. 500 00:58:07,685 --> 00:58:10,917 You got a girl pregnant? 501 00:58:11,957 --> 00:58:13,948 - Please, dear. - Don't come near! 502 00:58:14,727 --> 00:58:18,458 How could you come to my bed with a filthy body? 503 00:58:19,231 --> 00:58:22,861 I feel so dirty. 504 00:58:24,070 --> 00:58:28,598 Darling. You promised to be there for me. 505 00:58:31,278 --> 00:58:33,838 I'd rather have you dead. 506 00:58:34,514 --> 00:58:35,777 Look at me. 507 00:58:37,118 --> 00:58:38,949 I'm over the hill. 508 00:58:39,921 --> 00:58:44,483 I happily gave myself to this family, because I trusted you. 509 00:58:45,726 --> 00:58:51,029 How could you smash my small happiness? 510 00:58:57,039 --> 00:59:02,341 You think I'm always after material things. 511 00:59:03,179 --> 00:59:09,675 But, they mean nothing if I lose you. 512 00:59:13,223 --> 00:59:14,815 It's not all my fault. 513 00:59:16,259 --> 00:59:17,955 Why did you want a new house? 514 00:59:18,863 --> 00:59:22,026 This would never have happened if we had stayed in our old house. 515 00:59:23,767 --> 00:59:26,759 All you want is money. 516 00:59:27,638 --> 00:59:31,097 We never had time for ourselves. 517 00:59:33,645 --> 00:59:35,840 So this is my fault? 518 00:59:37,249 --> 00:59:39,615 Even if I were to forgive you, 519 00:59:40,519 --> 00:59:43,613 the factory won't. 520 00:59:43,722 --> 00:59:45,384 She isn't from the factory 521 00:59:45,925 --> 00:59:47,222 Then who is she? 522 00:59:49,562 --> 00:59:51,325 This is so humiliating... 523 01:00:01,375 --> 01:00:02,501 So, it's her? 524 01:00:03,844 --> 01:00:05,311 When did this happen? 525 01:00:06,580 --> 01:00:09,481 Just before you came back from your parents' house. 526 01:00:13,454 --> 01:00:15,649 I think there's a way out. 527 01:00:23,097 --> 01:00:28,331 I'll beg the girl on my knees. 528 01:00:59,103 --> 01:01:04,234 I've heard that you're pregnant. 529 01:01:04,976 --> 01:01:06,569 I'll leave if that's what you want. 530 01:01:07,212 --> 01:01:09,646 I'll go back to the dorm. 531 01:01:11,416 --> 01:01:14,943 They'll take pity on me, once they know whom the father is. 532 01:01:17,089 --> 01:01:18,556 Because they will think it's unfair. 533 01:01:33,206 --> 01:01:34,697 Listen to me. 534 01:01:36,644 --> 01:01:41,479 As women, we should have a heart to heart talk. 535 01:01:42,383 --> 01:01:46,911 If you had a husband, 536 01:01:47,656 --> 01:01:49,647 he could have done everything for you. 537 01:01:51,259 --> 01:01:53,750 But, you're not married. 538 01:01:54,229 --> 01:01:56,390 That's why I feel sorry for you. 539 01:01:58,600 --> 01:02:01,468 I'll help you in any way I can. 540 01:02:02,638 --> 01:02:05,232 You're like a little sister to me. 541 01:02:07,610 --> 01:02:09,635 I'll do as you say. 542 01:02:10,146 --> 01:02:14,344 I don't want to cause any trouble for you. 543 01:02:17,587 --> 01:02:20,681 Then, do as I say. 544 01:02:56,329 --> 01:02:59,321 She was easy to deal with. 545 01:03:18,285 --> 01:03:19,547 What happened? 546 01:03:21,155 --> 01:03:25,320 Everything will be taken care of soon. 547 01:03:26,528 --> 01:03:27,586 Thanks. 548 01:03:28,997 --> 01:03:32,660 We can't let our precious lives be destroyed now. 549 01:04:01,198 --> 01:04:04,133 Take her upstairs. I'll get the doctor. 550 01:04:09,574 --> 01:04:11,405 Darling! 551 01:04:12,443 --> 01:04:14,138 Don't just stand there. 552 01:04:46,881 --> 01:04:49,372 Don't go. Your child is dead. 553 01:04:49,450 --> 01:04:50,940 I did as your wife told me. 554 01:04:51,152 --> 01:04:55,423 I'll die too. I'll die! 555 01:04:55,458 --> 01:04:58,153 You can't leave! 556 01:05:33,030 --> 01:05:34,497 What happened? 557 01:05:35,165 --> 01:05:36,598 She had an abortion. 558 01:05:39,370 --> 01:05:40,895 Your baby is dead. 559 01:05:59,525 --> 01:06:01,322 Water. 560 01:06:11,972 --> 01:06:14,668 Give me water! 561 01:06:16,176 --> 01:06:17,643 Water! 562 01:06:32,460 --> 01:06:36,454 Help me. Help. 563 01:06:36,532 --> 01:06:40,832 They only care about saving their own skins. 564 01:06:41,070 --> 01:06:43,004 Oh, mother! 565 01:06:43,439 --> 01:06:46,388 Give me water! 566 01:06:46,423 --> 01:06:49,337 Water! Water! 567 01:06:54,617 --> 01:06:55,709 Darling! 568 01:07:00,590 --> 01:07:02,820 Darling! Darling! 569 01:07:12,436 --> 01:07:15,239 Help me, please! 570 01:07:15,274 --> 01:07:17,071 Help me! 571 01:07:17,142 --> 01:07:19,077 - Help! - Darling! Get the doctor! 572 01:07:19,112 --> 01:07:22,475 - Help me! - Darling! Doctor! 573 01:07:22,510 --> 01:07:25,839 - Help me! - Darling! Doctor! 574 01:07:27,219 --> 01:07:28,208 Darling! 575 01:07:29,221 --> 01:07:30,518 Darling! 576 01:07:45,272 --> 01:07:46,296 How are you feeling? 577 01:07:47,574 --> 01:07:49,508 It's been 10 days now. 578 01:07:52,546 --> 01:07:53,877 I'm still bleeding. 579 01:07:54,248 --> 01:07:57,012 Blood! Blood! 580 01:08:04,125 --> 01:08:05,558 Eat! 581 01:08:05,794 --> 01:08:09,992 I won't cook for a concubine even if today is the last day of my life. 582 01:08:16,772 --> 01:08:20,003 That was mean. I take that back. 583 01:08:20,309 --> 01:08:21,970 I have just gone into labor. 584 01:08:22,511 --> 01:08:25,777 I must be having my baby today. 585 01:08:47,438 --> 01:08:49,338 - Mother? - She had a boy. 586 01:08:49,574 --> 01:08:51,269 It's a boy. 587 01:08:57,015 --> 01:08:59,074 - Thank you very much. - Here you are. 588 01:08:59,518 --> 01:09:00,985 You're the father, right? 589 01:09:01,253 --> 01:09:03,312 - I can tell. - I look like him? 590 01:09:03,388 --> 01:09:04,355 No. 591 01:09:05,624 --> 01:09:06,819 He looks like you. 592 01:09:09,496 --> 01:09:12,056 Go upstairs. 593 01:09:30,551 --> 01:09:31,779 It's a boy, right? 594 01:09:32,486 --> 01:09:34,978 You're not asking how I am. 595 01:09:35,223 --> 01:09:37,589 Sorry, I'm just overjoyed. 596 01:09:38,560 --> 01:09:41,028 Things are turning out well. 597 01:09:42,531 --> 01:09:44,260 Thanks to you. 598 01:09:46,201 --> 01:09:47,999 We still need to take care of one thing. 599 01:09:50,573 --> 01:09:54,407 That girl has to go. 600 01:10:15,299 --> 01:10:18,235 This is mom breastfeeding the baby. 601 01:10:18,336 --> 01:10:20,804 Your breast is bigger than the baby! 602 01:10:23,141 --> 01:10:26,770 - You're lying. - Dummy! 603 01:10:40,025 --> 01:10:42,186 Why don't you get sick somewhere else. 604 01:10:42,963 --> 01:10:45,727 She has no home. 605 01:10:46,266 --> 01:10:47,790 Is she a beggar? 606 01:10:48,902 --> 01:10:51,996 Anybody who works is no beggar. 607 01:10:52,105 --> 01:10:53,504 Then what is she? 608 01:10:55,408 --> 01:10:59,106 Dad says we shouldn't talk to a mad woman. 609 01:11:01,482 --> 01:11:04,417 Hey you! Go get me some water. 610 01:11:04,485 --> 01:11:05,816 I'm thirsty. 611 01:11:29,212 --> 01:11:32,613 Do you want to starve me? 612 01:11:35,618 --> 01:11:37,849 Really? No food for her? 613 01:11:38,589 --> 01:11:40,921 I was afraid to go near her. 614 01:11:44,662 --> 01:11:46,095 Let me get you something. 615 01:11:46,764 --> 01:11:48,629 People shouldn't starve. 616 01:11:48,899 --> 01:11:51,698 Don't bother. I'll get it myself. 617 01:11:53,838 --> 01:11:55,203 I'm dying anyway. I'm still bleeding. 618 01:11:55,340 --> 01:11:57,900 I'm being punished for murdering my child. 619 01:11:58,343 --> 01:12:01,540 But you'll be punished too. 620 01:12:38,152 --> 01:12:39,915 You love your child, don't you? 621 01:12:43,524 --> 01:12:46,392 Babies are born trusting their parents. 622 01:12:47,029 --> 01:12:48,724 I would have loved my baby too. 623 01:12:49,698 --> 01:12:51,131 No use now. 624 01:12:54,002 --> 01:12:57,369 You don't care that my baby's dead. 625 01:12:57,706 --> 01:13:01,336 - You're crazy! - No, just a fool. 626 01:13:01,411 --> 01:13:02,901 Why did you kill my baby? 627 01:13:02,979 --> 01:13:07,109 Your husband got me pregnant. And you forced me to have an abortion. 628 01:13:07,183 --> 01:13:09,811 Isn't it okay if you treat my body like a toy? 629 01:13:11,187 --> 01:13:15,056 But, my baby should have been treated 630 01:13:15,126 --> 01:13:16,923 the same as your own baby. 631 01:13:21,031 --> 01:13:22,521 Let go! 632 01:15:19,526 --> 01:15:20,993 Put it down there. 633 01:15:23,296 --> 01:15:24,490 I'll take the cup. 634 01:15:27,867 --> 01:15:29,232 Don't drink that. 635 01:15:55,564 --> 01:15:57,657 This water is poisoned. 636 01:15:57,832 --> 01:15:59,562 Rat poison? 637 01:16:04,774 --> 01:16:06,537 You're going to die. 638 01:16:08,010 --> 01:16:10,604 - Go tell your father. - Changsoon! 639 01:16:11,213 --> 01:16:12,408 Father! 640 01:16:14,384 --> 01:16:16,147 Changsoon! 641 01:16:30,301 --> 01:16:33,236 The maid gave him poisoned water. 642 01:16:33,471 --> 01:16:35,098 It was plain tap water. 643 01:16:35,173 --> 01:16:37,038 Why did you lie then? 644 01:16:38,876 --> 01:16:41,072 I learned how from your mother and father. 645 01:16:45,284 --> 01:16:49,516 You killed Changsoon. You killed my son. 646 01:16:49,588 --> 01:16:51,112 - All the kids are equal. - You killed him. 647 01:16:51,624 --> 01:16:53,319 My baby is yours, too. 648 01:16:53,393 --> 01:16:57,022 My baby's dead. Yours should die, too. 649 01:16:57,163 --> 01:16:59,597 You're such an awful woman. 650 01:16:59,866 --> 01:17:00,992 I'm going to drag you to the police. 651 01:17:01,067 --> 01:17:03,763 Even if I ruin my life, 652 01:17:03,837 --> 01:17:05,964 I would make you condemned to death. 653 01:17:10,044 --> 01:17:12,569 Come on! Let's go. 654 01:17:13,914 --> 01:17:15,472 Come on! 655 01:17:17,451 --> 01:17:20,079 Let's go. To the police! 656 01:17:20,956 --> 01:17:22,389 Darling. 657 01:17:23,892 --> 01:17:26,793 The dead child will not come back. 658 01:17:27,696 --> 01:17:29,596 It's better to save those who are still living. 659 01:17:32,634 --> 01:17:36,969 If the factory learns about this, you'll lose your job. 660 01:17:37,607 --> 01:17:41,509 Then, we can't afford to make a living. 661 01:17:44,881 --> 01:17:46,405 A touching scenery. 662 01:17:48,385 --> 01:17:52,523 But I feel like telling this story in public. 663 01:17:52,558 --> 01:17:54,252 I'll do whatever you want. 664 01:17:54,758 --> 01:17:58,962 If you want money, I'll give it to you. If you want clothes, I'll give them to you. 665 01:17:58,997 --> 01:18:01,362 I want the father of my child. 666 01:18:03,935 --> 01:18:06,199 Do as you wish! 667 01:18:11,409 --> 01:18:14,435 Darling. At night, come to my room to sleep. 668 01:18:45,046 --> 01:18:46,536 Don't stare at me. 669 01:18:47,081 --> 01:18:49,413 Wasn't Changsoon enough? Are you going to kill me this time? 670 01:18:50,451 --> 01:18:52,385 This is the last time. 671 01:18:53,354 --> 01:18:57,257 I've decided to put an end to myself. I left a note for Kyunghee. 672 01:18:57,693 --> 01:19:00,662 - Where is it? - In my room. 673 01:19:19,749 --> 01:19:22,547 What would I do? You don't even let me die. 674 01:19:24,789 --> 01:19:29,226 Do you miss your dead son? I can bear another one for you. 675 01:19:31,295 --> 01:19:32,660 Let me go. 676 01:19:33,898 --> 01:19:39,132 The funeral is not even over yet. 677 01:20:25,587 --> 01:20:27,077 Why are you staying up so late? 678 01:20:27,488 --> 01:20:30,389 I'll get this leg fixed and revenge for Changsoon. 679 01:20:33,929 --> 01:20:37,023 - Do you want some water? - I won't drink anything you give me. 680 01:21:04,762 --> 01:21:06,559 I'm too scared to sleep alone. 681 01:21:09,233 --> 01:21:13,101 - What do you want from me? - You promised to sleep with me. 682 01:21:15,407 --> 01:21:17,875 How can I sleep by the side of a murderer? 683 01:21:20,012 --> 01:21:22,173 I can't lie in bed alone upstairs. 684 01:21:23,615 --> 01:21:25,480 I'd rather tell the police and sleep in jail. 685 01:21:27,552 --> 01:21:28,645 Darling. 686 01:21:30,123 --> 01:21:31,522 Go up to her room. 687 01:21:40,333 --> 01:21:42,529 Bring my breakfast upstairs. 688 01:21:44,805 --> 01:21:49,674 I'll take in sewing again when I get my strength back. 689 01:21:49,777 --> 01:21:54,510 I'll make a move with my children after getting money. 690 01:21:59,955 --> 01:22:04,324 Where are you going, dad? 691 01:22:06,394 --> 01:22:08,692 Your dad's going to sleep with me from tonight. 692 01:22:13,069 --> 01:22:14,730 Dad! 693 01:22:17,506 --> 01:22:20,634 Please do not drink any water. 694 01:25:57,075 --> 01:25:59,737 Mom! My squirrel has died. 695 01:26:04,417 --> 01:26:07,011 She must have poisoned it. 696 01:26:11,691 --> 01:26:13,716 Tell you dad I'll bring him his meal. 697 01:26:14,994 --> 01:26:17,395 - Shout at him from here. - Okay. 698 01:26:18,465 --> 01:26:21,059 Dad, breakfast is ready! 699 01:26:58,808 --> 01:27:00,298 Is there something for me too? 700 01:27:01,177 --> 01:27:04,271 Don't worry. I brought soup for both of you. 701 01:27:40,019 --> 01:27:42,044 There is sugar in my soup. 702 01:27:45,525 --> 01:27:47,493 Only in my soup. 703 01:27:48,895 --> 01:27:50,192 Want to exchange? 704 01:27:50,430 --> 01:27:51,362 No 705 01:27:51,431 --> 01:27:53,525 - Mine has poison in it. - What are you talking about? 706 01:27:56,070 --> 01:27:58,300 You're trying to poison me. 707 01:27:59,773 --> 01:28:02,469 You are an attempted murderer. 708 01:28:03,210 --> 01:28:06,408 You know what will happen if I tell the police. 709 01:28:06,715 --> 01:28:07,909 Darling. 710 01:28:09,584 --> 01:28:10,583 What's going on? 711 01:28:10,618 --> 01:28:14,884 I poured out the poison and put sugar in the poison bottle. 712 01:28:14,956 --> 01:28:16,787 I knew she'd try to kill me. 713 01:28:18,326 --> 01:28:20,090 This is the rat poison. 714 01:28:23,999 --> 01:28:26,467 Is this true? 715 01:28:30,206 --> 01:28:31,764 Forgive me. 716 01:28:32,541 --> 01:28:36,308 I've lost my home, my happiness, my whole life. 717 01:28:36,513 --> 01:28:42,076 I only wanted to save my family from this living hell. 718 01:28:50,762 --> 01:28:51,888 Darling. 719 01:28:52,463 --> 01:28:54,260 Stop whimpering. 720 01:28:54,365 --> 01:28:57,562 I have no family to save. 721 01:28:58,236 --> 01:29:00,796 Get out! Get out! 722 01:29:03,208 --> 01:29:05,301 Mom! 723 01:32:15,381 --> 01:32:18,407 - Eat. - I'm not eating anything you serve. 724 01:32:20,419 --> 01:32:23,266 You haven't had anything for two days. 725 01:32:23,301 --> 01:32:26,114 I'd rather die than eat poisoned food. 726 01:32:28,095 --> 01:32:33,499 Eat this to show your mother that it's alright. She has to eat too. 727 01:32:35,569 --> 01:32:36,627 Eat. 728 01:32:38,171 --> 01:32:39,570 Eat. 729 01:33:35,667 --> 01:33:36,964 What brings you here? 730 01:33:38,036 --> 01:33:40,937 I suddenly felt like playing the piano again. 731 01:33:42,674 --> 01:33:46,371 It has become a source of pain. 732 01:33:46,778 --> 01:33:49,304 You've changed. 733 01:33:54,987 --> 01:33:56,682 I brought your cigarettes. 734 01:35:09,734 --> 01:35:11,429 No more piano for you. 735 01:35:11,503 --> 01:35:13,130 You didn't come for your lessons. 736 01:35:13,205 --> 01:35:16,470 - You screwed everything. - Are you crazy? Put down that knife! 737 01:35:19,111 --> 01:35:20,635 Throw her out. 738 01:35:20,913 --> 01:35:22,847 Tell her this house is mine. 739 01:35:23,448 --> 01:35:26,885 - Mr. Kim! - Don't call his name. 740 01:35:26,953 --> 01:35:28,978 I might stab you. 741 01:35:29,856 --> 01:35:31,983 Miss Cho! You'd better go. 742 01:35:32,559 --> 01:35:34,459 It's not safe here. 743 01:35:34,928 --> 01:35:36,225 Mr. Kim! 744 01:35:44,505 --> 01:35:46,097 Give me the knife. 745 01:35:46,540 --> 01:35:49,134 I told you not to call him. 746 01:35:54,549 --> 01:35:55,277 Darling! 747 01:35:55,350 --> 01:35:57,875 Tell her you're mine. 748 01:36:09,498 --> 01:36:10,965 Darling! 749 01:36:12,034 --> 01:36:13,501 - Let go! - Darling! 750 01:36:19,375 --> 01:36:20,843 Kyunghee! 751 01:36:42,500 --> 01:36:44,468 Darling! Come up. 752 01:36:44,736 --> 01:36:47,604 Come up. You shouldn't be there. 753 01:36:49,141 --> 01:36:52,599 It's all over now. The police will be here tomorrow. 754 01:36:52,845 --> 01:36:55,780 Two of your children died here. 755 01:36:56,582 --> 01:36:59,847 Their ghosts will haunt us. 756 01:37:01,454 --> 01:37:04,321 But don't worry. 757 01:37:04,591 --> 01:37:07,992 Only your wife and I will be hanged for it. 758 01:37:08,962 --> 01:37:10,862 My wife is innocent. 759 01:37:11,464 --> 01:37:13,694 Who told me to get rid of my baby? 760 01:37:14,267 --> 01:37:16,532 And who tried to kill me? 761 01:37:16,671 --> 01:37:20,334 Keep her out of this. 762 01:37:20,541 --> 01:37:21,540 Too late. 763 01:37:21,575 --> 01:37:24,100 You've ruined me, so I'll ruin you. 764 01:37:24,946 --> 01:37:26,004 What? 765 01:38:09,995 --> 01:38:13,453 I'll gladly die if that's what you want. 766 01:38:13,565 --> 01:38:16,693 But you'll have to die with me. 767 01:38:17,002 --> 01:38:20,699 That'll make the living happy. 768 01:38:23,308 --> 01:38:24,776 If you refuse, 769 01:38:27,780 --> 01:38:33,912 I'll kill your wife and kill myself. 770 01:38:49,803 --> 01:38:52,602 Die with me. 771 01:39:01,916 --> 01:39:05,910 Make me the happiest woman. 772 01:40:08,488 --> 01:40:11,616 - Aren't you scared? - With you, no. 773 01:40:15,095 --> 01:40:18,963 - You won't get angry if I call you darling? - Let's drink together. 774 01:40:23,370 --> 01:40:24,962 You first. 775 01:41:11,189 --> 01:41:14,090 I feel sorry for you. 776 01:41:18,095 --> 01:41:19,460 Don't worry. 777 01:41:20,264 --> 01:41:26,795 I'll be with you for eternity. 778 01:41:27,906 --> 01:41:34,485 I'll ask god to perform our wedding ceremony. 779 01:41:40,053 --> 01:41:45,047 The flowers will never wither, 780 01:41:46,459 --> 01:41:50,487 while the paths will glitter with jewels. 781 01:41:53,801 --> 01:41:57,259 And nobody will ever take you away from me. 782 01:43:15,155 --> 01:43:17,055 You don't like me smoking? 783 01:43:22,662 --> 01:43:28,795 I've done everything you told me to. 784 01:43:29,704 --> 01:43:35,404 Now I want to die at my wife's side. 785 01:43:35,743 --> 01:43:37,267 No. 786 01:43:37,545 --> 01:43:41,880 I gave up my life for this last moment of happiness. 787 01:43:41,950 --> 01:43:45,118 But you said your happiness will be in heaven. 788 01:43:45,153 --> 01:43:48,890 It's all over once you die. Happiness is only for the living. 789 01:43:48,925 --> 01:43:55,091 You can take my body, but not my soul. 790 01:43:57,400 --> 01:43:58,333 No, don't go. 791 01:43:58,368 --> 01:43:59,767 If I lose you now, 792 01:43:59,836 --> 01:44:01,770 - I'll never find you again in heaven. - Let's go! 793 01:44:02,071 --> 01:44:03,629 No. 794 01:44:24,095 --> 01:44:27,428 Darling! Darling! 795 01:45:21,223 --> 01:45:23,714 Darling! Darling! 796 01:46:11,611 --> 01:46:12,942 Darling! 797 01:46:22,321 --> 01:46:25,086 Darling! I'm dying. 798 01:46:26,894 --> 01:46:28,953 There is no choice but do so. 799 01:46:31,198 --> 01:46:35,259 I've always loved you, 800 01:46:36,236 --> 01:46:41,937 except for that one moment of betrayal. It ruined everything. 801 01:46:44,712 --> 01:46:46,077 Darling! 802 01:46:46,981 --> 01:46:50,678 What will you do after I'm gone? 803 01:47:08,371 --> 01:47:12,774 Take good care of the children, though I have no right to say. 804 01:47:53,052 --> 01:47:58,046 Oh, if only I hadn't wanted the new house. 805 01:48:25,453 --> 01:48:29,325 I don't see how a man of good character could lose 806 01:48:29,360 --> 01:48:32,226 his head over a maid. 807 01:48:34,330 --> 01:48:36,355 That's man's weakness. 808 01:48:36,732 --> 01:48:39,132 A high mountain challenges him to climb it. 809 01:48:39,568 --> 01:48:42,197 A deep lake prompts him to throw a rock into it. 810 01:48:43,106 --> 01:48:45,973 A beautiful girl stirs his most primitive desires. 811 01:48:46,476 --> 01:48:48,205 Indeed! 812 01:48:48,779 --> 01:48:51,839 Men are beasts. 813 01:49:07,298 --> 01:49:10,325 Is the room ready? 814 01:49:10,436 --> 01:49:11,960 Never mind. I'll do it. 815 01:49:13,472 --> 01:49:15,374 Having a young girl around the house was like 816 01:49:15,409 --> 01:49:17,171 offering a piece of raw meat to a tiger. 817 01:49:21,680 --> 01:49:24,912 How correctly you put it. 818 01:49:28,121 --> 01:49:29,247 Ladies and gentlemen, 819 01:49:29,689 --> 01:49:32,089 As men get older, 820 01:49:32,158 --> 01:49:35,150 they spend more time thinking about young women. 821 01:49:35,729 --> 01:49:38,756 That's how they get drawn into women, 822 01:49:38,833 --> 01:49:41,859 which could lead to their destruction. 823 01:49:42,603 --> 01:49:47,302 This is true for all men.57428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.