Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,106 --> 00:01:27,939
Korean Literature Films Co., Ltd
2
00:01:38,554 --> 00:01:39,782
Look at this.
3
00:01:41,457 --> 00:01:45,188
A man in Gimcheon committed
adultery with his maid.
4
00:01:45,761 --> 00:01:49,891
Men are hopeless,
taking interest in a maid.
5
00:01:53,003 --> 00:01:54,868
I disagree.
6
00:01:56,339 --> 00:02:01,675
Look at us.
We're almost totally dependent on our maid.
7
00:02:03,313 --> 00:02:08,308
She cooks and washes for us and
is the first person to greet me.
8
00:02:08,753 --> 00:02:11,916
When I come home from work.
9
00:02:12,757 --> 00:02:16,215
She is fully at our service.
10
00:02:17,361 --> 00:02:20,957
Such thoughts should not be said
11
00:02:21,033 --> 00:02:23,900
or practiced in our sacred household.
12
00:02:33,379 --> 00:02:37,611
Kim Jin-kyu
Joo Jeung-nyu
13
00:02:38,184 --> 00:02:42,416
Lee Eun-shim
Uhm Aeng-ran
14
00:02:44,591 --> 00:02:52,591
Original screenplay by Kim Ki-young
The Housemaid
Kim Ki-young Production
15
00:02:54,368 --> 00:02:58,828
Go Seon-ae, Wang Sook-rang
Kang Seok-jae, Lah Jeong-ok
16
00:03:00,075 --> 00:03:06,378
Ahn Sung-ki, Lee Yoo-ri
Ok Gyeong-hee, Lah Ok-joo
17
00:03:08,049 --> 00:03:13,716
Choi Nam-hyeon, Nam Bang-choon
Cho Seok-geun, Kim Man
18
00:03:15,224 --> 00:03:19,854
Kim Young-cheol
Ahn Hwa-young
19
00:03:21,464 --> 00:03:26,834
Kim Deok-jin
Yoo Young-jo,
Lee Seung-eon, Choi Seung-hak
20
00:03:28,138 --> 00:03:34,475
Go Hae-jin Assistant
Seo Byeong-soo, Kim Dong-po
21
00:03:35,679 --> 00:03:42,017
Jeon Eung-joo,
Kim Dae-hee, Jeong Hyo-seob
Park Joon-ho
Kim Jeong-sook
22
00:03:43,154 --> 00:03:48,786
Lee Sang-man
Daehan Film Corporation
23
00:03:51,329 --> 00:03:54,093
Park Seok-in
24
00:03:57,102 --> 00:04:01,937
Han Sang-gi
Korean Film Music Orchestra
25
00:04:03,375 --> 00:04:08,005
Produced and Directed by
Kim Ki-young
26
00:04:27,134 --> 00:04:28,431
Let's go.
27
00:04:45,687 --> 00:04:46,847
Everyone!
28
00:04:46,922 --> 00:04:50,086
We all look absolutely worn out.
29
00:04:50,159 --> 00:04:52,059
What are we living for anyway?
30
00:04:52,128 --> 00:04:56,064
Our music club is the sole answer.
31
00:04:56,132 --> 00:04:57,963
Join our sports club
32
00:04:58,034 --> 00:05:02,869
and you'll get free noodles.
33
00:05:03,574 --> 00:05:06,577
The teacher of
our music club is handsome.
34
00:05:06,612 --> 00:05:09,580
It gives us a thrill just to look at him.
35
00:05:09,615 --> 00:05:11,514
Noodles can't beat that!
36
00:05:14,018 --> 00:05:15,781
Give me the letter.
37
00:05:18,656 --> 00:05:20,317
What if he refuses?
38
00:05:20,458 --> 00:05:24,554
Music teachers are romantic.
They are like a powder keg.
39
00:05:25,530 --> 00:05:29,432
This will set him off.
We can't quit now.
40
00:05:49,256 --> 00:05:52,191
You must all be very tired.
41
00:05:52,626 --> 00:05:56,628
But singing is relaxing.
42
00:05:56,663 --> 00:06:00,725
We'll sing a Bohemian song today.
43
00:06:04,639 --> 00:06:09,440
Is anybody interested in piano lessons?
44
00:06:09,610 --> 00:06:11,669
I'll give you good instructions.
45
00:06:12,081 --> 00:06:15,744
I bought myself a piano and
I need to make some money.
46
00:06:15,918 --> 00:06:17,715
Welcome you all.
47
00:06:24,693 --> 00:06:29,461
- The moment of truth!
- My heart has just stopped!
48
00:06:43,080 --> 00:06:51,080
"Far beyond the autumn sky..."
49
00:06:58,263 --> 00:07:01,755
I need to go to the man's room.
50
00:07:05,470 --> 00:07:07,701
He must really be in a hurry.
51
00:07:12,044 --> 00:07:15,775
Are you aware of what this might do to her?
52
00:07:15,848 --> 00:07:18,442
Would you overlook
such indecent behavior?
53
00:07:21,488 --> 00:07:23,115
- Messenger!
- Yes.
54
00:07:23,190 --> 00:07:25,158
- Get Kwak Sunyoung.
- Yes.
55
00:07:32,299 --> 00:07:35,667
Miss Kwak,
the dormitory supervisor wants you.
56
00:07:36,804 --> 00:07:40,535
- Something's wrong.
- Don't worry.
57
00:07:57,826 --> 00:07:59,657
Did you write this?
58
00:08:07,070 --> 00:08:10,742
A company rule calls for
a three-day suspension.
59
00:08:12,242 --> 00:08:13,732
What?
60
00:08:30,796 --> 00:08:32,764
So long.
61
00:08:33,498 --> 00:08:38,026
I'm quitting,
because of the music teacher!
62
00:08:47,113 --> 00:08:49,479
Are you leaving for good?
63
00:08:51,217 --> 00:08:53,276
I'm so ashamed.
64
00:08:53,353 --> 00:08:55,617
Love is nothing to be ashamed about.
65
00:08:55,989 --> 00:09:01,292
Wrong. The dormitory supervisor
says I'm a disgrace.
66
00:09:01,562 --> 00:09:05,123
- Loving a married man...
- She's crazy!
67
00:09:05,199 --> 00:09:06,928
- Crazy?
- Yes.
68
00:09:13,174 --> 00:09:15,335
You've been so kind.
69
00:09:15,543 --> 00:09:17,602
- Do come back after a few days.
- Yes
70
00:09:33,829 --> 00:09:35,194
Excuse me.
71
00:09:36,465 --> 00:09:38,900
Someone's at the door...
72
00:09:39,036 --> 00:09:41,937
- See who it is.
- Don't want to.
73
00:09:43,707 --> 00:09:45,834
You want me to tear this?
74
00:09:54,585 --> 00:09:56,883
Don't say that.
75
00:09:56,954 --> 00:09:59,582
Encourage them.
Don't kill their spirit.
76
00:09:59,657 --> 00:10:02,091
Dad, you have a guest.
77
00:10:02,360 --> 00:10:03,554
Honey!
78
00:10:07,199 --> 00:10:08,359
What brings you here?
79
00:10:08,434 --> 00:10:12,734
I want to take piano lessons.
80
00:10:12,805 --> 00:10:15,797
She gave me this.
81
00:10:16,075 --> 00:10:17,474
Come in.
82
00:10:20,580 --> 00:10:24,346
She wants to take piano lessons.
83
00:10:24,417 --> 00:10:26,544
How do you do.
84
00:10:26,653 --> 00:10:28,450
Excuse us. Our home is a mess.
85
00:10:28,521 --> 00:10:31,888
My second job keeps
me from doing my housework.
86
00:10:31,991 --> 00:10:35,985
It's okay. I understand.
87
00:10:36,063 --> 00:10:38,998
We built a nice two-story house
in the back.
88
00:10:39,066 --> 00:10:43,298
- You must have worked very hard.
- If only he would realize that.
89
00:10:44,372 --> 00:10:46,431
Where's Changsoon?
90
00:10:46,808 --> 00:10:49,208
Aesoon, go find him.
91
00:11:07,230 --> 00:11:10,063
Have you ever played before?
92
00:11:11,701 --> 00:11:14,671
- No
- I see.
93
00:11:15,472 --> 00:11:17,337
I don't know if I can teach you then.
94
00:11:17,408 --> 00:11:19,933
I told you to teach at the new house.
95
00:11:20,177 --> 00:11:22,873
I'll come back in a few days.
96
00:11:23,647 --> 00:11:26,548
Then I'll show you
where the new house is.
97
00:11:26,817 --> 00:11:27,978
Okay.
98
00:11:37,695 --> 00:11:41,132
- Why did you turn on the light?
- I'm not giving you any.
99
00:11:41,167 --> 00:11:44,193
- Pig!
- Come on up if you want it.
100
00:11:50,543 --> 00:11:53,740
- Nah, nah!
- Poor thing.
101
00:11:56,149 --> 00:11:59,277
She needs to exercise to get stronger.
102
00:12:12,233 --> 00:12:15,134
- Gimme.
- Oops!
103
00:12:16,103 --> 00:12:19,402
- Moron! Cripple!
- Pig!
104
00:12:19,474 --> 00:12:20,907
- Cripple!
- You
105
00:12:22,176 --> 00:12:23,735
What did you say?
106
00:12:24,813 --> 00:12:28,044
I told you not to use that word.
Raise your arms.
107
00:12:36,258 --> 00:12:39,796
This will be the living room.
The floor will be lined with linoleum.
108
00:12:39,831 --> 00:12:41,627
It'll be lovely.
109
00:12:43,199 --> 00:12:44,791
Where do you live?
110
00:12:44,901 --> 00:12:49,031
In the dormitory, with Kwak Sunyoung.
111
00:12:49,339 --> 00:12:51,604
With Kwak?
112
00:12:52,343 --> 00:12:55,073
- Mom, my arm hurts.
- You're being punished.
113
00:12:55,145 --> 00:12:56,737
Do as your father says.
114
00:13:03,955 --> 00:13:07,254
Something wrong?
115
00:13:08,994 --> 00:13:12,896
A student sent me a love letter.
116
00:13:13,231 --> 00:13:18,135
- You must be her first love.
- Nonsense.
117
00:13:19,272 --> 00:13:20,739
The factory prohibits such things.
118
00:13:20,806 --> 00:13:21,795
- Look at that rat.
- Where?
119
00:13:21,874 --> 00:13:25,241
You should date someone.
You're too realistic.
120
00:13:25,611 --> 00:13:28,045
Aesoon! Aesoon!
121
00:13:28,114 --> 00:13:31,778
Changsoon lied about a rat.
122
00:13:32,386 --> 00:13:33,683
Raise your arms!
123
00:13:49,537 --> 00:13:51,903
Here's a letter from Kwak.
124
00:14:02,918 --> 00:14:07,218
Can you tell me what the letter says?
I'm worried.
125
00:14:08,090 --> 00:14:12,026
She says she'll be back in a few days.
Here.
126
00:14:13,663 --> 00:14:15,392
I didn't need to worry after all.
127
00:14:19,035 --> 00:14:21,435
I'm getting weaker.
128
00:14:28,646 --> 00:14:32,207
I didn't want to tell
Mr. Kim that you were ill.
129
00:14:32,550 --> 00:14:35,314
He's not the kind of man
to say kind words.
130
00:14:36,053 --> 00:14:37,816
We were foolish after all.
131
00:14:37,888 --> 00:14:41,381
A rosy dream can't bloom in late autumn
132
00:14:41,460 --> 00:14:45,419
when frosts form.
133
00:15:20,734 --> 00:15:21,861
Mr. Kim!
134
00:15:22,737 --> 00:15:24,329
I'm here for my lessons.
135
00:15:25,106 --> 00:15:26,698
Let me see your hands.
136
00:15:33,048 --> 00:15:35,449
Factory work has roughened them.
137
00:15:37,053 --> 00:15:39,078
Would I be able to play?
138
00:15:39,655 --> 00:15:41,782
Take special care of you hands daily.
139
00:15:46,362 --> 00:15:48,330
Use this for a week.
140
00:15:48,832 --> 00:15:51,960
You'll be surprised
how well your fingers will move.
141
00:15:54,905 --> 00:15:57,703
First, like this.
142
00:15:59,676 --> 00:16:01,667
Press with your fingers.
143
00:16:08,252 --> 00:16:12,120
- Gimme!
- Nah, nah!
144
00:16:12,190 --> 00:16:16,321
What's all the fuss?
You're making me dizzy.
145
00:16:17,896 --> 00:16:19,523
Gotcha.
146
00:16:41,087 --> 00:16:43,352
- What?
- Mom, mom!
147
00:16:45,893 --> 00:16:47,383
- What's the matter?
- Mom
148
00:16:53,067 --> 00:16:56,969
I think I got too relaxed.
A rat jumped at me.
149
00:16:57,706 --> 00:16:59,071
Get some rest.
150
00:16:59,674 --> 00:17:01,471
The house is too big.
151
00:17:02,210 --> 00:17:05,043
I need a housemaid.
152
00:17:08,016 --> 00:17:09,142
Can you get up, darling?
153
00:17:14,157 --> 00:17:16,489
- Darling?
- My stomach.
154
00:17:17,927 --> 00:17:21,055
- Miss Cho! Call the doctor.
- Okay.
155
00:17:25,602 --> 00:17:26,398
Darling.
156
00:17:28,605 --> 00:17:30,436
I feel dizzy.
157
00:17:34,144 --> 00:17:35,304
You've been working too hard...
158
00:17:36,680 --> 00:17:39,411
with the sewing machine for 10 years.
159
00:17:39,484 --> 00:17:43,352
Don't be silly. I'm happy.
160
00:17:43,922 --> 00:17:47,824
Just frightened by the rat.
161
00:18:15,922 --> 00:18:17,583
Miss Cho.
162
00:18:22,997 --> 00:18:27,457
Could you find us a housemaid?
I'm tired of the housework.
163
00:18:27,768 --> 00:18:28,894
I'll try.
164
00:18:29,503 --> 00:18:32,267
I'm counting on you.
165
00:18:32,506 --> 00:18:33,474
Okay.
166
00:18:40,382 --> 00:18:41,371
What did he say?
167
00:18:41,450 --> 00:18:45,113
- Want me to find him a housemaid.
- He asked the wrong person.
168
00:18:48,124 --> 00:18:51,924
Do, re
169
00:19:00,069 --> 00:19:01,264
Come out.
170
00:19:03,841 --> 00:19:07,277
- My smoking bothers you?
- Girls shouldn't smoke.
171
00:19:07,511 --> 00:19:10,309
My coworkers taught me how.
172
00:19:10,915 --> 00:19:14,214
- It's a bad habit to follow. You'll go
into a tailspin. - Tailspin?
173
00:19:20,225 --> 00:19:21,624
Goodness.
174
00:19:22,394 --> 00:19:24,419
That's the way of the world.
175
00:19:27,365 --> 00:19:29,425
How would you like to work
for Mr. Kim as a maid?
176
00:19:30,002 --> 00:19:32,994
I don't know about working for a teacher.
177
00:19:33,506 --> 00:19:36,600
- But as long as you're paid...
- How much?
178
00:19:36,876 --> 00:19:38,867
5,000 hwan a month,
including 1,000 hwan from me.
179
00:19:42,683 --> 00:19:44,275
I'll start packing.
180
00:19:54,094 --> 00:19:55,322
Me too.
181
00:19:58,166 --> 00:19:59,224
Me too.
182
00:20:02,704 --> 00:20:06,037
- You're better than mom.
- You're the best, dad.
183
00:20:06,107 --> 00:20:08,132
Say, what're you kids? A jury?
184
00:20:09,077 --> 00:20:10,443
Hand me a plate.
185
00:20:30,033 --> 00:20:32,558
Be careful of this bottle.
It's rat poison.
186
00:20:33,169 --> 00:20:34,534
Could you die from it?
187
00:20:43,180 --> 00:20:46,775
- Does this kill people?
- Yes, it's poison.
188
00:20:58,697 --> 00:20:59,857
Take this to mom.
189
00:21:01,666 --> 00:21:03,861
- No rat poison in this, right?
- Shut up!
190
00:21:06,439 --> 00:21:07,269
Gimme that.
191
00:21:34,035 --> 00:21:35,468
Yellow rice.
192
00:21:37,439 --> 00:21:39,031
Oh it's curry rice.
193
00:21:41,576 --> 00:21:43,100
Dad's great.
194
00:21:43,845 --> 00:21:45,278
I'm excited.
195
00:22:01,298 --> 00:22:02,060
Do you like it?
196
00:22:02,766 --> 00:22:07,601
"Two men eat, one man die.
I don't know, you don't know."
197
00:22:07,671 --> 00:22:08,968
I don't get it.
198
00:22:09,106 --> 00:22:11,574
She means it's delicious.
199
00:22:12,008 --> 00:22:14,170
Come on, my boy!
200
00:22:19,417 --> 00:22:20,247
Ouch. A stone.
201
00:22:21,319 --> 00:22:22,251
Sorry.
202
00:22:23,321 --> 00:22:24,049
Ouch.
203
00:22:25,123 --> 00:22:27,149
- Sorry.
- Ouch.
204
00:22:28,527 --> 00:22:29,391
Sorry.
205
00:22:29,728 --> 00:22:32,891
- I was lying.
- Why you!
206
00:22:34,032 --> 00:22:38,799
- You're dropping...
- Goodness gracious.
207
00:22:39,771 --> 00:22:40,966
We have a guest.
208
00:22:43,977 --> 00:22:45,706
Come on in.
209
00:22:47,013 --> 00:22:48,446
What's this smell?
210
00:22:49,616 --> 00:22:51,846
I'm doing the cooking today.
211
00:22:52,919 --> 00:22:54,717
- Isn't this curry rice?
- Yes.
212
00:22:56,390 --> 00:22:59,484
Let me judge your cooking.
213
00:23:00,694 --> 00:23:01,558
Who's this?
214
00:23:01,929 --> 00:23:06,195
- Your housemaid.
- I see.
215
00:23:08,370 --> 00:23:10,600
- How are you?
- Welcome.
216
00:23:11,706 --> 00:23:14,174
- Mr. Kim made this, right?
- Yes
217
00:23:14,309 --> 00:23:17,904
It was good except for the stones in it.
218
00:23:18,880 --> 00:23:22,715
- I saw a rat tasting it before us.
- Bull shit.
219
00:23:22,785 --> 00:23:25,618
- Don't listen to her, dad.
- I'm telling the truth.
220
00:23:25,688 --> 00:23:27,622
- I'll eat for you then.
- No, you can't.
221
00:24:14,473 --> 00:24:16,635
I've brought you a maid.
222
00:24:16,876 --> 00:24:21,540
Not too bright, but a hard worker.
223
00:24:22,682 --> 00:24:23,706
Uh?
224
00:24:30,191 --> 00:24:33,524
Use the poison in the cupboard.
225
00:25:02,258 --> 00:25:05,022
- Goodbye, rat.
- Put it down.
226
00:25:10,500 --> 00:25:12,025
Hey you, come out.
227
00:26:48,038 --> 00:26:51,735
- Ah!
- What's wrong?
228
00:26:53,310 --> 00:26:54,777
Nightmare.
229
00:26:55,446 --> 00:26:57,471
Rats were dying from poison.
230
00:26:58,282 --> 00:27:01,411
But they had human faces.
231
00:27:01,620 --> 00:27:02,678
Hmm.
232
00:27:04,256 --> 00:27:07,748
Been having nightmares since
I've been feeling better.
233
00:27:09,194 --> 00:27:10,889
Do you remember?
234
00:27:11,396 --> 00:27:14,695
That day you first came to my room?
235
00:27:16,035 --> 00:27:22,133
Your eyes made me want to
give you anything.
236
00:27:22,208 --> 00:27:22,902
Yeah.
237
00:27:24,110 --> 00:27:28,980
Since then we've moved from
a rented house to another.
238
00:27:29,283 --> 00:27:33,583
I can now relate to homeowners
after becoming one myself.
239
00:27:34,521 --> 00:27:37,183
I don't want to give in anymore.
240
00:27:37,324 --> 00:27:38,348
So greedy.
241
00:27:40,027 --> 00:27:42,326
We deserve all this now.
242
00:27:43,398 --> 00:27:44,990
What's your next wish?
243
00:27:47,669 --> 00:27:52,072
Another son, and to send
the children to college.
244
00:27:52,507 --> 00:27:54,805
That's a long way off.
245
00:27:55,978 --> 00:27:58,674
In the meantime,
I should get enough sleep.
246
00:28:02,351 --> 00:28:03,796
- Honey.
- Yes.
247
00:28:03,831 --> 00:28:05,242
Listen to me.
248
00:28:19,903 --> 00:28:21,268
Ugh, it's a rat!
249
00:28:21,505 --> 00:28:24,031
No, it's a squirrel.
250
00:28:25,643 --> 00:28:27,201
We'll keep it as a pet.
251
00:28:28,946 --> 00:28:30,641
I'll get some rice.
252
00:28:32,316 --> 00:28:33,578
Dad!
253
00:28:37,890 --> 00:28:40,824
- For me?
- No, for Aesoon.
254
00:28:40,859 --> 00:28:45,091
- I hate rats!
- Take a good look.
255
00:28:45,297 --> 00:28:50,257
This squirrel is a wild animal.
256
00:28:51,871 --> 00:28:56,035
It is humans who put them in cages.
257
00:28:56,242 --> 00:29:00,736
People thought caged life
258
00:29:01,080 --> 00:29:05,177
would immobilize them.
259
00:29:05,519 --> 00:29:10,081
But they exercise to keep
their legs strong.
260
00:29:18,667 --> 00:29:21,602
You want me to exercise too, right?
261
00:29:24,973 --> 00:29:26,998
Thank you for the squirrel.
262
00:29:53,136 --> 00:29:55,969
- What are you looking at?
- Give me some water.
263
00:30:13,592 --> 00:30:14,923
Don't drink that.
264
00:30:15,160 --> 00:30:17,492
- Why?
- There's rat poison in it.
265
00:30:19,164 --> 00:30:20,188
Here.
266
00:30:38,184 --> 00:30:40,414
She's here. Miss Cho.
267
00:30:41,822 --> 00:30:43,050
Oh
268
00:30:43,691 --> 00:30:45,249
They are cookies.
269
00:30:45,393 --> 00:30:47,827
- Don't fight.
- I'll give this to mom.
270
00:30:47,895 --> 00:30:49,829
I'm giving this to dad.
271
00:30:50,164 --> 00:30:53,031
Dad, Miss Cho's here.
272
00:30:58,507 --> 00:31:00,441
Getting along well with the family?
273
00:31:01,176 --> 00:31:03,144
I'm learning how to sew.
274
00:31:03,712 --> 00:31:07,512
Mrs. Kim will be a good teacher.
275
00:31:08,351 --> 00:31:11,878
You must be having fun,
since your teacher holds
276
00:31:12,188 --> 00:31:13,883
- your hand to teach you.
- What?
277
00:31:17,193 --> 00:31:18,353
Come in.
278
00:31:19,829 --> 00:31:21,957
I've been expecting you.
279
00:31:22,700 --> 00:31:24,234
- Mr. Kim!
- Yes?
280
00:31:24,269 --> 00:31:25,768
- Are you busy?
- No.
281
00:31:30,074 --> 00:31:32,804
- She has a bad habit.
- What?
282
00:31:33,177 --> 00:31:34,769
- She smokes.
- Really?
283
00:31:44,089 --> 00:31:45,249
Changsoon!
284
00:31:46,491 --> 00:31:49,427
Is this dad's?
285
00:31:49,495 --> 00:31:52,665
- Whose is it?
- Mr. Kim asked me to get it for him.
286
00:31:52,700 --> 00:31:56,692
- She'll give it to him.
- No, I will.
287
00:32:06,046 --> 00:32:08,344
- Dad, a pack of cigarettes.
- Where did you get it?
288
00:32:08,582 --> 00:32:10,072
From the maid.
289
00:32:11,485 --> 00:32:13,476
She smokes, doesn't she?
290
00:32:14,121 --> 00:32:16,112
- Give it to her.
- No.
291
00:32:32,641 --> 00:32:36,805
This is yours, right?
292
00:32:38,347 --> 00:32:39,314
Yes.
293
00:32:40,816 --> 00:32:41,874
Here.
294
00:32:46,523 --> 00:32:49,754
Here, have one.
295
00:32:50,794 --> 00:32:52,853
Go on.
296
00:33:27,533 --> 00:33:29,524
You don't seem like that kind of girl.
297
00:33:32,138 --> 00:33:34,936
My coworkers taught me at the factory.
298
00:33:35,174 --> 00:33:36,141
Why?
299
00:33:37,276 --> 00:33:41,008
So they could order
me around by offering me a cigarette.
300
00:33:43,183 --> 00:33:45,151
I hope you learn
something better here.
301
00:33:48,522 --> 00:33:51,150
I want to take piano lessons too.
302
00:33:53,428 --> 00:33:57,489
You must never touch the piano!
303
00:33:58,466 --> 00:33:59,694
Understand?
304
00:34:11,814 --> 00:34:14,874
Get some rest.
305
00:34:15,584 --> 00:34:18,246
You should offer tea to our guest.
306
00:34:18,520 --> 00:34:20,853
- She's a nice girl.
- Yes.
307
00:34:22,058 --> 00:34:23,994
She's a hardworking student
unlike most others.
308
00:34:24,029 --> 00:34:25,393
And she never comes empty-handed.
309
00:34:25,462 --> 00:34:28,454
She has bribed the kids. That's bad.
310
00:34:29,032 --> 00:34:30,522
I'll get you a cup of coffee.
311
00:34:30,634 --> 00:34:33,228
- Ouch, ouch!
- What's the matter?
312
00:34:33,637 --> 00:34:35,902
Cramps, please massage my legs.
313
00:34:47,685 --> 00:34:51,554
Let's get rid of the sewing machine.
314
00:34:53,692 --> 00:34:55,819
It's not the sewing machine's fault.
315
00:34:56,395 --> 00:35:01,162
- It'll get us a television.
- We don't need one.
316
00:35:01,534 --> 00:35:03,934
We can just go to the movies.
317
00:35:05,038 --> 00:35:07,336
When did you ever
take me to the movies?
318
00:35:08,274 --> 00:35:12,108
That's why I want
our home to have everything.
319
00:35:14,881 --> 00:35:17,851
I have an idea.
320
00:35:19,353 --> 00:35:23,153
Let's go visit your mother for a few days.
321
00:35:24,258 --> 00:35:26,419
She won't snub us now.
322
00:35:26,727 --> 00:35:30,630
In the morning,
we'll demand eggs for breakfast.
323
00:35:30,699 --> 00:35:32,792
I'm all for it.
324
00:35:33,768 --> 00:35:35,531
Go to your room.
325
00:35:42,778 --> 00:35:45,178
I feel better now.
Your arms must ache.
326
00:35:45,247 --> 00:35:50,514
Nothing compares with
what women go through.
327
00:35:51,620 --> 00:35:54,418
Now you know.
328
00:35:55,524 --> 00:35:56,651
Do my shoulders now.
329
00:36:13,111 --> 00:36:14,408
Shh!
330
00:36:15,013 --> 00:36:19,916
I'll tell you a story.
331
00:36:20,418 --> 00:36:23,512
We went to my mother-in-law's
orchard yesterday.
332
00:36:23,688 --> 00:36:26,624
She wanted us to eat
all the pears on one of the trees.
333
00:36:26,692 --> 00:36:28,250
Why didn't you take us?
334
00:36:30,262 --> 00:36:32,730
We did our best,
335
00:36:33,032 --> 00:36:36,934
but I had to leave my family as hostages.
336
00:36:37,002 --> 00:36:38,595
Poor man.
337
00:36:43,443 --> 00:36:46,844
The dormitory supervisor wants
you and Miss Cho.
338
00:36:47,414 --> 00:36:50,212
Kwak has passed away.
339
00:37:09,971 --> 00:37:12,667
She called your name from time to time.
340
00:37:12,774 --> 00:37:14,674
I couldn't afford sending
my girl to school.
341
00:37:14,776 --> 00:37:17,939
I had to send her to the factory.
Why did you dismiss a poor girl?
342
00:37:19,382 --> 00:37:21,247
What did she ever do to you?
343
00:37:21,317 --> 00:37:25,617
What did she ever do to you?
344
00:37:29,859 --> 00:37:31,383
Mr. Kim...
345
00:38:03,896 --> 00:38:05,193
Mr. Kim!
346
00:38:06,499 --> 00:38:10,435
Let's play the piano.
347
00:38:41,236 --> 00:38:42,828
Mr. Kim!
348
00:38:44,106 --> 00:38:46,370
It was I who loved you.
349
00:38:46,508 --> 00:38:48,874
I pushed Kwak.
350
00:38:49,311 --> 00:38:52,962
- I made her write that letter.
- You?
351
00:38:52,997 --> 00:38:56,614
I can't keep it to myself any longer.
352
00:38:57,287 --> 00:39:01,781
I would die happily for
a little bit of your love.
353
00:39:01,991 --> 00:39:03,618
That's enough. You'd better leave.
354
00:39:04,327 --> 00:39:06,727
I can't accept your love.
355
00:39:08,899 --> 00:39:10,526
Even if I should die?
356
00:39:10,734 --> 00:39:13,134
Why should I take the blame
for a crazy girl killing herself?
357
00:39:16,707 --> 00:39:17,935
I see.
358
00:39:20,844 --> 00:39:23,109
Kwak died silently.
359
00:39:23,281 --> 00:39:25,476
But don't expect me to die without a fight.
360
00:39:26,151 --> 00:39:28,711
My dead body may be silent,
but not my will.
361
00:39:32,090 --> 00:39:35,821
My suicide note will say that
you raped me one rainy night.
362
00:39:36,195 --> 00:39:39,028
I'll plead for your punishment.
363
00:39:48,441 --> 00:39:52,242
That will be a proof for the world to know.
364
00:39:54,615 --> 00:39:57,516
If that isn't enough,
I'll rip my skirt too.
365
00:40:02,356 --> 00:40:04,348
Stop!
366
00:40:04,425 --> 00:40:08,225
Kyunghee!
367
00:40:08,296 --> 00:40:11,788
I'll say it was self-defense.
368
00:40:12,066 --> 00:40:13,727
Look down.
369
00:40:13,801 --> 00:40:16,167
I could easily kill you now.
370
00:40:16,237 --> 00:40:19,002
I could easily kill you now.
371
00:40:21,744 --> 00:40:26,909
I can't let your crush
on me destroy my family.
372
00:40:36,159 --> 00:40:40,425
Kyunghee, come back for your lessons.
373
00:40:41,031 --> 00:40:43,693
We'll need the money for the baby.
374
00:41:17,003 --> 00:41:18,402
What are you doing here?
375
00:41:18,971 --> 00:41:21,337
I was freezing outside in the rain.
376
00:41:21,908 --> 00:41:23,102
You.
377
00:41:24,644 --> 00:41:28,581
Give me a cigarette.
I want to get lucky.
378
00:41:33,187 --> 00:41:36,623
Let go!
Even you are up to something.
379
00:41:36,690 --> 00:41:38,385
Getting stingy with cigarettes now?
380
00:41:38,492 --> 00:41:41,690
You think
you'll get away tearing Cho's clothes?
381
00:41:44,165 --> 00:41:48,101
You two were having quite a time together.
I'll tell your wife.
382
00:41:49,904 --> 00:41:51,030
You...
383
00:41:59,115 --> 00:42:01,447
Now you're here, promise me,
384
00:42:01,517 --> 00:42:06,155
Give me piano lessons and
hold me like you held Cho.
385
00:42:06,190 --> 00:42:07,316
You're out of your mind!
386
00:42:07,391 --> 00:42:10,849
I don't want to be second to Cho.
387
00:42:11,561 --> 00:42:13,995
Let go!
388
00:43:14,495 --> 00:43:18,796
Away With The Murderer!
389
00:43:18,967 --> 00:43:22,494
Kwak's death shouldn't be in vain.
390
00:43:22,671 --> 00:43:26,129
If writing a letter to the music
teacher calls for a suspension.
391
00:43:26,374 --> 00:43:29,241
We're better off taking
lessons from a record player.
392
00:43:29,311 --> 00:43:30,711
Right!
393
00:43:30,780 --> 00:43:33,578
Let's hear what Cho has to say.
394
00:43:36,552 --> 00:43:39,214
I cried the hardest at the funeral.
395
00:43:39,856 --> 00:43:41,847
It was as if I, myself, had died.
396
00:43:42,692 --> 00:43:46,754
But you must hear
what Mr. Kim said at her grave.
397
00:43:46,830 --> 00:43:48,559
What did he say?
398
00:43:49,666 --> 00:43:52,635
He said that Kwak may have written
the letter out of a whim.
399
00:43:53,837 --> 00:43:57,501
But it could have meant
trouble for his family.
400
00:44:19,431 --> 00:44:21,194
Thanks Cho.
401
00:44:22,935 --> 00:44:25,461
I have nothing to say.
402
00:44:26,907 --> 00:44:33,574
Let us sing Kwak's favorite song.
403
00:44:47,995 --> 00:44:55,995
"Beyond the autumn sky..."
404
00:44:59,074 --> 00:45:07,074
"A star shining..."
405
00:45:19,897 --> 00:45:21,694
Hands off the piano.
406
00:45:24,935 --> 00:45:27,495
- Darling!
- You're crazy!
407
00:45:30,674 --> 00:45:34,270
- What's wrong with calling you darling?
- Don't you ever call me that again!
408
00:45:37,949 --> 00:45:41,385
- Don't be so cruel.
- Stop it.
409
00:45:42,220 --> 00:45:44,085
I'm your mistress now.
410
00:45:45,590 --> 00:45:47,821
I deserve to be treated
better than a maid.
411
00:45:48,327 --> 00:45:50,522
Cut it out. That's enough.
412
00:45:58,638 --> 00:46:00,196
Don't be mad.
413
00:46:00,440 --> 00:46:03,807
We'll act as if nothing has happened
when your wife comes.
414
00:46:04,077 --> 00:46:08,275
I'm yours now.
I can't get married to anyone else.
415
00:46:08,715 --> 00:46:10,478
Don't leave me.
416
00:46:10,717 --> 00:46:15,553
I won't even take any wages.
I'll stop smoking.
417
00:46:16,224 --> 00:46:18,089
Just don't throw me out.
418
00:46:51,094 --> 00:46:52,459
Welcome home.
419
00:46:52,896 --> 00:46:53,954
Dad.
420
00:46:54,030 --> 00:46:55,794
Did you cook for Mr. Kim?
421
00:46:55,866 --> 00:46:58,460
Yes, but he couldn't swallow.
422
00:46:58,836 --> 00:47:01,839
- A sore throat?
- He didn't have an appetite.
423
00:47:01,874 --> 00:47:04,273
He must have missed me.
424
00:47:10,549 --> 00:47:13,143
The girl who got suspended
for writing me a letter is dead.
425
00:47:14,219 --> 00:47:17,450
I went to her funeral
as a representative of the mill.
426
00:47:18,356 --> 00:47:23,226
At that time,
my basis of innocence was swept away
427
00:47:23,563 --> 00:47:27,294
like a small boat in a terrible storm.
428
00:47:27,633 --> 00:47:29,601
She's going to break my piano.
429
00:47:29,769 --> 00:47:32,932
- It must be Aesoon.
- No, it's not her.
430
00:47:44,184 --> 00:47:46,914
Are you insane?
You'll cut the strings.
431
00:47:47,321 --> 00:47:51,292
Where I used to work before,
I saw the landlady take poison
432
00:47:51,327 --> 00:47:54,159
after hearing
her husband confess an affair.
433
00:48:07,443 --> 00:48:11,311
I can't bear the thought of you and
434
00:48:11,380 --> 00:48:14,372
your wife sleeping together tonight.
435
00:49:14,114 --> 00:49:15,741
- Yoo
- Yes?
436
00:49:15,883 --> 00:49:19,341
If a married man has an affair...
437
00:49:19,420 --> 00:49:25,450
Well, sometimes he can get a lighter
sentence than for a traffic violation.
438
00:49:25,526 --> 00:49:27,995
Once his wife forgives him, he's acquitted.
439
00:49:32,033 --> 00:49:36,163
But just like you don't tell your children
that you're a murderer or a robber,
440
00:49:36,304 --> 00:49:38,067
there should be some secrets
between husband and wife.
441
00:49:38,139 --> 00:49:45,842
How can you tell me
such a thing as a senior?
442
00:49:45,915 --> 00:49:48,907
You're drunk.
443
00:49:53,757 --> 00:49:55,418
You're corrupt.
444
00:50:00,497 --> 00:50:04,593
Secrets between husband and wife?
Damn it!
445
00:50:05,102 --> 00:50:06,899
How can it be possible?
446
00:50:25,324 --> 00:50:28,487
- Where to?
- Just go anywhere. Drive fast!
447
00:50:28,560 --> 00:50:31,176
Fly up in the air,
or smash into something.
448
00:50:31,211 --> 00:50:33,792
Fly up in the air,
or smash into something.
449
00:50:56,490 --> 00:50:58,617
The meter-man was here yesterday.
450
00:50:58,893 --> 00:51:02,352
- How long is it overdue?
- When were you over at your mother's?
451
00:51:03,265 --> 00:51:05,256
About three months ago.
452
00:51:07,169 --> 00:51:09,364
They're going to cut off the lights
if you don't pay up today.
453
00:51:09,705 --> 00:51:12,469
He came here at least ten times.
454
00:51:12,941 --> 00:51:15,671
It is less than a price of shoes.
455
00:51:34,164 --> 00:51:36,029
Stomach trouble?
456
00:51:36,233 --> 00:51:39,930
If you had a husband, he would be happy
thinking that you were pregnant.
457
00:51:41,505 --> 00:51:43,097
Bring this to him.
458
00:52:25,319 --> 00:52:26,786
Put it down and get out.
459
00:52:28,689 --> 00:52:30,520
Don't bother me while I'm busy.
460
00:52:31,259 --> 00:52:33,056
I've got something to tell you.
461
00:52:33,428 --> 00:52:35,953
Will you please get out of here?
462
00:52:49,011 --> 00:52:52,641
I had a nausea and your wife told me
463
00:52:52,715 --> 00:52:57,277
that I'd made my husband happy
if I had been a married girl.
464
00:53:07,331 --> 00:53:09,731
Get me a place where
I can bear a child.
465
00:53:10,301 --> 00:53:13,793
In seven months,
there'll be two lives to keep on living.
466
00:53:32,924 --> 00:53:36,019
Dad, the TV is here
467
00:53:37,497 --> 00:53:39,624
No TV for you
468
00:53:40,500 --> 00:53:41,933
How dare!
469
00:53:44,036 --> 00:53:47,803
- Where does it go?
- In there
470
00:53:50,077 --> 00:53:52,511
We're the richest family
in the neighborhood.
471
00:53:53,080 --> 00:53:56,709
And we'll be the happiest
when you get rid of your sickness.
472
00:53:57,518 --> 00:54:00,248
Mom, you'll see me walk
473
00:54:00,320 --> 00:54:04,951
Run, squirrel! Run!
474
00:54:05,026 --> 00:54:07,324
- Run!
- Bastard!
475
00:54:32,956 --> 00:54:35,948
- You startled me.
- I'm sorry.
476
00:54:36,593 --> 00:54:38,254
This is my last month.
477
00:54:38,862 --> 00:54:41,160
Soon, you'll become
a father of three children.
478
00:54:43,501 --> 00:54:45,732
The man next door brought
a child from his mistress,
479
00:54:45,767 --> 00:54:47,963
and asked his name to be listed
in the family register.
480
00:54:48,773 --> 00:54:52,038
- What happened?
- The wife threw them out.
481
00:55:15,335 --> 00:55:17,530
Darling, darling!
482
00:55:43,898 --> 00:55:45,593
Are you crazy?
In the middle of the night?
483
00:55:50,940 --> 00:55:53,909
You child inside me
keeps me waking up.
484
00:55:55,745 --> 00:55:57,278
What will you do?
485
00:55:57,313 --> 00:55:59,474
Are you going to have two babies
in the same house?
486
00:56:03,152 --> 00:56:06,714
I have a pain in the back.
487
00:56:07,157 --> 00:56:08,886
Massage it for me.
488
00:56:40,092 --> 00:56:41,821
I have to confess.
489
00:56:46,066 --> 00:56:48,057
That's it for today.
490
00:56:51,237 --> 00:56:53,137
He's acting strange.
491
00:57:40,591 --> 00:57:41,922
Darling.
492
00:57:43,227 --> 00:57:45,058
Would you always
493
00:57:45,696 --> 00:57:48,063
be there for me?
494
00:57:48,098 --> 00:57:51,158
Yes! My body and soul are yours.
495
00:57:51,235 --> 00:57:53,260
- Even if I robbed someone?
- Yes!
496
00:57:53,337 --> 00:57:54,999
- Even Murder?
- Yes!
497
00:57:55,440 --> 00:57:58,603
Even if I impregnated a girl?
498
00:58:00,612 --> 00:58:02,273
You don't mean that.
499
00:58:02,914 --> 00:58:07,544
I was in shock after Kwak's death.
500
00:58:07,685 --> 00:58:10,917
You got a girl pregnant?
501
00:58:11,957 --> 00:58:13,948
- Please, dear.
- Don't come near!
502
00:58:14,727 --> 00:58:18,458
How could you come to my bed
with a filthy body?
503
00:58:19,231 --> 00:58:22,861
I feel so dirty.
504
00:58:24,070 --> 00:58:28,598
Darling.
You promised to be there for me.
505
00:58:31,278 --> 00:58:33,838
I'd rather have you dead.
506
00:58:34,514 --> 00:58:35,777
Look at me.
507
00:58:37,118 --> 00:58:38,949
I'm over the hill.
508
00:58:39,921 --> 00:58:44,483
I happily gave myself to this family,
because I trusted you.
509
00:58:45,726 --> 00:58:51,029
How could you smash my small happiness?
510
00:58:57,039 --> 00:59:02,341
You think
I'm always after material things.
511
00:59:03,179 --> 00:59:09,675
But, they mean nothing if I lose you.
512
00:59:13,223 --> 00:59:14,815
It's not all my fault.
513
00:59:16,259 --> 00:59:17,955
Why did you want a new house?
514
00:59:18,863 --> 00:59:22,026
This would never have happened
if we had stayed in our old house.
515
00:59:23,767 --> 00:59:26,759
All you want is money.
516
00:59:27,638 --> 00:59:31,097
We never had time for ourselves.
517
00:59:33,645 --> 00:59:35,840
So this is my fault?
518
00:59:37,249 --> 00:59:39,615
Even if I were to forgive you,
519
00:59:40,519 --> 00:59:43,613
the factory won't.
520
00:59:43,722 --> 00:59:45,384
She isn't from the factory
521
00:59:45,925 --> 00:59:47,222
Then who is she?
522
00:59:49,562 --> 00:59:51,325
This is so humiliating...
523
01:00:01,375 --> 01:00:02,501
So, it's her?
524
01:00:03,844 --> 01:00:05,311
When did this happen?
525
01:00:06,580 --> 01:00:09,481
Just before you came back
from your parents' house.
526
01:00:13,454 --> 01:00:15,649
I think there's a way out.
527
01:00:23,097 --> 01:00:28,331
I'll beg the girl on my knees.
528
01:00:59,103 --> 01:01:04,234
I've heard that you're pregnant.
529
01:01:04,976 --> 01:01:06,569
I'll leave if that's what you want.
530
01:01:07,212 --> 01:01:09,646
I'll go back to the dorm.
531
01:01:11,416 --> 01:01:14,943
They'll take pity on me, once
they know whom the father is.
532
01:01:17,089 --> 01:01:18,556
Because they will think it's unfair.
533
01:01:33,206 --> 01:01:34,697
Listen to me.
534
01:01:36,644 --> 01:01:41,479
As women,
we should have a heart to heart talk.
535
01:01:42,383 --> 01:01:46,911
If you had a husband,
536
01:01:47,656 --> 01:01:49,647
he could have done everything for you.
537
01:01:51,259 --> 01:01:53,750
But, you're not married.
538
01:01:54,229 --> 01:01:56,390
That's why I feel sorry for you.
539
01:01:58,600 --> 01:02:01,468
I'll help you in any way I can.
540
01:02:02,638 --> 01:02:05,232
You're like a little sister to me.
541
01:02:07,610 --> 01:02:09,635
I'll do as you say.
542
01:02:10,146 --> 01:02:14,344
I don't want to
cause any trouble for you.
543
01:02:17,587 --> 01:02:20,681
Then, do as I say.
544
01:02:56,329 --> 01:02:59,321
She was easy to deal with.
545
01:03:18,285 --> 01:03:19,547
What happened?
546
01:03:21,155 --> 01:03:25,320
Everything will be taken care of soon.
547
01:03:26,528 --> 01:03:27,586
Thanks.
548
01:03:28,997 --> 01:03:32,660
We can't let our precious lives
be destroyed now.
549
01:04:01,198 --> 01:04:04,133
Take her upstairs.
I'll get the doctor.
550
01:04:09,574 --> 01:04:11,405
Darling!
551
01:04:12,443 --> 01:04:14,138
Don't just stand there.
552
01:04:46,881 --> 01:04:49,372
Don't go. Your child is dead.
553
01:04:49,450 --> 01:04:50,940
I did as your wife told me.
554
01:04:51,152 --> 01:04:55,423
I'll die too. I'll die!
555
01:04:55,458 --> 01:04:58,153
You can't leave!
556
01:05:33,030 --> 01:05:34,497
What happened?
557
01:05:35,165 --> 01:05:36,598
She had an abortion.
558
01:05:39,370 --> 01:05:40,895
Your baby is dead.
559
01:05:59,525 --> 01:06:01,322
Water.
560
01:06:11,972 --> 01:06:14,668
Give me water!
561
01:06:16,176 --> 01:06:17,643
Water!
562
01:06:32,460 --> 01:06:36,454
Help me. Help.
563
01:06:36,532 --> 01:06:40,832
They only care about saving
their own skins.
564
01:06:41,070 --> 01:06:43,004
Oh, mother!
565
01:06:43,439 --> 01:06:46,388
Give me water!
566
01:06:46,423 --> 01:06:49,337
Water! Water!
567
01:06:54,617 --> 01:06:55,709
Darling!
568
01:07:00,590 --> 01:07:02,820
Darling! Darling!
569
01:07:12,436 --> 01:07:15,239
Help me, please!
570
01:07:15,274 --> 01:07:17,071
Help me!
571
01:07:17,142 --> 01:07:19,077
- Help!
- Darling! Get the doctor!
572
01:07:19,112 --> 01:07:22,475
- Help me!
- Darling! Doctor!
573
01:07:22,510 --> 01:07:25,839
- Help me!
- Darling! Doctor!
574
01:07:27,219 --> 01:07:28,208
Darling!
575
01:07:29,221 --> 01:07:30,518
Darling!
576
01:07:45,272 --> 01:07:46,296
How are you feeling?
577
01:07:47,574 --> 01:07:49,508
It's been 10 days now.
578
01:07:52,546 --> 01:07:53,877
I'm still bleeding.
579
01:07:54,248 --> 01:07:57,012
Blood! Blood!
580
01:08:04,125 --> 01:08:05,558
Eat!
581
01:08:05,794 --> 01:08:09,992
I won't cook for a concubine
even if today is the last day of my life.
582
01:08:16,772 --> 01:08:20,003
That was mean. I take that back.
583
01:08:20,309 --> 01:08:21,970
I have just gone into labor.
584
01:08:22,511 --> 01:08:25,777
I must be having my baby today.
585
01:08:47,438 --> 01:08:49,338
- Mother?
- She had a boy.
586
01:08:49,574 --> 01:08:51,269
It's a boy.
587
01:08:57,015 --> 01:08:59,074
- Thank you very much.
- Here you are.
588
01:08:59,518 --> 01:09:00,985
You're the father, right?
589
01:09:01,253 --> 01:09:03,312
- I can tell.
- I look like him?
590
01:09:03,388 --> 01:09:04,355
No.
591
01:09:05,624 --> 01:09:06,819
He looks like you.
592
01:09:09,496 --> 01:09:12,056
Go upstairs.
593
01:09:30,551 --> 01:09:31,779
It's a boy, right?
594
01:09:32,486 --> 01:09:34,978
You're not asking how I am.
595
01:09:35,223 --> 01:09:37,589
Sorry, I'm just overjoyed.
596
01:09:38,560 --> 01:09:41,028
Things are turning out well.
597
01:09:42,531 --> 01:09:44,260
Thanks to you.
598
01:09:46,201 --> 01:09:47,999
We still need to take care of one thing.
599
01:09:50,573 --> 01:09:54,407
That girl has to go.
600
01:10:15,299 --> 01:10:18,235
This is mom breastfeeding the baby.
601
01:10:18,336 --> 01:10:20,804
Your breast is bigger than the baby!
602
01:10:23,141 --> 01:10:26,770
- You're lying.
- Dummy!
603
01:10:40,025 --> 01:10:42,186
Why don't you get sick
somewhere else.
604
01:10:42,963 --> 01:10:45,727
She has no home.
605
01:10:46,266 --> 01:10:47,790
Is she a beggar?
606
01:10:48,902 --> 01:10:51,996
Anybody who works is no beggar.
607
01:10:52,105 --> 01:10:53,504
Then what is she?
608
01:10:55,408 --> 01:10:59,106
Dad says
we shouldn't talk to a mad woman.
609
01:11:01,482 --> 01:11:04,417
Hey you!
Go get me some water.
610
01:11:04,485 --> 01:11:05,816
I'm thirsty.
611
01:11:29,212 --> 01:11:32,613
Do you want to starve me?
612
01:11:35,618 --> 01:11:37,849
Really? No food for her?
613
01:11:38,589 --> 01:11:40,921
I was afraid to go near her.
614
01:11:44,662 --> 01:11:46,095
Let me get you something.
615
01:11:46,764 --> 01:11:48,629
People shouldn't starve.
616
01:11:48,899 --> 01:11:51,698
Don't bother. I'll get it myself.
617
01:11:53,838 --> 01:11:55,203
I'm dying anyway.
I'm still bleeding.
618
01:11:55,340 --> 01:11:57,900
I'm being punished
for murdering my child.
619
01:11:58,343 --> 01:12:01,540
But you'll be punished too.
620
01:12:38,152 --> 01:12:39,915
You love your child, don't you?
621
01:12:43,524 --> 01:12:46,392
Babies are born trusting their parents.
622
01:12:47,029 --> 01:12:48,724
I would have loved my baby too.
623
01:12:49,698 --> 01:12:51,131
No use now.
624
01:12:54,002 --> 01:12:57,369
You don't care that my baby's dead.
625
01:12:57,706 --> 01:13:01,336
- You're crazy!
- No, just a fool.
626
01:13:01,411 --> 01:13:02,901
Why did you kill my baby?
627
01:13:02,979 --> 01:13:07,109
Your husband got me pregnant.
And you forced me to have an abortion.
628
01:13:07,183 --> 01:13:09,811
Isn't it okay
if you treat my body like a toy?
629
01:13:11,187 --> 01:13:15,056
But, my baby should have been treated
630
01:13:15,126 --> 01:13:16,923
the same as your own baby.
631
01:13:21,031 --> 01:13:22,521
Let go!
632
01:15:19,526 --> 01:15:20,993
Put it down there.
633
01:15:23,296 --> 01:15:24,490
I'll take the cup.
634
01:15:27,867 --> 01:15:29,232
Don't drink that.
635
01:15:55,564 --> 01:15:57,657
This water is poisoned.
636
01:15:57,832 --> 01:15:59,562
Rat poison?
637
01:16:04,774 --> 01:16:06,537
You're going to die.
638
01:16:08,010 --> 01:16:10,604
- Go tell your father.
- Changsoon!
639
01:16:11,213 --> 01:16:12,408
Father!
640
01:16:14,384 --> 01:16:16,147
Changsoon!
641
01:16:30,301 --> 01:16:33,236
The maid gave him poisoned water.
642
01:16:33,471 --> 01:16:35,098
It was plain tap water.
643
01:16:35,173 --> 01:16:37,038
Why did you lie then?
644
01:16:38,876 --> 01:16:41,072
I learned
how from your mother and father.
645
01:16:45,284 --> 01:16:49,516
You killed Changsoon.
You killed my son.
646
01:16:49,588 --> 01:16:51,112
- All the kids are equal.
- You killed him.
647
01:16:51,624 --> 01:16:53,319
My baby is yours, too.
648
01:16:53,393 --> 01:16:57,022
My baby's dead.
Yours should die, too.
649
01:16:57,163 --> 01:16:59,597
You're such an awful woman.
650
01:16:59,866 --> 01:17:00,992
I'm going to drag you to the police.
651
01:17:01,067 --> 01:17:03,763
Even if I ruin my life,
652
01:17:03,837 --> 01:17:05,964
I would make you condemned to death.
653
01:17:10,044 --> 01:17:12,569
Come on! Let's go.
654
01:17:13,914 --> 01:17:15,472
Come on!
655
01:17:17,451 --> 01:17:20,079
Let's go. To the police!
656
01:17:20,956 --> 01:17:22,389
Darling.
657
01:17:23,892 --> 01:17:26,793
The dead child will not come back.
658
01:17:27,696 --> 01:17:29,596
It's better to save
those who are still living.
659
01:17:32,634 --> 01:17:36,969
If the factory learns about this,
you'll lose your job.
660
01:17:37,607 --> 01:17:41,509
Then, we can't afford to make a living.
661
01:17:44,881 --> 01:17:46,405
A touching scenery.
662
01:17:48,385 --> 01:17:52,523
But I feel like telling
this story in public.
663
01:17:52,558 --> 01:17:54,252
I'll do whatever you want.
664
01:17:54,758 --> 01:17:58,962
If you want money, I'll give it to you.
If you want clothes, I'll give them to you.
665
01:17:58,997 --> 01:18:01,362
I want the father of my child.
666
01:18:03,935 --> 01:18:06,199
Do as you wish!
667
01:18:11,409 --> 01:18:14,435
Darling.
At night, come to my room to sleep.
668
01:18:45,046 --> 01:18:46,536
Don't stare at me.
669
01:18:47,081 --> 01:18:49,413
Wasn't Changsoon enough?
Are you going to kill me this time?
670
01:18:50,451 --> 01:18:52,385
This is the last time.
671
01:18:53,354 --> 01:18:57,257
I've decided to put an end to myself.
I left a note for Kyunghee.
672
01:18:57,693 --> 01:19:00,662
- Where is it?
- In my room.
673
01:19:19,749 --> 01:19:22,547
What would I do?
You don't even let me die.
674
01:19:24,789 --> 01:19:29,226
Do you miss your dead son?
I can bear another one for you.
675
01:19:31,295 --> 01:19:32,660
Let me go.
676
01:19:33,898 --> 01:19:39,132
The funeral is not even over yet.
677
01:20:25,587 --> 01:20:27,077
Why are you staying up so late?
678
01:20:27,488 --> 01:20:30,389
I'll get this leg fixed and revenge
for Changsoon.
679
01:20:33,929 --> 01:20:37,023
- Do you want some water?
- I won't drink anything you give me.
680
01:21:04,762 --> 01:21:06,559
I'm too scared to sleep alone.
681
01:21:09,233 --> 01:21:13,101
- What do you want from me?
- You promised to sleep with me.
682
01:21:15,407 --> 01:21:17,875
How can I sleep
by the side of a murderer?
683
01:21:20,012 --> 01:21:22,173
I can't lie in bed alone upstairs.
684
01:21:23,615 --> 01:21:25,480
I'd rather tell
the police and sleep in jail.
685
01:21:27,552 --> 01:21:28,645
Darling.
686
01:21:30,123 --> 01:21:31,522
Go up to her room.
687
01:21:40,333 --> 01:21:42,529
Bring my breakfast upstairs.
688
01:21:44,805 --> 01:21:49,674
I'll take in sewing again
when I get my strength back.
689
01:21:49,777 --> 01:21:54,510
I'll make a move
with my children after getting money.
690
01:21:59,955 --> 01:22:04,324
Where are you going, dad?
691
01:22:06,394 --> 01:22:08,692
Your dad's going to
sleep with me from tonight.
692
01:22:13,069 --> 01:22:14,730
Dad!
693
01:22:17,506 --> 01:22:20,634
Please do not drink any water.
694
01:25:57,075 --> 01:25:59,737
Mom! My squirrel has died.
695
01:26:04,417 --> 01:26:07,011
She must have poisoned it.
696
01:26:11,691 --> 01:26:13,716
Tell you dad
I'll bring him his meal.
697
01:26:14,994 --> 01:26:17,395
- Shout at him from here.
- Okay.
698
01:26:18,465 --> 01:26:21,059
Dad, breakfast is ready!
699
01:26:58,808 --> 01:27:00,298
Is there something for me too?
700
01:27:01,177 --> 01:27:04,271
Don't worry.
I brought soup for both of you.
701
01:27:40,019 --> 01:27:42,044
There is sugar in my soup.
702
01:27:45,525 --> 01:27:47,493
Only in my soup.
703
01:27:48,895 --> 01:27:50,192
Want to exchange?
704
01:27:50,430 --> 01:27:51,362
No
705
01:27:51,431 --> 01:27:53,525
- Mine has poison in it.
- What are you talking about?
706
01:27:56,070 --> 01:27:58,300
You're trying to poison me.
707
01:27:59,773 --> 01:28:02,469
You are an attempted murderer.
708
01:28:03,210 --> 01:28:06,408
You know what will happen
if I tell the police.
709
01:28:06,715 --> 01:28:07,909
Darling.
710
01:28:09,584 --> 01:28:10,583
What's going on?
711
01:28:10,618 --> 01:28:14,884
I poured out the poison and
put sugar in the poison bottle.
712
01:28:14,956 --> 01:28:16,787
I knew she'd try to kill me.
713
01:28:18,326 --> 01:28:20,090
This is the rat poison.
714
01:28:23,999 --> 01:28:26,467
Is this true?
715
01:28:30,206 --> 01:28:31,764
Forgive me.
716
01:28:32,541 --> 01:28:36,308
I've lost my home,
my happiness, my whole life.
717
01:28:36,513 --> 01:28:42,076
I only wanted to save
my family from this living hell.
718
01:28:50,762 --> 01:28:51,888
Darling.
719
01:28:52,463 --> 01:28:54,260
Stop whimpering.
720
01:28:54,365 --> 01:28:57,562
I have no family to save.
721
01:28:58,236 --> 01:29:00,796
Get out! Get out!
722
01:29:03,208 --> 01:29:05,301
Mom!
723
01:32:15,381 --> 01:32:18,407
- Eat.
- I'm not eating anything you serve.
724
01:32:20,419 --> 01:32:23,266
You haven't had anything for two days.
725
01:32:23,301 --> 01:32:26,114
I'd rather die than eat poisoned food.
726
01:32:28,095 --> 01:32:33,499
Eat this to show your mother that
it's alright. She has to eat too.
727
01:32:35,569 --> 01:32:36,627
Eat.
728
01:32:38,171 --> 01:32:39,570
Eat.
729
01:33:35,667 --> 01:33:36,964
What brings you here?
730
01:33:38,036 --> 01:33:40,937
I suddenly felt like
playing the piano again.
731
01:33:42,674 --> 01:33:46,371
It has become a source of pain.
732
01:33:46,778 --> 01:33:49,304
You've changed.
733
01:33:54,987 --> 01:33:56,682
I brought your cigarettes.
734
01:35:09,734 --> 01:35:11,429
No more piano for you.
735
01:35:11,503 --> 01:35:13,130
You didn't come for your lessons.
736
01:35:13,205 --> 01:35:16,470
- You screwed everything.
- Are you crazy? Put down that knife!
737
01:35:19,111 --> 01:35:20,635
Throw her out.
738
01:35:20,913 --> 01:35:22,847
Tell her this house is mine.
739
01:35:23,448 --> 01:35:26,885
- Mr. Kim!
- Don't call his name.
740
01:35:26,953 --> 01:35:28,978
I might stab you.
741
01:35:29,856 --> 01:35:31,983
Miss Cho! You'd better go.
742
01:35:32,559 --> 01:35:34,459
It's not safe here.
743
01:35:34,928 --> 01:35:36,225
Mr. Kim!
744
01:35:44,505 --> 01:35:46,097
Give me the knife.
745
01:35:46,540 --> 01:35:49,134
I told you not to call him.
746
01:35:54,549 --> 01:35:55,277
Darling!
747
01:35:55,350 --> 01:35:57,875
Tell her you're mine.
748
01:36:09,498 --> 01:36:10,965
Darling!
749
01:36:12,034 --> 01:36:13,501
- Let go!
- Darling!
750
01:36:19,375 --> 01:36:20,843
Kyunghee!
751
01:36:42,500 --> 01:36:44,468
Darling! Come up.
752
01:36:44,736 --> 01:36:47,604
Come up.
You shouldn't be there.
753
01:36:49,141 --> 01:36:52,599
It's all over now.
The police will be here tomorrow.
754
01:36:52,845 --> 01:36:55,780
Two of your children died here.
755
01:36:56,582 --> 01:36:59,847
Their ghosts will haunt us.
756
01:37:01,454 --> 01:37:04,321
But don't worry.
757
01:37:04,591 --> 01:37:07,992
Only your wife and I will be
hanged for it.
758
01:37:08,962 --> 01:37:10,862
My wife is innocent.
759
01:37:11,464 --> 01:37:13,694
Who told me to get rid of my baby?
760
01:37:14,267 --> 01:37:16,532
And who tried to kill me?
761
01:37:16,671 --> 01:37:20,334
Keep her out of this.
762
01:37:20,541 --> 01:37:21,540
Too late.
763
01:37:21,575 --> 01:37:24,100
You've ruined me, so I'll ruin you.
764
01:37:24,946 --> 01:37:26,004
What?
765
01:38:09,995 --> 01:38:13,453
I'll gladly die
if that's what you want.
766
01:38:13,565 --> 01:38:16,693
But you'll have to die with me.
767
01:38:17,002 --> 01:38:20,699
That'll make the living happy.
768
01:38:23,308 --> 01:38:24,776
If you refuse,
769
01:38:27,780 --> 01:38:33,912
I'll kill your wife and kill myself.
770
01:38:49,803 --> 01:38:52,602
Die with me.
771
01:39:01,916 --> 01:39:05,910
Make me the happiest woman.
772
01:40:08,488 --> 01:40:11,616
- Aren't you scared?
- With you, no.
773
01:40:15,095 --> 01:40:18,963
- You won't get angry if I call you darling?
- Let's drink together.
774
01:40:23,370 --> 01:40:24,962
You first.
775
01:41:11,189 --> 01:41:14,090
I feel sorry for you.
776
01:41:18,095 --> 01:41:19,460
Don't worry.
777
01:41:20,264 --> 01:41:26,795
I'll be with you for eternity.
778
01:41:27,906 --> 01:41:34,485
I'll ask god to perform
our wedding ceremony.
779
01:41:40,053 --> 01:41:45,047
The flowers will never wither,
780
01:41:46,459 --> 01:41:50,487
while the paths will glitter with jewels.
781
01:41:53,801 --> 01:41:57,259
And nobody will ever take you
away from me.
782
01:43:15,155 --> 01:43:17,055
You don't like me smoking?
783
01:43:22,662 --> 01:43:28,795
I've done everything you told me to.
784
01:43:29,704 --> 01:43:35,404
Now I want to die at my wife's side.
785
01:43:35,743 --> 01:43:37,267
No.
786
01:43:37,545 --> 01:43:41,880
I gave up my life
for this last moment of happiness.
787
01:43:41,950 --> 01:43:45,118
But you said
your happiness will be in heaven.
788
01:43:45,153 --> 01:43:48,890
It's all over once you die.
Happiness is only for the living.
789
01:43:48,925 --> 01:43:55,091
You can take my body,
but not my soul.
790
01:43:57,400 --> 01:43:58,333
No, don't go.
791
01:43:58,368 --> 01:43:59,767
If I lose you now,
792
01:43:59,836 --> 01:44:01,770
- I'll never find you again in heaven.
- Let's go!
793
01:44:02,071 --> 01:44:03,629
No.
794
01:44:24,095 --> 01:44:27,428
Darling! Darling!
795
01:45:21,223 --> 01:45:23,714
Darling! Darling!
796
01:46:11,611 --> 01:46:12,942
Darling!
797
01:46:22,321 --> 01:46:25,086
Darling! I'm dying.
798
01:46:26,894 --> 01:46:28,953
There is no choice but do so.
799
01:46:31,198 --> 01:46:35,259
I've always loved you,
800
01:46:36,236 --> 01:46:41,937
except for that one moment of betrayal.
It ruined everything.
801
01:46:44,712 --> 01:46:46,077
Darling!
802
01:46:46,981 --> 01:46:50,678
What will you do after I'm gone?
803
01:47:08,371 --> 01:47:12,774
Take good care of the children,
though I have no right to say.
804
01:47:53,052 --> 01:47:58,046
Oh, if only I hadn't wanted
the new house.
805
01:48:25,453 --> 01:48:29,325
I don't see
how a man of good character could lose
806
01:48:29,360 --> 01:48:32,226
his head over a maid.
807
01:48:34,330 --> 01:48:36,355
That's man's weakness.
808
01:48:36,732 --> 01:48:39,132
A high mountain challenges
him to climb it.
809
01:48:39,568 --> 01:48:42,197
A deep lake prompts him to throw
a rock into it.
810
01:48:43,106 --> 01:48:45,973
A beautiful girl stirs
his most primitive desires.
811
01:48:46,476 --> 01:48:48,205
Indeed!
812
01:48:48,779 --> 01:48:51,839
Men are beasts.
813
01:49:07,298 --> 01:49:10,325
Is the room ready?
814
01:49:10,436 --> 01:49:11,960
Never mind. I'll do it.
815
01:49:13,472 --> 01:49:15,374
Having a young girl around
the house was like
816
01:49:15,409 --> 01:49:17,171
offering a piece of raw meat to a tiger.
817
01:49:21,680 --> 01:49:24,912
How correctly you put it.
818
01:49:28,121 --> 01:49:29,247
Ladies and gentlemen,
819
01:49:29,689 --> 01:49:32,089
As men get older,
820
01:49:32,158 --> 01:49:35,150
they spend more time
thinking about young women.
821
01:49:35,729 --> 01:49:38,756
That's how
they get drawn into women,
822
01:49:38,833 --> 01:49:41,859
which could lead to their destruction.
823
01:49:42,603 --> 01:49:47,302
This is true for all men.57428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.