All language subtitles for The Fourth War 1990_English_Color_SDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,112 --> 00:02:40,521 What the hell kind of a salute, do you call that, Sergeant? 2 00:02:40,522 --> 00:02:41,612 Sir... 3 00:02:41,702 --> 00:02:44,114 Do you know the origin of the salute, Sergeant? 4 00:02:44,456 --> 00:02:45,698 No, sir. 5 00:02:46,104 --> 00:02:49,042 In the days of chivalry, when two Knights met on the road... 6 00:02:49,502 --> 00:02:51,712 they raised the visors of their helmets, it meant peace. 7 00:02:51,713 --> 00:02:54,118 If they lowered them, it meant war. 8 00:02:54,120 --> 00:02:55,698 Why don't you try that salute again... 9 00:02:55,699 --> 00:02:57,704 and put something more into it, besides your stump. 10 00:03:01,504 --> 00:03:04,110 First turn, on your right. Last building on your right. 11 00:03:05,001 --> 00:03:06,114 Sir. 12 00:03:06,116 --> 00:03:07,247 Thank you. 13 00:03:09,002 --> 00:03:10,586 [ gavel pounding in courtroom ] 14 00:03:10,601 --> 00:03:11,999 Gentlemen, Major, Look... 15 00:03:12,002 --> 00:03:13,700 I don't want to get into an arguement, 16 00:03:13,701 --> 00:03:15,112 with military council, alright? 17 00:03:15,114 --> 00:03:17,108 Jack Knowles was a hard-ass. 18 00:03:17,110 --> 00:03:18,342 I'll give you that. 19 00:03:19,001 --> 00:03:21,118 But, only with his senior officers. 20 00:03:22,002 --> 00:03:24,116 His men thought, he was one helluva' leader. 21 00:03:24,601 --> 00:03:28,114 And for two very simple reasons. 22 00:03:28,600 --> 00:03:31,301 He knew his job and he was a warrior. 23 00:03:31,302 --> 00:03:32,412 Good afternoon, Sir... 24 00:03:32,414 --> 00:03:34,408 Colonel Knowles, knew how to fight a war. 25 00:03:35,001 --> 00:03:36,501 He breached with more ambush patrols, 26 00:03:37,002 --> 00:03:38,118 he hit hard, 27 00:03:38,600 --> 00:03:40,786 and returned with a minimum of casualities. 28 00:03:41,001 --> 00:03:43,110 - Can I have a glass of water? 29 00:03:45,002 --> 00:03:46,114 - Thank you. 30 00:03:46,601 --> 00:03:50,000 But, there's no denying, there was a problem. 31 00:03:50,001 --> 00:03:52,996 Lieutenant Colonel Foster, the executive officer. 32 00:03:53,001 --> 00:03:55,110 Maybe, it was because his marriage failed or... 33 00:03:55,600 --> 00:03:57,999 maybe, it was the war. 34 00:03:58,002 --> 00:03:59,114 Atten-Hut! 35 00:03:59,120 --> 00:04:02,301 However, there's not a classroom from here, to Fort Benning... 36 00:04:02,302 --> 00:04:05,118 that teaches a course on, the Art of Defeat. 37 00:04:07,601 --> 00:04:09,116 [ gavel pounding in courtroom ] 38 00:04:09,118 --> 00:04:11,701 So, the army's answer was, to put him in mothballs. 39 00:04:12,002 --> 00:04:16,108 An assignment so far out of the way, you couldn't find him on a map. 40 00:04:16,701 --> 00:04:21,109 But, when we met last summer, he had done an about-face... 41 00:04:21,110 --> 00:04:24,118 and brought every indication, that he had his shit together. 42 00:04:24,120 --> 00:04:25,424 [ gavel pounding in courtroom ] 43 00:04:26,002 --> 00:04:29,118 So, I gave him a command in Camp Clayton. 44 00:04:30,001 --> 00:04:33,112 Now, it's hardly the glamour as a NATO counselor, 45 00:04:33,114 --> 00:04:37,108 but, I wanted to get him back to doing what he does best. 46 00:04:38,002 --> 00:04:39,116 Leading troops. 47 00:04:40,001 --> 00:04:43,112 To figure his way out of obscurities. 48 00:04:44,002 --> 00:04:47,108 He dug his way out of a theory, alright, but,... 49 00:04:47,110 --> 00:04:50,114 it wasn't what I had in mind. 50 00:06:02,002 --> 00:06:03,218 What's the problem, sergeant? 51 00:06:04,001 --> 00:06:05,112 What's the problem? 52 00:06:05,114 --> 00:06:07,184 Clogged fuel line, sir. Happens all the time. 53 00:06:07,601 --> 00:06:08,998 No, big deal. 54 00:06:09,042 --> 00:06:10,202 No, big deal, huh? 55 00:06:11,104 --> 00:06:13,306 This Trac is leading this convoy. 56 00:06:13,380 --> 00:06:16,108 If it breaks down under fire, it's all our asses' in a shit hole. 57 00:06:16,202 --> 00:06:18,478 You got that? - Yes, sir. 58 00:06:18,480 --> 00:06:19,606 All right. 59 00:06:19,608 --> 00:06:20,999 Fix it! 60 00:06:21,001 --> 00:06:22,116 Move it out! - Yes, sir. 61 00:06:35,002 --> 00:06:37,120 It's seems unfortunate, sir, but uh, 62 00:06:37,121 --> 00:06:40,890 the sense of responsibility seems now, to be a thing of the past. 63 00:06:41,101 --> 00:06:44,014 That business back there with the Trac... - You can't blame those kids! 64 00:06:44,101 --> 00:06:45,368 It's the Instructors they got. 65 00:06:46,002 --> 00:06:47,614 You can't teach them combat discipline, 66 00:06:47,615 --> 00:06:49,234 if you haven't given them any combat. 67 00:06:49,235 --> 00:06:49,902 It's a joke. 68 00:06:52,001 --> 00:06:53,616 How did you get your commission, Colonel? 69 00:06:53,701 --> 00:06:55,110 Academy, sir. Class of '70. 70 00:06:56,002 --> 00:06:57,114 West Point, huh? 71 00:06:59,001 --> 00:07:00,116 Brass factory. 72 00:07:00,401 --> 00:07:01,688 It was my grandmother's doing. 73 00:07:01,689 --> 00:07:04,189 She figured the only way to get to the top, was to start there. 74 00:07:05,002 --> 00:07:07,110 I take it, grandma never heard of evolution, huh? 75 00:07:07,112 --> 00:07:10,042 Well, she heard about it, sir, but, she fought back. 76 00:07:10,044 --> 00:07:12,155 She made a fortune marketing a creme rinse... 77 00:07:12,156 --> 00:07:14,213 that claimed to straighten black folks hair. 78 00:07:14,601 --> 00:07:15,802 Who won? 79 00:07:16,080 --> 00:07:17,116 Evolution, sir. 80 00:07:18,002 --> 00:07:21,108 After 10 days, over half of the customers finally found out. 81 00:07:21,502 --> 00:07:23,678 So, she gave up the fight and switched to wigs. 82 00:07:30,001 --> 00:07:31,112 Stop here. 83 00:07:54,402 --> 00:07:55,502 - Listen up! 84 00:07:55,504 --> 00:07:57,120 - Smoke 'em, if you got 'em. 85 00:07:58,002 --> 00:08:01,028 Want to give me an overview, as to what's going on over there? 86 00:08:01,030 --> 00:08:02,168 - Yes, sir. 87 00:08:02,200 --> 00:08:05,434 Well, what we have, is a typical Eastern blocked border. 88 00:08:05,501 --> 00:08:08,224 However, there is one puzzling item in the pass. 89 00:08:09,001 --> 00:08:11,115 The Czech's can advance into neutral territory. 90 00:08:11,116 --> 00:08:13,108 Right up to our blue border markers. 91 00:08:14,002 --> 00:08:15,612 Of course, if they were pursuing someone. 92 00:08:16,002 --> 00:08:18,080 We don't have a reciprocal agreement. 93 00:08:18,100 --> 00:08:19,388 Why would we want one? 94 00:08:20,520 --> 00:08:22,142 Who the hell would want to go over there? 95 00:08:22,301 --> 00:08:24,114 Well, sir. You're right, of course 96 00:08:26,002 --> 00:08:28,112 Blue for us, red for them. 97 00:08:29,001 --> 00:08:30,116 Well, that's clear enough. 98 00:08:30,118 --> 00:08:32,110 Nothing else is very clear, anymore. 99 00:08:32,112 --> 00:08:34,630 Do you know what a guy told me on the flight coming over here? 100 00:08:36,001 --> 00:08:38,111 They're bringing American football to Moscow. 101 00:08:39,002 --> 00:08:42,024 I don't know. Maybe, I'm out of whack. 102 00:08:52,110 --> 00:08:53,240 Look! 103 00:09:00,002 --> 00:09:02,108 Czech defector, making a run for it. 104 00:09:04,001 --> 00:09:05,107 - Paul! Hey, man! 105 00:09:05,108 --> 00:09:06,110 Check it out! 106 00:09:06,112 --> 00:09:08,398 Help this man out! Come on! 107 00:09:08,400 --> 00:09:10,080 - Shit, man! You can do it! - Let's do it! 108 00:09:12,002 --> 00:09:13,114 - Take it home, man! 109 00:09:13,401 --> 00:09:14,997 - Take it home! 110 00:09:17,002 --> 00:09:18,114 - Oh, no way! 111 00:09:18,116 --> 00:09:19,786 - Oh, shit! 112 00:09:22,804 --> 00:09:23,998 - Do your best! 113 00:09:24,001 --> 00:09:25,998 - Aw, man! Come on! - Keep coming! 114 00:09:26,244 --> 00:09:27,402 - Keep on coming! 115 00:09:43,024 --> 00:09:45,080 - Yes! Yes! 116 00:09:49,601 --> 00:09:51,116 - Come on, bro! 117 00:09:54,001 --> 00:09:56,082 - Oh! No! No! 118 00:09:57,002 --> 00:09:59,044 Oh, man! They need five to catch him! 119 00:10:09,001 --> 00:10:10,456 - Come on! Keep running! 120 00:10:10,457 --> 00:10:11,570 - Keep coming! 121 00:11:10,601 --> 00:11:12,102 Sergeant! 122 00:11:12,501 --> 00:11:14,344 Prepare to engage enemy aircraft! 123 00:11:14,346 --> 00:11:15,460 - What? 124 00:11:15,462 --> 00:11:16,998 You heard me, sergeant! 125 00:11:20,001 --> 00:11:21,112 Roger! 126 00:11:21,114 --> 00:11:23,002 Colonel, 127 00:11:23,003 --> 00:11:25,001 Lock it on, sergeant! 128 00:11:25,002 --> 00:11:26,110 Locked and loaded, sir! 129 00:11:28,002 --> 00:11:30,202 The Rules of Engagement don't allow... 130 00:11:30,203 --> 00:11:33,115 Stop doing my job or get the hell out of here! 131 00:11:57,001 --> 00:11:58,120 Oh, no! Let's get him! 132 00:13:05,002 --> 00:13:06,114 Colonel! 133 00:13:07,001 --> 00:13:08,112 No, sir! 134 00:13:08,113 --> 00:13:09,288 Just do your job! 135 00:13:19,002 --> 00:13:20,118 - Lower those weapons! 136 00:13:24,001 --> 00:13:25,116 Put 'em down! 137 00:13:46,501 --> 00:13:47,999 - Colonel! 138 00:13:59,002 --> 00:14:01,118 He must have played in the Cuban league. 139 00:14:12,346 --> 00:14:14,080 Company! 140 00:14:14,110 --> 00:14:15,266 Huggh! 141 00:14:15,602 --> 00:14:16,780 Duty Detail! 142 00:14:17,002 --> 00:14:18,112 Stand Fast! 143 00:14:19,001 --> 00:14:20,113 Huggh! 144 00:14:21,702 --> 00:14:23,998 Right! Face! 145 00:14:24,701 --> 00:14:26,478 Forward! March! 146 00:14:27,002 --> 00:14:28,122 Left! Right! 147 00:14:29,001 --> 00:14:30,118 Left! Right! 148 00:14:31,002 --> 00:14:33,110 Left! Right! Left!... 149 00:14:47,001 --> 00:14:48,456 Welcome, to Stuttgart, Colonel. 150 00:15:03,460 --> 00:15:04,602 Colonel. 151 00:15:04,782 --> 00:15:05,904 General. 152 00:15:06,001 --> 00:15:07,113 I'm off to Hamburg. 153 00:15:07,114 --> 00:15:08,256 Let's take a little walk. 154 00:15:13,002 --> 00:15:14,112 How are you, Roger? 155 00:15:14,114 --> 00:15:15,230 - Good, Jack. 156 00:15:16,456 --> 00:15:17,570 What about you? 157 00:15:18,002 --> 00:15:19,435 Here we go again. 158 00:15:20,002 --> 00:15:22,108 Damn near started World War 3 out there. 159 00:15:23,001 --> 00:15:26,601 Some serious allegations have been filed, that tag you... 160 00:15:26,602 --> 00:15:29,114 as an irresponsible malcontent. 161 00:15:30,002 --> 00:15:32,412 - Can I see that report, sir? - Hell no. 162 00:15:33,901 --> 00:15:35,000 Scrapped it. 163 00:15:35,001 --> 00:15:37,114 I was the one who got you this assignment, remember. 164 00:15:37,115 --> 00:15:39,202 And you assured me, you could handle it, goddamn it. 165 00:15:39,203 --> 00:15:40,604 What the hell happened out there? 166 00:15:41,001 --> 00:15:44,110 They shot a man in cold blood, right in front of us. 167 00:15:45,002 --> 00:15:46,896 Well, not the Soviets. 168 00:15:47,001 --> 00:15:48,214 They don't do shit like that. 169 00:15:48,216 --> 00:15:50,080 He was shot by a Czech. 170 00:15:50,601 --> 00:15:52,112 I know they were Czechs. 171 00:15:52,114 --> 00:15:54,602 They played Czech and mouse with him, before they killed him. 172 00:15:54,604 --> 00:15:58,118 So, what the fuck else is new? Maybe, the guy was a criminal. 173 00:15:58,120 --> 00:15:59,268 Who the hell knows? 174 00:15:59,560 --> 00:16:01,108 It's different now, Jack. 175 00:16:01,110 --> 00:16:02,999 Them Czechs have got alot more freedom. 176 00:16:03,001 --> 00:16:04,211 They let 'em have passports... 177 00:16:04,212 --> 00:16:06,122 and shopping guides to Vienna, for christ sakes. 178 00:16:06,504 --> 00:16:10,110 And what about this shit, about you throwing a snowball at Colonel Robinson? 179 00:16:11,002 --> 00:16:12,109 I missed. 180 00:16:13,001 --> 00:16:15,080 The son-of-bitch threw one back. 181 00:16:16,002 --> 00:16:18,102 I don't have time for this shit, Jack. 182 00:16:18,104 --> 00:16:20,996 At least I got a feeling, that the next time... 183 00:16:21,001 --> 00:16:23,614 Yeah, well, you better get the feeling that things have changed... 184 00:16:23,615 --> 00:16:25,111 and you better change, too. 185 00:16:25,112 --> 00:16:27,942 Otherwise, you're going to be out on your ass. 186 00:16:28,301 --> 00:16:31,112 It's pick and shovel work now, no more heroics. 187 00:16:32,002 --> 00:16:34,080 You're a patrol officer, for all practical purposes. 188 00:16:34,082 --> 00:16:36,024 A patrol officer in a nunnary. 189 00:16:36,202 --> 00:16:37,401 You got that? 190 00:16:37,402 --> 00:16:39,998 Roger, I've been in the service half my life. 191 00:16:41,001 --> 00:16:44,996 I've learned to play on the white keys and the black keys. 192 00:16:45,002 --> 00:16:47,714 Now, I'm expected to play in the cracks? 193 00:16:48,001 --> 00:16:49,112 That's it exactly. 194 00:16:50,002 --> 00:16:52,110 That's just where we are right now. 195 00:16:53,001 --> 00:16:54,114 In the cracks. 196 00:17:38,001 --> 00:17:39,110 Excuse me. 197 00:17:40,002 --> 00:17:41,112 Excuse me. 198 00:17:43,001 --> 00:17:45,414 - Congratulations, to both of you. - Thanks very much, sir. 199 00:17:45,416 --> 00:17:46,690 - Congratulations. - Thank you. 200 00:18:43,201 --> 00:18:45,112 Many happy returns, sir. 201 00:18:45,202 --> 00:18:46,366 What does that mean? 202 00:18:46,368 --> 00:18:48,108 It's your birthday, sir. Have you forgotten? 203 00:18:48,114 --> 00:18:49,287 How did you know that? 204 00:18:49,301 --> 00:18:51,080 This is the date you were born, sir. 205 00:18:51,082 --> 00:18:53,344 Yes, I know that! But, how the hell did you know it? 206 00:18:54,002 --> 00:18:57,110 Sir, with all due respect, maybe, we can discuss this later. 207 00:18:57,111 --> 00:18:58,273 I want to know it now! 208 00:19:00,501 --> 00:19:03,042 - I happen to see your 201 file. - Snooping in my 201 file. 209 00:19:03,044 --> 00:19:06,000 - I wasn't snooping. - You damn well, were. 210 00:19:06,001 --> 00:19:09,168 You filed a report on me and you sent it to divisional headquarters didn't you? 211 00:19:09,170 --> 00:19:11,399 Sir, now, is not the time, or place... 212 00:19:11,400 --> 00:19:14,111 You filed a report on me outside of the chain of command. 213 00:19:14,112 --> 00:19:16,499 Now, I want to know under whose authority did you do that... 214 00:19:16,500 --> 00:19:17,615 and I want to know it now! 215 00:19:17,620 --> 00:19:20,116 Sir, first of all, you imbreached a regulation... 216 00:19:20,118 --> 00:19:23,414 Did you tell the General that the Russians came across the border? No you didn't. 217 00:19:23,415 --> 00:19:24,772 Did you tell the General that... 218 00:19:24,773 --> 00:19:26,598 the attack helicopter shot rocks in our face? 219 00:19:26,604 --> 00:19:27,510 No you didn't! Did you? 220 00:19:27,511 --> 00:19:28,220 Did you? 221 00:19:28,222 --> 00:19:31,112 'Sir, if you allow me to finish. - Please. 222 00:19:31,114 --> 00:19:33,996 And second of all, sir, and I hope you can appreciate this... 223 00:19:34,024 --> 00:19:37,110 we have gone through extraordinary lengths as not to be seen as an American. 224 00:19:38,002 --> 00:19:41,118 And finally, sir. You should know, that I was not merely snooping. 225 00:19:41,120 --> 00:19:43,421 And I certainly wasn't trying to louse up your authority. 226 00:19:43,422 --> 00:19:46,120 I was simply following orders. The General's orders. 227 00:19:47,102 --> 00:19:48,621 You've been hidden in the Far East... 228 00:19:49,002 --> 00:19:51,114 we have more of a public relations role to play here. 229 00:19:51,116 --> 00:19:53,601 Perhaps the General has explained this to you. 230 00:19:53,602 --> 00:19:55,096 I'd like to explain something to... 231 00:19:55,098 --> 00:19:56,902 Gentlemen, gentlemen. 232 00:19:57,024 --> 00:19:59,999 Or may I call you officer and gentlemen. 233 00:20:00,004 --> 00:20:01,112 If you don't mind? 234 00:20:01,114 --> 00:20:06,618 We are here to celebrate these happy days which belong to Dwayne and Hannelore. 235 00:20:13,001 --> 00:20:14,108 With deep respects. 236 00:20:14,110 --> 00:20:16,116 I'm sorry, about this whole thing. 237 00:20:56,002 --> 00:21:01,108 ♪ I don't want to join the army ♪ 238 00:21:02,001 --> 00:21:05,114 ♪ I don't want to go to war ♪ 239 00:21:06,002 --> 00:21:09,110 ♪ I just want to hang around ♪ 240 00:21:09,111 --> 00:21:11,116 ♪ Picadilly Underground ♪ 241 00:21:11,117 --> 00:21:17,201 ♪ Livin' off the ends of some high born ladies ♪ 242 00:21:19,001 --> 00:21:23,108 ♪ I don't want no bullet up the asshole ♪ 243 00:21:24,002 --> 00:21:27,112 ♪ I don't want my buttocks shot away ♪ 244 00:21:28,001 --> 00:21:30,116 ♪ I want to stay in London ♪ 245 00:21:30,117 --> 00:21:32,118 ♪ Jolly Jolly London ♪ 246 00:21:33,002 --> 00:21:35,699 ♪ And fornicate me fuckin' life ♪ [ phone rings ] 247 00:21:35,700 --> 00:21:37,898 ♪ Yes, I said, me fuckin' life ♪ 248 00:21:38,002 --> 00:21:41,115 ♪ And fornicate me fuckin' life away ! ♪ [ phone rings ] 249 00:21:41,116 --> 00:21:42,301 [ phone rings ] 250 00:21:44,568 --> 00:21:45,998 Knowles here. 251 00:21:48,602 --> 00:21:49,912 Yeah, operator. 252 00:21:50,001 --> 00:21:51,120 That's right. 253 00:21:52,114 --> 00:21:53,166 Dexter Academy. 254 00:21:54,002 --> 00:21:56,398 Huh? In Vermont, yeah. 255 00:21:58,001 --> 00:21:59,112 You got him? 256 00:22:00,002 --> 00:22:01,114 Well, put him on. 257 00:22:03,001 --> 00:22:04,111 Hey... 258 00:22:04,112 --> 00:22:05,114 Timmy! 259 00:22:05,116 --> 00:22:06,122 Ohh... 260 00:22:06,460 --> 00:22:07,906 How are ya? 261 00:22:08,002 --> 00:22:09,110 Huh... 262 00:22:10,600 --> 00:22:11,808 Ha, ha. Of course it's me. 263 00:22:11,810 --> 00:22:14,123 You got some other old man, stationed in West Germany? 264 00:22:14,124 --> 00:22:15,200 Huh? 265 00:22:15,604 --> 00:22:19,116 Wait, wait, wait, you gotta talk louder, I can't hear you. 266 00:22:20,001 --> 00:22:21,318 What's that racket? 267 00:22:22,002 --> 00:22:23,112 Music. 268 00:22:24,601 --> 00:22:27,114 Look, you guys are suppose to be studying, at this hour. 269 00:22:27,500 --> 00:22:28,620 Huh? 270 00:22:31,002 --> 00:22:33,120 Ahh... that's what it's about. 271 00:22:34,500 --> 00:22:35,622 Me? 272 00:22:38,001 --> 00:22:39,113 I'm fine. 273 00:22:39,114 --> 00:22:40,266 But, but... listen, listen. 274 00:22:40,701 --> 00:22:43,112 Do you know what day this happens to be? Huh? 275 00:22:45,602 --> 00:22:46,910 Tuesday. 276 00:22:48,001 --> 00:22:50,114 Yeah, it's Tuesday, alright. 277 00:22:51,002 --> 00:22:53,118 But, it also happens to be my birthday. 278 00:22:55,001 --> 00:22:56,112 Yeah. 279 00:22:56,114 --> 00:22:58,112 No, no, no, that's alright. 280 00:22:58,113 --> 00:22:59,269 I... Listen, no, no. 281 00:22:59,270 --> 00:23:00,620 I forgot it, too. Yeah. 282 00:23:01,002 --> 00:23:03,022 I forgot my own birthday. 283 00:23:05,342 --> 00:23:06,466 Your mother? 284 00:23:07,001 --> 00:23:08,110 No. 285 00:23:11,002 --> 00:23:12,788 We haven't talked, in about 4 years. 286 00:23:15,001 --> 00:23:17,244 But listen, listen, how's the little guy? 287 00:23:18,002 --> 00:23:20,112 How's Bobby? How's my little, Bobby? 288 00:23:21,002 --> 00:23:23,114 What did he think of that bike I sent him, huh? 289 00:23:24,600 --> 00:23:25,998 Mm... hm. Mm... hmm. 290 00:23:31,001 --> 00:23:32,312 In the school yard? 291 00:23:38,001 --> 00:23:40,216 You mean, they just walked up to him and took it away? 292 00:23:42,002 --> 00:23:44,114 And he didn't do anything about it? 293 00:23:46,001 --> 00:23:48,028 Well, Jesus H. Christ! 294 00:23:51,002 --> 00:23:53,110 I don't care, if it was three to one. 295 00:23:54,001 --> 00:23:55,112 Shot them? 296 00:23:56,002 --> 00:23:57,612 What do you mean, I would have shot them? 297 00:23:57,614 --> 00:23:58,704 That supposed to be funny? 298 00:24:20,001 --> 00:24:21,114 A few drinks? 299 00:24:22,002 --> 00:24:23,118 Is that what you call it? 300 00:24:24,001 --> 00:24:26,302 Let me give you an education, pal. 301 00:24:27,002 --> 00:24:30,118 Colonel Knowles, was whacked out of his skull. 302 00:24:31,001 --> 00:24:34,116 He had been tying one on, from the moment he got into the base. 303 00:24:35,002 --> 00:24:36,998 And let me tell you something else... 304 00:24:37,001 --> 00:24:42,080 even if he'd been stone cold sober, he still would have done it. 305 00:24:42,601 --> 00:24:46,110 It was a challenge he had to accept. 306 00:24:46,112 --> 00:24:47,518 Gentlemen, look at it this way... 307 00:24:47,601 --> 00:24:50,112 we all know, we're talking about a man who's trained... 308 00:24:50,114 --> 00:24:54,108 to react, do you understand? Conditioned! 309 00:24:54,110 --> 00:24:55,342 Drilled into him. 310 00:24:56,002 --> 00:24:58,114 From the day, he hit basic training, he was told... 311 00:24:58,116 --> 00:25:00,000 Hey, that's the enemy, bucko! 312 00:25:00,001 --> 00:25:01,716 Go get him! 313 00:25:02,002 --> 00:25:05,118 Jack Knowles, is a soldier, for christ sakes! 314 00:25:05,501 --> 00:25:09,082 Not, some candy-ass diplomat, whose got his suit inside out. 315 00:25:09,104 --> 00:25:11,116 without taking his hands out of his pockets. 316 00:25:12,002 --> 00:25:13,118 Look at his war record! 317 00:25:15,001 --> 00:25:17,116 You think every one had a good time in Vietnam? 318 00:25:17,118 --> 00:25:19,120 Talking with CBS news? 319 00:25:20,002 --> 00:25:24,118 Colonel Knowles, crossed that border because he was looking to get even. 320 00:28:39,001 --> 00:28:40,111 He loves me. 321 00:28:45,001 --> 00:28:46,114 He loves me not. 322 00:28:54,002 --> 00:28:55,112 He loves me. 323 00:28:56,600 --> 00:28:57,788 He loves me not. 324 00:29:58,001 --> 00:29:59,416 [ gun clicks ] 325 00:30:03,568 --> 00:30:04,702 Drop 'em. 326 00:30:06,002 --> 00:30:07,110 Drop 'em! 327 00:30:29,001 --> 00:30:30,115 Sprechen Sie Deutsch? 328 00:30:32,602 --> 00:30:34,114 Neither do I. 329 00:30:41,001 --> 00:30:42,111 What's that? - Jes radio. 330 00:30:42,601 --> 00:30:43,999 Ahh... 331 00:30:44,002 --> 00:30:45,116 ... smart boy. 332 00:30:46,001 --> 00:30:47,115 I'll take that. 333 00:30:49,002 --> 00:30:52,786 I've got sons' your age, who can't even speak their own language. 334 00:30:54,001 --> 00:30:55,112 At least, not to me. 335 00:30:58,002 --> 00:30:59,114 Here we are. 336 00:31:00,001 --> 00:31:04,116 The 14 foot tall giants of modern combat. 337 00:31:09,604 --> 00:31:10,998 The troops... 338 00:31:11,002 --> 00:31:14,111 who everybody knows, that are the best soldiers in the world. 339 00:31:23,001 --> 00:31:27,110 In all of my military career, you guys have been hanging over my head. 340 00:31:30,002 --> 00:31:31,112 Kneel down! 341 00:31:33,401 --> 00:31:34,608 Good. 342 00:31:54,604 --> 00:31:56,108 You won't be needing them. 343 00:32:03,602 --> 00:32:05,113 Now, boys. 344 00:32:06,501 --> 00:32:08,020 Put these on. 345 00:32:09,456 --> 00:32:10,606 Put 'em on! 346 00:32:13,001 --> 00:32:14,724 Come on! Come on! Come on! Hurry up! 347 00:32:14,725 --> 00:32:16,024 We haven't got all night! 348 00:32:16,602 --> 00:32:18,113 Hustle it up! 349 00:32:18,602 --> 00:32:20,618 This is a once in a year event, do you know that? 350 00:32:22,001 --> 00:32:24,110 Here. Gimme that. 351 00:32:24,112 --> 00:32:25,280 I like that one. 352 00:32:35,002 --> 00:32:36,114 Now... 353 00:32:37,002 --> 00:32:39,118 my name is Knowles. Jack Knowles. 354 00:32:39,119 --> 00:32:40,280 Colonel Knowles. 355 00:32:40,282 --> 00:32:42,110 Say it... Knowles... 356 00:32:43,112 --> 00:32:44,762 Knowles... 357 00:32:45,002 --> 00:32:47,242 Jack Knowles, Colonel Jack Knowles. 358 00:32:47,243 --> 00:32:48,601 I want you to remember that. 359 00:32:48,602 --> 00:32:50,980 So, you can report it to your Colonel Valachev. 360 00:32:51,001 --> 00:32:52,109 Huh? Huh? 361 00:32:52,110 --> 00:32:53,001 Hey... 362 00:32:53,002 --> 00:32:55,118 Now... Listen. Listen. 363 00:32:55,604 --> 00:32:56,898 Today, is my birthday. 364 00:32:57,001 --> 00:32:59,114 And we're going to celebrate it, in song. 365 00:32:59,115 --> 00:33:00,280 - In English? - Das li... 366 00:33:01,001 --> 00:33:02,118 Do you comprende, das li? 367 00:33:11,302 --> 00:33:13,080 You're going to sing me " Happy Birthday. " 368 00:33:13,082 --> 00:33:15,156 And I don't care in what language you sing it in... 369 00:33:15,158 --> 00:33:17,218 just so long as you don't forget Jack Knowles, okay? 370 00:33:17,219 --> 00:33:18,301 Jack Knowles. Got that? 371 00:33:18,302 --> 00:33:19,492 Alright, now. 372 00:33:19,501 --> 00:33:21,414 Here, we go. All together now. Repeat, after me. 373 00:33:21,415 --> 00:33:22,284 Ready? 374 00:33:23,001 --> 00:33:27,112 ♪ Happy Birthday to you ♪ 375 00:33:29,002 --> 00:33:30,114 Sing! 376 00:33:31,001 --> 00:33:36,108 ♪ Happy ... Happy Birthday to you ♪ 377 00:33:37,002 --> 00:33:41,116 ♪ Happy Birthday to you ♪ 378 00:33:42,001 --> 00:33:46,118 ♪ Happy Birthday Jack Knowles ♪ 379 00:33:47,002 --> 00:33:48,110 ♪ Happy Birthday... 380 00:33:53,001 --> 00:33:54,114 ♪ One more time ♪ 381 00:33:54,115 --> 00:33:59,116 ♪ Happy Birthday to you ♪ 382 00:33:59,600 --> 00:34:03,244 ♪ Happy Birthday to you ♪ 383 00:34:04,001 --> 00:34:09,564 ♪ Happy Birthday Jack Knowles ♪ 384 00:34:09,601 --> 00:34:17,410 ♪ Happy Birthday to you ♪ 385 00:34:20,001 --> 00:34:21,112 That was nice. 386 00:34:27,002 --> 00:34:29,108 Now, we got to blow out the candles. 387 00:34:34,001 --> 00:34:36,114 It just helps to blow out the candles. 388 00:34:36,115 --> 00:34:38,100 It's bad luck, if you don't blow out the candles. 389 00:34:40,002 --> 00:34:41,112 Aww... 390 00:34:41,113 --> 00:34:42,720 too late! 391 00:35:36,002 --> 00:35:37,116 - Sergeant Major! 392 00:35:37,602 --> 00:35:38,720 - Sir! 393 00:35:40,001 --> 00:35:41,318 Sergeant Major, who ordered this? 394 00:35:42,600 --> 00:35:44,110 Colonel Knowles did, sir. 395 00:35:45,002 --> 00:35:46,112 And when was it installed? 396 00:35:47,001 --> 00:35:48,113 Last night, sir. 397 00:35:48,114 --> 00:35:50,700 Actually, early this morning, sir, at 01:30 hours. 398 00:35:51,002 --> 00:35:52,420 He had the Alert Force put it in. 399 00:35:53,001 --> 00:35:55,108 Thank you, Sergeant Major. That'll be all. 400 00:35:55,110 --> 00:35:56,266 Very well, sir. 401 00:35:59,001 --> 00:36:01,114 - Come on people, this ain't no Rest Home. 402 00:36:06,601 --> 00:36:08,114 A real beauty, isn't she? 403 00:36:11,002 --> 00:36:13,110 You know, it's sorta like carrying coal in Newcastle. 404 00:36:14,001 --> 00:36:16,308 I purchased that car in Indiana and brought it over here. 405 00:36:17,002 --> 00:36:19,112 Have you ever driven one of those? 406 00:36:19,113 --> 00:36:20,282 Never have, sir. 407 00:36:22,600 --> 00:36:25,308 Well, that one is known to be a little tricky in tight corners, but, 408 00:36:25,310 --> 00:36:26,702 other than that, it's a great car. 409 00:36:27,001 --> 00:36:29,112 Maybe, we'll go for a spin some day. 410 00:36:31,002 --> 00:36:35,112 You know, Colonel, I decided to... 411 00:36:35,114 --> 00:36:37,244 forget about that matter the other day. 412 00:36:37,246 --> 00:36:40,000 That report you sent to headquarters it was dismissed... 413 00:36:40,001 --> 00:36:42,110 in fact, it ended up in the shredder. 414 00:36:42,701 --> 00:36:44,618 You didn't do yourself much good there. 415 00:36:46,600 --> 00:36:47,999 You were not a success. 416 00:36:48,002 --> 00:36:50,000 As I have trouble coping with sudden failure... 417 00:36:50,001 --> 00:36:53,114 I'll just do my best to forget the incident as well, sir. 418 00:36:53,116 --> 00:36:54,300 Good. 419 00:39:14,002 --> 00:39:16,110 Sir, we got the word, that you were missing. 420 00:39:17,001 --> 00:39:18,080 Sir! 421 00:39:21,002 --> 00:39:22,110 What? 422 00:39:22,112 --> 00:39:23,301 That's what it said, sir. 423 00:39:23,302 --> 00:39:26,108 Colonel Clark, ordered a search party. He said, you were missing. 424 00:39:26,110 --> 00:39:27,804 Do I look missing? 425 00:39:47,001 --> 00:39:48,322 Good afternoon, sir. 426 00:39:50,001 --> 00:39:51,200 Follow me. 427 00:39:51,502 --> 00:39:52,604 Yes, sir. 428 00:39:59,002 --> 00:40:01,110 You put out an Alert on me? 429 00:40:02,001 --> 00:40:04,116 The jeep you were driving was found by a patrol, sir. 430 00:40:04,118 --> 00:40:05,602 It was on fire and you weren't in it. 431 00:40:06,002 --> 00:40:08,108 What the fuck are you up to, Clark? 432 00:40:08,110 --> 00:40:09,701 I was concerned about your safety, sir. 433 00:40:09,702 --> 00:40:11,486 I thought something had happened to you. 434 00:40:11,487 --> 00:40:12,808 The jeep caught fire, that's all. 435 00:40:12,809 --> 00:40:13,999 The patrol said, that the... 436 00:40:14,001 --> 00:40:15,218 The jeep caught fire, period! 437 00:40:16,002 --> 00:40:18,120 I suppose you reported this to Division as well? 438 00:40:18,121 --> 00:40:19,244 Yes, sir, I did. 439 00:40:19,501 --> 00:40:21,314 Is that what they teach you at the Point? 440 00:40:21,315 --> 00:40:22,356 Not specifically, sir. 441 00:40:22,357 --> 00:40:25,000 They teach you to develop your skills to a level where... 442 00:40:25,001 --> 00:40:27,122 mistakes are things other people make. 443 00:46:58,001 --> 00:47:02,003 - One, two, three, four! - One, two, three, four! 444 00:47:02,124 --> 00:47:04,060 - One, two, three, four! 445 00:47:04,261 --> 00:47:08,402 - One, two, three, four! - One, two, three, four! 446 00:47:15,001 --> 00:47:16,216 I'm looking for the Colonel. 447 00:47:16,218 --> 00:47:17,288 I've not seen him, sir. 448 00:47:24,002 --> 00:47:25,614 Do you know, if he slept here last night? 449 00:47:26,001 --> 00:47:30,108 I don't reckon he was here, sir. His bed wasn't slept in. 450 00:48:02,600 --> 00:48:03,786 Please, let me go. 451 00:48:04,402 --> 00:48:06,116 They will kill me. 452 00:48:06,118 --> 00:48:07,300 Who's they? 453 00:48:07,601 --> 00:48:08,896 Come on! 454 00:50:01,101 --> 00:50:03,456 Wake up. We have to go. 455 00:50:03,602 --> 00:50:05,324 The patrol just went by. 456 00:50:05,401 --> 00:50:06,998 You went out like a light. 457 00:50:07,610 --> 00:50:08,744 I'm sorry. 458 00:50:09,002 --> 00:50:10,216 You must have needed it. 459 00:50:10,764 --> 00:50:11,890 Yes. 460 00:50:12,001 --> 00:50:13,118 I don't know who you are... 461 00:50:13,220 --> 00:50:16,108 but, it's very important, not to run like that again. 462 00:50:17,001 --> 00:50:19,118 You've seen these border guards are serious. 463 00:50:22,301 --> 00:50:23,999 Do you understand, what I'm talking about? 464 00:50:24,040 --> 00:50:26,110 I understand. I used to live there. 465 00:50:27,002 --> 00:50:28,518 How'd you get here in the first place? 466 00:50:29,001 --> 00:50:30,990 Bus. - Bus? 467 00:50:31,001 --> 00:50:32,540 They don't allow buses' on the border. 468 00:50:32,601 --> 00:50:35,108 I came by the bus, from Regensburg. 469 00:50:35,110 --> 00:50:36,302 And in Diefenbach, I... 470 00:50:38,566 --> 00:50:39,998 Hitch-hiked. 471 00:50:40,002 --> 00:50:41,115 That's what I did. 472 00:50:43,402 --> 00:50:45,114 You lived in Regensburg? 473 00:50:45,600 --> 00:50:46,994 I worked in Regensburg. 474 00:50:47,044 --> 00:50:48,998 For three years, now. 475 00:50:50,002 --> 00:50:51,118 I used to live in Prague. 476 00:50:51,120 --> 00:50:52,268 Prague? 477 00:50:52,801 --> 00:50:56,114 Well, if that's where you're headed, you better find a different route. 478 00:50:56,116 --> 00:50:58,404 Because, if it's this way, you're only going to get shot. 479 00:50:59,001 --> 00:51:01,108 I must go back to Czechoslovakia. 480 00:51:01,600 --> 00:51:03,116 And they must not know I'm coming. 481 00:51:04,002 --> 00:51:05,764 It's a political situation. 482 00:51:08,001 --> 00:51:10,180 And my little girl is there. 483 00:51:10,602 --> 00:51:12,116 She has no one to take care of her. 484 00:51:12,117 --> 00:51:13,996 Who's taking care of her now? 485 00:51:14,002 --> 00:51:15,112 My mother, but she is ill. 486 00:51:15,600 --> 00:51:16,999 She cannot anymore. 487 00:51:17,002 --> 00:51:18,118 No one else you can ask? 488 00:51:18,568 --> 00:51:20,120 There is no one. Nothing. 489 00:51:20,122 --> 00:51:21,301 Get in the car. 490 00:51:21,302 --> 00:51:23,599 These communist countries will take the responsibility... 491 00:51:23,601 --> 00:51:25,118 whether you like it or not. 492 00:51:25,124 --> 00:51:26,504 Whether you like it or not? 493 00:51:27,001 --> 00:51:28,117 Sounds wonderful. 494 00:51:28,118 --> 00:51:29,400 I didn't say it was wonderful. 495 00:51:29,401 --> 00:51:31,426 Would you want them to take your daughter? 496 00:51:31,428 --> 00:51:33,999 Look, I just think things are better now, that's all. 497 00:51:34,002 --> 00:51:35,118 And do you believe it? 498 00:51:37,001 --> 00:51:39,510 No. I think it's bullshit. 499 00:51:44,001 --> 00:51:45,116 It is bullshit. 500 00:51:46,002 --> 00:51:47,114 Big bullshit. 501 00:52:29,601 --> 00:52:30,712 Here. 502 00:52:30,714 --> 00:52:31,886 Drink this. 503 00:52:34,604 --> 00:52:35,998 This is my number at the base. 504 00:52:37,001 --> 00:52:38,402 Call me, if you need any more help. 505 00:52:40,002 --> 00:52:43,118 And for god's sake, don't come across that border again. 506 00:52:44,101 --> 00:52:45,997 There is no other way. 507 00:52:47,001 --> 00:52:49,114 If there was, I would have done it long ago. 508 00:52:51,601 --> 00:52:52,999 Why do you have to do this? 509 00:52:58,002 --> 00:53:01,114 In Prague, I did translations. 510 00:53:02,001 --> 00:53:04,116 For the Revolutionary Underground Press. 511 00:53:05,002 --> 00:53:06,756 We published a newspaper. 512 00:53:08,001 --> 00:53:10,046 Prominent Student Youth Committee. 513 00:53:12,002 --> 00:53:14,086 Committee to get rid of the Soviets. 514 00:53:16,001 --> 00:53:19,000 It is a printing village, which is outside the city... 515 00:53:19,001 --> 00:53:20,112 to avoid detection. 516 00:53:22,001 --> 00:53:25,108 One night, we arrived at the press at the house of a friend. 517 00:53:26,002 --> 00:53:27,116 The police were there. 518 00:53:27,502 --> 00:53:29,112 Waiting for us. 519 00:53:30,001 --> 00:53:34,218 I was able to escape, but, I had to leave the country at once. 520 00:53:35,600 --> 00:53:36,898 " Capiche? " 521 00:53:40,002 --> 00:53:41,720 Yes, I understand. 522 00:53:44,001 --> 00:53:45,998 And I'm very very sorry, 523 00:53:46,000 --> 00:53:47,000 but... 524 00:53:47,001 --> 00:53:48,116 I can't help you. 525 00:53:49,002 --> 00:53:51,899 I wish you and your daughter, much luck. 526 00:53:51,901 --> 00:53:53,108 But Colonel, could you not...? 527 00:53:53,109 --> 00:53:54,206 Believe me. 528 00:53:54,207 --> 00:53:55,302 I can't. 529 00:54:41,001 --> 00:54:42,588 - GO! GO! - GO FOR IT! 530 00:54:47,002 --> 00:54:48,118 - Yay! Yay! 531 00:54:55,001 --> 00:54:56,220 It should be done like this! 532 00:55:22,002 --> 00:55:24,112 - Yay! Yay! 533 00:55:51,001 --> 00:55:53,110 Good afternoon, General. Welcome onboard, sir. 534 00:55:56,002 --> 00:55:57,116 Clark. 535 00:55:57,801 --> 00:56:00,110 Gentlemen, I apologize for taking you away from the game, 536 00:56:00,111 --> 00:56:02,999 but, my schedule was bird-dogged by a storm... 537 00:56:03,000 --> 00:56:05,996 that's been screwing my ass all the way from Frankfurt. 538 00:56:08,001 --> 00:56:09,118 So, Clark. 539 00:56:10,002 --> 00:56:11,116 Carry on, Sergeant Major. 540 00:56:13,001 --> 00:56:14,112 Everybody, enjoy the day. 541 00:56:16,002 --> 00:56:17,114 Where's Colonel Knowles? 542 00:56:17,116 --> 00:56:18,890 In his quarters, sir. 543 00:56:25,401 --> 00:56:27,114 I've been reading your report, Colonel. 544 00:56:27,115 --> 00:56:28,234 Yes, sir. 545 00:56:28,600 --> 00:56:31,116 - You're a West Pointer, right? - Class of '70, sir. 546 00:56:32,002 --> 00:56:34,108 Well, that's a little after me. 547 00:56:34,110 --> 00:56:38,110 - Who sponsored you? - Senator Jordan of Maryland, sir. 548 00:56:38,112 --> 00:56:40,234 - No shit. - That's right. 549 00:56:40,236 --> 00:56:41,890 Sam Jordan? Oh my god! 550 00:56:42,001 --> 00:56:44,108 Sam and I go way back. 551 00:56:44,110 --> 00:56:46,998 We used to chase the ladies together. 552 00:56:47,002 --> 00:56:49,344 Met his new wife, Mary Beth? 553 00:56:49,346 --> 00:56:50,614 Haven't had the pleasure, sir. 554 00:56:52,001 --> 00:56:54,116 She's the balls of the family, now. 555 00:56:54,118 --> 00:56:59,106 Old Sam told me, when he got remarried to that Mary Beth... 556 00:56:59,107 --> 00:57:02,122 half his age, it would really straighten his ass out. 557 00:57:02,124 --> 00:57:05,114 The Senator was never anything, but, straight with me, sir. 558 00:57:07,001 --> 00:57:08,116 Well, alright. 559 00:57:12,002 --> 00:57:13,114 General. 560 00:57:17,001 --> 00:57:18,112 Jack. 561 00:57:20,002 --> 00:57:21,116 Thank you, Colonel. 562 00:57:28,002 --> 00:57:30,606 That's not the Jack Knowles I ever remember. 563 00:57:31,001 --> 00:57:32,720 We'll have that cleaned up right away, sir. 564 00:57:41,001 --> 00:57:42,114 Will coffee do? 565 00:57:42,116 --> 00:57:44,024 It would be fine, Jack. 566 00:57:45,001 --> 00:57:46,216 They're keeping you busy, huh? 567 00:57:46,218 --> 00:57:47,234 That's right. 568 00:57:48,002 --> 00:57:52,108 Back to Frankfurt, then on to Stuttgart by 17:30. 569 00:57:53,001 --> 00:57:54,214 Never a second to stop moving. 570 00:57:56,002 --> 00:57:57,720 There was a time when I could relax. 571 00:57:58,001 --> 00:57:59,120 Take in a little golf... 572 00:58:00,001 --> 00:58:02,106 sleep til noon on Sunday's. 573 00:58:02,502 --> 00:58:05,420 Now, my wife, you met, Rachel? - Mm... hmm. 574 00:58:05,422 --> 00:58:09,110 Well, she is insisting that I attend church. 575 00:58:11,601 --> 00:58:13,214 Even got me to read the bible. 576 00:58:14,002 --> 00:58:17,108 Right up there, in front of the whole damn congregation. 577 00:58:22,001 --> 00:58:27,112 So, I decided, I'd better brush-up a little bit on the Good Book. 578 00:58:28,002 --> 00:58:31,114 And I found myself, trudging through all those " begets." 579 00:58:31,116 --> 00:58:32,300 In the book of Genisis. 580 00:58:32,302 --> 00:58:34,106 Then I thought of you. 581 00:58:35,202 --> 00:58:36,513 I don't understand. 582 00:58:37,001 --> 00:58:38,712 " Begets, " Jack. 583 00:58:39,002 --> 00:58:41,504 The past tense of " beget." 584 00:58:42,001 --> 00:58:43,996 It means, to produce "off-spring." 585 00:58:45,002 --> 00:58:48,110 Abraham beget Isaac, Isaac beget... it's all there... 586 00:58:48,112 --> 00:58:50,114 It's in the beginning of the Bible, Jack. 587 00:58:51,001 --> 00:58:52,118 Don't you read your Bible? 588 00:58:53,002 --> 00:58:54,999 I always thought, that a man of your spirit, 589 00:58:55,001 --> 00:58:56,999 in spirit, would have it within arm's reach. 590 00:58:57,000 --> 00:58:59,108 Night and day. 591 00:59:00,001 --> 00:59:01,678 What's your point, Roger? 592 00:59:02,002 --> 00:59:04,082 Who do you think, "beget" you, Jack? 593 00:59:07,001 --> 00:59:10,114 Well, if I don't know, you're going to tell me. 594 00:59:11,601 --> 00:59:12,999 Vietnam. 595 00:59:14,002 --> 00:59:18,112 You're the off-spring of the war in Vietnam. 596 00:59:18,114 --> 00:59:20,110 Now, mind you, you're not the only one. 597 00:59:20,114 --> 00:59:22,876 But, war, also "begets" loonies. 598 00:59:22,877 --> 00:59:23,999 And cowards... 599 00:59:24,024 --> 00:59:26,904 and big heroin trafficker's. 600 00:59:27,002 --> 00:59:31,108 Iowa farm boys, with their first dose of "crack." 601 00:59:32,001 --> 00:59:35,906 But, most important, it "beget" heroes. 602 00:59:36,002 --> 00:59:37,118 And you are one of them. 603 00:59:39,001 --> 00:59:41,112 No, no, no, you are a hero, Jack. 604 00:59:42,002 --> 00:59:45,108 Most definitely. And I can attest to that. 605 00:59:45,601 --> 00:59:48,110 Because, you put your life on the line for me... 606 00:59:48,112 --> 00:59:50,114 many times under my command. 607 00:59:52,002 --> 00:59:53,318 Do you want to know something? 608 00:59:54,001 --> 00:59:57,116 I've been trying to save your life, ever since. 609 00:59:58,002 --> 01:00:00,110 I don't see what your driving at, Colonel. 610 01:00:01,001 --> 01:00:02,114 Like shit, you don't. 611 01:00:03,002 --> 01:00:05,118 You can't be trusted for five minutes. 612 01:00:06,001 --> 01:00:07,999 You've been shuffled through the army, 613 01:00:08,002 --> 01:00:10,410 more times, than a deck of cards! 614 01:00:10,412 --> 01:00:13,414 Bangkok, Manila, ...Guam! 615 01:00:13,416 --> 01:00:16,117 And on each and every assignment, you caused trouble. 616 01:00:17,001 --> 01:00:19,108 You can't be referring to the jeep? 617 01:00:19,602 --> 01:00:22,112 Of course, I'm referring to the god damn jeep! 618 01:00:22,114 --> 01:00:24,110 You war mongering, son-of-bitch! 619 01:00:25,601 --> 01:00:26,999 It exploded! 620 01:00:27,000 --> 01:00:28,112 It caught fire! 621 01:00:28,114 --> 01:00:29,404 IT EXPLODED!! 622 01:00:32,001 --> 01:00:33,114 I have the evidence. 623 01:00:34,002 --> 01:00:38,508 It was shelled by a rocket propelled grenade. 624 01:00:38,510 --> 01:00:41,110 RPG fragments were found in the fuel tank. 625 01:00:41,112 --> 01:00:42,274 I didn't know that. 626 01:00:43,002 --> 01:00:44,318 You're a god damn liar. 627 01:00:46,001 --> 01:00:48,112 And you also know, who did it, don't you, Colonel. 628 01:00:49,002 --> 01:00:52,080 Becuse there is only one army, on the face of god's green earth... 629 01:00:52,082 --> 01:00:56,110 who uses rockets, like some old lady uses suppositories... 630 01:00:56,112 --> 01:00:58,313 and that's the armed forces of the U.S.S.R. 631 01:01:00,002 --> 01:01:04,106 You see, right over there, where I am pointing... 632 01:01:04,108 --> 01:01:05,302 there's another hero... 633 01:01:05,304 --> 01:01:06,998 just like you... 634 01:01:07,000 --> 01:01:10,112 but, he didn't go to Vietnam. He went to Aftghanistan. 635 01:01:11,001 --> 01:01:13,096 And it was a fucking mess. 636 01:01:14,002 --> 01:01:18,110 And when he got home, nobody came out to cheer him. 637 01:01:18,112 --> 01:01:20,118 And he thought, what did I bust my ass for? 638 01:01:20,120 --> 01:01:24,108 Why didn't I die and Boris loose a leg? 639 01:01:25,001 --> 01:01:29,111 So, now we got, two disillusioned, pissed off heroes. 640 01:01:29,112 --> 01:01:31,000 And I can understand that, 641 01:01:31,002 --> 01:01:34,108 because I am disillusioned and pissed-off. 642 01:01:35,001 --> 01:01:37,104 But I do not understand... 643 01:01:37,106 --> 01:01:39,180 and will not tolerate... 644 01:01:39,182 --> 01:01:41,202 two malcontent... 645 01:01:41,204 --> 01:01:43,411 who think they have the right... 646 01:01:43,412 --> 01:01:46,102 to start their own private little dress war... 647 01:01:46,104 --> 01:01:49,112 while the rest of us poor sons-of-bitches... 648 01:01:49,114 --> 01:01:52,106 are in danger of being turned into French fries. 649 01:02:12,001 --> 01:02:13,118 What then? 650 01:02:15,600 --> 01:02:16,998 Send them an apology? 651 01:02:18,002 --> 01:02:19,116 Too late, for that shit. 652 01:02:19,801 --> 01:02:22,116 After the investigation, you're going to be god damn lucky 653 01:02:22,117 --> 01:02:25,042 if you're not apologizing to a General Court Martial. 654 01:02:26,000 --> 01:02:27,114 If that happens, Jack, 655 01:02:28,001 --> 01:02:30,320 I'm not going to have any room to maneuver in your behalf. 656 01:02:30,600 --> 01:02:32,518 The most I'm going to be able to do, at best... 657 01:02:32,520 --> 01:02:34,318 is to keep you out of Leavenworth. 658 01:02:35,001 --> 01:02:38,216 And buy you a subscription to Soldier of Fortune magazine. 659 01:02:57,002 --> 01:02:58,414 [ phone rings ] 660 01:03:12,601 --> 01:03:13,998 Knowles. 661 01:03:14,001 --> 01:03:15,113 Clark here, sir. 662 01:03:15,114 --> 01:03:17,540 While you were having your meeting with, General Hackworth... 663 01:03:17,542 --> 01:03:18,999 Miss Elena called. 664 01:03:19,000 --> 01:03:20,420 She didn't leave a number, she said, 665 01:03:20,421 --> 01:03:22,102 you would know how to reach her, yourself. 666 01:03:22,104 --> 01:03:22,732 That's it, sir. 667 01:04:48,001 --> 01:04:49,013 ... across the border. 668 01:04:49,014 --> 01:04:50,628 Sit down, Private. Before, you fall down. 669 01:04:50,629 --> 01:04:51,534 Oh, Colonel, I was... 670 01:04:51,536 --> 01:04:53,116 Can I speak to you for a moment, please. 671 01:04:58,001 --> 01:05:00,114 What are trying to do? Involve that kid? 672 01:05:00,116 --> 01:05:01,240 Colonel, I was not. 673 01:05:01,241 --> 01:05:03,999 - I was explaining... - Don't lie to me, I saw you. 674 01:05:04,000 --> 01:05:06,312 You tried to get him, to take you across the border. 675 01:05:06,314 --> 01:05:07,302 I was not. 676 01:05:08,001 --> 01:05:10,080 He's only a kid, for christ sakes. 677 01:05:11,002 --> 01:05:13,906 The only place he is going to take you, is to a Senior Prom. 678 01:05:14,001 --> 01:05:15,998 I do not know what I am doing, anymore. 679 01:05:16,002 --> 01:05:18,200 No, I think you don't. 680 01:05:25,001 --> 01:05:26,116 Why do you not help me? 681 01:05:26,502 --> 01:05:28,218 You're always looking for some battlefield. 682 01:05:28,601 --> 01:05:30,999 Why do you not fight on what could save a life? 683 01:05:32,001 --> 01:05:34,080 I do not want to. 684 01:05:34,082 --> 01:05:35,200 But, I must. 685 01:05:35,202 --> 01:05:37,112 Because, I want to see my daughter. 686 01:05:49,001 --> 01:05:50,998 There's nothing I can do. 687 01:06:02,002 --> 01:06:03,116 How much for that room? 688 01:06:28,001 --> 01:06:29,564 Good evening. 689 01:06:31,002 --> 01:06:32,218 Good evening. 690 01:07:02,001 --> 01:07:04,996 You've been making such a habit of coming to me. 691 01:07:06,002 --> 01:07:09,112 I thought it was my turn, to return the compliment. 692 01:07:13,601 --> 01:07:18,110 And meet this fine example of the American fighting forces. 693 01:07:19,001 --> 01:07:21,016 As a witness to this encounter. 694 01:07:21,018 --> 01:07:23,312 You see, I have made a study of your Commander's career. 695 01:07:23,314 --> 01:07:25,564 And believe me, there are no surprises. 696 01:07:28,002 --> 01:07:30,302 Your commanding officer, 697 01:07:31,001 --> 01:07:32,116 is a joke. 698 01:07:48,002 --> 01:07:51,112 There's a name for him at the divisional headquarters. 699 01:07:52,001 --> 01:07:53,996 His wife has a name for him, too. 700 01:07:54,602 --> 01:07:56,108 I think that's just about enough. 701 01:07:56,110 --> 01:07:58,722 When I'm done, Colonel, then, it's enough. 702 01:08:13,001 --> 01:08:15,280 This is the Colonel's, Czechoslovakian whore. 703 01:08:17,002 --> 01:08:19,110 She's looks good for the part, don't you think. 704 01:08:22,001 --> 01:08:24,112 You really should look for more honest work. 705 01:08:28,002 --> 01:08:30,114 Why don't you clean the spot off my boot. 706 01:08:31,001 --> 01:08:32,116 Clean it! 707 01:08:32,601 --> 01:08:35,108 Until you can see your face on them! 708 01:08:52,602 --> 01:08:54,080 What's it like with him? 709 01:08:56,501 --> 01:08:59,024 Was it sad? 710 01:09:01,602 --> 01:09:02,996 Very pathetic. 711 01:09:22,604 --> 01:09:23,998 Now, listen to me, Colonel. 712 01:09:28,002 --> 01:09:30,514 If you come over the border, one more time... 713 01:09:31,600 --> 01:09:33,480 you're never going to get back. 714 01:09:35,002 --> 01:09:38,112 Because, I.. personally, 715 01:09:39,001 --> 01:09:41,018 will kill you. 716 01:10:54,002 --> 01:10:55,614 What happened? 717 01:10:56,002 --> 01:10:58,116 Well, we searched the room again. The same old story. 718 01:10:58,118 --> 01:11:01,699 We only found uh.. personal effects with some .............. 719 01:11:01,700 --> 01:11:03,780 As a matter of fact, we found out hardly anything at all. 720 01:11:04,002 --> 01:11:05,654 What the hell is wrong with you, Hector? 721 01:11:05,655 --> 01:11:07,414 I was just afraid, right when the guy pointed a gun at my head. 722 01:11:07,415 --> 01:11:10,399 If you had a little bit of confidence, you gotta be alright. 723 01:11:10,400 --> 01:11:11,812 Sergeant, this way. - Yes, sir. 724 01:11:11,813 --> 01:11:14,914 contact Division, I need transportation to Stuttgart, immediately. 725 01:11:14,915 --> 01:11:16,107 - Did they find his Porsche, sir? - No, but we will. 726 01:11:16,108 --> 01:11:18,301 We did find out alot about his life, back at his quarters. 727 01:11:18,302 --> 01:11:20,044 Sergeant, full up. - Yes, sir. 728 01:11:57,002 --> 01:11:58,116 This is the church. 729 01:11:58,600 --> 01:11:59,746 You'll be safe here. 730 01:12:00,002 --> 01:12:01,118 I'll be fine. 731 01:12:02,001 --> 01:12:03,114 Nobody uses it anymore. 732 01:12:03,116 --> 01:12:05,735 I'll just stay indoors and sing a few hymns. 733 01:12:05,740 --> 01:12:06,999 I won't be long. 734 01:12:07,002 --> 01:12:09,712 My little girl is at school, which is not far. 735 01:12:10,001 --> 01:12:12,101 Stay right on the main road, by the town hall, 736 01:12:12,102 --> 01:12:13,601 just past the collections. 737 01:12:13,602 --> 01:12:14,998 I understand. 738 01:12:15,002 --> 01:12:17,914 I'll see you then. Soon. 739 01:12:18,001 --> 01:12:19,114 I'll be here. 740 01:12:54,002 --> 01:12:55,112 About time. 741 01:13:13,001 --> 01:13:14,700 Well, it's all over for him then, isn't it? 742 01:13:27,002 --> 01:13:28,116 You know... 743 01:13:29,001 --> 01:13:31,118 one time in Vietnam... 744 01:13:32,002 --> 01:13:34,218 we were fighting in the highlands out of Ban Me Thout... 745 01:13:36,001 --> 01:13:37,124 when Jack was wounded. 746 01:13:40,002 --> 01:13:41,416 I went out to see how he was doing. 747 01:13:43,001 --> 01:13:44,601 And on his pillow, was a medal. 748 01:13:48,002 --> 01:13:52,112 Son of a gun, I said, he won an award as the Distinguished Service Cross. 749 01:13:54,001 --> 01:13:58,116 and he opened his eyes the first time in days and he said... 750 01:14:00,002 --> 01:14:03,110 I don't give a god damn what kind of medal, he said. 751 01:14:04,001 --> 01:14:07,112 just so long as I don't die in a shirt with one of those... 752 01:14:07,113 --> 01:14:09,116 little alligators on the front. 753 01:14:17,002 --> 01:14:20,118 Well, Clark, you take over his command. 754 01:14:21,001 --> 01:14:23,110 at least, until we get this shit straightened out. 755 01:14:24,002 --> 01:14:25,600 Recommendation, full Colonel. 756 01:14:29,001 --> 01:14:30,114 Thank you, sir. 757 01:14:36,002 --> 01:14:38,112 You brought me one hell of a day, Clark. 758 01:14:40,001 --> 01:14:42,108 Can't wait for the sun to go down. 759 01:14:46,002 --> 01:14:48,080 And painful, as it is to conflict 760 01:14:50,001 --> 01:14:52,114 we're expected to do something to save the situation. 761 01:14:56,002 --> 01:14:58,110 We get to act like we never heard of him. 762 01:15:58,001 --> 01:16:01,110 Just keep driving, until we get across that border. 763 01:16:01,112 --> 01:16:02,240 I could not... 764 01:16:05,002 --> 01:16:08,108 Don't get upset with her. She was just doing her job. 765 01:16:09,001 --> 01:16:10,118 You're the one who blew it. 766 01:16:11,600 --> 01:16:13,801 And you blew it back at the Inn, when you called her... 767 01:16:13,802 --> 01:16:15,114 my little Czechoslovakian whore. 768 01:16:16,001 --> 01:16:17,116 She's a whore, alright. 769 01:16:18,002 --> 01:16:20,102 But, how did you know, where she was from? 770 01:16:44,601 --> 01:16:46,080 That's the 5 km fence. 771 01:16:47,002 --> 01:16:48,540 Why do you think they're guarding it? 772 01:16:50,001 --> 01:16:53,118 You will not cross it, without my permission. 773 01:16:54,002 --> 01:16:55,417 They will have your permission yet. 774 01:20:16,001 --> 01:20:17,112 Colonel Clark, 775 01:20:19,002 --> 01:20:21,114 sir, we got major movement up on the Czech' border. 776 01:21:01,001 --> 01:21:02,118 Are you positive, Corporal? 777 01:21:03,002 --> 01:21:04,116 Alright. 778 01:21:07,001 --> 01:21:08,117 It's Knowles. 779 01:21:08,124 --> 01:21:09,544 Son of a bitch! 780 01:21:14,002 --> 01:21:15,118 Muster, the Alert Force. 781 01:21:15,119 --> 01:21:16,220 - No point. 782 01:21:16,222 --> 01:21:18,120 Do it, Sergeant Major. 783 01:26:44,001 --> 01:26:46,116 They fought with everything, that day. 784 01:26:47,002 --> 01:26:50,114 It was a survival, unique for it's time. 785 01:26:51,001 --> 01:26:52,118 With no regrets. 786 01:26:53,002 --> 01:26:54,115 When they were out of ammunition, 787 01:26:54,116 --> 01:26:57,116 they went for... anything, they could get their hands on. 788 01:26:59,001 --> 01:27:00,302 You know, 789 01:27:00,304 --> 01:27:06,108 I remember the Commandant of Cadets at West Point, telling me.. 789 01:27:06,110 --> 01:27:09,114 that Einstein, was onced asked, 790 01:27:09,116 --> 01:27:13,342 what type of weapons, would be used in World War III? 791 01:27:15,001 --> 01:27:16,114 And he said... 792 01:27:17,001 --> 01:27:19,112 I don't know. 793 01:27:19,114 --> 01:27:22,998 But, the Fourth War, will be fought with stones. 59784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.