All language subtitles for THEPIR~1-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:01:54,520 --> 00:01:59,036 "The history of the Pirate Mack, the Black Macoco." 2 00:02:00,000 --> 00:02:02,719 Macoco the dazzling, Macoco the fabulous... 3 00:02:02,880 --> 00:02:05,030 ...the hawk of the sea, the prince of pirates... 4 00:02:05,200 --> 00:02:07,794 ...whose spirit and legend will live on through the ages... 5 00:02:07,960 --> 00:02:11,077 ...for his immortal deeds, as hereinafter set forth. 6 00:02:11,240 --> 00:02:13,595 And whose glorious and formidable exploits... 7 00:02:13,760 --> 00:02:15,716 ...are here related in a true history. 8 00:02:15,880 --> 00:02:19,429 Staggering to the imagination and ravishing the sensibilities... 9 00:02:19,600 --> 00:02:23,832 ...with tales of wealth, of gold and silver beyond dreams of avarice... 10 00:02:24,000 --> 00:02:28,073 ...of stolen treasure, of maidens captive, of villages destroyed... 11 00:02:28,240 --> 00:02:32,392 ...of cities decimated for a whim or a caress. 12 00:02:40,200 --> 00:02:41,633 Macoco. 13 00:02:41,800 --> 00:02:43,074 Where are you now? 14 00:02:44,040 --> 00:02:46,759 What seas do you traverse? 15 00:02:46,920 --> 00:02:48,478 Is it sunrise... 16 00:02:48,640 --> 00:02:50,517 ...or sunset where you are? 17 00:02:50,680 --> 00:02:52,989 Say, you don't suppose he's still alive? 18 00:02:53,160 --> 00:02:55,628 Oh, he can't be. They must have hanged him by now. 19 00:02:55,800 --> 00:02:56,915 They'll never hang him. 20 00:02:57,080 --> 00:02:59,833 On the moving waters of the Caribbean he darts about... 21 00:03:00,000 --> 00:03:03,072 ...like a dragonfly, glittering, uncapturable. 22 00:03:03,240 --> 00:03:07,279 Oh, Manuela, the way you talk. Why, he's nothing but a thief, a criminal. 23 00:03:07,440 --> 00:03:08,998 He's not. He's not. 24 00:03:09,160 --> 00:03:11,879 He's ruthless, magnificent, romantic. 25 00:03:12,040 --> 00:03:14,600 If he saw a woman he wanted, he'd just come and take her... 26 00:03:14,760 --> 00:03:17,638 ...and carry her off on his ship, but he'd treat her like a queen. 27 00:03:17,800 --> 00:03:20,394 I don't want anyone swooping down on me like a chicken hawk. 28 00:03:20,560 --> 00:03:23,279 I just want a good, steady man with a plantation... 29 00:03:23,440 --> 00:03:24,793 ...not too big, not too small. 30 00:03:24,960 --> 00:03:27,474 Oh, Casilda, I do wish you were a little more spiritual. 31 00:03:27,640 --> 00:03:30,632 Don't you ever dream of a man who will take you out of this village? 32 00:03:30,800 --> 00:03:32,552 Out of this little saucer in the hills? 33 00:03:32,720 --> 00:03:35,393 - Don't you ever...? - Manuela. 34 00:03:35,560 --> 00:03:36,788 Yes, Aunt Inez? 35 00:03:36,960 --> 00:03:40,794 Oh, my lamb, my sweet, I've glorious news for you. 36 00:03:40,960 --> 00:03:41,949 What is it, Aunt Inez? 37 00:03:42,120 --> 00:03:44,873 I got you a husband. 38 00:03:45,480 --> 00:03:46,959 You'll be the first of us. 39 00:03:47,120 --> 00:03:48,678 Is it anybody I know? 40 00:03:48,840 --> 00:03:51,115 Oh, you've probably seen him pass in his carriage. 41 00:03:51,280 --> 00:03:53,840 It's Don Pedro Vargas. 42 00:03:54,000 --> 00:03:55,752 Don Pedro, the new mayor? 43 00:03:55,920 --> 00:03:58,115 Manuela, you'll be the mayor's wife. 44 00:03:58,280 --> 00:03:59,508 But he has a big bay window. 45 00:03:59,680 --> 00:04:03,036 And why not? He lives well. Who wouldn't have? 46 00:04:03,200 --> 00:04:04,394 But he's so unromantic. 47 00:04:04,560 --> 00:04:07,472 Oh, I don't know, he's not so unromantic, for a rich man. 48 00:04:07,640 --> 00:04:10,359 - He's the richest man on the island. - You'll be Do�a Manuela. 49 00:04:10,520 --> 00:04:13,796 - You'll live in the mayor's house. - He'll never be content to settle here. 50 00:04:13,960 --> 00:04:16,235 - He's been all over the world. - Isn't that marvelous? 51 00:04:16,400 --> 00:04:18,960 He's on his way to meet you. So if you'll forgive us... 52 00:04:19,120 --> 00:04:21,634 - Oh, I think it's wonderful. - Oh, isn't that exciting? 53 00:04:22,480 --> 00:04:24,277 Show a little more feeling, Manuela. 54 00:04:24,440 --> 00:04:26,431 You're the happiest girl in the world today. 55 00:04:26,600 --> 00:04:27,589 Oh, of course I am. 56 00:04:27,760 --> 00:04:29,830 It's just that it's happening so suddenly that... 57 00:04:30,000 --> 00:04:33,515 Sudden? Why, I've been working with the lawyers for two months. 58 00:04:33,680 --> 00:04:35,591 You're an orphan with no dowry, Manuela. 59 00:04:35,760 --> 00:04:39,435 You must be aware your uncle and I have been in great financial difficulties. 60 00:04:39,600 --> 00:04:40,828 Oh, I know, Aunt Inez. 61 00:04:41,000 --> 00:04:43,389 Your poor father and mother, may they rest in peace... 62 00:04:43,560 --> 00:04:45,551 ...couldn't have loved and sheltered you more. 63 00:04:45,720 --> 00:04:48,792 Now you will have an opportunity of helping us. 64 00:04:48,960 --> 00:04:51,599 Besides making a most advantageous marriage for yourself. 65 00:04:51,760 --> 00:04:54,877 I know, Aunt Inez, and I'm very grateful, really I am. 66 00:04:55,040 --> 00:04:57,270 It's just that I shan't know what to say to him. 67 00:04:57,440 --> 00:04:58,953 Oh, say nothing. 68 00:04:59,120 --> 00:05:02,112 He's not marrying you to listen to you. 69 00:05:46,120 --> 00:05:51,274 Don Pedro, welcome to our modest home. 70 00:05:51,440 --> 00:05:53,908 I enter as a humble suppliant. Where is she? 71 00:05:54,080 --> 00:05:56,878 Cecile, tell the Se�orita Manuela we are awaiting her. 72 00:05:57,040 --> 00:06:00,828 I have just broken the news to her, the wonderful news. 73 00:06:01,000 --> 00:06:02,479 She is overwhelmed. 74 00:06:02,640 --> 00:06:04,437 Oh, you make me the happiest of men. 75 00:06:04,600 --> 00:06:05,669 I had been fearful. 76 00:06:05,840 --> 00:06:07,398 After all, I am a self-made man... 77 00:06:07,560 --> 00:06:10,074 ...without the tradition and culture of your family. 78 00:06:10,240 --> 00:06:14,552 And then, there is a certain, shall we say, disparity in our ages. 79 00:06:14,720 --> 00:06:16,915 Disparity? Nonsense. 80 00:06:17,080 --> 00:06:19,275 Manuela wouldn't look at some callow youth. 81 00:06:19,440 --> 00:06:21,635 - She said that? - I said it. 82 00:06:21,800 --> 00:06:24,075 Oh, she is speechless. 83 00:06:24,240 --> 00:06:27,596 Well, of course I... I do not come to her empty-handed. 84 00:06:27,760 --> 00:06:30,479 True. There are a few things to be made clear. 85 00:06:30,640 --> 00:06:32,471 Capucho? 86 00:06:32,640 --> 00:06:34,790 Oh, Capucho, my darling. 87 00:06:34,960 --> 00:06:37,679 Your newly found nephew eagerly awaits your blessings. 88 00:06:37,840 --> 00:06:39,512 - He has them. - Where's the list? 89 00:06:39,680 --> 00:06:43,434 Now, a few items that I jotted down, in case they slipped my mind. 90 00:06:43,600 --> 00:06:46,319 Don Pedro, the arrangements have been more than generous... 91 00:06:46,480 --> 00:06:47,959 ...but there are some things... 92 00:06:48,360 --> 00:06:51,113 capucho's gambling debts, a matter of honor. 93 00:06:51,280 --> 00:06:55,637 Wouldn't it be more simple to turn the payments yearly instead of monthly? 94 00:06:55,800 --> 00:06:58,268 Anything, anything you wish. Take it up with my lawyers. 95 00:06:58,440 --> 00:07:01,557 Oh, of course. You're getting impatient. 96 00:07:01,720 --> 00:07:04,280 I'll see what's keeping her. 97 00:07:04,520 --> 00:07:05,873 Manuela...! 98 00:07:10,080 --> 00:07:15,552 My dear, allow me to present the man you are affianced to marry. 99 00:07:17,280 --> 00:07:18,315 Manuela. 100 00:07:18,480 --> 00:07:21,677 I have lived for two years in this village and I've watched you grow up. 101 00:07:21,840 --> 00:07:24,274 I have traveled and I can say without boasting... 102 00:07:24,440 --> 00:07:26,795 ...that I have seen the fairest women in the world. 103 00:07:26,960 --> 00:07:30,350 Yet I would pass them all by for one smile from you. 104 00:07:30,640 --> 00:07:32,392 - charming, isn't he? - Yes. 105 00:07:32,560 --> 00:07:34,391 You not only have his love and devotion... 106 00:07:34,560 --> 00:07:37,154 ...he's ordered furniture for your house from Seville... 107 00:07:37,320 --> 00:07:40,835 ...brocades from France, tapestries from Italy... 108 00:07:41,000 --> 00:07:45,357 ...and, best of all, your trousseau has been made by Maison Worth... 109 00:07:45,520 --> 00:07:47,795 ...the choicest house in Paris. 110 00:07:47,960 --> 00:07:49,359 Paris. 111 00:07:49,520 --> 00:07:50,635 Paris! 112 00:07:51,120 --> 00:07:53,031 - That pleases you? - Oh, yes. 113 00:07:53,200 --> 00:07:57,034 Yes. To see Paris! All my life I've dreamed of that. 114 00:07:57,200 --> 00:07:59,589 The gaiety and color and people. 115 00:07:59,760 --> 00:08:01,034 I've seen it all. 116 00:08:01,360 --> 00:08:03,999 Yes. And the lovely women all dressed for the evening... 117 00:08:04,160 --> 00:08:07,152 ...going to some carnival... - I shall be happy to tell you about it. 118 00:08:10,640 --> 00:08:13,996 Oh, but you would never be content to settle here. 119 00:08:14,160 --> 00:08:17,232 Not someone who loves to travel as you do. 120 00:08:17,400 --> 00:08:18,719 On the contrary... 121 00:08:18,880 --> 00:08:21,952 ...traveling involves the sea, and I cannot bear the sea. 122 00:08:22,320 --> 00:08:24,231 Take my word for it, Manuela. 123 00:08:24,400 --> 00:08:25,799 Home is the perfect spot. 124 00:08:25,960 --> 00:08:29,350 So quiet, so peaceful, so safe. 125 00:08:32,080 --> 00:08:33,513 Home. 126 00:08:34,960 --> 00:08:35,949 May I, please? 127 00:08:36,120 --> 00:08:38,634 Oh, what an exquisite ring. 128 00:08:38,800 --> 00:08:40,836 You must have bought it on your travels. 129 00:08:41,000 --> 00:08:43,275 Manuela, look at it. Have you ever seen... 130 00:08:43,440 --> 00:08:46,000 ...such a wonderful design? 131 00:08:46,640 --> 00:08:52,078 He is the most thoughtful, the most generous of men. Isn't he? 132 00:08:53,040 --> 00:08:54,439 Yes, Aunt Inez. 133 00:09:00,480 --> 00:09:02,198 I can't wait to see your trousseau. 134 00:09:02,360 --> 00:09:04,510 It should arrive at Port Sebastion any time now. 135 00:09:04,720 --> 00:09:06,631 Port Sebastion? 136 00:09:08,080 --> 00:09:10,469 couldn't we go to Port Sebastion to meet the ship? 137 00:09:10,920 --> 00:09:12,876 Drive 30 miles to meet a ship? 138 00:09:13,040 --> 00:09:14,917 Well, there are dressmakers at the port... 139 00:09:15,080 --> 00:09:17,753 ...and there are sure to be alterations. 140 00:09:18,200 --> 00:09:22,432 Please, Aunt Inez, I'd so love to see the caribbean. 141 00:09:22,600 --> 00:09:24,431 Caribbean? 142 00:09:24,880 --> 00:09:26,472 Why the Caribbean? 143 00:09:26,640 --> 00:09:29,438 Because it... It holds a special fascination for me. 144 00:09:29,600 --> 00:09:32,558 It means romance and adventure... 145 00:09:33,120 --> 00:09:35,918 ...and, as I shall never have any... 146 00:09:36,920 --> 00:09:38,114 Manuela... 147 00:09:38,280 --> 00:09:40,794 ...don't you realize you're marrying a saint? 148 00:09:40,960 --> 00:09:42,916 Morning and night, you should burn incense. 149 00:09:43,080 --> 00:09:45,992 You should offer up prayers and thanks. 150 00:09:46,240 --> 00:09:48,435 I'll make him a good wife. 151 00:09:48,720 --> 00:09:50,472 Really, Aunt Inez. 152 00:09:50,840 --> 00:09:54,310 I realize that there's a practical world and a dream world. 153 00:09:54,480 --> 00:09:56,311 I know which is which. 154 00:09:56,480 --> 00:09:58,948 I shan't mix them. I promise. 155 00:09:59,320 --> 00:10:01,834 - That's better. - But if I could only see the Caribbean... 156 00:10:02,000 --> 00:10:05,037 ...and just once before I marry, I'd never speak of it again, ever. 157 00:10:05,200 --> 00:10:07,111 Well, we'll see. 158 00:10:09,640 --> 00:10:11,358 We'll see. 159 00:10:39,880 --> 00:10:44,715 Ladies and gentlemen, your most kind attention. 160 00:10:47,280 --> 00:10:49,953 Allow me to announce the arrival of the greatest galaxy... 161 00:10:50,120 --> 00:10:51,872 ...of gifted entertainers on Earth. 162 00:10:52,040 --> 00:10:55,271 A brilliant company of sensational thespians. 163 00:10:55,440 --> 00:10:58,557 And before you, or should I say above you... 164 00:10:58,720 --> 00:11:00,551 ...you see their star. 165 00:11:00,720 --> 00:11:03,359 Serafin of Madrid, Serafin the Great. 166 00:11:03,520 --> 00:11:08,230 The master juggler, conjurer, dancer and singer of songs. 167 00:11:08,840 --> 00:11:12,879 I and my genial troupe come to you directly from our triumphs abroad... 168 00:11:13,040 --> 00:11:15,918 ...where we have played before all of the crowned heads of Europe. 169 00:11:16,080 --> 00:11:19,675 We bring to this new world all the joy, the dexterity... 170 00:11:19,840 --> 00:11:24,516 ...the romance of the old, to please, astonish and delight you. 171 00:11:24,680 --> 00:11:27,399 Tonight we will entertain you in the heart of your fair city. 172 00:11:27,560 --> 00:11:32,554 Performance at 8:30. Come one. Come all. Children half price. 173 00:11:32,880 --> 00:11:38,159 Citizens of Port Sebastion, behold the dramatis personae of whom I speak. 174 00:11:38,320 --> 00:11:39,878 Fellow artists: 175 00:11:43,280 --> 00:11:45,794 Ladies and gentlemen, this is Bolo. 176 00:11:45,960 --> 00:11:48,076 Do not confuse him with ordinary buffoons... 177 00:11:48,240 --> 00:11:51,710 ...for his performance on the trapeze has never been equaled. 178 00:11:51,880 --> 00:11:53,199 And Trillo. 179 00:11:53,360 --> 00:11:55,920 He can juggle seven balls at the same time... 180 00:11:56,080 --> 00:11:59,390 ...balancing a sharp sword on the tip of his nose. 181 00:11:59,560 --> 00:12:02,791 And for those of more romantic bent, there is Gumbo... 182 00:12:02,960 --> 00:12:04,871 ...who imitates the love call of the lark... 183 00:12:05,040 --> 00:12:07,918 ...at the same time drinking a cup of water. 184 00:12:08,080 --> 00:12:12,073 And these two canine marvels of the animal kingdom... 185 00:12:12,240 --> 00:12:14,959 ...who walk like dogs but think like men. 186 00:12:15,120 --> 00:12:17,350 Ladies and gentlemen, come tonight... 187 00:12:17,520 --> 00:12:20,717 ...and see for yourselves the magic of our art. 188 00:12:39,800 --> 00:12:40,869 Going someplace? 189 00:12:41,040 --> 00:12:45,591 Ah, yes. I go to survey the terrain in advance of conquest. 190 00:12:45,760 --> 00:12:47,591 How do you manage to get out of the work? 191 00:12:47,760 --> 00:12:50,149 - Yeah. - Gumbo, do not ask me to explain... 192 00:12:50,320 --> 00:12:51,548 ...the mysteries of genius. 193 00:12:51,720 --> 00:12:53,199 - Now, wait a minute... - Boys... 194 00:12:53,360 --> 00:12:55,794 ...here is my last cigar. 195 00:12:59,880 --> 00:13:01,950 Divide it among you. 196 00:13:17,640 --> 00:13:20,279 I was keeping it lit for you. 197 00:13:22,120 --> 00:13:23,758 Ni�a. 198 00:13:24,560 --> 00:13:27,518 Beautiful town you have here, sir. Beautiful. 199 00:13:27,680 --> 00:13:31,036 - You're one of the actors, aren't you? - Then you know. 200 00:13:32,360 --> 00:13:33,998 Ni�a. 201 00:13:35,120 --> 00:13:36,155 Ni�a. 202 00:13:36,320 --> 00:13:38,276 Say, why do call all the girls Ni�a? 203 00:13:38,440 --> 00:13:39,668 My friend... 204 00:13:39,840 --> 00:13:44,072 ...there are so many beautiful girls in the world with so many names... 205 00:13:44,240 --> 00:13:47,471 ...I find it very confusing. So I've simplified things. 206 00:13:47,640 --> 00:13:49,312 I use one name. 207 00:13:49,480 --> 00:13:51,755 But why... Why did you pick Ni�a? 208 00:13:51,920 --> 00:13:53,512 Yes, why Ni�a? 209 00:13:53,680 --> 00:13:55,238 Why not? 210 00:13:55,400 --> 00:13:59,029 When I arrive in any town 211 00:13:59,840 --> 00:14:03,594 I look the ladies up and down 212 00:14:04,200 --> 00:14:07,510 And when I pick my favorite flame 213 00:14:07,680 --> 00:14:12,231 This is my patter, no matter her name 214 00:14:13,960 --> 00:14:16,713 - Ni�a. - My name is Luisa. 215 00:14:16,880 --> 00:14:20,793 But you could be Ni�a for me. couldn't you? Ni�a? 216 00:14:20,960 --> 00:14:24,873 Ni�a, Ni�a, Ni�a, Ni�a 217 00:14:25,040 --> 00:14:27,508 Fascinating Ni�a 218 00:14:27,680 --> 00:14:31,070 What a lovely child 219 00:14:31,240 --> 00:14:37,554 Ni�a, you enchant me Ni�a, you're so sweet, I mean you 220 00:14:37,720 --> 00:14:41,349 Fairly drive me wild 221 00:14:41,520 --> 00:14:46,548 Ni�a, till the moment you hit my heart 222 00:14:46,720 --> 00:14:50,759 Ni�a, I was doing just fine 223 00:14:50,920 --> 00:14:53,275 But since I've seen you 224 00:14:53,440 --> 00:14:55,874 Ni�a, Ni�a, Ni�a 225 00:14:56,040 --> 00:14:58,429 I'll be having neurasthenia 226 00:14:58,600 --> 00:15:01,160 Till I make you mine Till I make you 227 00:15:01,320 --> 00:15:03,914 Till I make you mine, till I make you mine 228 00:15:04,080 --> 00:15:06,753 Till I make you mine 229 00:15:07,360 --> 00:15:11,239 Ni�a, Ni�a, Ni�a, Ni�a 230 00:15:16,720 --> 00:15:20,918 Ni�a, Ni�a, Ni�a, Ni�a 231 00:15:25,760 --> 00:15:30,311 Ni�a, till the moment you hit my heart 232 00:15:30,480 --> 00:15:33,916 Ni�a, I was doing just fine 233 00:15:34,080 --> 00:15:38,471 But since I've seen you Ni�a, Ni�a, Ni�a 234 00:15:38,640 --> 00:15:40,949 I'll be having neurasthenia 235 00:15:41,120 --> 00:15:45,557 Till I make you mine, till I make you mine Till I make you mine, till I make you mine 236 00:15:51,400 --> 00:15:52,594 Ni�a. 237 00:15:55,200 --> 00:15:57,270 You're the prize gardenia 238 00:15:57,440 --> 00:16:00,591 Of the Spanish Main 239 00:16:00,760 --> 00:16:02,318 Ni�a 240 00:16:04,320 --> 00:16:06,550 Don't be so enticing 241 00:16:06,720 --> 00:16:10,030 Or I'll go insane 242 00:16:10,200 --> 00:16:11,758 Ni�a 243 00:16:14,800 --> 00:16:19,669 Ni�a, till alas I gazed in your eyes 244 00:16:19,840 --> 00:16:23,435 Ni�a, I was mentally fine 245 00:16:23,600 --> 00:16:28,196 But since I've seen you Ni�a, Ni�a, Ni�a 246 00:16:28,360 --> 00:16:32,717 I'll be having schizophrenia Till I make you... 247 00:20:25,680 --> 00:20:27,955 Oh, look, Aunt Inez, the sea. 248 00:20:28,120 --> 00:20:31,999 - Manuela, what will people think? - Se�ora Alva, welcome, and se�orita. 249 00:20:32,160 --> 00:20:35,118 Your boxes have arrived and the dressmaker is awaiting you. 250 00:20:35,280 --> 00:20:37,840 - Splendid. Splendid. Come Manuela. - No, please, Aunt Inez. 251 00:20:38,000 --> 00:20:40,275 - Let me see the sea. You promised. - We can go later. 252 00:20:40,440 --> 00:20:43,273 - You needn't come. I can go alone. - Alone? Are you mad? 253 00:20:43,440 --> 00:20:46,193 No one knows me here. I'll be back in a half an hour. 254 00:20:46,360 --> 00:20:47,349 Manuela. 255 00:20:47,520 --> 00:20:48,873 Manue...! 256 00:22:11,440 --> 00:22:13,032 Who are you? 257 00:22:13,520 --> 00:22:14,839 In Madrid... 258 00:22:15,000 --> 00:22:18,595 ...I hear that young ladies do not walk out without their duennas. 259 00:22:18,760 --> 00:22:23,072 However, I should have thought that in a town like Port Sebastion... 260 00:22:23,240 --> 00:22:24,878 ...bodyguards were unnecessary. 261 00:22:25,040 --> 00:22:28,157 You, gracious lady, will always need a bodyguard. 262 00:22:28,320 --> 00:22:30,914 Even in the lonely wastes of the Sahara Desert... 263 00:22:31,080 --> 00:22:33,230 ...the sands would rise up and follow you. 264 00:22:33,400 --> 00:22:36,392 Tell me, what is your name? 265 00:22:38,160 --> 00:22:40,674 I do not see how that could possibly concern you. 266 00:22:40,840 --> 00:22:44,719 It is as vital to me as the beat of my heart. Are you married? 267 00:22:44,880 --> 00:22:46,074 No. 268 00:22:46,240 --> 00:22:48,595 But I will be by this time next week. 269 00:22:48,760 --> 00:22:51,149 Then you should never step into the sight of other men. 270 00:22:51,320 --> 00:22:53,515 It is too great a provocation. 271 00:22:53,840 --> 00:22:56,957 Very well, I shall remove the provocation. 272 00:23:11,800 --> 00:23:14,314 Se�orita, don't marry that pumpkin. 273 00:23:14,480 --> 00:23:16,755 - Pumpkin? - Any man who lets you out of his sight... 274 00:23:16,920 --> 00:23:18,478 ...is a pumpkin. 275 00:23:18,720 --> 00:23:21,314 My affianced is a very noble and pious man. 276 00:23:21,480 --> 00:23:24,631 He doesn't drink. He doesn't smoke. He's regular in his church duties. 277 00:23:24,800 --> 00:23:28,031 And he would never accost a strange young woman on a... 278 00:23:28,480 --> 00:23:31,597 I wish you would stop circling me this way. It's like talking to a top. 279 00:23:31,760 --> 00:23:32,829 You bewilder me. 280 00:23:33,000 --> 00:23:36,436 A young girl like you with beauty, youth, enchantment... 281 00:23:36,600 --> 00:23:38,636 ...throwing yourself away on a lump like that. 282 00:23:38,800 --> 00:23:40,313 He's neither a lump nor a pumpkin. 283 00:23:40,480 --> 00:23:43,950 If he had any sense, he should have known he wasn't good enough for you. 284 00:23:44,120 --> 00:23:46,554 - He would have stepped aside. - Stepped aside? For what? 285 00:23:46,720 --> 00:23:49,359 For someone who could appreciate you, like me. Don't laugh. 286 00:23:49,520 --> 00:23:52,239 If I didn't laugh, I should be very annoyed. Please let me go. 287 00:23:52,640 --> 00:23:54,119 - Never. - Don't be silly. 288 00:23:54,280 --> 00:23:55,474 I love you. 289 00:23:55,640 --> 00:23:57,358 - And love isn't silly. - Really. 290 00:23:57,520 --> 00:23:58,919 Aren't you interested in love? 291 00:23:59,080 --> 00:24:01,116 No. I told you I was going to be married. 292 00:24:01,280 --> 00:24:04,158 In England and America, they have a strange custom. 293 00:24:04,320 --> 00:24:07,710 The ladies pick their own husbands and they marry them for love. 294 00:24:07,880 --> 00:24:10,155 Yes, I know. It's a very stupid custom. 295 00:24:10,320 --> 00:24:13,517 Oh, I see. You find enough romance in daydreams. 296 00:24:13,680 --> 00:24:14,874 What do you mean? 297 00:24:15,040 --> 00:24:18,032 - I'm sure I have no idea what you... - Don't tell me you never long... 298 00:24:18,200 --> 00:24:19,872 ...for a prince instead of a pumpkin. 299 00:24:20,040 --> 00:24:21,871 - Certainly not. - I don't believe you. 300 00:24:22,040 --> 00:24:25,271 I know that underneath that prim exterior there are depths of emotion... 301 00:24:25,440 --> 00:24:28,000 ...romantic longings, unfulfilled dreams. - That's absurd. 302 00:24:28,160 --> 00:24:30,958 I can read your mind, your innermost thoughts. 303 00:24:31,120 --> 00:24:32,189 It's my business. 304 00:24:32,360 --> 00:24:35,352 I can tell you your past, your present and your future. 305 00:24:35,520 --> 00:24:37,875 You don't have to tell me my future, I know my future. 306 00:24:38,040 --> 00:24:39,075 - Am I in it? - No. 307 00:24:39,240 --> 00:24:41,834 Then you don't know your future. 308 00:24:42,000 --> 00:24:43,991 Come see me tonight and you'll find out. 309 00:24:44,160 --> 00:24:45,798 I'll leave a seat for you. 310 00:24:45,960 --> 00:24:47,678 Just mention my name: 311 00:24:47,840 --> 00:24:49,796 Serafin. 312 00:24:58,000 --> 00:25:00,036 An actor. 313 00:25:05,000 --> 00:25:07,468 Ladies and gentlemen, step in and see the show... 314 00:25:07,640 --> 00:25:09,153 ...the wonder show of the ages. 315 00:25:09,320 --> 00:25:12,710 Sensational songs that will set your heart to singing. Demons of the dance. 316 00:25:12,880 --> 00:25:15,155 Canine marvels of the nineteenth century. 317 00:25:15,320 --> 00:25:18,198 They walk, they talk, they're even human at times. 318 00:25:18,360 --> 00:25:21,511 And we're also proud to present Gumbo and Estraban... 319 00:25:21,680 --> 00:25:25,673 ...dashing, debonair, death-defying masters of the swinging trapeze. 320 00:25:25,840 --> 00:25:27,159 Friends, this is Bolo. 321 00:25:27,320 --> 00:25:30,630 He will step amongst you with tickets, passports to paradise and happiness. 322 00:25:30,800 --> 00:25:34,475 Only two reals, friends. Two reals. Step around, will you, Bolo, please? 323 00:25:34,760 --> 00:25:36,034 Magic. Mesmerism. 324 00:25:36,200 --> 00:25:40,079 Ladies and gentlemen, the show is about to go on. 325 00:26:13,000 --> 00:26:14,991 Hurtado. Where's the revolving mirror? 326 00:26:15,160 --> 00:26:17,993 - What do you want with that? - Never mind. Where is it? 327 00:26:20,760 --> 00:26:21,829 Is it wound? 328 00:26:22,000 --> 00:26:23,877 Is it oiled? Is it true? 329 00:26:24,040 --> 00:26:26,634 - You're not gonna use it? - Certainly. Take it on, Gumbo. 330 00:26:26,800 --> 00:26:28,518 Oh, it's like a graveyard out there. 331 00:26:28,680 --> 00:26:30,557 It's a challenge. We shall galvanize them. 332 00:26:30,720 --> 00:26:32,153 - Don't use the mirror. - Why not? 333 00:26:32,320 --> 00:26:34,834 The last person you hypnotized hasn't woked up yet. 334 00:26:35,000 --> 00:26:38,959 That was a mistake. I had the misfortune to pick a man with sleeping sickness. 335 00:26:51,480 --> 00:26:53,630 Now we come to the pinnacle of our entertainment. 336 00:26:53,800 --> 00:26:56,155 An experiment in the new and sensational science... 337 00:26:56,320 --> 00:26:57,469 ...of animal magnetism... 338 00:26:57,640 --> 00:26:59,915 ...taught me by the great Mesmer himself. 339 00:27:00,080 --> 00:27:02,719 You know, of course, the principles of the great Mesmer? 340 00:27:02,880 --> 00:27:04,632 In short... 341 00:27:04,880 --> 00:27:06,632 ...hypnosis. 342 00:27:07,840 --> 00:27:09,159 Hypnosis. 343 00:27:09,320 --> 00:27:13,438 Now, ladies and gentlemen, before your eyes, I shall perform this experiment... 344 00:27:13,600 --> 00:27:15,431 ...but I shall need some help. 345 00:27:15,600 --> 00:27:17,431 However, it must be the right person. 346 00:27:17,600 --> 00:27:20,114 Control cannot be exercised over everyone. 347 00:27:20,280 --> 00:27:24,717 I have failed with the confused, with the rebellious, with the recalcitrant. 348 00:27:24,880 --> 00:27:27,189 To perform the experiment ideally... 349 00:27:27,360 --> 00:27:30,511 ...I must have a pure person. 350 00:27:30,840 --> 00:27:34,594 One pure person. 351 00:27:34,800 --> 00:27:35,949 Nymph... 352 00:27:36,120 --> 00:27:40,636 ...in thy orisons be all my sins remembered. 353 00:27:40,880 --> 00:27:42,279 Purity at last. 354 00:27:42,480 --> 00:27:47,474 Purity. Gracious lady, that you should be here makes it indeed a blessing. 355 00:27:47,640 --> 00:27:51,155 Come. Come. I, Serafin, ask it. 356 00:27:54,160 --> 00:27:55,957 You know whatever I ask you... 357 00:27:56,120 --> 00:27:59,874 ...whatever power I have for you is for your happiness. 358 00:28:00,080 --> 00:28:02,116 Sit, gracious lady. 359 00:28:02,280 --> 00:28:04,748 Pure spirit, rest. 360 00:28:10,840 --> 00:28:13,149 She is now in a trance. 361 00:28:13,640 --> 00:28:17,633 I am about to release her spirit from its earthly bonds. 362 00:28:21,040 --> 00:28:23,429 Gracious lady, what is your name? 363 00:28:25,480 --> 00:28:26,913 Your name. 364 00:28:29,680 --> 00:28:30,999 Man... Manuela. 365 00:28:33,160 --> 00:28:34,752 Manuela, where do you live? 366 00:28:34,920 --> 00:28:37,115 In the village of Calvados. 367 00:28:37,280 --> 00:28:38,952 Make a note of that. 368 00:28:39,120 --> 00:28:42,317 Manuela, you don't love the man you're going to marry, do you? 369 00:28:43,240 --> 00:28:46,232 - No. - You love someone else, don't you? 370 00:28:47,240 --> 00:28:49,595 - Yes. - Who is that other, Manuela? 371 00:28:49,760 --> 00:28:51,352 Someone you've just met, isn't he? 372 00:28:51,520 --> 00:28:53,511 Perhaps this very afternoon. 373 00:28:53,680 --> 00:28:55,033 Think. 374 00:28:56,160 --> 00:28:57,149 Think. 375 00:28:58,800 --> 00:29:01,519 Somewhere by the sea? 376 00:29:03,800 --> 00:29:05,233 Yes. 377 00:29:06,000 --> 00:29:06,989 The sea. 378 00:29:07,160 --> 00:29:10,197 Who is he, Manuela? Say his name. 379 00:29:10,360 --> 00:29:12,874 - He is... - Yes? 380 00:29:13,360 --> 00:29:15,316 Macoco. 381 00:29:16,440 --> 00:29:17,759 Macoco? 382 00:29:17,920 --> 00:29:19,478 Macoco. 383 00:29:19,640 --> 00:29:20,675 Macoco the pirate? 384 00:29:20,840 --> 00:29:23,354 Macoco the fabulous. Macoco the dazzling. 385 00:29:23,520 --> 00:29:25,272 No. No, Manuela. You don't mean that. 386 00:29:25,440 --> 00:29:28,432 Someday he'll swoop down on me like a chicken hawk and carry me away. 387 00:29:28,600 --> 00:29:31,273 - No, Manuela. Pure soul, listen... - And I shall do his bidding. 388 00:29:31,440 --> 00:29:35,399 I shall follow him, yea, to the ends of the world I shall follow him. 389 00:29:35,720 --> 00:29:37,438 No, Manuela. Forget Macoco. 390 00:29:37,600 --> 00:29:39,352 Now think again, pure soul... 391 00:29:39,520 --> 00:29:42,159 Don't call me pure soul. It irritates me. 392 00:29:42,320 --> 00:29:45,357 Underneath this prim exterior there are emotions, romantic longings. 393 00:29:45,520 --> 00:29:48,273 - I know. I'm here to release them. - Underneath this exterior... 394 00:29:48,440 --> 00:29:51,512 ...there are emotions, romantic longings. Underneath this exterior... 395 00:29:51,680 --> 00:29:54,433 - ...there's emotions, romantic longings. - Wake up. Wake up. 396 00:29:54,600 --> 00:29:55,749 Macoco. 397 00:29:55,920 --> 00:29:57,478 Macoco. 398 00:29:57,640 --> 00:29:59,676 Macoco. 399 00:29:59,840 --> 00:30:03,435 There's a pirate known to fame 400 00:30:03,600 --> 00:30:07,593 Black Macoco was the pirate's name 401 00:30:07,760 --> 00:30:12,151 In his day, the tops was he 402 00:30:12,320 --> 00:30:15,995 Round the Caribbean 403 00:30:16,160 --> 00:30:21,917 Or Caribbean Sea 404 00:30:22,080 --> 00:30:23,069 Manuela. Wake up. 405 00:30:23,440 --> 00:30:26,318 Mack the Black Round the Caribbean 406 00:30:26,480 --> 00:30:29,278 Mack the Black Or Caribbean Sea 407 00:30:29,440 --> 00:30:32,113 Mack the Black Round the Caribbean 408 00:30:32,280 --> 00:30:35,590 Round the Caribbean or Caribbean Sea 409 00:30:41,760 --> 00:30:44,638 As a child his nurse foretold 410 00:30:44,800 --> 00:30:47,633 Mack was sure to be a pirate bold 411 00:30:47,800 --> 00:30:50,598 For when feeding time would come 412 00:30:50,760 --> 00:30:53,672 Mack'd have a bottle But a bottle of rum 413 00:30:53,840 --> 00:30:55,159 Mack the Black 414 00:30:55,320 --> 00:30:56,833 Mack'd have a bottle 415 00:30:57,000 --> 00:30:59,912 Mack the Black But a bottle of rum 416 00:31:00,080 --> 00:31:01,479 Mack the Black 417 00:31:01,640 --> 00:31:03,039 Mack'd have a bottle 418 00:31:03,200 --> 00:31:05,839 Mack'd have a bottle But a bottle of rum 419 00:31:12,720 --> 00:31:15,678 When he'd sight a clipper ship 420 00:31:15,840 --> 00:31:18,752 Mack would board her and begin to clip 421 00:31:18,920 --> 00:31:21,673 First he'd grab the ladies fair 422 00:31:21,840 --> 00:31:24,877 Especially those with jewels Those with jewels to spare 423 00:31:25,040 --> 00:31:27,918 Mack the Black Especially those with jewels 424 00:31:28,080 --> 00:31:30,594 Mack the Black Those with jewels to spare 425 00:31:30,760 --> 00:31:34,230 Mack the Black Especially those with jewels 426 00:31:34,400 --> 00:31:37,198 Especially those with jewels Those with jewels to spare 427 00:31:43,920 --> 00:31:46,832 When he'd make his daily rounds 428 00:31:47,000 --> 00:31:49,912 Gals would trail him Like a pack of hounds 429 00:31:50,080 --> 00:31:52,992 Every night he'd have a date 430 00:31:53,160 --> 00:31:56,232 Ladies go to pieces over pieces of eight 431 00:31:56,400 --> 00:31:59,312 Mack the Black Ladies go to pieces 432 00:31:59,480 --> 00:32:02,438 Mack the Black Over pieces of eight 433 00:32:02,600 --> 00:32:05,558 Mack the Black Ladies go to pieces 434 00:32:05,720 --> 00:32:08,518 Ladies go to pieces Over pieces of eight 435 00:32:19,280 --> 00:32:24,513 Evening star, if you see Mack 436 00:32:24,680 --> 00:32:29,754 Stop his wandering And guide him back 437 00:32:29,920 --> 00:32:35,631 I'll be waiting patiently 438 00:32:35,800 --> 00:32:40,032 By the Caribbean 439 00:32:40,200 --> 00:32:45,957 Or Caribbean Sea 440 00:32:46,840 --> 00:32:49,912 Mack the Black By the Caribbean 441 00:32:50,080 --> 00:32:53,197 Mack the Black Or Caribbean Sea 442 00:32:53,360 --> 00:32:56,238 Mack the Black By the Caribbean 443 00:32:56,400 --> 00:32:59,278 By the Caribbean Or in case you're not agreeing 444 00:32:59,440 --> 00:33:01,351 The Caribbean Sea 445 00:33:01,520 --> 00:33:04,512 Mack the Black Macoco 446 00:33:04,720 --> 00:33:07,109 From Guadeloupe to Barbados 447 00:33:07,280 --> 00:33:09,157 Tornadoes 448 00:33:09,520 --> 00:33:12,080 Give in to his desperadoes 449 00:33:12,240 --> 00:33:15,038 Throughout the Caribbean or vicinity 450 00:33:15,200 --> 00:33:18,272 Macoco leaves a flaming trail Of masculinity 451 00:33:18,440 --> 00:33:21,512 And suddenly I feel I've got a big affinity 452 00:33:21,680 --> 00:33:24,877 And I'm loco 453 00:33:25,040 --> 00:33:27,110 For Mack, Mack 454 00:33:27,280 --> 00:33:34,630 Mack the Black Macoco 455 00:33:55,360 --> 00:33:58,796 Manuela, Manuela, awake. Return to yourself. 456 00:33:58,960 --> 00:34:00,279 Wake. 457 00:34:00,640 --> 00:34:03,154 - can't you wake her? - You'll be jailed for this. 458 00:34:03,320 --> 00:34:05,356 Use voodoo. Get her out of it with voodoo. 459 00:34:05,520 --> 00:34:08,273 - Use rattlesnake skins and vinegar. - They say lizard milk and... 460 00:34:08,440 --> 00:34:10,670 - Burn a feather under her nose. - Let me try again. 461 00:34:10,840 --> 00:34:13,400 Stand back. Stand back. 462 00:34:33,400 --> 00:34:35,868 They're cheering for you, for your singing and dancing. 463 00:34:36,040 --> 00:34:38,031 - Singing and danc... - You've set them on fire. 464 00:34:38,200 --> 00:34:39,599 No. 465 00:34:41,120 --> 00:34:42,599 No! 466 00:34:42,760 --> 00:34:44,671 Manuela. 467 00:34:45,560 --> 00:34:47,391 Manuela. 468 00:35:02,160 --> 00:35:03,559 Aunt Inez. 469 00:35:03,720 --> 00:35:07,633 Aunt Inez. Aunt Inez. Wake up. I wanna go home. I wanna go home this minute. 470 00:35:07,800 --> 00:35:10,473 - But it's still dark. - I don't care. I want to go home. 471 00:35:10,640 --> 00:35:13,871 Oh, well, we might as well. We'll never sleep a wink here. 472 00:35:14,040 --> 00:35:17,510 Oh, I've never known such a noisy place. Those actors. 473 00:35:17,680 --> 00:35:19,591 They had a girl too. I heard her singing. 474 00:35:19,760 --> 00:35:21,478 A girl? A girl? 475 00:35:21,640 --> 00:35:22,993 Oh, it sounded like a girl. 476 00:35:23,160 --> 00:35:26,152 Oh, Aunt Inez, Don Pedro was right. He was right. 477 00:35:26,320 --> 00:35:28,880 Home, it's safe. It's safe, it's protected and it's quiet. 478 00:35:29,040 --> 00:35:32,077 - Yes, it's quiet. Yes. Yes... - I wanna go home. Hurry, please. 479 00:35:32,240 --> 00:35:35,038 - Come on, Aunt Inez, please hurry. - Manuela, wait... 480 00:35:38,720 --> 00:35:41,029 Manuela, it's going to be a beautiful silhouette. 481 00:35:41,200 --> 00:35:43,589 Se�or Gomez, I would like an extra copy for our salon. 482 00:35:43,760 --> 00:35:46,593 The se�orita is the loveliest bride I have ever painted. 483 00:35:46,760 --> 00:35:48,432 - Thank you... - Don't move, please. 484 00:35:48,600 --> 00:35:50,556 Would you like a bouquet in the corner? 485 00:35:50,720 --> 00:35:52,233 No, no. It spoils the composition. 486 00:35:52,400 --> 00:35:55,756 One moment more. There. The outline is complete. 487 00:35:57,960 --> 00:35:59,473 Thank you. 488 00:36:06,280 --> 00:36:09,670 The sun is shining for you today. A good omen. 489 00:36:09,840 --> 00:36:12,479 My Manuela, the wife of our mayor. 490 00:36:12,640 --> 00:36:15,074 You're going to be so happy. 491 00:36:17,560 --> 00:36:19,118 What if I'm not? 492 00:36:19,440 --> 00:36:21,795 You will be, my dear, if you wish for it hard enough. 493 00:36:21,960 --> 00:36:24,793 You can make anything come true by wishing for it. 494 00:36:24,960 --> 00:36:25,949 Anything? 495 00:36:27,440 --> 00:36:28,873 Anything. 496 00:37:25,360 --> 00:37:28,272 Men, right here. Set up over here. 497 00:37:32,560 --> 00:37:34,391 Manuela, come along. We have to start. 498 00:37:34,560 --> 00:37:37,279 No. Aunt Inez, I can't go. 499 00:37:37,440 --> 00:37:38,714 - I can't. - Now, now, Manuela. 500 00:37:38,880 --> 00:37:41,519 - I know exactly how you're... - Aunt Inez, it's that actor. 501 00:37:41,680 --> 00:37:42,874 - Actor? - He's here. 502 00:37:43,040 --> 00:37:45,679 He's coming in the house. I daren't leave. 503 00:37:48,240 --> 00:37:49,355 Now, Manuela. 504 00:37:49,520 --> 00:37:51,909 Please calm down and tell me what you're talking about. 505 00:37:52,080 --> 00:37:55,117 Aunt Inez, I have something dreadful to tell you. 506 00:37:55,760 --> 00:37:57,352 Do you remember in Port Sebastion... 507 00:37:57,520 --> 00:37:59,590 ...when you thought you heard a girl singing? 508 00:37:59,760 --> 00:38:01,193 You did. It was me. 509 00:38:07,760 --> 00:38:10,194 I can't believe it. It can't be true. 510 00:38:10,360 --> 00:38:12,430 Oh, do you think I'd make up a thing like that? 511 00:38:12,600 --> 00:38:15,876 - How could you? Whatever possessed... - I don't know, I don't know. 512 00:38:16,040 --> 00:38:19,430 He had a mirror that spun around and his voice and his eyes, and I... 513 00:38:22,320 --> 00:38:24,276 Capucho. Oh, Capucho. 514 00:38:24,440 --> 00:38:25,839 I want you to listen carefully. 515 00:38:26,000 --> 00:38:29,515 Bolt the front door and don't let anyone in. You understand? 516 00:38:29,680 --> 00:38:33,355 - My dear, if I may make a suggestion? - Yes, of course. Hurry. Manuela. 517 00:38:33,720 --> 00:38:35,631 I'm going for Don Pedro. 518 00:38:35,800 --> 00:38:37,836 - Lock the door and don't leave the room. - No. 519 00:38:38,000 --> 00:38:41,515 - Now, don't leave it. - No, I won't. Oh, lock the door. 520 00:38:42,240 --> 00:38:44,800 Lock the door and don't leave this room. 521 00:38:44,960 --> 00:38:46,712 Lock the door and don't leave this room. 522 00:38:46,880 --> 00:38:47,869 Lock the door... 523 00:38:49,040 --> 00:38:50,029 Manuela. 524 00:38:50,480 --> 00:38:51,595 No. 525 00:38:51,760 --> 00:38:52,749 No. 526 00:38:53,080 --> 00:38:54,957 No. 527 00:38:56,440 --> 00:38:58,431 Fair Juliet of the Caribbean. 528 00:39:05,240 --> 00:39:06,639 Go away. 529 00:39:10,880 --> 00:39:13,872 Trillo. Trillo, me jacket. 530 00:39:18,400 --> 00:39:20,960 Ta-da. 531 00:39:22,600 --> 00:39:23,589 Manuela. 532 00:39:23,760 --> 00:39:26,593 Don't you dare take another step across that wire. 533 00:39:26,760 --> 00:39:27,795 Don't you dare. 534 00:39:27,960 --> 00:39:31,794 Manuela. Manuela, you don't mean that. You don't mean that. 535 00:39:31,960 --> 00:39:33,439 All right. 536 00:39:35,440 --> 00:39:37,635 Do you see these? Do you see these? 537 00:39:37,800 --> 00:39:41,679 I'm going to count to three. Count to three. One, two... 538 00:39:42,040 --> 00:39:43,996 Three. 539 00:39:44,720 --> 00:39:47,109 All right. You've asked for this. 540 00:39:47,280 --> 00:39:49,510 You should have thought of this before you started. 541 00:39:49,680 --> 00:39:51,910 You know, you know you wouldn't cut that rope. 542 00:39:52,080 --> 00:39:54,913 Manuela, you couldn't do that. 543 00:39:57,560 --> 00:39:59,073 Please. 544 00:39:59,240 --> 00:40:00,878 Don't come any nearer. 545 00:40:01,040 --> 00:40:03,315 It looks so bad. 546 00:40:03,720 --> 00:40:06,632 Go away. I'm going to be married. 547 00:40:06,800 --> 00:40:08,552 - Go away. Don't come near me. - Manuela. 548 00:40:08,720 --> 00:40:12,190 - Don't come near me. Leave me alone - Manuela. Wait. We're here, Manuela. 549 00:40:12,360 --> 00:40:14,749 - We've come to get you. - Leave me alone. 550 00:40:14,920 --> 00:40:17,195 Manuela, are you real or an angel? 551 00:40:17,360 --> 00:40:20,158 - How dare you come here. - Have I walked the tightrope to heaven? 552 00:40:20,320 --> 00:40:23,118 - How dare you! - That wedding gown, that veil. 553 00:40:23,280 --> 00:40:26,078 It isn't possible that you're still thinking of getting married. 554 00:40:26,240 --> 00:40:28,754 Not after that night. Not after hearing that applause... 555 00:40:28,920 --> 00:40:31,434 - Oh, stop it. Stop it. - ...and seeing those people. 556 00:40:32,360 --> 00:40:34,954 can't you understand I have nothing but horror and shame... 557 00:40:35,120 --> 00:40:36,394 ...for what I did that night? 558 00:40:36,560 --> 00:40:40,109 Horror? Shame? You were wonderful. 559 00:40:40,280 --> 00:40:42,396 Believe me, you gave a brilliant performance. 560 00:40:42,560 --> 00:40:44,357 And with polish, you'll be even better. 561 00:40:44,520 --> 00:40:46,875 - Will you go now? - Oh, Manuela, come with us. 562 00:40:47,040 --> 00:40:49,315 We'll tour these enchanted islands, then on to Rome. 563 00:40:49,480 --> 00:40:51,550 - You wanna disgrace me, ruin me. - Madrid, Paris. 564 00:40:51,720 --> 00:40:53,233 My fianc� will be here any minute. 565 00:40:53,400 --> 00:40:55,436 - Well, let's go quickly. - No. 566 00:40:55,600 --> 00:40:57,795 Manuela, you can't marry that man. 567 00:40:57,960 --> 00:41:00,394 You're not in love with him, you're in love with me. 568 00:41:00,560 --> 00:41:03,154 - Oh, the ego, the conceit. - You told me so that night. 569 00:41:03,320 --> 00:41:05,356 - What? - Not in so many words, perhaps. 570 00:41:05,520 --> 00:41:08,398 But when I held you in my arms and kissed you, you clung to me. 571 00:41:08,560 --> 00:41:11,120 Oh, how cruel to remind me of that. 572 00:41:11,280 --> 00:41:13,999 You fooled me. You made a fool of me and you tricked me. 573 00:41:14,160 --> 00:41:15,593 Manuela, all my life... 574 00:41:15,760 --> 00:41:19,639 ...I've searched for someone who could fill the void in my heart. I've found you. 575 00:41:19,800 --> 00:41:21,199 Oh, come with me. 576 00:41:21,360 --> 00:41:24,033 Once and for all, I do not love you. 577 00:41:24,200 --> 00:41:27,158 I know it's hard for you to believe but I do not love you. 578 00:41:27,320 --> 00:41:29,550 Then why didn't you cut that rope with your shears? 579 00:41:29,720 --> 00:41:30,994 You would have been rid of me. 580 00:41:31,160 --> 00:41:32,673 I wish I had now. 581 00:41:32,840 --> 00:41:34,751 Now, will you get out of here? 582 00:41:34,920 --> 00:41:37,115 - You won't come with me? - No. 583 00:41:37,280 --> 00:41:38,998 Very well, then. 584 00:41:40,800 --> 00:41:43,394 It isn't essential for you to love me to be in the troupe. 585 00:41:43,560 --> 00:41:45,869 It helps, but it isn't essential. 586 00:41:46,040 --> 00:41:47,598 Get out. 587 00:41:48,640 --> 00:41:51,279 - Goodbye. - No, not that way. You'll kill yourself. 588 00:41:51,440 --> 00:41:52,555 - You do care. - No, I don't. 589 00:41:52,720 --> 00:41:53,869 - You do care. - No, I don't. 590 00:41:54,040 --> 00:41:55,439 - Manuela, you love me. - I don't. 591 00:41:55,600 --> 00:41:58,592 You love me. You love me, Manuela. You love me. 592 00:42:05,080 --> 00:42:07,275 Don Pedro will take care of that mountebank. 593 00:42:07,440 --> 00:42:10,876 - Who's that man with the whip? - Manuela's fianc�. 594 00:42:11,200 --> 00:42:14,158 - He's also mayor of the town. - Mayor. 595 00:42:14,320 --> 00:42:16,914 - All right, boys, start packing. - Okay, let's go. Let's go. 596 00:42:17,080 --> 00:42:19,548 I tell you you're wrong. You're making a great mistake. 597 00:42:19,720 --> 00:42:22,951 I warn you, if you stop my marriage, I'll hate you. I'll despise you. 598 00:42:23,120 --> 00:42:25,998 All I'm asking you is to appear with us once, just once. 599 00:42:26,160 --> 00:42:27,229 - Sing one song. - No. 600 00:42:27,400 --> 00:42:28,879 Just to know what a thrill it is. 601 00:42:29,040 --> 00:42:31,679 You were in a trance. You couldn't hear the audience before. 602 00:42:31,840 --> 00:42:34,308 You call it a thrill to live in a tent? To be a vagabond? 603 00:42:34,480 --> 00:42:36,436 - A vagabond? - To be chased out of every town? 604 00:42:36,600 --> 00:42:38,750 - You don't... - To be looked down on by all people? 605 00:42:38,920 --> 00:42:41,195 - Looked down upo...? - Manuela. 606 00:42:48,560 --> 00:42:49,959 If he finds you, he'll kill you. 607 00:42:51,200 --> 00:42:53,031 Manuela. Manuela, let me in. 608 00:42:53,200 --> 00:42:55,077 No. Don't... Don't come in, Don Pedro. 609 00:42:55,240 --> 00:42:58,516 I'm in my wedding dress and it's bad luck to see me in my wedding dress. 610 00:42:58,680 --> 00:43:00,636 Let me in. 611 00:43:03,680 --> 00:43:05,318 Please. Please, get out of here. 612 00:43:05,480 --> 00:43:07,755 Not unless you come with me. 613 00:43:08,840 --> 00:43:10,353 You fool. 614 00:43:10,520 --> 00:43:11,873 You fool. 615 00:43:16,360 --> 00:43:17,713 Manuela. Are you all right? 616 00:43:17,880 --> 00:43:20,758 Don Pedro, he didn't mean any harm. Please. 617 00:43:21,680 --> 00:43:23,398 - Take Manuela away. - Please, Don Pedro. 618 00:43:23,560 --> 00:43:24,549 Take her away. 619 00:43:24,720 --> 00:43:25,948 He didn't mean any harm. 620 00:43:27,720 --> 00:43:28,709 He'll kill him. 621 00:43:28,880 --> 00:43:30,518 Never mind. He's none of our business. 622 00:43:30,680 --> 00:43:33,592 He'll kill him, I know. I know he'll kill him. 623 00:43:33,760 --> 00:43:35,113 Something dreadful will happen. 624 00:43:35,280 --> 00:43:36,872 You mountebank. 625 00:43:37,040 --> 00:43:39,031 You thieving vagabond. 626 00:43:39,200 --> 00:43:41,270 You scum, sneaking into a lady's room. 627 00:43:41,440 --> 00:43:44,671 Sneaking? You can hardly call it sneaking when I walk a tightrope... 628 00:43:44,840 --> 00:43:47,957 ...across your main thoroughfare. - I'll put you in irons. 629 00:43:49,280 --> 00:43:51,111 I'll have you publicly flogged. 630 00:43:51,280 --> 00:43:53,953 A lash across your back for every step along that rope. 631 00:43:54,120 --> 00:43:57,157 - What, sir? - This is a respectable community. 632 00:43:57,320 --> 00:44:00,039 We do not entertain the scum of the cities. 633 00:44:00,200 --> 00:44:03,078 The thieves, the vagabonds, such as you. 634 00:44:04,920 --> 00:44:07,388 Speak more, master, speak more. 635 00:44:08,360 --> 00:44:09,952 I'm mayor in this town. 636 00:44:10,120 --> 00:44:12,475 My word is law. I give you five minutes. 637 00:44:12,640 --> 00:44:17,031 Exactly five minutes for you and your malodorous riffraff to get out of town. 638 00:44:17,200 --> 00:44:20,158 Take your choice, get out or I'll have you mercilessly flogged. 639 00:44:20,320 --> 00:44:21,389 - That voice. - Get out. 640 00:44:21,560 --> 00:44:23,471 You and your scurvy troupe of actors. 641 00:44:23,640 --> 00:44:28,077 Macoco! 642 00:44:30,480 --> 00:44:32,391 Merciful saints of heaven. 643 00:44:33,040 --> 00:44:35,918 Does that stir old memories, Macoco? 644 00:44:36,080 --> 00:44:37,877 Would you like to hear it again, Macoco? 645 00:44:38,040 --> 00:44:41,316 No. No, for the love of heaven, no. 646 00:44:44,320 --> 00:44:45,833 Go away. 647 00:44:46,040 --> 00:44:47,758 Go away. 648 00:44:57,520 --> 00:45:00,273 - Who are you? - I am one of your rare mistakes. 649 00:45:00,440 --> 00:45:02,795 You didn't quite succeed in killing me. 650 00:45:02,960 --> 00:45:05,030 Very careless of you. 651 00:45:05,200 --> 00:45:07,156 Do you remember the merchant ship Capricorn... 652 00:45:07,320 --> 00:45:09,515 ...you sunk off the coast of Algiers? 653 00:45:09,680 --> 00:45:11,830 I happened to be on it. 654 00:45:12,200 --> 00:45:15,510 I was returning from my very first theatrical engagement. 655 00:45:15,680 --> 00:45:17,750 Quite successful one too. 656 00:45:17,920 --> 00:45:22,675 Well, you threw me overboard and you left me thinking I had drowned... 657 00:45:22,840 --> 00:45:25,149 ...but it's hard to kill an actor. 658 00:45:25,320 --> 00:45:27,470 Of course, I wouldn't expect you to remember me. 659 00:45:27,640 --> 00:45:30,473 One victim out of so many hundreds. 660 00:45:30,640 --> 00:45:33,234 But I remember you. 661 00:45:42,680 --> 00:45:44,079 My heart. My heart. 662 00:45:44,240 --> 00:45:46,151 Too much soft living, Macoco. 663 00:45:46,320 --> 00:45:48,550 Don't say that name. 664 00:45:49,040 --> 00:45:50,951 I never thought I'd live to see this day. 665 00:45:51,120 --> 00:45:54,317 Mack the Black, scourge of the seven seas. 666 00:45:54,480 --> 00:45:58,598 Murderer, torturer, pillager, lying quivering like a sick jellyfish. 667 00:45:58,760 --> 00:46:02,150 You know, last time we met, you were lithe. You were supple. You were strong. 668 00:46:02,320 --> 00:46:04,880 You could split a man in two with a stroke of your cutlass. 669 00:46:05,040 --> 00:46:08,191 What do you want? I'll give you anything if you'll keep your mouth shut. 670 00:46:08,360 --> 00:46:11,158 - I'll give you a thousand pesos. - A thousand pesos. 671 00:46:11,320 --> 00:46:13,072 It seems to me I remember a poster: 672 00:46:13,240 --> 00:46:17,074 "Macoco. Wanted for hanging. Reward, 100,000 pesos." 673 00:46:17,240 --> 00:46:21,631 - Very well, then. 100,000. - I'm an artist, not a blackmailer. 674 00:46:21,800 --> 00:46:24,872 There's a crowd down there. Perhaps they'd like to know their mayor. 675 00:46:25,040 --> 00:46:26,359 Have you no pity? No heart? 676 00:46:26,520 --> 00:46:29,193 Don't do this to me. Look, I'm respectable now. 677 00:46:29,360 --> 00:46:31,590 I've made a place for myself in this community. 678 00:46:31,760 --> 00:46:33,830 I'm very philanthropic. 679 00:46:34,000 --> 00:46:35,911 I repaired the church belfry. 680 00:46:36,080 --> 00:46:37,308 For the love of heaven... 681 00:46:37,480 --> 00:46:40,392 ...have mercy on me. If not for my sake, then for Manuela's. 682 00:46:40,560 --> 00:46:43,870 Look, what would she do if she knew that I were Macoco the pirate? 683 00:46:44,040 --> 00:46:46,838 Yes, what would Manuela do if... 684 00:46:49,760 --> 00:46:51,478 I beg you don't tell her. 685 00:46:51,640 --> 00:46:54,313 Is there no compassion in your heart for a sinner who repents? 686 00:46:54,480 --> 00:46:57,438 - I beg you, on my knees. - Quiet. 687 00:47:00,280 --> 00:47:03,113 I want you to go out on that balcony and announce to the town... 688 00:47:03,280 --> 00:47:06,397 ...that my troupe will perform tonight and you will be our patron. 689 00:47:06,560 --> 00:47:08,232 Oh, be reasonable. I can't do that. 690 00:47:08,400 --> 00:47:11,278 - Maco... - No, no, no, no. 691 00:47:16,640 --> 00:47:18,153 Fellow citizens. 692 00:47:18,920 --> 00:47:21,115 Your attention, please. 693 00:47:21,920 --> 00:47:24,388 Because this is a memorable day in my life... 694 00:47:25,320 --> 00:47:29,836 ...I have decided to relax my usual rule against strangers in our town. 695 00:47:30,120 --> 00:47:32,190 I have decided to allow these... 696 00:47:32,560 --> 00:47:34,710 These strolling players... 697 00:47:34,880 --> 00:47:37,519 ...to entertain us with a performance. 698 00:47:40,640 --> 00:47:42,596 Thank heavens he's still alive. 699 00:47:42,760 --> 00:47:44,193 Are you mad? 700 00:47:44,360 --> 00:47:47,750 The man is a devil incarnate. He'll twist anyone to his purpose. 701 00:47:47,920 --> 00:47:51,117 We must get out of his reach. Capucho, tell them to bring the carriage. 702 00:47:51,280 --> 00:47:53,748 Come, Manuela. We'll take shelter in the church. 703 00:47:55,280 --> 00:47:58,955 No one is to leave this house without my permission. 704 00:47:59,120 --> 00:48:00,633 What right have you to give orders? 705 00:48:00,800 --> 00:48:02,756 What have you done to Don Pedro? 706 00:48:02,920 --> 00:48:06,469 Don Pedro is simply feeling the normal reaction to fear. 707 00:48:06,640 --> 00:48:08,278 Fear? Why should he fear you? 708 00:48:09,280 --> 00:48:10,508 He knows who I am. 709 00:48:10,680 --> 00:48:11,669 Well, what are you? 710 00:48:11,840 --> 00:48:13,671 Some pickpurse or chicken thief? 711 00:48:13,840 --> 00:48:16,673 Se�ora, your village is isolated and remote... 712 00:48:16,840 --> 00:48:19,593 ...but even here you must have heard the name... 713 00:48:19,920 --> 00:48:21,273 ...Macoco. 714 00:48:22,760 --> 00:48:24,671 Macoco? 715 00:48:25,120 --> 00:48:28,874 But you can't be. You're... You're a... 716 00:48:29,040 --> 00:48:30,109 A strolling player? 717 00:48:32,760 --> 00:48:37,834 Manuela, even a man desperately in love has the instinct of self-preservation. 718 00:48:38,000 --> 00:48:40,309 If it were known that Macoco was on this island... 719 00:48:40,480 --> 00:48:43,916 ...all the vultures of the Caribbean would be on my trail. 720 00:48:47,960 --> 00:48:50,269 Now that you know, you must make your choice. 721 00:48:50,440 --> 00:48:55,150 A life of splendid danger with me or a sorry existence with this... 722 00:48:55,320 --> 00:48:56,514 ...this creature. 723 00:48:56,680 --> 00:48:58,432 What is he saying? 724 00:48:58,600 --> 00:49:01,478 - What has he told you? - Simply the truth. 725 00:49:01,920 --> 00:49:03,433 The truth? 726 00:49:03,760 --> 00:49:06,593 - What truth? - Is it warm? Are you...? You're sweating. 727 00:49:06,760 --> 00:49:08,034 What is he saying? 728 00:49:08,200 --> 00:49:10,475 Whatever he's told you, it's a lie. It's a gross lie. 729 00:49:10,640 --> 00:49:13,677 Are you accusing Macoco of lying? 730 00:49:13,840 --> 00:49:17,958 Think twice before you answer, Pedro or whatever you call yourself. 731 00:49:18,120 --> 00:49:20,759 What? What is this? 732 00:49:20,920 --> 00:49:23,559 - What are you saying? - This fat pumpkin... 733 00:49:23,760 --> 00:49:27,753 ...was traveling on a ship I captured once. I spared his life. 734 00:49:27,920 --> 00:49:30,309 But I may not be so kind this time. 735 00:49:30,480 --> 00:49:34,189 One word from me, you know, and you'll be hanging from a gibbet. 736 00:49:34,360 --> 00:49:35,349 Please, please. 737 00:49:35,520 --> 00:49:37,317 Capucho, do something. 738 00:49:37,480 --> 00:49:41,393 I sense in this room an air of strangulated discomfort. 739 00:49:41,560 --> 00:49:43,471 These must be relatives. Remove them. 740 00:49:43,640 --> 00:49:46,074 Yes, yes. I think you'd better go. 741 00:49:46,240 --> 00:49:49,277 Go on, go on. Leave the house. I'm telling you to leave the house. 742 00:49:49,440 --> 00:49:51,112 can't you hear me? Get out of here. 743 00:49:51,440 --> 00:49:53,351 Why don't you go away? 744 00:49:55,560 --> 00:49:56,993 Get out. 745 00:50:01,840 --> 00:50:04,718 You should try underplaying sometime. Very effective. 746 00:50:05,000 --> 00:50:07,355 Well, Manuela, are you ready to come with me? 747 00:50:07,520 --> 00:50:11,069 I have engagements on the seven seas. Will you keep them with me? 748 00:50:12,040 --> 00:50:14,190 No, no. We're not for each other. 749 00:50:14,360 --> 00:50:18,353 Oh, we'll have a glorious life, the open road, the canopy of the skies. 750 00:50:18,520 --> 00:50:21,512 But... I hardly know you. 751 00:50:21,680 --> 00:50:25,389 I hardly know you either. We'll have the excitement of discovery. 752 00:50:25,560 --> 00:50:27,278 But I, I... 753 00:50:27,440 --> 00:50:30,796 - Do you two realize that I'm in the room? - Must I remind you... 754 00:50:30,960 --> 00:50:33,758 I won't stand by and allow you to make love to my affianced wife. 755 00:50:33,920 --> 00:50:35,638 You won't do what? What won't you do? 756 00:50:35,800 --> 00:50:39,315 - If I could see you for a moment alone... - I have no time for sniveling cowards. 757 00:50:39,480 --> 00:50:42,074 There are too many things to be done. In the first place... 758 00:50:42,240 --> 00:50:44,754 ...I must have accommodations for myself and my men. 759 00:50:44,920 --> 00:50:47,150 I'll see what I can do for you at the inn. 760 00:50:49,680 --> 00:50:51,796 We'll stay at no scurvy inn. 761 00:50:51,960 --> 00:50:55,555 If I know you, you'll have the best house in town. We'll take that. 762 00:50:55,720 --> 00:50:57,676 Look, be reasonable. I can't do that. 763 00:50:57,840 --> 00:50:59,751 Now, please, Don Pedro, don't make him angry. 764 00:50:59,920 --> 00:51:01,717 But I... We are to be married. 765 00:51:02,360 --> 00:51:04,078 They are waiting for us at the church. 766 00:51:04,240 --> 00:51:09,598 Oh, the marriage, the marriage. The marriage is postponed, indefinitely. 767 00:51:16,600 --> 00:51:18,556 I shall see you later. 768 00:51:22,560 --> 00:51:24,232 Macoco. 769 00:51:25,400 --> 00:51:27,118 He won't get away with this. 770 00:51:27,280 --> 00:51:28,838 He won't get away with this. 771 00:51:29,000 --> 00:51:32,436 Manuela. Manuela. Are you all right? 772 00:51:48,960 --> 00:51:50,313 Halt. 773 00:51:50,800 --> 00:51:52,518 Dismount. 774 00:51:52,720 --> 00:51:55,678 If you're thinking of riding to the capital for help, you're idiots. 775 00:51:55,840 --> 00:51:57,751 My crew and I are not alone. 776 00:51:57,920 --> 00:52:00,673 The town is surrounded. Those hills are full of my men. 777 00:52:00,840 --> 00:52:02,353 Bloodthirsty men. 778 00:52:02,520 --> 00:52:06,195 Cutthroats, who only await my signal to come down and lay this town to ruin. 779 00:52:06,360 --> 00:52:07,588 - Hey, boss. - Trillo. 780 00:52:07,760 --> 00:52:10,832 There is no necessity of keeping up this pretense any longer. 781 00:52:11,000 --> 00:52:12,718 They know that I am Macoco. 782 00:52:12,880 --> 00:52:14,313 - Macoco? - Trillo. 783 00:52:14,480 --> 00:52:16,436 Go immediately to Don Pedro Vargas' house... 784 00:52:16,600 --> 00:52:18,318 ...and arrange our quarters. Go ahead. 785 00:52:20,080 --> 00:52:21,354 Do not anger Macoco. 786 00:52:21,840 --> 00:52:26,470 Do not bring down Macoco's wrath upon your heads. 787 00:53:29,080 --> 00:53:31,594 Macoco! 788 00:55:59,440 --> 00:56:03,399 Macoco! 789 00:58:20,800 --> 00:58:24,349 Citizens of Calvados, listen carefully. 790 00:58:24,520 --> 00:58:26,158 I know you do not want bloodshed. 791 00:58:26,480 --> 00:58:27,754 I know you want to cooperate. 792 00:58:27,960 --> 00:58:30,997 - Anything. Anything. - Anything you ask for, reverend pirate. 793 00:58:31,160 --> 00:58:34,391 Good. There is a young lady in this town who has been fortunate enough... 794 00:58:34,560 --> 00:58:36,437 ...to have found favor in my eyes. 795 00:58:36,600 --> 00:58:39,034 I wish her to be brought to me at once. 796 00:58:39,720 --> 00:58:41,551 Her name... 797 00:58:41,760 --> 00:58:42,749 ...is Manuela. 798 00:58:42,920 --> 00:58:45,559 - Oh, no, not Manuela. - No. Not Manuela. Oh, no. 799 00:58:45,720 --> 00:58:49,030 - Please, not Manuela, reverend pirate. - She's to be married to the mayor. 800 00:58:49,200 --> 00:58:51,794 We have other girls, beautiful girls. 801 00:58:51,960 --> 00:58:53,996 Suit yourself. But I warn you... 802 00:58:54,160 --> 00:58:57,630 ...if Manuela is not brought to me here in 10 minutes, unmarried... 803 00:58:57,800 --> 00:58:59,438 ...I shall set torch to your town. 804 00:59:01,680 --> 00:59:03,636 Your village will lie in ruins. 805 00:59:03,800 --> 00:59:06,109 Your families will be scattered to the winds. 806 00:59:06,280 --> 00:59:09,511 Not one house shall be left standing, not one stone upon another. 807 00:59:09,680 --> 00:59:11,432 - No. No. - Go fetch her. 808 00:59:16,240 --> 00:59:19,073 - Where is Don Pedro? We must see him. - You cannot see Don Pedro. 809 00:59:19,240 --> 00:59:20,992 - He's not to be disturbed. - I'm sorry. 810 00:59:21,160 --> 00:59:23,230 This is a matter of life and death. 811 00:59:23,400 --> 00:59:25,277 - Is that the padre? - No, it's the advocate. 812 00:59:25,440 --> 00:59:28,750 - Well, somebody get the padre. - Don Pedro, I hardly know how to begin. 813 00:59:28,920 --> 00:59:31,593 - It grieves me to bear this message. - What is it? Speak up. 814 00:59:31,920 --> 00:59:34,070 - Macoco has given us an ultimatum. - Well, well? 815 00:59:34,240 --> 00:59:37,152 Manuela is to be delivered to him there within 10 minutes... 816 00:59:37,320 --> 00:59:40,995 - ...or he'll put a torch to the town. - What? What? 817 00:59:41,280 --> 00:59:44,397 The brazen effrontery. The impertinence. 818 00:59:44,560 --> 00:59:46,551 You think Macoco wouldn't burn a town? 819 00:59:46,720 --> 00:59:49,188 He's done it 100 times, and with far less provocation. 820 00:59:49,360 --> 00:59:51,157 Where is Manuela? Let us speak to Manue... 821 00:59:51,320 --> 00:59:53,197 You will not speak of this to Manuela. 822 00:59:53,360 --> 00:59:55,271 Se�ora, lock the door and give me the key. 823 00:59:55,440 --> 00:59:56,668 It's ridiculous. 824 00:59:56,840 --> 00:59:58,956 The whole thing is insane. 825 00:59:59,120 --> 01:00:02,476 You go right back to him and tell him that I refuse to be intimidated. 826 01:00:02,640 --> 01:00:05,359 Perhaps you would like to go to Macoco and tell him he's lying. 827 01:00:05,520 --> 01:00:06,509 Yes. 828 01:00:06,680 --> 01:00:08,796 That is... Well... 829 01:00:08,960 --> 01:00:10,598 I tell you, he can't do anything. 830 01:00:10,760 --> 01:00:12,557 He wouldn't dare. He knows he'd hang. 831 01:00:12,720 --> 01:00:16,759 Be realistic. You think threat of hanging frightens him? He practically invites it. 832 01:00:17,040 --> 01:00:20,237 He's admitted that he's the pirate Macoco. For that alone he could hang. 833 01:00:20,400 --> 01:00:23,039 - Right. You're perfectly right. - This man fears nothing. 834 01:00:23,200 --> 01:00:26,476 He knows there's a price on his head and yet he boasts of his evil deeds. 835 01:00:26,640 --> 01:00:29,632 He's a desperate character. He should be killed like a dog. 836 01:00:29,800 --> 01:00:30,789 Yes. He's ruthless. 837 01:00:30,960 --> 01:00:32,439 We must do nothing to oppose him... 838 01:00:32,600 --> 01:00:35,114 He's a menace to the whole civilized world. 839 01:00:35,280 --> 01:00:36,395 Inez, the key. 840 01:00:36,720 --> 01:00:38,073 I'll be back within an hour. 841 01:00:38,240 --> 01:00:39,593 Where are you going? 842 01:00:39,760 --> 01:00:41,273 To the capital, to get the militia. 843 01:00:41,440 --> 01:00:45,035 - Militia. Oh, no, Don Pedro. - You're going to certain death. 844 01:00:45,200 --> 01:00:47,111 Macoco's men are surrounding the town. 845 01:00:47,280 --> 01:00:49,555 - No one can get through. - Don Pedro. Don Pedro. 846 01:00:49,720 --> 01:00:51,597 We've wasted four minutes. 847 01:00:51,760 --> 01:00:53,830 Let's go and talk to Manuela. 848 01:00:55,400 --> 01:00:57,914 - Manuela. - No, no, you're not to speak to her. 849 01:00:58,080 --> 01:01:00,310 - I won't allow it. - I'm sorry, se�ora. 850 01:01:00,480 --> 01:01:02,630 Manuela. Manuela. 851 01:01:02,800 --> 01:01:05,394 - Yes? - Manuela, did you hear? 852 01:01:05,600 --> 01:01:08,239 I couldn't help but hear a little. 853 01:01:08,400 --> 01:01:11,790 It's a frightful thing to ask a young girl to sacrifice herself... 854 01:01:11,960 --> 01:01:14,076 ...but no one and nothing else can save us. 855 01:01:14,240 --> 01:01:16,834 Manuela, don't listen to them. Don Pedro has gone for help. 856 01:01:17,000 --> 01:01:19,116 I'm sorry, se�ora. 857 01:01:19,440 --> 01:01:23,592 Manuela, even if he could get through the hills, which he can't, it's useless. 858 01:01:23,760 --> 01:01:25,990 He cannot get back for an hour at the very least... 859 01:01:26,160 --> 01:01:27,752 ...and we've only five minutes. 860 01:01:27,920 --> 01:01:30,388 But you can't ask that of me. 861 01:01:30,560 --> 01:01:34,269 You know I'd do anything in this world to save you, anything. 862 01:01:34,440 --> 01:01:36,032 But you can't ask that. 863 01:01:36,520 --> 01:01:41,389 Manuela, we, your fellow townspeople, are throwing ourselves on your mercy. 864 01:01:41,560 --> 01:01:43,437 Will you go, Manuela? 865 01:01:43,760 --> 01:01:46,320 Will you sacrifice yourself to save us? 866 01:01:46,800 --> 01:01:49,234 But you're asking too much of me. 867 01:01:49,400 --> 01:01:51,277 You'll go down in history, Manuela... 868 01:01:51,440 --> 01:01:53,112 ...another Joan of Arc... 869 01:01:53,280 --> 01:01:56,192 ...sacrificing herself that her people might live. 870 01:01:56,360 --> 01:01:58,157 But I've only just met him. 871 01:01:58,320 --> 01:02:01,630 We'll put a tablet on your door, Manuela Alva and this date. 872 01:02:01,800 --> 01:02:04,872 Who knows, we might even change the name of the town in honor of you. 873 01:02:05,040 --> 01:02:06,632 Manuela, think of us, of our wives... 874 01:02:06,800 --> 01:02:09,394 ...and our children, the people you've known all your life. 875 01:02:09,560 --> 01:02:12,393 Don't you see what this could mean to my future? 876 01:02:12,560 --> 01:02:15,757 It could mean the ruination of my complete life. 877 01:02:15,920 --> 01:02:18,480 Do you wanna see this town, which our grandfathers built... 878 01:02:18,640 --> 01:02:21,950 ...over the years with such loving care, do you want to see it ruined? 879 01:02:22,120 --> 01:02:25,749 Razed, with not one stone left upon another? 880 01:02:36,120 --> 01:02:37,838 Thank you, Manuela. 881 01:02:38,000 --> 01:02:40,753 Manuela, all of our lives we'll thank you. 882 01:02:45,040 --> 01:02:46,519 Thank you. 883 01:03:02,840 --> 01:03:05,035 Manuela. 884 01:03:07,400 --> 01:03:09,391 Manuela. 885 01:03:09,760 --> 01:03:12,399 I can't bear to have you sacrifice yourself. 886 01:03:12,560 --> 01:03:14,835 I'll do it. I'll go in your place. 887 01:03:15,000 --> 01:03:17,275 He asked for me. 888 01:04:19,480 --> 01:04:22,040 Well, this is what you dreamed of, isn't it? 889 01:04:22,720 --> 01:04:23,789 I beg your pardon? 890 01:04:23,960 --> 01:04:26,713 May I get you a cushion for your feet? 891 01:04:28,640 --> 01:04:31,837 You... You... You said this is what I've dreamed of. 892 01:04:32,000 --> 01:04:34,878 Don't you remember? That's what you said at the show that night. 893 01:04:35,040 --> 01:04:37,713 You said you were in love with Macoco, and that you dreamt... 894 01:04:37,880 --> 01:04:41,509 ...that someday he'd come like a chicken hawk and carry you away. 895 01:04:43,640 --> 01:04:45,676 I said that? 896 01:04:46,000 --> 01:04:47,877 I said that to him? 897 01:04:48,040 --> 01:04:49,314 Sure, to Serafin. 898 01:04:49,480 --> 01:04:50,469 I mean... 899 01:04:51,840 --> 01:04:53,398 Macoco. 900 01:04:53,560 --> 01:04:56,154 Oh, yes, Macoco. 901 01:04:56,320 --> 01:04:58,436 Would there be anything else, Your Highness? 902 01:04:58,600 --> 01:05:02,070 No, thank you. I think that will be quite enough. 903 01:05:02,240 --> 01:05:05,789 Well, then, if you'll excuse me, I think I'll... 904 01:05:35,920 --> 01:05:38,115 Manuela, the time has come to drop the mask. 905 01:05:38,280 --> 01:05:39,918 Macoco. 906 01:05:42,840 --> 01:05:47,277 Why did you think you had to do all of these things to get me here? 907 01:05:47,440 --> 01:05:50,159 Didn't you know you had only to stretch out your hand? 908 01:05:50,320 --> 01:05:52,675 No, please, don't move. Don't. 909 01:05:54,000 --> 01:05:56,878 I want to gaze my full at you. 910 01:06:06,520 --> 01:06:09,318 That sinister brow. 911 01:06:09,480 --> 01:06:12,074 The hawk-like glance in your eyes. 912 01:06:12,240 --> 01:06:16,472 Those savage shoulders. The ferocious nape of that neck. 913 01:06:16,640 --> 01:06:18,835 Oh, I can see you now in battle. 914 01:06:19,000 --> 01:06:22,310 The clash of angry swords, the roar of cannon and you... 915 01:06:22,480 --> 01:06:25,278 You, Macoco, standing there, with lightning breaking about you... 916 01:06:25,440 --> 01:06:26,634 ...dominating everything. 917 01:06:26,800 --> 01:06:28,950 There's something I must tell you. Look, I... 918 01:06:29,120 --> 01:06:33,671 And to think I thought you were nothing but a common actor. 919 01:06:36,160 --> 01:06:39,596 How unspeakably drab. 920 01:06:43,440 --> 01:06:46,989 - Just what was that you said? - How could I have been so gullible? 921 01:06:47,160 --> 01:06:50,118 I should have known from the first moment I saw you on the stage... 922 01:06:50,280 --> 01:06:53,352 ...that you knew absolutely nothing about acting. 923 01:06:53,560 --> 01:06:56,518 - Now, look here... - Oh, Macoco, my fabulous Macoco. 924 01:06:56,680 --> 01:06:59,114 Take me away with you. Take me away on your mighty ship. 925 01:06:59,280 --> 01:07:01,111 - Just a minute. I... - I can see us now. 926 01:07:01,280 --> 01:07:05,956 You with you cutlass in one hand and your... Your compass in the other... 927 01:07:06,120 --> 01:07:08,680 ...shouting orders to your pirate crew. 928 01:07:08,840 --> 01:07:14,278 And I, I at your side, spurring you on to greater and greater achievements. 929 01:07:14,440 --> 01:07:16,874 Won't that be magnificent? 930 01:07:17,800 --> 01:07:18,915 Tell me... 931 01:07:19,080 --> 01:07:20,752 ...just... 932 01:07:20,920 --> 01:07:25,038 ...what did you think was wrong with my acting? 933 01:07:25,400 --> 01:07:29,632 - Your what? - My acting. You said you thought that I... 934 01:07:29,800 --> 01:07:34,032 Oh, please, let's not talk of anything so disgusting and degrading. 935 01:07:34,200 --> 01:07:36,668 I despise actors. 936 01:07:36,840 --> 01:07:38,114 Besides... 937 01:07:38,280 --> 01:07:40,271 ...you don't have to pretend with me. 938 01:07:40,440 --> 01:07:42,396 I love you for what you are. 939 01:07:42,560 --> 01:07:44,471 Ruthless and cruel. 940 01:07:44,640 --> 01:07:47,359 Taking what you want, fearing no one. 941 01:07:47,520 --> 01:07:49,636 I don't think you saw a good show that night. 942 01:07:49,800 --> 01:07:51,279 My performance must have been off. 943 01:07:51,440 --> 01:07:52,714 - Ordinarily, my... - Oh, Macoco. 944 01:07:52,880 --> 01:07:56,190 I could show you a review in the Trinidad Clarion about my acting... 945 01:07:56,360 --> 01:07:59,113 ...comparing me with David Garrick. Oh, I wish I had that here. 946 01:07:59,280 --> 01:08:01,430 - I'd like to... - The man I love, the man I love... 947 01:08:01,600 --> 01:08:05,912 ...is the man who said, "Bring Manuela to me or I'll put a torch to the town." 948 01:08:06,080 --> 01:08:07,957 - I have a confession to make... - A confession? 949 01:08:08,120 --> 01:08:09,712 You don't need to make a confession. 950 01:08:09,880 --> 01:08:12,189 The record of your deeds is written on my heart. 951 01:08:12,360 --> 01:08:15,557 Oh, yes. One crime or two crimes might be something to confess. 952 01:08:15,720 --> 01:08:20,669 But crime on such a magnificent scale, why, that becomes an epic. 953 01:08:20,840 --> 01:08:26,949 You transcend the petty moral codes of ordinary men. 954 01:08:27,120 --> 01:08:28,712 Manuela, you must listen... 955 01:09:08,920 --> 01:09:10,797 Manuela. 956 01:09:14,640 --> 01:09:16,437 Oh, I see you found out. 957 01:09:17,200 --> 01:09:19,589 Manuela. Manuela, you're overwrought. 958 01:09:19,760 --> 01:09:23,548 Now, I know you have every right to be vexed. But I did it for us. Manu... 959 01:09:24,560 --> 01:09:26,152 Manu... 960 01:09:26,320 --> 01:09:28,959 Now, Manuela. Darling. Count to 10. 961 01:09:29,120 --> 01:09:30,678 Manuela. 962 01:09:32,800 --> 01:09:34,392 Now, Manuela. 963 01:09:34,560 --> 01:09:35,913 Manuela. 964 01:09:36,080 --> 01:09:40,073 Oil on the troubled waters, Manuela. No. Your temper. 965 01:09:40,240 --> 01:09:44,836 Oh, Manuela, this is ridiculous. Don't be a witch. Manuela. 966 01:09:45,000 --> 01:09:47,912 All right, Manuela. I apologize. I apologize. 967 01:09:49,680 --> 01:09:53,036 I shouldn't have walked that tightrope to your room. I know that I should... 968 01:09:53,200 --> 01:09:57,637 I realize I shouldn't have hypnotized you and made you say those things. But... 969 01:09:57,800 --> 01:10:00,712 Now, look. Manuela, I'm trying to be reasonable. can't you under... 970 01:10:02,280 --> 01:10:04,714 can't you see I'm trying to be big about this? 971 01:10:04,880 --> 01:10:07,235 Manuela, I ask you. Please, do not... 972 01:10:09,080 --> 01:10:12,516 Now, look, I've apologized abjectly. What more can I do? 973 01:10:12,680 --> 01:10:14,796 Just what more can I... 974 01:10:15,120 --> 01:10:18,954 You're overdoing this. You're being vindictive. 975 01:10:19,400 --> 01:10:20,389 Now, you listen to me. 976 01:10:20,560 --> 01:10:22,312 You have the manners of a spoiled brat... 977 01:10:22,480 --> 01:10:24,471 ...and the effrontery of an unbridled egotist. 978 01:10:24,640 --> 01:10:26,596 Because I succumbed to your charm... 979 01:10:26,760 --> 01:10:29,797 ...don't think that I'll endure your temperament, because I won't. 980 01:10:33,080 --> 01:10:36,356 That settles it. I've never yet raised my hand against a woman... 981 01:10:36,520 --> 01:10:41,071 ...but by heaven, you've gone too far. En garde. 982 01:10:45,920 --> 01:10:46,955 Touch�. 983 01:10:47,600 --> 01:10:52,549 Now, can't we talk this over like sensible adult persons? 984 01:10:55,960 --> 01:10:57,313 Now, Manu... 985 01:10:57,480 --> 01:10:58,799 Now, don't... 986 01:10:58,960 --> 01:11:00,154 Now, listen... 987 01:11:00,320 --> 01:11:02,959 Manu... Oh, don't. Don't. You'll hurt someone. 988 01:11:23,120 --> 01:11:24,872 Serafin. 989 01:11:25,480 --> 01:11:27,072 Serafin, my darling. 990 01:11:27,240 --> 01:11:28,673 Serafin. 991 01:11:28,840 --> 01:11:31,070 Serafin, what have I done to you? 992 01:11:31,840 --> 01:11:33,512 What have I done to you? 993 01:11:33,680 --> 01:11:35,398 What have I done? 994 01:11:35,560 --> 01:11:37,357 Serafin? 995 01:11:41,120 --> 01:11:43,759 Serafin, listen to me. 996 01:11:44,200 --> 01:11:47,909 I didn't mean what I said about your acting. 997 01:11:48,280 --> 01:11:51,590 I think you're a wonderful actor. 998 01:11:54,320 --> 01:11:58,233 Oh, darling, darling. 999 01:12:03,600 --> 01:12:11,757 You can do no wrong 1000 01:12:12,880 --> 01:12:15,348 You're as right 1001 01:12:15,520 --> 01:12:21,277 As the nightingale's song 1002 01:12:21,640 --> 01:12:27,112 You're the nth of perfection 1003 01:12:27,280 --> 01:12:31,796 Of them all you're the star 1004 01:12:31,960 --> 01:12:36,317 When you gaze in my direction 1005 01:12:36,480 --> 01:12:41,713 Life is caviar 1006 01:12:44,400 --> 01:12:51,829 I can barely wait 1007 01:12:52,880 --> 01:12:57,908 Till I know that we'll share 1008 01:12:58,080 --> 01:13:02,153 The same fate 1009 01:13:02,320 --> 01:13:05,835 And from then on 1010 01:13:06,000 --> 01:13:10,152 Sweet angel 1011 01:13:10,520 --> 01:13:13,353 I shall worship you 1012 01:13:13,520 --> 01:13:17,399 My life long 1013 01:13:17,560 --> 01:13:24,272 For you can do 1014 01:13:24,680 --> 01:13:30,676 No wrong 1015 01:13:31,360 --> 01:13:36,514 It's painfully true 1016 01:13:36,800 --> 01:13:42,158 That you can do 1017 01:13:42,320 --> 01:13:47,348 No wrong 1018 01:13:56,520 --> 01:13:59,717 To be able to send back word that I've captured Macoco. 1019 01:13:59,880 --> 01:14:01,677 The news will echo round the world. 1020 01:14:01,840 --> 01:14:03,990 The king himself will call me back to decorate me. 1021 01:14:04,160 --> 01:14:05,354 I must warn you again, sir. 1022 01:14:05,520 --> 01:14:08,432 Macoco is very clever. He will try in every way to convince you... 1023 01:14:08,600 --> 01:14:11,592 ...that he is not a pirate. - It is not necessary to give me advice. 1024 01:14:11,760 --> 01:14:13,671 I am no novice in the affairs of government. 1025 01:14:13,840 --> 01:14:15,114 Sorry. 1026 01:14:17,520 --> 01:14:20,159 Excellency, we have found a part of his booty. 1027 01:14:20,320 --> 01:14:22,038 What extraordinary luck. 1028 01:14:22,200 --> 01:14:23,918 This is his personal chest. 1029 01:14:24,080 --> 01:14:26,310 It's full of jewels stolen by Macoco. 1030 01:14:26,480 --> 01:14:28,311 Do they tally with the East India Company? 1031 01:14:28,480 --> 01:14:30,152 Yes. A great many of them, Excellency. 1032 01:14:30,320 --> 01:14:32,276 The maharani's diamonds and matched pearls. 1033 01:14:32,440 --> 01:14:35,079 The Mogul's emeralds. The stomacher of Marie Antoinette. 1034 01:14:35,240 --> 01:14:37,674 - That's enough. Where is he? - At the mayor's residence. 1035 01:14:37,840 --> 01:14:40,400 Surround the place. Guard every entrance, every window. 1036 01:14:40,560 --> 01:14:42,551 Remember this man is the devil incarnate. 1037 01:14:42,720 --> 01:14:45,678 He'll strike like a cobra when he realizes he's cornered. 1038 01:14:45,840 --> 01:14:47,432 All right. 1039 01:15:00,240 --> 01:15:02,037 Surround him, men. 1040 01:15:03,440 --> 01:15:06,238 - Manuela. Are you all right? - Yes. 1041 01:15:06,400 --> 01:15:07,549 What have you done to her? 1042 01:15:07,720 --> 01:15:09,995 Excellency, this is a joke, a silly joke. 1043 01:15:10,160 --> 01:15:13,197 Just a silly joke. This man knew that I had an admiration for Macoco. 1044 01:15:13,360 --> 01:15:14,429 He pretended. That's all. 1045 01:15:14,600 --> 01:15:16,511 You've been through a terrible experience. 1046 01:15:16,680 --> 01:15:18,352 But you have nothing to fear now. 1047 01:15:18,520 --> 01:15:21,671 Your magnificent courage has earned the gratitude of the entire island. 1048 01:15:21,840 --> 01:15:24,400 It's due to you that this felon has been apprehended. 1049 01:15:24,560 --> 01:15:26,118 Captain. 1050 01:15:26,360 --> 01:15:28,351 See the se�orita escorted safely to her home. 1051 01:15:28,720 --> 01:15:30,119 No, I... 1052 01:15:34,560 --> 01:15:37,074 Bring the prisoner here. 1053 01:15:41,920 --> 01:15:43,751 Well, sir. At last. 1054 01:15:43,920 --> 01:15:47,595 I can't tell you what pleasure it gives me to meet you, under these conditions. 1055 01:15:47,760 --> 01:15:48,749 Excellency. 1056 01:15:48,920 --> 01:15:52,230 I must say, Macoco, you're very satisfying. 1057 01:15:52,400 --> 01:15:54,755 The other members of your profession, whom I've met... 1058 01:15:54,920 --> 01:15:57,309 ...have looked more like bookkeepers than pirates. 1059 01:15:57,480 --> 01:15:59,118 But you. 1060 01:16:00,080 --> 01:16:01,399 You fill the eye. 1061 01:16:01,560 --> 01:16:04,154 Thank you. But I regret to disillusion you, Excellency. 1062 01:16:04,320 --> 01:16:07,869 I have been sailing under false colors. I am not Macoco. 1063 01:16:08,040 --> 01:16:11,635 My name is Serafin and I'm an actor. Here are my papers. 1064 01:16:11,800 --> 01:16:13,791 I warned you he'd do this, don't believe him. 1065 01:16:14,000 --> 01:16:18,152 Must I remind you I'm perfectly capable of handling this without any assistance? 1066 01:16:18,320 --> 01:16:19,435 Sorry. 1067 01:16:19,600 --> 01:16:23,115 Did you really expect to fool me with a forged passport? 1068 01:16:23,280 --> 01:16:26,511 This means that some poor wretch named Serafin is lying in a ditch... 1069 01:16:26,680 --> 01:16:28,875 ...somewhere with a dagger in his throat. 1070 01:16:29,040 --> 01:16:31,110 Don Pedro, do you think it wise to go this far? 1071 01:16:31,440 --> 01:16:32,919 I'm here to see that you hang. 1072 01:16:33,080 --> 01:16:34,115 No doubt about that. 1073 01:16:34,280 --> 01:16:36,953 But His Excellency would never hang a man without evidence. 1074 01:16:37,120 --> 01:16:38,951 Certainly not. 1075 01:16:39,160 --> 01:16:42,277 Hey, wait a minute. What are you doing with that? This is my prop box. 1076 01:16:42,440 --> 01:16:45,989 I never allow anyone to touch this. It holds all my professional secrets. 1077 01:16:46,640 --> 01:16:49,200 Macoco, in the name of His Majesty I hereby charge you... 1078 01:16:49,400 --> 01:16:51,470 ...with the murder of thousands of his subjects. 1079 01:16:51,640 --> 01:16:54,154 With theft, arson, et cetera, et cetera. 1080 01:16:55,360 --> 01:16:58,033 Put him in irons and issue orders to erect a gallows at once. 1081 01:16:58,200 --> 01:17:00,714 We'll forego the formality of a trial. 1082 01:17:00,880 --> 01:17:05,112 Don't take your eyes off him, not for a minute. And don't let him talk. 1083 01:17:05,280 --> 01:17:08,590 No, above all, don't let me talk. 1084 01:18:18,560 --> 01:18:21,028 Let the execution begin. 1085 01:18:23,440 --> 01:18:25,590 - Aunt Inez, let me through. - You are behaving... 1086 01:18:25,800 --> 01:18:29,793 Please, Aunt Inez. Let me through. I've go to stop this. Stop. Stop! 1087 01:18:29,960 --> 01:18:32,110 Your Excellency. I beg you not to go on with this. 1088 01:18:32,280 --> 01:18:34,475 - I implore you, don't... - Se�orita. you must calm... 1089 01:18:34,640 --> 01:18:37,632 - Manuela. - People. Listen, please. 1090 01:18:37,800 --> 01:18:41,031 A few hours ago you thanked me for saving your lives. 1091 01:18:41,200 --> 01:18:43,475 You told me you'd be grateful forever. 1092 01:18:43,640 --> 01:18:47,599 Well, now I have one favor to ask of you in return. 1093 01:18:47,760 --> 01:18:50,479 I beg you to stop this hanging. 1094 01:18:50,640 --> 01:18:52,710 This man is not a pirate. 1095 01:18:52,880 --> 01:18:56,395 He's only a strolling player, an actor. 1096 01:18:56,560 --> 01:18:59,074 He's so good an actor that you believed him... 1097 01:19:48,280 --> 01:19:50,191 Proceed with the execution. 1098 01:19:53,200 --> 01:19:54,474 Excellency. 1099 01:19:54,640 --> 01:19:57,518 - May I speak? - No. No. Go on with the hanging. 1100 01:19:57,880 --> 01:20:01,714 Oh, I'm sorry. Should I have addressed myself to the mayor? 1101 01:20:01,880 --> 01:20:05,998 I had thought His Excellency, the viceroy, was in command here. 1102 01:20:06,440 --> 01:20:08,032 And so I am. 1103 01:20:10,320 --> 01:20:12,038 You may have your say. 1104 01:20:12,200 --> 01:20:14,509 Excellency, thank you. 1105 01:20:15,240 --> 01:20:18,038 I wish to express my gratitude to the se�orita... 1106 01:20:18,200 --> 01:20:20,077 ...but she is wasting her sympathies. 1107 01:20:20,240 --> 01:20:24,074 I agree with Don Pedro. Macoco should hang. 1108 01:20:24,240 --> 01:20:26,470 You're right. For once you're telling the truth. 1109 01:20:26,640 --> 01:20:28,596 Well, why are we waiting? 1110 01:20:28,760 --> 01:20:29,829 Get on with the hanging. 1111 01:20:30,000 --> 01:20:32,150 I shall try not to disappoint you. 1112 01:20:32,320 --> 01:20:35,676 Your Excellency, fate has been most kind to me. 1113 01:20:35,840 --> 01:20:40,675 In my last moments it has granted me the privilege of meeting, face to face... 1114 01:20:40,840 --> 01:20:42,831 ...one of the great figures of our time. 1115 01:20:44,120 --> 01:20:46,475 Fate hasn't been unkind to me. 1116 01:20:46,640 --> 01:20:51,077 It's always useful, politically, you know, to capture an important criminal. 1117 01:20:51,240 --> 01:20:55,279 I am only too happy, Excellency, to further your career. 1118 01:20:55,440 --> 01:20:57,670 And I to put an end to yours. 1119 01:20:58,040 --> 01:21:00,873 I believe a condemned man has a right to one last request. 1120 01:21:01,040 --> 01:21:05,352 Well, within reason, a visit from a loved one, a prayer, a beefsteak. 1121 01:21:05,520 --> 01:21:07,397 I have only one burning desire. 1122 01:21:07,560 --> 01:21:11,439 Let me give a performance, one last performance for Your Excellency. 1123 01:21:12,160 --> 01:21:14,151 Oh, that's impossible. 1124 01:21:14,520 --> 01:21:17,876 If you escaped, I should have to consider myself a fool. 1125 01:21:18,200 --> 01:21:20,350 And I don't care to undervalue myself. 1126 01:21:20,520 --> 01:21:23,796 Excellency, I have played before the king of Spain... 1127 01:21:23,960 --> 01:21:26,235 ...the khedive of Egypt, the bey of Tunis. 1128 01:21:26,400 --> 01:21:29,836 I should like, before I die, to play before Your Excellency. 1129 01:21:30,000 --> 01:21:32,560 But you must see it would be very irregular. 1130 01:21:33,240 --> 01:21:34,309 Excellency... 1131 01:21:34,800 --> 01:21:38,475 ...you are a man of culture, a man of imagination. 1132 01:21:38,640 --> 01:21:41,279 When a royal banquet is spread before you... 1133 01:21:41,440 --> 01:21:44,238 ...you do not pounce upon it like any peasant. 1134 01:21:44,560 --> 01:21:47,279 This is a great moment we have before us. 1135 01:21:47,720 --> 01:21:51,110 A moment in history. Let's not rush at it. 1136 01:21:51,280 --> 01:21:52,713 Let's savor it to the full. 1137 01:21:52,880 --> 01:21:56,395 I never heard of such impudence, such an outrage. 1138 01:21:56,560 --> 01:21:58,437 Hang him. Hang him at once. 1139 01:21:58,600 --> 01:22:00,875 You there, soldiers, go on, take him. 1140 01:22:01,040 --> 01:22:02,792 Do you hear me? Go on with the hanging. 1141 01:22:02,960 --> 01:22:04,757 Just a minute, Don Pedro. 1142 01:22:04,920 --> 01:22:06,717 Your Excellency, you don't know this man. 1143 01:22:06,880 --> 01:22:08,154 He's diabolically clever. 1144 01:22:08,320 --> 01:22:10,550 He's trying to trick you, make a fool of you. 1145 01:22:10,720 --> 01:22:12,711 Excellency, I await your permission. 1146 01:22:12,880 --> 01:22:14,632 No. No. 1147 01:22:14,800 --> 01:22:16,756 I'm mayor here and I forbid it. 1148 01:22:16,920 --> 01:22:18,638 Do you hear me? I forbid it. 1149 01:22:18,800 --> 01:22:21,314 He hangs. He hangs this minute. 1150 01:22:21,480 --> 01:22:22,833 Go on, hang him. 1151 01:22:23,160 --> 01:22:27,551 You may be mayor of this little village, but I am viceroy. 1152 01:22:29,480 --> 01:22:30,799 You may give your show. 1153 01:22:31,120 --> 01:22:33,031 Excellency. 1154 01:22:33,320 --> 01:22:37,029 Stand back, men. Give the impresario a little room. 1155 01:22:37,720 --> 01:22:40,598 There's something rather perverse about all this. 1156 01:22:40,760 --> 01:22:46,153 I shall feel like a Roman emperor of the Decadence. Rather agreeable. 1157 01:22:46,320 --> 01:22:50,518 It will be a pleasure to be executed by a man of such charm. 1158 01:22:59,680 --> 01:23:01,033 Fellow artists. 1159 01:23:01,200 --> 01:23:03,919 Overture. Prepare the proscenium. 1160 01:23:04,080 --> 01:23:08,471 Unmask this funereal garb and don the bright colors of Vespus. 1161 01:23:08,640 --> 01:23:10,596 On with your costume, Trillo. 1162 01:23:10,760 --> 01:23:13,832 - Trillo, strike up the music. - What number will it be, captain? 1163 01:23:14,000 --> 01:23:17,959 Our gayest and our best to please our honored guest. 1164 01:23:18,280 --> 01:23:19,713 Get the mirror ready. 1165 01:23:19,880 --> 01:23:23,270 The mirror. I'm going to release Don Pedro's spirit from its earthly bond. 1166 01:23:23,440 --> 01:23:27,752 And now, ladies and gentlemen, honored guest, in behalf of my little troupe... 1167 01:23:27,920 --> 01:23:30,832 ...may I hope that you enjoy our farewell performance. 1168 01:23:31,000 --> 01:23:33,719 Of course, this is not my first farewell performance... 1169 01:23:33,880 --> 01:23:37,759 ...but I think we can trust our honored guest to make it my last. 1170 01:23:38,280 --> 01:23:40,999 Usually, for our opening I perform a rope trick... 1171 01:23:41,160 --> 01:23:45,836 ...but tonight, under the circumstances, I will skip the rope. 1172 01:23:46,320 --> 01:23:48,880 Instead, I and my two brilliant colleagues... 1173 01:23:49,040 --> 01:23:52,157 ...in the art of terpsichore will entertain you. 1174 01:23:52,320 --> 01:23:57,030 But first, if you will allow me, I shall get away from this noose. 1175 01:23:58,040 --> 01:24:02,238 As me mother used to say, "No noose is good noose." 1176 01:24:04,160 --> 01:24:05,912 I'll remember forever 1177 01:24:06,080 --> 01:24:07,718 When I was but 3 1178 01:24:07,880 --> 01:24:09,871 Mama, who was clever 1179 01:24:10,040 --> 01:24:11,712 Remarking to me 1180 01:24:11,880 --> 01:24:14,155 Son, when you've grown up 1181 01:24:14,320 --> 01:24:16,515 And you want everything nice 1182 01:24:17,200 --> 01:24:20,078 I've got your future sewn up 1183 01:24:20,240 --> 01:24:25,075 If you'll take this advice 1184 01:24:25,600 --> 01:24:28,751 Be a clown, be a clown 1185 01:24:28,920 --> 01:24:31,832 All the world loves a clown 1186 01:24:32,000 --> 01:24:34,878 Act the fool, play the calf 1187 01:24:35,040 --> 01:24:38,077 And you'll always have the last laugh 1188 01:24:38,240 --> 01:24:41,232 Wear the cap and the bells 1189 01:24:41,400 --> 01:24:44,710 And you'll rate with all the great swells 1190 01:24:44,880 --> 01:24:47,758 If you become a doctor, Folks'll face you with dread 1191 01:24:47,920 --> 01:24:50,798 If you become a dentist They'll be glad when you're dead 1192 01:24:50,960 --> 01:24:53,793 You'll get a bigger hand If you can stand on your head 1193 01:24:53,960 --> 01:24:57,270 Be a clown, be a clown, be a clown 1194 01:25:15,680 --> 01:25:18,956 Be a clown, be a clown, be a clown 1195 01:25:53,560 --> 01:25:56,711 Be a clown, be a clown, be a clown 1196 01:27:12,400 --> 01:27:14,834 Oh, bravo. Bravo. 1197 01:27:31,760 --> 01:27:33,671 Thank you. Thank you. 1198 01:27:33,840 --> 01:27:35,671 That was merely an appetizer. 1199 01:27:36,080 --> 01:27:39,595 Your Excellency, now we come to the pinnacle of our entertainment... 1200 01:27:39,760 --> 01:27:43,719 ...an experiment in the new, sensational science of animal magnetism... 1201 01:27:43,880 --> 01:27:46,110 ...taught me by the great Mesmer himself. 1202 01:27:46,280 --> 01:27:50,796 Oh, Mesmer. I knew him very well. I was fascinated by his science. 1203 01:27:51,840 --> 01:27:56,595 Then, of course, Your Excellency knows the principles of the great Mesmer. 1204 01:27:56,760 --> 01:27:58,432 In short... 1205 01:27:59,600 --> 01:28:01,238 ...hypnosis. 1206 01:28:02,040 --> 01:28:03,712 Hypnosis. 1207 01:28:05,760 --> 01:28:08,558 And now, ladies and gentlemen, before your very eyes... 1208 01:28:08,720 --> 01:28:10,676 ...I shall perform this experiment. 1209 01:28:10,840 --> 01:28:14,276 I shall need someone to help me, but it must be the right person. 1210 01:28:14,440 --> 01:28:17,637 Control cannot be exercised over everyone. 1211 01:28:17,800 --> 01:28:23,113 I have failed with the confused, with the rebellious, with the recalcitrant. 1212 01:28:23,280 --> 01:28:24,998 To perform the experiment ideally... 1213 01:28:25,160 --> 01:28:29,472 ...I must find a person whose character and background are above reproach. 1214 01:28:32,280 --> 01:28:35,477 I see we have a volunteer. 1215 01:28:47,600 --> 01:28:49,636 We'll have none of that here, young man. 1216 01:28:49,800 --> 01:28:54,476 Se�ora, you have spoiled what promised to be a very interesting experiment. 1217 01:28:54,640 --> 01:28:56,949 Your Excellency, you do not realize. 1218 01:28:57,120 --> 01:28:59,588 This man has powers that are... 1219 01:29:00,440 --> 01:29:03,750 Quiet. Quiet. Stand back. Don't speak to her. 1220 01:29:03,920 --> 01:29:05,797 If you wake her, it may kill her. 1221 01:29:05,960 --> 01:29:07,439 She's in a trance. 1222 01:29:10,000 --> 01:29:13,037 Oh, Manuela, not again. 1223 01:29:13,200 --> 01:29:15,589 Come, pure spirit. Come with me. 1224 01:29:15,760 --> 01:29:18,593 - I forbid it. It's a disgrace. - Sit down, Don Pedro. 1225 01:29:18,760 --> 01:29:20,557 Gracious lady, if you have any wish... 1226 01:29:20,720 --> 01:29:24,872 ...express it freely to me. I who am your friend. 1227 01:29:25,560 --> 01:29:27,915 - I wish th... - Yes? 1228 01:29:28,320 --> 01:29:29,719 - I wish... - Black magic. 1229 01:29:29,880 --> 01:29:32,474 I won't have him practice black magic on my future wife. 1230 01:29:32,640 --> 01:29:34,870 - It's an outrage. - Hold your tongue, Don Pedro. 1231 01:29:35,040 --> 01:29:37,838 I will not have this performance ruined by your possessiveness. 1232 01:29:38,000 --> 01:29:41,310 Excellency, will you please tell him this is not flirtation, it is science? 1233 01:29:41,480 --> 01:29:43,357 - It is science. - Whatever. I don't like it. 1234 01:29:43,520 --> 01:29:47,593 I demand that you hold your tongue. Proceed, sir, with your mesmerism. 1235 01:29:52,680 --> 01:29:54,955 Manuela, are you afraid? 1236 01:29:55,120 --> 01:29:56,314 No, no. 1237 01:29:56,480 --> 01:30:00,075 What is your wish, Manuela? What is your wish? 1238 01:30:00,240 --> 01:30:02,435 I ask for very little... 1239 01:30:02,600 --> 01:30:04,477 ...only to be allowed... 1240 01:30:04,640 --> 01:30:06,790 ...to worship at your feet, Macoco. 1241 01:30:07,120 --> 01:30:09,236 My prince of pirates. 1242 01:30:09,480 --> 01:30:13,109 Let them do with you what they will. It makes no difference. 1243 01:30:13,280 --> 01:30:16,716 Your spirit and your legend will live on through the ages. 1244 01:30:17,760 --> 01:30:23,471 Oh, I worship you for your immortal deeds, your fearlessness, your daring. 1245 01:30:23,640 --> 01:30:24,914 Destiny has been harsh. 1246 01:30:25,080 --> 01:30:28,595 It has given me the vision of you, only to snatch it away... 1247 01:30:28,760 --> 01:30:34,312 ...but I shall carry your image in my heart, cherishing it, loving it. 1248 01:30:34,640 --> 01:30:37,950 I shall dedicate my life to the memory of you. 1249 01:30:38,120 --> 01:30:41,908 But, Manuela, you are to be married to Don Pedro, the most pious... 1250 01:30:42,080 --> 01:30:46,358 ...the most upright... - The most piddling of all men. 1251 01:30:46,520 --> 01:30:50,991 A namby-pamby who dares not leave this village... 1252 01:30:51,160 --> 01:30:55,358 ...a catchpenny who's afraid even of the sea. 1253 01:30:55,640 --> 01:30:57,471 Oh, but you, Macoco. 1254 01:30:57,640 --> 01:31:00,074 You, you have slashed across this world... 1255 01:31:00,240 --> 01:31:03,277 ...your bold pattern of imagination. 1256 01:31:03,640 --> 01:31:07,599 You are a glorious prism that dazzles me... 1257 01:31:07,760 --> 01:31:09,796 ...with all of its facets. 1258 01:31:10,800 --> 01:31:18,309 Love of my life 1259 01:31:18,520 --> 01:31:23,275 Life of my love 1260 01:31:23,440 --> 01:31:26,557 I used to pray 1261 01:31:26,720 --> 01:31:33,193 And pray you'd hear me 1262 01:31:33,360 --> 01:31:37,399 Love of my life 1263 01:31:38,120 --> 01:31:42,477 Angels above 1264 01:31:42,640 --> 01:31:46,155 Sent you at last 1265 01:31:46,320 --> 01:31:52,873 To stay always near me 1266 01:31:53,040 --> 01:31:59,752 Now we are one 1267 01:32:00,640 --> 01:32:05,998 Never to part 1268 01:32:06,160 --> 01:32:09,277 And nevermore 1269 01:32:09,440 --> 01:32:14,514 Need I implore you 1270 01:32:14,680 --> 01:32:19,310 To miss me 1271 01:32:21,320 --> 01:32:25,757 Come to my arms 1272 01:32:26,280 --> 01:32:30,512 Come to my heart 1273 01:32:31,440 --> 01:32:34,318 Kiss me 1274 01:32:34,920 --> 01:32:40,278 Kiss me 1275 01:32:41,840 --> 01:32:43,876 Come to me 1276 01:32:44,040 --> 01:32:47,794 Come to me 1277 01:32:47,960 --> 01:32:56,197 Love of my life 1278 01:33:18,200 --> 01:33:19,997 Macoco! 1279 01:33:22,240 --> 01:33:23,673 I've had enough of this. 1280 01:33:23,840 --> 01:33:28,868 This marionette, strutting around pretending to be the Black Macoco. 1281 01:33:29,040 --> 01:33:32,077 Do you think a runt like that could handle a crew of cutthroats? 1282 01:33:32,240 --> 01:33:35,949 Do you think real men would risk their necks to serve under him? 1283 01:33:36,120 --> 01:33:40,318 If you want to worship Macoco, then worship me. 1284 01:33:40,480 --> 01:33:42,994 It was I who was the terror of the Caribbean. 1285 01:33:43,160 --> 01:33:46,436 The most feared and hated man who ever sailed a ship. 1286 01:33:46,600 --> 01:33:48,238 At the mere mention of my name... 1287 01:33:48,400 --> 01:33:51,756 ...armed fleets would slink into their harbors. 1288 01:33:51,920 --> 01:33:55,310 Whole populations would flee to the hills... 1289 01:33:55,480 --> 01:33:57,835 ...when my ship came in sight of land... 1290 01:33:58,000 --> 01:34:01,993 ...my name was like thunder, rolling in from the sea. 1291 01:34:02,160 --> 01:34:04,913 I am this man you worship. 1292 01:34:05,080 --> 01:34:07,310 I am Macoco. 1293 01:34:08,280 --> 01:34:10,191 Not this greasepaint hero. 1294 01:34:10,360 --> 01:34:14,592 This puny, rabbit-hearted, white-livered buffoon. 1295 01:34:14,760 --> 01:34:18,230 I am Macoco. 1296 01:34:25,480 --> 01:34:29,473 Ladies and gentlemen, don't move, don't stir, the best is still to come. 1297 01:34:29,640 --> 01:34:32,552 We have a new star in our brilliant galaxy of players... 1298 01:34:32,720 --> 01:34:37,396 ...the beautiful, the beguiling, the divine Manuela. 1299 01:34:49,200 --> 01:34:52,078 Be a clown, be a clown 1300 01:34:52,240 --> 01:34:54,959 All the world loves a clown 1301 01:34:55,120 --> 01:34:56,553 Show 'em tricks 1302 01:34:56,720 --> 01:34:58,073 Tell 'em jokes 1303 01:34:58,240 --> 01:35:00,959 And you'll only stop with top folks 1304 01:35:01,120 --> 01:35:04,112 Dress in huge, baggy pants 1305 01:35:04,280 --> 01:35:07,431 And you'll ride the road to romance 1306 01:35:07,600 --> 01:35:10,398 A butcher or a baker Ladies never embrace 1307 01:35:10,560 --> 01:35:13,472 A barber for a beau Would be a social disgrace 1308 01:35:13,640 --> 01:35:16,393 They all'll come to call If you can fall on your face 1309 01:35:16,560 --> 01:35:20,712 Be a clown, be a clown, be a clown 1310 01:35:28,680 --> 01:35:31,592 Be a clown, be a clown 1311 01:35:31,760 --> 01:35:34,752 All the world loves a clown 1312 01:35:34,920 --> 01:35:37,798 Be a crazy buffoon 1313 01:35:37,960 --> 01:35:40,872 And the demoiselles'll all swoon 1314 01:35:41,040 --> 01:35:43,838 Be a crack jackanapes 1315 01:35:44,000 --> 01:35:46,878 And they'll imitate you like apes 1316 01:35:47,440 --> 01:35:50,273 Why be a great composer With your rent in arrears? 1317 01:35:50,440 --> 01:35:53,352 Why be a major poet And you'll owe it for years 1318 01:35:53,520 --> 01:35:56,193 When crowds'll pay to giggle If you wiggle your ears? 1319 01:35:56,360 --> 01:35:59,432 Be a clown, be a clown, be a clown 1320 01:36:08,720 --> 01:36:11,518 Be a clown, be a clown 1321 01:36:11,680 --> 01:36:14,717 All the world loves a clown 1322 01:36:14,880 --> 01:36:17,713 Be the poor silly ass 1323 01:36:17,880 --> 01:36:20,838 And you'll always travel first class 1324 01:36:21,000 --> 01:36:23,753 Give 'em quips, give 'em fun 1325 01:36:23,920 --> 01:36:26,957 And they'll pay to say you're A- 1 1326 01:36:27,360 --> 01:36:30,193 If you become a farmer You've the weather to buck 1327 01:36:30,360 --> 01:36:33,193 If you become a gambler You'll be stuck with your luck 1328 01:36:33,360 --> 01:36:36,113 But jack, you'll never lack If you can quack like a duck 1329 01:36:36,280 --> 01:36:39,716 Be a clown, be a clown, be a clown 1330 01:37:03,120 --> 01:37:07,079 Be a clown, be a clown 1331 01:37:07,240 --> 01:37:10,949 Be a clown 1332 01:37:21,560 --> 01:37:23,551 Subtitles by SDI Media Group 1333 01:37:23,720 --> 01:37:25,711 [ENGLISH] 1334 01:37:26,711 --> 01:37:36,711 Downloaded From www.AllSubs.org 106028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.