All language subtitles for Station.19.S03E07.iNTERNAL.720p.WEB.H264-AMRAP.www.RapidMovieZ.com_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,210 --> 00:00:11,420 Das ist das letzte Mal. 2 00:00:11,420 --> 00:00:14,620 Wir... dürfen keine Mitbewohner sein, die miteinander schlafen. 3 00:00:14,620 --> 00:00:19,290 -Das passiert doch in vielen WGs. -Ja, das nennt man dann Ehepaare. 4 00:00:20,380 --> 00:00:22,210 Tut mir leid. 5 00:00:23,380 --> 00:00:24,790 Muss ich heute zur Arbeit? 6 00:00:24,790 --> 00:00:27,500 Wenigstens hast du nicht vor der Wache wie ein Baby geheult. 7 00:00:28,540 --> 00:00:30,170 Ich will auch nicht hin. 8 00:00:30,170 --> 00:00:33,830 Jack, dich definiert nicht das Schlimmste, was du getan hast, 9 00:00:33,830 --> 00:00:38,040 -aber du musst dafür einstehen. -Ja, aber... 10 00:00:38,040 --> 00:00:39,290 Warum muss es Maya sein? 11 00:00:39,290 --> 00:00:42,500 Sie hat dir einen Gefallen getan, indem sie dich nicht gefeuert hat. 12 00:00:42,500 --> 00:00:43,500 Kopf hoch, Mitbewohner. 13 00:00:49,420 --> 00:00:51,750 Das ist eine Art, mich besser kennenzulernen. 14 00:00:52,380 --> 00:00:55,080 So geht's am schnellsten, finde ich. 15 00:01:07,500 --> 00:01:09,880 -Ich dachte, du bist weg. -Soll ich gehen? 16 00:01:10,880 --> 00:01:12,540 Nein. 17 00:01:26,500 --> 00:01:27,710 Jackson. 18 00:01:38,790 --> 00:01:41,000 Nichts, was man in der Schule lernt, bedeutet was. 19 00:01:41,000 --> 00:01:42,540 Sie ist vier Tage alt. 20 00:01:42,540 --> 00:01:45,170 Das erste angebotene Hotelzimmer muss man immer ablehnen. 21 00:01:45,170 --> 00:01:47,040 Du bist sicher nur eine lächelnde Form für sie. 22 00:01:47,040 --> 00:01:48,250 Und das ist wichtig. 23 00:01:48,250 --> 00:01:50,670 In Kettenrestaurants lässt man kein Essen zurückgehen. 24 00:01:50,670 --> 00:01:53,330 Ok. Ich weiß was Wichtiges, was du ihr sagen könntest. 25 00:01:53,330 --> 00:01:56,080 -Was denn? -Ihren Namen. 26 00:01:56,080 --> 00:01:59,790 Können wir uns bitte auf einen einigen? Sie soll meine Eltern kennenlernen. 27 00:01:59,790 --> 00:02:03,710 Besonders meine Mutter, die mich nicht mehr zurückruft, 28 00:02:03,710 --> 00:02:05,880 seit sie Oma geworden ist. 29 00:02:05,880 --> 00:02:08,620 Was soll ich ihnen sagen? 30 00:02:08,620 --> 00:02:12,920 "Mom, Dad, das ist unsere Tochter, Noch Offen." 31 00:02:14,000 --> 00:02:16,830 -Noch Offen. -Große Bands greifen sich 32 00:02:16,830 --> 00:02:18,210 keine Namen aus der Luft. 33 00:02:18,210 --> 00:02:21,710 Sie warten, bis was Cooles passiert, und sagen: "Wow. Das ist der Name." 34 00:02:21,710 --> 00:02:24,290 -Ich gehe joggen. -Super Idee. 35 00:02:24,290 --> 00:02:28,250 Weißt du, wo du hinläufst? In den Laden, Muttermilchersatz kaufen. 36 00:02:28,250 --> 00:02:32,460 -Noch Offen hat Hunger. -Aber du hast doch zwei Läden. 37 00:02:32,460 --> 00:02:35,500 Die hab ich schon gekühlt. Der Laden hat geschlossen. 38 00:02:35,500 --> 00:02:38,120 Ok. 39 00:02:38,120 --> 00:02:39,830 Gut, bin gleich wieder da. 40 00:02:42,460 --> 00:02:45,000 FEUERWEHR SEATTLE 41 00:02:48,750 --> 00:02:50,960 Warren. 42 00:02:50,960 --> 00:02:54,670 -Ein großer Tag. -Ja. Ein großer Tag. 43 00:02:55,170 --> 00:03:00,210 Sir, ich habe Inventar gemacht, und da gibt es eine Diskrepanz. 44 00:03:00,210 --> 00:03:02,790 -Bei was? -Beim Fentanyl. 45 00:03:03,830 --> 00:03:07,120 -Es fehlen drei Ampullen. -Sie haben gezählt. 46 00:03:07,120 --> 00:03:10,710 Wir haben beide gezählt. 47 00:03:12,750 --> 00:03:15,790 Dann müssen Sie einen Bericht für die Polizei schreiben. 48 00:03:17,790 --> 00:03:20,040 Fentanyl ist eine gefährliche Droge der Klasse II. 49 00:03:20,040 --> 00:03:21,540 Ja, stimmt. 50 00:03:23,540 --> 00:03:29,250 Aber wenn ich das melde, schließt Dixon das PRT sofort. 51 00:03:29,250 --> 00:03:30,670 Das ist wahr. 52 00:03:32,880 --> 00:03:35,250 Aber Sie müssen das Richtige tun. 53 00:03:35,250 --> 00:03:37,750 Besonders, wenn Sie glauben, dass jemand Medikamente stiehlt. 54 00:03:37,750 --> 00:03:39,710 Ja... 55 00:03:42,120 --> 00:03:44,620 Ich weiß nicht, vielleicht hab ich mich verzählt. 56 00:03:44,620 --> 00:03:47,290 Dann zählen Sie noch mal. 57 00:03:49,080 --> 00:03:50,710 Das mache ich, Sir. 58 00:04:03,290 --> 00:04:06,120 Denk daran. Kopf hoch. Steh dazu. 59 00:04:09,330 --> 00:04:12,710 Meine Nase ist gebrochen. Immer noch gebrochen. 60 00:04:12,710 --> 00:04:15,380 Das PRT ist gleich da, Chief Dixon ebenfalls. 61 00:04:15,380 --> 00:04:18,040 Danke, dass ihr für das Bild bleibt. Gibson, Vasquez, zu mir. 62 00:04:24,790 --> 00:04:27,120 Könnt ihr zwei zusammenarbeiten? 63 00:04:28,670 --> 00:04:33,000 Ich kann das entscheiden. Es muss nicht bis zu Sullivan oder Dixon dringen. 64 00:04:34,500 --> 00:04:37,330 Fangen wir doch mit einer Entschuldigung an. 65 00:04:39,170 --> 00:04:42,330 Ok. Muss ich damit nach oben gehen? 66 00:04:42,330 --> 00:04:45,460 Muss ich euch beide suspendieren? Sagt es mir. 67 00:04:46,920 --> 00:04:48,920 Ich entschuldige mich. 68 00:04:49,580 --> 00:04:53,250 Ich bin zu weit gegangen. Ich bin Manns genug und stehe dazu. 69 00:04:53,250 --> 00:04:56,540 -Vasquez, du bist dran. -Kommen Sie. 70 00:04:58,460 --> 00:05:01,620 Na schön. Ich entschuldige mich bei Ihnen, Captain Bishop, 71 00:05:01,620 --> 00:05:04,500 weil ich im Dienst zugeschlagen habe und nicht nach Feierabend. 72 00:05:04,500 --> 00:05:06,460 -Vasquez. -Mehr geht nicht, Captain. 73 00:05:06,460 --> 00:05:08,420 Mehr brauche ich nicht. 74 00:05:11,620 --> 00:05:13,500 Ihr könnt gehen. 75 00:05:20,580 --> 00:05:24,380 -Es ist da! Es ist da! -So ist sie, wenn wir Handtücher kriegen. 76 00:05:24,380 --> 00:05:25,790 ÄRZTE-EINSATZTEAM 77 00:05:32,540 --> 00:05:35,170 Kommt schon. Danke. 78 00:05:35,170 --> 00:05:36,960 Es bedeutet mir viel, dass ihr alle da seid. 79 00:05:36,960 --> 00:05:41,460 Und ich möchte euch den Ehrenarzt vorstellen. 80 00:05:43,670 --> 00:05:46,750 Verwandelt sich das wie ein Transformer in ein Krankenhaus? 81 00:05:46,750 --> 00:05:48,540 Nein. Es ist ein Krankenhaus. 82 00:05:48,540 --> 00:05:53,040 Aber wo ist das miese Essen und der Geruch von Traurigkeit? 83 00:05:53,040 --> 00:05:56,330 Sehr schön, Warren. Sehr schön. 84 00:05:56,330 --> 00:05:59,420 Damit kommen wir auf Seite drei oder vier der Nachrichten. 85 00:06:00,580 --> 00:06:01,500 Ach, das auch? Ok. 86 00:06:02,380 --> 00:06:06,120 Ok. 19, ich möchte euch euren Neuzugang vorstellen. 87 00:06:06,120 --> 00:06:09,210 Lassen Sie sich nicht von dem hübschen Gesicht täuschen. Er ist knallhart. 88 00:06:09,210 --> 00:06:11,500 Und verschonen Sie ihn bloß nicht. 89 00:06:11,500 --> 00:06:15,500 Hey, Leute. Freut mich sehr. Ich bin Emmett. 90 00:06:15,500 --> 00:06:18,290 Emmett Dixon. Ich freue mich, euch kennenzulernen. 91 00:06:18,290 --> 00:06:21,290 Das ist mein Sohn, der Feuerwehrmann. 92 00:06:21,290 --> 00:06:22,750 Ok. Komm, ich hab noch fünf Minuten. 93 00:06:27,210 --> 00:06:29,000 Sie haben die zweite Luft gefunden? 94 00:06:29,000 --> 00:06:31,790 Mir geht's gut und ich möchte noch was bewegen. 95 00:06:31,790 --> 00:06:34,170 Sehr schön. Das ist mir lieber als Krach schlagen. 96 00:06:35,460 --> 00:06:37,670 Macht mich stolz, Jungs. 97 00:06:39,170 --> 00:06:42,620 Tun Sie mir den Gefallen und nehmen Sie meinen Jungen nicht so hart ran. 98 00:06:42,620 --> 00:06:46,500 Er ist zwar kein Naturtalent, aber er ist fleißig, er kapiert's schon. 99 00:06:46,500 --> 00:06:48,000 Natürlich, Sir. 100 00:06:50,290 --> 00:06:52,330 Herrera? 101 00:06:54,670 --> 00:06:56,290 Hey. Ich... 102 00:06:56,290 --> 00:06:58,330 Ich muss wissen, wie's dir geht. 103 00:06:58,330 --> 00:07:01,830 Der Schneesturm, das war eine emotionale Nacht. 104 00:07:01,830 --> 00:07:03,710 Ja. 105 00:07:04,750 --> 00:07:07,500 -Ich hatte noch nie ein Baby entbunden. -Ok. 106 00:07:07,500 --> 00:07:13,040 -Und... mein Dad. -Ja. 107 00:07:13,040 --> 00:07:16,750 Durch Warrens kleine Show sind wir im Verzug, ich muss los. 108 00:07:16,750 --> 00:07:18,620 Andy... 109 00:07:19,880 --> 00:07:22,080 Mir ist wichtig, wie es dir geht. 110 00:07:22,080 --> 00:07:24,170 Wenn ich irgendetwas tun kann... 111 00:07:25,420 --> 00:07:27,420 Danke. Mir geht's gut, Chief. 112 00:07:53,120 --> 00:07:55,170 3 BEI TRANSPORT ZERBROCHEN 113 00:08:00,830 --> 00:08:04,380 Ich werde ein paar Tage brauchen, bis ich weiß, was das alles ist. 114 00:08:04,380 --> 00:08:06,250 Sie müssen nicht lernen, was das alles ist. 115 00:08:06,250 --> 00:08:08,620 Wir sind mit sterilen Techniken alles durchgegangen. 116 00:08:08,620 --> 00:08:10,000 Hören Sie, ich bin Chirurg, 117 00:08:10,000 --> 00:08:12,580 und ich habe eine Anästhesistin, die Krankenschwester ist. 118 00:08:12,580 --> 00:08:14,460 Wo ist sie denn? Da ist sie ja. 119 00:08:14,460 --> 00:08:16,620 Pruitt Herrera, Claudia Flores. 120 00:08:16,620 --> 00:08:20,580 Ich freue mich auf die Zusammenarbeit. Ich hab Gutes gehört. 121 00:08:20,580 --> 00:08:21,750 Ist mir ein Vergnügen. 122 00:08:21,750 --> 00:08:24,250 Und ich war sein Boss, deshalb überrascht mich das. 123 00:08:24,250 --> 00:08:26,670 Ich gehe die Ausrüstung weiter durch. 124 00:08:27,620 --> 00:08:31,620 Sie müssen mir bei OPs je nach Bedarf assistieren, 125 00:08:31,620 --> 00:08:34,330 und, Sie wissen schon, fahren. 126 00:08:34,330 --> 00:08:37,290 Ich bin also ein glorifizierter Chauffeur? 127 00:08:37,290 --> 00:08:41,540 Gebäudebrand. Möglicher Flugzeugabsturz für Löschfahrzeug 19, 128 00:08:41,540 --> 00:08:46,960 Einsatzwagen 19, PRT 19, Einsatzwagen 23, Krankenwagen 19... 129 00:08:46,960 --> 00:08:49,540 Flugzeugabsturz? Ein Flugzeug? 130 00:08:49,540 --> 00:08:51,420 Es gibt für alles ein erstes Mal. 131 00:09:06,670 --> 00:09:08,540 Nächstes Mal muss es schneller gehen. 132 00:09:08,540 --> 00:09:10,750 Sie bewachen jetzt das Telefon. 133 00:09:44,830 --> 00:09:46,710 Mann. 134 00:09:47,750 --> 00:09:50,120 Das hab ich nicht kommen sehen. 135 00:09:55,750 --> 00:09:57,460 Was ist denn mit dir passiert? 136 00:09:58,790 --> 00:10:03,540 -Eine Nervensache in meinem Bein... -Nein, Bob. 137 00:10:03,540 --> 00:10:05,580 Deine moralische Richtschnur. 138 00:10:05,580 --> 00:10:08,540 Ich hab so oft versucht, dich zu einem zweiten Bier zu überreden, 139 00:10:08,540 --> 00:10:11,000 und sieh dich jetzt an. 140 00:10:11,000 --> 00:10:13,250 Du setzt dir in deiner eigenen Wache einen Schuss. 141 00:10:13,250 --> 00:10:16,540 -Die Schmerzen sind echt. -Hey. Wessen Schmerzen sind das nicht? 142 00:10:17,500 --> 00:10:19,670 Sicher verstehst du das jetzt so langsam. 143 00:10:19,670 --> 00:10:21,540 Auch wenn du alles perfekt machst, 144 00:10:21,540 --> 00:10:24,250 dich gewissenhaft an jede Regel hältst, 145 00:10:24,250 --> 00:10:27,040 teilt dir das Leben trotzdem ziemlich bittere Zitronen aus. 146 00:10:30,250 --> 00:10:32,620 Aber du ziehst weiter ein verbittertes Gesicht. 147 00:10:33,670 --> 00:10:35,170 Was für eine Verschwendung. 148 00:10:37,040 --> 00:10:40,170 Alles, was du brauchst, ist das, was du immer gebraucht hast, Bob. 149 00:10:40,170 --> 00:10:41,250 Mehr Zucker. 150 00:10:48,330 --> 00:10:51,750 Bitte sagen Sie keinem, dass ich mich über das Wort "Verletzte" gefreut habe. 151 00:10:52,000 --> 00:10:54,620 Ich würde mich auch freuen, wenn ich die Sirene fände. 152 00:10:54,620 --> 00:10:58,040 -Es gibt doch eine? -Na klar. Die ist... 153 00:10:58,040 --> 00:11:01,290 -Die ist... -Soll ich wie eine Sirene heulen? 154 00:11:03,620 --> 00:11:08,540 Wissen Sie, die Besitzerin des Grey Sloan ist die beste Urologin des Landes. 155 00:11:08,540 --> 00:11:12,500 -Ich könnte einen Termin arrangieren. -Gott, meine Tochter hat geplappert. 156 00:11:12,500 --> 00:11:15,960 -Sie sind ihr wichtig. Und mir auch. -Dann lass das. 157 00:11:15,960 --> 00:11:17,920 So langsam wünsche ich mir, deine Frau hätte gelogen. 158 00:11:17,920 --> 00:11:21,040 "Es ist gutartig. Bis in sechs Monaten dann." 159 00:11:21,040 --> 00:11:24,580 Dann würden wir darüber quatschen, dass Mariner so sind wie Normalos, 160 00:11:24,580 --> 00:11:25,790 und ich könnte friedlich sterben. 161 00:11:25,790 --> 00:11:28,380 Ich sage ja nur, es gibt Optionen. 162 00:11:28,380 --> 00:11:30,500 Ok, dann lass es. 163 00:11:30,500 --> 00:11:33,250 Am Samstag war Schneesturm. Heute sind es 21 Grad. 164 00:11:33,250 --> 00:11:35,420 Weiter so, und die Welt geht vor mir unter. 165 00:11:42,710 --> 00:11:46,790 Ich hab die Windel gewechselt. Die war voll. 166 00:11:46,790 --> 00:11:51,000 Du musst ihre Scheide genau auf Kacke untersuchen, damit sie nicht krank wird. 167 00:11:51,000 --> 00:11:52,540 Was? 168 00:11:53,380 --> 00:11:56,790 Meine Mom nannte die Situation meiner Schwester ihr "Cookie". 169 00:11:56,790 --> 00:11:59,250 -Das ist nicht dein Ernst. -Doch. 170 00:11:59,250 --> 00:12:02,460 Ok, "Cookie" ist inakzeptabel, aber "Situation" ist noch schlimmer. 171 00:12:02,460 --> 00:12:05,000 Denn A, so werden Mädchen immer wieder belästigt. 172 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 -Wow! -Weil sie dann sagen: 173 00:12:07,000 --> 00:12:09,290 "Jemand hat mein Cookie angefasst", und keiner ruft die Cops. 174 00:12:09,290 --> 00:12:13,380 Und B, hättest du das meine "Situation" genannt, als wir uns kennenlernten, 175 00:12:13,380 --> 00:12:16,040 hätten wir nichts gemacht, was ein Baby produziert hätte. 176 00:12:16,040 --> 00:12:19,920 Nein... aber... es ist was... 177 00:12:19,920 --> 00:12:22,080 Löschen. Löschen. 178 00:12:22,080 --> 00:12:25,120 -Du bist echt prüde. -Bin ich nicht. 179 00:12:25,120 --> 00:12:26,250 -Dean. -Bin ich nicht. 180 00:12:26,250 --> 00:12:28,880 Behalte deinen Sinn für Humor, ok? Eltern sein ist schwer. 181 00:12:28,880 --> 00:12:31,830 Alle Moms auf Insta sagen: "Seht, mein perfekter Mini-Mensch." 182 00:12:31,830 --> 00:12:33,580 Aber sie zeigen keine Bilder von dem Spucken 183 00:12:33,580 --> 00:12:36,380 oder dem Schreien oder den steinharten, riesigen Milchkugeln, 184 00:12:36,380 --> 00:12:38,830 die mal perfekte Brüste waren, oder die ausgeleierten Labien... 185 00:12:38,830 --> 00:12:43,670 Ok. Du hast recht. Tut mir leid. Es ist schwer. 186 00:12:43,670 --> 00:12:47,000 Dean, du hast eine Tochter. Du musst lernen, ihre Körperteile zu benennen. 187 00:12:47,000 --> 00:12:49,580 Ihre Körperteile sind ok. 188 00:12:49,580 --> 00:12:53,420 -Sag Labien. -Nein. 189 00:12:53,420 --> 00:12:55,500 Was wirst du tun, wenn sie ihre Tage bekommt? 190 00:12:55,500 --> 00:12:59,290 -So tun, als käme das aus ihrem Po? -Was? Nein! Hör bitte auf damit! 191 00:12:59,290 --> 00:13:01,420 Baby, noch ein guter Rat: 192 00:13:01,420 --> 00:13:04,500 Geh nie mit einem Typen aus, der "Labien" nicht über die Lippen bringt. 193 00:13:06,540 --> 00:13:08,210 Ihr zwei vertragt euch besser. 194 00:13:08,210 --> 00:13:11,080 Ich will heute nicht sterben, nur weil ihr's nicht stecken lasst. 195 00:13:11,080 --> 00:13:14,670 Alles gut. Wir sind Brüder. Oder, Vasquez? 196 00:13:14,670 --> 00:13:18,620 Die Stadt bezahlt mich. Wenn ich mit dir fahren soll, tu ich das. 197 00:13:30,170 --> 00:13:32,830 -Hallo? -Hi, wie geht's? 198 00:13:32,830 --> 00:13:37,120 -Arbeiten Sie hier? -Nein. Sie? 199 00:13:37,120 --> 00:13:40,580 Ja. Und ich bin mir nicht sicher, ob Sie hier sein sollten. 200 00:13:40,580 --> 00:13:42,830 Wahrscheinlich nicht. 201 00:13:42,830 --> 00:13:45,380 Genau gesagt, auf keinen Fall. 202 00:13:45,380 --> 00:13:47,380 Ok. Würden Sie dann jetzt bitte gehen? 203 00:13:48,290 --> 00:13:50,120 Warum? Braucht jemand das Bett? 204 00:13:50,120 --> 00:13:53,000 Nein, aber das hier ist eine Feuerwache. 205 00:13:53,000 --> 00:13:57,960 Ich weiß. Deshalb komme ich her, für die Dusche und das Bett. 206 00:13:57,960 --> 00:14:02,040 Der Gehsteig ist hart und die Heime sind überfüllt. 207 00:14:02,750 --> 00:14:05,000 Ich sag's Ihnen nicht noch mal. Ok? 208 00:14:05,000 --> 00:14:07,170 Verdammt, ich vermisse Kissen. 209 00:14:26,000 --> 00:14:28,170 Wir haben hier zwei Brennpunkte. Los geht's. 210 00:14:28,170 --> 00:14:31,040 Cutler, Cruz, ihr geht rüber zum Imbisswagen über der Straße. 211 00:14:31,040 --> 00:14:33,710 Alle anderen, wir kümmern uns um das Benzinleck. 212 00:14:33,710 --> 00:14:37,000 Für Eindämmung sorgen. Es darf kein Benzin auf die Straße. 213 00:14:39,120 --> 00:14:42,330 Moment mal. Es hieß, ein Flugzeug sei explodiert. 214 00:14:42,330 --> 00:14:44,960 -Ja? -Wo ist das Flugzeug? 215 00:14:44,960 --> 00:14:46,380 Das soll das Suchteam finden. 216 00:14:46,380 --> 00:14:48,120 Wir kümmern uns um die Pumpe. Montgomery! 217 00:14:48,120 --> 00:14:50,920 Der Notfallschalter ist kaputt. Ich kann sie nicht ausschalten. 218 00:14:50,920 --> 00:14:53,330 Wir müssen den Lkw hier wegschaffen. Wo ist der Fahrer? 219 00:14:53,330 --> 00:14:55,710 Der Fahrer des Tankwagens trete bitte vor! 220 00:14:55,710 --> 00:14:57,420 Kein Flugzeug in den Nachrichten. 221 00:14:57,420 --> 00:15:00,750 Der Fahrer des Tankwagens trete bitte vor! 222 00:15:00,750 --> 00:15:02,290 -Geh die Schlüssel suchen. -Ok. 223 00:15:08,080 --> 00:15:10,580 Captain, ich glaube, wir wissen nicht, womit wir es zu tun haben. 224 00:15:21,880 --> 00:15:24,710 -Hughes, Statusmeldung? -Fahrer hat die Schlüssel mitgenommen. 225 00:15:24,710 --> 00:15:26,460 Raus da. Das Feuer ist direkt bei euch. 226 00:15:26,460 --> 00:15:29,500 Alle herhören! Montgomery, Hughes, Olson, Reese! 227 00:15:29,500 --> 00:15:31,290 Ihr bleibt bei mir auf der Tankstelle! 228 00:15:31,290 --> 00:15:34,000 Herrera und Vasquez, ihr kümmert euch um die Imbisswagen. 229 00:15:34,000 --> 00:15:36,880 -Krankenwagen 23 hilft bei den Patienten. -Brauchst du mich nicht hier? 230 00:15:36,880 --> 00:15:39,420 Du musst die kleinen Brände löschen, damit keine Funken 231 00:15:39,420 --> 00:15:43,620 das Benzin anzünden, wenn es aus ist. Und hör auf, mich zu hinterfragen. 232 00:15:43,620 --> 00:15:47,080 -Gibson, du... -Ich helfe Herrera und Vasquez. 233 00:15:47,080 --> 00:15:49,920 Rees, du übernimmst die Spritze, auf den Tanker. 234 00:15:49,920 --> 00:15:52,000 Warte aber ab, bis wir den Schaum haben. 235 00:15:52,000 --> 00:15:53,790 Alle anderen, den Schlauch für den Schaum legen. 236 00:15:53,790 --> 00:15:56,670 -Der Tanker könnte... -Bei 260 Grad explodieren. 237 00:15:56,670 --> 00:16:00,290 -Holt mir die Wärmebildkamera her. -Wir sollten evakuieren. 238 00:16:00,290 --> 00:16:01,790 Unter der Erde sind Tanks. 239 00:16:01,790 --> 00:16:04,040 Bei einer Explosion ist der Block in einer Pilzwolke. 240 00:16:04,040 --> 00:16:07,210 Hol mir sofort die Kamera. 241 00:16:12,040 --> 00:16:15,080 -Rigo, ich mach das. -Platz da, Platz da! 242 00:16:15,080 --> 00:16:17,920 -Jack, übertreib's nicht. -Alles gut. Ich mach das. Kopf hoch, ja? 243 00:16:19,500 --> 00:16:22,040 -Was haben wir? -Ein paar kleinere Verletzungen. 244 00:16:22,040 --> 00:16:24,330 Übernimmst du, während ich mich um den Brand kümmere? 245 00:16:24,330 --> 00:16:27,790 Ja, natürlich. Ich... Ich helfe, wo ich kann. 246 00:16:27,790 --> 00:16:30,790 -Kann ich helfen? -Du hast doch schon einen Job. 247 00:16:30,790 --> 00:16:33,210 Spielst den Doktor, statt deinen Krebs behandeln zu lassen. 248 00:16:33,210 --> 00:16:35,540 -Andrea. -Im U Dub wird ein Medikament getestet. 249 00:16:35,540 --> 00:16:36,750 Die suchen Freiwillige. 250 00:16:36,750 --> 00:16:38,500 Die Hälfte kriegt Pillen, die sie kränker machen, 251 00:16:38,500 --> 00:16:40,210 die andere Hälfte Zuckerpillen. Danke. 252 00:16:40,210 --> 00:16:42,880 Du würdest der Menschheit und der Wissenschaft helfen. 253 00:16:42,880 --> 00:16:45,620 Genau deshalb bin ich ja im Ärzte-Einsatzteam. 254 00:16:45,620 --> 00:16:48,120 Aber so verbringe ich mehr Zeit mit meiner Tochter, 255 00:16:48,120 --> 00:16:50,330 statt den halben Tag mit dem Kopf im Klo. 256 00:16:50,330 --> 00:16:51,880 Ja. Echt eine tolle Zeit, Dad. 257 00:16:54,210 --> 00:16:56,960 Oh Gott. Hast du es Sullivan gesagt? 258 00:16:58,000 --> 00:17:01,120 Wusste er es? Hat er mich deshalb nicht zum Captain gemacht? 259 00:17:01,120 --> 00:17:03,380 Wie wär's, wenn wir später reden? 260 00:17:10,080 --> 00:17:12,170 Was macht ihr zwei da? 261 00:17:12,170 --> 00:17:14,620 Was wir schon viel öfter und früher hätten tun sollen. 262 00:17:14,620 --> 00:17:18,880 Warum, willst du uns verpetzen? Verpfeifst du uns, Chief? 263 00:17:18,880 --> 00:17:20,540 Nein, aber das ist eine heikle Situation. 264 00:17:20,540 --> 00:17:23,790 Wenn man jemanden von der Wache liebt, verliert man sein Urteilsvermögen 265 00:17:23,790 --> 00:17:27,330 und die Moral der Kompanie. Es geht um Menschenleben. Es kann Tote geben. 266 00:17:28,540 --> 00:17:30,920 Man darf nicht zulassen, dass man liebt. 267 00:17:30,920 --> 00:17:33,040 Wenn man sich davon abhält, zu lieben, wen man liebt... 268 00:17:33,040 --> 00:17:37,080 Dann ist man doch schon tot. Und was die heikle Situation angeht... 269 00:17:37,080 --> 00:17:41,330 ich würde sagen, du bist schon zwei Dosen weiter als eine heikle Lage. 270 00:17:44,880 --> 00:17:47,960 -Und die Temperatur? -150 Grad und steigt! 271 00:17:47,960 --> 00:17:50,750 Solange das Benzin fließt, verlieren wir die Schlacht! 272 00:17:50,750 --> 00:17:53,210 -Ich kann es aufhalten! -Hab ich schon versucht! 273 00:17:53,210 --> 00:17:54,620 Der Schalter ist kaputt. 274 00:17:54,620 --> 00:17:56,460 Nein, ich schalte es aus. Ich klemme es ab. 275 00:17:56,460 --> 00:17:59,170 Die Pumpe ist mitten in einem See aus brennendem Benzin. 276 00:17:59,170 --> 00:18:01,170 Wir werfen weiter eine Schaumdecke drauf. 277 00:18:01,170 --> 00:18:05,540 Jeden Schritt, den sie durch den Schaum macht, setzt den Brand der Luft aus. 278 00:18:05,540 --> 00:18:07,830 -Es wird aufflammen. -Nicht unbedingt. 279 00:18:07,830 --> 00:18:11,040 Deine Stiefel saugen sich voll Benzin, deine Ausrüstung. Es braucht nur... 280 00:18:11,040 --> 00:18:13,250 Macht die Decke schön dick. Das wird schon. 281 00:18:16,120 --> 00:18:17,620 Hol die Klemme. 282 00:18:21,040 --> 00:18:23,500 Eins nach dem anderen. Man nimmt die obere Ecke 283 00:18:23,500 --> 00:18:27,790 und faltet sie so, dann legt man das Baby drauf, 284 00:18:27,790 --> 00:18:32,170 und dann... dann nimmt man die linke Seite und faltet sie drüber, 285 00:18:32,170 --> 00:18:35,210 und du würgst das Baby, bis es keine Luft mehr bekommt. 286 00:18:35,210 --> 00:18:37,500 -Passt du überhaupt auf? -Ja, ist wie ein Burrito. 287 00:18:37,500 --> 00:18:39,250 -Schon klar. -Du machst deine Burritos nicht selbst. 288 00:18:39,250 --> 00:18:40,710 Zeig's mir einfach danach. 289 00:18:40,710 --> 00:18:42,710 Warum muss ich wissen, wie das geht? Ich hab dich. 290 00:18:42,710 --> 00:18:46,250 Weil ich nicht immer da bin. Manchmal musst du sie wickeln. 291 00:18:46,250 --> 00:18:47,460 Ich guck's auf YouTube nach. 292 00:18:48,880 --> 00:18:51,830 Siehst du, wie ihr das gefällt? 293 00:18:53,620 --> 00:18:55,790 -Du solltest deine Eltern anrufen. -Warum? 294 00:18:55,790 --> 00:18:58,500 Weil sie helfen können. Die haben Geld für Nachtschwestern. 295 00:18:58,500 --> 00:19:00,580 Ich bitte meine Eltern nicht um 'ne Nachtschwester. 296 00:19:00,580 --> 00:19:02,540 -Wieso nicht? -Weil wir selbst in der Lage sind, 297 00:19:02,540 --> 00:19:04,040 uns um unser Kind zu kümmern. 298 00:19:04,040 --> 00:19:05,960 Bin anderer Meinung. 299 00:19:05,960 --> 00:19:08,170 -Chimichanga. -Was? 300 00:19:08,170 --> 00:19:11,790 Wir streiten um einen Burrito. Aber Burrito ist ein blöder Name. 301 00:19:11,790 --> 00:19:14,210 -Aber Chimichanga... -Auf gar keinen Fall! 302 00:19:14,210 --> 00:19:17,290 -Das ist süß! Wir nennen sie Chimi! -Nein! 303 00:19:19,290 --> 00:19:20,750 Das reicht! 304 00:19:20,750 --> 00:19:23,830 Hey. Schön langsam. Ein Schritt nach dem anderen. 305 00:19:23,830 --> 00:19:27,420 Diesel mit Wasser ist ziemlich rutschig. Wenn du dann so weit bist. 306 00:19:27,420 --> 00:19:30,500 Hey. Ich bin direkt hinter dir. Ich fülle jeden Schritt von dir. 307 00:19:30,500 --> 00:19:32,500 -Es wird sich nicht neu entzünden. -Ok. 308 00:19:50,960 --> 00:19:53,670 Nur noch 20 Schritte. 309 00:20:37,080 --> 00:20:38,120 Ok, ist aus! 310 00:20:40,380 --> 00:20:43,540 Und jetzt komm auf dem gleichen Weg zurück. Schön langsam. 311 00:21:00,380 --> 00:21:02,420 Lauf! 312 00:21:02,420 --> 00:21:03,500 Lauf, Vic, lauf! 313 00:21:21,080 --> 00:21:24,000 Im Ernst jetzt. Ich will nicht die Cops rufen müssen. 314 00:21:24,000 --> 00:21:25,380 Die Cops kümmert das nicht. 315 00:21:25,380 --> 00:21:27,920 Die haben mir gesagt, dass ihr hier Duschen und Betten habt. 316 00:21:27,920 --> 00:21:29,920 Ist das Ihr Ernst? 317 00:21:29,920 --> 00:21:33,250 Junger Mann, Jesus sagt uns: Speist die Armen. 318 00:21:33,250 --> 00:21:35,790 Gebt Ihnen das Hemd von eurem Rücken. 319 00:21:35,790 --> 00:21:38,330 Bist du Christ oder nicht? 320 00:21:38,330 --> 00:21:42,620 Ich bin katholisch erzogen, aber das spielt hier keine Rolle. 321 00:21:44,290 --> 00:21:46,210 Muss ich wirklich den Chief holen? 322 00:21:46,210 --> 00:21:49,500 Du solltest tun, was du tun musst. 323 00:21:49,500 --> 00:21:52,040 Ich mache mein Brot fertig. 324 00:21:58,880 --> 00:22:03,960 Joe, ich will keinen der anderen Jungs hier. 325 00:22:03,960 --> 00:22:06,210 Ich bin neu, der Sohn des Chefs, 326 00:22:06,210 --> 00:22:09,210 und die halten mich für dumm, wenn ich sie frage, wie ich Sie los werde. 327 00:22:09,210 --> 00:22:11,880 Tun Sie mir bitte den Gefallen und...? 328 00:22:13,580 --> 00:22:16,420 Feuerwehrmann Dixon, ich schlafe auf dem Boden. 329 00:22:16,420 --> 00:22:18,830 Ich habe schmerzhafte Gicht und keine Medikamente dafür. 330 00:22:18,830 --> 00:22:21,750 Meine Kinder haben seit über einem Jahrzehnt nicht mit mir gesprochen. 331 00:22:21,750 --> 00:22:24,540 Mein letzter guter Freund hat mir mein Zelt geklaut, 332 00:22:24,540 --> 00:22:26,540 der davor ist vor meinen Augen gestorben. 333 00:22:26,540 --> 00:22:30,120 Letzte Woche war ein Schneesturm und die Heime waren voll. 334 00:22:30,120 --> 00:22:33,210 Ein Schneesturm in Seattle, das ist, wenn man darauf achten würde, 335 00:22:33,210 --> 00:22:36,670 ein furchtbarer Hinweis auf den Zustand des Planeten. 336 00:22:37,380 --> 00:22:41,040 Was ich eben aufzählte, sind echte Probleme. 337 00:22:44,290 --> 00:22:48,830 "Die anderen halten mich für dumm" ist kein echtes Problem. 338 00:22:54,830 --> 00:22:56,000 Sind die Bio? 339 00:23:02,330 --> 00:23:04,710 Das Feuer ist aus. Der Tanker ist abgekühlt. Gute Arbeit. 340 00:23:05,540 --> 00:23:07,290 Alles ok? 341 00:23:08,330 --> 00:23:11,710 -Ich hab Blähungen. -Nein. 342 00:23:14,380 --> 00:23:17,040 Wow! Ich bin rausgeflogen. 343 00:23:19,420 --> 00:23:22,750 Ist 'ne lange Story mit meiner Vermieterin und einem tropfenden Hahn 344 00:23:22,750 --> 00:23:25,170 und meiner schlechten Impulskontrolle, aber ich sitze auf der Straße 345 00:23:25,170 --> 00:23:26,460 und hab noch nichts Neues. 346 00:23:26,460 --> 00:23:29,290 Aber ich schlafe sowieso dreimal die Woche auf der Wache. 347 00:23:29,290 --> 00:23:33,210 Ich wohne sozusagen bei Jackson. Ohne es ihm zu sagen. 348 00:23:33,210 --> 00:23:35,420 Ich hab nur meine Sachen da, 349 00:23:35,420 --> 00:23:38,290 nicht, dass ihm das auffällt, weil er in einem Palast wohnt, 350 00:23:38,290 --> 00:23:41,210 und ich hätte es ihm sagen müssen, aber er hat superflauschige Laken 351 00:23:41,210 --> 00:23:42,620 und eine Espressomaschine. 352 00:23:42,620 --> 00:23:46,460 Ich wäre gerade eben fast gestorben. Mir war, als müsste ich was sagen. 353 00:23:46,460 --> 00:23:47,670 Wisst ihr, was ich meine? 354 00:23:51,500 --> 00:23:53,170 Ist das schlimm? 355 00:23:54,330 --> 00:23:56,830 -Ja, das ist echt furchtbar. -Unglaublich schlimm. 356 00:24:00,000 --> 00:24:05,420 Wenn du stirbst, und das wirst du eines Tages, ganz sicher, 357 00:24:05,420 --> 00:24:09,960 Bobby, was willst du dann über deine Zeit auf Erden sagen können? 358 00:24:09,960 --> 00:24:14,540 Dass du gut gearbeitet hast? Oder dass du geliebt hast und wurdest? 359 00:24:14,540 --> 00:24:17,420 -Geht nicht beides? -Doch. 360 00:24:17,420 --> 00:24:19,120 Aber die Reihenfolge ist wichtig. 361 00:24:20,080 --> 00:24:23,460 Weißt du, die Leute, auch ich, denken, wenn du deine Sache gut machst, 362 00:24:23,460 --> 00:24:26,790 dann wirst du geliebt und hast dann auch die Zeit, zu lieben. 363 00:24:26,790 --> 00:24:30,250 Das ist falsch. Die Arbeit ist nie zu Ende, der Job nie perfekt genug, 364 00:24:30,250 --> 00:24:34,540 und in der Zwischenzeit warten die Leute, die dich brauchen und wollen und sehen, 365 00:24:34,540 --> 00:24:37,000 sie warten und warten. 366 00:24:37,000 --> 00:24:39,210 -Und warten. -Ich hatte Liebe. 367 00:24:39,210 --> 00:24:41,000 Ich hatte Claire. 368 00:24:41,500 --> 00:24:45,210 Claire würde wollen, dass du glücklich bist. Und Claire ist weg. 369 00:24:45,210 --> 00:24:46,920 Du? Du bist nicht weg. 370 00:24:48,290 --> 00:24:50,460 Jedenfalls noch nicht. 371 00:24:52,960 --> 00:24:54,580 Ich glaube, ich habe ein Problem. 372 00:24:56,460 --> 00:24:57,460 Ich weiß, dass du ein Problem hast. 373 00:24:58,750 --> 00:25:02,580 -Was willst du dagegen tun? -Ich weiß nicht, was ich tun soll. 374 00:25:02,580 --> 00:25:03,880 Das überrascht mich nicht. 375 00:25:03,880 --> 00:25:08,460 Du kannst fast alles gut, nur nicht um Hilfe bitten. 376 00:25:09,620 --> 00:25:11,290 Das könnte dein Untergang sein. 377 00:25:13,750 --> 00:25:17,040 Ironie kann hässlich sein. Stimmt's? 378 00:25:18,460 --> 00:25:23,670 Ich bin total high und es tut immer noch weh. 379 00:25:23,670 --> 00:25:25,620 Schmerz ist Leben. 380 00:25:35,290 --> 00:25:40,000 Na, wenn du deine erste Sprache nicht verstehst, erreiche ich dich nie. 381 00:25:42,120 --> 00:25:46,120 -Wo willst du hin? -Ich muss hier raus. 382 00:25:46,120 --> 00:25:48,710 -Ich muss... -Lass endlich los, mein Freund. 383 00:25:50,460 --> 00:25:55,710 Es ist Zeit, dein Leben zu ändern. Und zwar grundlegend, von oben bis unten. 384 00:25:56,750 --> 00:25:59,250 Solche Chancen kriegst du nicht jeden Tag. 385 00:25:59,250 --> 00:26:02,380 Und wenn du sie nicht ergreifst, na, 386 00:26:02,380 --> 00:26:06,250 dann endest du als Vision in der Überdosis eines Junkies. 387 00:26:08,380 --> 00:26:10,460 Überdosis? 388 00:26:16,790 --> 00:26:18,960 -Wusste nicht, dass sie deine Frau ist. -Klar. 389 00:26:18,960 --> 00:26:21,670 Nach dem ersten Mal wusstest du es nicht. Und danach, Bruder? 390 00:26:21,670 --> 00:26:25,330 -Ich wollte aufhören, ok? -Du sagst also, sie hat dich gezwungen? 391 00:26:25,330 --> 00:26:29,210 -Nein, das... -Was dann? Was, Gibson? 392 00:26:29,210 --> 00:26:33,170 Was? Du warst zu schwach? Zu erbärmlich? 393 00:26:33,170 --> 00:26:35,540 Konntest dich einer Dame nicht erwehren? 394 00:26:35,540 --> 00:26:38,960 Oder was ist los? Mama hat dich nicht geliebt? 395 00:26:50,290 --> 00:26:52,330 -Was ist das? -Ich weiß es nicht. 396 00:26:52,330 --> 00:26:57,000 Aber nichts davon sieht aus, als gehöre es zu einem Flugzeug. 397 00:26:57,000 --> 00:26:59,120 Gibt es hier einen Tech-Campus? 398 00:26:59,120 --> 00:27:02,380 Klar. Ein Haufen Mathe-Nerds mit Nahrungsmittelallergien. 399 00:27:02,380 --> 00:27:04,960 Die arbeiten für den Milliardär, der zum Mars will. 400 00:27:08,920 --> 00:27:12,540 Gibson. Gibson, hörst du mich? 401 00:27:12,540 --> 00:27:15,250 -Bitte red mit mir, Mann! -Gibson! Vasquez! 402 00:27:15,250 --> 00:27:16,920 -Was willst du von mir? -Alles gut, Herrera. 403 00:27:16,920 --> 00:27:19,380 -Wir brauchen keinen Babysitter. -Soll ich noch mal zuschlagen? 404 00:27:19,380 --> 00:27:21,040 Soll ich die Schuldgefühle aus dir rausprügeln? 405 00:27:21,040 --> 00:27:22,710 Können wir zusammenarbeiten? 406 00:27:22,710 --> 00:27:24,120 Was macht dir Sorgen, Gibson? 407 00:27:24,120 --> 00:27:27,080 Dass ich dich in 'nem Brand zurücklasse und "gesichert" rufe? 408 00:27:27,080 --> 00:27:29,580 -Ging mir durch den Kopf. -Solange du in meinem Team bist, 409 00:27:29,580 --> 00:27:33,250 beschütze ich dich. Das ist der Kodex, den ich befolge. 410 00:27:33,250 --> 00:27:36,790 Und anders als andere halte ich mich daran. 411 00:27:42,920 --> 00:27:45,580 Jack! Es ist kein Flugzeug. Es ist eine Rakete. 412 00:27:45,580 --> 00:27:47,120 Das ist Gefahrgut! 413 00:27:47,120 --> 00:27:49,000 Vasquez, zurück! Das ist Gefahrgut! 414 00:27:49,000 --> 00:27:51,040 Das ist kein Rauch, sondern flüssiger Sauerstoff! 415 00:27:51,040 --> 00:27:53,120 -Hey! -Finger weg von mir! 416 00:28:09,420 --> 00:28:11,250 Ich hole Warren. 417 00:28:12,500 --> 00:28:15,580 Warren! Warren! 418 00:28:18,540 --> 00:28:20,040 Schön atmen, ok? 419 00:28:21,540 --> 00:28:25,120 Ihr holt das Skalpellmobil? Ist es so schlimm? 420 00:28:25,120 --> 00:28:28,290 Du wirst wieder. Bleib... einfach liegen. 421 00:28:28,290 --> 00:28:29,620 Und beweg dich nicht. 422 00:28:29,620 --> 00:28:32,710 Was ist das? Was fühle ich da? 423 00:28:32,710 --> 00:28:34,880 -Das ist nur Blut. -Sind das meine Eingeweide? 424 00:28:34,880 --> 00:28:37,790 -Schön tief atmen. Sieh mich an. -Dich? 425 00:28:37,790 --> 00:28:40,040 Hier bin ich. Hey, hey! 426 00:28:40,040 --> 00:28:43,330 -Hey! -Ich kann dich nicht ansehen. 427 00:28:43,330 --> 00:28:46,830 -Dann sehe ich nur meine Frau. -Rigo. Hey! 428 00:28:46,830 --> 00:28:49,330 Rigo. Was willst du mit mir machen? 429 00:28:49,330 --> 00:28:52,080 Ich will... ich will dich umbringen. 430 00:28:52,080 --> 00:28:53,710 Gut. Weiter. Was noch? 431 00:28:53,710 --> 00:28:56,790 Ich hasse dich. Ich hab dich von Anfang an gehasst. 432 00:28:56,790 --> 00:28:59,540 Was noch? Was willst du noch mit mir machen? 433 00:28:59,540 --> 00:29:03,420 Ich will, dass du leidest. Ich will, dass du fühlst, was ich fühle. 434 00:29:03,420 --> 00:29:06,420 Hey, hey! Rigo! Konzentrier dich. Sieh mich an. Hey! 435 00:29:06,420 --> 00:29:08,920 Halte durch, damit du mir noch mal eine reinhauen kannst. 436 00:29:08,920 --> 00:29:11,750 -Mistkerl. -Was ist passiert? 437 00:29:12,830 --> 00:29:14,540 -Explosion. Hat den Unterleib erwischt. 438 00:29:14,540 --> 00:29:18,250 Ich übe Druck auf Eingeweide und Blutung aus. 439 00:29:20,830 --> 00:29:22,250 Eins, zwei, drei. 440 00:29:25,920 --> 00:29:27,880 Wir machen das, Junge. 441 00:29:34,290 --> 00:29:36,250 Eins, zwei, drei. 442 00:29:41,790 --> 00:29:42,830 Bitte. 443 00:29:44,540 --> 00:29:46,290 Bringen wir ihn in den Wagen. 444 00:29:49,540 --> 00:29:52,620 Transportieren Rigo Vasquez zur sofortigen OP in den PRT. 445 00:29:52,620 --> 00:29:54,670 -Was ist passiert? -Schwere Bauchverletzung. 446 00:29:54,670 --> 00:29:56,250 Ich weiß mehr, wenn wir ihn aufmachen. 447 00:30:07,620 --> 00:30:09,750 Chief? 448 00:30:11,000 --> 00:30:13,790 Hier ist ein Obdachloser, der nicht gehen will. 449 00:30:16,710 --> 00:30:18,250 Ich brauche Sie hier draußen, Chief. 450 00:30:29,420 --> 00:30:31,540 -Wir verlieren ihn. -Das klingt jetzt irre, 451 00:30:31,540 --> 00:30:34,330 aber Sie müssen Ihre Hand in seinen Bauch stecken. 452 00:30:34,330 --> 00:30:37,540 -Was? -Stecken Sie die Hand in seinen Bauch, 453 00:30:37,540 --> 00:30:39,040 so weit Sie können, bis Sie die Wirbelsäule fühlen. 454 00:30:48,420 --> 00:30:52,960 Gut. Jetzt die Finger ein bisschen nach rechts. 455 00:30:52,960 --> 00:30:57,460 -Fühlen Sie einen Puls? -Ja. Schwach. 456 00:30:57,460 --> 00:31:00,250 Ok, der Tubus ist drin. Das ist die Aorta. 457 00:31:00,250 --> 00:31:03,620 Drücken Sie, so fest Sie können, um die Blutung zu stoppen. 458 00:31:03,620 --> 00:31:05,830 Wir haben hier eine Gefahrgut-Situation, Captain. 459 00:31:05,830 --> 00:31:07,920 -Was ist mit Vasquez? -Haben Sie mich gehört? 460 00:31:07,920 --> 00:31:10,420 Ja, und ich will wissen, warum Vasquez im PRT verblutet. 461 00:31:10,420 --> 00:31:13,250 Das war kein Flugzeug. Da ist eine Rakete explodiert. 462 00:31:13,250 --> 00:31:15,380 Gibson hat Vasquez gewarnt, aber er hörte nicht. 463 00:31:15,380 --> 00:31:17,920 -Gibson und Vasquez... -Hätten nie zusammen sein dürfen! 464 00:31:17,920 --> 00:31:20,790 Nicht jetzt. Melde Gefahrgut, sonst mache ich es. 465 00:31:22,210 --> 00:31:24,420 Ich brauche einen Gefahrgut-Einsatz am Conifer Plaza. 466 00:31:24,420 --> 00:31:27,460 Alle Einheiten sollen zum Westen der Tankstelle. 467 00:31:29,000 --> 00:31:31,120 Blutdruck sinkt weiter. 468 00:31:31,880 --> 00:31:34,920 Ich brauche einen REBOA-Katheder. Wir stoppen die Blutung im Bauch, 469 00:31:34,920 --> 00:31:37,040 indem wir den Blutfluss dahin stoppen. 470 00:31:41,710 --> 00:31:44,120 Wo ist es? Naloxon, ja! 471 00:31:49,710 --> 00:31:53,250 -Fällt immer noch. -Gleich haben wir's. 472 00:31:53,250 --> 00:31:56,290 Ich muss nur messen, wie weit der Ballon rein muss, 473 00:31:56,290 --> 00:31:59,000 um Ihren Finger auf der Aorta zu ersetzen. 474 00:32:02,960 --> 00:32:05,620 -Kennen Sie den Jungen? -Er ist einer von meinen. 475 00:32:05,620 --> 00:32:09,080 Hab ihn im College rekrutiert. Ich war dabei, als sein Vater starb. 476 00:32:09,080 --> 00:32:11,380 -Wie heißt er? -Rigo. 477 00:32:11,380 --> 00:32:12,670 Komm schon. 478 00:32:15,170 --> 00:32:18,170 Ok. Nehmen Sie die Hand aus seinem Bauch. 479 00:32:22,250 --> 00:32:24,380 -Fällt weiter. -Gleich haben wir's. 480 00:32:24,380 --> 00:32:26,750 Ich bin fast drin. 481 00:32:26,750 --> 00:32:29,750 Ben! Er geht wieder hoch. 482 00:32:31,790 --> 00:32:34,170 -Ok. -Und jetzt? 483 00:32:34,170 --> 00:32:35,330 Jetzt fahren Sie! 484 00:32:47,380 --> 00:32:49,710 Komm schon, Dad. 485 00:32:51,000 --> 00:32:56,080 -Ripley. -Nein, Sir. Ich bin Emmett. Emmett Dixon. 486 00:32:56,080 --> 00:32:58,670 Ich bin mir sicher, das war eine Überdosis, Sir. 487 00:33:57,330 --> 00:33:59,040 -Er hat nicht gehört. -Ja. Wissen wir. 488 00:33:59,040 --> 00:34:00,460 Und warum nicht? 489 00:34:00,460 --> 00:34:02,620 Weil unser Captain dich mit jemandem rausschickte, 490 00:34:02,620 --> 00:34:05,540 -der dir eine reingehauen hat. -Ich stehe zu meiner Entscheidung. 491 00:34:05,540 --> 00:34:09,790 Ach, wirklich? Vasquez könnte tot sein und du stehst dazu? 492 00:34:09,790 --> 00:34:13,460 -Sie sagten, sie können zusammen. -Aber Maya, du bist der Captain. 493 00:34:13,460 --> 00:34:15,460 Du entscheidest, wer zusammenarbeiten kann. 494 00:34:15,460 --> 00:34:16,620 -Nicht umgekehrt. -Herrera. 495 00:34:16,620 --> 00:34:19,580 Andy! Sie kann nichts dafür. 496 00:34:19,580 --> 00:34:22,880 Der Captain kann für alles was. Ob gut oder schlecht. 497 00:34:22,880 --> 00:34:25,120 So ist der Job, den du unbedingt wolltest, 498 00:34:25,120 --> 00:34:26,670 um den du gekämpft, den du dir genommen hast. 499 00:34:26,670 --> 00:34:29,580 Genau! Der Job, den ich genommen habe! 500 00:34:29,580 --> 00:34:31,710 Ihr alle wart respektlos und aufsässig. 501 00:34:31,710 --> 00:34:35,170 Ihr stellt jede einzelne meiner Entscheidungen infrage, 502 00:34:35,170 --> 00:34:37,500 was uns Leben und Zeit kostet. 503 00:34:37,500 --> 00:34:42,120 Dir gefällt nicht, dass ich jetzt dein Boss bin? Lass dich versetzen. 504 00:34:42,120 --> 00:34:44,460 Aber jeder einzelne von euch muss sich einreihen 505 00:34:44,460 --> 00:34:46,540 oder aus meiner Wache verschwinden. Ist das klar? 506 00:34:49,880 --> 00:34:51,920 -Ja, Captain. -Ja, Captain. 507 00:34:51,920 --> 00:34:53,040 Alles klar. 508 00:34:55,880 --> 00:34:58,500 Herrera, benachrichtige Rigos Frau. 509 00:34:58,500 --> 00:35:02,290 Gibson, versuch, mich auf dem Laufenden zu halten. 510 00:35:02,290 --> 00:35:04,420 Der Rest von euch, zurück an die Arbeit. 511 00:35:06,500 --> 00:35:10,540 -Es ist meine Schuld. -Ja. Wissen wir. 512 00:35:18,290 --> 00:35:20,330 Dieser Laden baut auf Vertrauen. 513 00:35:20,330 --> 00:35:24,540 Und wenn Vertrauen gebrochen wird, gibt es Konsequenzen. 514 00:35:25,580 --> 00:35:28,000 -Wie Sie sehen. -Jawohl. 515 00:35:28,000 --> 00:35:30,210 Ich habe ein Rezept für dieses Medikament. 516 00:35:31,420 --> 00:35:35,040 Schwindel gehört zu den Nebenwirkungen. 517 00:35:35,040 --> 00:35:36,920 Alles klar. 518 00:35:38,460 --> 00:35:41,250 Ich weiß es zu schätzen, dass Sie nach mir gesehen haben. 519 00:35:42,380 --> 00:35:44,120 Ich habe Glück, dass Sie mich gefunden haben. 520 00:35:45,580 --> 00:35:47,250 Auch wenn Sie übervorsichtig waren. 521 00:35:50,380 --> 00:35:53,040 -Jederzeit, Sir. -Wegtreten. 522 00:35:59,210 --> 00:36:01,960 Wann sagst du Avery, dass du sein Penthouse besetzt? 523 00:36:01,960 --> 00:36:03,500 Keine Ahnung. Vielleicht nie. 524 00:36:03,500 --> 00:36:05,920 Er ist Arzt, er müsste es inzwischen gemerkt haben. 525 00:36:05,920 --> 00:36:08,330 -Oder? -Wie gut, dass ich kein Hetero bin. 526 00:36:08,330 --> 00:36:10,960 -Klappe! -Im Ernst, ist alles ok? 527 00:36:12,580 --> 00:36:14,710 Hey, Mann. Wie war dein erster Tag? 528 00:36:16,080 --> 00:36:17,500 Ja, interessant. 529 00:36:17,500 --> 00:36:21,620 Ein Obdachloser kam rein und machte es sich gemütlich. 530 00:36:21,620 --> 00:36:23,380 So wie du bei Jackson. 531 00:36:23,380 --> 00:36:26,380 -Warte, war das Joe? -Ja, Joe. 532 00:36:26,380 --> 00:36:29,120 Der kommt öfter. Immer, wenn die Trucks wegfahren. 533 00:36:29,120 --> 00:36:33,000 Ok. Also, Sullivan, der ist... 534 00:36:33,000 --> 00:36:36,080 -Der ist eine Menge. -Der ist heftig. Ja. 535 00:36:36,080 --> 00:36:38,960 -Ja. Auf jeden Fall heftig. -Ja. 536 00:36:38,960 --> 00:36:40,880 Warte, Travis. 537 00:36:40,880 --> 00:36:44,380 Du solltest dem Neuen erzählen, wie Sullivan nicht mehr mit dir redete, 538 00:36:44,380 --> 00:36:46,380 weil deine Frisur so schräg war. 539 00:36:48,960 --> 00:36:51,960 Du hast mir nicht gesagt, dass du Feuerwehrmann bist. 540 00:36:53,170 --> 00:36:54,710 Du hast nicht gefragt. 541 00:36:59,960 --> 00:37:03,170 -Hi. -Was machst du denn hier? 542 00:37:03,170 --> 00:37:06,830 Ich sah Warren im Krankenhaus. Er sagte, es war ein harter Tag, 543 00:37:06,830 --> 00:37:10,330 also bringe ich dir Lasagne. 544 00:37:11,670 --> 00:37:13,500 Du kannst nicht einfach in mein Büro kommen. 545 00:37:13,500 --> 00:37:15,580 -Warren sagte, ich... -Carina, du bist heiß. 546 00:37:15,580 --> 00:37:18,880 Aber wir haben nur gevögelt. Ich brauche keine feste Freundin. 547 00:37:18,880 --> 00:37:21,580 Wow. Ok. 548 00:37:23,080 --> 00:37:25,330 Entschuldige bitte. 549 00:37:25,830 --> 00:37:27,580 Hatte mich sehr gefreut. 550 00:37:32,290 --> 00:37:34,330 Tut mir leid. 551 00:37:34,330 --> 00:37:36,460 -Ich bin... -Unverschämt? 552 00:37:36,460 --> 00:37:38,000 Kaputt? 553 00:37:38,000 --> 00:37:41,920 Ich bringe keine kaputten Leute wieder auf die Beine. 554 00:37:41,920 --> 00:37:45,170 -Also... -Ich verstehe. 555 00:38:03,880 --> 00:38:06,500 Die Lasagne riecht fast so gut wie du. 556 00:38:06,500 --> 00:38:08,580 Wirklich? 557 00:38:13,620 --> 00:38:15,880 Hey. Ich muss mit dir reden. 558 00:38:15,880 --> 00:38:19,330 -Vasquez? -Nein. Noch nichts von Vasquez. 559 00:38:19,330 --> 00:38:23,170 Ich... Ich muss dir etwas sagen. 560 00:38:26,120 --> 00:38:28,170 Warum fällt es dir so schwer? 561 00:38:28,960 --> 00:38:32,790 -Was? -Die Wahrheit. 562 00:38:32,790 --> 00:38:36,250 Dass du Maya befördert hast, weil du das mit meinem Dad wusstest. 563 00:38:36,250 --> 00:38:41,250 Und das hast du mir verheimlicht. Damit bist du ein mieser Boss und Freund. 564 00:38:41,250 --> 00:38:44,170 Ja. Das hab ich alles getan. 565 00:38:46,210 --> 00:38:47,500 Andy, ich habe Probleme. 566 00:38:48,460 --> 00:38:51,120 Und ich weiß nicht, mit wem ich sonst reden soll. 567 00:38:51,120 --> 00:38:55,120 Aber mit dir will ich reden, weil ich in dich verliebt bin. 568 00:38:57,210 --> 00:39:01,380 Und verliebt in dich bin ich... kommt mir vor wie schon ewig. 569 00:39:01,380 --> 00:39:04,120 Und dabei versage ich. 570 00:39:05,540 --> 00:39:08,790 Ich versage dabei, dich zu lieben, und dich zu beschützen. 571 00:39:08,790 --> 00:39:12,080 Ich versage als dein Boss und ich versage als dein Freund, 572 00:39:12,080 --> 00:39:16,120 und... es tut mir leid. 573 00:39:16,120 --> 00:39:18,920 Und ich will reden. 574 00:39:19,790 --> 00:39:22,250 Können wir reden? 575 00:39:25,750 --> 00:39:28,880 Auf meinen Dad darf ich nicht wütend sein, weil er stirbt. 576 00:39:28,880 --> 00:39:31,290 Aber du bist völlig gesund. 577 00:39:46,460 --> 00:39:49,540 -Hey. -Entschuldige. Schlaf ruhig weiter. 578 00:39:53,250 --> 00:39:57,500 Mir tut vorhin leid. Ich war nur müde. Wir sind beide... 579 00:39:57,500 --> 00:39:59,170 -Schon ok. -Ich weiß, 580 00:39:59,170 --> 00:40:00,830 du hast die ganze Woche hier rumgesessen. 581 00:40:00,830 --> 00:40:03,420 Wenn du willst, gehen wir morgen mit Noch Offen in den Park. 582 00:40:03,420 --> 00:40:05,920 Ich hab vorhin gelesen, wie wichtig es ist, 583 00:40:05,920 --> 00:40:08,460 die Sinne des Babys in den ersten Monaten zu stimulieren. 584 00:40:08,460 --> 00:40:10,540 Lies und beobachte weiter. 585 00:40:11,830 --> 00:40:14,670 -Was tust du da? -Ich gehe. 586 00:40:14,670 --> 00:40:17,500 Du gehst mit dem Baby? 587 00:40:19,250 --> 00:40:20,710 Nein. 588 00:40:22,080 --> 00:40:25,380 Moment, du verlässt uns? Du lässt sie hier? 589 00:40:26,620 --> 00:40:30,380 Hey. Ok, hör her, es tut mir leid. 590 00:40:30,380 --> 00:40:35,460 Das sind doch nur die Hormone. Das war alles nicht so gemeint. 591 00:40:35,460 --> 00:40:36,960 Ich hatte nie vor zu bleiben. 592 00:40:38,830 --> 00:40:42,620 Ich wollte, dass sie dich kennt. Und ich wollte dir die Wahl lassen. 593 00:40:42,620 --> 00:40:45,040 Du kannst sie zur Adoption freigeben, wenn du willst, 594 00:40:45,040 --> 00:40:48,000 aber das tust du sicher nicht, weil du ein guter Mann bist. 595 00:40:50,170 --> 00:40:53,170 Du wirst ein toller Dad werden. 596 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 Du bist dafür viel besser geeignet als ich. 597 00:40:56,000 --> 00:40:59,380 Nein. Das bin ich nicht. Ich kann das nicht. 598 00:40:59,380 --> 00:41:01,080 -Sag ihr, ich liebe sie. -JJ, du... 599 00:41:01,080 --> 00:41:04,500 Sag ihr, ich kenne mich zu gut. 600 00:41:04,500 --> 00:41:06,620 Ich wäre keine gute Mom. 601 00:41:06,620 --> 00:41:08,000 JJ... 602 00:41:08,000 --> 00:41:11,290 Sag ihr, sie soll mich suchen, wenn sie 16 oder 17 ist, wenn sie will. 603 00:41:11,290 --> 00:41:15,540 Mit Teenagern kann ich umgehen, aber nicht mit Babys. 604 00:41:15,540 --> 00:41:18,170 Bitte, hey, bitte, bitte. 605 00:41:18,170 --> 00:41:22,290 Warte nur eine Sekunde, ok? 606 00:41:22,290 --> 00:41:25,460 Ich habe dich mit ihr gesehen. Die Art, wie du sie ansiehst. 607 00:41:25,460 --> 00:41:26,670 Dein Gesicht strahlt. 608 00:41:26,670 --> 00:41:29,250 Jeder strahlt, wenn er ein Baby sieht. 609 00:41:29,250 --> 00:41:32,580 Ich bin keine Mutter. 610 00:41:32,580 --> 00:41:35,620 Du willst mich nicht dabeihaben. Glaub mir. 611 00:41:36,460 --> 00:41:37,750 Gib ihr einen guten Namen, Dean. 612 00:41:39,330 --> 00:41:41,670 Und gib ihr ein schönes Leben. 613 00:41:41,670 --> 00:41:43,500 Hey... 614 00:41:52,500 --> 00:41:54,170 Ich komm ja schon. 615 00:42:01,580 --> 00:42:03,290 Hey. 50562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.