Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,210 --> 00:00:11,420
Das ist das letzte Mal.
2
00:00:11,420 --> 00:00:14,620
Wir... dürfen keine Mitbewohner sein,
die miteinander schlafen.
3
00:00:14,620 --> 00:00:19,290
-Das passiert doch in vielen WGs.
-Ja, das nennt man dann Ehepaare.
4
00:00:20,380 --> 00:00:22,210
Tut mir leid.
5
00:00:23,380 --> 00:00:24,790
Muss ich heute zur Arbeit?
6
00:00:24,790 --> 00:00:27,500
Wenigstens hast du nicht vor der Wache
wie ein Baby geheult.
7
00:00:28,540 --> 00:00:30,170
Ich will auch nicht hin.
8
00:00:30,170 --> 00:00:33,830
Jack, dich definiert nicht
das Schlimmste, was du getan hast,
9
00:00:33,830 --> 00:00:38,040
-aber du musst dafür einstehen.
-Ja, aber...
10
00:00:38,040 --> 00:00:39,290
Warum muss es Maya sein?
11
00:00:39,290 --> 00:00:42,500
Sie hat dir einen Gefallen getan,
indem sie dich nicht gefeuert hat.
12
00:00:42,500 --> 00:00:43,500
Kopf hoch, Mitbewohner.
13
00:00:49,420 --> 00:00:51,750
Das ist eine Art,
mich besser kennenzulernen.
14
00:00:52,380 --> 00:00:55,080
So geht's am schnellsten, finde ich.
15
00:01:07,500 --> 00:01:09,880
-Ich dachte, du bist weg.
-Soll ich gehen?
16
00:01:10,880 --> 00:01:12,540
Nein.
17
00:01:26,500 --> 00:01:27,710
Jackson.
18
00:01:38,790 --> 00:01:41,000
Nichts, was man in der Schule lernt,
bedeutet was.
19
00:01:41,000 --> 00:01:42,540
Sie ist vier Tage alt.
20
00:01:42,540 --> 00:01:45,170
Das erste angebotene Hotelzimmer
muss man immer ablehnen.
21
00:01:45,170 --> 00:01:47,040
Du bist sicher nur
eine lächelnde Form für sie.
22
00:01:47,040 --> 00:01:48,250
Und das ist wichtig.
23
00:01:48,250 --> 00:01:50,670
In Kettenrestaurants
lässt man kein Essen zurückgehen.
24
00:01:50,670 --> 00:01:53,330
Ok. Ich weiß was Wichtiges,
was du ihr sagen könntest.
25
00:01:53,330 --> 00:01:56,080
-Was denn?
-Ihren Namen.
26
00:01:56,080 --> 00:01:59,790
Können wir uns bitte auf einen einigen?
Sie soll meine Eltern kennenlernen.
27
00:01:59,790 --> 00:02:03,710
Besonders meine Mutter,
die mich nicht mehr zurückruft,
28
00:02:03,710 --> 00:02:05,880
seit sie Oma geworden ist.
29
00:02:05,880 --> 00:02:08,620
Was soll ich ihnen sagen?
30
00:02:08,620 --> 00:02:12,920
"Mom, Dad,
das ist unsere Tochter, Noch Offen."
31
00:02:14,000 --> 00:02:16,830
-Noch Offen.
-Große Bands greifen sich
32
00:02:16,830 --> 00:02:18,210
keine Namen aus der Luft.
33
00:02:18,210 --> 00:02:21,710
Sie warten, bis was Cooles passiert,
und sagen: "Wow. Das ist der Name."
34
00:02:21,710 --> 00:02:24,290
-Ich gehe joggen.
-Super Idee.
35
00:02:24,290 --> 00:02:28,250
Weißt du, wo du hinläufst?
In den Laden, Muttermilchersatz kaufen.
36
00:02:28,250 --> 00:02:32,460
-Noch Offen hat Hunger.
-Aber du hast doch zwei Läden.
37
00:02:32,460 --> 00:02:35,500
Die hab ich schon gekühlt.
Der Laden hat geschlossen.
38
00:02:35,500 --> 00:02:38,120
Ok.
39
00:02:38,120 --> 00:02:39,830
Gut, bin gleich wieder da.
40
00:02:42,460 --> 00:02:45,000
FEUERWEHR SEATTLE
41
00:02:48,750 --> 00:02:50,960
Warren.
42
00:02:50,960 --> 00:02:54,670
-Ein großer Tag.
-Ja. Ein großer Tag.
43
00:02:55,170 --> 00:03:00,210
Sir, ich habe Inventar gemacht,
und da gibt es eine Diskrepanz.
44
00:03:00,210 --> 00:03:02,790
-Bei was?
-Beim Fentanyl.
45
00:03:03,830 --> 00:03:07,120
-Es fehlen drei Ampullen.
-Sie haben gezählt.
46
00:03:07,120 --> 00:03:10,710
Wir haben beide gezählt.
47
00:03:12,750 --> 00:03:15,790
Dann müssen Sie
einen Bericht für die Polizei schreiben.
48
00:03:17,790 --> 00:03:20,040
Fentanyl ist eine gefährliche Droge
der Klasse II.
49
00:03:20,040 --> 00:03:21,540
Ja, stimmt.
50
00:03:23,540 --> 00:03:29,250
Aber wenn ich das melde,
schließt Dixon das PRT sofort.
51
00:03:29,250 --> 00:03:30,670
Das ist wahr.
52
00:03:32,880 --> 00:03:35,250
Aber Sie müssen das Richtige tun.
53
00:03:35,250 --> 00:03:37,750
Besonders, wenn Sie glauben,
dass jemand Medikamente stiehlt.
54
00:03:37,750 --> 00:03:39,710
Ja...
55
00:03:42,120 --> 00:03:44,620
Ich weiß nicht,
vielleicht hab ich mich verzählt.
56
00:03:44,620 --> 00:03:47,290
Dann zählen Sie noch mal.
57
00:03:49,080 --> 00:03:50,710
Das mache ich, Sir.
58
00:04:03,290 --> 00:04:06,120
Denk daran. Kopf hoch. Steh dazu.
59
00:04:09,330 --> 00:04:12,710
Meine Nase ist gebrochen.
Immer noch gebrochen.
60
00:04:12,710 --> 00:04:15,380
Das PRT ist gleich da,
Chief Dixon ebenfalls.
61
00:04:15,380 --> 00:04:18,040
Danke, dass ihr für das Bild bleibt.
Gibson, Vasquez, zu mir.
62
00:04:24,790 --> 00:04:27,120
Könnt ihr zwei zusammenarbeiten?
63
00:04:28,670 --> 00:04:33,000
Ich kann das entscheiden. Es muss nicht
bis zu Sullivan oder Dixon dringen.
64
00:04:34,500 --> 00:04:37,330
Fangen wir doch
mit einer Entschuldigung an.
65
00:04:39,170 --> 00:04:42,330
Ok. Muss ich damit nach oben gehen?
66
00:04:42,330 --> 00:04:45,460
Muss ich euch beide suspendieren?
Sagt es mir.
67
00:04:46,920 --> 00:04:48,920
Ich entschuldige mich.
68
00:04:49,580 --> 00:04:53,250
Ich bin zu weit gegangen.
Ich bin Manns genug und stehe dazu.
69
00:04:53,250 --> 00:04:56,540
-Vasquez, du bist dran.
-Kommen Sie.
70
00:04:58,460 --> 00:05:01,620
Na schön. Ich entschuldige mich
bei Ihnen, Captain Bishop,
71
00:05:01,620 --> 00:05:04,500
weil ich im Dienst zugeschlagen habe
und nicht nach Feierabend.
72
00:05:04,500 --> 00:05:06,460
-Vasquez.
-Mehr geht nicht, Captain.
73
00:05:06,460 --> 00:05:08,420
Mehr brauche ich nicht.
74
00:05:11,620 --> 00:05:13,500
Ihr könnt gehen.
75
00:05:20,580 --> 00:05:24,380
-Es ist da! Es ist da!
-So ist sie, wenn wir Handtücher kriegen.
76
00:05:24,380 --> 00:05:25,790
ÄRZTE-EINSATZTEAM
77
00:05:32,540 --> 00:05:35,170
Kommt schon. Danke.
78
00:05:35,170 --> 00:05:36,960
Es bedeutet mir viel,
dass ihr alle da seid.
79
00:05:36,960 --> 00:05:41,460
Und ich möchte euch
den Ehrenarzt vorstellen.
80
00:05:43,670 --> 00:05:46,750
Verwandelt sich das wie ein Transformer
in ein Krankenhaus?
81
00:05:46,750 --> 00:05:48,540
Nein. Es ist ein Krankenhaus.
82
00:05:48,540 --> 00:05:53,040
Aber wo ist das miese Essen
und der Geruch von Traurigkeit?
83
00:05:53,040 --> 00:05:56,330
Sehr schön, Warren. Sehr schön.
84
00:05:56,330 --> 00:05:59,420
Damit kommen wir auf Seite drei
oder vier der Nachrichten.
85
00:06:00,580 --> 00:06:01,500
Ach, das auch? Ok.
86
00:06:02,380 --> 00:06:06,120
Ok. 19, ich möchte euch
euren Neuzugang vorstellen.
87
00:06:06,120 --> 00:06:09,210
Lassen Sie sich nicht von dem hübschen
Gesicht täuschen. Er ist knallhart.
88
00:06:09,210 --> 00:06:11,500
Und verschonen Sie ihn bloß nicht.
89
00:06:11,500 --> 00:06:15,500
Hey, Leute. Freut mich sehr.
Ich bin Emmett.
90
00:06:15,500 --> 00:06:18,290
Emmett Dixon.
Ich freue mich, euch kennenzulernen.
91
00:06:18,290 --> 00:06:21,290
Das ist mein Sohn, der Feuerwehrmann.
92
00:06:21,290 --> 00:06:22,750
Ok. Komm, ich hab noch fünf Minuten.
93
00:06:27,210 --> 00:06:29,000
Sie haben die zweite Luft gefunden?
94
00:06:29,000 --> 00:06:31,790
Mir geht's gut und ich möchte
noch was bewegen.
95
00:06:31,790 --> 00:06:34,170
Sehr schön.
Das ist mir lieber als Krach schlagen.
96
00:06:35,460 --> 00:06:37,670
Macht mich stolz, Jungs.
97
00:06:39,170 --> 00:06:42,620
Tun Sie mir den Gefallen und nehmen Sie
meinen Jungen nicht so hart ran.
98
00:06:42,620 --> 00:06:46,500
Er ist zwar kein Naturtalent,
aber er ist fleißig, er kapiert's schon.
99
00:06:46,500 --> 00:06:48,000
Natürlich, Sir.
100
00:06:50,290 --> 00:06:52,330
Herrera?
101
00:06:54,670 --> 00:06:56,290
Hey. Ich...
102
00:06:56,290 --> 00:06:58,330
Ich muss wissen, wie's dir geht.
103
00:06:58,330 --> 00:07:01,830
Der Schneesturm,
das war eine emotionale Nacht.
104
00:07:01,830 --> 00:07:03,710
Ja.
105
00:07:04,750 --> 00:07:07,500
-Ich hatte noch nie ein Baby entbunden.
-Ok.
106
00:07:07,500 --> 00:07:13,040
-Und... mein Dad.
-Ja.
107
00:07:13,040 --> 00:07:16,750
Durch Warrens kleine Show
sind wir im Verzug, ich muss los.
108
00:07:16,750 --> 00:07:18,620
Andy...
109
00:07:19,880 --> 00:07:22,080
Mir ist wichtig, wie es dir geht.
110
00:07:22,080 --> 00:07:24,170
Wenn ich irgendetwas tun kann...
111
00:07:25,420 --> 00:07:27,420
Danke. Mir geht's gut, Chief.
112
00:07:53,120 --> 00:07:55,170
3 BEI TRANSPORT ZERBROCHEN
113
00:08:00,830 --> 00:08:04,380
Ich werde ein paar Tage brauchen,
bis ich weiß, was das alles ist.
114
00:08:04,380 --> 00:08:06,250
Sie müssen nicht lernen,
was das alles ist.
115
00:08:06,250 --> 00:08:08,620
Wir sind mit sterilen Techniken
alles durchgegangen.
116
00:08:08,620 --> 00:08:10,000
Hören Sie, ich bin Chirurg,
117
00:08:10,000 --> 00:08:12,580
und ich habe eine Anästhesistin,
die Krankenschwester ist.
118
00:08:12,580 --> 00:08:14,460
Wo ist sie denn? Da ist sie ja.
119
00:08:14,460 --> 00:08:16,620
Pruitt Herrera, Claudia Flores.
120
00:08:16,620 --> 00:08:20,580
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Ich hab Gutes gehört.
121
00:08:20,580 --> 00:08:21,750
Ist mir ein Vergnügen.
122
00:08:21,750 --> 00:08:24,250
Und ich war sein Boss,
deshalb überrascht mich das.
123
00:08:24,250 --> 00:08:26,670
Ich gehe die Ausrüstung weiter durch.
124
00:08:27,620 --> 00:08:31,620
Sie müssen mir bei OPs
je nach Bedarf assistieren,
125
00:08:31,620 --> 00:08:34,330
und, Sie wissen schon, fahren.
126
00:08:34,330 --> 00:08:37,290
Ich bin also ein glorifizierter Chauffeur?
127
00:08:37,290 --> 00:08:41,540
Gebäudebrand. Möglicher Flugzeugabsturz
für Löschfahrzeug 19,
128
00:08:41,540 --> 00:08:46,960
Einsatzwagen 19, PRT 19,
Einsatzwagen 23, Krankenwagen 19...
129
00:08:46,960 --> 00:08:49,540
Flugzeugabsturz? Ein Flugzeug?
130
00:08:49,540 --> 00:08:51,420
Es gibt für alles ein erstes Mal.
131
00:09:06,670 --> 00:09:08,540
Nächstes Mal muss es schneller gehen.
132
00:09:08,540 --> 00:09:10,750
Sie bewachen jetzt das Telefon.
133
00:09:44,830 --> 00:09:46,710
Mann.
134
00:09:47,750 --> 00:09:50,120
Das hab ich nicht kommen sehen.
135
00:09:55,750 --> 00:09:57,460
Was ist denn mit dir passiert?
136
00:09:58,790 --> 00:10:03,540
-Eine Nervensache in meinem Bein...
-Nein, Bob.
137
00:10:03,540 --> 00:10:05,580
Deine moralische Richtschnur.
138
00:10:05,580 --> 00:10:08,540
Ich hab so oft versucht,
dich zu einem zweiten Bier zu überreden,
139
00:10:08,540 --> 00:10:11,000
und sieh dich jetzt an.
140
00:10:11,000 --> 00:10:13,250
Du setzt dir in deiner eigenen Wache
einen Schuss.
141
00:10:13,250 --> 00:10:16,540
-Die Schmerzen sind echt.
-Hey. Wessen Schmerzen sind das nicht?
142
00:10:17,500 --> 00:10:19,670
Sicher verstehst du das jetzt so langsam.
143
00:10:19,670 --> 00:10:21,540
Auch wenn du alles perfekt machst,
144
00:10:21,540 --> 00:10:24,250
dich gewissenhaft an jede Regel hältst,
145
00:10:24,250 --> 00:10:27,040
teilt dir das Leben trotzdem
ziemlich bittere Zitronen aus.
146
00:10:30,250 --> 00:10:32,620
Aber du ziehst weiter
ein verbittertes Gesicht.
147
00:10:33,670 --> 00:10:35,170
Was für eine Verschwendung.
148
00:10:37,040 --> 00:10:40,170
Alles, was du brauchst, ist das,
was du immer gebraucht hast, Bob.
149
00:10:40,170 --> 00:10:41,250
Mehr Zucker.
150
00:10:48,330 --> 00:10:51,750
Bitte sagen Sie keinem, dass ich mich
über das Wort "Verletzte" gefreut habe.
151
00:10:52,000 --> 00:10:54,620
Ich würde mich auch freuen,
wenn ich die Sirene fände.
152
00:10:54,620 --> 00:10:58,040
-Es gibt doch eine?
-Na klar. Die ist...
153
00:10:58,040 --> 00:11:01,290
-Die ist...
-Soll ich wie eine Sirene heulen?
154
00:11:03,620 --> 00:11:08,540
Wissen Sie, die Besitzerin des Grey Sloan
ist die beste Urologin des Landes.
155
00:11:08,540 --> 00:11:12,500
-Ich könnte einen Termin arrangieren.
-Gott, meine Tochter hat geplappert.
156
00:11:12,500 --> 00:11:15,960
-Sie sind ihr wichtig. Und mir auch.
-Dann lass das.
157
00:11:15,960 --> 00:11:17,920
So langsam wünsche ich mir,
deine Frau hätte gelogen.
158
00:11:17,920 --> 00:11:21,040
"Es ist gutartig.
Bis in sechs Monaten dann."
159
00:11:21,040 --> 00:11:24,580
Dann würden wir darüber quatschen,
dass Mariner so sind wie Normalos,
160
00:11:24,580 --> 00:11:25,790
und ich könnte friedlich sterben.
161
00:11:25,790 --> 00:11:28,380
Ich sage ja nur, es gibt Optionen.
162
00:11:28,380 --> 00:11:30,500
Ok, dann lass es.
163
00:11:30,500 --> 00:11:33,250
Am Samstag war Schneesturm.
Heute sind es 21 Grad.
164
00:11:33,250 --> 00:11:35,420
Weiter so,
und die Welt geht vor mir unter.
165
00:11:42,710 --> 00:11:46,790
Ich hab die Windel gewechselt.
Die war voll.
166
00:11:46,790 --> 00:11:51,000
Du musst ihre Scheide genau auf Kacke
untersuchen, damit sie nicht krank wird.
167
00:11:51,000 --> 00:11:52,540
Was?
168
00:11:53,380 --> 00:11:56,790
Meine Mom nannte die Situation
meiner Schwester ihr "Cookie".
169
00:11:56,790 --> 00:11:59,250
-Das ist nicht dein Ernst.
-Doch.
170
00:11:59,250 --> 00:12:02,460
Ok, "Cookie" ist inakzeptabel,
aber "Situation" ist noch schlimmer.
171
00:12:02,460 --> 00:12:05,000
Denn A, so werden Mädchen
immer wieder belästigt.
172
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
-Wow!
-Weil sie dann sagen:
173
00:12:07,000 --> 00:12:09,290
"Jemand hat mein Cookie angefasst",
und keiner ruft die Cops.
174
00:12:09,290 --> 00:12:13,380
Und B, hättest du das meine "Situation"
genannt, als wir uns kennenlernten,
175
00:12:13,380 --> 00:12:16,040
hätten wir nichts gemacht,
was ein Baby produziert hätte.
176
00:12:16,040 --> 00:12:19,920
Nein... aber... es ist was...
177
00:12:19,920 --> 00:12:22,080
Löschen. Löschen.
178
00:12:22,080 --> 00:12:25,120
-Du bist echt prüde.
-Bin ich nicht.
179
00:12:25,120 --> 00:12:26,250
-Dean.
-Bin ich nicht.
180
00:12:26,250 --> 00:12:28,880
Behalte deinen Sinn für Humor, ok?
Eltern sein ist schwer.
181
00:12:28,880 --> 00:12:31,830
Alle Moms auf Insta sagen:
"Seht, mein perfekter Mini-Mensch."
182
00:12:31,830 --> 00:12:33,580
Aber sie zeigen keine Bilder
von dem Spucken
183
00:12:33,580 --> 00:12:36,380
oder dem Schreien oder
den steinharten, riesigen Milchkugeln,
184
00:12:36,380 --> 00:12:38,830
die mal perfekte Brüste waren,
oder die ausgeleierten Labien...
185
00:12:38,830 --> 00:12:43,670
Ok. Du hast recht.
Tut mir leid. Es ist schwer.
186
00:12:43,670 --> 00:12:47,000
Dean, du hast eine Tochter. Du musst
lernen, ihre Körperteile zu benennen.
187
00:12:47,000 --> 00:12:49,580
Ihre Körperteile sind ok.
188
00:12:49,580 --> 00:12:53,420
-Sag Labien.
-Nein.
189
00:12:53,420 --> 00:12:55,500
Was wirst du tun,
wenn sie ihre Tage bekommt?
190
00:12:55,500 --> 00:12:59,290
-So tun, als käme das aus ihrem Po?
-Was? Nein! Hör bitte auf damit!
191
00:12:59,290 --> 00:13:01,420
Baby, noch ein guter Rat:
192
00:13:01,420 --> 00:13:04,500
Geh nie mit einem Typen aus,
der "Labien" nicht über die Lippen bringt.
193
00:13:06,540 --> 00:13:08,210
Ihr zwei vertragt euch besser.
194
00:13:08,210 --> 00:13:11,080
Ich will heute nicht sterben,
nur weil ihr's nicht stecken lasst.
195
00:13:11,080 --> 00:13:14,670
Alles gut. Wir sind Brüder.
Oder, Vasquez?
196
00:13:14,670 --> 00:13:18,620
Die Stadt bezahlt mich.
Wenn ich mit dir fahren soll, tu ich das.
197
00:13:30,170 --> 00:13:32,830
-Hallo?
-Hi, wie geht's?
198
00:13:32,830 --> 00:13:37,120
-Arbeiten Sie hier?
-Nein. Sie?
199
00:13:37,120 --> 00:13:40,580
Ja. Und ich bin mir nicht sicher,
ob Sie hier sein sollten.
200
00:13:40,580 --> 00:13:42,830
Wahrscheinlich nicht.
201
00:13:42,830 --> 00:13:45,380
Genau gesagt, auf keinen Fall.
202
00:13:45,380 --> 00:13:47,380
Ok. Würden Sie dann jetzt bitte gehen?
203
00:13:48,290 --> 00:13:50,120
Warum? Braucht jemand das Bett?
204
00:13:50,120 --> 00:13:53,000
Nein, aber das hier
ist eine Feuerwache.
205
00:13:53,000 --> 00:13:57,960
Ich weiß. Deshalb komme ich her,
für die Dusche und das Bett.
206
00:13:57,960 --> 00:14:02,040
Der Gehsteig ist hart
und die Heime sind überfüllt.
207
00:14:02,750 --> 00:14:05,000
Ich sag's Ihnen nicht noch mal. Ok?
208
00:14:05,000 --> 00:14:07,170
Verdammt, ich vermisse Kissen.
209
00:14:26,000 --> 00:14:28,170
Wir haben hier zwei Brennpunkte.
Los geht's.
210
00:14:28,170 --> 00:14:31,040
Cutler, Cruz, ihr geht rüber zum
Imbisswagen über der Straße.
211
00:14:31,040 --> 00:14:33,710
Alle anderen, wir kümmern uns
um das Benzinleck.
212
00:14:33,710 --> 00:14:37,000
Für Eindämmung sorgen.
Es darf kein Benzin auf die Straße.
213
00:14:39,120 --> 00:14:42,330
Moment mal. Es hieß,
ein Flugzeug sei explodiert.
214
00:14:42,330 --> 00:14:44,960
-Ja?
-Wo ist das Flugzeug?
215
00:14:44,960 --> 00:14:46,380
Das soll das Suchteam finden.
216
00:14:46,380 --> 00:14:48,120
Wir kümmern uns um die Pumpe.
Montgomery!
217
00:14:48,120 --> 00:14:50,920
Der Notfallschalter ist kaputt.
Ich kann sie nicht ausschalten.
218
00:14:50,920 --> 00:14:53,330
Wir müssen den Lkw hier wegschaffen.
Wo ist der Fahrer?
219
00:14:53,330 --> 00:14:55,710
Der Fahrer des Tankwagens
trete bitte vor!
220
00:14:55,710 --> 00:14:57,420
Kein Flugzeug in den Nachrichten.
221
00:14:57,420 --> 00:15:00,750
Der Fahrer des Tankwagens
trete bitte vor!
222
00:15:00,750 --> 00:15:02,290
-Geh die Schlüssel suchen.
-Ok.
223
00:15:08,080 --> 00:15:10,580
Captain, ich glaube, wir wissen nicht,
womit wir es zu tun haben.
224
00:15:21,880 --> 00:15:24,710
-Hughes, Statusmeldung?
-Fahrer hat die Schlüssel mitgenommen.
225
00:15:24,710 --> 00:15:26,460
Raus da.
Das Feuer ist direkt bei euch.
226
00:15:26,460 --> 00:15:29,500
Alle herhören!
Montgomery, Hughes, Olson, Reese!
227
00:15:29,500 --> 00:15:31,290
Ihr bleibt bei mir auf der Tankstelle!
228
00:15:31,290 --> 00:15:34,000
Herrera und Vasquez,
ihr kümmert euch um die Imbisswagen.
229
00:15:34,000 --> 00:15:36,880
-Krankenwagen 23 hilft bei den Patienten.
-Brauchst du mich nicht hier?
230
00:15:36,880 --> 00:15:39,420
Du musst die kleinen Brände löschen,
damit keine Funken
231
00:15:39,420 --> 00:15:43,620
das Benzin anzünden, wenn es aus ist.
Und hör auf, mich zu hinterfragen.
232
00:15:43,620 --> 00:15:47,080
-Gibson, du...
-Ich helfe Herrera und Vasquez.
233
00:15:47,080 --> 00:15:49,920
Rees, du übernimmst die Spritze,
auf den Tanker.
234
00:15:49,920 --> 00:15:52,000
Warte aber ab,
bis wir den Schaum haben.
235
00:15:52,000 --> 00:15:53,790
Alle anderen, den Schlauch
für den Schaum legen.
236
00:15:53,790 --> 00:15:56,670
-Der Tanker könnte...
-Bei 260 Grad explodieren.
237
00:15:56,670 --> 00:16:00,290
-Holt mir die Wärmebildkamera her.
-Wir sollten evakuieren.
238
00:16:00,290 --> 00:16:01,790
Unter der Erde sind Tanks.
239
00:16:01,790 --> 00:16:04,040
Bei einer Explosion
ist der Block in einer Pilzwolke.
240
00:16:04,040 --> 00:16:07,210
Hol mir sofort die Kamera.
241
00:16:12,040 --> 00:16:15,080
-Rigo, ich mach das.
-Platz da, Platz da!
242
00:16:15,080 --> 00:16:17,920
-Jack, übertreib's nicht.
-Alles gut. Ich mach das. Kopf hoch, ja?
243
00:16:19,500 --> 00:16:22,040
-Was haben wir?
-Ein paar kleinere Verletzungen.
244
00:16:22,040 --> 00:16:24,330
Übernimmst du, während ich
mich um den Brand kümmere?
245
00:16:24,330 --> 00:16:27,790
Ja, natürlich. Ich...
Ich helfe, wo ich kann.
246
00:16:27,790 --> 00:16:30,790
-Kann ich helfen?
-Du hast doch schon einen Job.
247
00:16:30,790 --> 00:16:33,210
Spielst den Doktor, statt deinen Krebs
behandeln zu lassen.
248
00:16:33,210 --> 00:16:35,540
-Andrea.
-Im U Dub wird ein Medikament getestet.
249
00:16:35,540 --> 00:16:36,750
Die suchen Freiwillige.
250
00:16:36,750 --> 00:16:38,500
Die Hälfte kriegt Pillen,
die sie kränker machen,
251
00:16:38,500 --> 00:16:40,210
die andere Hälfte Zuckerpillen.
Danke.
252
00:16:40,210 --> 00:16:42,880
Du würdest der Menschheit
und der Wissenschaft helfen.
253
00:16:42,880 --> 00:16:45,620
Genau deshalb bin ich ja
im Ärzte-Einsatzteam.
254
00:16:45,620 --> 00:16:48,120
Aber so verbringe ich mehr Zeit
mit meiner Tochter,
255
00:16:48,120 --> 00:16:50,330
statt den halben Tag
mit dem Kopf im Klo.
256
00:16:50,330 --> 00:16:51,880
Ja. Echt eine tolle Zeit, Dad.
257
00:16:54,210 --> 00:16:56,960
Oh Gott.
Hast du es Sullivan gesagt?
258
00:16:58,000 --> 00:17:01,120
Wusste er es? Hat er mich
deshalb nicht zum Captain gemacht?
259
00:17:01,120 --> 00:17:03,380
Wie wär's, wenn wir später reden?
260
00:17:10,080 --> 00:17:12,170
Was macht ihr zwei da?
261
00:17:12,170 --> 00:17:14,620
Was wir schon viel öfter
und früher hätten tun sollen.
262
00:17:14,620 --> 00:17:18,880
Warum, willst du uns verpetzen?
Verpfeifst du uns, Chief?
263
00:17:18,880 --> 00:17:20,540
Nein, aber das ist eine heikle Situation.
264
00:17:20,540 --> 00:17:23,790
Wenn man jemanden von der Wache liebt,
verliert man sein Urteilsvermögen
265
00:17:23,790 --> 00:17:27,330
und die Moral der Kompanie. Es geht
um Menschenleben. Es kann Tote geben.
266
00:17:28,540 --> 00:17:30,920
Man darf nicht zulassen, dass man liebt.
267
00:17:30,920 --> 00:17:33,040
Wenn man sich davon abhält,
zu lieben, wen man liebt...
268
00:17:33,040 --> 00:17:37,080
Dann ist man doch schon tot.
Und was die heikle Situation angeht...
269
00:17:37,080 --> 00:17:41,330
ich würde sagen, du bist schon
zwei Dosen weiter als eine heikle Lage.
270
00:17:44,880 --> 00:17:47,960
-Und die Temperatur?
-150 Grad und steigt!
271
00:17:47,960 --> 00:17:50,750
Solange das Benzin fließt,
verlieren wir die Schlacht!
272
00:17:50,750 --> 00:17:53,210
-Ich kann es aufhalten!
-Hab ich schon versucht!
273
00:17:53,210 --> 00:17:54,620
Der Schalter ist kaputt.
274
00:17:54,620 --> 00:17:56,460
Nein, ich schalte es aus.
Ich klemme es ab.
275
00:17:56,460 --> 00:17:59,170
Die Pumpe ist mitten in einem See
aus brennendem Benzin.
276
00:17:59,170 --> 00:18:01,170
Wir werfen weiter eine Schaumdecke drauf.
277
00:18:01,170 --> 00:18:05,540
Jeden Schritt, den sie durch den Schaum
macht, setzt den Brand der Luft aus.
278
00:18:05,540 --> 00:18:07,830
-Es wird aufflammen.
-Nicht unbedingt.
279
00:18:07,830 --> 00:18:11,040
Deine Stiefel saugen sich voll Benzin,
deine Ausrüstung. Es braucht nur...
280
00:18:11,040 --> 00:18:13,250
Macht die Decke schön dick.
Das wird schon.
281
00:18:16,120 --> 00:18:17,620
Hol die Klemme.
282
00:18:21,040 --> 00:18:23,500
Eins nach dem anderen.
Man nimmt die obere Ecke
283
00:18:23,500 --> 00:18:27,790
und faltet sie so,
dann legt man das Baby drauf,
284
00:18:27,790 --> 00:18:32,170
und dann... dann nimmt man
die linke Seite und faltet sie drüber,
285
00:18:32,170 --> 00:18:35,210
und du würgst das Baby,
bis es keine Luft mehr bekommt.
286
00:18:35,210 --> 00:18:37,500
-Passt du überhaupt auf?
-Ja, ist wie ein Burrito.
287
00:18:37,500 --> 00:18:39,250
-Schon klar.
-Du machst deine Burritos nicht selbst.
288
00:18:39,250 --> 00:18:40,710
Zeig's mir einfach danach.
289
00:18:40,710 --> 00:18:42,710
Warum muss ich wissen,
wie das geht? Ich hab dich.
290
00:18:42,710 --> 00:18:46,250
Weil ich nicht immer da bin.
Manchmal musst du sie wickeln.
291
00:18:46,250 --> 00:18:47,460
Ich guck's auf YouTube nach.
292
00:18:48,880 --> 00:18:51,830
Siehst du, wie ihr das gefällt?
293
00:18:53,620 --> 00:18:55,790
-Du solltest deine Eltern anrufen.
-Warum?
294
00:18:55,790 --> 00:18:58,500
Weil sie helfen können.
Die haben Geld für Nachtschwestern.
295
00:18:58,500 --> 00:19:00,580
Ich bitte meine Eltern
nicht um 'ne Nachtschwester.
296
00:19:00,580 --> 00:19:02,540
-Wieso nicht?
-Weil wir selbst in der Lage sind,
297
00:19:02,540 --> 00:19:04,040
uns um unser Kind zu kümmern.
298
00:19:04,040 --> 00:19:05,960
Bin anderer Meinung.
299
00:19:05,960 --> 00:19:08,170
-Chimichanga.
-Was?
300
00:19:08,170 --> 00:19:11,790
Wir streiten um einen Burrito.
Aber Burrito ist ein blöder Name.
301
00:19:11,790 --> 00:19:14,210
-Aber Chimichanga...
-Auf gar keinen Fall!
302
00:19:14,210 --> 00:19:17,290
-Das ist süß! Wir nennen sie Chimi!
-Nein!
303
00:19:19,290 --> 00:19:20,750
Das reicht!
304
00:19:20,750 --> 00:19:23,830
Hey. Schön langsam.
Ein Schritt nach dem anderen.
305
00:19:23,830 --> 00:19:27,420
Diesel mit Wasser ist ziemlich rutschig.
Wenn du dann so weit bist.
306
00:19:27,420 --> 00:19:30,500
Hey. Ich bin direkt hinter dir.
Ich fülle jeden Schritt von dir.
307
00:19:30,500 --> 00:19:32,500
-Es wird sich nicht neu entzünden.
-Ok.
308
00:19:50,960 --> 00:19:53,670
Nur noch 20 Schritte.
309
00:20:37,080 --> 00:20:38,120
Ok, ist aus!
310
00:20:40,380 --> 00:20:43,540
Und jetzt komm auf dem gleichen Weg
zurück. Schön langsam.
311
00:21:00,380 --> 00:21:02,420
Lauf!
312
00:21:02,420 --> 00:21:03,500
Lauf, Vic, lauf!
313
00:21:21,080 --> 00:21:24,000
Im Ernst jetzt. Ich will nicht
die Cops rufen müssen.
314
00:21:24,000 --> 00:21:25,380
Die Cops kümmert das nicht.
315
00:21:25,380 --> 00:21:27,920
Die haben mir gesagt,
dass ihr hier Duschen und Betten habt.
316
00:21:27,920 --> 00:21:29,920
Ist das Ihr Ernst?
317
00:21:29,920 --> 00:21:33,250
Junger Mann, Jesus sagt uns:
Speist die Armen.
318
00:21:33,250 --> 00:21:35,790
Gebt Ihnen das Hemd von eurem Rücken.
319
00:21:35,790 --> 00:21:38,330
Bist du Christ oder nicht?
320
00:21:38,330 --> 00:21:42,620
Ich bin katholisch erzogen,
aber das spielt hier keine Rolle.
321
00:21:44,290 --> 00:21:46,210
Muss ich wirklich den Chief holen?
322
00:21:46,210 --> 00:21:49,500
Du solltest tun, was du tun musst.
323
00:21:49,500 --> 00:21:52,040
Ich mache mein Brot fertig.
324
00:21:58,880 --> 00:22:03,960
Joe, ich will keinen
der anderen Jungs hier.
325
00:22:03,960 --> 00:22:06,210
Ich bin neu, der Sohn des Chefs,
326
00:22:06,210 --> 00:22:09,210
und die halten mich für dumm,
wenn ich sie frage, wie ich Sie los werde.
327
00:22:09,210 --> 00:22:11,880
Tun Sie mir bitte den Gefallen und...?
328
00:22:13,580 --> 00:22:16,420
Feuerwehrmann Dixon,
ich schlafe auf dem Boden.
329
00:22:16,420 --> 00:22:18,830
Ich habe schmerzhafte Gicht
und keine Medikamente dafür.
330
00:22:18,830 --> 00:22:21,750
Meine Kinder haben seit über
einem Jahrzehnt nicht mit mir gesprochen.
331
00:22:21,750 --> 00:22:24,540
Mein letzter guter Freund
hat mir mein Zelt geklaut,
332
00:22:24,540 --> 00:22:26,540
der davor
ist vor meinen Augen gestorben.
333
00:22:26,540 --> 00:22:30,120
Letzte Woche war ein Schneesturm
und die Heime waren voll.
334
00:22:30,120 --> 00:22:33,210
Ein Schneesturm in Seattle, das ist,
wenn man darauf achten würde,
335
00:22:33,210 --> 00:22:36,670
ein furchtbarer Hinweis
auf den Zustand des Planeten.
336
00:22:37,380 --> 00:22:41,040
Was ich eben aufzählte,
sind echte Probleme.
337
00:22:44,290 --> 00:22:48,830
"Die anderen halten mich für dumm"
ist kein echtes Problem.
338
00:22:54,830 --> 00:22:56,000
Sind die Bio?
339
00:23:02,330 --> 00:23:04,710
Das Feuer ist aus. Der Tanker
ist abgekühlt. Gute Arbeit.
340
00:23:05,540 --> 00:23:07,290
Alles ok?
341
00:23:08,330 --> 00:23:11,710
-Ich hab Blähungen.
-Nein.
342
00:23:14,380 --> 00:23:17,040
Wow! Ich bin rausgeflogen.
343
00:23:19,420 --> 00:23:22,750
Ist 'ne lange Story mit meiner Vermieterin
und einem tropfenden Hahn
344
00:23:22,750 --> 00:23:25,170
und meiner schlechten Impulskontrolle,
aber ich sitze auf der Straße
345
00:23:25,170 --> 00:23:26,460
und hab noch nichts Neues.
346
00:23:26,460 --> 00:23:29,290
Aber ich schlafe sowieso dreimal
die Woche auf der Wache.
347
00:23:29,290 --> 00:23:33,210
Ich wohne sozusagen bei Jackson.
Ohne es ihm zu sagen.
348
00:23:33,210 --> 00:23:35,420
Ich hab nur meine Sachen da,
349
00:23:35,420 --> 00:23:38,290
nicht, dass ihm das auffällt,
weil er in einem Palast wohnt,
350
00:23:38,290 --> 00:23:41,210
und ich hätte es ihm sagen müssen,
aber er hat superflauschige Laken
351
00:23:41,210 --> 00:23:42,620
und eine Espressomaschine.
352
00:23:42,620 --> 00:23:46,460
Ich wäre gerade eben fast gestorben.
Mir war, als müsste ich was sagen.
353
00:23:46,460 --> 00:23:47,670
Wisst ihr, was ich meine?
354
00:23:51,500 --> 00:23:53,170
Ist das schlimm?
355
00:23:54,330 --> 00:23:56,830
-Ja, das ist echt furchtbar.
-Unglaublich schlimm.
356
00:24:00,000 --> 00:24:05,420
Wenn du stirbst, und das wirst du
eines Tages, ganz sicher,
357
00:24:05,420 --> 00:24:09,960
Bobby, was willst du dann über deine Zeit
auf Erden sagen können?
358
00:24:09,960 --> 00:24:14,540
Dass du gut gearbeitet hast?
Oder dass du geliebt hast und wurdest?
359
00:24:14,540 --> 00:24:17,420
-Geht nicht beides?
-Doch.
360
00:24:17,420 --> 00:24:19,120
Aber die Reihenfolge ist wichtig.
361
00:24:20,080 --> 00:24:23,460
Weißt du, die Leute, auch ich, denken,
wenn du deine Sache gut machst,
362
00:24:23,460 --> 00:24:26,790
dann wirst du geliebt und
hast dann auch die Zeit, zu lieben.
363
00:24:26,790 --> 00:24:30,250
Das ist falsch. Die Arbeit ist nie zu
Ende, der Job nie perfekt genug,
364
00:24:30,250 --> 00:24:34,540
und in der Zwischenzeit warten die Leute,
die dich brauchen und wollen und sehen,
365
00:24:34,540 --> 00:24:37,000
sie warten und warten.
366
00:24:37,000 --> 00:24:39,210
-Und warten.
-Ich hatte Liebe.
367
00:24:39,210 --> 00:24:41,000
Ich hatte Claire.
368
00:24:41,500 --> 00:24:45,210
Claire würde wollen, dass du
glücklich bist. Und Claire ist weg.
369
00:24:45,210 --> 00:24:46,920
Du? Du bist nicht weg.
370
00:24:48,290 --> 00:24:50,460
Jedenfalls noch nicht.
371
00:24:52,960 --> 00:24:54,580
Ich glaube, ich habe ein Problem.
372
00:24:56,460 --> 00:24:57,460
Ich weiß, dass du ein Problem hast.
373
00:24:58,750 --> 00:25:02,580
-Was willst du dagegen tun?
-Ich weiß nicht, was ich tun soll.
374
00:25:02,580 --> 00:25:03,880
Das überrascht mich nicht.
375
00:25:03,880 --> 00:25:08,460
Du kannst fast alles gut,
nur nicht um Hilfe bitten.
376
00:25:09,620 --> 00:25:11,290
Das könnte dein Untergang sein.
377
00:25:13,750 --> 00:25:17,040
Ironie kann hässlich sein. Stimmt's?
378
00:25:18,460 --> 00:25:23,670
Ich bin total high
und es tut immer noch weh.
379
00:25:23,670 --> 00:25:25,620
Schmerz ist Leben.
380
00:25:35,290 --> 00:25:40,000
Na, wenn du deine erste Sprache
nicht verstehst, erreiche ich dich nie.
381
00:25:42,120 --> 00:25:46,120
-Wo willst du hin?
-Ich muss hier raus.
382
00:25:46,120 --> 00:25:48,710
-Ich muss...
-Lass endlich los, mein Freund.
383
00:25:50,460 --> 00:25:55,710
Es ist Zeit, dein Leben zu ändern.
Und zwar grundlegend, von oben bis unten.
384
00:25:56,750 --> 00:25:59,250
Solche Chancen kriegst du nicht jeden Tag.
385
00:25:59,250 --> 00:26:02,380
Und wenn du sie nicht ergreifst, na,
386
00:26:02,380 --> 00:26:06,250
dann endest du als Vision
in der Überdosis eines Junkies.
387
00:26:08,380 --> 00:26:10,460
Überdosis?
388
00:26:16,790 --> 00:26:18,960
-Wusste nicht, dass sie deine Frau ist.
-Klar.
389
00:26:18,960 --> 00:26:21,670
Nach dem ersten Mal wusstest du es nicht.
Und danach, Bruder?
390
00:26:21,670 --> 00:26:25,330
-Ich wollte aufhören, ok?
-Du sagst also, sie hat dich gezwungen?
391
00:26:25,330 --> 00:26:29,210
-Nein, das...
-Was dann? Was, Gibson?
392
00:26:29,210 --> 00:26:33,170
Was? Du warst zu schwach?
Zu erbärmlich?
393
00:26:33,170 --> 00:26:35,540
Konntest dich einer Dame nicht erwehren?
394
00:26:35,540 --> 00:26:38,960
Oder was ist los?
Mama hat dich nicht geliebt?
395
00:26:50,290 --> 00:26:52,330
-Was ist das?
-Ich weiß es nicht.
396
00:26:52,330 --> 00:26:57,000
Aber nichts davon sieht aus,
als gehöre es zu einem Flugzeug.
397
00:26:57,000 --> 00:26:59,120
Gibt es hier einen Tech-Campus?
398
00:26:59,120 --> 00:27:02,380
Klar. Ein Haufen Mathe-Nerds
mit Nahrungsmittelallergien.
399
00:27:02,380 --> 00:27:04,960
Die arbeiten für den Milliardär,
der zum Mars will.
400
00:27:08,920 --> 00:27:12,540
Gibson. Gibson, hörst du mich?
401
00:27:12,540 --> 00:27:15,250
-Bitte red mit mir, Mann!
-Gibson! Vasquez!
402
00:27:15,250 --> 00:27:16,920
-Was willst du von mir?
-Alles gut, Herrera.
403
00:27:16,920 --> 00:27:19,380
-Wir brauchen keinen Babysitter.
-Soll ich noch mal zuschlagen?
404
00:27:19,380 --> 00:27:21,040
Soll ich die Schuldgefühle
aus dir rausprügeln?
405
00:27:21,040 --> 00:27:22,710
Können wir zusammenarbeiten?
406
00:27:22,710 --> 00:27:24,120
Was macht dir Sorgen, Gibson?
407
00:27:24,120 --> 00:27:27,080
Dass ich dich in 'nem Brand
zurücklasse und "gesichert" rufe?
408
00:27:27,080 --> 00:27:29,580
-Ging mir durch den Kopf.
-Solange du in meinem Team bist,
409
00:27:29,580 --> 00:27:33,250
beschütze ich dich.
Das ist der Kodex, den ich befolge.
410
00:27:33,250 --> 00:27:36,790
Und anders als andere
halte ich mich daran.
411
00:27:42,920 --> 00:27:45,580
Jack! Es ist kein Flugzeug.
Es ist eine Rakete.
412
00:27:45,580 --> 00:27:47,120
Das ist Gefahrgut!
413
00:27:47,120 --> 00:27:49,000
Vasquez, zurück! Das ist Gefahrgut!
414
00:27:49,000 --> 00:27:51,040
Das ist kein Rauch,
sondern flüssiger Sauerstoff!
415
00:27:51,040 --> 00:27:53,120
-Hey!
-Finger weg von mir!
416
00:28:09,420 --> 00:28:11,250
Ich hole Warren.
417
00:28:12,500 --> 00:28:15,580
Warren! Warren!
418
00:28:18,540 --> 00:28:20,040
Schön atmen, ok?
419
00:28:21,540 --> 00:28:25,120
Ihr holt das Skalpellmobil?
Ist es so schlimm?
420
00:28:25,120 --> 00:28:28,290
Du wirst wieder. Bleib... einfach liegen.
421
00:28:28,290 --> 00:28:29,620
Und beweg dich nicht.
422
00:28:29,620 --> 00:28:32,710
Was ist das? Was fühle ich da?
423
00:28:32,710 --> 00:28:34,880
-Das ist nur Blut.
-Sind das meine Eingeweide?
424
00:28:34,880 --> 00:28:37,790
-Schön tief atmen. Sieh mich an.
-Dich?
425
00:28:37,790 --> 00:28:40,040
Hier bin ich. Hey, hey!
426
00:28:40,040 --> 00:28:43,330
-Hey!
-Ich kann dich nicht ansehen.
427
00:28:43,330 --> 00:28:46,830
-Dann sehe ich nur meine Frau.
-Rigo. Hey!
428
00:28:46,830 --> 00:28:49,330
Rigo. Was willst du mit mir machen?
429
00:28:49,330 --> 00:28:52,080
Ich will... ich will dich umbringen.
430
00:28:52,080 --> 00:28:53,710
Gut. Weiter. Was noch?
431
00:28:53,710 --> 00:28:56,790
Ich hasse dich. Ich hab dich
von Anfang an gehasst.
432
00:28:56,790 --> 00:28:59,540
Was noch?
Was willst du noch mit mir machen?
433
00:28:59,540 --> 00:29:03,420
Ich will, dass du leidest.
Ich will, dass du fühlst, was ich fühle.
434
00:29:03,420 --> 00:29:06,420
Hey, hey! Rigo! Konzentrier dich.
Sieh mich an. Hey!
435
00:29:06,420 --> 00:29:08,920
Halte durch, damit du mir
noch mal eine reinhauen kannst.
436
00:29:08,920 --> 00:29:11,750
-Mistkerl.
-Was ist passiert?
437
00:29:12,830 --> 00:29:14,540
-Explosion. Hat den Unterleib erwischt.
438
00:29:14,540 --> 00:29:18,250
Ich übe Druck auf
Eingeweide und Blutung aus.
439
00:29:20,830 --> 00:29:22,250
Eins, zwei, drei.
440
00:29:25,920 --> 00:29:27,880
Wir machen das, Junge.
441
00:29:34,290 --> 00:29:36,250
Eins, zwei, drei.
442
00:29:41,790 --> 00:29:42,830
Bitte.
443
00:29:44,540 --> 00:29:46,290
Bringen wir ihn in den Wagen.
444
00:29:49,540 --> 00:29:52,620
Transportieren Rigo Vasquez
zur sofortigen OP in den PRT.
445
00:29:52,620 --> 00:29:54,670
-Was ist passiert?
-Schwere Bauchverletzung.
446
00:29:54,670 --> 00:29:56,250
Ich weiß mehr, wenn wir ihn aufmachen.
447
00:30:07,620 --> 00:30:09,750
Chief?
448
00:30:11,000 --> 00:30:13,790
Hier ist ein Obdachloser,
der nicht gehen will.
449
00:30:16,710 --> 00:30:18,250
Ich brauche Sie hier draußen, Chief.
450
00:30:29,420 --> 00:30:31,540
-Wir verlieren ihn.
-Das klingt jetzt irre,
451
00:30:31,540 --> 00:30:34,330
aber Sie müssen Ihre Hand
in seinen Bauch stecken.
452
00:30:34,330 --> 00:30:37,540
-Was?
-Stecken Sie die Hand in seinen Bauch,
453
00:30:37,540 --> 00:30:39,040
so weit Sie können,
bis Sie die Wirbelsäule fühlen.
454
00:30:48,420 --> 00:30:52,960
Gut. Jetzt die Finger
ein bisschen nach rechts.
455
00:30:52,960 --> 00:30:57,460
-Fühlen Sie einen Puls?
-Ja. Schwach.
456
00:30:57,460 --> 00:31:00,250
Ok, der Tubus ist drin.
Das ist die Aorta.
457
00:31:00,250 --> 00:31:03,620
Drücken Sie, so fest Sie können,
um die Blutung zu stoppen.
458
00:31:03,620 --> 00:31:05,830
Wir haben hier eine Gefahrgut-Situation,
Captain.
459
00:31:05,830 --> 00:31:07,920
-Was ist mit Vasquez?
-Haben Sie mich gehört?
460
00:31:07,920 --> 00:31:10,420
Ja, und ich will wissen,
warum Vasquez im PRT verblutet.
461
00:31:10,420 --> 00:31:13,250
Das war kein Flugzeug.
Da ist eine Rakete explodiert.
462
00:31:13,250 --> 00:31:15,380
Gibson hat Vasquez gewarnt,
aber er hörte nicht.
463
00:31:15,380 --> 00:31:17,920
-Gibson und Vasquez...
-Hätten nie zusammen sein dürfen!
464
00:31:17,920 --> 00:31:20,790
Nicht jetzt. Melde Gefahrgut,
sonst mache ich es.
465
00:31:22,210 --> 00:31:24,420
Ich brauche einen Gefahrgut-Einsatz
am Conifer Plaza.
466
00:31:24,420 --> 00:31:27,460
Alle Einheiten sollen zum Westen
der Tankstelle.
467
00:31:29,000 --> 00:31:31,120
Blutdruck sinkt weiter.
468
00:31:31,880 --> 00:31:34,920
Ich brauche einen REBOA-Katheder.
Wir stoppen die Blutung im Bauch,
469
00:31:34,920 --> 00:31:37,040
indem wir den Blutfluss dahin stoppen.
470
00:31:41,710 --> 00:31:44,120
Wo ist es? Naloxon, ja!
471
00:31:49,710 --> 00:31:53,250
-Fällt immer noch.
-Gleich haben wir's.
472
00:31:53,250 --> 00:31:56,290
Ich muss nur messen,
wie weit der Ballon rein muss,
473
00:31:56,290 --> 00:31:59,000
um Ihren Finger auf der Aorta
zu ersetzen.
474
00:32:02,960 --> 00:32:05,620
-Kennen Sie den Jungen?
-Er ist einer von meinen.
475
00:32:05,620 --> 00:32:09,080
Hab ihn im College rekrutiert.
Ich war dabei, als sein Vater starb.
476
00:32:09,080 --> 00:32:11,380
-Wie heißt er?
-Rigo.
477
00:32:11,380 --> 00:32:12,670
Komm schon.
478
00:32:15,170 --> 00:32:18,170
Ok. Nehmen Sie die Hand
aus seinem Bauch.
479
00:32:22,250 --> 00:32:24,380
-Fällt weiter.
-Gleich haben wir's.
480
00:32:24,380 --> 00:32:26,750
Ich bin fast drin.
481
00:32:26,750 --> 00:32:29,750
Ben! Er geht wieder hoch.
482
00:32:31,790 --> 00:32:34,170
-Ok.
-Und jetzt?
483
00:32:34,170 --> 00:32:35,330
Jetzt fahren Sie!
484
00:32:47,380 --> 00:32:49,710
Komm schon, Dad.
485
00:32:51,000 --> 00:32:56,080
-Ripley.
-Nein, Sir. Ich bin Emmett. Emmett Dixon.
486
00:32:56,080 --> 00:32:58,670
Ich bin mir sicher,
das war eine Überdosis, Sir.
487
00:33:57,330 --> 00:33:59,040
-Er hat nicht gehört.
-Ja. Wissen wir.
488
00:33:59,040 --> 00:34:00,460
Und warum nicht?
489
00:34:00,460 --> 00:34:02,620
Weil unser Captain dich
mit jemandem rausschickte,
490
00:34:02,620 --> 00:34:05,540
-der dir eine reingehauen hat.
-Ich stehe zu meiner Entscheidung.
491
00:34:05,540 --> 00:34:09,790
Ach, wirklich? Vasquez könnte tot sein
und du stehst dazu?
492
00:34:09,790 --> 00:34:13,460
-Sie sagten, sie können zusammen.
-Aber Maya, du bist der Captain.
493
00:34:13,460 --> 00:34:15,460
Du entscheidest,
wer zusammenarbeiten kann.
494
00:34:15,460 --> 00:34:16,620
-Nicht umgekehrt.
-Herrera.
495
00:34:16,620 --> 00:34:19,580
Andy! Sie kann nichts dafür.
496
00:34:19,580 --> 00:34:22,880
Der Captain kann für alles was.
Ob gut oder schlecht.
497
00:34:22,880 --> 00:34:25,120
So ist der Job, den du unbedingt wolltest,
498
00:34:25,120 --> 00:34:26,670
um den du gekämpft,
den du dir genommen hast.
499
00:34:26,670 --> 00:34:29,580
Genau! Der Job, den ich genommen habe!
500
00:34:29,580 --> 00:34:31,710
Ihr alle wart respektlos und aufsässig.
501
00:34:31,710 --> 00:34:35,170
Ihr stellt jede einzelne
meiner Entscheidungen infrage,
502
00:34:35,170 --> 00:34:37,500
was uns Leben und Zeit kostet.
503
00:34:37,500 --> 00:34:42,120
Dir gefällt nicht, dass ich jetzt
dein Boss bin? Lass dich versetzen.
504
00:34:42,120 --> 00:34:44,460
Aber jeder einzelne von euch
muss sich einreihen
505
00:34:44,460 --> 00:34:46,540
oder aus meiner Wache
verschwinden. Ist das klar?
506
00:34:49,880 --> 00:34:51,920
-Ja, Captain.
-Ja, Captain.
507
00:34:51,920 --> 00:34:53,040
Alles klar.
508
00:34:55,880 --> 00:34:58,500
Herrera, benachrichtige Rigos Frau.
509
00:34:58,500 --> 00:35:02,290
Gibson, versuch,
mich auf dem Laufenden zu halten.
510
00:35:02,290 --> 00:35:04,420
Der Rest von euch, zurück an die Arbeit.
511
00:35:06,500 --> 00:35:10,540
-Es ist meine Schuld.
-Ja. Wissen wir.
512
00:35:18,290 --> 00:35:20,330
Dieser Laden baut auf Vertrauen.
513
00:35:20,330 --> 00:35:24,540
Und wenn Vertrauen gebrochen wird,
gibt es Konsequenzen.
514
00:35:25,580 --> 00:35:28,000
-Wie Sie sehen.
-Jawohl.
515
00:35:28,000 --> 00:35:30,210
Ich habe ein Rezept
für dieses Medikament.
516
00:35:31,420 --> 00:35:35,040
Schwindel gehört zu den Nebenwirkungen.
517
00:35:35,040 --> 00:35:36,920
Alles klar.
518
00:35:38,460 --> 00:35:41,250
Ich weiß es zu schätzen,
dass Sie nach mir gesehen haben.
519
00:35:42,380 --> 00:35:44,120
Ich habe Glück,
dass Sie mich gefunden haben.
520
00:35:45,580 --> 00:35:47,250
Auch wenn Sie übervorsichtig waren.
521
00:35:50,380 --> 00:35:53,040
-Jederzeit, Sir.
-Wegtreten.
522
00:35:59,210 --> 00:36:01,960
Wann sagst du Avery,
dass du sein Penthouse besetzt?
523
00:36:01,960 --> 00:36:03,500
Keine Ahnung. Vielleicht nie.
524
00:36:03,500 --> 00:36:05,920
Er ist Arzt,
er müsste es inzwischen gemerkt haben.
525
00:36:05,920 --> 00:36:08,330
-Oder?
-Wie gut, dass ich kein Hetero bin.
526
00:36:08,330 --> 00:36:10,960
-Klappe!
-Im Ernst, ist alles ok?
527
00:36:12,580 --> 00:36:14,710
Hey, Mann. Wie war dein erster Tag?
528
00:36:16,080 --> 00:36:17,500
Ja, interessant.
529
00:36:17,500 --> 00:36:21,620
Ein Obdachloser kam rein
und machte es sich gemütlich.
530
00:36:21,620 --> 00:36:23,380
So wie du bei Jackson.
531
00:36:23,380 --> 00:36:26,380
-Warte, war das Joe?
-Ja, Joe.
532
00:36:26,380 --> 00:36:29,120
Der kommt öfter. Immer,
wenn die Trucks wegfahren.
533
00:36:29,120 --> 00:36:33,000
Ok. Also, Sullivan, der ist...
534
00:36:33,000 --> 00:36:36,080
-Der ist eine Menge.
-Der ist heftig. Ja.
535
00:36:36,080 --> 00:36:38,960
-Ja. Auf jeden Fall heftig.
-Ja.
536
00:36:38,960 --> 00:36:40,880
Warte, Travis.
537
00:36:40,880 --> 00:36:44,380
Du solltest dem Neuen erzählen,
wie Sullivan nicht mehr mit dir redete,
538
00:36:44,380 --> 00:36:46,380
weil deine Frisur so schräg war.
539
00:36:48,960 --> 00:36:51,960
Du hast mir nicht gesagt,
dass du Feuerwehrmann bist.
540
00:36:53,170 --> 00:36:54,710
Du hast nicht gefragt.
541
00:36:59,960 --> 00:37:03,170
-Hi.
-Was machst du denn hier?
542
00:37:03,170 --> 00:37:06,830
Ich sah Warren im Krankenhaus.
Er sagte, es war ein harter Tag,
543
00:37:06,830 --> 00:37:10,330
also bringe ich dir Lasagne.
544
00:37:11,670 --> 00:37:13,500
Du kannst nicht einfach
in mein Büro kommen.
545
00:37:13,500 --> 00:37:15,580
-Warren sagte, ich...
-Carina, du bist heiß.
546
00:37:15,580 --> 00:37:18,880
Aber wir haben nur gevögelt.
Ich brauche keine feste Freundin.
547
00:37:18,880 --> 00:37:21,580
Wow. Ok.
548
00:37:23,080 --> 00:37:25,330
Entschuldige bitte.
549
00:37:25,830 --> 00:37:27,580
Hatte mich sehr gefreut.
550
00:37:32,290 --> 00:37:34,330
Tut mir leid.
551
00:37:34,330 --> 00:37:36,460
-Ich bin...
-Unverschämt?
552
00:37:36,460 --> 00:37:38,000
Kaputt?
553
00:37:38,000 --> 00:37:41,920
Ich bringe keine kaputten Leute
wieder auf die Beine.
554
00:37:41,920 --> 00:37:45,170
-Also...
-Ich verstehe.
555
00:38:03,880 --> 00:38:06,500
Die Lasagne riecht fast so gut wie du.
556
00:38:06,500 --> 00:38:08,580
Wirklich?
557
00:38:13,620 --> 00:38:15,880
Hey. Ich muss mit dir reden.
558
00:38:15,880 --> 00:38:19,330
-Vasquez?
-Nein. Noch nichts von Vasquez.
559
00:38:19,330 --> 00:38:23,170
Ich... Ich muss dir etwas sagen.
560
00:38:26,120 --> 00:38:28,170
Warum fällt es dir so schwer?
561
00:38:28,960 --> 00:38:32,790
-Was?
-Die Wahrheit.
562
00:38:32,790 --> 00:38:36,250
Dass du Maya befördert hast,
weil du das mit meinem Dad wusstest.
563
00:38:36,250 --> 00:38:41,250
Und das hast du mir verheimlicht.
Damit bist du ein mieser Boss und Freund.
564
00:38:41,250 --> 00:38:44,170
Ja. Das hab ich alles getan.
565
00:38:46,210 --> 00:38:47,500
Andy, ich habe Probleme.
566
00:38:48,460 --> 00:38:51,120
Und ich weiß nicht,
mit wem ich sonst reden soll.
567
00:38:51,120 --> 00:38:55,120
Aber mit dir will ich reden,
weil ich in dich verliebt bin.
568
00:38:57,210 --> 00:39:01,380
Und verliebt in dich bin ich...
kommt mir vor wie schon ewig.
569
00:39:01,380 --> 00:39:04,120
Und dabei versage ich.
570
00:39:05,540 --> 00:39:08,790
Ich versage dabei, dich zu lieben,
und dich zu beschützen.
571
00:39:08,790 --> 00:39:12,080
Ich versage als dein Boss
und ich versage als dein Freund,
572
00:39:12,080 --> 00:39:16,120
und... es tut mir leid.
573
00:39:16,120 --> 00:39:18,920
Und ich will reden.
574
00:39:19,790 --> 00:39:22,250
Können wir reden?
575
00:39:25,750 --> 00:39:28,880
Auf meinen Dad darf ich
nicht wütend sein, weil er stirbt.
576
00:39:28,880 --> 00:39:31,290
Aber du bist völlig gesund.
577
00:39:46,460 --> 00:39:49,540
-Hey.
-Entschuldige. Schlaf ruhig weiter.
578
00:39:53,250 --> 00:39:57,500
Mir tut vorhin leid. Ich war nur müde.
Wir sind beide...
579
00:39:57,500 --> 00:39:59,170
-Schon ok.
-Ich weiß,
580
00:39:59,170 --> 00:40:00,830
du hast die ganze Woche hier rumgesessen.
581
00:40:00,830 --> 00:40:03,420
Wenn du willst, gehen wir morgen
mit Noch Offen in den Park.
582
00:40:03,420 --> 00:40:05,920
Ich hab vorhin gelesen,
wie wichtig es ist,
583
00:40:05,920 --> 00:40:08,460
die Sinne des Babys
in den ersten Monaten zu stimulieren.
584
00:40:08,460 --> 00:40:10,540
Lies und beobachte weiter.
585
00:40:11,830 --> 00:40:14,670
-Was tust du da?
-Ich gehe.
586
00:40:14,670 --> 00:40:17,500
Du gehst mit dem Baby?
587
00:40:19,250 --> 00:40:20,710
Nein.
588
00:40:22,080 --> 00:40:25,380
Moment, du verlässt uns?
Du lässt sie hier?
589
00:40:26,620 --> 00:40:30,380
Hey. Ok, hör her, es tut mir leid.
590
00:40:30,380 --> 00:40:35,460
Das sind doch nur die Hormone.
Das war alles nicht so gemeint.
591
00:40:35,460 --> 00:40:36,960
Ich hatte nie vor zu bleiben.
592
00:40:38,830 --> 00:40:42,620
Ich wollte, dass sie dich kennt.
Und ich wollte dir die Wahl lassen.
593
00:40:42,620 --> 00:40:45,040
Du kannst sie zur Adoption freigeben,
wenn du willst,
594
00:40:45,040 --> 00:40:48,000
aber das tust du sicher nicht,
weil du ein guter Mann bist.
595
00:40:50,170 --> 00:40:53,170
Du wirst ein toller Dad werden.
596
00:40:54,000 --> 00:40:56,000
Du bist dafür viel besser
geeignet als ich.
597
00:40:56,000 --> 00:40:59,380
Nein. Das bin ich nicht.
Ich kann das nicht.
598
00:40:59,380 --> 00:41:01,080
-Sag ihr, ich liebe sie.
-JJ, du...
599
00:41:01,080 --> 00:41:04,500
Sag ihr, ich kenne mich zu gut.
600
00:41:04,500 --> 00:41:06,620
Ich wäre keine gute Mom.
601
00:41:06,620 --> 00:41:08,000
JJ...
602
00:41:08,000 --> 00:41:11,290
Sag ihr, sie soll mich suchen,
wenn sie 16 oder 17 ist, wenn sie will.
603
00:41:11,290 --> 00:41:15,540
Mit Teenagern kann ich umgehen,
aber nicht mit Babys.
604
00:41:15,540 --> 00:41:18,170
Bitte, hey, bitte, bitte.
605
00:41:18,170 --> 00:41:22,290
Warte nur eine Sekunde, ok?
606
00:41:22,290 --> 00:41:25,460
Ich habe dich mit ihr gesehen.
Die Art, wie du sie ansiehst.
607
00:41:25,460 --> 00:41:26,670
Dein Gesicht strahlt.
608
00:41:26,670 --> 00:41:29,250
Jeder strahlt, wenn er ein Baby sieht.
609
00:41:29,250 --> 00:41:32,580
Ich bin keine Mutter.
610
00:41:32,580 --> 00:41:35,620
Du willst mich nicht dabeihaben.
Glaub mir.
611
00:41:36,460 --> 00:41:37,750
Gib ihr einen guten Namen, Dean.
612
00:41:39,330 --> 00:41:41,670
Und gib ihr ein schönes Leben.
613
00:41:41,670 --> 00:41:43,500
Hey...
614
00:41:52,500 --> 00:41:54,170
Ich komm ja schon.
615
00:42:01,580 --> 00:42:03,290
Hey.
50562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.