All language subtitles for Roar 09-Tash-1997-roz54

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,934 --> 00:00:03,664 Predan� p�novi z Gr�cka! 2 00:00:03,737 --> 00:00:07,764 Skvel� vzor pracuj�ceho otroctva. Blaho�el�m. 3 00:00:07,841 --> 00:00:10,071 Koho m�me �alej? Prive�te ich sem. 4 00:00:10,143 --> 00:00:12,475 �no, d�my a p�ni, 5 00:00:12,545 --> 00:00:17,573 m�m tu pekn� exempl�r, dve mlad� diev�at�. 6 00:00:17,650 --> 00:00:20,346 Pred�vaj� sa ako p�r. 7 00:00:20,420 --> 00:00:25,016 S� to sestry. Dvakr�t r�chle, dvakr�t ��inn�. 8 00:00:25,091 --> 00:00:27,787 K dispoz�cii pre ka�d� va�u potrebu. 9 00:00:27,861 --> 00:00:31,092 Sestry ... spolo�ne. 10 00:00:31,164 --> 00:00:34,065 S� mlad� a tvrdo pracuj�. 11 00:00:34,134 --> 00:00:36,694 Ob�ania, kto otvor� ponuku? 12 00:00:36,770 --> 00:00:40,297 - Dvesto. - Dve stovky po prv�. 13 00:00:40,373 --> 00:00:42,864 - 220. - S� to sestry. 14 00:00:42,942 --> 00:00:47,436 - Dvakr�t r�chlej�ie. Dvakr�t ��innej�ie. - Zaplat�m tis�c. 15 00:00:48,848 --> 00:00:51,112 Ak je ich poko�ka �ist�. 16 00:00:59,392 --> 00:01:03,590 Moji z�kazn�ci maj� radi diev�at� s �istou poko�kou.. 17 00:01:05,131 --> 00:01:07,895 �ist� ako horsk� sneh, Satyrion. 18 00:01:08,902 --> 00:01:10,836 V ka�dom pr�pade. 19 00:01:12,772 --> 00:01:15,900 Tak potom tis�c. 20 00:01:15,975 --> 00:01:17,806 In� ponuky? 21 00:01:22,582 --> 00:01:24,743 Predan�, p�r za tis�c. 22 00:01:28,655 --> 00:01:31,556 Po�te �alej. Po�. 23 00:01:36,329 --> 00:01:38,957 . 24 00:01:39,032 --> 00:01:41,865 Nie! Nie! �o si to urobila? 25 00:01:41,935 --> 00:01:46,895 �o si to urobila? Ty mi u� nepom��e�. 26 00:01:49,509 --> 00:01:52,342 - U� ju nepotrebujem. - Cena bola tis�c. 27 00:01:52,412 --> 00:01:54,812 Rozdelila bal�k na dve �asti. 28 00:01:54,881 --> 00:01:58,180 - Pre� z mojej cesty! - Catlin, pom�� mi! 29 00:01:58,251 --> 00:02:00,446 Amalia! Amalia! 30 00:02:00,520 --> 00:02:02,215 Catlin, pom�� mi! 31 00:02:02,288 --> 00:02:05,621 - Pomoc! Catlin! - Amalia! 32 00:02:06,693 --> 00:02:08,354 - Ticho! - Amalia! 33 00:02:08,428 --> 00:02:11,625 - Amalia! - Catlin! 34 00:02:11,698 --> 00:02:13,825 - Vezmi ju pre�. - Amalia! 35 00:02:13,900 --> 00:02:17,165 Amalia! Amalia! 36 00:02:18,304 --> 00:02:20,431 Catlin! 37 00:02:24,978 --> 00:02:27,071 Si v poriadku? 38 00:02:27,147 --> 00:02:29,638 Kri�ala si. 39 00:02:29,716 --> 00:02:32,981 Prep��. Len som sn�vala. 40 00:02:33,052 --> 00:02:36,078 - No, znelo to dos� skuto�ne. - Hmm. 41 00:02:36,156 --> 00:02:39,057 Ideme do hrobky. Pripoj� sa k n�m? 42 00:02:39,125 --> 00:02:41,059 Hne� pr�dem. 43 00:02:41,127 --> 00:02:43,061 Dobre. 44 00:03:10,190 --> 00:03:13,318 Ve�mi d�vno, na okraji zn�meho sveta, 45 00:03:13,393 --> 00:03:16,419 posledn� keltsk� kmene bojovali o pre�itie. 46 00:03:16,496 --> 00:03:18,487 Eur�pa bola porazen� R�mom, 47 00:03:18,565 --> 00:03:20,556 a tento vzdialen� a neskroten� ostrov... 48 00:03:20,633 --> 00:03:23,158 bol kone�nou pevnos�ou starovek�ch ciest. 49 00:03:47,860 --> 00:03:53,851 R E V 50 00:03:56,669 --> 00:03:58,762 Ak� je ��el tohto ritu�lu? 51 00:03:58,838 --> 00:04:01,540 Obrad lebiek je tak star�, ako na�i �udia, Cat. 52 00:04:01,541 --> 00:04:05,068 - Galen to robil ka�d� slnovrat. - Galen bol Druid. 53 00:04:05,144 --> 00:04:07,442 Nemali by sme sa do toho plies�. 54 00:04:07,513 --> 00:04:10,380 Prin�a to svetlo na zem, Fergus. 55 00:04:10,450 --> 00:04:14,614 S rast�cim vplyvom Longinusa a s Rimanmi pri na�ich dver�ch, 56 00:04:14,687 --> 00:04:16,880 budeme potrebova� v�etko svetlo, ktor� m��eme z�ska�. 57 00:04:16,889 --> 00:04:18,823 Nemusel si �s�. 58 00:04:18,891 --> 00:04:23,624 Spr�vne. "Kde je Conor?" "�, kriesi m�tvych." 59 00:04:23,696 --> 00:04:27,860 "Pre�o nie si s n�m, Fergus?" "Preto�e som nemusel �s�." 60 00:04:27,934 --> 00:04:29,868 . 61 00:04:52,191 --> 00:04:54,386 Je to krv? 62 00:04:54,460 --> 00:04:56,724 Galenov sk��obn� kame�. 63 00:04:56,796 --> 00:04:59,821 Star� sprievodca mal zmysel pre v�zdobu. 64 00:05:09,509 --> 00:05:12,275 Ka�d� lebka chr�ni vstup do druh�ho sveta. 65 00:05:12,278 --> 00:05:16,375 Chr�nia n�s. Tieto svie�ky svietia na ich po�es�. 66 00:05:16,382 --> 00:05:20,994 Duch vn�tri bude vy�erpan�, pokia� nebude zaplaven� siln�m plame�om. 67 00:05:21,020 --> 00:05:24,881 Zap�lte svie�ky ved�a lebky. 68 00:05:25,958 --> 00:05:28,153 Ko�ko svie�ok bude svieti�? 69 00:05:28,227 --> 00:05:30,354 Mysl�m, �e je to chyba. 70 00:05:30,430 --> 00:05:32,625 �no, u� si o tom hovoril. 71 00:05:37,870 --> 00:05:40,138 - Toto nie je na�a pr�ca. - Fergus. 72 00:05:40,139 --> 00:05:42,903 V�etci t�to bojovn�ci boli prijat� do boja na�im kme�om. 73 00:05:42,975 --> 00:05:47,036 Viem, �o oni s�. Ja s�m som tam bol. 74 00:05:47,113 --> 00:05:49,604 Nemysl� si, �e si zasl��ia na�u �ctu? 75 00:05:49,682 --> 00:05:51,616 Teraz n�s chr�nia. 76 00:05:56,089 --> 00:05:58,080 . 77 00:06:48,808 --> 00:06:51,299 . 78 00:07:14,434 --> 00:07:16,959 V�etko je v poriadku, diev�a? 79 00:07:18,371 --> 00:07:20,771 Skon�ila si? 80 00:07:22,341 --> 00:07:25,333 Dobre. My tie�. 81 00:07:25,411 --> 00:07:29,142 ��m sk�r vyjdeme z tohto miesta, t�m lep�ie. Po�me. 82 00:07:32,518 --> 00:07:34,577 . 83 00:07:37,957 --> 00:07:39,891 Nie�o sa zmenilo. 84 00:07:39,959 --> 00:07:45,022 U�? Myslela som, �e by sme mohli pre�i� dobr� noc. 85 00:07:45,097 --> 00:07:47,224 Tam vonku je nie�o. 86 00:07:47,300 --> 00:07:50,201 Aj tu je nie�o. 87 00:07:50,269 --> 00:07:55,172 Chcem vedie�, �o to je. Chcem to c�ti�. 88 00:07:55,241 --> 00:07:57,175 Tak po�. 89 00:08:01,214 --> 00:08:05,514 �asto som sa p�tal, ako bude� vyzera�, ke� zostarne�, 90 00:08:05,585 --> 00:08:08,213 uvid�m �a ako v�dne� a zomrie�. 91 00:08:08,287 --> 00:08:11,085 Teraz je to pr�jemn� my�lienka. 92 00:08:11,157 --> 00:08:13,489 Nie pre m�a. 93 00:08:13,559 --> 00:08:18,496 Dokonca aj po 400 rokoch, som nikoho nemiloval tak, ako teba, Diana. 94 00:08:18,564 --> 00:08:20,725 A bohu�ia�, 95 00:08:20,800 --> 00:08:24,132 ty najmenej zo v�etk�ch si zasl��i� moju l�sku. 96 00:08:24,202 --> 00:08:25,102 . 97 00:08:25,171 --> 00:08:29,167 Pokia� som bol tak hl�py, �e som stratil ... 98 00:08:29,175 --> 00:08:32,871 to�ko rokov v pr�zdnom �asovom priestore, 99 00:08:33,145 --> 00:08:37,841 mo�no pri�iel �as naplni� ho. 100 00:08:39,151 --> 00:08:41,517 . 101 00:08:42,755 --> 00:08:45,315 Som na teba hrd�, Fergus. A Galen by bol tie�. 102 00:08:45,391 --> 00:08:50,388 M�me v�etky svie�ky zap�len� a e�te �iadne znamenie z oblohy. 103 00:08:50,396 --> 00:08:52,690 Je zamra�en� noc, chlap�e. 104 00:08:52,732 --> 00:08:56,498 Catlin, pripoj� sa k ve�eri? 105 00:08:56,569 --> 00:08:59,870 Oh, som unaven�. Mysl�m, �e by som mala �s� spa�. 106 00:08:59,872 --> 00:09:01,897 Si v poriadku? 107 00:09:01,974 --> 00:09:06,341 Len som m�lo spala. Uvid�me sa r�no. 108 00:09:07,146 --> 00:09:09,273 . 109 00:09:34,840 --> 00:09:37,001 . 110 00:09:43,215 --> 00:09:46,183 Je zamra�en� noc, chlapci. 111 00:10:21,287 --> 00:10:26,154 Naozaj si si myslela, �e by si ma mohla opusti�? 112 00:11:51,410 --> 00:11:53,970 . 113 00:12:07,226 --> 00:12:10,127 Sestry spolo�n�. 114 00:12:14,700 --> 00:12:17,430 Nech sa p��i. �akujem, Maire. 115 00:12:17,503 --> 00:12:19,997 R�no, deti. 116 00:12:24,310 --> 00:12:28,837 Priniesli ste pekn� ra�ajky, diev�a ...rann� gul�. 117 00:12:29,849 --> 00:12:32,010 Vyzeral si v�era trochu pod vplyvom po�asia. 118 00:12:32,084 --> 00:12:35,281 . 119 00:12:39,792 --> 00:12:42,989 . 120 00:12:46,265 --> 00:12:48,665 . 121 00:12:59,745 --> 00:13:04,343 Jeden z na�ich pozorovate�ov hl�sil �e videl skupinu r�mskych vojakov t�bori� pozd� rieky v�era v noci. 122 00:13:04,350 --> 00:13:09,913 - Boli to Longinusovi �udia? Maj� zna�ky na ruke? - Nebol si ist�. 123 00:13:10,087 --> 00:13:10,578 124 00:13:10,656 --> 00:13:14,114 Fergus. 125 00:13:14,193 --> 00:13:16,957 �o sa stalo? 126 00:13:20,199 --> 00:13:23,100 Nedostanete ma znova! 127 00:13:31,844 --> 00:13:34,711 Catlin! 128 00:13:36,215 --> 00:13:37,944 - �o je s �ou? - Neviem. 129 00:13:38,017 --> 00:13:40,508 - �o to m� na tv�ri? - Bozk! 130 00:13:48,194 --> 00:13:51,857 . 131 00:13:54,400 --> 00:13:56,960 Pre�o mi to rob�? 132 00:13:57,036 --> 00:14:00,563 . 133 00:14:05,845 --> 00:14:08,211 Je to jedin� sp�sob? 134 00:14:09,515 --> 00:14:13,713 Ano. K�m to zist�me �o je s �ou. 135 00:14:13,786 --> 00:14:17,085 �o sa stalo v noci, Catlin? 136 00:14:17,156 --> 00:14:20,216 O �om si v�era v noci sn�vala? 137 00:14:23,796 --> 00:14:26,196 Sn�valo sa mi o tebe. 138 00:14:29,668 --> 00:14:32,193 Boj�m sa. 139 00:14:32,271 --> 00:14:34,262 . 140 00:14:34,340 --> 00:14:38,003 Pros�m, pros�m, pusti ma. 141 00:14:38,077 --> 00:14:40,511 Neubl�im ti. 142 00:14:40,579 --> 00:14:44,878 Nikomu znova neubl�im. S�ubujem. 143 00:14:47,519 --> 00:14:50,044 Dobre. 144 00:15:05,437 --> 00:15:07,564 Smradlav� bastard! 145 00:15:07,640 --> 00:15:10,040 . 146 00:15:10,109 --> 00:15:12,771 Nen�vid�m �a! 147 00:15:21,053 --> 00:15:23,419 Mus�me sa porozpr�va�. 148 00:15:23,489 --> 00:15:25,999 Povedala mi, �e m� t� jazvu ke� bola otrokom. 149 00:15:26,025 --> 00:15:27,925 No, nevyzer� to ako jazva. 150 00:15:29,361 --> 00:15:31,625 A tie rany na tv�ri, odkia� poch�dzaj�? 151 00:15:31,697 --> 00:15:34,928 Vyzer� to ako za�iatok hniloby. 152 00:15:35,000 --> 00:15:37,700 - Malomocenstvo? - Modl�m sa, �e to tak nie je. 153 00:15:37,703 --> 00:15:39,796 Nie�o sa deje s t�m diev�a�om. 154 00:15:39,872 --> 00:15:42,670 Ke� sme boli v hrobke, bola vy�erpan�, bled� a triasla sa. 155 00:15:42,741 --> 00:15:46,734 - Pre�o si mi to nepovedal? - Povedala, �e mala �a�k� noc. Nemyslel som u� na to. 156 00:15:46,812 --> 00:15:48,746 - Nie�o sa muselo sta�. - �o t�m mysl�? 157 00:15:48,814 --> 00:15:50,941 Niekto jej musel ubl�i�. 158 00:15:51,016 --> 00:15:53,576 Mus�me sa vr�ti� do hrobky. 159 00:15:53,652 --> 00:15:56,621 Vr�ti� sa? Nechcem sa vr�ti� na to miesto. 160 00:15:56,689 --> 00:16:01,450 - Mohli by sme to zhor�i�. - O ko�ko hor�ie by to u� mohlo by�? 161 00:16:01,460 --> 00:16:04,361 - Kto je teraz s Catlin? - Severn. 162 00:16:04,430 --> 00:16:07,422 - Sp�? - Naposledy ano. 163 00:16:26,785 --> 00:16:30,619 On je s nami, sestra. Malomocn�. 164 00:16:30,689 --> 00:16:35,023 . 165 00:16:39,598 --> 00:16:42,931 Pozri sa na seba. 166 00:16:43,002 --> 00:16:46,494 Pri�iel ti da� svoj bozk. 167 00:16:46,572 --> 00:16:50,167 Rovnak� bozk, ktor� dal mne. 168 00:17:00,019 --> 00:17:01,919 Nie! 169 00:17:13,032 --> 00:17:16,468 . 170 00:17:18,404 --> 00:17:20,429 Catlin, si v poriadku? 171 00:17:20,506 --> 00:17:22,235 . 172 00:17:34,686 --> 00:17:38,884 - Oh! - Jedno srdce, jedna krv, 173 00:17:38,957 --> 00:17:41,653 jedna pam�. 174 00:17:41,727 --> 00:17:44,161 Jedno srdce, 175 00:17:44,229 --> 00:17:47,858 jedna krv, jedna pam�. 176 00:17:47,933 --> 00:17:49,628 Catlin. 177 00:17:54,339 --> 00:17:56,671 Toto telo je teraz moje. 178 00:17:58,177 --> 00:18:03,578 A zabijem kohoko�vek kto sa sna��, aby ma vyhnal. 179 00:18:13,125 --> 00:18:17,255 Fergus sna� sa uvo�ni� cestu. 180 00:18:17,329 --> 00:18:21,561 Rad�ej ideme touto cestou, ne� aby sme uh�jili otvoren� �tok. 181 00:18:25,204 --> 00:18:28,469 - Nejak� zmena? - Nie. 182 00:18:31,877 --> 00:18:35,711 Hor��ky prejd�, ale choroba sa nezastav�. 183 00:18:35,781 --> 00:18:38,113 Bude trpie�, Conor ... e�te hor�ie, zostane tak. 184 00:18:38,183 --> 00:18:40,674 . 185 00:18:43,155 --> 00:18:45,817 Tully, pom�� n�m. 186 00:18:58,871 --> 00:19:01,601 Conor? 187 00:19:01,673 --> 00:19:04,073 Zabila som toho mu�a. 188 00:19:06,111 --> 00:19:08,477 Zabila som ho. 189 00:19:16,321 --> 00:19:19,017 Nebola si to ty. 190 00:19:19,091 --> 00:19:22,886 Nie�o v hrobke sp�sobilo, �e si chor�. 191 00:19:23,061 --> 00:19:26,892 Neviem, �o to bolo, ale zist�m to. 192 00:19:27,833 --> 00:19:31,394 To bola moja chyba. Nikdy som �a nemal vzia�. 193 00:19:31,470 --> 00:19:35,668 Nie. Je to Amalia. 194 00:19:35,741 --> 00:19:39,609 - �o? - Moja sestra. 195 00:19:43,348 --> 00:19:46,681 Zradila som ju. 196 00:19:46,752 --> 00:19:49,919 Zachr�nila som sa preto�e som sa b�la. 197 00:19:51,256 --> 00:19:54,453 Ke� mi bolo 14 rokov, 198 00:19:54,526 --> 00:19:57,852 Porezala som sa, aby ma nechcel. 199 00:19:58,997 --> 00:20:02,228 - Kto? - Malomocn� ... 200 00:20:02,301 --> 00:20:05,290 Malomocn�, ktor� viedol bordel. 201 00:20:05,337 --> 00:20:09,034 K�pil ju a on ju zabil. 202 00:20:12,444 --> 00:20:16,210 A teraz sa vr�tila potresta� m�a. 203 00:20:18,650 --> 00:20:22,051 Amalia je vo mne, Conor. 204 00:20:22,120 --> 00:20:24,111 Vzala moje telo. 205 00:20:26,458 --> 00:20:29,886 - A teraz chce, aby som zomrela. - Nie. 206 00:20:32,297 --> 00:20:34,322 Ty nezomrie�, Catlin. 207 00:20:36,668 --> 00:20:39,136 Nezomrie�. 208 00:20:45,043 --> 00:20:48,290 - Ko�ko kme�ov ste volali? - P�, m�j pane. 209 00:20:48,313 --> 00:20:50,580 A boli mil�? Spr�vali sa k tebe s re�pektom? 210 00:20:50,582 --> 00:20:53,517 Nie, m�j pane. 211 00:20:53,585 --> 00:20:56,918 - Ale ty ma zastupuje�. - �no, p�n m�j. 212 00:20:56,989 --> 00:20:59,691 A to nemalo �iadny vplyv na divochov? 213 00:20:59,725 --> 00:21:03,319 Na niektor�ch. Ale mnoh� i�li sp� ku Conorovi. 214 00:21:03,495 --> 00:21:07,192 Veria v jeho schopnosti k zjednoteniu kme�ov. 215 00:21:07,266 --> 00:21:11,632 Boli ste ��astnej��, ke� ste sl��ili kr�ovnej? 216 00:21:12,871 --> 00:21:16,398 Bola tvoja sila zretelnej�ia ke� si mal R�m za sebou, 217 00:21:17,943 --> 00:21:21,504 - alebo pred sebou? - M�j pane? 218 00:21:21,580 --> 00:21:25,516 - Kto dal prednos� kr�ovnej? - Longinus, nechaj n�s. 219 00:21:25,584 --> 00:21:29,876 Mysl�m, �e bude lep�ie ak zostane� tu. Kto z n�s nesl��il kr�ovnej? 220 00:21:29,888 --> 00:21:32,186 Vypadni! Prikazujem to. 221 00:21:34,026 --> 00:21:38,793 Cho� vojak. Plnil si dlho jej pr�kazy. 222 00:21:40,732 --> 00:21:42,963 - Ty ma odvrhuje�. - Diana. 223 00:21:42,968 --> 00:21:47,371 Syn Bo��, t� chudobn� du�a, ktor�ho ukri�ovali, 224 00:21:47,439 --> 00:21:49,407 bol zraden� bozkom. 225 00:21:49,474 --> 00:21:54,100 V�etko oh�adom teba je pre�, tak �o ma e�te �ak�? 226 00:21:54,112 --> 00:21:56,096 U� si odpovedal na t�to ot�zku. 227 00:21:56,114 --> 00:21:58,574 Mu�en� star� �ena, ku ktorej sa modl�m ... 228 00:21:58,583 --> 00:22:00,941 bude ma� e�te silu, aby �a nen�videla. 229 00:22:00,952 --> 00:22:06,080 - Za �o? - Aby utiekla tvojej ne�prosnej seba��tosti! 230 00:22:07,125 --> 00:22:11,289 . 231 00:22:13,165 --> 00:22:18,068 Chce� z�chranu, tak ju bude� ma�. 232 00:22:22,074 --> 00:22:24,042 Catlin vybehla z tejto hrobky. 233 00:22:24,109 --> 00:22:27,976 Ak sa jej nie�o stalo, tak to mohlo by� tu. 234 00:22:29,314 --> 00:22:32,283 Fergus. 235 00:22:32,351 --> 00:22:34,285 Sladk� Bridget. 236 00:22:43,395 --> 00:22:46,159 Bozk! 237 00:22:46,231 --> 00:22:48,859 Jedno srdce, 238 00:22:48,934 --> 00:22:51,368 jedna krv, 239 00:22:51,436 --> 00:22:53,370 jedna pam�. 240 00:22:54,439 --> 00:22:56,373 Jedno srdce, 241 00:22:56,441 --> 00:23:00,138 jedna krv, jedna pam�. 242 00:23:01,346 --> 00:23:03,371 Jedno srdce, 243 00:23:03,448 --> 00:23:06,281 jedna krv... - �o si za�? 244 00:23:08,687 --> 00:23:10,621 Devka. 245 00:23:12,524 --> 00:23:16,858 Mu�i v�dy miluj� chu� mojich pier. 246 00:23:18,864 --> 00:23:21,765 �o si urobila s Catlin? 247 00:23:21,833 --> 00:23:25,132 Sestersk� podiel. 248 00:23:25,203 --> 00:23:29,940 Tak som otvorila dvere a dala jej malomocn� bozk. 249 00:23:35,814 --> 00:23:38,112 Ch�pem. 250 00:23:49,294 --> 00:23:51,924 Nem��e� ma zabi� dvakr�t. 251 00:23:52,798 --> 00:23:54,732 Fergus. 252 00:24:00,739 --> 00:24:03,340 Nehovor mi, �e Galen �a sem tie� priviedol. 253 00:24:03,341 --> 00:24:06,208 Kto si mysl�, �e mu tu pom�hal? 254 00:24:06,278 --> 00:24:09,839 Hlavy tam hore. Tel� tu dole. 255 00:24:09,915 --> 00:24:11,849 Uviazol uprostred. 256 00:24:11,917 --> 00:24:14,784 �o h�ad�me? 257 00:24:14,853 --> 00:24:17,287 Catlin je posadnut� diablom. 258 00:24:19,958 --> 00:24:25,055 - Je to duch ... - Ano, zl� duch ... pomstite�. 259 00:24:25,130 --> 00:24:29,690 Povedala, �e je to jej sestra. Pom�� mi. 260 00:24:29,766 --> 00:24:30,462 . 261 00:24:39,978 --> 00:24:42,538 �o je tam? 262 00:24:42,614 --> 00:24:45,276 Zvitky. V�etky Galenove tajomstv�. 263 00:24:45,350 --> 00:24:48,217 K�zlo dobr� i zl�. 264 00:24:48,286 --> 00:24:50,750 Nap�sal ich, Druid? To je sv�tokr�de�. 265 00:24:50,755 --> 00:24:55,091 Nep�sal ni�. S� to symboly, antick� zna�ky. Maj� stovky rokov. 266 00:24:55,093 --> 00:24:59,361 - Mysl�, �e by jeden z nich mohol pom�c� Catlin? - Mo�no. 267 00:24:59,364 --> 00:25:01,924 Nu�, nebu�me ost�chav�. 268 00:25:02,000 --> 00:25:04,525 Aah! 269 00:25:06,304 --> 00:25:09,364 Mohol by to by� Galen. 270 00:25:09,441 --> 00:25:12,535 Vyzeral lep�ie. 271 00:25:20,919 --> 00:25:23,888 Sladk� Bridget. 272 00:25:46,011 --> 00:25:49,344 Pret�naj�ce sa kruhy ... 273 00:25:49,414 --> 00:25:52,679 Symbol jednoty. A tu... 274 00:25:53,952 --> 00:25:55,886 du�evn� klietka, 275 00:25:55,954 --> 00:25:58,684 znamenie posadnutosti. 276 00:25:59,758 --> 00:26:02,886 - Tak �o s t�m urob�me? - Neviem. 277 00:26:02,961 --> 00:26:05,623 Mo�no by sme sa mali op�ta� potkana. 278 00:26:05,697 --> 00:26:08,630 Pozn�m symboly, no neviem ako robi� so zakl�nan�m. 279 00:26:08,633 --> 00:26:11,500 Dobre. 280 00:26:12,571 --> 00:26:16,098 No, aspo� sme mali �ancu pr�s� sem. 281 00:26:16,174 --> 00:26:19,834 Potrebujeme niekoho na prelo�enie. 282 00:26:23,882 --> 00:26:27,851 Niekto tak star� ako samotn� symboly. 283 00:26:28,286 --> 00:26:30,846 No, nepozeraj sa na m�a. 284 00:26:30,922 --> 00:26:33,755 . 285 00:26:40,599 --> 00:26:42,692 . 286 00:26:48,340 --> 00:26:50,831 . 287 00:27:07,258 --> 00:27:09,692 Ani slovo. 288 00:27:09,761 --> 00:27:15,028 Ak zakri��, podre�iem ti hrdlo. Rozumie�? 289 00:27:22,440 --> 00:27:24,842 Si v�dy tak� romantick�? 290 00:27:24,843 --> 00:27:28,540 Potrebujem tvoju pomoc. M�j priate� m� probl�my. Mohla by zomrie�. 291 00:27:28,546 --> 00:27:31,982 - Ona? - Tvoj �arodejn�k ju m��e zachr�ni�. 292 00:27:32,050 --> 00:27:35,781 - To je sen, �e? - �iadny sen. 293 00:27:35,854 --> 00:27:38,118 Ak m� naozaj 400 rokov, 294 00:27:38,189 --> 00:27:41,592 mal by by� schopn� nie�o prelo�i� �o by mohlo zachr�ni� jej �ivot. 295 00:27:41,593 --> 00:27:44,323 Pre�o by ti mal pom�ha�? 296 00:27:44,396 --> 00:27:46,296 Myslel som �e �a miluje. 297 00:27:46,364 --> 00:27:49,595 No, to je otvoren� na diskusiu. 298 00:27:49,668 --> 00:27:52,800 Ale aj keby to urobil, pre�o by ti mal pom�ha�? 299 00:27:52,804 --> 00:27:57,070 Ak si zabudol, ty si prekliatim jeho �ivota. 300 00:27:57,142 --> 00:28:00,805 Diana, raz si ma prosila o pomoc. 301 00:28:00,879 --> 00:28:04,679 B�la si sa a h�adala moju ochranu. 302 00:28:04,749 --> 00:28:09,243 Teraz, prisah�m, ak mi teraz pom��e�, 303 00:28:09,320 --> 00:28:12,686 Longinus ti u� nikdy nebude ubli�ova�. 304 00:28:14,225 --> 00:28:16,420 Si tak� mil�. 305 00:28:18,763 --> 00:28:21,527 Ale nech�pe�? 306 00:28:21,599 --> 00:28:24,796 P��i sa mi to... 307 00:28:24,869 --> 00:28:26,803 ke� mi ubli�uje. 308 00:28:26,871 --> 00:28:28,964 Budem to ma� na pam�ti. 309 00:28:36,581 --> 00:28:39,675 M��em zachr�ni� tvoju priate�ku. 310 00:28:39,751 --> 00:28:43,118 Ot�zkou je ... 311 00:28:43,188 --> 00:28:46,157 �o si ochotn� obetova� na opl�tku. 312 00:28:46,224 --> 00:28:49,625 V�etko. 313 00:28:51,296 --> 00:28:53,960 Potom si mysl�m, �e sa m��eme dohodn�� ... 314 00:28:53,965 --> 00:28:59,629 ak si ochotn� vst�pi� do mojej aliancie. 315 00:29:04,509 --> 00:29:06,841 . 316 00:29:13,318 --> 00:29:16,082 - Nem��em to u� zn�a�. - Kam ide�? 317 00:29:16,154 --> 00:29:18,088 - Oslobodi� na�e diev�a. - Fergus! 318 00:29:18,156 --> 00:29:21,091 . 319 00:29:24,262 --> 00:29:27,322 . 320 00:29:35,440 --> 00:29:39,240 Prep��, Catlin. Prep��. 321 00:29:40,945 --> 00:29:42,879 Odpus� mi, diev�a. 322 00:29:46,818 --> 00:29:50,254 - Stoj! - Pre�o? 323 00:29:50,321 --> 00:29:52,380 Existuje sp�sob. 324 00:29:52,457 --> 00:29:56,518 Fergus. Fergus. 325 00:30:09,207 --> 00:30:11,141 Ako si mohol urobi� tak�to s�ub? 326 00:30:11,209 --> 00:30:14,840 - Ty si prisahal, �e zabije� Longinusa, Conor. - On ju m��e zachr�ni�. 327 00:30:14,846 --> 00:30:18,373 Nie za tak� cenu. 328 00:30:18,449 --> 00:30:20,383 . 329 00:30:23,321 --> 00:30:25,255 Je kr�sna. 330 00:30:26,658 --> 00:30:30,389 Oh, Bo�e m�j! 331 00:30:30,461 --> 00:30:32,986 . 332 00:30:33,064 --> 00:30:37,096 Nevystavuje sa pre tvoje pote�enie. 333 00:30:37,168 --> 00:30:41,036 - M�me dohodu. - Mus�m by� s �ou osamote. 334 00:30:47,178 --> 00:30:49,169 Ak sa jej nie�o stane, 335 00:30:49,247 --> 00:30:51,807 ak jej akoko�vek ubl�i�, 336 00:30:51,883 --> 00:30:57,579 o�utuje�, �e si ma nezabil, ke� si mal �ancu. 337 00:31:06,464 --> 00:31:08,989 Nechcem sa toho z��astni�. 338 00:31:09,067 --> 00:31:11,297 Pr�li� neskoro, moja drah�. 339 00:31:12,770 --> 00:31:15,070 Je Longinus schopn� milosrdenstva? 340 00:31:15,073 --> 00:31:17,439 To mon�trum? 341 00:31:17,508 --> 00:31:20,874 Pozn�me ho ve�mi dobre. 342 00:31:21,713 --> 00:31:23,908 A ty? 343 00:31:23,982 --> 00:31:27,450 Neurob chybu, akon�hle dostaneme na�e diev�a sp�, 344 00:31:27,452 --> 00:31:31,411 chyst�m sa roztrha� toho zl�ho bastarda na tis�c kusov. 345 00:31:31,489 --> 00:31:33,719 Pridaj sa k jeho aliancii, som�r. 346 00:31:38,529 --> 00:31:40,530 Je to nejak� zvr�ten� hra? 347 00:31:40,531 --> 00:31:42,692 Toto nie je hra, Diana. 348 00:31:42,767 --> 00:31:45,201 Toto rob�m, preto�e �a milujem. 349 00:31:45,270 --> 00:31:46,931 Oh. 350 00:31:59,484 --> 00:32:01,543 . 351 00:32:01,619 --> 00:32:03,610 Zdrav�m, Amalia. 352 00:32:03,688 --> 00:32:06,122 Tvoj ve�k� n�vrat. 353 00:32:10,895 --> 00:32:14,430 �o urob�, ke� zabije� toto telo a vyhraje� svoju pomstu? 354 00:32:14,432 --> 00:32:17,162 Kam p�jde� potom? 355 00:32:18,336 --> 00:32:21,134 Pre�o nezosta� ... 356 00:32:21,205 --> 00:32:24,197 - a �i� ako kr�ovn�? - �o? 357 00:32:24,275 --> 00:32:28,712 Ko�ko �ien som mal za 400 rokov? 358 00:32:28,780 --> 00:32:31,146 Ty ich v�etky zatieni�, Diana. 359 00:32:31,215 --> 00:32:34,810 Zatienili ich spomienky na tvoju krutos�, 360 00:32:34,819 --> 00:32:39,222 tvoje sebectvo a tvoja zrada. 361 00:32:40,758 --> 00:32:44,353 Jej duch �a napln�. 362 00:32:44,429 --> 00:32:46,897 A ty ostane� so mnou, 363 00:32:46,965 --> 00:32:48,899 ako sladk� spomienky. 364 00:32:48,967 --> 00:32:53,097 - M��e� �s� do pekla. - Nie, nem��em. 365 00:32:55,606 --> 00:32:57,631 Amalia? 366 00:33:00,845 --> 00:33:03,541 Opusti toto diev�a. 367 00:33:03,714 --> 00:33:06,777 - Vezmi si svoje miesto ved�a m�a. - Nie! 368 00:33:06,851 --> 00:33:09,581 Prem���aj o tom. 369 00:33:09,654 --> 00:33:11,986 M�kk� poste� na spanie. 370 00:33:12,056 --> 00:33:14,354 Jemn� oble�enie. 371 00:33:14,425 --> 00:33:17,650 Sluhovia, ktor� �ij� na vyplnenie tvojich potrieb. 372 00:33:17,695 --> 00:33:22,250 Nie s� to sny diev�a�a pred�van� do sveta zkazy a choroby? 373 00:33:22,266 --> 00:33:25,724 M�j jedin� sen bola pomsta. 374 00:33:25,803 --> 00:33:29,830 Ona trpela za svoje hriechy proti tebe. 375 00:33:39,183 --> 00:33:42,776 �i, v Diane, so mnou, 376 00:33:42,820 --> 00:33:46,812 a nikdy nespozn� n�silie alebo boles�. 377 00:33:47,425 --> 00:33:50,121 Otrok sa stane p�nom. 378 00:33:50,194 --> 00:33:52,059 Klam�r! 379 00:34:01,005 --> 00:34:02,939 Pre�o ja? 380 00:34:03,007 --> 00:34:07,670 Preto�e sme obaja utrpeli viac, ne� si zasl��ime. 381 00:34:10,548 --> 00:34:14,507 "Jedno srdce, jedna krv, 382 00:34:14,585 --> 00:34:16,780 jedna pam�." 383 00:34:16,854 --> 00:34:18,788 A �o to m� znamena�? 384 00:34:22,660 --> 00:34:24,594 Conor? 385 00:34:33,871 --> 00:34:36,840 Jednota. 386 00:34:36,908 --> 00:34:39,342 - Nem��eme to vyhna�. - O �om to rozpr�va�? 387 00:34:39,410 --> 00:34:43,210 O diablovi Tash, jej sestre. 388 00:34:43,214 --> 00:34:45,148 Catlin chce sama, aby bola v nej. 389 00:34:45,216 --> 00:34:48,617 - Sk�r by potrebovala otvor v hlave. - Nerozumie�. 390 00:34:48,686 --> 00:34:52,213 Ke� je die�a zranen� a m� zlos�, 391 00:34:52,290 --> 00:34:54,224 nechcete ho vyhna� do lesa. 392 00:34:54,292 --> 00:34:56,526 Vezme� ho domov, zo srdca. 393 00:34:57,929 --> 00:35:01,850 Miluje� die�a, ch�pe� ho, a rany s� uzdraven�. 394 00:35:01,866 --> 00:35:05,096 M�me �o do �inenia s netvorom, nie die�a�om. 395 00:35:08,606 --> 00:35:11,540 Je to die�a. 396 00:35:20,685 --> 00:35:23,745 . 397 00:35:23,821 --> 00:35:27,016 Oh, u�etri ma, Longinus. 398 00:35:29,193 --> 00:35:31,320 Ano. 399 00:35:33,798 --> 00:35:36,665 . 400 00:35:40,404 --> 00:35:42,338 Jedno srdce, 401 00:35:42,406 --> 00:35:46,172 jedna krv, jedna pam�. 402 00:35:46,244 --> 00:35:50,271 Jedno srdce, jedna krv. 403 00:35:54,886 --> 00:35:57,548 Uhni! 404 00:35:57,622 --> 00:36:00,147 . 405 00:36:02,026 --> 00:36:04,961 Ute�! 406 00:36:10,134 --> 00:36:13,661 Ty bastard! 407 00:36:18,910 --> 00:36:23,108 Urob mi l�skavos� ... zomri. 408 00:36:40,198 --> 00:36:43,031 . 409 00:36:45,803 --> 00:36:49,170 . 410 00:36:58,049 --> 00:37:03,453 Stratila si ju. Nechaj ju �s�! 411 00:37:03,521 --> 00:37:07,457 Je tak hlboko, Sotva po�ujem jej krik. 412 00:37:07,525 --> 00:37:10,858 �o pre �u znamen� smr�? 413 00:37:10,928 --> 00:37:12,920 - V�etko. - Preto�e chce� by� s �ou? 414 00:37:12,930 --> 00:37:15,694 - Nie. - Ke� zomrie, budete spolu. 415 00:37:15,766 --> 00:37:18,132 - Ja �ou opovrhujem! - Amalia! 416 00:37:18,202 --> 00:37:22,229 Amalia, miluje� ju. 417 00:37:23,441 --> 00:37:27,104 Toto je jedin� l�ska ktor� ste kedy poznali. 418 00:37:27,178 --> 00:37:29,610 V ten de� ste boli oddelen�. 419 00:37:29,614 --> 00:37:32,515 Odtrhnut�. 420 00:37:32,583 --> 00:37:35,218 V�etko, �o si chcela, bolo by� s tvojou star�ou sestrou. 421 00:37:35,219 --> 00:37:37,881 Chce� sa dotkn�� jej tv�re, 422 00:37:37,955 --> 00:37:42,221 c�ti� jej sladk� dych. 423 00:37:42,293 --> 00:37:44,659 Chce� sa s �ou hra�, ako deti. 424 00:37:44,729 --> 00:37:46,754 Tvoja star�ia sestra. 425 00:37:46,831 --> 00:37:49,857 Tvoje telo, tvoja rodina. 426 00:37:52,169 --> 00:37:54,865 Sn�vala si o nej ka�d� de�. 427 00:37:54,939 --> 00:37:59,603 Videla si jej tv�r. Dosiahla si to. 428 00:38:01,545 --> 00:38:06,039 T��ba, dychtenie, boles�. 429 00:38:06,117 --> 00:38:08,585 . 430 00:38:12,390 --> 00:38:15,292 Viem, �e je to pravda, preto�e urobila to ist� pre teba. 431 00:38:15,293 --> 00:38:17,625 Len ona sa nen�vid� ka�d� de�. 432 00:38:18,696 --> 00:38:21,597 Prekliala sa, obvi�ovala sa. 433 00:38:22,900 --> 00:38:27,165 Ty si jej neurobila ni� hor�ieho, ne� �o urobila ona. 434 00:38:27,972 --> 00:38:30,668 Len m� jej zjazven� tv�r. 435 00:38:30,741 --> 00:38:34,767 Ona sama ti zlomila srdce na k�sky. 436 00:38:36,514 --> 00:38:40,610 Ty ju miluje�, a chce� by� s �ou. 437 00:38:45,823 --> 00:38:47,950 Ano. 438 00:39:02,373 --> 00:39:05,173 Bola si die�a, ktor� m� strach o svoj �ivot. 439 00:39:05,176 --> 00:39:07,940 V tom nie je �iadna hanba. 440 00:39:09,213 --> 00:39:11,673 Odpus� sama sebe, Catlin. 441 00:39:11,682 --> 00:39:14,651 Odpusti sebe a �i. 442 00:39:19,056 --> 00:39:21,450 Neop���aj n�s, Catlin. 443 00:39:21,459 --> 00:39:24,951 Neodch�dzaj. 444 00:39:25,029 --> 00:39:27,293 Si tu milovan�. 445 00:39:27,365 --> 00:39:29,299 Milujeme �a. 446 00:39:36,240 --> 00:39:38,470 Ja �a milujem. 447 00:40:51,315 --> 00:40:53,647 Catlin! 448 00:41:19,810 --> 00:41:22,802 . 449 00:41:48,339 --> 00:41:50,637 Si pripraven� �s� domov? 450 00:41:50,708 --> 00:41:52,869 . 451 00:42:02,520 --> 00:42:04,681 . 452 00:42:08,259 --> 00:42:12,389 - Dobr� pr�ca, synu. - Urobila to sama. 453 00:42:12,463 --> 00:42:15,193 . 454 00:42:18,269 --> 00:42:21,761 Po�me. 455 00:43:22,433 --> 00:43:24,424 Tash 456 00:43:56,233 --> 00:43:59,168 prelo�ila roz54 32093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.