All language subtitles for Roar 09-Tash-1997-roz54
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,934 --> 00:00:03,664
Predan� p�novi z Gr�cka!
2
00:00:03,737 --> 00:00:07,764
Skvel� vzor pracuj�ceho
otroctva. Blaho�el�m.
3
00:00:07,841 --> 00:00:10,071
Koho m�me �alej?
Prive�te ich sem.
4
00:00:10,143 --> 00:00:12,475
�no, d�my a p�ni,
5
00:00:12,545 --> 00:00:17,573
m�m tu pekn� exempl�r,
dve mlad� diev�at�.
6
00:00:17,650 --> 00:00:20,346
Pred�vaj� sa ako p�r.
7
00:00:20,420 --> 00:00:25,016
S� to sestry. Dvakr�t r�chle,
dvakr�t ��inn�.
8
00:00:25,091 --> 00:00:27,787
K dispoz�cii pre ka�d�
va�u potrebu.
9
00:00:27,861 --> 00:00:31,092
Sestry ... spolo�ne.
10
00:00:31,164 --> 00:00:34,065
S� mlad� a tvrdo pracuj�.
11
00:00:34,134 --> 00:00:36,694
Ob�ania, kto otvor� ponuku?
12
00:00:36,770 --> 00:00:40,297
- Dvesto.
- Dve stovky po prv�.
13
00:00:40,373 --> 00:00:42,864
- 220.
- S� to sestry.
14
00:00:42,942 --> 00:00:47,436
- Dvakr�t r�chlej�ie.
Dvakr�t ��innej�ie.
- Zaplat�m tis�c.
15
00:00:48,848 --> 00:00:51,112
Ak je ich poko�ka �ist�.
16
00:00:59,392 --> 00:01:03,590
Moji z�kazn�ci maj� radi
diev�at� s �istou poko�kou..
17
00:01:05,131 --> 00:01:07,895
�ist� ako horsk� sneh, Satyrion.
18
00:01:08,902 --> 00:01:10,836
V ka�dom pr�pade.
19
00:01:12,772 --> 00:01:15,900
Tak potom tis�c.
20
00:01:15,975 --> 00:01:17,806
In� ponuky?
21
00:01:22,582 --> 00:01:24,743
Predan�, p�r za tis�c.
22
00:01:28,655 --> 00:01:31,556
Po�te �alej. Po�.
23
00:01:36,329 --> 00:01:38,957
.
24
00:01:39,032 --> 00:01:41,865
Nie! Nie!
�o si to urobila?
25
00:01:41,935 --> 00:01:46,895
�o si to urobila?
Ty mi u� nepom��e�.
26
00:01:49,509 --> 00:01:52,342
- U� ju nepotrebujem.
- Cena bola tis�c.
27
00:01:52,412 --> 00:01:54,812
Rozdelila bal�k na dve �asti.
28
00:01:54,881 --> 00:01:58,180
- Pre� z mojej cesty!
- Catlin, pom�� mi!
29
00:01:58,251 --> 00:02:00,446
Amalia! Amalia!
30
00:02:00,520 --> 00:02:02,215
Catlin, pom�� mi!
31
00:02:02,288 --> 00:02:05,621
- Pomoc! Catlin!
- Amalia!
32
00:02:06,693 --> 00:02:08,354
- Ticho!
- Amalia!
33
00:02:08,428 --> 00:02:11,625
- Amalia!
- Catlin!
34
00:02:11,698 --> 00:02:13,825
- Vezmi ju pre�.
- Amalia!
35
00:02:13,900 --> 00:02:17,165
Amalia! Amalia!
36
00:02:18,304 --> 00:02:20,431
Catlin!
37
00:02:24,978 --> 00:02:27,071
Si v poriadku?
38
00:02:27,147 --> 00:02:29,638
Kri�ala si.
39
00:02:29,716 --> 00:02:32,981
Prep��. Len som sn�vala.
40
00:02:33,052 --> 00:02:36,078
- No, znelo to dos� skuto�ne.
- Hmm.
41
00:02:36,156 --> 00:02:39,057
Ideme do hrobky.
Pripoj� sa k n�m?
42
00:02:39,125 --> 00:02:41,059
Hne� pr�dem.
43
00:02:41,127 --> 00:02:43,061
Dobre.
44
00:03:10,190 --> 00:03:13,318
Ve�mi d�vno,
na okraji zn�meho sveta,
45
00:03:13,393 --> 00:03:16,419
posledn� keltsk� kmene
bojovali o pre�itie.
46
00:03:16,496 --> 00:03:18,487
Eur�pa bola
porazen� R�mom,
47
00:03:18,565 --> 00:03:20,556
a tento vzdialen�
a neskroten� ostrov...
48
00:03:20,633 --> 00:03:23,158
bol kone�nou pevnos�ou
starovek�ch ciest.
49
00:03:47,860 --> 00:03:53,851
R E V
50
00:03:56,669 --> 00:03:58,762
Ak� je ��el tohto ritu�lu?
51
00:03:58,838 --> 00:04:01,540
Obrad lebiek je tak star�,
ako na�i �udia, Cat.
52
00:04:01,541 --> 00:04:05,068
- Galen to robil ka�d� slnovrat.
- Galen bol Druid.
53
00:04:05,144 --> 00:04:07,442
Nemali by sme sa do toho plies�.
54
00:04:07,513 --> 00:04:10,380
Prin�a to svetlo na zem,
Fergus.
55
00:04:10,450 --> 00:04:14,614
S rast�cim vplyvom Longinusa
a s Rimanmi pri na�ich dver�ch,
56
00:04:14,687 --> 00:04:16,880
budeme potrebova� v�etko svetlo,
ktor� m��eme z�ska�.
57
00:04:16,889 --> 00:04:18,823
Nemusel si �s�.
58
00:04:18,891 --> 00:04:23,624
Spr�vne. "Kde je Conor?"
"�, kriesi m�tvych."
59
00:04:23,696 --> 00:04:27,860
"Pre�o nie si s n�m, Fergus?"
"Preto�e som nemusel �s�."
60
00:04:27,934 --> 00:04:29,868
.
61
00:04:52,191 --> 00:04:54,386
Je to krv?
62
00:04:54,460 --> 00:04:56,724
Galenov sk��obn� kame�.
63
00:04:56,796 --> 00:04:59,821
Star� sprievodca
mal zmysel pre v�zdobu.
64
00:05:09,509 --> 00:05:12,275
Ka�d� lebka chr�ni vstup
do druh�ho sveta.
65
00:05:12,278 --> 00:05:16,375
Chr�nia n�s. Tieto svie�ky
svietia na ich po�es�.
66
00:05:16,382 --> 00:05:20,994
Duch vn�tri bude vy�erpan�, pokia�
nebude zaplaven� siln�m plame�om.
67
00:05:21,020 --> 00:05:24,881
Zap�lte svie�ky ved�a lebky.
68
00:05:25,958 --> 00:05:28,153
Ko�ko svie�ok
bude svieti�?
69
00:05:28,227 --> 00:05:30,354
Mysl�m, �e je to chyba.
70
00:05:30,430 --> 00:05:32,625
�no, u� si o tom hovoril.
71
00:05:37,870 --> 00:05:40,138
- Toto nie je na�a pr�ca.
- Fergus.
72
00:05:40,139 --> 00:05:42,903
V�etci t�to bojovn�ci boli prijat�
do boja na�im kme�om.
73
00:05:42,975 --> 00:05:47,036
Viem, �o oni s�.
Ja s�m som tam bol.
74
00:05:47,113 --> 00:05:49,604
Nemysl� si, �e si
zasl��ia na�u �ctu?
75
00:05:49,682 --> 00:05:51,616
Teraz n�s chr�nia.
76
00:05:56,089 --> 00:05:58,080
.
77
00:06:48,808 --> 00:06:51,299
.
78
00:07:14,434 --> 00:07:16,959
V�etko je v poriadku, diev�a?
79
00:07:18,371 --> 00:07:20,771
Skon�ila si?
80
00:07:22,341 --> 00:07:25,333
Dobre. My tie�.
81
00:07:25,411 --> 00:07:29,142
��m sk�r vyjdeme
z tohto miesta, t�m lep�ie. Po�me.
82
00:07:32,518 --> 00:07:34,577
.
83
00:07:37,957 --> 00:07:39,891
Nie�o sa zmenilo.
84
00:07:39,959 --> 00:07:45,022
U�? Myslela som, �e by sme mohli
pre�i� dobr� noc.
85
00:07:45,097 --> 00:07:47,224
Tam vonku je nie�o.
86
00:07:47,300 --> 00:07:50,201
Aj tu je nie�o.
87
00:07:50,269 --> 00:07:55,172
Chcem vedie�, �o to je.
Chcem to c�ti�.
88
00:07:55,241 --> 00:07:57,175
Tak po�.
89
00:08:01,214 --> 00:08:05,514
�asto som sa p�tal,
ako bude� vyzera�,
ke� zostarne�,
90
00:08:05,585 --> 00:08:08,213
uvid�m �a ako v�dne� a zomrie�.
91
00:08:08,287 --> 00:08:11,085
Teraz je to pr�jemn� my�lienka.
92
00:08:11,157 --> 00:08:13,489
Nie pre m�a.
93
00:08:13,559 --> 00:08:18,496
Dokonca aj po 400 rokoch, som
nikoho nemiloval tak, ako teba, Diana.
94
00:08:18,564 --> 00:08:20,725
A bohu�ia�,
95
00:08:20,800 --> 00:08:24,132
ty najmenej zo v�etk�ch
si zasl��i� moju l�sku.
96
00:08:24,202 --> 00:08:25,102
.
97
00:08:25,171 --> 00:08:29,167
Pokia� som bol tak hl�py,
�e som stratil ...
98
00:08:29,175 --> 00:08:32,871
to�ko rokov v pr�zdnom
�asovom priestore,
99
00:08:33,145 --> 00:08:37,841
mo�no pri�iel �as naplni� ho.
100
00:08:39,151 --> 00:08:41,517
.
101
00:08:42,755 --> 00:08:45,315
Som na teba hrd�, Fergus.
A Galen by bol tie�.
102
00:08:45,391 --> 00:08:50,388
M�me v�etky svie�ky zap�len�
a e�te �iadne znamenie z oblohy.
103
00:08:50,396 --> 00:08:52,690
Je zamra�en� noc, chlap�e.
104
00:08:52,732 --> 00:08:56,498
Catlin, pripoj� sa k ve�eri?
105
00:08:56,569 --> 00:08:59,870
Oh, som unaven�. Mysl�m,
�e by som mala �s� spa�.
106
00:08:59,872 --> 00:09:01,897
Si v poriadku?
107
00:09:01,974 --> 00:09:06,341
Len som m�lo spala.
Uvid�me sa r�no.
108
00:09:07,146 --> 00:09:09,273
.
109
00:09:34,840 --> 00:09:37,001
.
110
00:09:43,215 --> 00:09:46,183
Je zamra�en� noc, chlapci.
111
00:10:21,287 --> 00:10:26,154
Naozaj si si myslela, �e by si
ma mohla opusti�?
112
00:11:51,410 --> 00:11:53,970
.
113
00:12:07,226 --> 00:12:10,127
Sestry spolo�n�.
114
00:12:14,700 --> 00:12:17,430
Nech sa p��i.
�akujem, Maire.
115
00:12:17,503 --> 00:12:19,997
R�no, deti.
116
00:12:24,310 --> 00:12:28,837
Priniesli ste pekn� ra�ajky,
diev�a ...rann� gul�.
117
00:12:29,849 --> 00:12:32,010
Vyzeral si v�era trochu
pod vplyvom po�asia.
118
00:12:32,084 --> 00:12:35,281
.
119
00:12:39,792 --> 00:12:42,989
.
120
00:12:46,265 --> 00:12:48,665
.
121
00:12:59,745 --> 00:13:04,343
Jeden z na�ich pozorovate�ov hl�sil
�e videl skupinu r�mskych vojakov
t�bori� pozd� rieky v�era v noci.
122
00:13:04,350 --> 00:13:09,913
- Boli to Longinusovi �udia?
Maj� zna�ky na ruke?
- Nebol si ist�.
123
00:13:10,087 --> 00:13:10,578
124
00:13:10,656 --> 00:13:14,114
Fergus.
125
00:13:14,193 --> 00:13:16,957
�o sa stalo?
126
00:13:20,199 --> 00:13:23,100
Nedostanete ma znova!
127
00:13:31,844 --> 00:13:34,711
Catlin!
128
00:13:36,215 --> 00:13:37,944
- �o je s �ou?
- Neviem.
129
00:13:38,017 --> 00:13:40,508
- �o to m� na tv�ri?
- Bozk!
130
00:13:48,194 --> 00:13:51,857
.
131
00:13:54,400 --> 00:13:56,960
Pre�o mi to rob�?
132
00:13:57,036 --> 00:14:00,563
.
133
00:14:05,845 --> 00:14:08,211
Je to jedin� sp�sob?
134
00:14:09,515 --> 00:14:13,713
Ano. K�m to zist�me
�o je s �ou.
135
00:14:13,786 --> 00:14:17,085
�o sa stalo v noci, Catlin?
136
00:14:17,156 --> 00:14:20,216
O �om si v�era v noci sn�vala?
137
00:14:23,796 --> 00:14:26,196
Sn�valo sa mi o tebe.
138
00:14:29,668 --> 00:14:32,193
Boj�m sa.
139
00:14:32,271 --> 00:14:34,262
.
140
00:14:34,340 --> 00:14:38,003
Pros�m, pros�m, pusti ma.
141
00:14:38,077 --> 00:14:40,511
Neubl�im ti.
142
00:14:40,579 --> 00:14:44,878
Nikomu znova neubl�im.
S�ubujem.
143
00:14:47,519 --> 00:14:50,044
Dobre.
144
00:15:05,437 --> 00:15:07,564
Smradlav� bastard!
145
00:15:07,640 --> 00:15:10,040
.
146
00:15:10,109 --> 00:15:12,771
Nen�vid�m �a!
147
00:15:21,053 --> 00:15:23,419
Mus�me sa porozpr�va�.
148
00:15:23,489 --> 00:15:25,999
Povedala mi, �e m� t� jazvu
ke� bola otrokom.
149
00:15:26,025 --> 00:15:27,925
No, nevyzer� to ako jazva.
150
00:15:29,361 --> 00:15:31,625
A tie rany na tv�ri,
odkia� poch�dzaj�?
151
00:15:31,697 --> 00:15:34,928
Vyzer� to ako za�iatok hniloby.
152
00:15:35,000 --> 00:15:37,700
- Malomocenstvo?
- Modl�m sa, �e to tak nie je.
153
00:15:37,703 --> 00:15:39,796
Nie�o sa deje s t�m diev�a�om.
154
00:15:39,872 --> 00:15:42,670
Ke� sme boli v hrobke,
bola vy�erpan�,
bled� a triasla sa.
155
00:15:42,741 --> 00:15:46,734
- Pre�o si mi to nepovedal?
- Povedala, �e mala �a�k� noc.
Nemyslel som u� na to.
156
00:15:46,812 --> 00:15:48,746
- Nie�o sa muselo sta�.
- �o t�m mysl�?
157
00:15:48,814 --> 00:15:50,941
Niekto jej musel ubl�i�.
158
00:15:51,016 --> 00:15:53,576
Mus�me sa vr�ti� do hrobky.
159
00:15:53,652 --> 00:15:56,621
Vr�ti� sa?
Nechcem sa vr�ti� na to miesto.
160
00:15:56,689 --> 00:16:01,450
- Mohli by sme to zhor�i�.
- O ko�ko hor�ie by to u� mohlo by�?
161
00:16:01,460 --> 00:16:04,361
- Kto je teraz s Catlin?
- Severn.
162
00:16:04,430 --> 00:16:07,422
- Sp�?
- Naposledy ano.
163
00:16:26,785 --> 00:16:30,619
On je s nami, sestra.
Malomocn�.
164
00:16:30,689 --> 00:16:35,023
.
165
00:16:39,598 --> 00:16:42,931
Pozri sa na seba.
166
00:16:43,002 --> 00:16:46,494
Pri�iel ti da� svoj bozk.
167
00:16:46,572 --> 00:16:50,167
Rovnak� bozk, ktor� dal mne.
168
00:17:00,019 --> 00:17:01,919
Nie!
169
00:17:13,032 --> 00:17:16,468
.
170
00:17:18,404 --> 00:17:20,429
Catlin, si v poriadku?
171
00:17:20,506 --> 00:17:22,235
.
172
00:17:34,686 --> 00:17:38,884
- Oh!
- Jedno srdce, jedna krv,
173
00:17:38,957 --> 00:17:41,653
jedna pam�.
174
00:17:41,727 --> 00:17:44,161
Jedno srdce,
175
00:17:44,229 --> 00:17:47,858
jedna krv, jedna pam�.
176
00:17:47,933 --> 00:17:49,628
Catlin.
177
00:17:54,339 --> 00:17:56,671
Toto telo je teraz moje.
178
00:17:58,177 --> 00:18:03,578
A zabijem kohoko�vek
kto sa sna��, aby ma vyhnal.
179
00:18:13,125 --> 00:18:17,255
Fergus sna� sa
uvo�ni� cestu.
180
00:18:17,329 --> 00:18:21,561
Rad�ej ideme touto cestou,
ne� aby sme uh�jili otvoren� �tok.
181
00:18:25,204 --> 00:18:28,469
- Nejak� zmena?
- Nie.
182
00:18:31,877 --> 00:18:35,711
Hor��ky prejd�, ale
choroba sa nezastav�.
183
00:18:35,781 --> 00:18:38,113
Bude trpie�, Conor ...
e�te hor�ie, zostane tak.
184
00:18:38,183 --> 00:18:40,674
.
185
00:18:43,155 --> 00:18:45,817
Tully, pom�� n�m.
186
00:18:58,871 --> 00:19:01,601
Conor?
187
00:19:01,673 --> 00:19:04,073
Zabila som toho mu�a.
188
00:19:06,111 --> 00:19:08,477
Zabila som ho.
189
00:19:16,321 --> 00:19:19,017
Nebola si to ty.
190
00:19:19,091 --> 00:19:22,886
Nie�o v hrobke
sp�sobilo, �e si chor�.
191
00:19:23,061 --> 00:19:26,892
Neviem, �o to bolo,
ale zist�m to.
192
00:19:27,833 --> 00:19:31,394
To bola moja chyba.
Nikdy som �a nemal vzia�.
193
00:19:31,470 --> 00:19:35,668
Nie. Je to Amalia.
194
00:19:35,741 --> 00:19:39,609
- �o?
- Moja sestra.
195
00:19:43,348 --> 00:19:46,681
Zradila som ju.
196
00:19:46,752 --> 00:19:49,919
Zachr�nila som sa
preto�e som sa b�la.
197
00:19:51,256 --> 00:19:54,453
Ke� mi bolo 14 rokov,
198
00:19:54,526 --> 00:19:57,852
Porezala som sa, aby ma nechcel.
199
00:19:58,997 --> 00:20:02,228
- Kto?
- Malomocn� ...
200
00:20:02,301 --> 00:20:05,290
Malomocn�, ktor� viedol bordel.
201
00:20:05,337 --> 00:20:09,034
K�pil ju a on ju zabil.
202
00:20:12,444 --> 00:20:16,210
A teraz sa vr�tila
potresta� m�a.
203
00:20:18,650 --> 00:20:22,051
Amalia je vo mne, Conor.
204
00:20:22,120 --> 00:20:24,111
Vzala moje telo.
205
00:20:26,458 --> 00:20:29,886
- A teraz chce, aby som zomrela.
- Nie.
206
00:20:32,297 --> 00:20:34,322
Ty nezomrie�, Catlin.
207
00:20:36,668 --> 00:20:39,136
Nezomrie�.
208
00:20:45,043 --> 00:20:48,290
- Ko�ko kme�ov ste volali?
- P�, m�j pane.
209
00:20:48,313 --> 00:20:50,580
A boli mil�? Spr�vali sa
k tebe s re�pektom?
210
00:20:50,582 --> 00:20:53,517
Nie, m�j pane.
211
00:20:53,585 --> 00:20:56,918
- Ale ty ma zastupuje�.
- �no, p�n m�j.
212
00:20:56,989 --> 00:20:59,691
A to nemalo �iadny vplyv
na divochov?
213
00:20:59,725 --> 00:21:03,319
Na niektor�ch. Ale mnoh�
i�li sp� ku Conorovi.
214
00:21:03,495 --> 00:21:07,192
Veria v jeho schopnosti
k zjednoteniu kme�ov.
215
00:21:07,266 --> 00:21:11,632
Boli ste ��astnej��,
ke� ste sl��ili kr�ovnej?
216
00:21:12,871 --> 00:21:16,398
Bola tvoja sila zretelnej�ia
ke� si mal R�m za sebou,
217
00:21:17,943 --> 00:21:21,504
- alebo pred sebou?
- M�j pane?
218
00:21:21,580 --> 00:21:25,516
- Kto dal prednos� kr�ovnej?
- Longinus, nechaj n�s.
219
00:21:25,584 --> 00:21:29,876
Mysl�m, �e bude lep�ie
ak zostane� tu.
Kto z n�s nesl��il kr�ovnej?
220
00:21:29,888 --> 00:21:32,186
Vypadni!
Prikazujem to.
221
00:21:34,026 --> 00:21:38,793
Cho� vojak.
Plnil si dlho jej pr�kazy.
222
00:21:40,732 --> 00:21:42,963
- Ty ma odvrhuje�.
- Diana.
223
00:21:42,968 --> 00:21:47,371
Syn Bo��, t� chudobn� du�a,
ktor�ho ukri�ovali,
224
00:21:47,439 --> 00:21:49,407
bol zraden� bozkom.
225
00:21:49,474 --> 00:21:54,100
V�etko oh�adom teba je pre�,
tak �o ma e�te �ak�?
226
00:21:54,112 --> 00:21:56,096
U� si odpovedal
na t�to ot�zku.
227
00:21:56,114 --> 00:21:58,574
Mu�en� star� �ena,
ku ktorej sa modl�m ...
228
00:21:58,583 --> 00:22:00,941
bude ma� e�te silu,
aby �a nen�videla.
229
00:22:00,952 --> 00:22:06,080
- Za �o?
- Aby utiekla tvojej
ne�prosnej seba��tosti!
230
00:22:07,125 --> 00:22:11,289
.
231
00:22:13,165 --> 00:22:18,068
Chce� z�chranu, tak ju bude� ma�.
232
00:22:22,074 --> 00:22:24,042
Catlin vybehla z tejto hrobky.
233
00:22:24,109 --> 00:22:27,976
Ak sa jej nie�o stalo,
tak to mohlo by� tu.
234
00:22:29,314 --> 00:22:32,283
Fergus.
235
00:22:32,351 --> 00:22:34,285
Sladk� Bridget.
236
00:22:43,395 --> 00:22:46,159
Bozk!
237
00:22:46,231 --> 00:22:48,859
Jedno srdce,
238
00:22:48,934 --> 00:22:51,368
jedna krv,
239
00:22:51,436 --> 00:22:53,370
jedna pam�.
240
00:22:54,439 --> 00:22:56,373
Jedno srdce,
241
00:22:56,441 --> 00:23:00,138
jedna krv, jedna pam�.
242
00:23:01,346 --> 00:23:03,371
Jedno srdce,
243
00:23:03,448 --> 00:23:06,281
jedna krv...
- �o si za�?
244
00:23:08,687 --> 00:23:10,621
Devka.
245
00:23:12,524 --> 00:23:16,858
Mu�i v�dy miluj� chu�
mojich pier.
246
00:23:18,864 --> 00:23:21,765
�o si urobila s Catlin?
247
00:23:21,833 --> 00:23:25,132
Sestersk� podiel.
248
00:23:25,203 --> 00:23:29,940
Tak som otvorila dvere
a dala jej malomocn� bozk.
249
00:23:35,814 --> 00:23:38,112
Ch�pem.
250
00:23:49,294 --> 00:23:51,924
Nem��e� ma zabi� dvakr�t.
251
00:23:52,798 --> 00:23:54,732
Fergus.
252
00:24:00,739 --> 00:24:03,340
Nehovor mi, �e Galen
�a sem tie� priviedol.
253
00:24:03,341 --> 00:24:06,208
Kto si mysl�, �e mu tu pom�hal?
254
00:24:06,278 --> 00:24:09,839
Hlavy tam hore.
Tel� tu dole.
255
00:24:09,915 --> 00:24:11,849
Uviazol uprostred.
256
00:24:11,917 --> 00:24:14,784
�o h�ad�me?
257
00:24:14,853 --> 00:24:17,287
Catlin je posadnut� diablom.
258
00:24:19,958 --> 00:24:25,055
- Je to duch ...
- Ano, zl� duch ...
pomstite�.
259
00:24:25,130 --> 00:24:29,690
Povedala, �e je to jej sestra.
Pom�� mi.
260
00:24:29,766 --> 00:24:30,462
.
261
00:24:39,978 --> 00:24:42,538
�o je tam?
262
00:24:42,614 --> 00:24:45,276
Zvitky. V�etky Galenove
tajomstv�.
263
00:24:45,350 --> 00:24:48,217
K�zlo dobr� i zl�.
264
00:24:48,286 --> 00:24:50,750
Nap�sal ich, Druid?
To je sv�tokr�de�.
265
00:24:50,755 --> 00:24:55,091
Nep�sal ni�.
S� to symboly, antick� zna�ky.
Maj� stovky rokov.
266
00:24:55,093 --> 00:24:59,361
- Mysl�, �e by jeden z nich
mohol pom�c� Catlin?
- Mo�no.
267
00:24:59,364 --> 00:25:01,924
Nu�, nebu�me ost�chav�.
268
00:25:02,000 --> 00:25:04,525
Aah!
269
00:25:06,304 --> 00:25:09,364
Mohol by to by� Galen.
270
00:25:09,441 --> 00:25:12,535
Vyzeral lep�ie.
271
00:25:20,919 --> 00:25:23,888
Sladk� Bridget.
272
00:25:46,011 --> 00:25:49,344
Pret�naj�ce sa kruhy ...
273
00:25:49,414 --> 00:25:52,679
Symbol jednoty.
A tu...
274
00:25:53,952 --> 00:25:55,886
du�evn� klietka,
275
00:25:55,954 --> 00:25:58,684
znamenie posadnutosti.
276
00:25:59,758 --> 00:26:02,886
- Tak �o s t�m urob�me?
- Neviem.
277
00:26:02,961 --> 00:26:05,623
Mo�no by sme sa mali
op�ta� potkana.
278
00:26:05,697 --> 00:26:08,630
Pozn�m symboly, no neviem
ako robi� so zakl�nan�m.
279
00:26:08,633 --> 00:26:11,500
Dobre.
280
00:26:12,571 --> 00:26:16,098
No, aspo� sme mali �ancu
pr�s� sem.
281
00:26:16,174 --> 00:26:19,834
Potrebujeme niekoho
na prelo�enie.
282
00:26:23,882 --> 00:26:27,851
Niekto tak star�
ako samotn� symboly.
283
00:26:28,286 --> 00:26:30,846
No, nepozeraj sa na m�a.
284
00:26:30,922 --> 00:26:33,755
.
285
00:26:40,599 --> 00:26:42,692
.
286
00:26:48,340 --> 00:26:50,831
.
287
00:27:07,258 --> 00:27:09,692
Ani slovo.
288
00:27:09,761 --> 00:27:15,028
Ak zakri��, podre�iem ti hrdlo.
Rozumie�?
289
00:27:22,440 --> 00:27:24,842
Si v�dy tak� romantick�?
290
00:27:24,843 --> 00:27:28,540
Potrebujem tvoju pomoc.
M�j priate� m� probl�my.
Mohla by zomrie�.
291
00:27:28,546 --> 00:27:31,982
- Ona?
- Tvoj �arodejn�k ju m��e zachr�ni�.
292
00:27:32,050 --> 00:27:35,781
- To je sen, �e?
- �iadny sen.
293
00:27:35,854 --> 00:27:38,118
Ak m� naozaj 400 rokov,
294
00:27:38,189 --> 00:27:41,592
mal by by� schopn� nie�o prelo�i�
�o by mohlo zachr�ni� jej �ivot.
295
00:27:41,593 --> 00:27:44,323
Pre�o by ti mal pom�ha�?
296
00:27:44,396 --> 00:27:46,296
Myslel som �e �a miluje.
297
00:27:46,364 --> 00:27:49,595
No, to je otvoren� na diskusiu.
298
00:27:49,668 --> 00:27:52,800
Ale aj keby to urobil,
pre�o by ti mal pom�ha�?
299
00:27:52,804 --> 00:27:57,070
Ak si zabudol, ty si
prekliatim jeho �ivota.
300
00:27:57,142 --> 00:28:00,805
Diana, raz si ma prosila o pomoc.
301
00:28:00,879 --> 00:28:04,679
B�la si sa a h�adala moju ochranu.
302
00:28:04,749 --> 00:28:09,243
Teraz, prisah�m,
ak mi teraz pom��e�,
303
00:28:09,320 --> 00:28:12,686
Longinus ti u� nikdy
nebude ubli�ova�.
304
00:28:14,225 --> 00:28:16,420
Si tak� mil�.
305
00:28:18,763 --> 00:28:21,527
Ale nech�pe�?
306
00:28:21,599 --> 00:28:24,796
P��i sa mi to...
307
00:28:24,869 --> 00:28:26,803
ke� mi ubli�uje.
308
00:28:26,871 --> 00:28:28,964
Budem to ma� na pam�ti.
309
00:28:36,581 --> 00:28:39,675
M��em zachr�ni� tvoju priate�ku.
310
00:28:39,751 --> 00:28:43,118
Ot�zkou je ...
311
00:28:43,188 --> 00:28:46,157
�o si ochotn�
obetova� na opl�tku.
312
00:28:46,224 --> 00:28:49,625
V�etko.
313
00:28:51,296 --> 00:28:53,960
Potom si mysl�m, �e sa
m��eme dohodn�� ...
314
00:28:53,965 --> 00:28:59,629
ak si ochotn� vst�pi�
do mojej aliancie.
315
00:29:04,509 --> 00:29:06,841
.
316
00:29:13,318 --> 00:29:16,082
- Nem��em to u� zn�a�.
- Kam ide�?
317
00:29:16,154 --> 00:29:18,088
- Oslobodi� na�e diev�a.
- Fergus!
318
00:29:18,156 --> 00:29:21,091
.
319
00:29:24,262 --> 00:29:27,322
.
320
00:29:35,440 --> 00:29:39,240
Prep��, Catlin.
Prep��.
321
00:29:40,945 --> 00:29:42,879
Odpus� mi, diev�a.
322
00:29:46,818 --> 00:29:50,254
- Stoj!
- Pre�o?
323
00:29:50,321 --> 00:29:52,380
Existuje sp�sob.
324
00:29:52,457 --> 00:29:56,518
Fergus. Fergus.
325
00:30:09,207 --> 00:30:11,141
Ako si mohol urobi�
tak�to s�ub?
326
00:30:11,209 --> 00:30:14,840
- Ty si prisahal, �e zabije�
Longinusa, Conor.
- On ju m��e zachr�ni�.
327
00:30:14,846 --> 00:30:18,373
Nie za tak� cenu.
328
00:30:18,449 --> 00:30:20,383
.
329
00:30:23,321 --> 00:30:25,255
Je kr�sna.
330
00:30:26,658 --> 00:30:30,389
Oh, Bo�e m�j!
331
00:30:30,461 --> 00:30:32,986
.
332
00:30:33,064 --> 00:30:37,096
Nevystavuje sa pre tvoje
pote�enie.
333
00:30:37,168 --> 00:30:41,036
- M�me dohodu.
- Mus�m by� s �ou osamote.
334
00:30:47,178 --> 00:30:49,169
Ak sa jej nie�o stane,
335
00:30:49,247 --> 00:30:51,807
ak jej akoko�vek ubl�i�,
336
00:30:51,883 --> 00:30:57,579
o�utuje�, �e si ma nezabil,
ke� si mal �ancu.
337
00:31:06,464 --> 00:31:08,989
Nechcem sa toho z��astni�.
338
00:31:09,067 --> 00:31:11,297
Pr�li� neskoro, moja drah�.
339
00:31:12,770 --> 00:31:15,070
Je Longinus schopn�
milosrdenstva?
340
00:31:15,073 --> 00:31:17,439
To mon�trum?
341
00:31:17,508 --> 00:31:20,874
Pozn�me ho ve�mi dobre.
342
00:31:21,713 --> 00:31:23,908
A ty?
343
00:31:23,982 --> 00:31:27,450
Neurob chybu, akon�hle
dostaneme na�e diev�a sp�,
344
00:31:27,452 --> 00:31:31,411
chyst�m sa roztrha� toho zl�ho
bastarda na tis�c kusov.
345
00:31:31,489 --> 00:31:33,719
Pridaj sa k jeho aliancii, som�r.
346
00:31:38,529 --> 00:31:40,530
Je to nejak� zvr�ten� hra?
347
00:31:40,531 --> 00:31:42,692
Toto nie je hra, Diana.
348
00:31:42,767 --> 00:31:45,201
Toto rob�m, preto�e �a milujem.
349
00:31:45,270 --> 00:31:46,931
Oh.
350
00:31:59,484 --> 00:32:01,543
.
351
00:32:01,619 --> 00:32:03,610
Zdrav�m, Amalia.
352
00:32:03,688 --> 00:32:06,122
Tvoj ve�k� n�vrat.
353
00:32:10,895 --> 00:32:14,430
�o urob�, ke� zabije� toto telo
a vyhraje� svoju pomstu?
354
00:32:14,432 --> 00:32:17,162
Kam p�jde� potom?
355
00:32:18,336 --> 00:32:21,134
Pre�o nezosta� ...
356
00:32:21,205 --> 00:32:24,197
- a �i� ako kr�ovn�?
- �o?
357
00:32:24,275 --> 00:32:28,712
Ko�ko �ien som mal
za 400 rokov?
358
00:32:28,780 --> 00:32:31,146
Ty ich v�etky zatieni�, Diana.
359
00:32:31,215 --> 00:32:34,810
Zatienili ich spomienky
na tvoju krutos�,
360
00:32:34,819 --> 00:32:39,222
tvoje sebectvo a tvoja zrada.
361
00:32:40,758 --> 00:32:44,353
Jej duch �a napln�.
362
00:32:44,429 --> 00:32:46,897
A ty ostane� so mnou,
363
00:32:46,965 --> 00:32:48,899
ako sladk� spomienky.
364
00:32:48,967 --> 00:32:53,097
- M��e� �s� do pekla.
- Nie, nem��em.
365
00:32:55,606 --> 00:32:57,631
Amalia?
366
00:33:00,845 --> 00:33:03,541
Opusti toto diev�a.
367
00:33:03,714 --> 00:33:06,777
- Vezmi si svoje miesto ved�a m�a.
- Nie!
368
00:33:06,851 --> 00:33:09,581
Prem���aj o tom.
369
00:33:09,654 --> 00:33:11,986
M�kk� poste� na spanie.
370
00:33:12,056 --> 00:33:14,354
Jemn� oble�enie.
371
00:33:14,425 --> 00:33:17,650
Sluhovia, ktor� �ij�
na vyplnenie tvojich potrieb.
372
00:33:17,695 --> 00:33:22,250
Nie s� to sny diev�a�a
pred�van� do sveta
zkazy a choroby?
373
00:33:22,266 --> 00:33:25,724
M�j jedin� sen bola pomsta.
374
00:33:25,803 --> 00:33:29,830
Ona trpela za svoje
hriechy proti tebe.
375
00:33:39,183 --> 00:33:42,776
�i, v Diane, so mnou,
376
00:33:42,820 --> 00:33:46,812
a nikdy nespozn�
n�silie alebo boles�.
377
00:33:47,425 --> 00:33:50,121
Otrok sa stane p�nom.
378
00:33:50,194 --> 00:33:52,059
Klam�r!
379
00:34:01,005 --> 00:34:02,939
Pre�o ja?
380
00:34:03,007 --> 00:34:07,670
Preto�e sme obaja utrpeli
viac, ne� si zasl��ime.
381
00:34:10,548 --> 00:34:14,507
"Jedno srdce, jedna krv,
382
00:34:14,585 --> 00:34:16,780
jedna pam�."
383
00:34:16,854 --> 00:34:18,788
A �o to m� znamena�?
384
00:34:22,660 --> 00:34:24,594
Conor?
385
00:34:33,871 --> 00:34:36,840
Jednota.
386
00:34:36,908 --> 00:34:39,342
- Nem��eme to vyhna�.
- O �om to rozpr�va�?
387
00:34:39,410 --> 00:34:43,210
O diablovi Tash, jej sestre.
388
00:34:43,214 --> 00:34:45,148
Catlin chce sama, aby bola v nej.
389
00:34:45,216 --> 00:34:48,617
- Sk�r by potrebovala otvor v hlave.
- Nerozumie�.
390
00:34:48,686 --> 00:34:52,213
Ke� je die�a zranen� a m� zlos�,
391
00:34:52,290 --> 00:34:54,224
nechcete ho vyhna� do lesa.
392
00:34:54,292 --> 00:34:56,526
Vezme� ho domov, zo srdca.
393
00:34:57,929 --> 00:35:01,850
Miluje� die�a, ch�pe� ho,
a rany s� uzdraven�.
394
00:35:01,866 --> 00:35:05,096
M�me �o do �inenia s netvorom,
nie die�a�om.
395
00:35:08,606 --> 00:35:11,540
Je to die�a.
396
00:35:20,685 --> 00:35:23,745
.
397
00:35:23,821 --> 00:35:27,016
Oh, u�etri ma, Longinus.
398
00:35:29,193 --> 00:35:31,320
Ano.
399
00:35:33,798 --> 00:35:36,665
.
400
00:35:40,404 --> 00:35:42,338
Jedno srdce,
401
00:35:42,406 --> 00:35:46,172
jedna krv, jedna pam�.
402
00:35:46,244 --> 00:35:50,271
Jedno srdce, jedna krv.
403
00:35:54,886 --> 00:35:57,548
Uhni!
404
00:35:57,622 --> 00:36:00,147
.
405
00:36:02,026 --> 00:36:04,961
Ute�!
406
00:36:10,134 --> 00:36:13,661
Ty bastard!
407
00:36:18,910 --> 00:36:23,108
Urob mi l�skavos� ... zomri.
408
00:36:40,198 --> 00:36:43,031
.
409
00:36:45,803 --> 00:36:49,170
.
410
00:36:58,049 --> 00:37:03,453
Stratila si ju.
Nechaj ju �s�!
411
00:37:03,521 --> 00:37:07,457
Je tak hlboko,
Sotva po�ujem jej krik.
412
00:37:07,525 --> 00:37:10,858
�o pre �u znamen� smr�?
413
00:37:10,928 --> 00:37:12,920
- V�etko.
- Preto�e chce� by� s �ou?
414
00:37:12,930 --> 00:37:15,694
- Nie.
- Ke� zomrie, budete spolu.
415
00:37:15,766 --> 00:37:18,132
- Ja �ou opovrhujem!
- Amalia!
416
00:37:18,202 --> 00:37:22,229
Amalia, miluje� ju.
417
00:37:23,441 --> 00:37:27,104
Toto je jedin� l�ska
ktor� ste kedy poznali.
418
00:37:27,178 --> 00:37:29,610
V ten de� ste boli oddelen�.
419
00:37:29,614 --> 00:37:32,515
Odtrhnut�.
420
00:37:32,583 --> 00:37:35,218
V�etko, �o si chcela, bolo by�
s tvojou star�ou sestrou.
421
00:37:35,219 --> 00:37:37,881
Chce� sa dotkn�� jej tv�re,
422
00:37:37,955 --> 00:37:42,221
c�ti� jej sladk� dych.
423
00:37:42,293 --> 00:37:44,659
Chce� sa s �ou hra�, ako deti.
424
00:37:44,729 --> 00:37:46,754
Tvoja star�ia sestra.
425
00:37:46,831 --> 00:37:49,857
Tvoje telo, tvoja rodina.
426
00:37:52,169 --> 00:37:54,865
Sn�vala si o nej ka�d� de�.
427
00:37:54,939 --> 00:37:59,603
Videla si jej tv�r.
Dosiahla si to.
428
00:38:01,545 --> 00:38:06,039
T��ba, dychtenie, boles�.
429
00:38:06,117 --> 00:38:08,585
.
430
00:38:12,390 --> 00:38:15,292
Viem, �e je to pravda, preto�e
urobila to ist� pre teba.
431
00:38:15,293 --> 00:38:17,625
Len ona sa nen�vid� ka�d� de�.
432
00:38:18,696 --> 00:38:21,597
Prekliala sa, obvi�ovala sa.
433
00:38:22,900 --> 00:38:27,165
Ty si jej neurobila ni� hor�ieho,
ne� �o urobila ona.
434
00:38:27,972 --> 00:38:30,668
Len m� jej zjazven� tv�r.
435
00:38:30,741 --> 00:38:34,767
Ona sama ti zlomila srdce na k�sky.
436
00:38:36,514 --> 00:38:40,610
Ty ju miluje�,
a chce� by� s �ou.
437
00:38:45,823 --> 00:38:47,950
Ano.
438
00:39:02,373 --> 00:39:05,173
Bola si die�a, ktor�
m� strach o svoj �ivot.
439
00:39:05,176 --> 00:39:07,940
V tom nie je �iadna hanba.
440
00:39:09,213 --> 00:39:11,673
Odpus� sama sebe, Catlin.
441
00:39:11,682 --> 00:39:14,651
Odpusti sebe a �i.
442
00:39:19,056 --> 00:39:21,450
Neop���aj n�s, Catlin.
443
00:39:21,459 --> 00:39:24,951
Neodch�dzaj.
444
00:39:25,029 --> 00:39:27,293
Si tu milovan�.
445
00:39:27,365 --> 00:39:29,299
Milujeme �a.
446
00:39:36,240 --> 00:39:38,470
Ja �a milujem.
447
00:40:51,315 --> 00:40:53,647
Catlin!
448
00:41:19,810 --> 00:41:22,802
.
449
00:41:48,339 --> 00:41:50,637
Si pripraven� �s� domov?
450
00:41:50,708 --> 00:41:52,869
.
451
00:42:02,520 --> 00:42:04,681
.
452
00:42:08,259 --> 00:42:12,389
- Dobr� pr�ca, synu.
- Urobila to sama.
453
00:42:12,463 --> 00:42:15,193
.
454
00:42:18,269 --> 00:42:21,761
Po�me.
455
00:43:22,433 --> 00:43:24,424
Tash
456
00:43:56,233 --> 00:43:59,168
prelo�ila roz54
32093