Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,875 --> 00:00:07,980
Slovak Film Distribution
in Bratislava presents
2
00:00:08,125 --> 00:00:13,400
Jozef Kroner in the film
3
00:00:13,500 --> 00:00:19,948
PACHO,
THE BRIGAND OF HYBE
4
00:00:28,333 --> 00:00:32,659
Story by:
Screenplay by:
5
00:00:46,750 --> 00:00:50,981
Edited by:
Sound:
6
00:00:56,542 --> 00:01:02,942
Music recorded by FISYO,
conducted by:
7
00:01:03,042 --> 00:01:08,375
Featuring:
8
00:01:45,042 --> 00:01:50,375
Produced by SLOVAK FILM STUDIOS
BRATISLAVA
9
00:01:50,417 --> 00:01:55,774
Executive Producer:
10
00:01:55,833 --> 00:02:01,191
Director of Photography:
11
00:02:01,250 --> 00:02:06,738
Directed by:
12
00:02:44,875 --> 00:02:49,201
Poor or rich, all people are alike.
13
00:02:49,292 --> 00:02:53,523
Both rich and poor
Shall leave for eternity.
14
00:02:53,750 --> 00:02:58,325
They all laboured hard,
They all shall die,
15
00:02:58,458 --> 00:03:02,310
Whatever road they take
They will in the end face death.
16
00:03:06,958 --> 00:03:08,025
To work! Corvée!
17
00:03:09,167 --> 00:03:17,167
To work! Corvée!
18
00:03:23,625 --> 00:03:28,165
John, Andrew!
Come on, they are calling!
19
00:03:30,958 --> 00:03:37,536
To work! Corvée!
20
00:04:06,667 --> 00:04:14,667
At the King Ridge
There is a green tree,
21
00:04:15,667 --> 00:04:21,581
Its top is leaning downwards,
Its top is leaning downwards,
22
00:04:21,667 --> 00:04:27,782
Its top is leaning down
to the Slovak ground.
23
00:04:29,167 --> 00:04:30,826
Forging, are you?
24
00:04:33,208 --> 00:04:36,694
Yes, I am. And you, where to?
25
00:04:37,583 --> 00:04:38,615
Home.
26
00:04:40,042 --> 00:04:43,041
It's nice to go home sometimes.
27
00:04:43,333 --> 00:04:48,371
Don't you remember me?
I'm PACHO Matrtay.
28
00:04:51,458 --> 00:04:56,875
I see now, it is you!
You've grown up.
29
00:04:56,958 --> 00:04:58,405
Have I?
30
00:04:58,542 --> 00:04:59,542
Well, in fact, not much.
31
00:05:00,375 --> 00:05:03,658
It is hard to grow tall
if you live in poverty.
32
00:05:04,375 --> 00:05:09,792
Your father and brothers don't
expect you to come back.
33
00:05:10,000 --> 00:05:13,532
Your mother does. She used
to go to church to beg God.
34
00:05:13,750 --> 00:05:15,943
And what about my Annie,
does she?
35
00:05:17,375 --> 00:05:19,532
The one from the village of Lehota.
36
00:05:20,542 --> 00:05:25,081
Well, I must be going. It's not good
to be seen sitting around like this.
37
00:05:25,292 --> 00:05:29,736
The young count Erdody
comes to the meadows often.
38
00:05:29,833 --> 00:05:33,033
If he finds me here, I'll be in trouble.
39
00:05:36,333 --> 00:05:38,775
Why? You are not a serf.
40
00:05:38,958 --> 00:05:40,582
That is what bothers him.
41
00:05:40,625 --> 00:05:45,165
Since the old count died
he has gone wild.
42
00:05:45,292 --> 00:05:49,239
Like a devil unleashed.
Well, good-bye.
43
00:05:49,292 --> 00:05:52,042
And my Annie?
44
00:05:52,958 --> 00:06:00,958
Annie, Mary, Susie,
they are all alike. Good-bye.
45
00:06:08,625 --> 00:06:13,698
PACHO, you are back'.?
46
00:06:37,375 --> 00:06:41,535
These would be count Erdody's serfs,
am I right?
47
00:06:41,708 --> 00:06:42,708
Yes, Your Grace.
48
00:06:42,917 --> 00:06:47,895
This would be peasants on Corvée,
am I right?
49
00:06:48,167 --> 00:06:49,731
Corvée, Your Grace!
50
00:06:49,958 --> 00:06:52,649
I don't think this is work!
51
00:06:53,000 --> 00:06:54,980
Neither do I.
52
00:06:56,208 --> 00:06:57,986
Move! Come on, to work!
53
00:06:58,042 --> 00:07:00,329
- Soldier!
- Yes, Sir!
54
00:07:01,292 --> 00:07:02,988
You ass!
55
00:07:03,167 --> 00:07:05,396
Of course, Your Grace...
the problem is that...
56
00:07:05,708 --> 00:07:11,042
Silence! Do people still work
here this way? Gypsy!
57
00:07:12,167 --> 00:07:15,236
Here we are, sir.
Which one now?
58
00:07:15,375 --> 00:07:19,286
Show the fool how to work!
59
00:07:19,333 --> 00:07:22,747
Please, we cannot work,
we're all very ill.
60
00:07:22,792 --> 00:07:24,665
Who asks you to work? Play!
61
00:07:24,708 --> 00:07:30,694
We'll play for count Erdody's serfs!
62
00:07:44,333 --> 00:07:45,744
Play faster!
63
00:07:46,542 --> 00:07:50,655
You, with the hoes, move!
64
00:07:51,750 --> 00:07:54,322
Up and down! Up...
65
00:07:54,833 --> 00:07:58,531
That's what I call work!
A treat for the eye!
66
00:08:00,083 --> 00:08:02,869
Soldier, don't you know
a faster one?
67
00:08:03,625 --> 00:08:06,825
I have sown rye,
but it won't be mine...
68
00:08:10,500 --> 00:08:11,780
Come on! Play louder!
69
00:08:33,792 --> 00:08:38,082
You see? Where is count Erdody?
70
00:08:38,292 --> 00:08:40,828
I don't know. At this time...
71
00:08:42,583 --> 00:08:46,815
Tell him that count Nyari
sends him his best regards.
72
00:08:53,000 --> 00:08:56,354
Tell him the wagons from Vienna
are on their way'.
73
00:08:57,417 --> 00:08:59,195
Yes, Your Grace!
74
00:08:59,417 --> 00:09:03,150
And that I am looking forward
to the ball!
75
00:09:11,792 --> 00:09:19,010
Matrtay! Your PACHO is back!
76
00:09:19,042 --> 00:09:22,989
My God, I knew it!
77
00:09:23,208 --> 00:09:28,104
I had a dream! I knew it!
78
00:09:28,833 --> 00:09:30,742
What? Our son PACHO?
79
00:09:31,750 --> 00:09:34,749
Andrew, John, do you hear?
80
00:09:35,083 --> 00:09:38,935
It is high time. We have done
enough of his work.
81
00:10:00,000 --> 00:10:03,817
Well now... Look!
82
00:10:04,875 --> 00:10:08,822
Matthew, you're here!?
83
00:10:14,542 --> 00:10:15,542
What's going on?
84
00:10:18,375 --> 00:10:19,560
Have mercy, sir...
85
00:10:20,750 --> 00:10:22,872
I need some wood!
86
00:10:23,625 --> 00:10:26,067
Here I am, your humble servant...
87
00:10:27,125 --> 00:10:28,548
You lazy dog!
88
00:10:28,583 --> 00:10:30,813
My daughter went to do my work!
89
00:10:35,292 --> 00:10:42,190
You bastard, how dare you!?
90
00:10:42,292 --> 00:10:43,477
Here, please!
91
00:10:46,292 --> 00:10:48,272
Look, well now!
92
00:10:48,542 --> 00:10:50,415
- Give me the whip!
- I will certainly not.
93
00:10:50,500 --> 00:10:53,285
- Give me the whip!
- Go to hell!
94
00:10:53,542 --> 00:10:57,951
Here's the whip. Here you are,
Your Grace. Go on!
95
00:11:00,292 --> 00:11:03,610
It hurts! Ouch, that hurts!
96
00:11:03,917 --> 00:11:09,404
Here. Hit me!
97
00:11:09,750 --> 00:11:13,069
Help yourself, Your Grace!
98
00:11:36,333 --> 00:11:39,581
We are good people.
99
00:11:41,333 --> 00:11:43,455
God... God...
100
00:11:45,125 --> 00:11:51,490
God-fearing.
101
00:12:01,417 --> 00:12:03,159
Well now...
102
00:12:05,292 --> 00:12:08,113
We wouldn't hurt a fly.
103
00:12:12,167 --> 00:12:14,739
Not even a fly. Why should we?
104
00:12:21,750 --> 00:12:24,417
I think it's going to rain...
105
00:12:28,000 --> 00:12:29,908
What nonsense?
106
00:12:30,625 --> 00:12:32,782
Well now... the sky is clear.
107
00:12:34,458 --> 00:12:35,703
Where is he?
108
00:12:36,083 --> 00:12:37,328
Catch him'.
109
00:13:00,167 --> 00:13:03,166
He must be hungry,
he's shaking.
110
00:13:03,292 --> 00:13:05,034
He seems like a nice chap.
111
00:13:05,125 --> 00:13:06,690
Well, will you join us?
112
00:13:06,875 --> 00:13:08,748
No, no.
113
00:13:08,917 --> 00:13:11,986
Handsome, nice figure.
114
00:13:12,083 --> 00:13:14,620
As straight as a rod...
115
00:13:14,667 --> 00:13:18,448
Well now... his muscles
are like... well...
116
00:13:18,542 --> 00:13:20,035
Like his own mother's child.
117
00:13:20,542 --> 00:13:22,734
No, no...
118
00:13:25,125 --> 00:13:27,318
He's one of us already!
119
00:13:27,667 --> 00:13:30,915
How's that? I am going home.
I haven't been there for a long time.
120
00:13:32,958 --> 00:13:36,561
You beat up a nobleman,
you can't go home.
121
00:13:37,667 --> 00:13:40,144
Am I a brigand now?
122
00:13:40,833 --> 00:13:42,529
Are you armed?
123
00:13:49,292 --> 00:13:51,235
Join us then!
124
00:13:54,292 --> 00:13:55,667
As a captain only.
125
00:13:58,667 --> 00:14:02,270
First you'd have to test
your strength against me.
126
00:14:07,583 --> 00:14:08,583
Let's test him.
127
00:14:39,625 --> 00:14:41,284
Stop me if you can!
128
00:14:56,833 --> 00:14:57,983
Well now!
129
00:15:47,083 --> 00:15:49,064
Silence them if you can.
130
00:15:52,125 --> 00:15:53,690
Silence!
131
00:15:56,125 --> 00:16:00,854
Shut up!
132
00:16:02,042 --> 00:16:04,164
Will you shut up?!
133
00:16:13,750 --> 00:16:15,160
Come on!
134
00:16:24,542 --> 00:16:26,450
You can go on now!
135
00:17:07,708 --> 00:17:10,317
Have you got nothing stronger?
136
00:17:15,375 --> 00:17:17,568
Cat's piss!
137
00:18:00,292 --> 00:18:02,484
Gunpowder.
138
00:18:18,625 --> 00:18:20,284
Here, captain!
139
00:18:31,000 --> 00:18:34,603
You did that... well now... on purpose?
140
00:18:35,625 --> 00:18:37,747
Well...
141
00:18:42,292 --> 00:18:49,000
Noble wagons on the road!
They must be loaded with gold!
142
00:18:49,292 --> 00:18:52,646
- Where?
- Not far from Vazec!
143
00:18:53,083 --> 00:18:55,999
Mount the horses!
144
00:18:57,333 --> 00:18:59,111
We don't have any!
145
00:19:00,792 --> 00:19:02,239
Let's run then!
146
00:19:11,083 --> 00:19:12,458
How shall we do that?
147
00:19:14,792 --> 00:19:17,649
I'll whistle a signal and you try
to manage somehow.
148
00:19:17,750 --> 00:19:20,998
I know what to do.
Kill them all!
149
00:19:21,083 --> 00:19:22,494
I can whistle too.
150
00:19:24,917 --> 00:19:27,288
Stop! Later.
151
00:19:27,417 --> 00:19:28,661
Just showing you I can.
152
00:19:30,000 --> 00:19:31,447
No violence.
153
00:19:31,542 --> 00:19:33,734
If you insist, you can kick
or slap them.
154
00:19:34,667 --> 00:19:39,206
We'll take up positions in the village
where they won't see us.
155
00:19:39,958 --> 00:19:46,288
John, when they're close,
shout: Halt, a thousand bullets!
156
00:19:46,333 --> 00:19:50,375
They'll get scared and flee.
Will you remember?
157
00:19:50,417 --> 00:19:54,233
Sure I will. You'll hide, I shout:
Halt, three hundred bullets!
158
00:19:54,458 --> 00:19:58,156
One thousand. Three hundred
are not enough.. Let's go.
159
00:20:05,042 --> 00:20:06,535
Halt, three hundred bullets!
160
00:20:08,667 --> 00:20:09,787
Halt, three hundred bullets!
161
00:20:12,250 --> 00:20:13,660
Halt, one thousand bullets!
162
00:20:16,833 --> 00:20:19,654
Halt, one thousand three hundred
bullets! Are you deaf?
163
00:20:20,625 --> 00:20:24,098
Why don't you stop? Can't you
see I'm a brigand?
164
00:20:24,125 --> 00:20:25,784
Damn you!
165
00:20:26,500 --> 00:20:29,036
PACHO, where are you?
They don't believe me'.
166
00:20:29,500 --> 00:20:31,029
Let's go!
167
00:20:48,792 --> 00:20:51,079
What's going on in here?
168
00:21:12,083 --> 00:21:13,364
Tie him up!
169
00:21:14,000 --> 00:21:17,034
What are you doing, damn it?!
170
00:21:23,583 --> 00:21:30,897
People, come here!
171
00:21:31,500 --> 00:21:36,040
Come! We're giving out money!
172
00:21:42,833 --> 00:21:45,275
What kind of money is this?
173
00:21:57,375 --> 00:21:58,750
Where's the gold?
174
00:21:58,833 --> 00:22:01,204
We know nothing about any gold,
mister brigand.
175
00:22:01,292 --> 00:22:07,277
This is for count Erdody
for his birthday ball.
176
00:22:07,375 --> 00:22:08,999
- Ball?
- Ball.
177
00:22:09,333 --> 00:22:11,111
They are hosting a ball!
178
00:22:11,750 --> 00:22:15,033
We'll be the first
to have some fun.
179
00:22:16,375 --> 00:22:20,820
Old chap, show the ones
from Vienna how to play for dancing.
180
00:22:26,333 --> 00:22:29,403
People, everything is yours!
181
00:23:16,125 --> 00:23:20,036
PACHO! Here...
182
00:23:28,708 --> 00:23:32,750
We shall deliver this to HYBE
to my mother.
183
00:23:58,542 --> 00:24:04,906
Damn it, blast it, bloody hell!
184
00:24:12,708 --> 00:24:13,894
What happened?
185
00:24:14,125 --> 00:24:16,946
Brigands killed us all, sir.
186
00:24:19,917 --> 00:24:23,899
- What? All?
- To the last man!
187
00:24:24,000 --> 00:24:26,477
My beautiful gowns!
188
00:24:29,458 --> 00:24:32,813
Designed in Vienna! Look,
honey, what they've done to them!
189
00:24:32,917 --> 00:24:34,613
It can be washed!
190
00:24:35,125 --> 00:24:38,373
They're all torn!
191
00:24:38,417 --> 00:24:39,537
It can be stitched together!
192
00:24:40,583 --> 00:24:43,333
It is useless now.
Good for the fire!
193
00:24:45,417 --> 00:24:47,360
Good idea.
194
00:25:16,792 --> 00:25:18,830
Look!
195
00:25:24,208 --> 00:25:27,408
I did not expect to see you again.
196
00:25:27,458 --> 00:25:31,061
The other day I had a dream
that the earth opened.
197
00:25:33,042 --> 00:25:35,519
Then I knew you would come back.
198
00:25:37,708 --> 00:25:38,989
I'll fetch some milk.
199
00:25:43,042 --> 00:25:45,104
How far have you been?
200
00:25:46,875 --> 00:25:48,689
As far as Constantinople, father.
201
00:25:48,750 --> 00:25:49,750
Is it far?
202
00:25:49,833 --> 00:25:52,868
On foot, you wouldn't get there
in one year.
203
00:25:53,000 --> 00:25:55,157
In the middle of nowhere.
204
00:25:55,250 --> 00:25:59,470
While you were wandering around
we worked hard.
205
00:25:59,500 --> 00:26:02,985
He's been through a lot too!
206
00:26:05,917 --> 00:26:07,576
Have some milk?
207
00:26:07,667 --> 00:26:12,242
He runs off to the world
and when he comes back to join the bandits.
208
00:26:12,458 --> 00:26:14,331
That's easy!
209
00:26:14,375 --> 00:26:18,571
Shut up! Where there's noblemen,
there must be bandits too.
210
00:26:19,250 --> 00:26:21,028
- Am I right?
- Yes, you are.
211
00:26:22,583 --> 00:26:26,435
The nights in the mountains
are cold.
212
00:26:26,750 --> 00:26:31,397
They warm themselves up somehow,
won't they?
213
00:26:33,167 --> 00:26:35,478
To your health.
214
00:26:35,542 --> 00:26:37,238
To yours, father.
215
00:26:38,208 --> 00:26:44,407
I must begin to pillage.
They made me their captain.
216
00:26:44,875 --> 00:26:46,997
The fellows need me, I can't let them down.
217
00:26:49,292 --> 00:26:54,080
But one day I'll leave
the hills and get married.
218
00:26:54,458 --> 00:26:56,580
I wonder if there's a girl
waiting for you!
219
00:26:57,708 --> 00:26:59,083
Fire!
220
00:27:00,917 --> 00:27:03,986
Well now... Vazec is on fire!
221
00:27:04,083 --> 00:27:06,454
- Who set it on fire?
- Count Erdody.
222
00:27:09,875 --> 00:27:13,123
- PACHO, Vazec is on fire!
- Gunpowder!
223
00:27:13,208 --> 00:27:17,191
- What? Here it is!
- Let's go then!
224
00:27:17,542 --> 00:27:19,485
You didn't drink your milk!
225
00:27:20,000 --> 00:27:25,203
Don't worry, mother,
I'll be back. You take care!
226
00:27:26,792 --> 00:27:28,830
Bandits! Scum of the earth!
227
00:27:29,667 --> 00:27:33,839
Countess Palffy says,
brigands smoke such strong tobacco
228
00:27:33,875 --> 00:27:35,440
that it dazes women.
229
00:27:35,500 --> 00:27:39,068
Darling, she has never seen
a living brigand in her life.
230
00:27:39,667 --> 00:27:41,114
Why, have you?
231
00:27:41,750 --> 00:27:46,894
I killed more than
the number of fingers on both my hands.
232
00:27:47,458 --> 00:27:52,733
What does a brigand look
like? Tell me, please.
233
00:27:53,625 --> 00:27:56,067
Nothing peculiar. Brutes.
234
00:27:56,167 --> 00:27:59,201
Brutes, you say!?
235
00:27:59,583 --> 00:28:03,815
Dirty and unshaven, hairy, scruffy men.
236
00:28:03,875 --> 00:28:06,447
Hairy? On their chests too?
237
00:28:06,542 --> 00:28:10,204
Their chests too. They are hairy
on their whole body. Like monkeys.
238
00:28:12,042 --> 00:28:15,823
What a birthday... in an old dress!
239
00:28:16,208 --> 00:28:18,330
I was so looking forward to the ball!
240
00:28:18,542 --> 00:28:22,109
Don't cry, my dear,
I'll give you whatever you want.
241
00:28:25,250 --> 00:28:29,327
Whatever? I want a brigand then!
242
00:28:30,375 --> 00:28:33,860
All right.
I'll catch you one alive.
243
00:28:36,292 --> 00:28:39,575
Stop!
244
00:28:41,167 --> 00:28:42,167
Hold this!
245
00:28:45,167 --> 00:28:47,644
- Your Grace!
- What happened, Geyza?
246
00:28:47,792 --> 00:28:49,570
Fire, Your Grace!
247
00:28:49,667 --> 00:28:52,915
Fire! I'll be happy to take a look.
248
00:28:52,958 --> 00:28:55,116
Darling, I'll be right back.
249
00:29:00,125 --> 00:29:03,408
Your Grace! Heavens... It's on fire'.
250
00:29:03,500 --> 00:29:05,788
I know, I see.
251
00:29:06,125 --> 00:29:11,956
An impressive fire that is.
252
00:29:12,042 --> 00:29:13,666
Huge, Your Grace.
253
00:29:13,750 --> 00:29:15,623
It looks like a big building, doesn't it?
254
00:29:15,667 --> 00:29:18,666
Yes, sir. It's the biggest one around.
255
00:29:20,583 --> 00:29:22,871
The biggest one around here
is my château!
256
00:29:23,042 --> 00:29:25,080
It was, Your Grace. It was.
257
00:29:26,792 --> 00:29:29,233
Our château!
258
00:29:30,292 --> 00:29:33,777
Don't worry, darling.
We still have the Turnany Castle left.
259
00:29:34,208 --> 00:29:36,366
I was getting tired of this one anyway.
260
00:29:38,000 --> 00:29:39,980
Oh, what a lovely fire!
261
00:29:40,042 --> 00:29:44,689
Absolutely. It is a... well now... tragedy!
262
00:29:57,208 --> 00:30:05,208
Damn it, blast it, bloody hell!
263
00:30:06,250 --> 00:30:09,000
Who was it?
264
00:30:09,083 --> 00:30:10,779
PACHO, the brigand of HYBE!
265
00:30:11,458 --> 00:30:12,458
Water, water!
266
00:30:12,542 --> 00:30:15,078
I'll get him alive!
267
00:30:16,375 --> 00:30:18,947
Come on! More water!
268
00:30:24,250 --> 00:30:29,204
He blew a little, and it was
on fire! Well now, I swear!
269
00:30:29,292 --> 00:30:30,851
Not even in hell do fires
burn so nicely!
270
00:30:30,875 --> 00:30:33,625
How do you know what it's like in hell?
You've never been there.
271
00:30:33,667 --> 00:30:36,275
Not me. My grandma told me.
272
00:30:36,667 --> 00:30:38,705
Here's to our PACHO!
273
00:30:56,542 --> 00:30:59,647
Long live captain PACHO!
274
00:30:59,708 --> 00:31:02,245
You too, my dear boys'.
275
00:31:03,250 --> 00:31:07,410
And remember: God strikes
injustice with lightning,
276
00:31:07,458 --> 00:31:09,331
and a young man with bullets!
277
00:31:10,167 --> 00:31:12,703
He is right, I swear!
278
00:31:12,750 --> 00:31:16,199
If it is not enough, noble lords,
we can go on!
279
00:31:16,417 --> 00:31:20,399
If we want to, we'll set all the castles
of the world on fire!
280
00:31:21,750 --> 00:31:24,038
- All over the world?
- Yes!
281
00:31:25,792 --> 00:31:28,791
- The one in Lehota too?
- Too.
282
00:31:31,167 --> 00:31:33,644
Not only in Lehota! In Hradok too!
283
00:31:33,875 --> 00:31:36,032
And Revuca... Well now?
284
00:31:37,417 --> 00:31:41,530
We can set fires at the world's
end too. Even in Kezmarok.
285
00:31:42,083 --> 00:31:45,082
Do you know where the world's
end is? Have you been there?
286
00:31:46,333 --> 00:31:49,901
Not me, my grandma told me.
287
00:31:50,000 --> 00:31:55,950
She says there is a long fence
and behind it... nothing.
288
00:31:57,583 --> 00:31:59,207
Not true!
289
00:31:59,667 --> 00:32:05,782
There is water at the world's end.
And then another water.
290
00:32:06,750 --> 00:32:11,325
Further away is yet a third water.
291
00:32:11,958 --> 00:32:17,375
Behind the third water, all the way there
is the fence you mentioned.
292
00:32:27,375 --> 00:32:30,315
So much water? I don't believe it!
293
00:32:30,417 --> 00:32:35,064
If you know everything, PACHO,
say something wise.
294
00:32:40,292 --> 00:32:46,621
Don't make compromises in your life
as long as you're not stabbed with a knife!
295
00:33:02,000 --> 00:33:04,371
Now it's your turn.
296
00:33:12,583 --> 00:33:17,692
You see... Let's have a dinner party!
297
00:33:51,833 --> 00:33:56,539
If they piss me off,
I'll set their fence on fire too.
298
00:34:03,792 --> 00:34:07,905
Oh, my dear Annie, where are you?
299
00:35:14,417 --> 00:35:19,490
What? How...?
300
00:36:05,917 --> 00:36:10,741
People of HYBE,
you pay for your mistake.
301
00:36:19,625 --> 00:36:26,772
Well, sweethearts,
did you have sweet dreams?
302
00:36:27,042 --> 00:36:30,704
You're Pacho's father, aren't you?
And his brothers...?
303
00:36:30,875 --> 00:36:33,874
I'm only a distant relative.
304
00:36:34,208 --> 00:36:39,186
My grandmother's cousin's
husband...
305
00:36:39,250 --> 00:36:40,250
Hush!
306
00:36:44,708 --> 00:36:50,160
How is your dear son PACHO doing?
307
00:36:50,250 --> 00:36:52,561
He's a rascal, Your Grace!
308
00:36:52,667 --> 00:36:56,400
Scoundrel, that's what he is!
309
00:36:57,167 --> 00:37:02,370
A pagan, let him be damned
wherever he is!
310
00:37:02,458 --> 00:37:04,023
Good, that's enough!
311
00:37:07,542 --> 00:37:10,481
What does PACHO look like? Tall?
312
00:37:10,583 --> 00:37:13,831
Who knows.
He may have grown up a little.
313
00:37:17,792 --> 00:37:20,458
Does he smoke a pipe?
314
00:37:20,542 --> 00:37:22,604
- Perhaps he does.
- One like this?
315
00:37:22,708 --> 00:37:23,708
Maybe.
316
00:37:24,667 --> 00:37:28,448
- What does he wear on his head?
- A hat, sir.
317
00:37:28,542 --> 00:37:31,078
- One like this?
- Exactly.
318
00:37:31,750 --> 00:37:34,286
Does he wear a belt?
319
00:37:34,333 --> 00:37:36,740
Yes, he does. Otherwise
he would lose his trousers.
320
00:37:36,792 --> 00:37:38,107
Down with his trousers!
321
00:37:44,833 --> 00:37:48,745
- Does he dance folk dances?
- Yes, he does.
322
00:37:48,792 --> 00:37:49,823
How? Show me!
323
00:37:55,167 --> 00:37:57,454
Enough. Let's go!
324
00:38:03,292 --> 00:38:06,610
- Is he hairy?
- Yes, he is.
325
00:38:06,833 --> 00:38:09,145
- His chest too?
- That too.
326
00:38:13,792 --> 00:38:18,497
That's the last thing we needed...
We shall be cold in here.
327
00:39:47,167 --> 00:39:49,110
Erdody! It's you!?
328
00:40:09,708 --> 00:40:10,708
Silence!
329
00:40:25,500 --> 00:40:27,444
Father!
330
00:40:28,000 --> 00:40:30,785
My dear brothers! Here I am!
331
00:40:31,750 --> 00:40:36,882
Defending your lord in the morning
here's the reward in the evening.
332
00:40:36,917 --> 00:40:38,897
Untie them!
333
00:40:41,042 --> 00:40:48,153
Don't worry, I, the brigands'
captain, shall not let you down!
334
00:40:48,250 --> 00:40:50,443
- Come here!
- Yes, father?
335
00:40:51,833 --> 00:40:53,529
Off with your trousers!
336
00:41:08,125 --> 00:41:11,195
Father!
337
00:41:30,250 --> 00:41:33,498
The brigands' captain is coming!
338
00:41:33,833 --> 00:41:37,401
Oh my, he's pillaged a lot
of gold and things, look!
339
00:41:38,208 --> 00:41:42,440
We aren't scared
when PACHO is with us.
340
00:41:44,875 --> 00:41:48,538
He is said to have set three
manor houses on fire!
341
00:41:49,458 --> 00:41:55,574
His trousers burnt there too.
342
00:41:56,125 --> 00:42:00,488
Where are your trousers?
343
00:42:00,542 --> 00:42:05,401
He is the famous brigand!
All the lords are scared to death!
344
00:42:05,458 --> 00:42:08,813
Hands up, trousers down!
345
00:42:10,667 --> 00:42:15,775
Gunpowder! No! Mount the horses!
346
00:42:16,958 --> 00:42:20,740
- But...
- I know. Let's run then!
347
00:42:28,417 --> 00:42:29,417
Load!
348
00:42:34,208 --> 00:42:38,369
Shoot the lords
with gunpowder liquor! Fire!
349
00:45:20,875 --> 00:45:22,191
Halt!
350
00:45:28,292 --> 00:45:29,856
Halt! Well now!
351
00:45:42,500 --> 00:45:46,447
- Well now!
- What's up?
352
00:45:49,042 --> 00:45:52,206
A messenger is here to see you.
353
00:45:56,208 --> 00:45:57,702
Let him enter.
354
00:46:01,958 --> 00:46:02,958
Well now...
355
00:46:11,208 --> 00:46:15,499
Highly esteemed brigands'
captain, our dear PACHO!
356
00:46:15,958 --> 00:46:21,695
I am coming on behalf of counts
Eszterhazy, Bathory,
357
00:46:21,833 --> 00:46:27,700
Nadazsdy, Erdody, Palffy,
358
00:46:27,875 --> 00:46:35,875
Bruget, Revay, the Bocskays,
359
00:46:39,333 --> 00:46:46,077
distinguished counts and barons
of the Orava and Liptov Regions
360
00:46:46,208 --> 00:46:52,786
who would like to come and see
you for a friendly talk.
361
00:46:53,208 --> 00:46:54,208
Well now!
362
00:47:04,958 --> 00:47:06,405
Let them come.
363
00:47:06,500 --> 00:47:09,700
- Well now... with their daughters and wives.
- Daughters and wives...
364
00:47:11,625 --> 00:47:17,741
Without soldiers, otherwise there
shall be a lot of havoc!
365
00:47:18,250 --> 00:47:22,197
Havoc... without soldiers...
366
00:47:25,458 --> 00:47:27,439
There is no tobacco.
367
00:47:29,042 --> 00:47:32,041
Sad, I understand. No tobacco.
368
00:47:32,083 --> 00:47:32,866
You'll get some.
369
00:47:32,958 --> 00:47:35,116
Well, leave in the name of God.
370
00:47:46,792 --> 00:47:53,441
Listen! Next time dress up
when you come see the captain.
371
00:47:54,792 --> 00:47:56,949
- I kiss your hand.
- I kiss ya hand.
372
00:47:57,125 --> 00:47:59,910
- I bow low.
- I bow low.
373
00:48:01,417 --> 00:48:06,276
- Good afternoon.
- Good afternoon.
374
00:48:09,125 --> 00:48:10,690
- Good day.
- Good day.
375
00:48:10,792 --> 00:48:12,772
- I love you.
- I love you.
376
00:48:13,583 --> 00:48:17,246
I shall give you all my love.
377
00:48:20,750 --> 00:48:23,855
I heard they have hairy chests
like monkeys'.
378
00:48:25,333 --> 00:48:27,349
How do you know that so well, Countess?
379
00:48:27,375 --> 00:48:29,248
He must be hanged!
380
00:48:33,917 --> 00:48:37,366
When they look at you
it gives you the creeps!
381
00:48:37,875 --> 00:48:40,791
I hear they also bite.
382
00:48:42,000 --> 00:48:46,789
I hear they are wild and rip
women's clothes of right away'.
383
00:48:48,625 --> 00:48:50,284
Wonderful... I mean... terrible!
384
00:48:50,417 --> 00:48:53,238
Oh my God, can you imagine?
385
00:48:54,042 --> 00:48:55,489
Who is to speak?
386
00:48:56,708 --> 00:48:59,529
I propose Count Forgacs.
387
00:48:59,750 --> 00:49:03,413
My vocabulary is poor.
388
00:49:03,542 --> 00:49:05,983
Correspondence,
that is something different.
389
00:49:06,542 --> 00:49:08,450
Baron Banfy could do that.
390
00:49:08,917 --> 00:49:10,659
Out of the question, gentlemen.
391
00:49:10,750 --> 00:49:12,907
I suffered a serious shock
when I was a child.
392
00:49:13,000 --> 00:49:17,978
I lose my memory in high altitudes.
393
00:49:18,125 --> 00:49:21,124
Well, what about Count Seredy?
394
00:49:21,250 --> 00:49:26,986
Me? By no means!
I don't know a word in Slovak!
395
00:49:27,042 --> 00:49:30,858
Gentlemen! I'll speak.
396
00:49:31,000 --> 00:49:36,772
He's my serf. You all wait
as we agreed.
397
00:49:48,500 --> 00:49:50,408
They're coming!
398
00:49:53,917 --> 00:49:57,165
They're coming!
399
00:50:25,500 --> 00:50:30,205
- Well now...
- Come on! Usher us in!
400
00:50:34,333 --> 00:50:35,708
Well now...
401
00:50:51,250 --> 00:50:53,064
Well now...
402
00:50:56,000 --> 00:51:02,898
Have we got the privilege to speak
to PACHO, the brigands' captain?
403
00:51:03,000 --> 00:51:05,999
Right. Take a seat, please, Mr...
404
00:51:07,958 --> 00:51:10,816
What...? You don't know me? Erdody!
405
00:51:10,917 --> 00:51:15,456
Oh, I see. The Erdody who had
the manor house down there?
406
00:51:15,542 --> 00:51:18,150
Absolutely. Now, enough of talk!
407
00:51:18,250 --> 00:51:20,727
All right. Sit down, gentlemen.
408
00:51:23,833 --> 00:51:25,457
Count Orszag.
409
00:51:27,750 --> 00:51:28,750
Count Kanizsay.
410
00:51:29,667 --> 00:51:30,667
Count Forgacs.
411
00:51:31,083 --> 00:51:32,083
Szeredy.
412
00:51:33,458 --> 00:51:35,082
Count Szentivanyi.
413
00:51:35,792 --> 00:51:37,072
- I am Erdody.
- I know.
414
00:51:42,625 --> 00:51:47,769
- He should be hanged!
- Nice to meet you. PACHO.
415
00:51:56,208 --> 00:51:57,904
Stop the polite nonsense, damn it!
416
00:51:58,375 --> 00:52:02,915
Please, Your Grace, if possible,
417
00:52:02,958 --> 00:52:05,567
do not use the phrase "damn it".
Mind the ladies.
418
00:52:11,458 --> 00:52:12,458
I am sorry.
419
00:52:13,500 --> 00:52:17,482
Bravo! It is nice in here. Cosy.
420
00:52:17,583 --> 00:52:21,186
Will you spend the winter here
or do you plan to leave for the south?
421
00:52:21,292 --> 00:52:24,859
It depends. There's still
a lot of work to do.
422
00:52:24,958 --> 00:52:26,274
He must be hanged!
423
00:52:26,333 --> 00:52:28,147
Would you like some Tokai wine, madam?
424
00:52:28,292 --> 00:52:31,610
Tokai? Here, in the cave?
425
00:52:31,750 --> 00:52:34,607
If you wish you can be served
on the meadow.
426
00:52:34,750 --> 00:52:36,789
The year of 1703.
427
00:52:36,917 --> 00:52:43,435
1703? I remember. That is all right.
428
00:52:43,667 --> 00:52:49,533
- Well now...
- Well now... madam...
429
00:52:55,042 --> 00:52:57,863
How was the walk up the hill?
I'm afraid it's a little steep, isn't it?
430
00:52:57,917 --> 00:53:00,288
We were somewhat out of breath.
But the fresh air...!
431
00:53:00,417 --> 00:53:03,416
I saw wild strawberries are ripening
nearby.
432
00:53:03,500 --> 00:53:07,068
We have noticed too. You can
pick some on your way down.
433
00:53:07,500 --> 00:53:09,788
To your health, captain!
434
00:53:09,875 --> 00:53:13,989
To me!
435
00:53:16,000 --> 00:53:18,999
And how have you been?
Everything all right I hope?
436
00:53:19,083 --> 00:53:20,434
Our house has been destroyed
by fire.
437
00:53:20,458 --> 00:53:23,067
You don't say! What a shame!
438
00:53:30,000 --> 00:53:31,778
You like fire, don't you.
439
00:53:31,958 --> 00:53:34,993
Fire is a good servant
but a bad master.
440
00:53:35,375 --> 00:53:37,438
There was a fire at our place too!
441
00:53:39,208 --> 00:53:40,619
Everything burnt down?
442
00:53:41,833 --> 00:53:43,208
All in ashes.
443
00:53:43,292 --> 00:53:44,785
And that's not all.
444
00:53:45,375 --> 00:53:48,125
There is so little now to live on here.
445
00:53:48,250 --> 00:53:54,022
You should stop robbing and
starting fires, dear PACHO.
446
00:53:54,375 --> 00:53:56,686
We need a place to live too!
447
00:53:58,500 --> 00:54:00,278
Do you want to buy me for money?
448
00:54:00,375 --> 00:54:06,041
No, we don't. We want to settle
our affair to avoid a tragedy.
449
00:54:08,167 --> 00:54:10,454
It may happen.
450
00:54:11,625 --> 00:54:13,498
You must mend your ways, gentlemen!
451
00:54:13,667 --> 00:54:14,852
We shall see!
452
00:54:15,333 --> 00:54:20,750
Dear PACHO, the brigand of
HYBE, you're trapped! Let's go!
453
00:54:33,083 --> 00:54:38,192
Damn it, blast it, bloody hell!
454
00:54:38,792 --> 00:54:41,400
Now, your soldiers lie on the ground
like wood in the forest.
455
00:54:49,750 --> 00:54:52,322
You're right, you're trapped.
456
00:54:53,625 --> 00:54:58,034
Slovak brigands rob the rich
and give to the poor.
457
00:54:59,375 --> 00:55:00,691
Fellows!
458
00:55:12,875 --> 00:55:16,324
I am not satisfied with
your noble manners, gentlemen!
459
00:55:24,167 --> 00:55:31,124
The rich treat the poor like
the wolf does the ram,
460
00:55:31,292 --> 00:55:36,270
therefore do not join the company
of the rich if you don't have to.
461
00:55:36,417 --> 00:55:44,417
Don't go if he calls you,
you shall be happy without him.
462
00:55:50,042 --> 00:55:54,155
We'll give everything to the needy
there is no shame in being poor.
463
00:55:59,792 --> 00:56:05,706
We can pay due respect to guests like you'.
464
00:56:05,792 --> 00:56:10,935
Humble hearts have humble desires.
A long tongue-a short hand.
465
00:56:11,333 --> 00:56:14,249
Dance with the ladies, fellows!
466
00:58:21,958 --> 00:58:24,270
What has my boy got in his shirt?
467
00:58:24,333 --> 00:58:26,645
Stop it, madam, it tickles!
468
00:58:29,500 --> 00:58:31,788
Bite me!
469
00:58:33,125 --> 00:58:36,230
No... no...
470
00:58:38,042 --> 00:58:40,080
Stop annoying me!
471
00:58:42,167 --> 00:58:45,580
Why are you scratching me?
I'll pinch you!
472
00:58:48,208 --> 00:58:50,817
Take me!
Do whatever you want with me!
473
00:58:51,542 --> 00:58:54,150
No, no...
474
00:59:10,875 --> 00:59:14,289
That's all I need!
She wanted to violate me!
475
00:59:14,792 --> 00:59:21,535
Pigs! I couldn't look my Annie in the eye!
476
00:59:43,542 --> 00:59:51,163
It's time to go home.
477
01:00:11,875 --> 01:00:13,689
Annie!
478
01:00:13,750 --> 01:00:15,066
My dear Annie!
479
01:00:19,000 --> 01:00:22,781
I thought you were not like this.
480
01:00:24,583 --> 01:00:27,523
I had waited for you for fourteen years.
481
01:00:27,917 --> 01:00:30,702
I have known Mike for seven only.
482
01:00:30,833 --> 01:00:38,110
You know how much work there is
around the house.
483
01:00:38,208 --> 01:00:40,817
Our lords have no mercy.
484
01:00:41,875 --> 01:00:47,292
That's it, the lords are to blame!
485
01:01:18,167 --> 01:01:23,204
There's many rivers in the world,
Another man is with my girl.
486
01:01:23,333 --> 01:01:29,532
I wish he were dead,
And I could be in her bed.
487
01:01:32,042 --> 01:01:37,743
Oh, lords, wait! You'll see something!
488
01:01:45,583 --> 01:01:50,230
Hello there! I am here to complain.
489
01:01:52,667 --> 01:01:58,403
Listen, God, although you should
already know all this.
490
01:02:02,458 --> 01:02:06,654
I have fought but never hurt
a weaker one.
491
01:02:08,125 --> 01:02:13,791
I have not lied, or betrayed,
and have always been faithful.
492
01:02:16,375 --> 01:02:20,452
I only robbed the rich,
493
01:02:21,458 --> 01:02:23,900
and gave everything to the poor.
494
01:02:25,083 --> 01:02:28,532
I even began robbing
but the lords are to blame.
495
01:02:30,250 --> 01:02:35,856
You yourself can see from above
the poverty we live in.
496
01:02:37,250 --> 01:02:41,576
As for my sins... I have almost none.
497
01:02:46,333 --> 01:02:49,403
Even my beloved is unfaithful to me!
498
01:02:51,042 --> 01:02:53,483
And my father slapped me!
499
01:02:54,667 --> 01:02:58,116
And my brothers... I'd rather
you didn't ask!
500
01:02:59,750 --> 01:03:04,230
What do you say? Nothing?
501
01:03:06,125 --> 01:03:08,282
I bet you are on their side!
502
01:03:09,292 --> 01:03:12,492
I will show the lords something! I shall
set all their houses on fire!
503
01:03:13,417 --> 01:03:17,577
I'll show something to you too, Lord!
504
01:03:20,000 --> 01:03:21,000
Gunpowder liquor!
505
01:03:31,083 --> 01:03:34,497
Quiet!
506
01:03:36,917 --> 01:03:43,151
He has set two of my mansions
on fire! Put it down!
507
01:03:43,250 --> 01:03:46,190
And stole my horses!
508
01:03:46,292 --> 01:03:48,034
He stole my cows and sheep!
509
01:03:48,125 --> 01:03:50,069
He has violated and abused our wives!
510
01:03:50,167 --> 01:03:51,980
That is true!
511
01:03:52,083 --> 01:03:55,283
He humiliates us by his pride!
512
01:03:56,125 --> 01:03:57,125
Be quiet!
513
01:04:01,083 --> 01:04:07,104
Write he is very tall.
That will sound credibly!
514
01:04:07,292 --> 01:04:12,993
When attacking he is strong
like two squadrons! Write.
515
01:04:16,417 --> 01:04:17,910
As if he were shooting with his eyes!
516
01:04:18,792 --> 01:04:24,374
And he has eyes like a boar'.
517
01:04:24,458 --> 01:04:27,279
And the nose like a pig's snout!
518
01:04:27,375 --> 01:04:29,852
In a word, a monster!
519
01:04:31,708 --> 01:04:33,652
Be silent!
520
01:04:37,792 --> 01:04:41,146
Don't worry, everything is written down.
521
01:04:42,000 --> 01:04:49,740
As for PACHO, our empress
Maria Theresa will take care of him.
522
01:04:50,542 --> 01:04:55,685
Merciless brigand named PACHO
has been rampaging in Upper Hungary.
523
01:04:55,792 --> 01:04:58,613
He sets our houses on fire, and
seduces our wives and daughters.
524
01:04:58,708 --> 01:05:04,196
He turns the people of our villages
against you.
525
01:05:04,292 --> 01:05:06,982
He keeps escaping us.
526
01:05:07,083 --> 01:05:10,367
If it goes on like this
who knows how we will end up.
527
01:05:10,458 --> 01:05:14,441
When he gets us he may also
set out for Vienna.
528
01:05:14,500 --> 01:05:20,616
Therefore we humbly ask you
to send us an army, Your Majesty.
529
01:05:20,750 --> 01:05:28,750
Your loyal servants from Upper
Hungary, that is, from Slovakia.
530
01:05:44,167 --> 01:05:47,082
Slovakia... Slovakia...
531
01:05:48,500 --> 01:05:52,660
HYBE... HYBE... Where is HYBE?
532
01:05:52,750 --> 01:05:58,356
In Upper Hungary, called Slovakia.
533
01:05:59,667 --> 01:06:07,667
Here, this is Transylvania, and here...
this is Galicia.
534
01:06:09,708 --> 01:06:14,355
Slovakia... Slovakia...
Where is it?
535
01:06:15,125 --> 01:06:18,041
A Liptov Region.
536
01:06:19,458 --> 01:06:20,988
Liptov.
537
01:06:24,375 --> 01:06:30,076
Your Majesty, there are some
bricklayers here.
538
01:06:30,167 --> 01:06:32,608
From the Liptov Region, I think.
539
01:07:07,708 --> 01:07:12,911
Joey!
540
01:07:17,208 --> 01:07:20,776
Joe, where are you?
541
01:07:25,125 --> 01:07:27,247
Morning, Your Majesty.
542
01:07:30,417 --> 01:07:33,167
Are you a bricklayer from Liptov?
543
01:07:33,250 --> 01:07:38,986
Yes, Majesty, from Liptov,
from the village called Vychodna.
544
01:07:39,833 --> 01:07:47,833
And do you know where HYBE is?
545
01:07:49,958 --> 01:07:52,957
Yes, I do, Your Majesty.
546
01:07:54,625 --> 01:07:57,979
Not far from Vychodna,
at a stone's throw.
547
01:08:00,333 --> 01:08:02,147
Wow, what heaven in my mouth!
548
01:08:02,250 --> 01:08:08,165
Do you know PACHO,
the brigand from Liptov?
549
01:08:08,250 --> 01:08:14,366
Of course! Your Majesty, I used to
graze sheep with him.
550
01:08:15,333 --> 01:08:17,621
Sheep?
551
01:08:21,292 --> 01:08:25,025
Tell me. Is he like you?
552
01:08:25,917 --> 01:08:27,327
Like me.
553
01:08:28,750 --> 01:08:34,083
Even taller. He is robust, strong...
554
01:08:35,375 --> 01:08:38,066
Stronger than you?
555
01:08:38,833 --> 01:08:41,026
Much stronger.
556
01:08:41,250 --> 01:08:47,200
And what about his nose?
557
01:08:47,292 --> 01:08:54,664
Twice as big as mine, Majesty.
And he is a great rascal.
558
01:08:57,000 --> 01:09:01,610
You shall deliver him a letter. But...
559
01:09:45,125 --> 01:09:48,479
Come on, Joe! Stop it!
560
01:10:00,500 --> 01:10:08,500
I send you many greetings.
561
01:10:14,375 --> 01:10:16,568
- What...
- What what? Well now...
562
01:10:17,000 --> 01:10:20,733
What do you do? How are you?
563
01:10:22,500 --> 01:10:30,500
I need a strong man like you
here in Vienna,
564
01:10:36,208 --> 01:10:44,208
at the imperial and royal court,
by my side.
565
01:10:46,000 --> 01:10:50,042
- And therefore...
- Go on reading!
566
01:10:50,125 --> 01:10:53,610
- What's next?
- I'm embarrassed.
567
01:10:53,708 --> 01:10:56,020
Why should you... well now...
be embarrassed...
568
01:10:56,125 --> 01:11:00,949
- I'm too shy.
- Read, don't worry'.
569
01:11:02,458 --> 01:11:04,497
She wants me for her husband.
570
01:11:14,458 --> 01:11:15,988
Has she ever seen you?
571
01:12:26,750 --> 01:12:33,328
Tell the empress I do not
want to get married.
572
01:12:33,958 --> 01:12:35,939
In that case I'm not going back there.
573
01:12:38,833 --> 01:12:43,408
Otherwise Her Majesty
would persecute me too much.
574
01:12:43,500 --> 01:12:49,580
Where is PACHO?
575
01:12:49,708 --> 01:12:56,156
I must get him! I want him!
576
01:12:59,083 --> 01:13:00,861
Where is PACHO?
577
01:13:11,833 --> 01:13:19,833
No message! No hint!
578
01:13:22,667 --> 01:13:25,275
Not a word back!
579
01:13:27,667 --> 01:13:32,147
What dares he? I am the head
of Austria-Hungary!
580
01:13:34,292 --> 01:13:37,113
It is an offence of my majesty!
581
01:13:39,250 --> 01:13:46,895
I want him! Slovakia! Liptov! HYBE!
582
01:13:46,958 --> 01:13:52,316
I'll destroy it all!
583
01:14:01,083 --> 01:14:03,122
Here is his signature.
584
01:14:04,250 --> 01:14:12,250
I want him alive.
585
01:14:17,333 --> 01:14:20,533
Yes, Your Majesty.
586
01:14:20,667 --> 01:14:23,417
Oh yes, this is no life.
587
01:14:24,458 --> 01:14:31,202
Drinking spirits, or water
you have the same leak.
588
01:14:31,917 --> 01:14:34,453
Because you are incontinent!
589
01:14:35,417 --> 01:14:39,198
- I don't think so.
- What about Susan?
590
01:14:39,292 --> 01:14:45,407
Susan has almost no tits.
Mary's are the biggest.
591
01:14:48,208 --> 01:14:53,186
When a sheep swells,
not even God can help.
592
01:14:53,292 --> 01:14:58,874
A shepherd under Pipitka Hill
can cure swollen sheep.
593
01:14:58,958 --> 01:15:01,816
I don't believe.
Once it is swollen, that's it.
594
01:15:01,875 --> 01:15:05,194
There's a reward of a thousand guldens
on Pacho's head.
595
01:15:05,292 --> 01:15:08,824
Reward? I don't care.
596
01:15:09,833 --> 01:15:16,980
We have set many mansions on fire
but forgot Szentivany's.
597
01:15:17,083 --> 01:15:20,118
- All right. Tomorrow is a day too.
- Absolutely!
598
01:15:23,458 --> 01:15:31,458
I'll go to town in the morning,
betray him, grab the money,
599
01:15:32,750 --> 01:15:39,115
drop in to Susan's,
and will be back by nightfall.
600
01:15:43,500 --> 01:15:46,700
I may be the captain again.
601
01:15:49,708 --> 01:15:54,355
Once we wanted to kill a pig
but could not catch it.
602
01:15:54,458 --> 01:16:01,202
Pigs slip out of your hands easily.
603
01:16:03,583 --> 01:16:07,116
- Do you understand, gentlemen?
- No'.
604
01:16:07,208 --> 01:16:13,917
Once more. We are here.
PACHO and his men are here!
605
01:16:15,250 --> 01:16:17,621
Where am I?
606
01:16:21,000 --> 01:16:23,667
Here. Be careful!
607
01:16:24,375 --> 01:16:27,824
PACHO is no dwarf.
608
01:16:27,917 --> 01:16:35,194
He is a giant like Hercules.
Do you understand?
609
01:16:35,292 --> 01:16:37,330
No!
610
01:16:39,125 --> 01:16:44,542
Again! We are here...
611
01:16:44,625 --> 01:16:48,785
Let me be!
612
01:16:48,875 --> 01:16:51,411
General, I'm here to tell you
where to find PACHO.
613
01:16:51,500 --> 01:16:52,500
Where is he?
614
01:16:52,542 --> 01:16:54,948
In the mountains.
On the Honey Meadow among the cliffs.
615
01:16:55,042 --> 01:16:56,417
How tall is PACHO?
616
01:16:56,500 --> 01:16:58,906
- Up to my shoulders.
- Shoulders?
617
01:16:58,958 --> 01:17:02,064
A short man. Where shall I be
given the reward?
618
01:17:02,167 --> 01:17:05,699
I would like to buy a mare
on the market.
619
01:17:05,792 --> 01:17:11,457
You're a liar!
PACHO is like Hercules!
620
01:17:17,667 --> 01:17:20,038
Tie him and throw him in the dungeon!
621
01:17:20,125 --> 01:17:23,041
I told you everything!
622
01:17:23,125 --> 01:17:24,784
You will pay for this!
623
01:17:24,875 --> 01:17:29,284
PACHO is short! You can step over him!
624
01:17:29,375 --> 01:17:31,438
Let me go!
625
01:17:33,750 --> 01:17:39,665
- Do you understand, gentlemen?
- No'.
626
01:17:41,667 --> 01:17:47,747
Once again then. We are here...
627
01:18:12,583 --> 01:18:16,246
Run! It's a whole army!
628
01:18:16,333 --> 01:18:18,111
We are damned!
629
01:18:18,875 --> 01:18:21,696
Don't worry, fellows! Come here!
630
01:18:25,958 --> 01:18:28,021
We'll manage if we stick together.
631
01:18:28,083 --> 01:18:30,276
Take up your positions.
Everybody knows what to do.
632
01:18:30,333 --> 01:18:34,375
If it turns out badly we shall hide
in the cave-they won't find us in there.
633
01:18:34,500 --> 01:18:38,447
Let's have some gunpowder liquor now!
634
01:18:38,542 --> 01:18:43,401
- Good luck, PACHO.
- To you too, my boys.
635
01:19:30,250 --> 01:19:35,228
From the right! What is wrong? Go!
636
01:20:15,875 --> 01:20:18,447
Take them from the right,
and you, straight up to them!
637
01:20:20,375 --> 01:20:21,442
What is it?
638
01:20:23,750 --> 01:20:24,750
A ball!
639
01:20:39,958 --> 01:20:41,772
PACHO! Watch out!
640
01:21:37,042 --> 01:21:38,042
Fire!
641
01:22:13,958 --> 01:22:16,400
Look for them!
642
01:22:23,542 --> 01:22:24,952
Go on, search!
643
01:22:45,042 --> 01:22:50,150
Don't worry! They won't find us here
before next spring.
644
01:23:20,083 --> 01:23:28,083
They chased me over fields
and meadows. We are trapped!
645
01:23:28,250 --> 01:23:31,664
Take it easy, we'll escape
through the hole in the back.
646
01:23:31,750 --> 01:23:33,528
Gunpowder liquor!
647
01:23:35,708 --> 01:23:38,150
All gone.
648
01:23:39,833 --> 01:23:41,398
Let's go!
649
01:23:43,875 --> 01:23:46,791
Good evening, gentlemen.
650
01:23:59,167 --> 01:24:06,196
Which of you is the giant,
the Hercules, the famous PACHO?
651
01:24:11,917 --> 01:24:13,860
That is me.
652
01:24:19,458 --> 01:24:22,149
PACHO is like this! Out!
653
01:24:33,792 --> 01:24:37,241
Tie them up. Off to Spilberg
prison with them!
654
01:24:46,292 --> 01:24:49,824
You heard, well now... they are
taking us to Spilberg.
655
01:24:49,875 --> 01:24:51,914
Good, I've never seen it yet.
656
01:24:52,667 --> 01:24:55,736
Don't hurt them! It's me, I am PACHO,
the brigand of HYBE.
657
01:24:55,792 --> 01:24:57,854
I swear, it's him!
658
01:24:57,917 --> 01:25:02,030
You are too short.
And you'll be even shorter.
659
01:25:04,000 --> 01:25:09,831
We must catch PACHO alive.
660
01:25:09,917 --> 01:25:12,489
It is really him, the brigand of HYBE.
661
01:25:12,583 --> 01:25:14,207
Do you want to be dug in, too?
662
01:25:14,250 --> 01:25:17,000
- No.
- So kick him!
663
01:25:25,375 --> 01:25:30,732
If all ends well,
we'll meet at the market in Levoca!
664
01:25:32,542 --> 01:25:37,520
Boys, where's my PACHO?
665
01:25:37,583 --> 01:25:41,186
Don't worry, they'll never catch PACHO.
666
01:25:41,292 --> 01:25:44,136
- Mother!
- Dear Mum!
667
01:25:44,167 --> 01:25:48,208
Good luck, Mother!
668
01:26:24,292 --> 01:26:28,618
Don't be silly, I am a living head.
669
01:26:28,708 --> 01:26:31,908
Come here, there is a head here!
670
01:26:34,000 --> 01:26:35,778
Well, you are a head, aren't you?
671
01:26:36,708 --> 01:26:39,399
Indeed, I am. A living head.
672
01:26:39,458 --> 01:26:43,310
- They forgot about you and left?
- As you see.
673
01:26:47,542 --> 01:26:50,955
Thank you. What is your name?
674
01:26:51,000 --> 01:26:56,357
They call me PACHO.
Yes, indeed. PACHO.
675
01:26:57,333 --> 01:27:00,866
But that's me. I am PACHO,
the brigand of HYBE.
676
01:27:01,417 --> 01:27:08,730
Oh no! You are a head! I am PACHO,
the brigand of HYBE!
677
01:27:21,875 --> 01:27:29,875
At the King Ridge
There is a green tree,
678
01:27:35,292 --> 01:27:43,292
At the King Ridge
There is a green tree,
679
01:27:52,750 --> 01:27:59,458
- Can you hear that?
- Yes, I can.
680
01:27:59,542 --> 01:28:01,699
The whip...
681
01:28:03,792 --> 01:28:07,241
What a wonderful cracking sound.
682
01:28:08,875 --> 01:28:16,875
Its top is leaning down
to the Slovak ground.
683
01:28:24,833 --> 01:28:28,875
THE END
49453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.