Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,098 --> 00:00:25,849
Posvećeno ženama pilotima
46. gardijskog
2
00:00:25,850 --> 00:00:28,601
ženskog puka noćnih bombardera.
3
00:01:16,590 --> 00:01:20,627
NOĆNE LASTE
4
00:01:52,539 --> 00:01:59,310
Hrabro! Idite za mnom, Rimke!
Vidim put noću, kao po danu.
5
00:01:59,767 --> 00:02:03,852
Sledim vas, dr. Holc. Idem.
6
00:02:06,691 --> 00:02:11,559
Mogu li da upalim baterijsku
lampu? -Mislim da možete.
7
00:02:14,820 --> 00:02:21,986
O, Bože. Pogodili ste ga u glavu.
Bravo doktore!
8
00:02:22,407 --> 00:02:26,498
Mogućnosti moje sprave za noćno
osmatranje su ogromne.
9
00:02:26,533 --> 00:02:29,439
Da li shvatate da moram da
uzmem direktno učešće
10
00:02:29,474 --> 00:02:33,284
u istrazi okolnosti pada aviona?
11
00:02:34,944 --> 00:02:38,938
Shvatam da ste vi sjajan naučnik
i veoma važni za Rajh.
12
00:02:38,973 --> 00:02:41,215
Šta želite?
13
00:02:41,772 --> 00:02:45,733
Želim da lično uklonim
spravu iz aviona,
14
00:02:46,241 --> 00:02:52,122
tako da vi i ja možemo da
sastavimo izveštaj. -Dobro.
15
00:02:52,157 --> 00:02:58,265
Nadam se da će vaše divne sprave
uskoro biti isporučene SS-u i SD-u.
16
00:02:58,300 --> 00:03:00,251
Naravno.
17
00:03:00,286 --> 00:03:05,827
Pripremite toplu odeću.
U Rusiji je zima drugačija.
18
00:03:06,336 --> 00:03:10,247
Ovde je sve gotovo.
-Odlično.
19
00:03:38,453 --> 00:03:44,154
Šta je to?
-To je Maša, krpena lutka.
20
00:03:45,432 --> 00:03:48,270
Daj mi malo tvoju Mašu.
21
00:03:51,221 --> 00:03:55,468
Zdravo, Saša.
-Zdravo, Galja.
22
00:03:55,503 --> 00:03:58,027
Ženja je na aerodromu.
23
00:03:59,714 --> 00:04:02,919
Galja, kako ste?
24
00:04:03,302 --> 00:04:09,423
Dobro. Živa sam i borim se.
-Evo ti tvoja Mašenka.
25
00:04:09,458 --> 00:04:11,813
Gde su joj oči?
26
00:04:14,104 --> 00:04:17,781
Sačekajte me minutu.
Poćiću s vama.
27
00:04:17,816 --> 00:04:20,640
Dobro. Čekaću na tremu.
28
00:04:30,338 --> 00:04:34,490
Dobro. Nemci, pazi. -Možda
treba da počnemo leteti danju?
29
00:04:34,525 --> 00:04:38,642
Dosta mi je noći. Da nije
Sonje, ne bismo sedele ovde.
30
00:04:39,147 --> 00:04:42,629
Saša. Saša!
31
00:04:49,886 --> 00:04:53,827
Prestani. Šta radiš?
-Jesi li došao na duže vreme?
32
00:04:53,862 --> 00:04:57,678
Aračijev je ovde već dva dana.
Pozvao nas je radi novog zadatka.
33
00:04:57,713 --> 00:05:03,605
Dobro.
-Dobro. Provešćemo 2 dana zajedno.
34
00:05:05,781 --> 00:05:08,509
Ženja, šta je sa Galjom?
35
00:05:09,794 --> 00:05:12,625
Muž joj je umro na njenim rukama.
36
00:05:15,736 --> 00:05:21,235
Treba da kažem Vanjički...
da je ne uznemirava.
37
00:05:21,550 --> 00:05:23,784
Stalno ponavlja:
Galja, Galja, Galja.
38
00:05:23,819 --> 00:05:26,107
Ne znam. Možda ne treba ništa
da mu govoriš.
39
00:05:26,142 --> 00:05:31,841
Odvratiće je od tužnih misli.
Bojim se za nju u poslednje vreme.
40
00:05:32,535 --> 00:05:37,371
Dozvolite da se obratim?
Vama, kapetanu Makejevu,
41
00:05:37,406 --> 00:05:41,591
i poručniku Ševčenko, naređeno je
da se javite u štab. -Jasno. -Hvala.
42
00:05:42,831 --> 00:05:46,425
Galja! Zovu nas u štab.
43
00:05:55,364 --> 00:05:58,356
Daj mi ruku. Tiho, tiho.
44
00:06:15,428 --> 00:06:20,673
Kako vam je u Rusiji, doktore?
-Ovde je previše vruće.
45
00:06:22,123 --> 00:06:27,104
Preterali ste. Sa tom bundom
možete da idete na Arktik.
46
00:06:28,294 --> 00:06:31,081
Vrlo duhovito.
47
00:06:33,635 --> 00:06:37,058
Kakvo depresivno mesto!
48
00:06:37,758 --> 00:06:41,121
Recite mi, zašto fireru treba
ova zemlja?
49
00:06:43,887 --> 00:06:46,100
Ne znam.
50
00:06:47,592 --> 00:06:51,744
Nadam se da ćemo uskoro
završiti ovde. -Ne verujem.
51
00:06:51,996 --> 00:06:56,498
Prema mojim podacima, avion je
pao u prostrano močvarno područje.
52
00:06:56,533 --> 00:06:58,841
Traganje je izuzetno komplikovano.
53
00:06:58,876 --> 00:07:06,363
U redu je. Ubrzaću stvari.
Nauka je najvažnija stvar.
54
00:07:22,296 --> 00:07:25,367
Ali propustili smo pravi
trenutak da uradimo to.
55
00:07:25,402 --> 00:07:28,439
Nemci već par dana pretražuju
šumu u ovom području.
56
00:07:28,474 --> 00:07:31,841
Naši su to tek sada shvatili.
57
00:07:32,576 --> 00:07:37,018
Ipak treba da uzmemo tu prokletu
spravu iz oborenog aviona.
58
00:07:37,053 --> 00:07:41,461
Odluka o početku operacije
donesena je nedopustivo kasno.
59
00:07:41,742 --> 00:07:44,842
Ako operacija ne uspe,
moraću da podnesem izveštaj.
60
00:07:45,152 --> 00:07:47,989
Ali sad moramo da razmislimo o
načinu kako da popravimo stvar.
61
00:07:48,024 --> 00:07:52,328
Možda iz vazduha?
Ali ne možete da letite danju.
62
00:07:52,363 --> 00:07:55,029
A šta ako nas budu pratili lovci?
63
00:07:55,468 --> 00:07:59,850
Ovo je ogroman rizik, ali možemo
da pokušamo. Ševčenko, šta vi mislite?
64
00:08:02,390 --> 00:08:07,826
Ja? Druže pukovniče, nisam
razmišljala. -Trebali ste.
65
00:08:08,948 --> 00:08:13,353
Potražićemo avion iz vazduha.
-Izginućnemo.
66
00:08:13,388 --> 00:08:17,959
Kažem da nas lovci prate. -Za
takvo područje treba 20 naših aviona.
67
00:08:18,195 --> 00:08:20,239
Ko će odobriti slanje
lovca za svaki avion?
68
00:08:20,274 --> 00:08:21,791
Pa šta? Možemo i mi da gađamo.
69
00:08:21,826 --> 00:08:25,923
Piloti upravljaju, a navigatori
posmatraju dole. Ko će gađati?
70
00:08:26,256 --> 00:08:30,035
Ne znam. Smisli nešto, Galja.
71
00:08:34,505 --> 00:08:39,457
Ti si sve smislila. Jednostavno
nam treba mnogo aviona.
72
00:08:39,492 --> 00:08:44,410
Ne brinite zbog ovog.
Nastavite sa predlogom, Ševčenko.
73
00:09:15,227 --> 00:09:19,520
Organizacija traganja je užasna.
Užasna!
74
00:09:20,159 --> 00:09:24,206
Rade što mogu. Ostale
snage su na liniji fronta,
75
00:09:24,241 --> 00:09:29,583
i pokušavaju da zadrže Ruse.
-Sa koliko ljudi me obezbeđujete?
76
00:09:30,257 --> 00:09:36,213
Trinaest, uključujući mene
i vozača. -Šta je to?
77
00:09:41,854 --> 00:09:45,063
Doktore, bolje bi bilo
da se sakrijete u kući.
78
00:09:45,098 --> 00:09:49,776
Oni traže avion.
Ja im ne trebam.
79
00:09:51,789 --> 00:09:56,550
Kakva mašta! Kakav metod!
80
00:09:56,585 --> 00:10:01,142
Rimke, treba da preuzmete
njihovo iskustvo.
81
00:10:01,177 --> 00:10:05,699
Naći će avion noću,
brže nego mi danju.
82
00:10:17,951 --> 00:10:21,556
Treba li da se okrenem
za 180 stepeni? -Da.
83
00:10:31,642 --> 00:10:34,658
Dobro veče.
-Zdravo.
84
00:10:35,200 --> 00:10:38,945
Izdao sam komandu posadama
mitraljeza
85
00:10:38,980 --> 00:10:46,759
da se razmeste u šumi duž puta.
Preduzećemo sve da ovo zaustavimo.
86
00:10:46,794 --> 00:10:50,552
Dobro.
-Otkažite naređenje.
87
00:10:50,587 --> 00:10:54,721
Ne razumem.
-Otkažite naređenje.
88
00:10:56,156 --> 00:11:00,578
Zbog čega?
-Uradite šta kaže.
89
00:11:00,613 --> 00:11:05,881
Razumem.
-Molim vas, donesite mi dvogled.
90
00:11:22,870 --> 00:11:26,862
Tu je!
-Označi ga!
91
00:11:33,537 --> 00:11:38,367
Našli smo ga!
-Daj signal!
92
00:11:57,034 --> 00:12:03,710
Odlično! Pokazali su nam mesto.
93
00:12:14,622 --> 00:12:19,653
Poručnik Balc i njegovi ljudi,
ujutro će dobiti naređenje.
94
00:12:19,974 --> 00:12:23,267
Dajte mi kartu, molim.
95
00:12:31,090 --> 00:12:36,803
Njihova brzina bila je oko 80 km/h.
96
00:12:36,838 --> 00:12:43,402
Naš avion je u ovom području.
-Grešite. Signal je došao odavde.
97
00:12:43,437 --> 00:12:45,338
Ne, ne, ne.
98
00:12:46,605 --> 00:12:51,142
Pravi signal da je avion pronađen
99
00:12:51,834 --> 00:12:55,045
bio je kad su ugasili svetla.
100
00:12:55,080 --> 00:13:02,061
Drugi signal je bio zavaravajući
manevar. -Lukave veštice.
101
00:13:02,096 --> 00:13:06,434
Zašto veštice?
-Tim avionima pilotirale su žene.
102
00:13:06,469 --> 00:13:09,681
Zovu ih „noćne veštice“.
103
00:13:11,308 --> 00:13:13,975
Nadam se da ćemo sutra da
skinemo spravu
104
00:13:14,010 --> 00:13:20,550
i da ćemo prekosutra da se
vratimo u Nemačku. -I ja se nadam.
105
00:13:30,873 --> 00:13:33,455
Dozvolite da se obratim?
-Obrati se.
106
00:13:33,490 --> 00:13:37,478
Drugarice kapetan, jesam li
ispunila zadatak? -Da. Hvala.
107
00:13:37,513 --> 00:13:41,467
Dozvolite da budem četvrta u
vašoj grupi? -Razmisliću o tome.
108
00:13:41,502 --> 00:13:44,522
Razumem. Hvala.
109
00:13:44,557 --> 00:13:49,234
Galja. Tako si pametna.
Tvoja ideja je bila brilijantna.
110
00:13:49,269 --> 00:13:55,466
Bog nije podario Nemcima da budu
pametniji od nas. -Daće Bog, mora.
111
00:14:12,809 --> 00:14:20,026
Vruću kafu, doktore?
-Ne, hvala. Kako ide potraga?
112
00:14:21,173 --> 00:14:26,177
Za sad ništa. Noćas je pao sneg.
113
00:14:33,823 --> 00:14:36,471
Rusi će doći ovde.
114
00:14:36,861 --> 00:14:41,354
Nije važno. Uzeću spravu
i vraćam se u Nemačku.
115
00:14:42,061 --> 00:14:45,734
Nažalost, avion će doći tek
prekosutra.
116
00:14:51,683 --> 00:14:59,405
Užasno. Svaki dan na ovom hladnom
mestu košta me nedelju dana života.
117
00:15:28,703 --> 00:15:33,222
Šta trebate? -Zdravo.
-Zašto niste kucali?
118
00:15:36,833 --> 00:15:40,429
Doneo sam vam poklon.
119
00:15:40,680 --> 00:15:46,923
Švajcarska čokolada.
Za vas i Jevgeniju. Izvinite.
120
00:16:00,327 --> 00:16:05,868
Dozvolite da izvestim? Našli
smo ga. -Dobro. Vodite nas.
121
00:16:05,903 --> 00:16:10,826
Treba mi kutija sa alatom.
-Stavite kutiju sa alatom u gepek.
122
00:16:10,861 --> 00:16:12,659
Razumem.
123
00:16:26,451 --> 00:16:31,084
Doktoru to treba za rad.
-Razumem.
124
00:16:35,910 --> 00:16:39,547
Vas dvojica ostanite tu.
125
00:16:44,289 --> 00:16:49,070
Gledaj, nacrtaćemo noge ispod,
126
00:16:49,453 --> 00:16:56,458
uši, i brkove. Ko ima duge uši?
Koga crtamo? -Zeca.
127
00:16:56,493 --> 00:17:01,354
Tako je! Zeca! -Konačno se smeješ.
Cicvara mora da je spremna.
128
00:17:01,389 --> 00:17:03,938
Imamo velikog zeca.
129
00:17:04,587 --> 00:17:09,737
Galja, kuda ćeš? Galja!
-Idem da prošetam.
130
00:17:17,609 --> 00:17:21,119
Ne trebaju mi ovde nepotrebni
pogledi.
131
00:17:21,154 --> 00:17:26,593
Sklonite se. U stranu! Dođavola!
Nosite dalje, hajde.
132
00:17:26,628 --> 00:17:29,809
Konačno smo uspeli da se
dokopamo sprave.
133
00:17:29,844 --> 00:17:32,990
Svi u kamion. Brže!
134
00:17:37,513 --> 00:17:40,584
Je li vaš doktor paranoik?
135
00:17:42,218 --> 00:17:48,291
Pomalo.
-Možete li da ubrzate moj odlazak?
136
00:17:49,065 --> 00:17:53,494
Ne. Mislili smo da će to duže trajati.
137
00:17:53,944 --> 00:17:58,368
Niko se nije nadao da će nam
Rusi pomoći da nađemo avion.
138
00:17:58,403 --> 00:18:00,193
Dobro.
139
00:18:00,228 --> 00:18:04,401
Ali sprava mora biti poslata danas
u dobro obezbeđenom transportu.
140
00:18:04,436 --> 00:18:09,442
Možemo da uradimo to.
Kontaktiraću štab. -Idemo tamo.
141
00:18:12,469 --> 00:18:16,134
Obezbeđenje ide za vama?
-Da.
142
00:18:16,566 --> 00:18:21,088
Još jedna stvar. Noćas ćemo
ovde da postavimo zasedu.
143
00:18:21,123 --> 00:18:24,034
Moji vojnici su umorni.
144
00:18:25,746 --> 00:18:32,158
G. poručniče, rat je. Rusi će
doći ovamo i hoću da ih uhvatim.
145
00:18:32,782 --> 00:18:35,061
Dođavola!
146
00:18:51,098 --> 00:18:55,899
Kako je dobro.
Kao da okolo nije rat.
147
00:18:58,536 --> 00:19:01,537
Nema rata okolo.
148
00:19:06,878 --> 00:19:09,420
Šta nije u redu?
149
00:19:11,049 --> 00:19:14,127
Stidim se svoje sreće.
150
00:19:15,707 --> 00:19:18,552
Zašto bismo se stideli?
151
00:19:46,660 --> 00:19:50,289
Mariša, šta radiš tu sama?
152
00:19:50,567 --> 00:19:53,619
Mama je otišla na sastanak u
seoski odbor.
153
00:19:53,654 --> 00:19:58,032
Ovde organizuju kolhoz. Rekla
mi je da se igram u dvorištu.
154
00:19:58,067 --> 00:20:02,411
Tako da će Ženja i Saša moći da
pričaju i da se ljube neometano.
155
00:20:02,446 --> 00:20:06,379
Pravilno. Daj da ti pomognem.
156
00:20:08,230 --> 00:20:11,086
Vanja!
157
00:20:24,235 --> 00:20:28,388
Marišinka!
Hoću nešto da te zamolim.
158
00:20:28,524 --> 00:20:32,805
Doneli smo oči. Saša, molim te,
napravi nos za sneška.
159
00:20:32,840 --> 00:20:35,808
Napraviću.
-Hajde.
160
00:20:38,639 --> 00:20:41,996
Znaš li Vanju, ujka Sašinog druga?
161
00:20:42,031 --> 00:20:48,446
Molim te, nađi ga i reci mu da
ću ga čekati unutra. Važi? -Dobro.
162
00:21:03,166 --> 00:21:05,309
Da.
163
00:21:09,664 --> 00:21:12,905
Devojčica mi je rekla da me čekate.
164
00:21:19,400 --> 00:21:21,800
Mogu li da sednem?
165
00:21:39,934 --> 00:21:42,561
Vanja.
166
00:21:49,497 --> 00:21:56,591
Oprostite što sam vikala na vas.
To nije bilo u redu. Niste vi krivi.
167
00:22:05,175 --> 00:22:09,661
Smem li da vas zovem po imenu?
168
00:22:11,095 --> 00:22:13,508
Naravno.
169
00:22:17,175 --> 00:22:20,382
Zovem se Vanja.
170
00:22:21,336 --> 00:22:23,589
Galja.
171
00:22:27,059 --> 00:22:31,178
To je zarobljena čokolada.
Prava švajcarska.
172
00:22:44,122 --> 00:22:48,785
Jeste li sigurni da će Nemci
tražiti u ovom reonu?
173
00:22:49,159 --> 00:22:52,293
Poslali smo otuda lažni signal.
174
00:22:52,328 --> 00:22:59,323
Da. Bilo bi dobro da proverimo
ovo, ali nemamo vremena.
175
00:22:59,806 --> 00:23:02,887
Da li krećemo danas?
-Da. Avionima.
176
00:23:02,922 --> 00:23:05,934
Postoji mogućnost da se sleti ovde.
177
00:23:05,969 --> 00:23:08,276
Mesto će pripremiti pukovska
izviđačka jedinica.
178
00:23:08,311 --> 00:23:12,763
I još jedna stvar, sa vama
ide kapetan Novikov. -Zašto?
179
00:23:12,798 --> 00:23:17,385
On je tehnički obrazovan i može
pravilno da skine spravu sa aviona.
180
00:23:18,143 --> 00:23:20,568
Kapetane Zvonarjova, ići ćete
u uobičajenom sastavu.
181
00:23:20,603 --> 00:23:24,947
Možete uzeti bilo kojeg pilota kao
četvrtog člana tima. Je li sve jasno?
182
00:23:25,224 --> 00:23:30,922
Drugovi, slobodni ste. -Kapetane
Zvonarjova, zadržite se momenat.
183
00:23:30,957 --> 00:23:34,877
Kaži Dmitrijevoj da će ići
s nama. Pitala me je.
184
00:23:36,799 --> 00:23:39,501
Šta je sa drugaricom Ševčenko?
185
00:23:41,567 --> 00:23:44,026
Znate da joj niko nije ostao.
186
00:23:44,061 --> 00:23:47,506
Majka i sin su joj poginuli
na početku rata, a sad i muž.
187
00:23:47,541 --> 00:23:50,055
Svi pred njenim očima.
188
00:23:51,888 --> 00:23:56,588
Treba li da je povučem sa
zadatka? -Šta vi kažete?
189
00:23:56,886 --> 00:24:04,154
Ne smemo. Borba je njen život.
-A šta ako izgubi kontrolu?
190
00:24:04,189 --> 00:24:07,497
Poručnik Ševčenko će izvršiti zadatak!
191
00:24:07,532 --> 00:24:12,280
Vrlo dobro. Zvonarjova,
idite, slobodni ste. -Razumem.
192
00:24:14,128 --> 00:24:21,341
Mnogo rizikuješ. -Ne rizikujem.
Ona je vrlo inteligentna.
193
00:24:21,666 --> 00:24:28,114
Ševčenko će izvršiti zadatak.
-Pažljivo, pukovniče.
194
00:24:28,462 --> 00:24:33,560
Čestitam vam, doktore Holc.
Sprava će biti dostavljena u Rajh.
195
00:24:33,595 --> 00:24:38,632
Hvala.
-Rusi će doći da je uzmu.
196
00:24:42,218 --> 00:24:48,702
Rimke... želite da zaradite
unapređenje?
197
00:24:48,737 --> 00:24:51,830
Da uhvatite ruske diverzante?
198
00:24:52,275 --> 00:24:56,304
Naravno.
Ali nedostaje mi ljudi za to.
199
00:24:57,083 --> 00:25:04,711
Hoćete li da uzmete moje obezbeđenje?
-Vi ste strašan čovek. Sve predviđate.
200
00:25:05,327 --> 00:25:12,639
Treba mi vaše obezbeđenje i još
10 policajaca. -Dobro. Uzmite ih.
201
00:25:14,465 --> 00:25:19,642
Hvala, doktore Holc.
Sve za Rajh. -Hajl Hitler.
202
00:25:25,083 --> 00:25:30,563
To je pravi francuski konjak.
-Odličan je.
203
00:25:31,993 --> 00:25:35,410
Uzmite spravu, utovarite je u
avion, i odmah se vratite.
204
00:25:35,841 --> 00:25:38,571
Očekujemo vas sutra uveče.
-Doći ćemo na vreme.
205
00:25:38,606 --> 00:25:41,136
Najvažnije, ne smeju da vas
primete po danu. -To je dobro.
206
00:25:41,171 --> 00:25:44,946
Dani su sad kratki.
-Jesam li ja komandir ili...
207
00:25:44,979 --> 00:25:47,585
Vođa grupe je kapetan Makejev.
208
00:25:48,348 --> 00:25:53,698
Onda... srećno.
209
00:25:55,864 --> 00:26:01,499
Hvala. -Hvala. -Devojke, računamo
na vas. Nemojte da nas izneverite.
210
00:26:01,534 --> 00:26:04,347
Uz Božiju pomoć!
211
00:26:06,681 --> 00:26:09,224
Ko ide s kim?
212
00:26:09,259 --> 00:26:13,360
Vanja sa Ševčenko,
Gurmica sa Semjonovom,
213
00:26:13,395 --> 00:26:17,243
kapetan Novikov sa Dmitrijevom.
214
00:26:17,278 --> 00:26:21,091
A ja idem sa tobom.
-U avione?
215
00:26:21,126 --> 00:26:23,710
U avione!
216
00:26:28,882 --> 00:26:33,465
Ne boj se, uspećeš.
-Razumem!
217
00:27:04,952 --> 00:27:11,076
Ovde, ovde i ovde,
218
00:27:12,144 --> 00:27:14,832
postavite obezbeđenje.
219
00:27:15,540 --> 00:27:21,871
Razumem. -Mogu da se smenjuju
i zagreju, ovde i ovde.
220
00:27:23,247 --> 00:27:29,906
Kraj aviona postavite policajce.
Neće biti zamenjeni do jutra.
221
00:27:30,345 --> 00:27:33,676
Ne ložite vatre. Ne smeju da
puše ako žele da žive.
222
00:27:33,711 --> 00:27:39,360
Ova kopilad imaju alkohol sa
sobom. Biće pijani do zore.
223
00:27:40,668 --> 00:27:47,692
Recite im da ću lično streljati
svakog ko bude pijan, bez suđenja.
224
00:27:48,120 --> 00:27:53,640
Budite spremni za sat vremena.
-Razumem.
225
00:27:55,203 --> 00:27:58,643
Kaplare Funk, uzmite tri čoveka
i idite.
226
00:27:58,678 --> 00:28:05,939
Razumem. Prvi, drugi,
treći, izlazite, brzo.
227
00:28:17,277 --> 00:28:21,525
Šta se desilo? -Odjednom sam
počela da padam i sletela sam.
228
00:28:21,560 --> 00:28:25,773
Mislim da nešto nije u redu sa
stajnim trapom. -Ne razumem.
229
00:28:25,808 --> 00:28:29,417
Je li mašina u redu?
-Mislim da jeste. Šta da radim?
230
00:28:29,452 --> 00:28:34,606
Ne boj se. Rešićemo to.
Galja, možeš li da uradiš nešto?
231
00:28:34,641 --> 00:28:37,655
Ne znam. Treba da pokušamo.
232
00:28:38,363 --> 00:28:41,454
Ostanite ovde.
Imaćete dan da to popravite.
233
00:28:41,489 --> 00:28:45,702
Kapetane, ja sam komandir voda iz
obaveštajnog puka, poručnik Kalinjin.
234
00:28:45,737 --> 00:28:48,845
Kapetan Makejev.
Koliko ljudi imate? -Šest.
235
00:28:48,880 --> 00:28:52,145
Rečeno mi je da će vas biti deset.
-Ostali su poginuli na maršu. -Razumem.
236
00:28:53,049 --> 00:28:55,956
Do zore moramo da stignemo
do odredišta.
237
00:29:00,779 --> 00:29:05,005
Poručnik Ševčenko,
mogu li da razgovaram s vama?
238
00:29:08,322 --> 00:29:13,625
Galja, ne sviđa mi se ova priča sa
avionom. Sve ide previše glatko.
239
00:29:13,660 --> 00:29:18,123
Mislite da je zaseda?
-Ne znam. Proverićemo.
240
00:29:18,158 --> 00:29:20,862
Pokušaćemo da se vratimo što pre.
241
00:29:20,897 --> 00:29:23,452
Čuvajte se, u redu?
242
00:29:30,119 --> 00:29:37,161
Vanja! Ljoša!
-Ovde smo! -Dođite brzo!
243
00:29:41,453 --> 00:29:43,718
Možemo da krenemo.
244
00:29:43,753 --> 00:29:51,165
Dobro, za mnom. Poručniče Kalinjin,
vi ćete ići pozadi. -Razumem.
245
00:30:08,907 --> 00:30:14,686
Tiho je.
Može će takva biti cela noć?
246
00:30:15,063 --> 00:30:19,299
Može biti. Sačekaćemo do zore.
247
00:30:19,334 --> 00:30:24,893
Slušajte, nema potrebe za
čekanjem. Vi ste ovde novi.
248
00:30:24,928 --> 00:30:27,790
Mi smo dva dana
lutali po šumama.
249
00:30:27,825 --> 00:30:32,133
Rekao sam, čekaćemo do zore.
To je naređenje.
250
00:30:35,816 --> 00:30:39,362
Dođavola s tobom.
251
00:30:46,960 --> 00:30:54,034
Komandir je hrabar.
-Ljoša... zaveži.
252
00:31:02,366 --> 00:31:06,047
Naši su.
-Ne, ne bih rekla.
253
00:31:06,082 --> 00:31:10,252
Ne, to nisu naši.
-Nisam sigurna.
254
00:31:10,287 --> 00:31:15,334
Kalinjin je odveo svoje
ljude do aviona! -Budala.
255
00:31:15,369 --> 00:31:20,381
Vanja, ovo je dobra procena.
Idemo nazad! Nazad!
256
00:31:25,819 --> 00:31:30,164
Galja... šta ti je rekao Saša?
257
00:31:31,090 --> 00:31:36,540
Previše glatko smo prešli liniju
fronta. Sleteli smo bez problema.
258
00:31:42,279 --> 00:31:46,634
Izvući će se otuda.
Sašu ne mogu da uhvate.
259
00:32:26,256 --> 00:32:30,003
Ljoša! Vanja!
260
00:32:39,378 --> 00:32:42,394
Mora da su već skinuli spravu.
261
00:32:42,930 --> 00:32:47,613
I šta? Treba li da odemo bez nje?
262
00:32:48,960 --> 00:32:52,278
Mora da je još u ovom reonu.
263
00:32:53,798 --> 00:32:58,596
Znači, moramo da uhvatimo živi
jezik, nekog od tih iz zasede.
264
00:32:59,136 --> 00:33:03,368
Treba da se vratimo.
-Slažem se.
265
00:33:40,354 --> 00:33:44,278
Pitaj ga, zašto nismo našli alat?
266
00:33:44,933 --> 00:33:47,310
Čime su nameravali
da skine spravu?
267
00:33:47,856 --> 00:33:49,856
Gde su ljudi koji su došli s njima?
268
00:33:49,891 --> 00:33:52,950
Gde je alat sa kojim ste
hteli da skinete spravu?
269
00:33:52,985 --> 00:33:57,675
Gde su ljudi koji su došli s vama?
Razumeš li moje pitanje, svinjo?
270
00:34:04,444 --> 00:34:09,500
Ovo je paklena noć. Smrzao
sam se. -Mi nismo gasili motor.
271
00:34:09,879 --> 00:34:15,149
Dobro je biti vozač. -Ne žalim se.
Ali ni vi niste na frontu.
272
00:34:16,598 --> 00:34:22,364
Ubili su dva naša policajca.
Znači da smo bili na frontu.
273
00:34:23,015 --> 00:34:26,556
Rakija?
-Ne. Votka.
274
00:34:41,926 --> 00:34:46,880
Previše kasne. Možda
će naći avion. -Da.
275
00:34:50,062 --> 00:34:54,146
Izlazi.
-Vodi ga, idemo.
276
00:35:01,148 --> 00:35:07,931
Avioni su ovde.
-Rekao je da su avioni ovde.
277
00:35:07,966 --> 00:35:09,904
Proklet bio, gade!
278
00:35:09,939 --> 00:35:15,818
Jedan od aviona je razbijen. Točak
je slomljen. Kunem se, otići će tamo.
279
00:35:15,853 --> 00:35:18,577
Prokleti gade! Zadaviću te!
280
00:35:18,914 --> 00:35:23,705
Jedan avion je razbijen.
Diverzanti idu prema avionima.
281
00:35:23,740 --> 00:35:27,984
Ponavljam, gde je sprava sa aviona?
282
00:35:28,835 --> 00:35:33,941
Odneli su je, doktor i Rimke.
Ali ne znam gde.
283
00:35:33,976 --> 00:35:39,047
Ko je doktor?
-Došao je iz Berlina sa Rimkeom.
284
00:35:39,323 --> 00:35:44,724
Prezime?
-Horst. Mislim, Horst.
285
00:35:44,759 --> 00:35:50,234
Holc? -Da. Holc. -Istaknuti optičar.
Stručnjak za zračenje niskog nivoa.
286
00:35:50,269 --> 00:35:53,579
Je li moguće da je on
konstrisao tu spravu? -Da.
287
00:35:54,533 --> 00:35:56,353
Ako ne možemo da
dođemo do sprave...
288
00:35:56,388 --> 00:36:03,320
Možemo da povedemo tog izumitelja.
Gde je sad doktor Holc?
289
00:36:04,006 --> 00:36:09,236
Gnjido! Kučko, razumeš li?
Želim da crkneš. Gade!
290
00:36:09,271 --> 00:36:14,382
Sve nam je rekao. -U šta gledaš?
Hajde, pucaj! Hajde! Pucaj!
291
00:36:18,482 --> 00:36:24,606
Ovaj gad nije više interesantan.
Pokazaću ovaj primerak doktoru Holcu.
292
00:36:33,750 --> 00:36:36,182
Sranje!
293
00:36:38,820 --> 00:36:44,674
Glupe veštice. Raštrkajte se.
294
00:36:46,186 --> 00:36:51,872
Raštrkajte se.
-Na putu su.
295
00:36:51,907 --> 00:36:57,558
Upomoć! Pomozite...
-Idemo!
296
00:37:00,670 --> 00:37:05,070
Crknite, žabe! Crknite!
297
00:37:08,175 --> 00:37:11,469
Balc, možete li da vozite?
-Da.
298
00:37:11,504 --> 00:37:18,014
Pratite doktora Holca. Ja idem za
vešticama. -Znate li gde se nalaze?
299
00:37:18,049 --> 00:37:20,850
Naći ću ih.
300
00:37:39,617 --> 00:37:42,566
Drži ovo.
301
00:37:42,601 --> 00:37:45,711
Je li dovoljno jako?
-Ne znam.
302
00:37:46,561 --> 00:37:50,125
Ali ne možemo ništa drugo da
uradimo. Daj mi još jedan ključ.
303
00:37:50,703 --> 00:37:54,974
Koji?
-Bolje drži ovo.
304
00:38:01,247 --> 00:38:06,605
Ženja, ne brini. Vratiće se.
-Trebali su davno da se vrate.
305
00:38:07,611 --> 00:38:13,839
Naši čuvari ne smeju da nas
iznevere. Da Nemci saznaju za nas.
306
00:38:13,874 --> 00:38:16,495
To zavisi od naše sreće.
307
00:38:24,930 --> 00:38:29,257
Vodite ga u šupu. -Šta ćemo
dalje, gospodine poručniče?
308
00:38:29,619 --> 00:38:33,061
Proveriću je li sve u redu i
postaviću stražu.
309
00:38:33,096 --> 00:38:36,503
Dalje ćemo videti.
Dvojica neka čuvaju dvorište.
310
00:38:53,989 --> 00:38:57,249
Hvala Bogu, doktore, da ste dobro.
311
00:39:01,889 --> 00:39:06,873
Gde je drugi kamion?
-U šumi, pokvario se.
312
00:39:06,908 --> 00:39:11,142
Koliko ljudi je napolju?
-Dvojica.
313
00:39:11,177 --> 00:39:16,549
Vrlo dobro. Gde su policajci?
314
00:39:20,109 --> 00:39:23,343
Odveli su zatvorenika
u komandanturu.
315
00:39:23,889 --> 00:39:30,235
Nećeš moći da pobegneš. Ako
čuju da pucaš, izvestiće štab,
316
00:39:30,270 --> 00:39:35,343
i SS trupe će ovde biti za
pola sata. Jasno?
317
00:39:35,800 --> 00:39:39,665
Jasno. Vanja.
318
00:39:41,414 --> 00:39:45,663
Kapetan Novikov i ja ćemo da
likvidiramo stražu. Pazi na ovog.
319
00:39:46,294 --> 00:39:49,750
Pravite veliku grešku.
320
00:39:55,754 --> 00:40:00,105
Kako ću da uzletim? -Ne kukaj.
Ja ću da letim na tvom invalidu.
321
00:40:07,748 --> 00:40:12,646
To su naši, sigurno. -Znači,
kraj Meseršmita je bila zaseda.
322
00:40:12,681 --> 00:40:14,879
Devojke, šta da radimo?
323
00:40:16,078 --> 00:40:19,962
Molim vas, nemojte da me ubijete!
Braćo, nemojte da me ubijete!
324
00:40:19,997 --> 00:40:23,847
Kapetane, oni znaju sve o avionima.
-Moramo da idemo!
325
00:40:23,882 --> 00:40:27,368
Stani! Momci su ovde.
326
00:40:28,760 --> 00:40:34,351
Imamo mitraljeze!
Ako se Nemci približe, pucaćemo.
327
00:40:34,386 --> 00:40:38,679
Tako je. Devojke, na avione!
328
00:40:42,996 --> 00:40:45,973
Vanja, izvedi ga.
329
00:40:48,552 --> 00:40:51,210
Ulazi u kamion, brže!
-Šta je s ovim?
330
00:40:51,245 --> 00:40:56,914
Ubij ga. -Nemojte!
Znam prečicu do vaših aviona.
331
00:40:56,949 --> 00:40:59,747
U kamion, brže.
332
00:42:11,283 --> 00:42:13,966
Volim vas, Galja.
333
00:42:24,069 --> 00:42:28,623
Stoj. -Nemojte da me ubijete.
Pokazao sam vam put.
334
00:42:30,027 --> 00:42:33,618
Ako nam pomogneš da dođemo do
naših, otići ćemo i nećemo te ubiti.
335
00:42:33,653 --> 00:42:38,887
Živećeš. U redu, idemo.
336
00:42:43,257 --> 00:42:48,057
Šta je tamo? -Avioni.
Nisam nikog drugog video.
337
00:42:48,740 --> 00:42:54,573
Za mnom. Zapamtite,
hoću žive veštice.
338
00:43:15,360 --> 00:43:17,910
Spremite se.
339
00:43:22,048 --> 00:43:26,618
Proklete veštice.
Neko im pomaže.
340
00:43:38,593 --> 00:43:43,957
Ima ih previše. Povlačite se!
Idemo po pomoć i vratićemo se.
341
00:43:53,148 --> 00:43:58,012
Hajde, hajde!
-Komandire, ja ću ostati!
342
00:43:58,047 --> 00:44:04,435
Ne! Samo poručnik Kalinjin
i ja ostajemo! Idi!
343
00:44:08,289 --> 00:44:12,378
Ženja, molim te, vrati se kući
bezbedno! Preklinjem te!
344
00:44:12,413 --> 00:44:15,686
Dobro. A kad ćeš ti doći?
345
00:44:15,721 --> 00:44:23,200
Ići ćemo peške. Ne brini za mene.
Sve će biti dobro. Idi, idi.
346
00:44:28,852 --> 00:44:34,320
Ženja... davno sam hteo
da ti kažem!
347
00:44:35,355 --> 00:44:39,056
Volim te!
-Šta?
348
00:44:40,277 --> 00:44:44,842
Ništa. Idi!
349
00:44:49,659 --> 00:44:52,588
Idi.
350
00:44:57,525 --> 00:45:00,490
Možete da idete!
351
00:45:20,296 --> 00:45:24,331
Dobro je da je sve gotovo.
-Da.
352
00:45:33,834 --> 00:45:37,270
Hoćeš li da popiješ?
-Da.
353
00:45:44,926 --> 00:45:49,619
Napisao sam pesmu. Za vas, Galja.
Hoćete da vam je pročitam?
354
00:45:53,372 --> 00:45:59,484
Oni vas zovu vešticama, uterale
ste Nemcima strah u kosti.
355
00:46:00,847 --> 00:46:05,781
Svetlo! Brže! Brže!
356
00:46:18,455 --> 00:46:21,634
Galja, nemoj!
357
00:46:38,794 --> 00:46:42,412
Galina, volim te!
358
00:47:03,548 --> 00:47:07,378
Bojiš li se, Nemče?
359
00:47:08,549 --> 00:47:13,426
Jesi li video kakve ljude imamo?
I odlučili ste da se kačite s nama.
360
00:47:47,569 --> 00:47:52,835
Kraj serije.
361
00:47:53,905 --> 00:47:59,447
Prevod: kumek**
27884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.