Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,964 --> 00:00:10,802
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:10,885 --> 00:00:13,013
НА ОСНОВЕ РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЙ.
3
00:00:13,096 --> 00:00:15,348
ДЕТАЛИ ИЗМЕНЕНЫ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ЦЕЛЯХ.
4
00:00:15,432 --> 00:00:16,850
ВСЕ СОВПАДЕНИЯ СЛУЧАЙНЫ.
5
00:00:28,403 --> 00:00:29,446
Бедняга.
6
00:01:02,228 --> 00:01:05,482
Думаю, ты в курсе происходящего,
7
00:01:05,899 --> 00:01:07,567
команданте Вердин.
8
00:01:09,944 --> 00:01:12,530
Зададим тебе пару вопросов.
9
00:01:13,448 --> 00:01:14,741
Ответишь,
10
00:01:15,700 --> 00:01:17,577
и, когда доберешься до Штатов,
11
00:01:18,745 --> 00:01:21,039
получишь щедрое предложение.
12
00:01:22,165 --> 00:01:23,291
Иммунитет.
13
00:01:23,917 --> 00:01:25,710
Программу защиты свидетелей.
14
00:01:26,753 --> 00:01:27,754
Деньги.
15
00:01:28,880 --> 00:01:31,716
Это лучшая и единственная сделка.
16
00:01:33,384 --> 00:01:36,179
Лучше, чем ты заслуживаешь.
17
00:01:40,433 --> 00:01:42,143
Что ты хочешь узнать?
18
00:01:54,030 --> 00:01:55,323
Мы знаем, ты был там.
19
00:01:56,074 --> 00:01:57,200
Ты на записи.
20
00:01:58,201 --> 00:01:59,994
Мы хотим знать, кто руководил,
21
00:02:00,703 --> 00:02:02,038
кто отдавал приказы,
22
00:02:02,872 --> 00:02:04,207
кто главный.
23
00:02:05,542 --> 00:02:06,626
Назови имена.
24
00:02:15,677 --> 00:02:16,886
А если не скажу?
25
00:02:18,179 --> 00:02:19,806
Мы не хотим навредить тебе...
26
00:02:20,932 --> 00:02:21,933
...но придется.
27
00:02:31,401 --> 00:02:33,653
Первое правило допроса:
28
00:02:35,697 --> 00:02:37,699
держи допрашиваемого в неведении.
29
00:02:39,367 --> 00:02:43,246
Заставь его думать, что знаешь всё.
30
00:02:46,583 --> 00:02:48,668
Но я вижу, что ты не знаешь ничего.
31
00:02:51,254 --> 00:02:53,798
Вот тебе то, что я знаю:
32
00:02:55,216 --> 00:02:58,344
вы похитили полицейского...
33
00:02:59,304 --> 00:03:00,680
...на глазах у очевидцев.
34
00:03:01,931 --> 00:03:04,934
Вы ехали сюда, не сворачивая.
35
00:03:06,603 --> 00:03:08,354
Время вождения...
36
00:03:09,063 --> 00:03:10,148
...14 минут.
37
00:03:10,857 --> 00:03:14,986
Я очень близко к месту, где меня взяли.
38
00:03:17,197 --> 00:03:18,197
Я знаю...
39
00:03:19,991 --> 00:03:22,160
...что вы не избавились от свидетелей.
40
00:03:22,577 --> 00:03:25,747
Они слышали ваш английский.
41
00:03:26,289 --> 00:03:28,166
Свидетели будут говорить.
42
00:03:29,083 --> 00:03:30,376
Важно то...
43
00:03:31,878 --> 00:03:34,797
...что я знаю, что у тебя нет силы воли.
44
00:03:35,465 --> 00:03:39,135
Ты не смог убить
даже при угрозе собственной жизни.
45
00:03:39,552 --> 00:03:42,931
И ты хочешь, чтобы я тебя боялся?
46
00:03:45,141 --> 00:03:46,141
Итак...
47
00:03:46,726 --> 00:03:49,812
...я скажу тебе, что произойдет.
48
00:03:54,859 --> 00:03:56,402
Сейчас семь утра.
49
00:03:56,986 --> 00:04:01,199
Скоро мои люди перевернут весь город
вверх дном в поисках меня.
50
00:04:01,824 --> 00:04:04,160
Меня нельзя увозить, пока не стемнеет.
51
00:04:04,661 --> 00:04:07,747
Этого времени им хватит,
чтобы добраться до сюда.
52
00:04:08,373 --> 00:04:09,791
А до того момента...
53
00:04:12,001 --> 00:04:14,379
...я ничего вам не скажу.
54
00:04:16,631 --> 00:04:18,383
Не вы меня поймали.
55
00:04:20,134 --> 00:04:23,054
А я... вас.
56
00:05:59,650 --> 00:06:02,987
МАТАМОРОС
ШТАТ ТАМАУЛИПАС
57
00:07:19,021 --> 00:07:20,021
Доброе утро.
58
00:07:21,649 --> 00:07:23,401
Я ищу дона Хуана.
59
00:07:23,484 --> 00:07:25,153
Дядя Хуан внутри, сеньор.
60
00:07:40,376 --> 00:07:41,376
Доброе утро.
61
00:07:43,087 --> 00:07:44,839
Я ищу дона Хуана. Он здесь?
62
00:07:45,214 --> 00:07:46,214
Проходите.
63
00:08:03,816 --> 00:08:04,859
Ждите здесь.
64
00:08:19,499 --> 00:08:20,499
Доброе утро.
65
00:08:28,758 --> 00:08:29,759
Попробуй.
66
00:08:31,052 --> 00:08:32,803
Тамаулипасская еда.
67
00:08:34,597 --> 00:08:35,597
Интересно.
68
00:08:38,643 --> 00:08:41,562
- Очень вкусно.
- Ты мне льстишь. Не хватает соли.
69
00:08:41,812 --> 00:08:42,813
Попробуй теперь.
70
00:08:50,363 --> 00:08:51,363
Лучше?
71
00:08:52,156 --> 00:08:53,156
Подай салфетку.
72
00:08:56,244 --> 00:08:57,745
Рад знакомству, дон Хуан.
73
00:08:58,704 --> 00:09:00,456
Рад, что мы можем...
74
00:09:00,540 --> 00:09:02,667
Поговорить о делах?
75
00:09:03,543 --> 00:09:04,627
И мы поговорим.
76
00:09:05,962 --> 00:09:08,005
Но сперва поговорим о жизни.
77
00:09:08,589 --> 00:09:09,589
Оскар!
78
00:09:10,132 --> 00:09:12,635
- Да, дон Хуан?
- Смотри, это на вечеринку.
79
00:09:12,802 --> 00:09:14,762
Пока ничего не ешь.
80
00:09:15,137 --> 00:09:17,598
Посмотрю позже, как ты набиваешь пузо.
81
00:09:20,810 --> 00:09:21,810
Ладно.
82
00:09:23,688 --> 00:09:25,773
Поехали. Покажу тебе кое-что.
83
00:09:26,857 --> 00:09:27,857
Шевелись.
84
00:09:36,409 --> 00:09:38,494
Дай денег, дядя Хуан!
85
00:09:38,578 --> 00:09:42,540
Не сегодня, дети. С собой ничего нет.
86
00:09:43,583 --> 00:09:45,918
- Сеньор, дай монет.
- У меня нет денег.
87
00:09:46,460 --> 00:09:47,460
Буду должен.
88
00:09:49,005 --> 00:09:50,590
Если сеньор скажет, куда,
89
00:09:50,673 --> 00:09:52,466
- мы отправим людей.
- Отдыхай.
90
00:09:52,967 --> 00:09:56,178
Скорее ад замерзнет,
чем мне станет страшно в родном городе.
91
00:09:57,638 --> 00:09:59,640
- Давай полезай.
- Оставайся здесь.
92
00:09:59,724 --> 00:10:00,724
Да, сеньор.
93
00:10:11,152 --> 00:10:13,571
Кто отдавал приказы? Кто главный?
94
00:10:20,953 --> 00:10:22,204
Говори грёбаное имя.
95
00:10:39,263 --> 00:10:41,932
Бывший агент безопасности,
обученный ЦРУ.
96
00:10:42,683 --> 00:10:44,685
Как пытать, как сопротивляться.
97
00:10:45,686 --> 00:10:47,271
Думаешь, его не сломать?
98
00:10:49,649 --> 00:10:50,816
Особо не надеюсь.
99
00:10:51,901 --> 00:10:53,986
У гринго нет таких качеств.
100
00:10:55,905 --> 00:10:56,905
Ну...
101
00:10:58,032 --> 00:10:59,700
Надеюсь, что появятся.
102
00:11:02,578 --> 00:11:03,578
По фигу.
103
00:11:04,538 --> 00:11:05,539
Это деньги.
104
00:11:06,415 --> 00:11:08,584
Уолт сольется ... найду другого.
105
00:11:11,337 --> 00:11:12,672
У тебя еще тот значок?
106
00:11:14,298 --> 00:11:15,508
Полиция Халиско?
107
00:11:16,676 --> 00:11:18,386
Хорошо иметь при себе значок.
108
00:11:19,053 --> 00:11:23,474
Если они сдадутся, пойдут домой...
всё это закончится.
109
00:11:24,892 --> 00:11:26,602
Скоро люди начнут спрашивать:
110
00:11:26,686 --> 00:11:28,979
«Кто им помог, кто с ними работал?»
111
00:11:29,855 --> 00:11:31,607
Тот парень видел твое лицо.
112
00:11:32,525 --> 00:11:33,693
Либо он заговорит...
113
00:11:34,777 --> 00:11:36,946
...либо тебя и твоих близких убьют.
114
00:11:38,656 --> 00:11:40,157
Ты здесь из-за денег?
115
00:11:42,159 --> 00:11:43,869
Чёрт, не будь идиотом.
116
00:11:44,829 --> 00:11:46,706
На кону наши жизни.
117
00:12:26,370 --> 00:12:29,498
Этот мост называется
«Гейтвей интернэшнл бридж».
118
00:12:29,999 --> 00:12:32,042
Мне было 11, когда его достроили.
119
00:12:32,877 --> 00:12:34,712
В 1926-м.
120
00:12:36,255 --> 00:12:42,762
Пять лет спустя я гонял алкоголь.
Так и начал.
121
00:12:45,765 --> 00:12:48,642
Когда американцы
перестали брать выпивку,
122
00:12:49,351 --> 00:12:53,522
мы перешли на контрабанду людей, кофе...
123
00:12:57,234 --> 00:12:58,234
...опиума.
124
00:13:00,780 --> 00:13:02,656
Бесконечный аппетит.
125
00:13:04,658 --> 00:13:06,577
Гринго всегда что-то нужно.
126
00:13:10,414 --> 00:13:12,082
Как можно винить в этом нас?
127
00:13:20,800 --> 00:13:22,384
Без друзей никуда.
128
00:13:26,430 --> 00:13:28,057
Никуда, Мигель Анхел.
129
00:13:30,643 --> 00:13:31,643
Да.
130
00:13:33,938 --> 00:13:35,856
Ты многого добился здесь.
131
00:13:37,566 --> 00:13:38,734
Потому я и приехал.
132
00:13:40,194 --> 00:13:41,779
Теперь всё по-другому.
133
00:13:42,613 --> 00:13:44,615
Пора пересмотреть наши отношения.
134
00:13:45,157 --> 00:13:47,576
Союз между нашими организациями...
135
00:13:47,660 --> 00:13:48,661
Слыхал о Риме?
136
00:13:50,204 --> 00:13:51,497
- Что?
- Рим.
137
00:13:52,414 --> 00:13:54,875
Рим? Да, конечно.
138
00:13:54,959 --> 00:13:57,962
Величайшая империя в мире.
139
00:13:58,754 --> 00:14:00,089
Пример для подражания.
140
00:14:01,382 --> 00:14:07,137
Они победили варваров из земель,
где сейчас Германия, Франция, Англия.
141
00:14:07,221 --> 00:14:11,225
Рим заставил этих дикарей
встать под его флаг.
142
00:14:11,725 --> 00:14:12,852
Помог обрести лицо.
143
00:14:14,520 --> 00:14:16,856
Точно так, как сделал ты,
144
00:14:17,356 --> 00:14:20,442
когда превратил кучку
синалойских барыг в империю.
145
00:14:21,443 --> 00:14:25,197
Она помогла всем нам объединиться.
146
00:14:25,990 --> 00:14:27,324
Добиться союза.
147
00:14:27,950 --> 00:14:30,744
Уверен, я не первый,
кто подумал об этом.
148
00:14:30,828 --> 00:14:32,454
Но первый, кто сделал.
149
00:14:33,163 --> 00:14:34,915
И это большой подвиг.
150
00:14:37,167 --> 00:14:42,298
Мигель Анхел, то немногое,
что я о тебе знаю...
151
00:14:43,674 --> 00:14:45,467
...мне ничего не говорит.
152
00:14:47,219 --> 00:14:50,806
Когда ты хочешь чего-то,
ты идешь и берешь это.
153
00:14:51,515 --> 00:14:54,810
Между тобой и твоими желаниями
ничто не может встать.
154
00:14:55,728 --> 00:14:58,814
Но важно не что человек хочет,
155
00:14:59,189 --> 00:15:00,816
а что человеку нужно.
156
00:15:03,068 --> 00:15:04,695
Только так его можно узнать.
157
00:15:07,031 --> 00:15:09,033
Хочешь говорить о бизнесе ... поговорим.
158
00:15:09,116 --> 00:15:11,619
Если есть сделка ... она будет заключена.
159
00:15:12,328 --> 00:15:17,708
Но сперва я хочу,
чтобы ты узнал, кто я.
160
00:15:18,792 --> 00:15:19,919
Что мне нужно.
161
00:15:22,046 --> 00:15:25,299
Надеюсь узнать о тебе то же самое.
162
00:15:28,719 --> 00:15:32,056
ХУАРЕС
ШТАТ ЧИУАУА
163
00:15:57,122 --> 00:15:58,248
Где ваш босс?
164
00:16:02,044 --> 00:16:03,337
Он не вернулся.
165
00:16:03,420 --> 00:16:05,714
Его не стало ... и всё встало.
166
00:16:06,256 --> 00:16:08,175
Даже на рабочих аэродромах.
167
00:16:08,759 --> 00:16:13,222
Один из самолетов Матты
пытался приземлиться в Самалаюке,
168
00:16:14,181 --> 00:16:16,767
но разгружать его было некому.
169
00:16:16,850 --> 00:16:18,102
В итоге они улетели.
170
00:16:18,185 --> 00:16:20,312
Вы не могли что ли разгрузить его?
171
00:16:21,522 --> 00:16:23,440
Мы копы, чувак.
172
00:16:23,816 --> 00:16:26,110
Мы не занимаемся этим дерьмом.
173
00:16:26,610 --> 00:16:28,612
За это спасибо...
174
00:16:29,238 --> 00:16:30,656
...Акосте.
175
00:16:32,116 --> 00:16:33,283
Он тут главный.
176
00:16:33,534 --> 00:16:34,534
Сольется он...
177
00:16:36,161 --> 00:16:37,705
...сольются и все.
178
00:16:38,080 --> 00:16:40,958
Вот так оно в Хуаресе.
179
00:16:41,041 --> 00:16:43,544
Да, понимаю, а ты понимаешь,
180
00:16:43,836 --> 00:16:48,173
что если эта помойка не заработает,
то ничего больше не придет?
181
00:16:48,257 --> 00:16:49,341
Да ну?
182
00:16:50,342 --> 00:16:53,595
Мы должны отправиться в Охинагу
и вернуть его сюда.
183
00:16:53,929 --> 00:16:55,597
- Ясно?
- Мы?
184
00:16:55,973 --> 00:16:56,973
Да, мы.
185
00:16:59,476 --> 00:17:00,561
Не мы ... ты.
186
00:17:01,645 --> 00:17:05,190
У меня важные дела в городе.
187
00:17:05,274 --> 00:17:06,483
Что за дела?
188
00:17:06,692 --> 00:17:08,444
Не твое собачье дело.
189
00:17:08,902 --> 00:17:10,571
Отыщешь Акосту ... звони.
190
00:17:12,906 --> 00:17:13,906
Уходим!
191
00:17:23,917 --> 00:17:26,420
ТИХУАНА
ШТАТ СРЕДНЯЯ КАЛИФОРНИЯ
192
00:17:26,503 --> 00:17:29,923
У вас самый лучший кокаин,
а мы ... лучшие повара в мире.
193
00:17:30,591 --> 00:17:32,593
Это мой брат Бенхамин.
194
00:17:33,761 --> 00:17:36,096
Бенхамин, эти джентльмены
из Лос-Анджелеса
195
00:17:36,180 --> 00:17:38,599
покажут кое-что невероятное.
Тебе понравится.
196
00:17:38,974 --> 00:17:39,974
Продолжайте.
197
00:17:40,809 --> 00:17:41,809
Ладно.
198
00:17:42,352 --> 00:17:43,437
Отвариваем это.
199
00:17:43,812 --> 00:17:45,439
И помешиваем, ясно?
200
00:17:46,065 --> 00:17:47,399
По часовой стрелке.
201
00:17:47,816 --> 00:17:49,818
Пищевая сода, чтоб веса добавить.
202
00:17:52,154 --> 00:17:53,154
Будет желе.
203
00:17:55,949 --> 00:17:57,409
Дайте ему подсохнуть.
204
00:17:57,493 --> 00:17:59,453
Отставлю на секунду.
205
00:17:59,578 --> 00:18:02,247
И дайте остыть.
Вот готовый продукт, смотрите.
206
00:18:03,832 --> 00:18:05,667
За пару граммов кокса 400 баксов?
207
00:18:06,418 --> 00:18:07,836
Сегодня это роскошь.
208
00:18:07,920 --> 00:18:11,090
Мало у кого есть 400 баксов,
но люди хотят кайфануть.
209
00:18:12,883 --> 00:18:14,259
Берем ваши 400 баксов...
210
00:18:15,427 --> 00:18:16,929
...и делаем сотню камешков.
211
00:18:17,012 --> 00:18:18,680
По 20 баксов.
212
00:18:18,764 --> 00:18:21,642
Четыреста долларов превращаются
в две тысячи.
213
00:18:22,142 --> 00:18:25,145
«Тойоты» продавать выгоднее,
чем «Кадиллаки».
214
00:18:25,229 --> 00:18:27,022
Расходится по всей Америке.
215
00:18:27,106 --> 00:18:29,274
Мы быстро возьмем Западное побережье.
216
00:18:29,358 --> 00:18:31,068
Это здорово,
217
00:18:31,151 --> 00:18:34,071
но для этого тебе нужен поставщик.
218
00:18:34,613 --> 00:18:37,157
Колумбийцы тебя уже достали.
219
00:18:37,950 --> 00:18:39,159
Ты хочешь напрямую.
220
00:18:39,827 --> 00:18:41,370
Мы вам поможем.
221
00:18:41,453 --> 00:18:42,579
Вам виднее, мадам.
222
00:18:42,663 --> 00:18:45,415
Похоже, у нас отличная возможность.
223
00:18:49,837 --> 00:18:51,880
Продолжайте. Я скоро вернусь.
224
00:18:51,964 --> 00:18:52,964
Спасибо.
225
00:18:56,802 --> 00:18:59,179
- Ты с ума сошла, Энедина?
- Что, прости?
226
00:19:00,264 --> 00:19:01,640
Кто нас убьет первым?
227
00:19:02,307 --> 00:19:03,725
Колумбийцы или Феликс?
228
00:19:04,726 --> 00:19:09,356
Мы не работаем напрямую с дилерами
в Штатах, ты же знаешь.
229
00:19:09,439 --> 00:19:11,733
Ради бога, я думаю о будущем.
230
00:19:12,359 --> 00:19:15,696
Сделку с колумбийцами заключил Феликс,
а Феликс не вечен.
231
00:19:16,071 --> 00:19:19,074
- Это просто умный бизнес.
- Не очень умный.
232
00:19:19,908 --> 00:19:22,578
И это не тебе решать.
Занимайся своими делами.
233
00:19:22,870 --> 00:19:24,037
- Своими делами?
- Да.
234
00:19:24,121 --> 00:19:25,998
- Мои дела ... семья.
- Да, семья.
235
00:19:26,081 --> 00:19:28,208
А они что тут забыли?
Это мой дом.
236
00:19:29,835 --> 00:19:31,503
Франсиско выходит из тюрьмы.
237
00:19:31,628 --> 00:19:34,089
Планируй вечеринку, а не это, Энедина.
238
00:19:34,173 --> 00:19:36,800
Какую работу ты проделал.
Просто полюбуйтесь.
239
00:19:36,925 --> 00:19:37,925
Браво!
240
00:19:41,597 --> 00:19:43,599
Сами мы не курим это дерьмо.
241
00:19:44,516 --> 00:19:45,517
Можете попробовать...
242
00:19:46,059 --> 00:19:47,144
Он первый.
243
00:19:47,436 --> 00:19:49,104
Да, давай.
244
00:19:53,734 --> 00:19:54,943
Ближе.
245
00:19:55,611 --> 00:19:56,611
Слышите?
246
00:19:58,947 --> 00:20:01,491
Вот почему его называют крэк.
247
00:20:04,536 --> 00:20:05,704
Рамон, как тебе?
248
00:20:11,960 --> 00:20:14,463
Наш брат выходит из тюрьмы
в Калифорнии.
249
00:20:14,880 --> 00:20:17,049
У нас сегодня вечеринка. Приходите.
250
00:20:17,549 --> 00:20:18,759
- Да.
- Конечно.
251
00:20:18,842 --> 00:20:20,302
Принеси еще этой штуки.
252
00:20:23,805 --> 00:20:26,266
ОХИНАГА
ШТАТ ЧИУАУА
253
00:20:26,391 --> 00:20:28,227
И где чертов Акоста?
254
00:20:35,067 --> 00:20:39,571
Говорите, никто из вас, троглодитов,
не знает, где босс?
255
00:20:40,948 --> 00:20:41,948
Я знаю.
256
00:20:42,574 --> 00:20:43,992
Да? И где?
257
00:20:45,827 --> 00:20:46,828
Он у Мими.
258
00:20:47,454 --> 00:20:49,623
Где искать Мими?
259
00:20:51,041 --> 00:20:52,041
Она в Техасе.
260
00:21:00,592 --> 00:21:02,761
Допрашивать сложнее, чем кажется.
261
00:21:04,346 --> 00:21:07,307
Раньше люди об этом ни фига не знали.
262
00:21:07,516 --> 00:21:08,516
Думали...
263
00:21:09,142 --> 00:21:10,185
...причини боль...
264
00:21:11,395 --> 00:21:12,479
...и они расколятся.
265
00:21:12,813 --> 00:21:14,564
Но всё намного сложнее.
266
00:21:15,148 --> 00:21:18,902
Серхио Вердин пытать умел. Еще как.
267
00:21:20,445 --> 00:21:23,490
Он использовал все свои навыки
на Кики Камарена,
268
00:21:23,573 --> 00:21:25,158
чтобы заставить говорить.
269
00:21:25,951 --> 00:21:30,122
Так что если вам жаль его сейчас,
когда его очередь... Не жалейте.
270
00:21:31,248 --> 00:21:32,291
Сам напросился.
271
00:21:36,628 --> 00:21:39,214
Давай, назови чертово имя.
272
00:21:50,684 --> 00:21:51,810
Эрнесто Фонсека.
273
00:21:52,894 --> 00:21:53,979
Каро Кинтеро.
274
00:21:55,355 --> 00:21:57,274
Прочти грёбаную газету.
275
00:21:57,607 --> 00:21:58,607
Чушь.
276
00:21:58,817 --> 00:22:01,570
Все так думают, но мы знаем,
что это Феликс.
277
00:22:02,154 --> 00:22:03,154
Кто его защищает?
278
00:22:03,655 --> 00:22:04,823
С кем он работает?
279
00:22:05,198 --> 00:22:06,742
Назови чертово имя.
280
00:22:43,862 --> 00:22:44,988
Вон его тачка.
281
00:22:45,530 --> 00:22:46,530
Да, он здесь.
282
00:22:47,240 --> 00:22:48,240
Акоста!
283
00:22:55,415 --> 00:22:56,500
Акоста!
284
00:23:00,587 --> 00:23:02,672
А ну-ка обойди.
285
00:23:03,465 --> 00:23:04,383
Но осторожно.
286
00:23:04,466 --> 00:23:05,467
Мы в Штатах.
287
00:23:11,932 --> 00:23:12,932
Постой.
288
00:23:29,199 --> 00:23:30,033
Сука!
289
00:23:30,117 --> 00:23:32,285
Следующая пробьет твою сраную башку!
290
00:23:33,745 --> 00:23:34,871
Не стреляй.
291
00:23:36,415 --> 00:23:37,958
- Что делать?
- Ничего.
292
00:23:38,041 --> 00:23:40,961
Мы не стреляем в гринго в Штатах.
Ничего не делай.
293
00:23:41,253 --> 00:23:43,880
Леди! Не стреляйте!
294
00:23:45,882 --> 00:23:46,882
Не стреляйте!
295
00:23:54,808 --> 00:23:55,809
Покажи руки!
296
00:23:59,104 --> 00:24:02,232
Слушайте, не стреляйте.
Мы пришли с миром.
297
00:24:04,443 --> 00:24:05,652
Не стреляйте, ладно?
298
00:24:06,695 --> 00:24:07,696
Пабло Акоста.
299
00:24:07,779 --> 00:24:11,032
Амиго. Друг Пабло, да?
300
00:24:13,076 --> 00:24:16,204
Пабло! Ты их знаешь?
301
00:24:20,917 --> 00:24:22,794
Да, знаю.
302
00:24:24,254 --> 00:24:25,254
Привет, Амадо.
303
00:24:25,672 --> 00:24:28,341
Ты, бля, издеваешься?
Ты был там всё это время?
304
00:24:28,717 --> 00:24:30,927
Да. Крышей занимаюсь.
305
00:24:31,011 --> 00:24:32,012
Крышей?
306
00:24:32,471 --> 00:24:34,014
Тебя откликаться не учили?
307
00:24:34,473 --> 00:24:35,473
Хотел поглазеть.
308
00:24:36,016 --> 00:24:37,767
Я же мог ее застрелить.
309
00:24:38,226 --> 00:24:39,226
Не думаю.
310
00:24:40,312 --> 00:24:42,272
Амадо, это Мими.
311
00:24:42,647 --> 00:24:44,483
Мими, это Амадо.
312
00:24:45,317 --> 00:24:47,527
Он всегда одет так. Как черный ворон.
313
00:24:50,614 --> 00:24:51,614
Будь здесь.
314
00:24:52,073 --> 00:24:53,450
Какого хрена?
315
00:24:53,950 --> 00:24:55,076
Произошла отсрочка.
316
00:24:55,452 --> 00:24:57,370
Я же вчера сказал убрать это.
317
00:24:58,079 --> 00:25:00,373
- Ну, грузовики...
- Что с грузовиками?
318
00:25:00,457 --> 00:25:02,959
Они у синалойцев. Наши поехали за ними.
319
00:25:03,043 --> 00:25:04,711
У синалойцев наши грузовики?
320
00:25:04,794 --> 00:25:08,298
- Говорили о договоренности...
- Я, блин, знаю, Нестор.
321
00:25:14,179 --> 00:25:15,305
Как давно уехали?
322
00:25:16,765 --> 00:25:17,765
Прошлой ночью.
323
00:25:18,350 --> 00:25:19,476
- Кочилоко...
- Ночью?
324
00:25:21,478 --> 00:25:22,979
И я узнаю об этом сейчас?
325
00:25:24,272 --> 00:25:25,607
Ты смеешься надо мной?
326
00:25:25,690 --> 00:25:26,691
Расслабься, брат.
327
00:25:29,444 --> 00:25:30,987
Не говори мне, что делать.
328
00:25:31,363 --> 00:25:34,324
То дерьмо, что ты курил,
уже проело твой мозг?
329
00:25:34,407 --> 00:25:38,620
Чем дольше товар здесь, тем вероятнее,
что он испортится. Если потеряем...
330
00:25:39,454 --> 00:25:40,454
...то платить нам.
331
00:25:41,831 --> 00:25:45,085
Если чертовых грузовиков
не будет через пять минут...
332
00:25:47,837 --> 00:25:49,214
Видишь, всё в порядке.
333
00:25:55,804 --> 00:25:56,804
Закрывай.
334
00:25:59,140 --> 00:26:00,350
Чего встали?
335
00:26:00,642 --> 00:26:02,936
Загружайте и валите отсюда.
336
00:26:03,019 --> 00:26:04,020
Да, босс.
337
00:26:04,521 --> 00:26:06,439
- Босс!
- Чего?
338
00:26:07,315 --> 00:26:08,692
Думаю, там кто-то есть.
339
00:26:10,026 --> 00:26:11,026
В смысле?
340
00:26:18,493 --> 00:26:19,494
Открой.
341
00:26:21,580 --> 00:26:23,415
- Давай.
- Шевелись.
342
00:26:34,301 --> 00:26:36,386
Я понял, «Безумный кабан».
343
00:26:37,721 --> 00:26:38,722
Вот так, значит...
344
00:26:39,306 --> 00:26:40,599
Кочилоко...
345
00:26:42,350 --> 00:26:44,019
Тупые синалойские макаки!
346
00:26:46,479 --> 00:26:48,440
Шутка года, блин.
347
00:26:49,357 --> 00:26:50,734
Засажу ее в их жопы.
348
00:26:51,484 --> 00:26:53,987
Довольно делиться с этими ублюдками.
349
00:26:55,488 --> 00:26:56,781
Станут возникать...
350
00:26:58,325 --> 00:26:59,409
...поубиваю гадов.
351
00:27:00,744 --> 00:27:03,705
Нестор, убери срач и отправь товар.
352
00:27:03,788 --> 00:27:06,166
Да, босс. Что делать со свинкой?
353
00:27:08,293 --> 00:27:10,003
Рамон, пристрели ее.
354
00:27:14,132 --> 00:27:15,216
Чего смотришь?
355
00:27:15,634 --> 00:27:16,634
Чего смешного?
356
00:27:38,531 --> 00:27:40,742
Мими будто из королевской семьи.
357
00:27:43,244 --> 00:27:44,537
Ее дядя ... сенатор.
358
00:27:46,331 --> 00:27:47,331
Сенатор?
359
00:27:48,583 --> 00:27:49,583
Да.
360
00:27:50,877 --> 00:27:52,879
Ничего хорошего.
Ты ведь понимаешь?
361
00:28:01,137 --> 00:28:03,014
Человек не выбирает, где рождаться.
362
00:28:03,431 --> 00:28:04,432
Или у кого.
363
00:28:05,350 --> 00:28:10,563
Только образ жизни
и кем их запомнят после смерти.
364
00:28:12,190 --> 00:28:15,276
У тебя сегодня
охренеть какие глубокие мысли.
365
00:28:15,360 --> 00:28:18,780
Решил умирать здесь, в Техасе?
366
00:28:25,370 --> 00:28:27,288
Принеси мне выпить.
367
00:28:27,372 --> 00:28:29,624
Пойди сам возьми. Бар вон там.
368
00:28:31,000 --> 00:28:32,752
Мими училась на художника.
369
00:28:34,337 --> 00:28:37,006
- Как, говоришь, я выгляжу?
- Как Ван Гог.
370
00:28:37,090 --> 00:28:38,675
Верно. Ван Гог.
371
00:28:38,883 --> 00:28:41,469
Он отрезал себе ухо и нарисовал себя.
372
00:28:41,845 --> 00:28:42,845
Верно?
373
00:28:43,304 --> 00:28:45,807
Отрезал себе ухо,
а потом нарисовал себя?
374
00:28:46,850 --> 00:28:49,060
Очень интересно.
375
00:28:49,144 --> 00:28:51,980
Мими, оставишь нас?
Нужно поговорить с Пабло.
376
00:28:53,940 --> 00:28:55,024
Мими знает всё.
377
00:28:56,025 --> 00:28:57,235
Так что говори.
378
00:29:01,948 --> 00:29:03,366
Помимо того факта, что...
379
00:29:04,492 --> 00:29:08,830
...один из самых разыскиваемых барыг
Мексики находится на территории США...
380
00:29:09,539 --> 00:29:12,709
...ты знаешь, что в Хуаресе без тебя
ничего не делается.
381
00:29:13,168 --> 00:29:17,088
Ничего не строится. Товар застаивается.
382
00:29:19,340 --> 00:29:20,340
Видишь, детка?
383
00:29:20,967 --> 00:29:22,677
Я нужен им в Хуаресе.
384
00:29:22,761 --> 00:29:24,345
Разумеется, детка.
385
00:29:25,722 --> 00:29:26,722
Мими не пустит.
386
00:29:27,557 --> 00:29:28,767
Я нужен ей здесь.
387
00:29:29,434 --> 00:29:32,187
Пабло должен делать то, что хочет.
388
00:29:33,021 --> 00:29:37,400
Не думаю, что Мими понимает,
кто ты и что ты делаешь.
389
00:29:38,485 --> 00:29:39,485
Не знаю.
390
00:29:39,986 --> 00:29:41,362
Мими смышленая.
391
00:29:42,197 --> 00:29:45,533
Хватит играть в дочки-матери.
Возвращайся в Хуарес.
392
00:29:46,826 --> 00:29:48,995
Колумбийцы решат, что мы ненадежные.
393
00:29:49,370 --> 00:29:51,039
На хрен колумбийцев.
394
00:29:51,122 --> 00:29:54,083
- Я не работаю на них.
- Зато на Феликса работаешь.
395
00:29:56,044 --> 00:29:58,671
Нужно строить аэродромы и склады.
396
00:29:58,755 --> 00:30:00,757
Но ничего не строится, Пабло.
397
00:30:00,840 --> 00:30:02,842
Это твое с Агиларом дерьмо. Справишься.
398
00:30:02,926 --> 00:30:06,513
Ни хрена. Территория под тобой.
Люди подчиняются тебе.
399
00:30:07,847 --> 00:30:10,850
Дела сами себя не сделают,
а парни и концом не поводят.
400
00:30:10,934 --> 00:30:12,936
У меня и здесь дел хватает.
401
00:30:13,019 --> 00:30:14,521
Ремонтировать крыши?
402
00:30:15,313 --> 00:30:17,190
Я имею в виду в Охинаге.
403
00:30:17,899 --> 00:30:20,068
Не поеду никуда, пока не разберусь.
404
00:30:20,151 --> 00:30:23,363
С чем тебе разбираться в той дыре?
405
00:30:24,447 --> 00:30:25,782
Тебе не понять.
406
00:30:26,616 --> 00:30:27,616
Уж попытаюсь.
407
00:30:29,327 --> 00:30:30,745
Всё сложно.
408
00:30:31,412 --> 00:30:34,415
Проблемы между мной и кое-кем другим.
409
00:30:38,586 --> 00:30:41,214
- И кто же это?
- Не важно. Тебя не касается.
410
00:30:44,759 --> 00:30:48,555
Мне собрать 50 человек
и испепелить этого ушлёпка?
411
00:30:50,765 --> 00:30:52,308
Я знал, что ты не поймешь.
412
00:30:54,519 --> 00:30:57,105
Это вражда между семьями.
Между мужчинами.
413
00:30:57,188 --> 00:30:58,898
Дело в чести. У тебя ее нет.
414
00:31:01,317 --> 00:31:04,696
Что за мужик позволит кучке сикарио
решать дела за него?
415
00:31:05,405 --> 00:31:07,782
И кто, помимо таких жополизов, как ты,
416
00:31:07,991 --> 00:31:10,577
- послушается такого человека?
- Я серьезно.
417
00:31:10,785 --> 00:31:13,329
Давай, решала,
пойдем и разберемся с этим.
418
00:31:13,413 --> 00:31:15,707
Я не вернусь в Хуарес без тебя.
419
00:31:24,257 --> 00:31:27,302
Чтобы Кики не отключился
во время пыток,
420
00:31:27,385 --> 00:31:30,221
Вердин и доктор Айболит
пичкали его адреналином.
421
00:31:30,889 --> 00:31:31,890
Хитро, правда?
422
00:31:32,348 --> 00:31:34,517
Вердину известны сотни таких трюков.
423
00:31:34,642 --> 00:31:36,144
Знаете, где он их узнал?
424
00:31:36,895 --> 00:31:37,979
У нас.
425
00:31:38,646 --> 00:31:41,149
Мы написали целую книгу
об искусстве допроса.
426
00:31:41,858 --> 00:31:44,193
Мы были настолько хороши в этом...
427
00:31:45,153 --> 00:31:47,113
...что открыли собственную школу,
428
00:31:47,906 --> 00:31:50,408
где делились опытом с друзьями на юге.
429
00:31:50,909 --> 00:31:52,118
Мы ее назвали,
430
00:31:52,493 --> 00:31:53,661
просто послушайте:
431
00:31:53,745 --> 00:31:55,330
«Школой Америк».
432
00:31:56,205 --> 00:31:59,083
Там мы помогали лучшим пытчикам
Латинской Америки
433
00:31:59,167 --> 00:32:01,002
достичь мастерства.
434
00:32:01,377 --> 00:32:02,670
Но беда в том,
435
00:32:03,379 --> 00:32:05,340
что мы также подкидывали им идеи,
436
00:32:06,174 --> 00:32:08,509
как этому противостоять.
437
00:32:20,229 --> 00:32:21,230
Не выходит, Уолт.
438
00:32:21,648 --> 00:32:22,815
Ты ему накостылял.
439
00:32:23,274 --> 00:32:24,525
Сломал пару ребер.
440
00:32:25,401 --> 00:32:26,401
Он не колется.
441
00:32:27,236 --> 00:32:28,237
Нужен план Б.
442
00:32:28,821 --> 00:32:30,031
Нет плана Б.
443
00:32:31,240 --> 00:32:33,785
Только хренов план А, вот и всё.
444
00:32:33,868 --> 00:32:34,868
Варианты есть.
445
00:32:35,411 --> 00:32:37,246
Дождемся темноты, и на север.
446
00:32:37,330 --> 00:32:39,415
Угроза реального срока сломает его.
447
00:32:39,499 --> 00:32:41,042
Не дождемся. Ты же слышал.
448
00:32:41,626 --> 00:32:43,878
- За ним придут.
- Он блефует.
449
00:32:44,295 --> 00:32:46,214
В надежде, что испугаемся.
450
00:32:46,297 --> 00:32:47,382
На блеф не похоже.
451
00:32:48,049 --> 00:32:50,677
Возможно, его парни таки придут.
452
00:32:51,260 --> 00:32:52,971
Рискнем и двинем сейчас.
453
00:32:53,054 --> 00:32:55,890
Покажем, как выглядит остаток жизни
в камере США.
454
00:33:10,863 --> 00:33:11,863
Это не они.
455
00:33:13,658 --> 00:33:15,076
Он знает, что мы попали.
456
00:33:15,159 --> 00:33:17,161
Он уверен, что он в безопасности.
457
00:33:18,037 --> 00:33:19,288
Что ты не навредишь.
458
00:33:19,372 --> 00:33:20,665
По-настоящему.
459
00:33:20,748 --> 00:33:22,375
А хочешь навредить?
460
00:33:22,625 --> 00:33:25,003
- Кто-то должен.
- Но не мы.
461
00:33:25,378 --> 00:33:26,796
Так позволь это другим.
462
00:33:27,547 --> 00:33:28,923
Это так по-американски.
463
00:33:33,344 --> 00:33:34,887
Уводим его прямо сейчас.
464
00:33:36,931 --> 00:33:37,931
Нам нужно имя.
465
00:33:39,392 --> 00:33:42,103
Нам нужно следующее имя,
связующее звено.
466
00:33:42,562 --> 00:33:44,689
Ты знаешь, во что это нам станет.
467
00:33:45,106 --> 00:33:49,610
Если он уедет в Штаты, не дав имени,
у нас не будет следующего хода.
468
00:33:50,903 --> 00:33:54,282
Ясно? Не будет шансов.
Для нас всё будет кончено.
469
00:33:54,365 --> 00:33:56,200
Речь не о нас, дружище.
470
00:33:59,871 --> 00:34:01,164
Нужно следующее имя...
471
00:34:02,331 --> 00:34:03,331
...сейчас.
472
00:34:07,253 --> 00:34:09,047
Данило, давай нож.
473
00:34:11,674 --> 00:34:12,967
Уолт, какого хрена?
474
00:34:13,051 --> 00:34:14,927
Этот ублюдок заговорит.
475
00:34:15,011 --> 00:34:16,220
Не делай этого.
476
00:34:21,142 --> 00:34:24,145
Хватай блок, тащи сюда
и клади его руку на него.
477
00:34:24,228 --> 00:34:25,730
Это твой последний шанс.
478
00:34:28,858 --> 00:34:30,026
Бери его руку.
479
00:34:32,320 --> 00:34:33,529
Смотри на меня.
480
00:34:33,613 --> 00:34:34,781
Кто главный?
481
00:34:37,075 --> 00:34:38,493
Кто отдавал приказы?
482
00:34:39,619 --> 00:34:41,370
Это твой последний шанс.
483
00:34:42,747 --> 00:34:43,747
Хорошо.
484
00:35:03,184 --> 00:35:04,393
Ладно, падла.
485
00:35:07,730 --> 00:35:09,565
Оболью вас двоих кипятком.
486
00:35:10,399 --> 00:35:11,399
Бессовестные.
487
00:35:13,694 --> 00:35:14,694
Я здесь.
488
00:35:15,655 --> 00:35:16,989
Привет, дон Хуан.
489
00:35:19,367 --> 00:35:20,409
Как дела, босс?
490
00:35:20,701 --> 00:35:22,286
Какие красивые лошади.
491
00:35:23,121 --> 00:35:25,540
- Ездить умеешь?
- Да.
492
00:35:25,915 --> 00:35:26,833
Хорошо.
493
00:35:26,916 --> 00:35:29,752
Завтра в городе шоу лошадей.
494
00:35:30,211 --> 00:35:32,130
Предоставляем детям коней.
495
00:35:32,922 --> 00:35:34,090
Эсперанса!
496
00:35:35,508 --> 00:35:37,385
Смотри, кого я привел!
497
00:35:37,468 --> 00:35:38,468
Женщина!
498
00:35:40,012 --> 00:35:41,013
Эсперанса!
499
00:35:43,099 --> 00:35:44,142
Моя королева.
500
00:35:44,892 --> 00:35:47,061
Такая красивая. Иди сюда.
501
00:35:53,192 --> 00:35:55,153
- Моя Эсперанса.
- Рад знакомству.
502
00:35:55,278 --> 00:35:58,072
- Мигель Анхел Феликс Гальярдо.
- Очень приятно.
503
00:35:58,906 --> 00:36:00,867
Мостик еще на месте?
504
00:36:00,950 --> 00:36:02,618
Ну вот, опять.
505
00:36:02,702 --> 00:36:04,453
Каждый раз одно и то же.
506
00:36:04,537 --> 00:36:06,122
И каждый раз ей объясняю.
507
00:36:06,831 --> 00:36:07,832
Дети!
508
00:36:09,709 --> 00:36:11,711
Дедушка вернулся, можем начать.
509
00:36:11,794 --> 00:36:15,006
Все славные детки наконец здесь!
510
00:36:15,173 --> 00:36:17,717
- Дедушка! Дедушка!
- Держите.
511
00:36:17,800 --> 00:36:19,385
Небольшой подарок.
512
00:36:22,096 --> 00:36:23,472
Пойдем выпьем.
513
00:36:25,641 --> 00:36:27,727
Я пью в одиночку или как?
514
00:36:31,230 --> 00:36:33,024
Устал, да?
515
00:36:34,358 --> 00:36:37,445
Секрет преодоления пыток...
516
00:36:39,405 --> 00:36:41,908
...кроется в восприятии боли...
517
00:36:42,909 --> 00:36:44,660
...как способа защиты.
518
00:36:45,995 --> 00:36:47,788
У меня нет детей.
519
00:36:49,207 --> 00:36:50,791
У меня нет жены.
520
00:36:52,210 --> 00:36:54,253
Но я люблю свою страну.
521
00:36:55,171 --> 00:37:00,259
И я знаю, что ты пытаешься
ей навредить.
522
00:37:01,636 --> 00:37:02,636
Так что...
523
00:37:02,929 --> 00:37:05,598
...лучше вреди мне.
524
00:37:06,766 --> 00:37:08,059
Любишь свою страну?
525
00:37:08,142 --> 00:37:10,478
- Чушь.
- И что с того?
526
00:37:10,937 --> 00:37:14,357
Гринго почитают тебя потому,
что ты на них работаешь?
527
00:37:14,815 --> 00:37:16,943
Тебя обучили, как мартышку.
528
00:37:17,360 --> 00:37:18,486
Как пса.
529
00:37:18,569 --> 00:37:21,530
И когда они вернутся домой,
530
00:37:21,989 --> 00:37:24,742
они оставят тебя здесь, как мусор.
531
00:37:25,159 --> 00:37:26,786
Просто поржут над тобой.
532
00:37:28,329 --> 00:37:29,664
Никто не ржет.
533
00:37:30,081 --> 00:37:31,081
Послушай.
534
00:37:32,083 --> 00:37:33,125
Ржут еще как.
535
00:37:33,793 --> 00:37:35,086
Ну и по фигу.
536
00:37:35,544 --> 00:37:37,588
Потому что когда мы встретимся...
537
00:37:38,631 --> 00:37:40,424
...в подобной комнате снова...
538
00:37:41,759 --> 00:37:43,427
...то будет не до смеха.
539
00:37:44,428 --> 00:37:48,683
Я причиню тебе такую боль,
что ты представить себе не можешь.
540
00:37:49,976 --> 00:37:53,312
Я узнаю, что тебе важно.
541
00:37:54,272 --> 00:37:55,940
Кто тебе важен.
542
00:37:56,983 --> 00:37:58,859
А затем поработаю и с ними.
543
00:38:00,653 --> 00:38:01,653
Мама...
544
00:38:02,780 --> 00:38:03,780
Папа...
545
00:38:05,074 --> 00:38:06,117
Жена...
546
00:38:07,493 --> 00:38:08,493
Дети...
547
00:38:09,704 --> 00:38:13,416
Когда они спросят,
почему я делаю с ними эти ужасные вещи,
548
00:38:14,667 --> 00:38:16,085
я скажу им:
549
00:38:16,502 --> 00:38:19,755
«Данило предпочел вас гринго».
550
00:38:28,055 --> 00:38:29,557
Он чувствительный.
551
00:38:29,932 --> 00:38:30,932
Слабый.
552
00:38:32,018 --> 00:38:33,018
Уолт...
553
00:38:33,769 --> 00:38:34,895
...это конец.
554
00:38:36,272 --> 00:38:38,024
У вас примерно два часа...
555
00:38:43,237 --> 00:38:44,237
Что за херь?
556
00:38:44,530 --> 00:38:46,073
Ублюдок ничего не говорил.
557
00:38:46,615 --> 00:38:48,326
Знает, что так он бесполезен.
558
00:38:48,784 --> 00:38:49,618
Увозим его.
559
00:38:49,744 --> 00:38:52,455
- Куда, в морг?
- Уолт, нам нельзя терять его.
560
00:38:52,997 --> 00:38:54,165
Кенни, оставь его.
561
00:38:56,250 --> 00:38:57,251
Отойди.
562
00:39:01,630 --> 00:39:04,467
Вот ты и получил пулю в живот.
563
00:39:06,385 --> 00:39:07,928
Жжет, болит...
564
00:39:08,846 --> 00:39:10,014
...кровоточит.
565
00:39:11,766 --> 00:39:14,352
У тебя два часа до того,
как это тебя убьет.
566
00:39:15,478 --> 00:39:17,396
Твои парни приехать не успеют,
567
00:39:18,481 --> 00:39:20,608
но мы успеем тебе помочь.
568
00:39:21,233 --> 00:39:25,696
Умирать за страну или нет ...
выбор за тобой.
569
00:40:38,185 --> 00:40:40,646
- Привет, ты прекрасна.
- Привет. Как ты?
570
00:40:41,439 --> 00:40:42,523
Рад тебя видеть.
571
00:40:42,982 --> 00:40:44,150
Привет.
572
00:40:47,862 --> 00:40:50,906
Это половина департамента
шерифа Браунсвилла.
573
00:40:51,407 --> 00:40:53,117
Не на службе, разумеется.
574
00:40:55,619 --> 00:40:58,497
- Он очень известный.
- Да.
575
00:40:59,415 --> 00:41:01,500
Его любят и уважают.
576
00:41:01,876 --> 00:41:03,002
И слушаются.
577
00:41:03,377 --> 00:41:04,503
Я Хуан Абрего.
578
00:41:06,881 --> 00:41:07,923
Племянник.
579
00:41:10,301 --> 00:41:12,261
- Слыхал о тебе.
- Правда?
580
00:41:12,344 --> 00:41:15,389
- Да.
- А я ... о тебе, конечно же.
581
00:41:17,016 --> 00:41:18,184
Нравится праздник?
582
00:41:20,019 --> 00:41:21,937
Я не за этим пришел.
583
00:41:22,313 --> 00:41:23,981
Я пришел поговорить о делах.
584
00:41:24,565 --> 00:41:25,565
Да.
585
00:41:26,484 --> 00:41:29,153
Пытаешься убедить дядю
заняться кокаином.
586
00:41:31,197 --> 00:41:34,492
Мой дядя ... торговец опиумом.
Уже много лет.
587
00:41:34,992 --> 00:41:36,535
И не просто так.
588
00:41:38,329 --> 00:41:39,997
Он знает, что это безопасно.
589
00:41:40,539 --> 00:41:42,875
Сами выращиваем.
590
00:41:43,417 --> 00:41:45,377
Собираем. Контролируем.
591
00:41:45,961 --> 00:41:48,297
Никаких колумбийцев.
592
00:41:48,380 --> 00:41:50,883
Никаких самолетов через Гондурас.
593
00:41:50,966 --> 00:41:54,470
Но главное ... нет шумихи в СМИ.
594
00:41:56,847 --> 00:41:58,891
Кокаин пугает Америку.
595
00:41:59,725 --> 00:42:03,354
А мой дядя хочет сохранить
американских друзей.
596
00:42:03,938 --> 00:42:07,233
Убедить дядю будет нелегко.
597
00:42:09,693 --> 00:42:11,070
А ты что думаешь?
598
00:42:11,487 --> 00:42:14,365
Есть только одна причина
не заниматься кокаином.
599
00:42:18,118 --> 00:42:19,118
Ты.
600
00:42:22,122 --> 00:42:24,792
Приостановите музыку.
601
00:42:25,417 --> 00:42:32,091
Местный детский хор подготовил
песню в благодарность Хуану Герра.
602
00:42:32,174 --> 00:42:33,509
Давайте, дети.
603
00:43:29,857 --> 00:43:31,650
Даже по-английски могут.
604
00:43:40,284 --> 00:43:43,329
Нужно больше.
Кто вывел Гальярдо на правительство?
605
00:43:44,204 --> 00:43:45,664
Не знаю, старик.
606
00:43:47,082 --> 00:43:48,876
Я никого не узнал.
607
00:43:52,838 --> 00:43:53,839
Прости.
608
00:43:55,424 --> 00:43:57,551
Пожалуйста...
609
00:43:58,636 --> 00:43:59,887
...отведите к врачу.
610
00:43:59,970 --> 00:44:00,970
Не, мужик.
611
00:44:01,639 --> 00:44:03,307
Ты что-то скрываешь. Я знаю.
612
00:44:04,850 --> 00:44:06,226
Назови имя, наконец.
613
00:44:08,187 --> 00:44:10,731
Назови имя, и тебя подлечат.
614
00:44:14,902 --> 00:44:16,070
Я не могу.
615
00:44:17,279 --> 00:44:19,657
Думаешь, они тебя убьют,
если расскажешь?
616
00:44:20,449 --> 00:44:23,369
Через час ты умрешь от потери крови.
617
00:44:24,703 --> 00:44:25,829
У тебя нет выбора.
618
00:44:26,705 --> 00:44:27,915
Скажи мне имя.
619
00:44:35,756 --> 00:44:36,756
Зуно.
620
00:44:37,216 --> 00:44:39,885
Рубен Зуно Арсе.
621
00:44:40,552 --> 00:44:41,552
Кто?
622
00:44:42,638 --> 00:44:43,638
Зуно.
623
00:44:44,848 --> 00:44:49,061
Ему принадлежал тот дом, где мы пытали.
624
00:44:49,687 --> 00:44:50,938
Он знал каждого.
625
00:44:51,814 --> 00:44:53,065
Ты знаешь этого Зуно?
626
00:44:53,315 --> 00:44:55,275
Да, один богатый мудила.
627
00:44:56,944 --> 00:44:58,028
Знает многих.
628
00:44:59,113 --> 00:45:01,073
Связан с людьми в правительстве.
629
00:45:04,702 --> 00:45:05,744
Ладно.
630
00:45:07,371 --> 00:45:08,455
Ты молодец.
631
00:45:09,581 --> 00:45:10,916
Поможем тебе наконец.
632
00:45:12,626 --> 00:45:14,086
Ладно? Держись.
633
00:45:28,142 --> 00:45:30,185
- У нас есть имя.
- Он жив?
634
00:45:30,269 --> 00:45:31,269
Едва.
635
00:45:31,854 --> 00:45:33,105
Мы должны помочь ему.
636
00:45:33,522 --> 00:45:35,441
В канаву его, а не помочь.
637
00:45:35,524 --> 00:45:37,025
Хрен там плавал.
638
00:45:37,109 --> 00:45:39,570
Он дал, что мы хотели,
а теперь ... к врачу.
639
00:45:40,821 --> 00:45:42,030
Давай, Уолт, мужик.
640
00:45:43,073 --> 00:45:45,325
Мы не можем его убить, хоть он и гад.
641
00:45:50,497 --> 00:45:51,497
Ладно.
642
00:45:52,082 --> 00:45:53,082
Зашибись.
643
00:46:41,423 --> 00:46:44,593
А вот и почетный гость.
644
00:46:45,719 --> 00:46:48,430
А я думаю, в почете здесь ты.
645
00:46:49,264 --> 00:46:50,264
Конечно.
646
00:46:51,600 --> 00:46:52,684
Знаешь почему?
647
00:46:54,728 --> 00:46:58,982
Я давно этим занимаюсь.
648
00:47:00,317 --> 00:47:04,154
Наш восток и рядом не стоит с тем,
что построил ты в этой стране.
649
00:47:05,572 --> 00:47:07,741
Но у меня есть всё, что мне нужно.
650
00:47:09,451 --> 00:47:10,494
И ничего лишнего.
651
00:47:12,079 --> 00:47:15,040
То, о чем ты просишь меня, моих людей...
652
00:47:16,542 --> 00:47:17,876
...очень серьезно.
653
00:47:20,671 --> 00:47:22,548
Мы не варвары.
654
00:47:24,049 --> 00:47:25,049
Я знаю.
655
00:47:26,510 --> 00:47:27,510
Поэтому я здесь.
656
00:47:28,554 --> 00:47:29,554
Мигель Анхел,
657
00:47:30,222 --> 00:47:32,182
опиум хорош для нас.
658
00:47:33,559 --> 00:47:36,728
Прибыль, надежные потребители в Штатах.
659
00:47:36,812 --> 00:47:39,356
В основном брошенные
на произвол судьбы.
660
00:47:40,524 --> 00:47:41,524
Черные.
661
00:47:42,985 --> 00:47:44,403
Бывшие солдаты.
662
00:47:46,029 --> 00:47:48,365
Люди, до которых
правительству нет дела.
663
00:47:50,033 --> 00:47:53,412
Американцам легче
закрывать глаза на такое.
664
00:47:55,330 --> 00:47:56,623
Но кокаин...
665
00:47:57,374 --> 00:47:59,459
Что? Пугает гринго?
666
00:48:01,295 --> 00:48:02,462
Чепуха.
667
00:48:02,796 --> 00:48:05,632
Они боятся того,
как сильно он им нравится.
668
00:48:06,258 --> 00:48:08,010
Они одержимы этим дерьмом.
669
00:48:08,510 --> 00:48:10,304
Америка свое получит.
670
00:48:11,013 --> 00:48:13,932
Так или иначе. Но лучше,
чтобы это было через нас.
671
00:48:14,933 --> 00:48:15,933
Нас?
672
00:48:16,977 --> 00:48:17,977
Через нас?
673
00:48:20,647 --> 00:48:26,069
Племянник любит кокаин. Ему плевать,
что знаменитые люди от него гибнут.
674
00:48:26,904 --> 00:48:30,282
Ему нравятся его прибыльность.
Как иначе?
675
00:48:31,950 --> 00:48:34,578
Но знаешь, почему мы с кокаином
не работаем?
676
00:48:35,871 --> 00:48:37,372
Из-за таких, как ты.
677
00:48:39,249 --> 00:48:43,295
Мы видели, что ты сделал с партнерами,
не говоря уже о конкурентах.
678
00:48:44,838 --> 00:48:46,673
А теперь ты приглашаешь нас?
679
00:48:47,966 --> 00:48:50,385
А нужно ли нам такое счастье?
680
00:48:53,805 --> 00:48:55,515
Приближается снежная буря.
681
00:48:56,934 --> 00:48:59,436
Они попытаются ее остановить,
но проиграют.
682
00:49:01,897 --> 00:49:03,690
Карибский коридор закрывается.
683
00:49:04,358 --> 00:49:05,859
Ничего не поделаешь.
684
00:49:07,736 --> 00:49:09,154
Мы станем единственными.
685
00:49:09,446 --> 00:49:12,741
С вашей восточной сетью,
переделанной для кокаина...
686
00:49:14,034 --> 00:49:15,035
...да ну нахрен...
687
00:49:15,827 --> 00:49:17,329
...мы же подомнем всех.
688
00:49:19,289 --> 00:49:20,290
Что тебе нужно?
689
00:49:20,582 --> 00:49:21,582
Союз.
690
00:49:22,918 --> 00:49:26,004
Больше кокаина ... больше денег.
Чертова монополия.
691
00:49:26,588 --> 00:49:28,590
Мы устанавливаем правила.
692
00:49:29,174 --> 00:49:31,093
- Больше денег значит...
- Будущее.
693
00:49:33,553 --> 00:49:34,680
А с прошлым что?
694
00:49:36,223 --> 00:49:40,852
Например, история с агентом Камарена.
695
00:49:42,104 --> 00:49:44,064
У меня много людей по ту сторону.
696
00:49:45,065 --> 00:49:48,068
Им не понравится, что я в деле...
697
00:49:49,528 --> 00:49:51,363
...с тем, кто убил одного из них.
698
00:49:52,739 --> 00:49:53,739
Что им сказать?
699
00:49:55,742 --> 00:49:57,411
Скажи им то, что знают все...
700
00:49:59,329 --> 00:50:01,123
...что виновные за решеткой.
701
00:50:04,501 --> 00:50:07,254
Это работает с теми,
кому плевать на правду.
702
00:50:07,546 --> 00:50:11,091
Скажи им, что будет больше денег.
703
00:50:11,174 --> 00:50:12,174
Деньги?
704
00:50:12,718 --> 00:50:13,718
И всё?
705
00:50:15,303 --> 00:50:19,057
У тебя есть деньги, Мигель Анхел.
У меня есть. У них есть.
706
00:50:19,850 --> 00:50:21,768
Я не прочь получить еще.
707
00:50:23,478 --> 00:50:25,230
Но не такой ценой.
708
00:50:27,190 --> 00:50:29,609
Прости, что потратил твое время.
709
00:50:29,693 --> 00:50:30,736
Сядь!
710
00:50:32,487 --> 00:50:34,948
Хочешь знать, что мне нужно?
711
00:50:35,574 --> 00:50:37,534
Ладно, я расскажу, дон Хуан.
712
00:50:38,118 --> 00:50:39,661
Рычаги давления.
713
00:50:41,913 --> 00:50:43,832
Я увидел, что ты хотел показать.
714
00:50:44,041 --> 00:50:45,292
Устроился ты круто.
715
00:50:46,001 --> 00:50:48,420
«Любовь и уважение друзей».
716
00:50:48,545 --> 00:50:51,214
Американцев тоже увидел.
Они у тебя в кармане.
717
00:50:52,174 --> 00:50:53,341
Впечатляет.
718
00:50:54,634 --> 00:50:56,261
Но не дури, дон Хуан.
719
00:50:58,305 --> 00:50:59,639
Ты слаб.
720
00:51:04,269 --> 00:51:05,312
Как и я.
721
00:51:07,856 --> 00:51:08,856
Ты сказал...
722
00:51:09,399 --> 00:51:12,360
...что я вывел своих людей,
свою федерацию из тьмы.
723
00:51:14,154 --> 00:51:16,656
Это правда, но тьма никуда не делась.
724
00:51:16,740 --> 00:51:19,451
Если колумбийцы будут хозяйничать,
она вернется.
725
00:51:19,534 --> 00:51:22,579
Ты, я, наши люди ...
мы порвем друг друга на куски.
726
00:51:24,956 --> 00:51:26,750
Страна в шаге от хаоса,
727
00:51:27,709 --> 00:51:31,004
от произвола одиночек,
которые думают, что могут сами.
728
00:51:31,922 --> 00:51:34,174
Колумбийцам это на руку.
729
00:51:35,258 --> 00:51:38,136
Они хотят работать с каждым отдельно.
730
00:51:38,845 --> 00:51:41,932
Натравливать нас друг на друга,
обманывать с оплатой.
731
00:51:45,352 --> 00:51:52,192
Мы для них посредники. Носильщики.
Мы везем их кокс через границу
732
00:51:52,275 --> 00:51:56,655
для колумбийцев по ту сторону,
чтоб продать вдесятеро дороже.
733
00:51:58,031 --> 00:52:00,700
Но мы единственные,
кто может возить их товар.
734
00:52:01,243 --> 00:52:03,203
Мы имеем право диктовать правила.
735
00:52:03,537 --> 00:52:05,705
Пора рассказать им, как всё будет.
736
00:52:12,796 --> 00:52:16,967
Наконец-то я вижу человека,
о котором столько слышал.
737
00:52:18,885 --> 00:52:19,885
Хорошо.
738
00:52:20,220 --> 00:52:23,640
Что с рычагом давления?
Что будем делать?
739
00:52:24,015 --> 00:52:26,810
Пусть платят кокаином.
Пустим в розницу.
740
00:52:28,770 --> 00:52:31,148
Что я говорил, Хуан?
Парень просто гений.
741
00:52:32,065 --> 00:52:34,067
Зачем колумбийцам прогибаться?
742
00:52:34,151 --> 00:52:35,986
Не будет выбора. Это монополия.
743
00:52:36,611 --> 00:52:41,658
Захотят переговоров ...
прекрасно, будем договариваться.
744
00:52:42,367 --> 00:52:43,660
Чего мы попросим?
745
00:52:44,077 --> 00:52:45,996
Удерживать половину поставок.
746
00:52:47,247 --> 00:52:49,291
Продадим через своих на севере.
747
00:52:49,374 --> 00:52:51,710
Сколько колумбийцев в Штатах?
748
00:52:51,793 --> 00:52:53,253
Не больше 800 000.
749
00:52:53,336 --> 00:52:54,546
А наших?
750
00:52:57,215 --> 00:52:58,800
Не менее 15 миллионов.
751
00:53:03,388 --> 00:53:04,973
Я впечатлен.
752
00:53:09,519 --> 00:53:12,189
Скажу, я думал, что прочел тебя.
753
00:53:12,397 --> 00:53:14,524
Вы удивили меня, молодой человек.
754
00:53:15,233 --> 00:53:16,276
Я рад.
755
00:53:16,484 --> 00:53:17,861
Еще одно.
756
00:53:18,486 --> 00:53:20,197
У тебя много врагов.
757
00:53:21,907 --> 00:53:22,907
Я понимаю.
758
00:53:23,742 --> 00:53:28,288
Но человека определяют не враги ...
его определяют друзья.
759
00:53:29,331 --> 00:53:30,373
Семья.
760
00:53:31,249 --> 00:53:32,250
Народ.
761
00:53:33,460 --> 00:53:34,878
С этого момента...
762
00:53:36,713 --> 00:53:38,006
...моя семья ... твоя.
763
00:53:43,053 --> 00:53:44,304
Партнеры?
764
00:53:44,554 --> 00:53:48,225
Потребуется пара недель.
Хочу сообщить своим людям.
765
00:53:49,851 --> 00:53:50,852
Но да...
766
00:53:52,103 --> 00:53:53,103
...мы партнеры.
767
00:53:55,232 --> 00:53:56,775
Здорово. Правда?
768
00:53:57,359 --> 00:53:58,359
Мы сделали это.
769
00:54:11,581 --> 00:54:15,001
С дороги. Я иду.
770
00:54:16,002 --> 00:54:19,506
Да здравствует любовь, ублюдки!
771
00:54:31,643 --> 00:54:34,646
С ВОЗВРАЩЕНИЕМ ДОМОЙ
772
00:54:38,149 --> 00:54:41,444
Мне нравится плакат. Спасибо.
773
00:54:41,778 --> 00:54:43,363
Сам сделал.
774
00:54:43,613 --> 00:54:47,284
Ты обязан попробовать это.
Крэк называется.
775
00:54:47,784 --> 00:54:49,286
Нужно поджечь.
776
00:54:49,786 --> 00:54:52,372
Я полтора года пил унитазное вино.
777
00:54:52,455 --> 00:54:53,873
О нет.
778
00:54:53,957 --> 00:54:55,083
Моя ведьмочка.
779
00:54:56,376 --> 00:54:58,878
С возвращением, брат.
780
00:55:00,255 --> 00:55:01,255
Попай.
781
00:55:04,134 --> 00:55:07,053
Это мой человек,
Дэвид Бэррон из Сан-Диего.
782
00:55:07,762 --> 00:55:11,391
Этот засранец стоял за меня горой
в тюрьме.
783
00:55:11,933 --> 00:55:13,184
Теперь он член семьи.
784
00:55:13,768 --> 00:55:15,478
Добро пожаловать в Тихуану.
785
00:55:16,771 --> 00:55:17,897
Из Сан-Диего?
786
00:55:18,315 --> 00:55:19,941
- Логан Хайтс.
- Да?
787
00:55:20,650 --> 00:55:21,901
Чёрт. Держи.
788
00:55:22,652 --> 00:55:23,652
Ты в порядке?
789
00:55:26,906 --> 00:55:29,743
Я знаю, ты не поймешь, но я скажу,
790
00:55:30,577 --> 00:55:32,120
как та сучка сказала Тони:
791
00:55:33,246 --> 00:55:35,832
«Не торчи на своем товаре».
792
00:55:37,751 --> 00:55:39,461
Мишель, мать ее, Пфайффер.
793
00:55:39,961 --> 00:55:41,212
«Лицо со шрамом».
794
00:55:41,296 --> 00:55:42,714
Видели «Лицо со шрамом»?
795
00:55:42,881 --> 00:55:43,965
«Лицо со шрамом»?
796
00:55:45,925 --> 00:55:47,302
Лучше бы Тони послушал.
797
00:56:05,278 --> 00:56:06,571
Какого хера ты здесь?
798
00:56:08,531 --> 00:56:09,616
Минутку...
799
00:56:10,033 --> 00:56:12,410
Разве так встречают старого друга?
800
00:56:13,995 --> 00:56:15,497
Дай поцелую.
801
00:56:16,998 --> 00:56:20,251
- Если кто тебя увидит...
- Никто не видел, не бойся.
802
00:56:21,378 --> 00:56:22,378
Чего пришла?
803
00:56:29,928 --> 00:56:31,388
По делу.
804
00:56:36,142 --> 00:56:37,602
Вытри лицо, тигр.
805
00:56:45,235 --> 00:56:46,444
Вставай. Убирайся.
806
00:56:51,866 --> 00:56:53,243
Уроды.
807
00:56:57,330 --> 00:56:58,415
Кто эти парни?
808
00:56:58,790 --> 00:57:00,041
Синалойская команда.
809
00:57:02,794 --> 00:57:04,421
Отбросы.
810
00:57:04,796 --> 00:57:07,132
Рамон! Эй, парень.
811
00:57:09,175 --> 00:57:10,301
Ты чего, Рамон?
812
00:57:11,469 --> 00:57:13,972
- Что ты здесь делаешь?
- Это наш клуб.
813
00:57:14,931 --> 00:57:15,974
Ты не знал?
814
00:57:16,850 --> 00:57:17,892
Ваш клуб?
815
00:57:19,352 --> 00:57:20,687
Да ну нахер.
816
00:57:20,770 --> 00:57:23,231
Я было подумал, что это гей-клуб.
817
00:57:25,400 --> 00:57:26,776
Получили мой подарок?
818
00:57:26,860 --> 00:57:30,113
Ублюдки, вы задерживаете грузовики,
819
00:57:30,780 --> 00:57:32,615
тормозите наш бизнес,
820
00:57:33,158 --> 00:57:34,576
а теперь оскорбляете нас
821
00:57:34,993 --> 00:57:38,079
в день освобождения моего брата?
822
00:57:38,580 --> 00:57:39,956
Тише будь.
823
00:57:40,331 --> 00:57:41,624
Помолчи.
824
00:57:42,876 --> 00:57:44,711
Прости. Мы не знали.
825
00:57:45,295 --> 00:57:46,295
Ты прав.
826
00:57:47,338 --> 00:57:50,925
Здоровья семье, твоему брату
и да здравствует свобода.
827
00:57:51,342 --> 00:57:54,429
И за свинью я тоже извиняюсь.
Это была шутка.
828
00:57:54,512 --> 00:57:56,055
Можешь вернуть.
829
00:57:56,139 --> 00:57:57,139
Ее пристрелили.
830
00:57:59,392 --> 00:58:00,392
Пошутить нельзя.
831
00:58:02,479 --> 00:58:05,148
Некоторые псы послушны
только на поводке.
832
00:58:05,940 --> 00:58:07,150
За тебя, малыш.
833
00:58:09,402 --> 00:58:10,402
Всё нормально?
834
00:58:11,571 --> 00:58:12,822
Они на поводке.
835
00:58:13,698 --> 00:58:15,033
- Порядок?
- Да.
836
00:58:15,200 --> 00:58:17,035
В чем проблема? Повеселимся.
837
00:58:18,453 --> 00:58:20,205
Нужно перевезти кокаин.
838
00:58:21,080 --> 00:58:22,499
Хотела бы через тебя.
839
00:58:25,543 --> 00:58:27,212
Поговори с Мигелем Анхелом.
840
00:58:27,879 --> 00:58:30,673
Да там всего ничего.
841
00:58:31,049 --> 00:58:32,800
Не хотела беспокоить Феликса.
842
00:58:33,259 --> 00:58:35,345
Да и предпочла бы заплатить тебе,
843
00:58:35,428 --> 00:58:37,013
нежели тому, кто...
844
00:58:37,472 --> 00:58:38,598
...не верит в меня.
845
00:58:40,433 --> 00:58:42,310
Если ты, конечно, не боишься.
846
00:58:46,022 --> 00:58:48,149
Он закатил вечеринку ко дню рождения?
847
00:58:48,233 --> 00:58:49,233
Не пригласил.
848
00:58:50,735 --> 00:58:53,613
А вас заставил прийти,
849
00:58:54,197 --> 00:58:56,157
как плебеев.
850
00:58:56,366 --> 00:58:59,702
Братан, спустись-ка вниз.
851
00:59:02,121 --> 00:59:06,042
Феликс еще не убил меня
за мои выходки,
852
00:59:06,709 --> 00:59:08,086
потому что я ему нужен.
853
00:59:11,297 --> 00:59:14,175
Почему не убил тебя...
854
00:59:17,095 --> 00:59:18,846
...потому что ему наплевать.
855
00:59:21,516 --> 00:59:24,227
Ради тебя же я сделаю вид,
что мы не говорили.
856
00:59:25,562 --> 00:59:28,565
Выйдешь так же, как вошла.
И чтобы никто не видел.
857
00:59:57,343 --> 00:59:58,511
Носилки сюда!
858
01:00:24,245 --> 01:00:25,496
Мы принесли подарок.
859
01:00:26,289 --> 01:00:28,499
Тост за семью.
860
01:00:28,583 --> 01:00:30,418
За кровь, что нас объединяет.
861
01:00:31,085 --> 01:00:32,085
За нас!
862
01:00:34,088 --> 01:00:38,301
И за Франсиско Арельяно Феликса,
отсосавшего у всех заключенных
863
01:00:38,384 --> 01:00:40,053
в тюрьме Калифорнии!
864
01:00:58,029 --> 01:00:59,029
Что?
865
01:01:03,409 --> 01:01:04,827
Козел!
866
01:01:56,379 --> 01:01:57,630
С возвращением, босс.
867
01:01:58,423 --> 01:01:59,465
Всё прошло хорошо?
868
01:01:59,924 --> 01:02:01,467
Да. Очень.
869
01:02:01,926 --> 01:02:02,926
Хорошо.
870
01:02:03,720 --> 01:02:05,555
Сеньора еще не ужинала?
871
01:02:05,763 --> 01:02:09,350
Она с друзьями забрала Амалию
в Куэрнаваку с ночевкой.
872
01:02:13,062 --> 01:02:14,062
Хорошо.
873
01:02:14,856 --> 01:02:16,065
Что-нибудь принести?
874
01:02:16,774 --> 01:02:18,609
Нет, спасибо.
875
01:02:20,069 --> 01:02:21,529
Ладно. Доброй ночи.
74180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.