All language subtitles for Narcos_ Mexico - 02x02 - Alea lacta Est.WEB-DL-NTG.Russian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,964 --> 00:00:10,802 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:10,885 --> 00:00:13,013 НА ОСНОВЕ РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЙ. 3 00:00:13,096 --> 00:00:15,348 ДЕТАЛИ ИЗМЕНЕНЫ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ЦЕЛЯХ. 4 00:00:15,432 --> 00:00:16,850 ВСЕ СОВПАДЕНИЯ СЛУЧАЙНЫ. 5 00:00:28,403 --> 00:00:29,446 Бедняга. 6 00:01:02,228 --> 00:01:05,482 Думаю, ты в курсе происходящего, 7 00:01:05,899 --> 00:01:07,567 команданте Вердин. 8 00:01:09,944 --> 00:01:12,530 Зададим тебе пару вопросов. 9 00:01:13,448 --> 00:01:14,741 Ответишь, 10 00:01:15,700 --> 00:01:17,577 и, когда доберешься до Штатов, 11 00:01:18,745 --> 00:01:21,039 получишь щедрое предложение. 12 00:01:22,165 --> 00:01:23,291 Иммунитет. 13 00:01:23,917 --> 00:01:25,710 Программу защиты свидетелей. 14 00:01:26,753 --> 00:01:27,754 Деньги. 15 00:01:28,880 --> 00:01:31,716 Это лучшая и единственная сделка. 16 00:01:33,384 --> 00:01:36,179 Лучше, чем ты заслуживаешь. 17 00:01:40,433 --> 00:01:42,143 Что ты хочешь узнать? 18 00:01:54,030 --> 00:01:55,323 Мы знаем, ты был там. 19 00:01:56,074 --> 00:01:57,200 Ты на записи. 20 00:01:58,201 --> 00:01:59,994 Мы хотим знать, кто руководил, 21 00:02:00,703 --> 00:02:02,038 кто отдавал приказы, 22 00:02:02,872 --> 00:02:04,207 кто главный. 23 00:02:05,542 --> 00:02:06,626 Назови имена. 24 00:02:15,677 --> 00:02:16,886 А если не скажу? 25 00:02:18,179 --> 00:02:19,806 Мы не хотим навредить тебе... 26 00:02:20,932 --> 00:02:21,933 ...но придется. 27 00:02:31,401 --> 00:02:33,653 Первое правило допроса: 28 00:02:35,697 --> 00:02:37,699 держи допрашиваемого в неведении. 29 00:02:39,367 --> 00:02:43,246 Заставь его думать, что знаешь всё. 30 00:02:46,583 --> 00:02:48,668 Но я вижу, что ты не знаешь ничего. 31 00:02:51,254 --> 00:02:53,798 Вот тебе то, что я знаю: 32 00:02:55,216 --> 00:02:58,344 вы похитили полицейского... 33 00:02:59,304 --> 00:03:00,680 ...на глазах у очевидцев. 34 00:03:01,931 --> 00:03:04,934 Вы ехали сюда, не сворачивая. 35 00:03:06,603 --> 00:03:08,354 Время вождения... 36 00:03:09,063 --> 00:03:10,148 ...14 минут. 37 00:03:10,857 --> 00:03:14,986 Я очень близко к месту, где меня взяли. 38 00:03:17,197 --> 00:03:18,197 Я знаю... 39 00:03:19,991 --> 00:03:22,160 ...что вы не избавились от свидетелей. 40 00:03:22,577 --> 00:03:25,747 Они слышали ваш английский. 41 00:03:26,289 --> 00:03:28,166 Свидетели будут говорить. 42 00:03:29,083 --> 00:03:30,376 Важно то... 43 00:03:31,878 --> 00:03:34,797 ...что я знаю, что у тебя нет силы воли. 44 00:03:35,465 --> 00:03:39,135 Ты не смог убить даже при угрозе собственной жизни. 45 00:03:39,552 --> 00:03:42,931 И ты хочешь, чтобы я тебя боялся? 46 00:03:45,141 --> 00:03:46,141 Итак... 47 00:03:46,726 --> 00:03:49,812 ...я скажу тебе, что произойдет. 48 00:03:54,859 --> 00:03:56,402 Сейчас семь утра. 49 00:03:56,986 --> 00:04:01,199 Скоро мои люди перевернут весь город вверх дном в поисках меня. 50 00:04:01,824 --> 00:04:04,160 Меня нельзя увозить, пока не стемнеет. 51 00:04:04,661 --> 00:04:07,747 Этого времени им хватит, чтобы добраться до сюда. 52 00:04:08,373 --> 00:04:09,791 А до того момента... 53 00:04:12,001 --> 00:04:14,379 ...я ничего вам не скажу. 54 00:04:16,631 --> 00:04:18,383 Не вы меня поймали. 55 00:04:20,134 --> 00:04:23,054 А я... вас. 56 00:05:59,650 --> 00:06:02,987 МАТАМОРОС ШТАТ ТАМАУЛИПАС 57 00:07:19,021 --> 00:07:20,021 Доброе утро. 58 00:07:21,649 --> 00:07:23,401 Я ищу дона Хуана. 59 00:07:23,484 --> 00:07:25,153 Дядя Хуан внутри, сеньор. 60 00:07:40,376 --> 00:07:41,376 Доброе утро. 61 00:07:43,087 --> 00:07:44,839 Я ищу дона Хуана. Он здесь? 62 00:07:45,214 --> 00:07:46,214 Проходите. 63 00:08:03,816 --> 00:08:04,859 Ждите здесь. 64 00:08:19,499 --> 00:08:20,499 Доброе утро. 65 00:08:28,758 --> 00:08:29,759 Попробуй. 66 00:08:31,052 --> 00:08:32,803 Тамаулипасская еда. 67 00:08:34,597 --> 00:08:35,597 Интересно. 68 00:08:38,643 --> 00:08:41,562 - Очень вкусно. - Ты мне льстишь. Не хватает соли. 69 00:08:41,812 --> 00:08:42,813 Попробуй теперь. 70 00:08:50,363 --> 00:08:51,363 Лучше? 71 00:08:52,156 --> 00:08:53,156 Подай салфетку. 72 00:08:56,244 --> 00:08:57,745 Рад знакомству, дон Хуан. 73 00:08:58,704 --> 00:09:00,456 Рад, что мы можем... 74 00:09:00,540 --> 00:09:02,667 Поговорить о делах? 75 00:09:03,543 --> 00:09:04,627 И мы поговорим. 76 00:09:05,962 --> 00:09:08,005 Но сперва поговорим о жизни. 77 00:09:08,589 --> 00:09:09,589 Оскар! 78 00:09:10,132 --> 00:09:12,635 - Да, дон Хуан? - Смотри, это на вечеринку. 79 00:09:12,802 --> 00:09:14,762 Пока ничего не ешь. 80 00:09:15,137 --> 00:09:17,598 Посмотрю позже, как ты набиваешь пузо. 81 00:09:20,810 --> 00:09:21,810 Ладно. 82 00:09:23,688 --> 00:09:25,773 Поехали. Покажу тебе кое-что. 83 00:09:26,857 --> 00:09:27,857 Шевелись. 84 00:09:36,409 --> 00:09:38,494 Дай денег, дядя Хуан! 85 00:09:38,578 --> 00:09:42,540 Не сегодня, дети. С собой ничего нет. 86 00:09:43,583 --> 00:09:45,918 - Сеньор, дай монет. - У меня нет денег. 87 00:09:46,460 --> 00:09:47,460 Буду должен. 88 00:09:49,005 --> 00:09:50,590 Если сеньор скажет, куда, 89 00:09:50,673 --> 00:09:52,466 - мы отправим людей. - Отдыхай. 90 00:09:52,967 --> 00:09:56,178 Скорее ад замерзнет, чем мне станет страшно в родном городе. 91 00:09:57,638 --> 00:09:59,640 - Давай полезай. - Оставайся здесь. 92 00:09:59,724 --> 00:10:00,724 Да, сеньор. 93 00:10:11,152 --> 00:10:13,571 Кто отдавал приказы? Кто главный? 94 00:10:20,953 --> 00:10:22,204 Говори грёбаное имя. 95 00:10:39,263 --> 00:10:41,932 Бывший агент безопасности, обученный ЦРУ. 96 00:10:42,683 --> 00:10:44,685 Как пытать, как сопротивляться. 97 00:10:45,686 --> 00:10:47,271 Думаешь, его не сломать? 98 00:10:49,649 --> 00:10:50,816 Особо не надеюсь. 99 00:10:51,901 --> 00:10:53,986 У гринго нет таких качеств. 100 00:10:55,905 --> 00:10:56,905 Ну... 101 00:10:58,032 --> 00:10:59,700 Надеюсь, что появятся. 102 00:11:02,578 --> 00:11:03,578 По фигу. 103 00:11:04,538 --> 00:11:05,539 Это деньги. 104 00:11:06,415 --> 00:11:08,584 Уолт сольется ... найду другого. 105 00:11:11,337 --> 00:11:12,672 У тебя еще тот значок? 106 00:11:14,298 --> 00:11:15,508 Полиция Халиско? 107 00:11:16,676 --> 00:11:18,386 Хорошо иметь при себе значок. 108 00:11:19,053 --> 00:11:23,474 Если они сдадутся, пойдут домой... всё это закончится. 109 00:11:24,892 --> 00:11:26,602 Скоро люди начнут спрашивать: 110 00:11:26,686 --> 00:11:28,979 «Кто им помог, кто с ними работал?» 111 00:11:29,855 --> 00:11:31,607 Тот парень видел твое лицо. 112 00:11:32,525 --> 00:11:33,693 Либо он заговорит... 113 00:11:34,777 --> 00:11:36,946 ...либо тебя и твоих близких убьют. 114 00:11:38,656 --> 00:11:40,157 Ты здесь из-за денег? 115 00:11:42,159 --> 00:11:43,869 Чёрт, не будь идиотом. 116 00:11:44,829 --> 00:11:46,706 На кону наши жизни. 117 00:12:26,370 --> 00:12:29,498 Этот мост называется «Гейтвей интернэшнл бридж». 118 00:12:29,999 --> 00:12:32,042 Мне было 11, когда его достроили. 119 00:12:32,877 --> 00:12:34,712 В 1926-м. 120 00:12:36,255 --> 00:12:42,762 Пять лет спустя я гонял алкоголь. Так и начал. 121 00:12:45,765 --> 00:12:48,642 Когда американцы перестали брать выпивку, 122 00:12:49,351 --> 00:12:53,522 мы перешли на контрабанду людей, кофе... 123 00:12:57,234 --> 00:12:58,234 ...опиума. 124 00:13:00,780 --> 00:13:02,656 Бесконечный аппетит. 125 00:13:04,658 --> 00:13:06,577 Гринго всегда что-то нужно. 126 00:13:10,414 --> 00:13:12,082 Как можно винить в этом нас? 127 00:13:20,800 --> 00:13:22,384 Без друзей никуда. 128 00:13:26,430 --> 00:13:28,057 Никуда, Мигель Анхел. 129 00:13:30,643 --> 00:13:31,643 Да. 130 00:13:33,938 --> 00:13:35,856 Ты многого добился здесь. 131 00:13:37,566 --> 00:13:38,734 Потому я и приехал. 132 00:13:40,194 --> 00:13:41,779 Теперь всё по-другому. 133 00:13:42,613 --> 00:13:44,615 Пора пересмотреть наши отношения. 134 00:13:45,157 --> 00:13:47,576 Союз между нашими организациями... 135 00:13:47,660 --> 00:13:48,661 Слыхал о Риме? 136 00:13:50,204 --> 00:13:51,497 - Что? - Рим. 137 00:13:52,414 --> 00:13:54,875 Рим? Да, конечно. 138 00:13:54,959 --> 00:13:57,962 Величайшая империя в мире. 139 00:13:58,754 --> 00:14:00,089 Пример для подражания. 140 00:14:01,382 --> 00:14:07,137 Они победили варваров из земель, где сейчас Германия, Франция, Англия. 141 00:14:07,221 --> 00:14:11,225 Рим заставил этих дикарей встать под его флаг. 142 00:14:11,725 --> 00:14:12,852 Помог обрести лицо. 143 00:14:14,520 --> 00:14:16,856 Точно так, как сделал ты, 144 00:14:17,356 --> 00:14:20,442 когда превратил кучку синалойских барыг в империю. 145 00:14:21,443 --> 00:14:25,197 Она помогла всем нам объединиться. 146 00:14:25,990 --> 00:14:27,324 Добиться союза. 147 00:14:27,950 --> 00:14:30,744 Уверен, я не первый, кто подумал об этом. 148 00:14:30,828 --> 00:14:32,454 Но первый, кто сделал. 149 00:14:33,163 --> 00:14:34,915 И это большой подвиг. 150 00:14:37,167 --> 00:14:42,298 Мигель Анхел, то немногое, что я о тебе знаю... 151 00:14:43,674 --> 00:14:45,467 ...мне ничего не говорит. 152 00:14:47,219 --> 00:14:50,806 Когда ты хочешь чего-то, ты идешь и берешь это. 153 00:14:51,515 --> 00:14:54,810 Между тобой и твоими желаниями ничто не может встать. 154 00:14:55,728 --> 00:14:58,814 Но важно не что человек хочет, 155 00:14:59,189 --> 00:15:00,816 а что человеку нужно. 156 00:15:03,068 --> 00:15:04,695 Только так его можно узнать. 157 00:15:07,031 --> 00:15:09,033 Хочешь говорить о бизнесе ... поговорим. 158 00:15:09,116 --> 00:15:11,619 Если есть сделка ... она будет заключена. 159 00:15:12,328 --> 00:15:17,708 Но сперва я хочу, чтобы ты узнал, кто я. 160 00:15:18,792 --> 00:15:19,919 Что мне нужно. 161 00:15:22,046 --> 00:15:25,299 Надеюсь узнать о тебе то же самое. 162 00:15:28,719 --> 00:15:32,056 ХУАРЕС ШТАТ ЧИУАУА 163 00:15:57,122 --> 00:15:58,248 Где ваш босс? 164 00:16:02,044 --> 00:16:03,337 Он не вернулся. 165 00:16:03,420 --> 00:16:05,714 Его не стало ... и всё встало. 166 00:16:06,256 --> 00:16:08,175 Даже на рабочих аэродромах. 167 00:16:08,759 --> 00:16:13,222 Один из самолетов Матты пытался приземлиться в Самалаюке, 168 00:16:14,181 --> 00:16:16,767 но разгружать его было некому. 169 00:16:16,850 --> 00:16:18,102 В итоге они улетели. 170 00:16:18,185 --> 00:16:20,312 Вы не могли что ли разгрузить его? 171 00:16:21,522 --> 00:16:23,440 Мы копы, чувак. 172 00:16:23,816 --> 00:16:26,110 Мы не занимаемся этим дерьмом. 173 00:16:26,610 --> 00:16:28,612 За это спасибо... 174 00:16:29,238 --> 00:16:30,656 ...Акосте. 175 00:16:32,116 --> 00:16:33,283 Он тут главный. 176 00:16:33,534 --> 00:16:34,534 Сольется он... 177 00:16:36,161 --> 00:16:37,705 ...сольются и все. 178 00:16:38,080 --> 00:16:40,958 Вот так оно в Хуаресе. 179 00:16:41,041 --> 00:16:43,544 Да, понимаю, а ты понимаешь, 180 00:16:43,836 --> 00:16:48,173 что если эта помойка не заработает, то ничего больше не придет? 181 00:16:48,257 --> 00:16:49,341 Да ну? 182 00:16:50,342 --> 00:16:53,595 Мы должны отправиться в Охинагу и вернуть его сюда. 183 00:16:53,929 --> 00:16:55,597 - Ясно? - Мы? 184 00:16:55,973 --> 00:16:56,973 Да, мы. 185 00:16:59,476 --> 00:17:00,561 Не мы ... ты. 186 00:17:01,645 --> 00:17:05,190 У меня важные дела в городе. 187 00:17:05,274 --> 00:17:06,483 Что за дела? 188 00:17:06,692 --> 00:17:08,444 Не твое собачье дело. 189 00:17:08,902 --> 00:17:10,571 Отыщешь Акосту ... звони. 190 00:17:12,906 --> 00:17:13,906 Уходим! 191 00:17:23,917 --> 00:17:26,420 ТИХУАНА ШТАТ СРЕДНЯЯ КАЛИФОРНИЯ 192 00:17:26,503 --> 00:17:29,923 У вас самый лучший кокаин, а мы ... лучшие повара в мире. 193 00:17:30,591 --> 00:17:32,593 Это мой брат Бенхамин. 194 00:17:33,761 --> 00:17:36,096 Бенхамин, эти джентльмены из Лос-Анджелеса 195 00:17:36,180 --> 00:17:38,599 покажут кое-что невероятное. Тебе понравится. 196 00:17:38,974 --> 00:17:39,974 Продолжайте. 197 00:17:40,809 --> 00:17:41,809 Ладно. 198 00:17:42,352 --> 00:17:43,437 Отвариваем это. 199 00:17:43,812 --> 00:17:45,439 И помешиваем, ясно? 200 00:17:46,065 --> 00:17:47,399 По часовой стрелке. 201 00:17:47,816 --> 00:17:49,818 Пищевая сода, чтоб веса добавить. 202 00:17:52,154 --> 00:17:53,154 Будет желе. 203 00:17:55,949 --> 00:17:57,409 Дайте ему подсохнуть. 204 00:17:57,493 --> 00:17:59,453 Отставлю на секунду. 205 00:17:59,578 --> 00:18:02,247 И дайте остыть. Вот готовый продукт, смотрите. 206 00:18:03,832 --> 00:18:05,667 За пару граммов кокса 400 баксов? 207 00:18:06,418 --> 00:18:07,836 Сегодня это роскошь. 208 00:18:07,920 --> 00:18:11,090 Мало у кого есть 400 баксов, но люди хотят кайфануть. 209 00:18:12,883 --> 00:18:14,259 Берем ваши 400 баксов... 210 00:18:15,427 --> 00:18:16,929 ...и делаем сотню камешков. 211 00:18:17,012 --> 00:18:18,680 По 20 баксов. 212 00:18:18,764 --> 00:18:21,642 Четыреста долларов превращаются в две тысячи. 213 00:18:22,142 --> 00:18:25,145 «Тойоты» продавать выгоднее, чем «Кадиллаки». 214 00:18:25,229 --> 00:18:27,022 Расходится по всей Америке. 215 00:18:27,106 --> 00:18:29,274 Мы быстро возьмем Западное побережье. 216 00:18:29,358 --> 00:18:31,068 Это здорово, 217 00:18:31,151 --> 00:18:34,071 но для этого тебе нужен поставщик. 218 00:18:34,613 --> 00:18:37,157 Колумбийцы тебя уже достали. 219 00:18:37,950 --> 00:18:39,159 Ты хочешь напрямую. 220 00:18:39,827 --> 00:18:41,370 Мы вам поможем. 221 00:18:41,453 --> 00:18:42,579 Вам виднее, мадам. 222 00:18:42,663 --> 00:18:45,415 Похоже, у нас отличная возможность. 223 00:18:49,837 --> 00:18:51,880 Продолжайте. Я скоро вернусь. 224 00:18:51,964 --> 00:18:52,964 Спасибо. 225 00:18:56,802 --> 00:18:59,179 - Ты с ума сошла, Энедина? - Что, прости? 226 00:19:00,264 --> 00:19:01,640 Кто нас убьет первым? 227 00:19:02,307 --> 00:19:03,725 Колумбийцы или Феликс? 228 00:19:04,726 --> 00:19:09,356 Мы не работаем напрямую с дилерами в Штатах, ты же знаешь. 229 00:19:09,439 --> 00:19:11,733 Ради бога, я думаю о будущем. 230 00:19:12,359 --> 00:19:15,696 Сделку с колумбийцами заключил Феликс, а Феликс не вечен. 231 00:19:16,071 --> 00:19:19,074 - Это просто умный бизнес. - Не очень умный. 232 00:19:19,908 --> 00:19:22,578 И это не тебе решать. Занимайся своими делами. 233 00:19:22,870 --> 00:19:24,037 - Своими делами? - Да. 234 00:19:24,121 --> 00:19:25,998 - Мои дела ... семья. - Да, семья. 235 00:19:26,081 --> 00:19:28,208 А они что тут забыли? Это мой дом. 236 00:19:29,835 --> 00:19:31,503 Франсиско выходит из тюрьмы. 237 00:19:31,628 --> 00:19:34,089 Планируй вечеринку, а не это, Энедина. 238 00:19:34,173 --> 00:19:36,800 Какую работу ты проделал. Просто полюбуйтесь. 239 00:19:36,925 --> 00:19:37,925 Браво! 240 00:19:41,597 --> 00:19:43,599 Сами мы не курим это дерьмо. 241 00:19:44,516 --> 00:19:45,517 Можете попробовать... 242 00:19:46,059 --> 00:19:47,144 Он первый. 243 00:19:47,436 --> 00:19:49,104 Да, давай. 244 00:19:53,734 --> 00:19:54,943 Ближе. 245 00:19:55,611 --> 00:19:56,611 Слышите? 246 00:19:58,947 --> 00:20:01,491 Вот почему его называют крэк. 247 00:20:04,536 --> 00:20:05,704 Рамон, как тебе? 248 00:20:11,960 --> 00:20:14,463 Наш брат выходит из тюрьмы в Калифорнии. 249 00:20:14,880 --> 00:20:17,049 У нас сегодня вечеринка. Приходите. 250 00:20:17,549 --> 00:20:18,759 - Да. - Конечно. 251 00:20:18,842 --> 00:20:20,302 Принеси еще этой штуки. 252 00:20:23,805 --> 00:20:26,266 ОХИНАГА ШТАТ ЧИУАУА 253 00:20:26,391 --> 00:20:28,227 И где чертов Акоста? 254 00:20:35,067 --> 00:20:39,571 Говорите, никто из вас, троглодитов, не знает, где босс? 255 00:20:40,948 --> 00:20:41,948 Я знаю. 256 00:20:42,574 --> 00:20:43,992 Да? И где? 257 00:20:45,827 --> 00:20:46,828 Он у Мими. 258 00:20:47,454 --> 00:20:49,623 Где искать Мими? 259 00:20:51,041 --> 00:20:52,041 Она в Техасе. 260 00:21:00,592 --> 00:21:02,761 Допрашивать сложнее, чем кажется. 261 00:21:04,346 --> 00:21:07,307 Раньше люди об этом ни фига не знали. 262 00:21:07,516 --> 00:21:08,516 Думали... 263 00:21:09,142 --> 00:21:10,185 ...причини боль... 264 00:21:11,395 --> 00:21:12,479 ...и они расколятся. 265 00:21:12,813 --> 00:21:14,564 Но всё намного сложнее. 266 00:21:15,148 --> 00:21:18,902 Серхио Вердин пытать умел. Еще как. 267 00:21:20,445 --> 00:21:23,490 Он использовал все свои навыки на Кики Камарена, 268 00:21:23,573 --> 00:21:25,158 чтобы заставить говорить. 269 00:21:25,951 --> 00:21:30,122 Так что если вам жаль его сейчас, когда его очередь... Не жалейте. 270 00:21:31,248 --> 00:21:32,291 Сам напросился. 271 00:21:36,628 --> 00:21:39,214 Давай, назови чертово имя. 272 00:21:50,684 --> 00:21:51,810 Эрнесто Фонсека. 273 00:21:52,894 --> 00:21:53,979 Каро Кинтеро. 274 00:21:55,355 --> 00:21:57,274 Прочти грёбаную газету. 275 00:21:57,607 --> 00:21:58,607 Чушь. 276 00:21:58,817 --> 00:22:01,570 Все так думают, но мы знаем, что это Феликс. 277 00:22:02,154 --> 00:22:03,154 Кто его защищает? 278 00:22:03,655 --> 00:22:04,823 С кем он работает? 279 00:22:05,198 --> 00:22:06,742 Назови чертово имя. 280 00:22:43,862 --> 00:22:44,988 Вон его тачка. 281 00:22:45,530 --> 00:22:46,530 Да, он здесь. 282 00:22:47,240 --> 00:22:48,240 Акоста! 283 00:22:55,415 --> 00:22:56,500 Акоста! 284 00:23:00,587 --> 00:23:02,672 А ну-ка обойди. 285 00:23:03,465 --> 00:23:04,383 Но осторожно. 286 00:23:04,466 --> 00:23:05,467 Мы в Штатах. 287 00:23:11,932 --> 00:23:12,932 Постой. 288 00:23:29,199 --> 00:23:30,033 Сука! 289 00:23:30,117 --> 00:23:32,285 Следующая пробьет твою сраную башку! 290 00:23:33,745 --> 00:23:34,871 Не стреляй. 291 00:23:36,415 --> 00:23:37,958 - Что делать? - Ничего. 292 00:23:38,041 --> 00:23:40,961 Мы не стреляем в гринго в Штатах. Ничего не делай. 293 00:23:41,253 --> 00:23:43,880 Леди! Не стреляйте! 294 00:23:45,882 --> 00:23:46,882 Не стреляйте! 295 00:23:54,808 --> 00:23:55,809 Покажи руки! 296 00:23:59,104 --> 00:24:02,232 Слушайте, не стреляйте. Мы пришли с миром. 297 00:24:04,443 --> 00:24:05,652 Не стреляйте, ладно? 298 00:24:06,695 --> 00:24:07,696 Пабло Акоста. 299 00:24:07,779 --> 00:24:11,032 Амиго. Друг Пабло, да? 300 00:24:13,076 --> 00:24:16,204 Пабло! Ты их знаешь? 301 00:24:20,917 --> 00:24:22,794 Да, знаю. 302 00:24:24,254 --> 00:24:25,254 Привет, Амадо. 303 00:24:25,672 --> 00:24:28,341 Ты, бля, издеваешься? Ты был там всё это время? 304 00:24:28,717 --> 00:24:30,927 Да. Крышей занимаюсь. 305 00:24:31,011 --> 00:24:32,012 Крышей? 306 00:24:32,471 --> 00:24:34,014 Тебя откликаться не учили? 307 00:24:34,473 --> 00:24:35,473 Хотел поглазеть. 308 00:24:36,016 --> 00:24:37,767 Я же мог ее застрелить. 309 00:24:38,226 --> 00:24:39,226 Не думаю. 310 00:24:40,312 --> 00:24:42,272 Амадо, это Мими. 311 00:24:42,647 --> 00:24:44,483 Мими, это Амадо. 312 00:24:45,317 --> 00:24:47,527 Он всегда одет так. Как черный ворон. 313 00:24:50,614 --> 00:24:51,614 Будь здесь. 314 00:24:52,073 --> 00:24:53,450 Какого хрена? 315 00:24:53,950 --> 00:24:55,076 Произошла отсрочка. 316 00:24:55,452 --> 00:24:57,370 Я же вчера сказал убрать это. 317 00:24:58,079 --> 00:25:00,373 - Ну, грузовики... - Что с грузовиками? 318 00:25:00,457 --> 00:25:02,959 Они у синалойцев. Наши поехали за ними. 319 00:25:03,043 --> 00:25:04,711 У синалойцев наши грузовики? 320 00:25:04,794 --> 00:25:08,298 - Говорили о договоренности... - Я, блин, знаю, Нестор. 321 00:25:14,179 --> 00:25:15,305 Как давно уехали? 322 00:25:16,765 --> 00:25:17,765 Прошлой ночью. 323 00:25:18,350 --> 00:25:19,476 - Кочилоко... - Ночью? 324 00:25:21,478 --> 00:25:22,979 И я узнаю об этом сейчас? 325 00:25:24,272 --> 00:25:25,607 Ты смеешься надо мной? 326 00:25:25,690 --> 00:25:26,691 Расслабься, брат. 327 00:25:29,444 --> 00:25:30,987 Не говори мне, что делать. 328 00:25:31,363 --> 00:25:34,324 То дерьмо, что ты курил, уже проело твой мозг? 329 00:25:34,407 --> 00:25:38,620 Чем дольше товар здесь, тем вероятнее, что он испортится. Если потеряем... 330 00:25:39,454 --> 00:25:40,454 ...то платить нам. 331 00:25:41,831 --> 00:25:45,085 Если чертовых грузовиков не будет через пять минут... 332 00:25:47,837 --> 00:25:49,214 Видишь, всё в порядке. 333 00:25:55,804 --> 00:25:56,804 Закрывай. 334 00:25:59,140 --> 00:26:00,350 Чего встали? 335 00:26:00,642 --> 00:26:02,936 Загружайте и валите отсюда. 336 00:26:03,019 --> 00:26:04,020 Да, босс. 337 00:26:04,521 --> 00:26:06,439 - Босс! - Чего? 338 00:26:07,315 --> 00:26:08,692 Думаю, там кто-то есть. 339 00:26:10,026 --> 00:26:11,026 В смысле? 340 00:26:18,493 --> 00:26:19,494 Открой. 341 00:26:21,580 --> 00:26:23,415 - Давай. - Шевелись. 342 00:26:34,301 --> 00:26:36,386 Я понял, «Безумный кабан». 343 00:26:37,721 --> 00:26:38,722 Вот так, значит... 344 00:26:39,306 --> 00:26:40,599 Кочилоко... 345 00:26:42,350 --> 00:26:44,019 Тупые синалойские макаки! 346 00:26:46,479 --> 00:26:48,440 Шутка года, блин. 347 00:26:49,357 --> 00:26:50,734 Засажу ее в их жопы. 348 00:26:51,484 --> 00:26:53,987 Довольно делиться с этими ублюдками. 349 00:26:55,488 --> 00:26:56,781 Станут возникать... 350 00:26:58,325 --> 00:26:59,409 ...поубиваю гадов. 351 00:27:00,744 --> 00:27:03,705 Нестор, убери срач и отправь товар. 352 00:27:03,788 --> 00:27:06,166 Да, босс. Что делать со свинкой? 353 00:27:08,293 --> 00:27:10,003 Рамон, пристрели ее. 354 00:27:14,132 --> 00:27:15,216 Чего смотришь? 355 00:27:15,634 --> 00:27:16,634 Чего смешного? 356 00:27:38,531 --> 00:27:40,742 Мими будто из королевской семьи. 357 00:27:43,244 --> 00:27:44,537 Ее дядя ... сенатор. 358 00:27:46,331 --> 00:27:47,331 Сенатор? 359 00:27:48,583 --> 00:27:49,583 Да. 360 00:27:50,877 --> 00:27:52,879 Ничего хорошего. Ты ведь понимаешь? 361 00:28:01,137 --> 00:28:03,014 Человек не выбирает, где рождаться. 362 00:28:03,431 --> 00:28:04,432 Или у кого. 363 00:28:05,350 --> 00:28:10,563 Только образ жизни и кем их запомнят после смерти. 364 00:28:12,190 --> 00:28:15,276 У тебя сегодня охренеть какие глубокие мысли. 365 00:28:15,360 --> 00:28:18,780 Решил умирать здесь, в Техасе? 366 00:28:25,370 --> 00:28:27,288 Принеси мне выпить. 367 00:28:27,372 --> 00:28:29,624 Пойди сам возьми. Бар вон там. 368 00:28:31,000 --> 00:28:32,752 Мими училась на художника. 369 00:28:34,337 --> 00:28:37,006 - Как, говоришь, я выгляжу? - Как Ван Гог. 370 00:28:37,090 --> 00:28:38,675 Верно. Ван Гог. 371 00:28:38,883 --> 00:28:41,469 Он отрезал себе ухо и нарисовал себя. 372 00:28:41,845 --> 00:28:42,845 Верно? 373 00:28:43,304 --> 00:28:45,807 Отрезал себе ухо, а потом нарисовал себя? 374 00:28:46,850 --> 00:28:49,060 Очень интересно. 375 00:28:49,144 --> 00:28:51,980 Мими, оставишь нас? Нужно поговорить с Пабло. 376 00:28:53,940 --> 00:28:55,024 Мими знает всё. 377 00:28:56,025 --> 00:28:57,235 Так что говори. 378 00:29:01,948 --> 00:29:03,366 Помимо того факта, что... 379 00:29:04,492 --> 00:29:08,830 ...один из самых разыскиваемых барыг Мексики находится на территории США... 380 00:29:09,539 --> 00:29:12,709 ...ты знаешь, что в Хуаресе без тебя ничего не делается. 381 00:29:13,168 --> 00:29:17,088 Ничего не строится. Товар застаивается. 382 00:29:19,340 --> 00:29:20,340 Видишь, детка? 383 00:29:20,967 --> 00:29:22,677 Я нужен им в Хуаресе. 384 00:29:22,761 --> 00:29:24,345 Разумеется, детка. 385 00:29:25,722 --> 00:29:26,722 Мими не пустит. 386 00:29:27,557 --> 00:29:28,767 Я нужен ей здесь. 387 00:29:29,434 --> 00:29:32,187 Пабло должен делать то, что хочет. 388 00:29:33,021 --> 00:29:37,400 Не думаю, что Мими понимает, кто ты и что ты делаешь. 389 00:29:38,485 --> 00:29:39,485 Не знаю. 390 00:29:39,986 --> 00:29:41,362 Мими смышленая. 391 00:29:42,197 --> 00:29:45,533 Хватит играть в дочки-матери. Возвращайся в Хуарес. 392 00:29:46,826 --> 00:29:48,995 Колумбийцы решат, что мы ненадежные. 393 00:29:49,370 --> 00:29:51,039 На хрен колумбийцев. 394 00:29:51,122 --> 00:29:54,083 - Я не работаю на них. - Зато на Феликса работаешь. 395 00:29:56,044 --> 00:29:58,671 Нужно строить аэродромы и склады. 396 00:29:58,755 --> 00:30:00,757 Но ничего не строится, Пабло. 397 00:30:00,840 --> 00:30:02,842 Это твое с Агиларом дерьмо. Справишься. 398 00:30:02,926 --> 00:30:06,513 Ни хрена. Территория под тобой. Люди подчиняются тебе. 399 00:30:07,847 --> 00:30:10,850 Дела сами себя не сделают, а парни и концом не поводят. 400 00:30:10,934 --> 00:30:12,936 У меня и здесь дел хватает. 401 00:30:13,019 --> 00:30:14,521 Ремонтировать крыши? 402 00:30:15,313 --> 00:30:17,190 Я имею в виду в Охинаге. 403 00:30:17,899 --> 00:30:20,068 Не поеду никуда, пока не разберусь. 404 00:30:20,151 --> 00:30:23,363 С чем тебе разбираться в той дыре? 405 00:30:24,447 --> 00:30:25,782 Тебе не понять. 406 00:30:26,616 --> 00:30:27,616 Уж попытаюсь. 407 00:30:29,327 --> 00:30:30,745 Всё сложно. 408 00:30:31,412 --> 00:30:34,415 Проблемы между мной и кое-кем другим. 409 00:30:38,586 --> 00:30:41,214 - И кто же это? - Не важно. Тебя не касается. 410 00:30:44,759 --> 00:30:48,555 Мне собрать 50 человек и испепелить этого ушлёпка? 411 00:30:50,765 --> 00:30:52,308 Я знал, что ты не поймешь. 412 00:30:54,519 --> 00:30:57,105 Это вражда между семьями. Между мужчинами. 413 00:30:57,188 --> 00:30:58,898 Дело в чести. У тебя ее нет. 414 00:31:01,317 --> 00:31:04,696 Что за мужик позволит кучке сикарио решать дела за него? 415 00:31:05,405 --> 00:31:07,782 И кто, помимо таких жополизов, как ты, 416 00:31:07,991 --> 00:31:10,577 - послушается такого человека? - Я серьезно. 417 00:31:10,785 --> 00:31:13,329 Давай, решала, пойдем и разберемся с этим. 418 00:31:13,413 --> 00:31:15,707 Я не вернусь в Хуарес без тебя. 419 00:31:24,257 --> 00:31:27,302 Чтобы Кики не отключился во время пыток, 420 00:31:27,385 --> 00:31:30,221 Вердин и доктор Айболит пичкали его адреналином. 421 00:31:30,889 --> 00:31:31,890 Хитро, правда? 422 00:31:32,348 --> 00:31:34,517 Вердину известны сотни таких трюков. 423 00:31:34,642 --> 00:31:36,144 Знаете, где он их узнал? 424 00:31:36,895 --> 00:31:37,979 У нас. 425 00:31:38,646 --> 00:31:41,149 Мы написали целую книгу об искусстве допроса. 426 00:31:41,858 --> 00:31:44,193 Мы были настолько хороши в этом... 427 00:31:45,153 --> 00:31:47,113 ...что открыли собственную школу, 428 00:31:47,906 --> 00:31:50,408 где делились опытом с друзьями на юге. 429 00:31:50,909 --> 00:31:52,118 Мы ее назвали, 430 00:31:52,493 --> 00:31:53,661 просто послушайте: 431 00:31:53,745 --> 00:31:55,330 «Школой Америк». 432 00:31:56,205 --> 00:31:59,083 Там мы помогали лучшим пытчикам Латинской Америки 433 00:31:59,167 --> 00:32:01,002 достичь мастерства. 434 00:32:01,377 --> 00:32:02,670 Но беда в том, 435 00:32:03,379 --> 00:32:05,340 что мы также подкидывали им идеи, 436 00:32:06,174 --> 00:32:08,509 как этому противостоять. 437 00:32:20,229 --> 00:32:21,230 Не выходит, Уолт. 438 00:32:21,648 --> 00:32:22,815 Ты ему накостылял. 439 00:32:23,274 --> 00:32:24,525 Сломал пару ребер. 440 00:32:25,401 --> 00:32:26,401 Он не колется. 441 00:32:27,236 --> 00:32:28,237 Нужен план Б. 442 00:32:28,821 --> 00:32:30,031 Нет плана Б. 443 00:32:31,240 --> 00:32:33,785 Только хренов план А, вот и всё. 444 00:32:33,868 --> 00:32:34,868 Варианты есть. 445 00:32:35,411 --> 00:32:37,246 Дождемся темноты, и на север. 446 00:32:37,330 --> 00:32:39,415 Угроза реального срока сломает его. 447 00:32:39,499 --> 00:32:41,042 Не дождемся. Ты же слышал. 448 00:32:41,626 --> 00:32:43,878 - За ним придут. - Он блефует. 449 00:32:44,295 --> 00:32:46,214 В надежде, что испугаемся. 450 00:32:46,297 --> 00:32:47,382 На блеф не похоже. 451 00:32:48,049 --> 00:32:50,677 Возможно, его парни таки придут. 452 00:32:51,260 --> 00:32:52,971 Рискнем и двинем сейчас. 453 00:32:53,054 --> 00:32:55,890 Покажем, как выглядит остаток жизни в камере США. 454 00:33:10,863 --> 00:33:11,863 Это не они. 455 00:33:13,658 --> 00:33:15,076 Он знает, что мы попали. 456 00:33:15,159 --> 00:33:17,161 Он уверен, что он в безопасности. 457 00:33:18,037 --> 00:33:19,288 Что ты не навредишь. 458 00:33:19,372 --> 00:33:20,665 По-настоящему. 459 00:33:20,748 --> 00:33:22,375 А хочешь навредить? 460 00:33:22,625 --> 00:33:25,003 - Кто-то должен. - Но не мы. 461 00:33:25,378 --> 00:33:26,796 Так позволь это другим. 462 00:33:27,547 --> 00:33:28,923 Это так по-американски. 463 00:33:33,344 --> 00:33:34,887 Уводим его прямо сейчас. 464 00:33:36,931 --> 00:33:37,931 Нам нужно имя. 465 00:33:39,392 --> 00:33:42,103 Нам нужно следующее имя, связующее звено. 466 00:33:42,562 --> 00:33:44,689 Ты знаешь, во что это нам станет. 467 00:33:45,106 --> 00:33:49,610 Если он уедет в Штаты, не дав имени, у нас не будет следующего хода. 468 00:33:50,903 --> 00:33:54,282 Ясно? Не будет шансов. Для нас всё будет кончено. 469 00:33:54,365 --> 00:33:56,200 Речь не о нас, дружище. 470 00:33:59,871 --> 00:34:01,164 Нужно следующее имя... 471 00:34:02,331 --> 00:34:03,331 ...сейчас. 472 00:34:07,253 --> 00:34:09,047 Данило, давай нож. 473 00:34:11,674 --> 00:34:12,967 Уолт, какого хрена? 474 00:34:13,051 --> 00:34:14,927 Этот ублюдок заговорит. 475 00:34:15,011 --> 00:34:16,220 Не делай этого. 476 00:34:21,142 --> 00:34:24,145 Хватай блок, тащи сюда и клади его руку на него. 477 00:34:24,228 --> 00:34:25,730 Это твой последний шанс. 478 00:34:28,858 --> 00:34:30,026 Бери его руку. 479 00:34:32,320 --> 00:34:33,529 Смотри на меня. 480 00:34:33,613 --> 00:34:34,781 Кто главный? 481 00:34:37,075 --> 00:34:38,493 Кто отдавал приказы? 482 00:34:39,619 --> 00:34:41,370 Это твой последний шанс. 483 00:34:42,747 --> 00:34:43,747 Хорошо. 484 00:35:03,184 --> 00:35:04,393 Ладно, падла. 485 00:35:07,730 --> 00:35:09,565 Оболью вас двоих кипятком. 486 00:35:10,399 --> 00:35:11,399 Бессовестные. 487 00:35:13,694 --> 00:35:14,694 Я здесь. 488 00:35:15,655 --> 00:35:16,989 Привет, дон Хуан. 489 00:35:19,367 --> 00:35:20,409 Как дела, босс? 490 00:35:20,701 --> 00:35:22,286 Какие красивые лошади. 491 00:35:23,121 --> 00:35:25,540 - Ездить умеешь? - Да. 492 00:35:25,915 --> 00:35:26,833 Хорошо. 493 00:35:26,916 --> 00:35:29,752 Завтра в городе шоу лошадей. 494 00:35:30,211 --> 00:35:32,130 Предоставляем детям коней. 495 00:35:32,922 --> 00:35:34,090 Эсперанса! 496 00:35:35,508 --> 00:35:37,385 Смотри, кого я привел! 497 00:35:37,468 --> 00:35:38,468 Женщина! 498 00:35:40,012 --> 00:35:41,013 Эсперанса! 499 00:35:43,099 --> 00:35:44,142 Моя королева. 500 00:35:44,892 --> 00:35:47,061 Такая красивая. Иди сюда. 501 00:35:53,192 --> 00:35:55,153 - Моя Эсперанса. - Рад знакомству. 502 00:35:55,278 --> 00:35:58,072 - Мигель Анхел Феликс Гальярдо. - Очень приятно. 503 00:35:58,906 --> 00:36:00,867 Мостик еще на месте? 504 00:36:00,950 --> 00:36:02,618 Ну вот, опять. 505 00:36:02,702 --> 00:36:04,453 Каждый раз одно и то же. 506 00:36:04,537 --> 00:36:06,122 И каждый раз ей объясняю. 507 00:36:06,831 --> 00:36:07,832 Дети! 508 00:36:09,709 --> 00:36:11,711 Дедушка вернулся, можем начать. 509 00:36:11,794 --> 00:36:15,006 Все славные детки наконец здесь! 510 00:36:15,173 --> 00:36:17,717 - Дедушка! Дедушка! - Держите. 511 00:36:17,800 --> 00:36:19,385 Небольшой подарок. 512 00:36:22,096 --> 00:36:23,472 Пойдем выпьем. 513 00:36:25,641 --> 00:36:27,727 Я пью в одиночку или как? 514 00:36:31,230 --> 00:36:33,024 Устал, да? 515 00:36:34,358 --> 00:36:37,445 Секрет преодоления пыток... 516 00:36:39,405 --> 00:36:41,908 ...кроется в восприятии боли... 517 00:36:42,909 --> 00:36:44,660 ...как способа защиты. 518 00:36:45,995 --> 00:36:47,788 У меня нет детей. 519 00:36:49,207 --> 00:36:50,791 У меня нет жены. 520 00:36:52,210 --> 00:36:54,253 Но я люблю свою страну. 521 00:36:55,171 --> 00:37:00,259 И я знаю, что ты пытаешься ей навредить. 522 00:37:01,636 --> 00:37:02,636 Так что... 523 00:37:02,929 --> 00:37:05,598 ...лучше вреди мне. 524 00:37:06,766 --> 00:37:08,059 Любишь свою страну? 525 00:37:08,142 --> 00:37:10,478 - Чушь. - И что с того? 526 00:37:10,937 --> 00:37:14,357 Гринго почитают тебя потому, что ты на них работаешь? 527 00:37:14,815 --> 00:37:16,943 Тебя обучили, как мартышку. 528 00:37:17,360 --> 00:37:18,486 Как пса. 529 00:37:18,569 --> 00:37:21,530 И когда они вернутся домой, 530 00:37:21,989 --> 00:37:24,742 они оставят тебя здесь, как мусор. 531 00:37:25,159 --> 00:37:26,786 Просто поржут над тобой. 532 00:37:28,329 --> 00:37:29,664 Никто не ржет. 533 00:37:30,081 --> 00:37:31,081 Послушай. 534 00:37:32,083 --> 00:37:33,125 Ржут еще как. 535 00:37:33,793 --> 00:37:35,086 Ну и по фигу. 536 00:37:35,544 --> 00:37:37,588 Потому что когда мы встретимся... 537 00:37:38,631 --> 00:37:40,424 ...в подобной комнате снова... 538 00:37:41,759 --> 00:37:43,427 ...то будет не до смеха. 539 00:37:44,428 --> 00:37:48,683 Я причиню тебе такую боль, что ты представить себе не можешь. 540 00:37:49,976 --> 00:37:53,312 Я узнаю, что тебе важно. 541 00:37:54,272 --> 00:37:55,940 Кто тебе важен. 542 00:37:56,983 --> 00:37:58,859 А затем поработаю и с ними. 543 00:38:00,653 --> 00:38:01,653 Мама... 544 00:38:02,780 --> 00:38:03,780 Папа... 545 00:38:05,074 --> 00:38:06,117 Жена... 546 00:38:07,493 --> 00:38:08,493 Дети... 547 00:38:09,704 --> 00:38:13,416 Когда они спросят, почему я делаю с ними эти ужасные вещи, 548 00:38:14,667 --> 00:38:16,085 я скажу им: 549 00:38:16,502 --> 00:38:19,755 «Данило предпочел вас гринго». 550 00:38:28,055 --> 00:38:29,557 Он чувствительный. 551 00:38:29,932 --> 00:38:30,932 Слабый. 552 00:38:32,018 --> 00:38:33,018 Уолт... 553 00:38:33,769 --> 00:38:34,895 ...это конец. 554 00:38:36,272 --> 00:38:38,024 У вас примерно два часа... 555 00:38:43,237 --> 00:38:44,237 Что за херь? 556 00:38:44,530 --> 00:38:46,073 Ублюдок ничего не говорил. 557 00:38:46,615 --> 00:38:48,326 Знает, что так он бесполезен. 558 00:38:48,784 --> 00:38:49,618 Увозим его. 559 00:38:49,744 --> 00:38:52,455 - Куда, в морг? - Уолт, нам нельзя терять его. 560 00:38:52,997 --> 00:38:54,165 Кенни, оставь его. 561 00:38:56,250 --> 00:38:57,251 Отойди. 562 00:39:01,630 --> 00:39:04,467 Вот ты и получил пулю в живот. 563 00:39:06,385 --> 00:39:07,928 Жжет, болит... 564 00:39:08,846 --> 00:39:10,014 ...кровоточит. 565 00:39:11,766 --> 00:39:14,352 У тебя два часа до того, как это тебя убьет. 566 00:39:15,478 --> 00:39:17,396 Твои парни приехать не успеют, 567 00:39:18,481 --> 00:39:20,608 но мы успеем тебе помочь. 568 00:39:21,233 --> 00:39:25,696 Умирать за страну или нет ... выбор за тобой. 569 00:40:38,185 --> 00:40:40,646 - Привет, ты прекрасна. - Привет. Как ты? 570 00:40:41,439 --> 00:40:42,523 Рад тебя видеть. 571 00:40:42,982 --> 00:40:44,150 Привет. 572 00:40:47,862 --> 00:40:50,906 Это половина департамента шерифа Браунсвилла. 573 00:40:51,407 --> 00:40:53,117 Не на службе, разумеется. 574 00:40:55,619 --> 00:40:58,497 - Он очень известный. - Да. 575 00:40:59,415 --> 00:41:01,500 Его любят и уважают. 576 00:41:01,876 --> 00:41:03,002 И слушаются. 577 00:41:03,377 --> 00:41:04,503 Я Хуан Абрего. 578 00:41:06,881 --> 00:41:07,923 Племянник. 579 00:41:10,301 --> 00:41:12,261 - Слыхал о тебе. - Правда? 580 00:41:12,344 --> 00:41:15,389 - Да. - А я ... о тебе, конечно же. 581 00:41:17,016 --> 00:41:18,184 Нравится праздник? 582 00:41:20,019 --> 00:41:21,937 Я не за этим пришел. 583 00:41:22,313 --> 00:41:23,981 Я пришел поговорить о делах. 584 00:41:24,565 --> 00:41:25,565 Да. 585 00:41:26,484 --> 00:41:29,153 Пытаешься убедить дядю заняться кокаином. 586 00:41:31,197 --> 00:41:34,492 Мой дядя ... торговец опиумом. Уже много лет. 587 00:41:34,992 --> 00:41:36,535 И не просто так. 588 00:41:38,329 --> 00:41:39,997 Он знает, что это безопасно. 589 00:41:40,539 --> 00:41:42,875 Сами выращиваем. 590 00:41:43,417 --> 00:41:45,377 Собираем. Контролируем. 591 00:41:45,961 --> 00:41:48,297 Никаких колумбийцев. 592 00:41:48,380 --> 00:41:50,883 Никаких самолетов через Гондурас. 593 00:41:50,966 --> 00:41:54,470 Но главное ... нет шумихи в СМИ. 594 00:41:56,847 --> 00:41:58,891 Кокаин пугает Америку. 595 00:41:59,725 --> 00:42:03,354 А мой дядя хочет сохранить американских друзей. 596 00:42:03,938 --> 00:42:07,233 Убедить дядю будет нелегко. 597 00:42:09,693 --> 00:42:11,070 А ты что думаешь? 598 00:42:11,487 --> 00:42:14,365 Есть только одна причина не заниматься кокаином. 599 00:42:18,118 --> 00:42:19,118 Ты. 600 00:42:22,122 --> 00:42:24,792 Приостановите музыку. 601 00:42:25,417 --> 00:42:32,091 Местный детский хор подготовил песню в благодарность Хуану Герра. 602 00:42:32,174 --> 00:42:33,509 Давайте, дети. 603 00:43:29,857 --> 00:43:31,650 Даже по-английски могут. 604 00:43:40,284 --> 00:43:43,329 Нужно больше. Кто вывел Гальярдо на правительство? 605 00:43:44,204 --> 00:43:45,664 Не знаю, старик. 606 00:43:47,082 --> 00:43:48,876 Я никого не узнал. 607 00:43:52,838 --> 00:43:53,839 Прости. 608 00:43:55,424 --> 00:43:57,551 Пожалуйста... 609 00:43:58,636 --> 00:43:59,887 ...отведите к врачу. 610 00:43:59,970 --> 00:44:00,970 Не, мужик. 611 00:44:01,639 --> 00:44:03,307 Ты что-то скрываешь. Я знаю. 612 00:44:04,850 --> 00:44:06,226 Назови имя, наконец. 613 00:44:08,187 --> 00:44:10,731 Назови имя, и тебя подлечат. 614 00:44:14,902 --> 00:44:16,070 Я не могу. 615 00:44:17,279 --> 00:44:19,657 Думаешь, они тебя убьют, если расскажешь? 616 00:44:20,449 --> 00:44:23,369 Через час ты умрешь от потери крови. 617 00:44:24,703 --> 00:44:25,829 У тебя нет выбора. 618 00:44:26,705 --> 00:44:27,915 Скажи мне имя. 619 00:44:35,756 --> 00:44:36,756 Зуно. 620 00:44:37,216 --> 00:44:39,885 Рубен Зуно Арсе. 621 00:44:40,552 --> 00:44:41,552 Кто? 622 00:44:42,638 --> 00:44:43,638 Зуно. 623 00:44:44,848 --> 00:44:49,061 Ему принадлежал тот дом, где мы пытали. 624 00:44:49,687 --> 00:44:50,938 Он знал каждого. 625 00:44:51,814 --> 00:44:53,065 Ты знаешь этого Зуно? 626 00:44:53,315 --> 00:44:55,275 Да, один богатый мудила. 627 00:44:56,944 --> 00:44:58,028 Знает многих. 628 00:44:59,113 --> 00:45:01,073 Связан с людьми в правительстве. 629 00:45:04,702 --> 00:45:05,744 Ладно. 630 00:45:07,371 --> 00:45:08,455 Ты молодец. 631 00:45:09,581 --> 00:45:10,916 Поможем тебе наконец. 632 00:45:12,626 --> 00:45:14,086 Ладно? Держись. 633 00:45:28,142 --> 00:45:30,185 - У нас есть имя. - Он жив? 634 00:45:30,269 --> 00:45:31,269 Едва. 635 00:45:31,854 --> 00:45:33,105 Мы должны помочь ему. 636 00:45:33,522 --> 00:45:35,441 В канаву его, а не помочь. 637 00:45:35,524 --> 00:45:37,025 Хрен там плавал. 638 00:45:37,109 --> 00:45:39,570 Он дал, что мы хотели, а теперь ... к врачу. 639 00:45:40,821 --> 00:45:42,030 Давай, Уолт, мужик. 640 00:45:43,073 --> 00:45:45,325 Мы не можем его убить, хоть он и гад. 641 00:45:50,497 --> 00:45:51,497 Ладно. 642 00:45:52,082 --> 00:45:53,082 Зашибись. 643 00:46:41,423 --> 00:46:44,593 А вот и почетный гость. 644 00:46:45,719 --> 00:46:48,430 А я думаю, в почете здесь ты. 645 00:46:49,264 --> 00:46:50,264 Конечно. 646 00:46:51,600 --> 00:46:52,684 Знаешь почему? 647 00:46:54,728 --> 00:46:58,982 Я давно этим занимаюсь. 648 00:47:00,317 --> 00:47:04,154 Наш восток и рядом не стоит с тем, что построил ты в этой стране. 649 00:47:05,572 --> 00:47:07,741 Но у меня есть всё, что мне нужно. 650 00:47:09,451 --> 00:47:10,494 И ничего лишнего. 651 00:47:12,079 --> 00:47:15,040 То, о чем ты просишь меня, моих людей... 652 00:47:16,542 --> 00:47:17,876 ...очень серьезно. 653 00:47:20,671 --> 00:47:22,548 Мы не варвары. 654 00:47:24,049 --> 00:47:25,049 Я знаю. 655 00:47:26,510 --> 00:47:27,510 Поэтому я здесь. 656 00:47:28,554 --> 00:47:29,554 Мигель Анхел, 657 00:47:30,222 --> 00:47:32,182 опиум хорош для нас. 658 00:47:33,559 --> 00:47:36,728 Прибыль, надежные потребители в Штатах. 659 00:47:36,812 --> 00:47:39,356 В основном брошенные на произвол судьбы. 660 00:47:40,524 --> 00:47:41,524 Черные. 661 00:47:42,985 --> 00:47:44,403 Бывшие солдаты. 662 00:47:46,029 --> 00:47:48,365 Люди, до которых правительству нет дела. 663 00:47:50,033 --> 00:47:53,412 Американцам легче закрывать глаза на такое. 664 00:47:55,330 --> 00:47:56,623 Но кокаин... 665 00:47:57,374 --> 00:47:59,459 Что? Пугает гринго? 666 00:48:01,295 --> 00:48:02,462 Чепуха. 667 00:48:02,796 --> 00:48:05,632 Они боятся того, как сильно он им нравится. 668 00:48:06,258 --> 00:48:08,010 Они одержимы этим дерьмом. 669 00:48:08,510 --> 00:48:10,304 Америка свое получит. 670 00:48:11,013 --> 00:48:13,932 Так или иначе. Но лучше, чтобы это было через нас. 671 00:48:14,933 --> 00:48:15,933 Нас? 672 00:48:16,977 --> 00:48:17,977 Через нас? 673 00:48:20,647 --> 00:48:26,069 Племянник любит кокаин. Ему плевать, что знаменитые люди от него гибнут. 674 00:48:26,904 --> 00:48:30,282 Ему нравятся его прибыльность. Как иначе? 675 00:48:31,950 --> 00:48:34,578 Но знаешь, почему мы с кокаином не работаем? 676 00:48:35,871 --> 00:48:37,372 Из-за таких, как ты. 677 00:48:39,249 --> 00:48:43,295 Мы видели, что ты сделал с партнерами, не говоря уже о конкурентах. 678 00:48:44,838 --> 00:48:46,673 А теперь ты приглашаешь нас? 679 00:48:47,966 --> 00:48:50,385 А нужно ли нам такое счастье? 680 00:48:53,805 --> 00:48:55,515 Приближается снежная буря. 681 00:48:56,934 --> 00:48:59,436 Они попытаются ее остановить, но проиграют. 682 00:49:01,897 --> 00:49:03,690 Карибский коридор закрывается. 683 00:49:04,358 --> 00:49:05,859 Ничего не поделаешь. 684 00:49:07,736 --> 00:49:09,154 Мы станем единственными. 685 00:49:09,446 --> 00:49:12,741 С вашей восточной сетью, переделанной для кокаина... 686 00:49:14,034 --> 00:49:15,035 ...да ну нахрен... 687 00:49:15,827 --> 00:49:17,329 ...мы же подомнем всех. 688 00:49:19,289 --> 00:49:20,290 Что тебе нужно? 689 00:49:20,582 --> 00:49:21,582 Союз. 690 00:49:22,918 --> 00:49:26,004 Больше кокаина ... больше денег. Чертова монополия. 691 00:49:26,588 --> 00:49:28,590 Мы устанавливаем правила. 692 00:49:29,174 --> 00:49:31,093 - Больше денег значит... - Будущее. 693 00:49:33,553 --> 00:49:34,680 А с прошлым что? 694 00:49:36,223 --> 00:49:40,852 Например, история с агентом Камарена. 695 00:49:42,104 --> 00:49:44,064 У меня много людей по ту сторону. 696 00:49:45,065 --> 00:49:48,068 Им не понравится, что я в деле... 697 00:49:49,528 --> 00:49:51,363 ...с тем, кто убил одного из них. 698 00:49:52,739 --> 00:49:53,739 Что им сказать? 699 00:49:55,742 --> 00:49:57,411 Скажи им то, что знают все... 700 00:49:59,329 --> 00:50:01,123 ...что виновные за решеткой. 701 00:50:04,501 --> 00:50:07,254 Это работает с теми, кому плевать на правду. 702 00:50:07,546 --> 00:50:11,091 Скажи им, что будет больше денег. 703 00:50:11,174 --> 00:50:12,174 Деньги? 704 00:50:12,718 --> 00:50:13,718 И всё? 705 00:50:15,303 --> 00:50:19,057 У тебя есть деньги, Мигель Анхел. У меня есть. У них есть. 706 00:50:19,850 --> 00:50:21,768 Я не прочь получить еще. 707 00:50:23,478 --> 00:50:25,230 Но не такой ценой. 708 00:50:27,190 --> 00:50:29,609 Прости, что потратил твое время. 709 00:50:29,693 --> 00:50:30,736 Сядь! 710 00:50:32,487 --> 00:50:34,948 Хочешь знать, что мне нужно? 711 00:50:35,574 --> 00:50:37,534 Ладно, я расскажу, дон Хуан. 712 00:50:38,118 --> 00:50:39,661 Рычаги давления. 713 00:50:41,913 --> 00:50:43,832 Я увидел, что ты хотел показать. 714 00:50:44,041 --> 00:50:45,292 Устроился ты круто. 715 00:50:46,001 --> 00:50:48,420 «Любовь и уважение друзей». 716 00:50:48,545 --> 00:50:51,214 Американцев тоже увидел. Они у тебя в кармане. 717 00:50:52,174 --> 00:50:53,341 Впечатляет. 718 00:50:54,634 --> 00:50:56,261 Но не дури, дон Хуан. 719 00:50:58,305 --> 00:50:59,639 Ты слаб. 720 00:51:04,269 --> 00:51:05,312 Как и я. 721 00:51:07,856 --> 00:51:08,856 Ты сказал... 722 00:51:09,399 --> 00:51:12,360 ...что я вывел своих людей, свою федерацию из тьмы. 723 00:51:14,154 --> 00:51:16,656 Это правда, но тьма никуда не делась. 724 00:51:16,740 --> 00:51:19,451 Если колумбийцы будут хозяйничать, она вернется. 725 00:51:19,534 --> 00:51:22,579 Ты, я, наши люди ... мы порвем друг друга на куски. 726 00:51:24,956 --> 00:51:26,750 Страна в шаге от хаоса, 727 00:51:27,709 --> 00:51:31,004 от произвола одиночек, которые думают, что могут сами. 728 00:51:31,922 --> 00:51:34,174 Колумбийцам это на руку. 729 00:51:35,258 --> 00:51:38,136 Они хотят работать с каждым отдельно. 730 00:51:38,845 --> 00:51:41,932 Натравливать нас друг на друга, обманывать с оплатой. 731 00:51:45,352 --> 00:51:52,192 Мы для них посредники. Носильщики. Мы везем их кокс через границу 732 00:51:52,275 --> 00:51:56,655 для колумбийцев по ту сторону, чтоб продать вдесятеро дороже. 733 00:51:58,031 --> 00:52:00,700 Но мы единственные, кто может возить их товар. 734 00:52:01,243 --> 00:52:03,203 Мы имеем право диктовать правила. 735 00:52:03,537 --> 00:52:05,705 Пора рассказать им, как всё будет. 736 00:52:12,796 --> 00:52:16,967 Наконец-то я вижу человека, о котором столько слышал. 737 00:52:18,885 --> 00:52:19,885 Хорошо. 738 00:52:20,220 --> 00:52:23,640 Что с рычагом давления? Что будем делать? 739 00:52:24,015 --> 00:52:26,810 Пусть платят кокаином. Пустим в розницу. 740 00:52:28,770 --> 00:52:31,148 Что я говорил, Хуан? Парень просто гений. 741 00:52:32,065 --> 00:52:34,067 Зачем колумбийцам прогибаться? 742 00:52:34,151 --> 00:52:35,986 Не будет выбора. Это монополия. 743 00:52:36,611 --> 00:52:41,658 Захотят переговоров ... прекрасно, будем договариваться. 744 00:52:42,367 --> 00:52:43,660 Чего мы попросим? 745 00:52:44,077 --> 00:52:45,996 Удерживать половину поставок. 746 00:52:47,247 --> 00:52:49,291 Продадим через своих на севере. 747 00:52:49,374 --> 00:52:51,710 Сколько колумбийцев в Штатах? 748 00:52:51,793 --> 00:52:53,253 Не больше 800 000. 749 00:52:53,336 --> 00:52:54,546 А наших? 750 00:52:57,215 --> 00:52:58,800 Не менее 15 миллионов. 751 00:53:03,388 --> 00:53:04,973 Я впечатлен. 752 00:53:09,519 --> 00:53:12,189 Скажу, я думал, что прочел тебя. 753 00:53:12,397 --> 00:53:14,524 Вы удивили меня, молодой человек. 754 00:53:15,233 --> 00:53:16,276 Я рад. 755 00:53:16,484 --> 00:53:17,861 Еще одно. 756 00:53:18,486 --> 00:53:20,197 У тебя много врагов. 757 00:53:21,907 --> 00:53:22,907 Я понимаю. 758 00:53:23,742 --> 00:53:28,288 Но человека определяют не враги ... его определяют друзья. 759 00:53:29,331 --> 00:53:30,373 Семья. 760 00:53:31,249 --> 00:53:32,250 Народ. 761 00:53:33,460 --> 00:53:34,878 С этого момента... 762 00:53:36,713 --> 00:53:38,006 ...моя семья ... твоя. 763 00:53:43,053 --> 00:53:44,304 Партнеры? 764 00:53:44,554 --> 00:53:48,225 Потребуется пара недель. Хочу сообщить своим людям. 765 00:53:49,851 --> 00:53:50,852 Но да... 766 00:53:52,103 --> 00:53:53,103 ...мы партнеры. 767 00:53:55,232 --> 00:53:56,775 Здорово. Правда? 768 00:53:57,359 --> 00:53:58,359 Мы сделали это. 769 00:54:11,581 --> 00:54:15,001 С дороги. Я иду. 770 00:54:16,002 --> 00:54:19,506 Да здравствует любовь, ублюдки! 771 00:54:31,643 --> 00:54:34,646 С ВОЗВРАЩЕНИЕМ ДОМОЙ 772 00:54:38,149 --> 00:54:41,444 Мне нравится плакат. Спасибо. 773 00:54:41,778 --> 00:54:43,363 Сам сделал. 774 00:54:43,613 --> 00:54:47,284 Ты обязан попробовать это. Крэк называется. 775 00:54:47,784 --> 00:54:49,286 Нужно поджечь. 776 00:54:49,786 --> 00:54:52,372 Я полтора года пил унитазное вино. 777 00:54:52,455 --> 00:54:53,873 О нет. 778 00:54:53,957 --> 00:54:55,083 Моя ведьмочка. 779 00:54:56,376 --> 00:54:58,878 С возвращением, брат. 780 00:55:00,255 --> 00:55:01,255 Попай. 781 00:55:04,134 --> 00:55:07,053 Это мой человек, Дэвид Бэррон из Сан-Диего. 782 00:55:07,762 --> 00:55:11,391 Этот засранец стоял за меня горой в тюрьме. 783 00:55:11,933 --> 00:55:13,184 Теперь он член семьи. 784 00:55:13,768 --> 00:55:15,478 Добро пожаловать в Тихуану. 785 00:55:16,771 --> 00:55:17,897 Из Сан-Диего? 786 00:55:18,315 --> 00:55:19,941 - Логан Хайтс. - Да? 787 00:55:20,650 --> 00:55:21,901 Чёрт. Держи. 788 00:55:22,652 --> 00:55:23,652 Ты в порядке? 789 00:55:26,906 --> 00:55:29,743 Я знаю, ты не поймешь, но я скажу, 790 00:55:30,577 --> 00:55:32,120 как та сучка сказала Тони: 791 00:55:33,246 --> 00:55:35,832 «Не торчи на своем товаре». 792 00:55:37,751 --> 00:55:39,461 Мишель, мать ее, Пфайффер. 793 00:55:39,961 --> 00:55:41,212 «Лицо со шрамом». 794 00:55:41,296 --> 00:55:42,714 Видели «Лицо со шрамом»? 795 00:55:42,881 --> 00:55:43,965 «Лицо со шрамом»? 796 00:55:45,925 --> 00:55:47,302 Лучше бы Тони послушал. 797 00:56:05,278 --> 00:56:06,571 Какого хера ты здесь? 798 00:56:08,531 --> 00:56:09,616 Минутку... 799 00:56:10,033 --> 00:56:12,410 Разве так встречают старого друга? 800 00:56:13,995 --> 00:56:15,497 Дай поцелую. 801 00:56:16,998 --> 00:56:20,251 - Если кто тебя увидит... - Никто не видел, не бойся. 802 00:56:21,378 --> 00:56:22,378 Чего пришла? 803 00:56:29,928 --> 00:56:31,388 По делу. 804 00:56:36,142 --> 00:56:37,602 Вытри лицо, тигр. 805 00:56:45,235 --> 00:56:46,444 Вставай. Убирайся. 806 00:56:51,866 --> 00:56:53,243 Уроды. 807 00:56:57,330 --> 00:56:58,415 Кто эти парни? 808 00:56:58,790 --> 00:57:00,041 Синалойская команда. 809 00:57:02,794 --> 00:57:04,421 Отбросы. 810 00:57:04,796 --> 00:57:07,132 Рамон! Эй, парень. 811 00:57:09,175 --> 00:57:10,301 Ты чего, Рамон? 812 00:57:11,469 --> 00:57:13,972 - Что ты здесь делаешь? - Это наш клуб. 813 00:57:14,931 --> 00:57:15,974 Ты не знал? 814 00:57:16,850 --> 00:57:17,892 Ваш клуб? 815 00:57:19,352 --> 00:57:20,687 Да ну нахер. 816 00:57:20,770 --> 00:57:23,231 Я было подумал, что это гей-клуб. 817 00:57:25,400 --> 00:57:26,776 Получили мой подарок? 818 00:57:26,860 --> 00:57:30,113 Ублюдки, вы задерживаете грузовики, 819 00:57:30,780 --> 00:57:32,615 тормозите наш бизнес, 820 00:57:33,158 --> 00:57:34,576 а теперь оскорбляете нас 821 00:57:34,993 --> 00:57:38,079 в день освобождения моего брата? 822 00:57:38,580 --> 00:57:39,956 Тише будь. 823 00:57:40,331 --> 00:57:41,624 Помолчи. 824 00:57:42,876 --> 00:57:44,711 Прости. Мы не знали. 825 00:57:45,295 --> 00:57:46,295 Ты прав. 826 00:57:47,338 --> 00:57:50,925 Здоровья семье, твоему брату и да здравствует свобода. 827 00:57:51,342 --> 00:57:54,429 И за свинью я тоже извиняюсь. Это была шутка. 828 00:57:54,512 --> 00:57:56,055 Можешь вернуть. 829 00:57:56,139 --> 00:57:57,139 Ее пристрелили. 830 00:57:59,392 --> 00:58:00,392 Пошутить нельзя. 831 00:58:02,479 --> 00:58:05,148 Некоторые псы послушны только на поводке. 832 00:58:05,940 --> 00:58:07,150 За тебя, малыш. 833 00:58:09,402 --> 00:58:10,402 Всё нормально? 834 00:58:11,571 --> 00:58:12,822 Они на поводке. 835 00:58:13,698 --> 00:58:15,033 - Порядок? - Да. 836 00:58:15,200 --> 00:58:17,035 В чем проблема? Повеселимся. 837 00:58:18,453 --> 00:58:20,205 Нужно перевезти кокаин. 838 00:58:21,080 --> 00:58:22,499 Хотела бы через тебя. 839 00:58:25,543 --> 00:58:27,212 Поговори с Мигелем Анхелом. 840 00:58:27,879 --> 00:58:30,673 Да там всего ничего. 841 00:58:31,049 --> 00:58:32,800 Не хотела беспокоить Феликса. 842 00:58:33,259 --> 00:58:35,345 Да и предпочла бы заплатить тебе, 843 00:58:35,428 --> 00:58:37,013 нежели тому, кто... 844 00:58:37,472 --> 00:58:38,598 ...не верит в меня. 845 00:58:40,433 --> 00:58:42,310 Если ты, конечно, не боишься. 846 00:58:46,022 --> 00:58:48,149 Он закатил вечеринку ко дню рождения? 847 00:58:48,233 --> 00:58:49,233 Не пригласил. 848 00:58:50,735 --> 00:58:53,613 А вас заставил прийти, 849 00:58:54,197 --> 00:58:56,157 как плебеев. 850 00:58:56,366 --> 00:58:59,702 Братан, спустись-ка вниз. 851 00:59:02,121 --> 00:59:06,042 Феликс еще не убил меня за мои выходки, 852 00:59:06,709 --> 00:59:08,086 потому что я ему нужен. 853 00:59:11,297 --> 00:59:14,175 Почему не убил тебя... 854 00:59:17,095 --> 00:59:18,846 ...потому что ему наплевать. 855 00:59:21,516 --> 00:59:24,227 Ради тебя же я сделаю вид, что мы не говорили. 856 00:59:25,562 --> 00:59:28,565 Выйдешь так же, как вошла. И чтобы никто не видел. 857 00:59:57,343 --> 00:59:58,511 Носилки сюда! 858 01:00:24,245 --> 01:00:25,496 Мы принесли подарок. 859 01:00:26,289 --> 01:00:28,499 Тост за семью. 860 01:00:28,583 --> 01:00:30,418 За кровь, что нас объединяет. 861 01:00:31,085 --> 01:00:32,085 За нас! 862 01:00:34,088 --> 01:00:38,301 И за Франсиско Арельяно Феликса, отсосавшего у всех заключенных 863 01:00:38,384 --> 01:00:40,053 в тюрьме Калифорнии! 864 01:00:58,029 --> 01:00:59,029 Что? 865 01:01:03,409 --> 01:01:04,827 Козел! 866 01:01:56,379 --> 01:01:57,630 С возвращением, босс. 867 01:01:58,423 --> 01:01:59,465 Всё прошло хорошо? 868 01:01:59,924 --> 01:02:01,467 Да. Очень. 869 01:02:01,926 --> 01:02:02,926 Хорошо. 870 01:02:03,720 --> 01:02:05,555 Сеньора еще не ужинала? 871 01:02:05,763 --> 01:02:09,350 Она с друзьями забрала Амалию в Куэрнаваку с ночевкой. 872 01:02:13,062 --> 01:02:14,062 Хорошо. 873 01:02:14,856 --> 01:02:16,065 Что-нибудь принести? 874 01:02:16,774 --> 01:02:18,609 Нет, спасибо. 875 01:02:20,069 --> 01:02:21,529 Ладно. Доброй ночи. 74180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.