All language subtitles for MacGyver.2016.S04E05.iNTERNAL.720p.WEB.H264-AMRAP_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,709 --> 00:00:15,711 ♪ 2 00:00:16,973 --> 00:00:18,453 [bell jingles] 3 00:00:32,641 --> 00:00:34,991 Well, listen, no rush, but, uh... 4 00:00:35,035 --> 00:00:37,037 do you think our little project's gonna be finished 5 00:00:37,080 --> 00:00:38,473 anytime soon? 6 00:00:44,435 --> 00:00:45,436 Finished. 7 00:00:45,480 --> 00:00:47,438 Ah. 8 00:00:48,483 --> 00:00:50,702 Oh, it's so simple and clean, isn't it? 9 00:00:50,746 --> 00:00:53,053 I love boxes. 10 00:00:54,097 --> 00:00:55,838 Is that a weird thing to say? 11 00:00:55,881 --> 00:00:57,405 Is that a weird thing to say? 12 00:00:58,449 --> 00:01:00,799 Felt pretty weird when I said it. 13 00:01:00,843 --> 00:01:02,236 Listen, relax. 14 00:01:02,279 --> 00:01:04,151 Signore, you've done your job. 15 00:01:04,194 --> 00:01:05,804 My organization appreciates 16 00:01:05,848 --> 00:01:08,329 all the hard work you've done, but... [clicks tongue] 17 00:01:08,372 --> 00:01:10,113 I'm getting one of my ideas. 18 00:01:11,941 --> 00:01:14,117 I think we should have a demonstration. 19 00:01:14,161 --> 00:01:16,076 Don't you? 20 00:01:18,208 --> 00:01:19,862 Who's this little darling? 21 00:01:19,905 --> 00:01:23,126 That's my baby Stella. 22 00:01:23,170 --> 00:01:24,997 Please. Please don't hurt her. 23 00:01:25,041 --> 00:01:26,347 I'll do anything. 24 00:01:26,390 --> 00:01:27,957 I'll do anything, please. 25 00:01:28,000 --> 00:01:29,001 [grunts] 26 00:01:30,438 --> 00:01:31,395 Ah! 27 00:01:31,439 --> 00:01:33,876 My God, I'd never hurt a rabbit. 28 00:01:33,919 --> 00:01:36,966 What do you think I am, some kind of sicko? 29 00:01:37,009 --> 00:01:39,142 I despise cruelty to animals. 30 00:01:39,186 --> 00:01:41,144 I'm still trying to get this one to go vegan, 31 00:01:41,188 --> 00:01:43,015 but she's from the wrong side of Budapest... 32 00:01:43,059 --> 00:01:44,843 Do you know Budapest? 33 00:01:45,757 --> 00:01:46,367 Doesn't matter. 34 00:01:46,410 --> 00:01:47,324 So you were saying 35 00:01:47,368 --> 00:01:49,326 that the range of this thing 36 00:01:49,370 --> 00:01:52,199 without the antenna is a, is a hundred meters. 37 00:01:52,242 --> 00:01:54,244 [whimpers] Now, 38 00:01:54,288 --> 00:01:57,291 now I'm wondering if that's true. 39 00:02:00,207 --> 00:02:01,251 Please. Please. 40 00:02:01,295 --> 00:02:02,426 Don't. [groans][device buzzes] 41 00:02:04,863 --> 00:02:06,387 Kristina, what are you doing? 42 00:02:06,430 --> 00:02:10,173 You were supposed to let him get to the postbox outside. 43 00:02:10,217 --> 00:02:11,957 So we could test the range? 44 00:02:12,001 --> 00:02:14,134 Now I've got questions, haven't I? 45 00:02:14,177 --> 00:02:15,570 Ah. 46 00:02:15,613 --> 00:02:18,138 All right, clean this up. 47 00:02:18,181 --> 00:02:20,183 Yes, and I'm very sorry about your father, dear, 48 00:02:20,227 --> 00:02:21,532 but, uh... 49 00:02:21,576 --> 00:02:22,751 [whispers]: but he was a witness. 50 00:02:24,448 --> 00:02:25,797 [coos] 51 00:02:25,841 --> 00:02:26,842 Oh. 52 00:02:30,324 --> 00:02:32,326 ♪ 53 00:02:54,783 --> 00:02:57,002 Right. Tell me what it is you see. 54 00:02:57,046 --> 00:02:58,178 BOZER: A middle-aged British guy 55 00:02:58,221 --> 00:02:59,875 who maybe slept in his clothes 56 00:02:59,918 --> 00:03:01,746 and definitely didn't shower. 57 00:03:01,790 --> 00:03:03,400 Incorrect and unnecessarily hurtful. 58 00:03:03,444 --> 00:03:05,533 Actually, I didn't sleep. 59 00:03:05,576 --> 00:03:07,317 Saving the world requires sacrifice. 60 00:03:07,361 --> 00:03:08,971 Of personal hygiene? 61 00:03:09,667 --> 00:03:10,973 It's a cryptograph. 62 00:03:11,016 --> 00:03:12,540 Yes. Thank you. 63 00:03:12,583 --> 00:03:15,369 A substitution cipher 64 00:03:15,412 --> 00:03:17,109 where almost every symbol 65 00:03:17,153 --> 00:03:20,417 is a variation of the astronomical symbol for "Earth." 66 00:03:20,461 --> 00:03:22,767 It's how they communicate.Who? 67 00:03:22,811 --> 00:03:24,856 The people who infiltrated NORAD and tried to contaminate 68 00:03:24,900 --> 00:03:26,249 L.A.'s water supply. 69 00:03:26,293 --> 00:03:28,120 They have a name now. 70 00:03:28,164 --> 00:03:28,991 Codex. 71 00:03:29,034 --> 00:03:30,558 Yes. Codex. 72 00:03:30,601 --> 00:03:32,255 For months I've been intercepting 73 00:03:32,299 --> 00:03:33,474 bits of their communications, 74 00:03:33,517 --> 00:03:35,737 arcane symbols, running a cryptanalysis, 75 00:03:35,780 --> 00:03:37,260 until finally, last night, 76 00:03:37,304 --> 00:03:38,479 their words began to appear in my head-- 77 00:03:38,522 --> 00:03:40,742 not many but enough-- 78 00:03:40,785 --> 00:03:42,831 and I realized 79 00:03:42,874 --> 00:03:44,963 we don't have to wait here like sitting ducks 80 00:03:45,007 --> 00:03:46,008 for the next attack. 81 00:03:46,051 --> 00:03:47,052 We can actually go on the offensive 82 00:03:47,096 --> 00:03:48,837 and hit them where it hurts. 83 00:03:49,881 --> 00:03:51,274 Their wallet. 84 00:03:51,318 --> 00:03:53,972 An organization with their kind of global reach 85 00:03:54,016 --> 00:03:55,322 can't function without money. 86 00:03:55,365 --> 00:03:56,410 It's a smart move. 87 00:03:56,453 --> 00:03:57,541 Thank you, Matilda. 88 00:03:57,585 --> 00:03:59,239 You're welcome, Russell. 89 00:03:59,282 --> 00:04:00,588 What is this? 90 00:04:00,631 --> 00:04:02,981 We're trying to be nice. 91 00:04:03,025 --> 00:04:04,287 I'm already over it. 92 00:04:04,331 --> 00:04:05,767 BOZER: Okay, I'm going to guess that 93 00:04:05,810 --> 00:04:07,551 Codex has a few different funding sources. 94 00:04:07,595 --> 00:04:09,727 Arms deals, extortion, drugs.Yes. 95 00:04:09,771 --> 00:04:11,338 But we only need one to start. 96 00:04:12,339 --> 00:04:13,644 It involves a man 97 00:04:13,688 --> 00:04:16,734 known only as... 98 00:04:16,778 --> 00:04:18,083 The Merchant, 99 00:04:18,127 --> 00:04:19,476 whose identity is unknown, 100 00:04:19,520 --> 00:04:21,696 an illegal gambling den, 101 00:04:21,739 --> 00:04:22,871 Milan, Italy... 102 00:04:23,915 --> 00:04:24,873 ...and... 103 00:04:28,355 --> 00:04:30,313 ...this. 104 00:04:30,357 --> 00:04:33,098 I think we might be inside of Taylor's brain. 105 00:04:33,142 --> 00:04:34,535 Actually, I-I think I get this. 106 00:04:34,578 --> 00:04:37,625 Codex is using match-fixing as a source of funding. 107 00:04:37,668 --> 00:04:39,496 They're paying people to throw soccer games? 108 00:04:39,540 --> 00:04:41,237 It's actually called football, darling, 109 00:04:41,281 --> 00:04:42,760 and, uh, we invented the game, but, yes, 110 00:04:42,804 --> 00:04:44,893 The Merchant places large bets 111 00:04:44,936 --> 00:04:46,590 on football matches. 112 00:04:46,634 --> 00:04:49,071 Then he recruits corrupt players to throw those matches 113 00:04:49,114 --> 00:04:50,464 in his favor, 114 00:04:50,507 --> 00:04:52,030 thereby earning millions in winnings. 115 00:04:52,074 --> 00:04:53,075 MATTY: Millions 116 00:04:53,118 --> 00:04:54,598 that go toward future attacks 117 00:04:54,642 --> 00:04:56,034 and the death of innocent civilians. 118 00:04:56,078 --> 00:04:57,558 TAYLOR: Based on my intel, we know The Merchant 119 00:04:57,601 --> 00:04:58,994 gets many of his football players 120 00:04:59,037 --> 00:05:01,649 from Milan's top football team, R.S. Milano. 121 00:05:01,692 --> 00:05:03,651 DESI: So if we find one of these corrupt players, 122 00:05:03,694 --> 00:05:04,956 we find The Merchant.BOZER: All right. 123 00:05:05,000 --> 00:05:06,262 There's, like, 30 players on a team, 124 00:05:06,306 --> 00:05:07,698 so how do we figure out which are corrupt? 125 00:05:07,742 --> 00:05:09,221 I think I know how we can find the corrupt players. 126 00:05:09,265 --> 00:05:11,223 It's called sports analytics. 127 00:05:11,267 --> 00:05:12,921 We can Moneyballit. 128 00:05:12,964 --> 00:05:15,271 So, most pro team statistics-- they're proprietary. 129 00:05:15,315 --> 00:05:17,708 However, Riley can hack whatever we need. 130 00:05:17,752 --> 00:05:19,275 We then write an algorithm, 131 00:05:19,319 --> 00:05:21,669 assign values to aspects of players' performance. 132 00:05:21,712 --> 00:05:23,148 We then use that 133 00:05:23,192 --> 00:05:25,150 to see if how they should perform 134 00:05:25,194 --> 00:05:27,544 matches how they actually are performing. 135 00:05:27,588 --> 00:05:28,893 That should narrow it down. 136 00:05:28,937 --> 00:05:30,286 TAYLOR: The team's hosting a big charity event 137 00:05:30,330 --> 00:05:32,288 two days before the Finals match. 138 00:05:32,332 --> 00:05:33,724 If my intel is correct, 139 00:05:33,768 --> 00:05:36,292 that's where The Merchant will meet his player. 140 00:05:36,336 --> 00:05:37,380 And we'll be there, too. 141 00:05:37,424 --> 00:05:39,382 Tail the player to The Merchant, 142 00:05:39,426 --> 00:05:41,210 take The Merchant into custody, 143 00:05:41,253 --> 00:05:42,080 shut down millions 144 00:05:42,124 --> 00:05:43,430 in funding for Codex. 145 00:05:43,473 --> 00:05:45,214 RILEY: If we're tailing players, 146 00:05:45,257 --> 00:05:47,390 we need unrestricted access. 147 00:05:47,434 --> 00:05:48,565 Someone on the inside. 148 00:05:48,609 --> 00:05:50,393 Maybe someone on the team. 149 00:05:50,437 --> 00:05:52,569 I think I know the perfect person. 150 00:05:56,965 --> 00:05:58,836 [Riley laughs] 151 00:05:58,880 --> 00:06:00,229 I'm so gonna murder you. 152 00:06:00,272 --> 00:06:01,970 She also used to be a starting player at Michigan. 153 00:06:02,013 --> 00:06:03,493 Senior year, three goals in the Finals, MVP. 154 00:06:03,537 --> 00:06:05,103 DESI: How do you know that? 155 00:06:05,147 --> 00:06:06,322 I don't even remember telling you. 156 00:06:06,366 --> 00:06:07,628 Yeah, you didn't. 157 00:06:07,671 --> 00:06:08,846 You used to have a recurring dream about it. 158 00:06:08,890 --> 00:06:11,109 Crowd was cheering you on and everything. 159 00:06:11,153 --> 00:06:12,502 Used to talk about it in your sleep, 160 00:06:12,546 --> 00:06:13,634 a little smile on your face. 161 00:06:14,896 --> 00:06:16,332 Found her college photo. 162 00:06:16,376 --> 00:06:18,029 BOZER [laughs]: How do you 163 00:06:18,073 --> 00:06:19,204 still have braces? 164 00:06:19,248 --> 00:06:20,423 I didn't wear my retainer, Bozer. 165 00:06:20,467 --> 00:06:22,425 Can we get back to work, please? 166 00:06:22,469 --> 00:06:23,861 Right. This is how it'll go down. 167 00:06:23,905 --> 00:06:25,428 [speaking Italian] 168 00:06:25,472 --> 00:06:27,430 I'll use my connections to get you on the team 169 00:06:27,474 --> 00:06:29,084 as a fourth-string benchwarmer. 170 00:06:29,127 --> 00:06:31,521 You've got enough skills to fake that for a while. 171 00:06:31,565 --> 00:06:33,567 [continues in Italian] 172 00:06:36,004 --> 00:06:37,701 RILEY: I'll create your bona fides online 173 00:06:37,745 --> 00:06:39,399 using a defunct team in Belarus. 174 00:06:39,442 --> 00:06:41,531 If Team Milano wants to check up on you, 175 00:06:41,575 --> 00:06:42,706 by the time they track anyone down, 176 00:06:42,750 --> 00:06:44,752 we'll be on a jet back home. 177 00:06:44,795 --> 00:06:45,709 And we can deepfake you 178 00:06:45,753 --> 00:06:47,276 into some game footage. 179 00:06:47,319 --> 00:06:48,930 I did it on my last movie with Judi Dench 180 00:06:48,973 --> 00:06:50,105 and a sock puppet. 181 00:06:50,148 --> 00:06:52,237 And... cut. 182 00:06:52,281 --> 00:06:53,630 I'm also gonna throw in a little 183 00:06:53,674 --> 00:06:56,894 online presence-- give you a personal backstory. 184 00:06:56,938 --> 00:06:59,419 Can I have a Spanish boyfriend? 185 00:06:59,462 --> 00:07:01,899 And a French girlfriend? 186 00:07:03,553 --> 00:07:05,425 Right. Just a quick run-through of the basics. 187 00:07:05,468 --> 00:07:09,429 Kicking the ball with your instep, arm in the air. 188 00:07:10,517 --> 00:07:12,475 Let's see what you've got. 189 00:07:15,870 --> 00:07:17,959 You mean like this? 190 00:07:18,002 --> 00:07:19,482 Yes. Yes, that's, uh-- 191 00:07:19,526 --> 00:07:20,744 yeah, it's rather good. 192 00:07:20,788 --> 00:07:23,225 Why don't we just save it for Milan? 193 00:07:23,268 --> 00:07:24,226 Very good. 194 00:07:24,269 --> 00:07:26,271 ♪ 195 00:07:28,273 --> 00:07:30,014 [dance music playing] 196 00:07:30,058 --> 00:07:31,886 [chatter in Italian] 197 00:07:37,544 --> 00:07:39,633 Sophia. Sophia. 198 00:07:39,676 --> 00:07:41,852 [grunts] I think I'm actually getting the hang of this, 199 00:07:41,896 --> 00:07:43,375 being a paparazzi. 200 00:07:43,419 --> 00:07:45,377 It's paparazzo, singular. 201 00:07:45,421 --> 00:07:46,814 Don't embarrass me. 202 00:07:46,857 --> 00:07:49,469 No need. Your outfit is doing all the work for me. 203 00:07:49,512 --> 00:07:50,861 It's called dressing for the part. 204 00:07:50,905 --> 00:07:52,907 I'm a rich and charitable donor. 205 00:07:52,950 --> 00:07:54,604 I'll take one of those. 206 00:07:54,648 --> 00:07:55,779 Bozer, please. 207 00:07:55,823 --> 00:07:57,520 You're meant to be Desi's manager. 208 00:07:57,564 --> 00:07:58,826 I'm testing the food for my client. 209 00:07:58,869 --> 00:08:00,654 Uh, excuse me, miss? 210 00:08:00,697 --> 00:08:02,264 [snaps fingers]Do that again 211 00:08:02,307 --> 00:08:04,005 and I hack your Tinder account. 212 00:08:04,048 --> 00:08:05,833 You have way too much power. 213 00:08:05,876 --> 00:08:09,140 ANNOUNCER: Signore e signori, R.S. Milano. 214 00:08:09,184 --> 00:08:12,535 [announcer speaking Italian] 215 00:08:12,579 --> 00:08:13,580 Kristy Le! 216 00:08:13,623 --> 00:08:15,625 [quietly]: This is so insane. 217 00:08:15,669 --> 00:08:16,844 Why do I feel like I'm about to puke? 218 00:08:16,887 --> 00:08:18,149 [chuckles] 219 00:08:18,193 --> 00:08:21,239 This is probably the biggest con you've ever done 220 00:08:21,283 --> 00:08:23,372 and quite possibly your cover will be blown, 221 00:08:23,415 --> 00:08:25,679 in which case we'll all incur the murderous wrath 222 00:08:25,722 --> 00:08:27,376 of a nasty terrorist organization 223 00:08:27,419 --> 00:08:29,770 who will have no problem taking out innocent civilians 224 00:08:29,813 --> 00:08:32,468 who get in the way as they hunt us across the globe. 225 00:08:32,512 --> 00:08:34,165 So pep talks aren't your thing. 226 00:08:34,209 --> 00:08:35,340 TAYLOR: Right. Break a leg. 227 00:08:35,384 --> 00:08:37,908 Or not. 228 00:08:37,952 --> 00:08:40,476 [sighs] No turning back now. 229 00:08:47,048 --> 00:08:49,137 [announcer speaking Italian] 230 00:08:49,180 --> 00:08:51,356 [crowd chatter in Italian] 231 00:08:53,358 --> 00:08:54,534 What's the sitrep with our suspect players? 232 00:08:54,577 --> 00:08:56,187 Any sign of a meeting with The Merchant? 233 00:08:56,231 --> 00:08:57,711 That's a negative on the meeting. 234 00:08:57,754 --> 00:09:00,061 Still have visual on all the targets, though. 235 00:09:00,104 --> 00:09:01,279 They're just schmoozing on the field. 236 00:09:01,323 --> 00:09:03,412 Together. Yes. 237 00:09:03,455 --> 00:09:06,589 [chatter in Italian] 238 00:09:06,633 --> 00:09:08,635 My player's on the move. 239 00:09:08,678 --> 00:09:11,028 [music playing] 240 00:09:16,643 --> 00:09:17,948 DESI: Hi, nice to meet you. 241 00:09:23,084 --> 00:09:24,607 DESI: She's headed inside. 242 00:09:24,651 --> 00:09:26,391 I'll stay with her. 243 00:09:27,654 --> 00:09:29,438 We're outside the locker room. 244 00:09:29,481 --> 00:09:31,048 She's upset about something. 245 00:09:31,092 --> 00:09:32,310 We've got no leads. 246 00:09:32,354 --> 00:09:33,703 Get us some intel. 247 00:09:33,747 --> 00:09:34,922 Comfort her. 248 00:09:34,965 --> 00:09:38,316 Make some eye contact, soften your voice. 249 00:09:38,360 --> 00:09:40,318 [quietly]: Okay. 250 00:09:51,547 --> 00:09:54,071 DESI: Is that your family? 251 00:09:54,115 --> 00:09:56,726 Si. 252 00:09:56,770 --> 00:09:59,642 Sorry, do you want something? 253 00:09:59,686 --> 00:10:03,124 No, you... you just seem upset. 254 00:10:03,167 --> 00:10:04,560 I'm fine. 255 00:10:04,604 --> 00:10:05,953 TAYLOR: She doesn't want to talk. 256 00:10:05,996 --> 00:10:08,782 Forget comfort, ask for help. Appear vulnerable. 257 00:10:08,825 --> 00:10:10,653 Make it seem real. 258 00:10:10,697 --> 00:10:12,089 Um... 259 00:10:12,133 --> 00:10:14,744 Sometimes I miss my family so much, 260 00:10:14,788 --> 00:10:17,486 I think I'm gonna lose my mind. 261 00:10:25,842 --> 00:10:29,367 My parents risked their lives getting us to America. 262 00:10:29,411 --> 00:10:31,369 Sacrificed everything. 263 00:10:31,413 --> 00:10:34,590 Mine, too. They worked 264 00:10:34,634 --> 00:10:36,505 day and night, always exhausted, 265 00:10:36,548 --> 00:10:38,463 so that I could have my dream. 266 00:10:38,507 --> 00:10:39,900 Yeah. 267 00:10:41,597 --> 00:10:43,686 TAYLOR: Get up and walk away. 268 00:10:43,730 --> 00:10:46,602 Act embarrassed. 269 00:10:46,646 --> 00:10:47,864 Trust me. 270 00:10:47,908 --> 00:10:52,173 I'm sorry. I can tell you want to be alone. 271 00:10:52,216 --> 00:10:55,742 Wait. I'm sure your parents 272 00:10:55,785 --> 00:10:58,005 are very proud of you. 273 00:10:58,048 --> 00:11:01,051 I'm sure yours are, too. 274 00:11:01,095 --> 00:11:04,489 They're not. 275 00:11:04,533 --> 00:11:06,274 I know they're not. 276 00:11:06,317 --> 00:11:08,232 I messed everything up. 277 00:11:08,276 --> 00:11:09,930 What happened? 278 00:11:12,672 --> 00:11:16,588 It's an invitation to an exclusive club. 279 00:11:16,632 --> 00:11:18,808 It's a gambling club. 280 00:11:19,896 --> 00:11:21,289 All it took was one night 281 00:11:21,332 --> 00:11:23,595 for me to ruin my entire life. 282 00:11:23,639 --> 00:11:25,728 And now I am someone that my parents 283 00:11:25,772 --> 00:11:28,862 will always be ashamed of. 284 00:11:28,905 --> 00:11:31,429 So you made a mistake. 285 00:11:31,473 --> 00:11:33,605 Your parents must know that's not who you are. 286 00:11:35,477 --> 00:11:36,826 You're right. 287 00:11:36,870 --> 00:11:39,176 It's not who I am, 288 00:11:39,220 --> 00:11:41,222 and it's not who I want to be. 289 00:11:43,180 --> 00:11:45,269 I'll see you at the scrimmage. 290 00:11:46,706 --> 00:11:49,186 And, uh... 291 00:11:49,230 --> 00:11:50,535 thank you. 292 00:11:52,886 --> 00:11:54,409 I want all eyes on Gabriella. 293 00:11:54,452 --> 00:11:56,628 That type of financial distress 294 00:11:56,672 --> 00:11:59,501 makes her a perfect target for manipulation. 295 00:11:59,544 --> 00:12:01,633 DESI: We're in the VIP section. 296 00:12:01,677 --> 00:12:03,810 I can't get any closer without drawing attention. 297 00:12:06,551 --> 00:12:10,251 MacGYVER: Well, looks like she led us straight to The Merchant. 298 00:12:10,294 --> 00:12:11,295 Got any sort of I.D. 299 00:12:11,339 --> 00:12:12,557 on this guy, Matty? 300 00:12:12,601 --> 00:12:14,908 No, but 301 00:12:14,951 --> 00:12:17,562 he's surrounded himself with enough European dignitaries 302 00:12:17,606 --> 00:12:18,955 to fill the U.N. 303 00:12:18,999 --> 00:12:21,218 If it is him, he's smart. We can't grab him there, 304 00:12:21,262 --> 00:12:23,307 not without creating an international incident. 305 00:12:23,351 --> 00:12:25,701 Well, I'm game to give it a try.MATTY: Taylor, cool it. 306 00:12:25,745 --> 00:12:28,095 You need better confirmation if we're gonna arrest him 307 00:12:28,138 --> 00:12:29,444 on any sort of authority. 308 00:12:29,487 --> 00:12:31,315 Riley, I need ears on that conversation. 309 00:12:31,359 --> 00:12:33,883 I'm on it.[music playing] 310 00:12:33,927 --> 00:12:35,493 Riley, we can't hear over the music. 311 00:12:35,537 --> 00:12:37,104 Get closer.If you want me to get 312 00:12:37,147 --> 00:12:38,409 any closer, I'll be sitting on his lap. 313 00:12:41,238 --> 00:12:43,110 I need your mic. Hand it off to Bozer. 314 00:12:54,382 --> 00:12:57,080 MacGYVER: Sound travels in waves, and when those waves 315 00:12:57,124 --> 00:13:00,040 hit the sloped inner wall of a parabolic dish-- 316 00:13:00,083 --> 00:13:02,433 or a trash can lid-- 317 00:13:02,477 --> 00:13:04,174 they'll bounce back to a focused position, 318 00:13:04,218 --> 00:13:05,697 and that's where you put your mic. 319 00:13:05,741 --> 00:13:09,092 All right, I got it. You should hear it on comms. 320 00:13:09,136 --> 00:13:10,920 MERCHANT: Whatever this is about, 321 00:13:10,964 --> 00:13:13,009 this really isn't the right place or the right time. 322 00:13:13,053 --> 00:13:14,228 We can discuss anything later... 323 00:13:14,271 --> 00:13:16,143 No, it's not up for discussion. 324 00:13:16,186 --> 00:13:17,840 I'm done with this arrangement. 325 00:13:17,884 --> 00:13:20,016 Look, obviously, you're rather upset. 326 00:13:20,060 --> 00:13:22,105 What I suggest you do is take a deep breath 327 00:13:22,149 --> 00:13:23,106 and think about good things, 328 00:13:23,150 --> 00:13:25,326 like sunshine and bunny rabbits 329 00:13:25,369 --> 00:13:27,850 and your family. 330 00:13:27,894 --> 00:13:29,373 I am thinking about my family. 331 00:13:29,417 --> 00:13:32,942 I want to be able to go home and look them in the eyes. 332 00:13:32,986 --> 00:13:35,118 Normally, I'd say let's sleep on it, but, uh, 333 00:13:35,162 --> 00:13:39,253 we've got a match coming up and you made a deal. 334 00:13:41,081 --> 00:13:43,039 I really hate confrontation. It really stresses... 335 00:13:43,083 --> 00:13:44,693 I've made my decision. 336 00:13:48,784 --> 00:13:51,265 Fascinating that you think you have a choice. 337 00:13:51,308 --> 00:13:53,267 It's confirmed. He's our man. 338 00:13:53,310 --> 00:13:55,486 We'll take him during the scrimmage. 339 00:13:55,530 --> 00:13:56,531 [air horn blows] 340 00:13:59,926 --> 00:14:01,884 Everyone in position?Affirmative. 341 00:14:09,152 --> 00:14:10,240 [electricity buzzes][grunts] 342 00:14:12,416 --> 00:14:14,070 [crowd gasps] 343 00:14:15,289 --> 00:14:17,247 She's dead. 344 00:14:19,554 --> 00:14:21,208 Merchant's on the move. You take him now. 345 00:14:21,251 --> 00:14:24,124 [overlapping chatter] 346 00:14:24,167 --> 00:14:25,386 Can't see him. 347 00:14:26,213 --> 00:14:27,170 He's gone. 348 00:14:27,214 --> 00:14:29,303 No, no, no. 349 00:14:30,347 --> 00:14:31,783 Did you double-check 350 00:14:31,827 --> 00:14:33,307 the stadium parking structure cameras? 351 00:14:33,350 --> 00:14:36,049 Triple-checked. Nothing. The Merchant's in the wind. 352 00:14:36,092 --> 00:14:38,442 TAYLOR: No, we just haven't figured out where to look yet. 353 00:14:38,486 --> 00:14:41,489 Russ, when was the last time you had a good night's sleep?Oh. 354 00:14:41,532 --> 00:14:44,709 1994, after a lovely massage in Granada. 355 00:14:44,753 --> 00:14:46,711 Riley, did you get any contact 356 00:14:46,755 --> 00:14:48,757 from the team about what happened to Gabriella?RILEY: Nothing. 357 00:14:48,800 --> 00:14:50,628 I found the hospital where her body was taken, 358 00:14:50,672 --> 00:14:52,804 but the morgue and EMT records have been wiped clean. 359 00:14:52,848 --> 00:14:55,459 Codex is certainly covering their tracks. 360 00:14:55,503 --> 00:14:57,853 Yeah, I checked every photo I took. I've got no leads either. 361 00:14:57,897 --> 00:14:58,941 DESI: I don't know how, 362 00:14:58,985 --> 00:15:00,725 but The Merchant killed her. 363 00:15:02,771 --> 00:15:04,729 She was just trying to do the right thing. 364 00:15:04,773 --> 00:15:05,774 BOZER: I don't get it. 365 00:15:05,817 --> 00:15:08,037 The Finals match is in two days. 366 00:15:08,081 --> 00:15:09,909 The Merchant needed Gabriella to throw the game. 367 00:15:09,952 --> 00:15:10,953 Well, he'll just find another player. 368 00:15:10,997 --> 00:15:13,564 Then let's make it easy for him. 369 00:15:13,608 --> 00:15:15,436 If he wants a corruptible player, 370 00:15:15,479 --> 00:15:18,656 let's give him one. Me. 371 00:15:20,528 --> 00:15:23,487 We put on a show, make him think I'm corruptible, 372 00:15:23,531 --> 00:15:24,793 set a meeting. 373 00:15:24,836 --> 00:15:28,536 He takes the bait, we take him down. 374 00:15:28,579 --> 00:15:31,539 Then we'd better make sure he doesn't take down Desi with him. 375 00:15:41,201 --> 00:15:42,942 Invitations to the private gambling club 376 00:15:42,985 --> 00:15:44,856 where Gabriella lost all of her money. 377 00:15:44,900 --> 00:15:45,901 How did you swing that? 378 00:15:45,945 --> 00:15:47,511 Oh, you know, posh accent, 379 00:15:47,555 --> 00:15:49,687 emotional manipulation, blackmail. 380 00:15:49,731 --> 00:15:51,211 Same way I got my first wife. 381 00:15:51,254 --> 00:15:54,431 Thanks to security cameras at the villa gates, 382 00:15:54,475 --> 00:15:55,737 we know The Merchant 383 00:15:55,780 --> 00:15:58,609 sent a car for Gabriella after she hit bottom. 384 00:15:58,653 --> 00:16:01,003 It's a nice little setup for him, actually. 385 00:16:02,657 --> 00:16:06,008 A one-stop shop for recruiting desperate players. 386 00:16:06,052 --> 00:16:07,575 He'll need a man on the inside, of course, 387 00:16:07,618 --> 00:16:09,142 to be his eyes and ears. 388 00:16:09,185 --> 00:16:12,580 He'll probably use the club manager for that. 389 00:16:12,623 --> 00:16:14,712 The manager alerts The Merchant, 390 00:16:14,756 --> 00:16:16,540 The Merchant then approaches the players 391 00:16:16,584 --> 00:16:19,413 and graciously offers to erase all of their gambling debt 392 00:16:19,456 --> 00:16:21,371 in return for fixing matches. 393 00:16:21,415 --> 00:16:23,330 Desi, since you're the bait, you'll be doing 394 00:16:23,373 --> 00:16:25,375 the gambling and losing, just like Gabriella. 395 00:16:25,419 --> 00:16:28,161 The rest of us can pose as gamblers and help Desi out 396 00:16:28,204 --> 00:16:29,553 at the tables and make sure everybody 397 00:16:29,597 --> 00:16:30,641 knows that she's a big loser. 398 00:16:30,685 --> 00:16:32,730 [clears throat] That-that, uh, 399 00:16:32,774 --> 00:16:35,037 that's she's losing. That's what I meant. 400 00:16:35,081 --> 00:16:36,386 All right, what are we waiting on? Let's get dressed. 401 00:16:44,046 --> 00:16:47,354 Martini. Shaken, not stirred. 402 00:16:47,397 --> 00:16:48,703 Married people are smug and annoying, 403 00:16:48,746 --> 00:16:50,574 but it's kind of fun playing a newlywed. 404 00:16:51,706 --> 00:16:53,360 You know, we never talked about our honeymoon. 405 00:16:53,403 --> 00:16:56,319 I got it. Yellowknife, Canada. 406 00:16:56,363 --> 00:16:58,756 Yeah. Who needs Paris?[chuckles] 407 00:16:58,800 --> 00:17:01,672 They have these amazing cabins where you can sit, 408 00:17:01,716 --> 00:17:04,980 roast marshmallows, and watch the aurora borealis. 409 00:17:05,024 --> 00:17:07,287 That sounds amazing. It is. 410 00:17:07,330 --> 00:17:08,810 It's a disturbance in the magnetosphere 411 00:17:08,853 --> 00:17:10,768 caused by solar wind. 412 00:17:10,812 --> 00:17:12,466 You were talking about the marshmallows. 413 00:17:12,509 --> 00:17:14,816 Yeah. Yeah, sorry. Solar wind gets me really excited. 414 00:17:14,859 --> 00:17:17,471 And that's why I married you. 415 00:17:17,514 --> 00:17:19,951 Funny thing is, I don't really gamble. 416 00:17:19,995 --> 00:17:22,911 I hate losing money.Well, it is my money. 417 00:17:22,954 --> 00:17:24,173 Let's blow some cash. 418 00:17:24,217 --> 00:17:27,046 [coughs] 419 00:17:27,089 --> 00:17:29,918 Bust. I'm sorry, ma'am. 420 00:17:29,961 --> 00:17:31,920 You lose. 421 00:17:36,838 --> 00:17:38,144 Manager's not biting. 422 00:17:38,187 --> 00:17:41,147 Perhaps because Desi hasn't hit bottom yet. 423 00:17:41,190 --> 00:17:45,064 Mac, I'm sure you can fix that. 424 00:17:59,861 --> 00:18:00,775 $5,000? 425 00:18:00,818 --> 00:18:02,516 That should get his attention. 426 00:18:07,521 --> 00:18:08,826 DEALER: Bust. Lady loses again. 427 00:18:12,917 --> 00:18:15,311 He's not biting.TAYLOR: We need to go bigger. 428 00:18:15,355 --> 00:18:16,486 Take out a marker-- 429 00:18:16,530 --> 00:18:18,401 10,000 euros-- lose it on roulette. 430 00:18:18,445 --> 00:18:19,837 That'll make you look reckless 431 00:18:19,881 --> 00:18:21,448 and put you in their debt.It's your money. 432 00:18:21,491 --> 00:18:22,840 You sure?If it brings down Codex, 433 00:18:22,884 --> 00:18:24,973 you can spend all of it. 434 00:18:25,016 --> 00:18:26,975 DEALER: Marker up. 10,000. 435 00:18:27,976 --> 00:18:31,371 Place your bets, please. 436 00:18:31,414 --> 00:18:33,503 Now, we really didn't skimp on this, did we? 437 00:18:40,597 --> 00:18:42,469 DEALER: Betting is closed.What's wrong? 438 00:18:42,512 --> 00:18:44,253 21 was our lucky number. 439 00:18:44,297 --> 00:18:46,690 TAYLOR: Thought you told me it was 42, 440 00:18:46,734 --> 00:18:47,996 from The Hitchhiker's Guide to the Galaxy. 441 00:18:48,039 --> 00:18:49,389 MacGYVER: It is, 442 00:18:49,432 --> 00:18:52,000 but she always said that she had no luck, so I said 443 00:18:52,043 --> 00:18:53,871 I'd give her half of mine. Half of 42, 444 00:18:53,915 --> 00:18:55,656 21. Our lucky number. 445 00:18:55,699 --> 00:18:56,918 My God, that is nauseating. 446 00:19:00,922 --> 00:19:04,534 [crowd cheers]21 red wins 350,000. 447 00:19:04,578 --> 00:19:05,840 TAYLOR: This is not good. 448 00:19:05,883 --> 00:19:07,755 You're meant to be wallowing in debt by now. 449 00:19:07,798 --> 00:19:10,323 This is the weirdest problem I've ever had. 450 00:19:10,366 --> 00:19:12,934 Riley, I need your purse. 451 00:19:12,977 --> 00:19:14,196 RILEY: Doesn't match your outfit, but okay. 452 00:19:14,240 --> 00:19:17,895 Ma'am? Lady lets it ride. 360,000. 453 00:19:17,939 --> 00:19:20,289 Taylor, I'm gonna need one of your epic sneezes 454 00:19:20,333 --> 00:19:22,117 in about ten seconds. 455 00:19:22,161 --> 00:19:25,642 MacGYVER: These days the security cameras in casinos 456 00:19:25,686 --> 00:19:27,775 are pretty advanced. Taylor. 457 00:19:27,818 --> 00:19:29,994 But some things they can't see? Magnetic fields 458 00:19:30,038 --> 00:19:31,779 and eddy currents whirling out of roulette wheels, 459 00:19:31,822 --> 00:19:33,563 which can be affected by strong, 460 00:19:33,607 --> 00:19:36,392 rare Earth magnets used in purse clasps. 461 00:19:36,436 --> 00:19:37,785 [sneezes] 462 00:19:40,048 --> 00:19:43,573 DEALER: 33 black is the winner. 463 00:19:43,617 --> 00:19:45,227 I'm sorry, ma'am. 464 00:19:45,271 --> 00:19:47,882 10,000 marker call. 465 00:19:53,801 --> 00:19:56,020 Desi, you've got incoming. 466 00:19:56,064 --> 00:19:57,457 Prego. 467 00:20:06,074 --> 00:20:06,988 Oh. Pardon me. 468 00:20:07,031 --> 00:20:08,642 Terribly sorry. 469 00:20:08,685 --> 00:20:11,819 Well, The Merchant didn't waste any time. 470 00:20:11,862 --> 00:20:15,518 He's in the building. He wants to meet with Desi now. 471 00:20:20,436 --> 00:20:23,178 We need to find another way up there. 472 00:20:23,222 --> 00:20:26,312 Desi, we're losing visual. You need to radio us your 20. 473 00:20:26,355 --> 00:20:27,574 DESI: Stand by. 474 00:20:29,402 --> 00:20:33,362 How is it you always seem to manage to find a coil of rope? 475 00:20:33,406 --> 00:20:35,756 Same reason that I look better in a tux than you do. 476 00:20:35,799 --> 00:20:38,237 The universe wants it that way. 477 00:20:38,280 --> 00:20:40,239 GUARD: Please wait here, ma'am. 478 00:20:43,198 --> 00:20:45,113 Taylor, that pergola's the best way up. 479 00:20:45,156 --> 00:20:46,941 The interior stairs are heavily guarded. 480 00:20:46,984 --> 00:20:48,029 DESI: Guys, I'm in the library. 481 00:20:48,072 --> 00:20:49,596 Flanked by two rooms. 482 00:20:49,639 --> 00:20:52,294 Both have side doors. Two guards in the hallway. 483 00:20:52,338 --> 00:20:54,949 Wait, two rooms? That means we can trap him from both sides. 484 00:20:54,992 --> 00:20:58,213 But he needs to come out the way he came in. Quietly. 485 00:21:00,563 --> 00:21:02,173 Time. 486 00:21:02,217 --> 00:21:03,436 Okay, once they hit the south gate, 487 00:21:03,479 --> 00:21:05,394 we have a two-minute window.Right. 488 00:21:09,006 --> 00:21:10,660 Ah, Ms. Le. 489 00:21:10,704 --> 00:21:12,575 Thank you so very much 490 00:21:12,619 --> 00:21:14,229 for agreeing to meet me last minute. 491 00:21:14,273 --> 00:21:16,318 I do hope it wasn't an imposition. 492 00:21:16,362 --> 00:21:18,712 Actually, what I did was, I got them to get 493 00:21:18,755 --> 00:21:19,930 the best bottle of grappa. 494 00:21:19,974 --> 00:21:22,063 Just-just to make up for it, really. 495 00:21:22,106 --> 00:21:24,283 Oi. Oi, Kristina. 496 00:21:24,326 --> 00:21:25,719 That's actually a bit aggressive. 497 00:21:25,762 --> 00:21:27,677 What you do is you offer 498 00:21:27,721 --> 00:21:30,071 somebody a drink, you don't just plunk it on them. 499 00:21:30,114 --> 00:21:32,029 Anyway, we'll know for next time. Won't we? 500 00:21:32,073 --> 00:21:34,075 Okay. Uh, sorry about that. 501 00:21:34,118 --> 00:21:36,251 Sorry. [chuckles] 502 00:21:36,295 --> 00:21:40,037 Some people say that I've got control issues. Um... 503 00:21:41,604 --> 00:21:43,258 Anyway, cheers. 504 00:21:47,306 --> 00:21:49,264 My commiserations. 505 00:21:49,308 --> 00:21:51,092 I hear that you had a lousy night. 506 00:21:53,224 --> 00:21:55,618 Luckily, I'm here to help. 507 00:22:02,016 --> 00:22:04,497 Please. Please take a seat. 508 00:22:05,454 --> 00:22:06,673 Yes, I did my research 509 00:22:06,716 --> 00:22:08,414 on you, and, um, 510 00:22:08,457 --> 00:22:11,155 I read actually a really heartwarming story, 511 00:22:11,199 --> 00:22:13,244 how you were playing 512 00:22:13,288 --> 00:22:14,768 soccer in the park in your, in your hometown 513 00:22:14,811 --> 00:22:16,073 when you were scouted 514 00:22:16,117 --> 00:22:18,206 for a university scholarship.[Desi chuckles] 515 00:22:18,249 --> 00:22:20,034 Is that true? Is it, really?DESI: Yeah. 516 00:22:20,077 --> 00:22:23,167 That's amazing. That is-- that's talent. 517 00:22:23,211 --> 00:22:24,995 Doesn't happen every day. 518 00:22:25,039 --> 00:22:26,997 Oh. [grunts] 519 00:22:33,439 --> 00:22:35,310 Where-where was that, again? 520 00:22:36,572 --> 00:22:38,182 The park where I was scouted? 521 00:22:38,226 --> 00:22:40,446 Little busy right now, Des. 522 00:22:40,489 --> 00:22:42,186 Yeah. 523 00:22:42,230 --> 00:22:44,188 You want to know the name?MERCHANT: Well, you know the name. 524 00:22:44,232 --> 00:22:45,364 I do.[both laugh] 525 00:22:45,407 --> 00:22:47,235 Uh, it-it's a funny thing. 526 00:22:47,278 --> 00:22:48,715 I'm just kind of having 527 00:22:48,758 --> 00:22:52,066 a-a difficult time remembering the name of the park. 528 00:22:52,109 --> 00:22:55,809 Is it-- can I ask-- that you don't remember, 529 00:22:55,852 --> 00:22:57,811 or you don't know? 530 00:22:57,854 --> 00:22:59,203 [laughs softly] 531 00:23:02,250 --> 00:23:03,860 Ellis Park, Santa Rosa. 532 00:23:03,904 --> 00:23:07,255 Ellis Park. Santa Rosa. 533 00:23:08,125 --> 00:23:10,867 Ellis Park. 534 00:23:10,911 --> 00:23:12,695 It was on the tip of my tongue, too. 535 00:23:12,739 --> 00:23:15,132 Hmm. 536 00:23:15,176 --> 00:23:17,308 Hmm. So... [clears throat] 537 00:23:17,352 --> 00:23:19,963 why am I here? 538 00:23:25,012 --> 00:23:27,101 I have a proposition for you. 539 00:23:32,019 --> 00:23:33,150 Tell me. 540 00:23:33,194 --> 00:23:37,938 Would that help your situation? 541 00:23:39,983 --> 00:23:41,942 What do I have to do? 542 00:23:41,985 --> 00:23:44,335 A small favor. 543 00:23:44,379 --> 00:23:46,512 Botch a penalty kick in the first half. 544 00:23:47,556 --> 00:23:50,037 You want me to throw the match? 545 00:23:51,081 --> 00:23:52,692 [whispers]: Yeah. 546 00:23:52,735 --> 00:23:54,563 Oh, uh... 547 00:23:54,607 --> 00:23:57,174 I don't know if I could do that. 548 00:24:01,178 --> 00:24:04,355 Well, that's very disappointing to hear. 549 00:24:04,399 --> 00:24:07,489 [mutters] Always the same. 550 00:24:07,533 --> 00:24:09,273 I have players, they're in trouble, 551 00:24:09,317 --> 00:24:12,102 I suggest something, and as soon as I do, "Oh, my God. 552 00:24:12,146 --> 00:24:14,235 "No, no, I couldn't possibly do that. No. My principles. 553 00:24:14,278 --> 00:24:15,628 "I couldn't look myself in the eye. 554 00:24:15,671 --> 00:24:17,586 And my loyalty to the team." 555 00:24:17,630 --> 00:24:20,067 I don't know if you're telling the truth or if you're feigning. 556 00:24:20,110 --> 00:24:22,069 But surprise, surprise-- let me tell you something-- 557 00:24:22,112 --> 00:24:23,592 everybody does it. 558 00:24:23,636 --> 00:24:24,724 And you know why? 559 00:24:27,553 --> 00:24:30,120 Because it's easy money. 560 00:24:32,558 --> 00:24:35,169 Just a, just a penalty kick? 561 00:24:35,212 --> 00:24:38,389 Well, missing the penalty, yeah. 562 00:24:38,433 --> 00:24:40,087 Missing's the important part.Of course. 563 00:24:40,130 --> 00:24:41,392 It's called spot-fixing. 564 00:24:41,436 --> 00:24:42,655 Yeah, I mean, you can bet 565 00:24:42,698 --> 00:24:44,308 on almost anything today. Injuries, throw-ins, 566 00:24:44,352 --> 00:24:46,702 or-or a penalty kick, like I say. 567 00:24:46,746 --> 00:24:48,661 Sports betting's got very sophisticated. 568 00:24:48,704 --> 00:24:49,879 But I'm just a benchwarmer. I don't... 569 00:24:49,923 --> 00:24:51,315 know how I can get in the game. 570 00:24:53,100 --> 00:24:54,841 You got a point there. Thank you 571 00:24:54,884 --> 00:24:58,279 for bringing that to my attention, yes. 572 00:24:58,322 --> 00:25:01,500 Well, what I'll have to do is have a word with the coach. 573 00:25:01,543 --> 00:25:03,806 She and I are on friendly terms. 574 00:25:03,850 --> 00:25:06,940 And we'll see if we can't get you on the pitch, Ms. Le. 575 00:25:06,983 --> 00:25:09,333 Right. On my command. 576 00:25:09,377 --> 00:25:10,944 Okay. Ready. 577 00:25:10,987 --> 00:25:12,162 [phone ringing] 578 00:25:12,206 --> 00:25:13,773 Hold that thought. 579 00:25:13,816 --> 00:25:15,731 I'll just tell this person to go away and we can, um... 580 00:25:17,341 --> 00:25:20,431 Actually, I need to... Um, I do actually have to take this call. 581 00:25:20,475 --> 00:25:22,303 DESI: Oh. I'm sorry.If you... 582 00:25:22,346 --> 00:25:23,913 You want me to wait in the other room.Yeah. If you wouldn't mind. 583 00:25:23,957 --> 00:25:25,045 W-With Kristina. She'll see you out. 584 00:25:25,088 --> 00:25:26,481 Nicely. Thank-thank you. 585 00:25:26,525 --> 00:25:29,049 Lovely. Lovely. [chuckles] 586 00:25:37,623 --> 00:25:39,973 [Merchant speaking Italian][whispering]: This is good. He's distracted. 587 00:25:40,016 --> 00:25:41,757 I'll take care of the bodyguard and you grab The Merchant. 588 00:25:41,801 --> 00:25:44,325 Wait a minute. ...sarà al partita di calcio domani? 589 00:25:44,368 --> 00:25:45,718 Did you hear that? Ho bisogno 590 00:25:45,761 --> 00:25:48,808 di conferma che siaTitan. 591 00:25:48,851 --> 00:25:50,244 Everybody, hold your positions. 592 00:25:50,287 --> 00:25:51,941 Just stand down. Repeat, stand down. 593 00:25:51,985 --> 00:25:53,334 Do not approach The Merchant. 594 00:25:53,377 --> 00:25:54,640 Taylor, what's going on? 595 00:25:54,683 --> 00:25:56,032 I'm gonna have to go back in there. 596 00:25:56,076 --> 00:25:57,773 Are we gonna take this sleazeball or what? 597 00:25:57,817 --> 00:25:59,514 Just go back in and you wrap up your meeting. 598 00:25:59,558 --> 00:26:00,776 You act naturally. 599 00:26:00,820 --> 00:26:02,865 We all rendezvous at the safe house later on. 600 00:26:02,909 --> 00:26:04,824 We can't abort. We have him. 601 00:26:04,867 --> 00:26:06,086 Trust me. 602 00:26:08,697 --> 00:26:11,308 TAYLOR: I heard something on The Merchant's phone call. 603 00:26:11,352 --> 00:26:13,223 At tomorrow's game, there will be a meeting 604 00:26:13,267 --> 00:26:15,878 between The Merchant and the head of Codex. The boss. 605 00:26:15,922 --> 00:26:17,967 Code name: Titan. 606 00:26:18,011 --> 00:26:21,014 That's why I called off the mission. We can get them both. 607 00:26:21,057 --> 00:26:22,755 Are you sure you heard it correctly? 608 00:26:22,798 --> 00:26:24,670 What are you insinuating? 609 00:26:24,713 --> 00:26:26,715 That you've been out of your mind. 610 00:26:26,759 --> 00:26:29,109 You're sleep-deprived and it's affecting your judgment. 611 00:26:29,152 --> 00:26:32,155 I can assure you that I'm wide awake. 612 00:26:32,199 --> 00:26:34,157 And this is the closest I've ever been. 613 00:26:34,201 --> 00:26:36,986 I think you mean, "we've ever been." Right? 614 00:26:37,030 --> 00:26:40,381 Because we're in this together? We depend on each other? 615 00:26:40,424 --> 00:26:42,688 And right now, we need to know that we can depend on you. 616 00:26:49,129 --> 00:26:50,913 They'll be there.BOZER: Did The Merchant 617 00:26:50,957 --> 00:26:52,001 happen to say where in the stadium 618 00:26:52,045 --> 00:26:53,133 this meeting will take place? 619 00:26:53,176 --> 00:26:55,135 Unfortunately, no. 620 00:26:55,178 --> 00:26:57,093 Actually, I think 621 00:26:57,137 --> 00:26:59,313 I know how to locate them, 622 00:26:59,356 --> 00:27:02,577 but since Finals games are pretty well-attended, 623 00:27:02,621 --> 00:27:04,666 it's gonna be a challenge. 624 00:27:04,710 --> 00:27:07,190 ♪ 625 00:27:07,234 --> 00:27:08,844 You said challenge, not impossible. 626 00:27:08,888 --> 00:27:10,193 No, we can do this. 627 00:27:10,237 --> 00:27:11,934 Riley's gonna be our eyes in the control room. 628 00:27:11,978 --> 00:27:13,544 Big Brother, coming up. 629 00:27:13,588 --> 00:27:14,937 Des, you hanging in there? 630 00:27:14,981 --> 00:27:16,112 DESI: So far so good. 631 00:27:16,156 --> 00:27:17,374 The Merchant thinks I'm about to botch 632 00:27:17,418 --> 00:27:18,680 a penalty kick in the first half, 633 00:27:18,724 --> 00:27:20,290 but there's no way I'm making Codex any richer. 634 00:27:20,334 --> 00:27:21,552 Not unless you want to fund 635 00:27:21,596 --> 00:27:23,859 another terrorist attack on innocent civilians. 636 00:27:23,903 --> 00:27:25,687 Oh, my God. Do any of you actually know 637 00:27:25,731 --> 00:27:26,949 what a pep talk is?[radio static] 638 00:27:26,993 --> 00:27:28,516 Riley? 639 00:27:28,559 --> 00:27:29,778 Riley, my comms are on the fritz. 640 00:27:29,822 --> 00:27:31,301 I'll just stand by... 641 00:27:31,345 --> 00:27:32,999 [grunts, panting] 642 00:27:33,042 --> 00:27:35,175 What is this? We had a plan. 643 00:27:35,218 --> 00:27:36,916 Well, this is part of the plan, only we didn't 644 00:27:36,959 --> 00:27:38,352 tell you about it beforehand. 645 00:27:38,395 --> 00:27:41,007 See, Kristina and I had a long chat last night, 646 00:27:41,050 --> 00:27:43,400 and as much as we'd like to avoid another Gabriella fiasco, 647 00:27:43,444 --> 00:27:46,186 I felt we needed a little bit more insurance. 648 00:27:47,666 --> 00:27:48,623 Now, hold still. 649 00:27:55,282 --> 00:27:56,587 If I press this button... 650 00:27:58,677 --> 00:28:00,853 ...my garage door at home opens. 651 00:28:02,028 --> 00:28:03,159 Just kidding. 652 00:28:03,203 --> 00:28:04,465 The minuscule chip we've just injected 653 00:28:04,508 --> 00:28:07,033 into your neck will deliver a high-voltage shock 654 00:28:07,076 --> 00:28:09,818 that will stop your heart and kill you instantly. 655 00:28:09,862 --> 00:28:13,039 Just in case you had any second thoughts about our arrangement. 656 00:28:17,957 --> 00:28:18,871 Uh, uh, uh. 657 00:28:20,916 --> 00:28:22,396 Right. 658 00:28:24,398 --> 00:28:26,748 [panting]: Mac? 659 00:28:26,792 --> 00:28:28,445 Do you copy? Mac?Yeah, go ahead. I'm here. 660 00:28:28,489 --> 00:28:30,491 I know how The Merchant killed Gabriella. 661 00:28:30,534 --> 00:28:32,449 If I don't throw the game, he's gonna kill me, too. 662 00:28:32,493 --> 00:28:33,712 If I do throw the game, 663 00:28:33,755 --> 00:28:35,452 Codex will have money for another attack. 664 00:28:35,496 --> 00:28:37,019 Wait. D-Desi, slow down. 665 00:28:37,063 --> 00:28:38,760 Mac, he injected something into me 666 00:28:38,804 --> 00:28:40,022 that can stop my heart. 667 00:29:03,916 --> 00:29:06,266 ANNOUNCER: Grazie. 668 00:29:10,923 --> 00:29:13,099 [crowd cheering] 669 00:29:15,405 --> 00:29:16,624 BOZER: We should just focus 670 00:29:16,667 --> 00:29:17,625 on finding The Merchant. Get the drop on him 671 00:29:17,668 --> 00:29:18,582 before he hits that button. 672 00:29:18,626 --> 00:29:19,975 He's a needle in a haystack. 673 00:29:20,019 --> 00:29:21,455 Desi doesn't have that kind of time. 674 00:29:21,498 --> 00:29:22,630 We had a plan. If we find the boss, 675 00:29:22,673 --> 00:29:24,545 we get the boss, we get The Merchant. 676 00:29:24,588 --> 00:29:27,069 That's still Desi's best chance. 677 00:29:27,113 --> 00:29:29,680 Mac. 678 00:29:29,724 --> 00:29:31,595 Mac. Care to weigh in on this? 679 00:29:31,639 --> 00:29:33,293 I need to get to Desi to find out 680 00:29:33,336 --> 00:29:34,511 what's going on with that chip. 681 00:29:34,555 --> 00:29:35,686 Just stick to the plan. 682 00:29:35,730 --> 00:29:36,687 [speaks Italian] 683 00:29:40,039 --> 00:29:42,432 Mac to Desi. It's time to use one of those 684 00:29:42,476 --> 00:29:43,694 acting tips from Bozer. 685 00:29:43,738 --> 00:29:44,695 I'm at your three. 686 00:29:44,739 --> 00:29:46,132 Copy that. 687 00:29:50,484 --> 00:29:51,877 [grunting]You okay? 688 00:29:51,920 --> 00:29:54,009 [panting] 689 00:29:59,275 --> 00:30:00,842 MacGYVER: If you need to see through a person's skin, 690 00:30:00,886 --> 00:30:02,801 and you don't have an X-ray machine, 691 00:30:02,844 --> 00:30:04,454 infrared light can help. 692 00:30:04,498 --> 00:30:05,760 All right, now tell her you're okay. 693 00:30:05,804 --> 00:30:07,849 I need you to sit up, so I can scan your neck. 694 00:30:07,893 --> 00:30:10,286 I'm fine-- just give me some space. 695 00:30:10,330 --> 00:30:12,114 MacGYVER: By removing the infrared filter from your camera, 696 00:30:12,158 --> 00:30:13,855 and exposing the skin to infrared light-- 697 00:30:13,899 --> 00:30:16,727 for example, from this remote control unit-- 698 00:30:16,771 --> 00:30:18,860 you'll be able to see beneath the top layer 699 00:30:18,904 --> 00:30:20,862 of a person's skin. 700 00:30:20,906 --> 00:30:22,298 The chip in your neck is 701 00:30:22,342 --> 00:30:23,952 powered by a remote microwave transmitter. 702 00:30:23,996 --> 00:30:25,127 As soon as he presses 703 00:30:25,171 --> 00:30:26,825 the button, the signal is instant. 704 00:30:26,868 --> 00:30:29,305 Up we go. 705 00:30:31,394 --> 00:30:33,396 Well, can we get this thing out of me? 706 00:30:33,440 --> 00:30:36,835 Well, yeah, but that would just tip him off, 707 00:30:36,878 --> 00:30:38,837 and he'd trigger it anyways. 708 00:30:38,880 --> 00:30:39,838 Desi...? 709 00:30:39,881 --> 00:30:41,752 You'll figure it out. 710 00:30:41,796 --> 00:30:43,624 I know you will. 711 00:30:43,667 --> 00:30:45,626 [helicopter blades whirring] 712 00:30:45,669 --> 00:30:47,497 MacGYVER: Heads up-- you guys see the chopper? 713 00:30:51,458 --> 00:30:53,112 That helicopter has to be Titan. 714 00:30:53,155 --> 00:30:54,330 That's his transport of choice. 715 00:30:54,374 --> 00:30:55,636 All right, Riley, you're up. 716 00:30:57,856 --> 00:30:59,770 Checking the restricted access corridor. 717 00:30:59,814 --> 00:31:01,729 I have eyes on Titan. 718 00:31:01,772 --> 00:31:03,209 Russ, Boze, you're up. 719 00:31:03,252 --> 00:31:04,819 He's heading towards the VIP skybox 720 00:31:04,863 --> 00:31:06,995 in the southeast concourse. 721 00:31:15,264 --> 00:31:17,136 Four bodyguards. 722 00:31:17,179 --> 00:31:18,920 Kind of had my heart set on two. 723 00:31:18,964 --> 00:31:22,010 If we're gonna go down, we're gonna go down fighting. 724 00:31:22,054 --> 00:31:24,883 Hey, take it easy, Leroy Jenkins. 725 00:31:24,926 --> 00:31:27,102 Let's be strategic about this. 726 00:31:27,146 --> 00:31:29,844 Right, let's burn it down, shall we? 727 00:31:29,888 --> 00:31:32,978 Is that a British way to say "strategic"? 728 00:31:33,021 --> 00:31:36,024 ♪ 729 00:31:36,068 --> 00:31:37,678 MacGYVER: The game's about to start. 730 00:31:37,721 --> 00:31:39,680 Do they have him?RILEY: Not yet. 731 00:31:39,723 --> 00:31:41,247 What are they doing? 732 00:31:41,290 --> 00:31:43,510 Incendio! 733 00:31:43,553 --> 00:31:44,903 [men shouting, grunting] 734 00:31:51,126 --> 00:31:53,215 That fear is real. 735 00:31:53,259 --> 00:31:54,564 This can't be right. 736 00:31:54,608 --> 00:31:56,088 Not for the head of Codex. 737 00:31:56,131 --> 00:31:58,177 [paper rustling] 738 00:31:58,220 --> 00:31:59,439 Read this. 739 00:32:10,058 --> 00:32:11,842 Bugger! 740 00:32:11,886 --> 00:32:13,322 Bugger! 741 00:32:13,366 --> 00:32:16,021 They sent a decoy.Does that mean they're on to us? 742 00:32:16,064 --> 00:32:17,370 Could be standing operating procedure, but who knows? 743 00:32:17,413 --> 00:32:18,849 But we've lost him. 744 00:32:18,893 --> 00:32:20,199 There's no Titan, no Merchant. 745 00:32:20,242 --> 00:32:22,070 No way to save Desi. 746 00:32:22,114 --> 00:32:24,116 [crowd cheering] 747 00:32:37,477 --> 00:32:41,002 So, this is nice, isn't it? 748 00:32:41,046 --> 00:32:43,309 [sighs] Look, I know you're feeling 749 00:32:43,352 --> 00:32:45,354 critical about the whole operation, 750 00:32:45,398 --> 00:32:47,313 and-and I hear you loud and clear. 751 00:32:47,356 --> 00:32:49,880 I just wanted to assure you everything is back on track. 752 00:32:49,924 --> 00:32:52,492 I've got a new player. She's great. 753 00:32:52,535 --> 00:32:54,450 And in a couple of moments, 754 00:32:54,494 --> 00:32:57,888 I'll be able to deliver the funds to you that I promised. 755 00:33:06,593 --> 00:33:08,595 [crowd cheering] 756 00:33:11,815 --> 00:33:13,339 [phone chiming] 757 00:33:18,605 --> 00:33:21,173 Le, you're up. 758 00:33:24,872 --> 00:33:27,396 Mac... I'm going in. 759 00:33:27,440 --> 00:33:29,485 If I don't throw the match by the first half, 760 00:33:29,529 --> 00:33:30,878 The Merchant's gonna trigger this chip. 761 00:33:30,921 --> 00:33:32,575 Still working on a plan. 762 00:33:32,619 --> 00:33:33,663 Well, you got nine minutes. 763 00:33:33,707 --> 00:33:34,969 Otherwise, this crowd's gonna get 764 00:33:35,013 --> 00:33:37,015 a show they didn't bargain for. 765 00:33:37,058 --> 00:33:39,495 MacGYVER: I think I have a plan on how 766 00:33:39,539 --> 00:33:41,976 to save you from The Merchant, but you're not gonna like this. 767 00:33:42,020 --> 00:33:43,151 We're gonna let him trigger the chip. 768 00:33:43,195 --> 00:33:44,239 I'm sorry, what now? 769 00:33:44,283 --> 00:33:45,284 This is your only shot. 770 00:33:45,327 --> 00:33:46,807 Do you trust me? 771 00:33:46,850 --> 00:33:48,852 [sighs] 772 00:33:50,463 --> 00:33:51,942 Desi, do you copy? 773 00:33:51,986 --> 00:33:52,900 Of course I trust you. 774 00:33:52,943 --> 00:33:54,597 I never stopped. 775 00:34:08,002 --> 00:34:10,091 We can use the crowd. 776 00:34:10,135 --> 00:34:12,267 If The Merchant hits the button on the device, we can trace 777 00:34:12,311 --> 00:34:14,095 that signal back to him-- he's probably boosting it 778 00:34:14,139 --> 00:34:15,662 with an antenna.What's the point of that? 779 00:34:15,705 --> 00:34:17,881 If he pushes the button, it's too late-- Desi gets shocked. 780 00:34:17,925 --> 00:34:19,231 No, not if we intercept it before it reaches her. 781 00:34:19,274 --> 00:34:20,623 Riley, what would it take to triangulate 782 00:34:20,667 --> 00:34:22,451 that signal using a cell phone GPS? 783 00:34:22,495 --> 00:34:24,801 Software for the phones to communicate. 784 00:34:24,845 --> 00:34:26,673 I could push it through the stadium app.That's genius. 785 00:34:26,716 --> 00:34:28,892 Use the cell phones in the crowd-- they won't even know. 786 00:34:28,936 --> 00:34:30,677 Guess I'm hacking the phone company again. 787 00:34:30,720 --> 00:34:33,027 Once The Merchant presses that button, 788 00:34:33,071 --> 00:34:35,334 we'll be able to track his location.And Russ and I will grab him. 789 00:34:35,377 --> 00:34:36,726 TAYLOR: Right, let's just take this back. 790 00:34:36,770 --> 00:34:38,641 How exactly are you gonna stop Desi 791 00:34:38,685 --> 00:34:40,295 from being electrocuted? 792 00:34:42,732 --> 00:34:43,733 I'm gonna build a jammer. 793 00:34:43,777 --> 00:34:45,953 "A jammer"? 794 00:34:48,956 --> 00:34:51,524 MacGYVER: Walkie-talkies are essentially radio transmitters. 795 00:34:51,567 --> 00:34:54,048 In order to drown out The Merchant's trigger signal, 796 00:34:54,092 --> 00:34:56,137 I need to create a broad spectrum, multiple 797 00:34:56,181 --> 00:34:57,747 frequency radio broadcast. 798 00:34:57,791 --> 00:34:59,967 Also known as a jammer. 799 00:35:00,010 --> 00:35:01,490 [crowd cheering] 800 00:35:05,015 --> 00:35:06,539 There's two minutes to go. 801 00:35:07,496 --> 00:35:08,758 According to her instructions, 802 00:35:08,802 --> 00:35:10,543 she's meant to botch a penalty kick, 803 00:35:10,586 --> 00:35:11,892 but how can she when there's no...? 804 00:35:11,935 --> 00:35:13,067 [grunts] 805 00:35:13,111 --> 00:35:14,068 [whistle blows] 806 00:35:14,112 --> 00:35:15,156 Penalty. 807 00:35:15,200 --> 00:35:16,418 There it is. 808 00:35:17,724 --> 00:35:19,769 [crowd booing] 809 00:35:20,988 --> 00:35:22,903 Please tell me 810 00:35:22,946 --> 00:35:24,034 that jammer's ready. 811 00:35:24,078 --> 00:35:25,601 MacGYVER: Almost. I'm gonna have to 812 00:35:25,645 --> 00:35:27,386 get closer, though-- the range is too limited. 813 00:35:27,429 --> 00:35:28,909 I need you to buy some time. 814 00:35:31,129 --> 00:35:32,347 [whistle blows] 815 00:35:34,871 --> 00:35:36,090 ♪ 816 00:35:39,920 --> 00:35:41,182 [whistle blows] 817 00:35:41,226 --> 00:35:42,792 [sighs] 818 00:35:45,143 --> 00:35:46,796 Guys, I can't stall any longer. 819 00:35:46,840 --> 00:35:47,884 MacGYVER: I'm locked out of the field. 820 00:35:47,928 --> 00:35:49,016 Give me one more minute. 821 00:35:49,843 --> 00:35:51,714 Whoa. 822 00:35:53,629 --> 00:35:54,848 [whistle blows] 823 00:35:57,677 --> 00:35:58,808 That's my girl. 824 00:35:58,852 --> 00:35:59,983 [clears throat] Here we go. 825 00:36:03,639 --> 00:36:04,771 [electronic whirring] 826 00:36:07,556 --> 00:36:08,992 [crowd cheering] 827 00:36:11,299 --> 00:36:12,300 What?! 828 00:36:24,138 --> 00:36:25,705 [beeping] 829 00:36:28,621 --> 00:36:30,623 [buzzing] 830 00:36:35,149 --> 00:36:36,933 Guys, what's going on? 831 00:36:36,977 --> 00:36:38,718 We're tracking him now. 832 00:36:38,761 --> 00:36:39,936 Section 327. 833 00:36:39,980 --> 00:36:41,808 Let's go. 834 00:36:41,851 --> 00:36:43,853 [buzzing] 835 00:36:52,601 --> 00:36:54,864 You cut it close there. 836 00:36:54,908 --> 00:36:56,039 Really thought I was a goner. 837 00:36:58,564 --> 00:36:59,913 [crowd cheering] 838 00:37:09,792 --> 00:37:11,968 I can sense your disappointment. 839 00:37:12,012 --> 00:37:14,536 I'm a bit upset right now myself. 840 00:37:14,580 --> 00:37:16,843 Just please accept my apology. 841 00:37:16,886 --> 00:37:19,324 I'll find a way to recover the funds, I promise. 842 00:37:34,904 --> 00:37:36,254 Right. 843 00:37:40,345 --> 00:37:43,348 There's no sign of Titan or The Merchant. 844 00:37:46,264 --> 00:37:47,743 We found his remote. 845 00:37:47,787 --> 00:37:49,267 Means we can't track him. 846 00:37:53,140 --> 00:37:55,185 Well, maybe there will be less bickering. 847 00:37:55,229 --> 00:37:56,230 Are you kidding? 848 00:37:56,274 --> 00:37:57,927 Buckle up, buddy. 849 00:37:57,971 --> 00:38:00,669 [Bozer laughs] 850 00:38:00,713 --> 00:38:02,018 ♪ 851 00:38:02,062 --> 00:38:03,324 [cork pops] 852 00:38:03,368 --> 00:38:05,065 [champagne pouring] 853 00:38:05,108 --> 00:38:06,414 BOZER: Taylor! 854 00:38:06,458 --> 00:38:07,894 Hmm? Wake up. 855 00:38:07,937 --> 00:38:09,852 Ooh, are we celebrating? 856 00:38:09,896 --> 00:38:11,985 Although The Merchant may be in the wind, 857 00:38:12,028 --> 00:38:13,552 we spooked Codex enough 858 00:38:13,595 --> 00:38:15,380 to shut down the entire match-fixing operation. 859 00:38:15,423 --> 00:38:16,772 It is now defunct. 860 00:38:16,816 --> 00:38:19,427 Russ, even though I'd still call it a win, 861 00:38:19,471 --> 00:38:21,429 I'm sorry we didn't get Titan. 862 00:38:21,473 --> 00:38:23,910 Actually, I should be the one that's apologizing. 863 00:38:23,953 --> 00:38:25,346 Codex has become 864 00:38:25,390 --> 00:38:27,566 somewhat of an obsession for me, 865 00:38:27,609 --> 00:38:29,524 and I may have gone a little bit... 866 00:38:30,395 --> 00:38:32,440 ...bonkers, so... 867 00:38:32,484 --> 00:38:34,355 cheers. 868 00:38:34,399 --> 00:38:35,617 Cheers. 869 00:38:37,140 --> 00:38:38,359 [phone chimes, vibrates] 870 00:38:38,403 --> 00:38:40,100 Excuse me. 871 00:38:40,143 --> 00:38:43,016 ♪ 872 00:38:43,059 --> 00:38:45,279 Taylor, you all right? 873 00:38:46,715 --> 00:38:49,588 No. 874 00:38:55,028 --> 00:38:56,899 All right, guys, this better be good. 875 00:38:56,943 --> 00:38:58,945 What's going on? 876 00:39:02,296 --> 00:39:04,298 Mac? 877 00:39:04,342 --> 00:39:06,344 [sighs] 878 00:39:08,433 --> 00:39:10,348 We've been going through some security footage 879 00:39:10,391 --> 00:39:13,916 from the stadium of every person who sat near The Merchant. 880 00:39:13,960 --> 00:39:16,571 Hoping for some leads. 881 00:39:19,095 --> 00:39:22,403 You brought me in here at 2:00 a.m. for a blurry photo? 882 00:39:22,447 --> 00:39:25,232 TAYLOR: I had a friend at DARPA run it through some facial analytics 883 00:39:25,275 --> 00:39:27,495 software to see if we could get 884 00:39:27,539 --> 00:39:29,932 a clue on Titan's identity. 885 00:39:36,765 --> 00:39:39,246 It's you. 886 00:39:43,468 --> 00:39:46,427 Captioning sponsored by CBS 887 00:39:46,471 --> 00:39:48,473 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 62758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.