All language subtitles for Lalpagueur Philippe Labro, (1976) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:35,560 --> 00:03:38,187 After Rotterdam, we'll have to reorganize everything. 2 00:03:38,288 --> 00:03:39,916 It's quite serious, Spitzer! 3 00:03:40,017 --> 00:03:41,621 What do you intend to do? 4 00:03:43,033 --> 00:03:46,043 Find the man who destroyed our business. 5 00:03:47,448 --> 00:03:50,131 Put a face on a name. 6 00:03:50,608 --> 00:03:51,615 The hunter! 7 00:03:52,138 --> 00:03:53,238 Rings a bell? 8 00:04:22,094 --> 00:04:25,339 Tell me, Doumecq, as you know him well... 9 00:04:26,465 --> 00:04:29,936 Is he working for us only for the money? 10 00:04:29,937 --> 00:04:32,494 For years he has hunted the most dangerous wild animals. 11 00:04:34,959 --> 00:04:36,642 One day, he said to me 12 00:04:37,133 --> 00:04:39,063 and it didn't not fall on deaf ears. 13 00:04:39,064 --> 00:04:41,988 Man is the only interesting animal I haven't hunted yet. 14 00:04:42,928 --> 00:04:45,074 After that, I'll move to something else. 15 00:05:07,819 --> 00:05:10,072 He's a bounty hunter. 16 00:05:10,473 --> 00:05:13,173 A mercenary. Unconventional. 17 00:05:14,886 --> 00:05:17,480 The hunter is what a high-ranking civil servant found 18 00:05:17,481 --> 00:05:19,589 to bypass usual police procedure. 19 00:05:20,698 --> 00:05:22,329 absolutely against the law. 20 00:05:22,630 --> 00:05:24,621 But very efficient. 21 00:05:25,455 --> 00:05:27,580 He's already done a lot of harm to us. 22 00:05:43,245 --> 00:05:45,379 Six months of undercover work. 23 00:05:45,580 --> 00:05:49,565 Cost: 120 million old French francs. Return: 812 million. 24 00:05:50,400 --> 00:05:52,085 Nice return. 25 00:05:52,386 --> 00:05:54,875 Coffee, brandy, cigar. 26 00:05:56,854 --> 00:06:00,146 You know, Doumecq... This money is ours. 27 00:06:00,147 --> 00:06:01,147 Secret fund. 28 00:06:01,148 --> 00:06:02,149 Quite so! 29 00:06:03,026 --> 00:06:06,121 I don't have to render any financial account to anyone. 30 00:06:08,581 --> 00:06:10,857 From now on, I'll deal with you directly myself. 31 00:06:12,864 --> 00:06:15,843 What does the Organization plan on doing to eliminate that piece of shit? 32 00:06:16,344 --> 00:06:18,865 That piece of shit is everywhere and nowhere. 33 00:06:20,091 --> 00:06:22,228 But he is neither Zorro nor Fantomas. 34 00:06:23,053 --> 00:06:24,441 He loves money. 35 00:06:26,436 --> 00:06:28,159 And I have something which... 36 00:06:28,772 --> 00:06:31,473 neither he nor those he works for know of. 37 00:06:32,974 --> 00:06:36,434 And that'll provide me soon with the huge pleasure... 38 00:06:37,135 --> 00:06:39,395 to hunt down the hunter. 39 00:06:56,200 --> 00:06:59,033 Now you are Roger Pilard, an insurance salesman. 40 00:07:07,634 --> 00:07:10,947 You really want me to believe the local cops can't take care of this? 41 00:07:10,948 --> 00:07:15,219 In certain circumstances, the less you use the cops, the better you feel. 42 00:07:16,296 --> 00:07:21,077 Here's the local police. Commissioner Gavarni. 43 00:07:21,078 --> 00:07:22,680 He's in it up to his neck. 44 00:07:23,271 --> 00:07:25,405 You don't say! There really are corrupt policemen? 45 00:07:38,135 --> 00:07:40,967 You want him alive, caught in the act? 46 00:07:40,968 --> 00:07:42,312 Yes, I'll handle it from there. 47 00:07:45,560 --> 00:07:46,929 I never leave anything to handle. 48 00:07:57,043 --> 00:07:59,247 October the 3rd Port Leucate 49 00:08:13,714 --> 00:08:15,963 - Hello! - Hello, Commissioner. 50 00:08:32,608 --> 00:08:35,051 Let me see who this clown is... 51 00:08:35,587 --> 00:08:40,221 Pilard Roger, insurance salesman, Euromotel. 52 00:10:01,320 --> 00:10:02,925 ESTATE AGENT 53 00:11:36,191 --> 00:11:39,497 Hey there... Is that the way you plan to earn a living? 54 00:11:42,731 --> 00:11:46,884 Cool... I have a proposal to make. 55 00:11:49,745 --> 00:11:53,623 You work two hours with me and you get ten thousand. 56 00:11:57,892 --> 00:12:00,217 Take this, lad. A retainer. 57 00:12:14,657 --> 00:12:16,342 You're sure there's no burglar alarm? 58 00:12:16,343 --> 00:12:17,836 Quite sure, lad. 59 00:12:19,362 --> 00:12:21,270 I've checked it out! It's a piece of cake. 60 00:12:41,385 --> 00:12:42,509 It's a stick up! 61 00:12:44,683 --> 00:12:46,869 Come on! The jewels! The safe! Quick! 62 00:12:48,470 --> 00:12:51,172 Slow! I'm not joking! 63 00:12:57,025 --> 00:12:57,825 One... 64 00:13:00,402 --> 00:13:02,515 two... three... 65 00:13:03,357 --> 00:13:05,316 four... five... 66 00:13:05,799 --> 00:13:06,743 six... 67 00:13:07,144 --> 00:13:09,288 seven... eight... 68 00:13:09,990 --> 00:13:12,996 nine... ten... eleven 69 00:13:13,097 --> 00:13:15,144 twelve... thirteen... 70 00:13:15,145 --> 00:13:17,408 fourteen... fifteen... 71 00:13:17,709 --> 00:13:18,668 sixteen... 72 00:13:39,037 --> 00:13:40,144 Police! 73 00:13:56,229 --> 00:13:57,400 You're going to die, lad! 74 00:14:07,579 --> 00:14:09,223 Ugly case, gentlemen! 75 00:14:10,726 --> 00:14:12,495 There will be widows and orphans. 76 00:14:31,977 --> 00:14:34,752 Bloody hold-up in Paris. The Hawk strikes for the 3rd time. 77 00:14:36,580 --> 00:14:38,593 Accomplice jailed. 78 00:14:57,021 --> 00:14:58,035 So? 79 00:15:08,124 --> 00:15:09,846 I hope you realize, you stupid bastard 80 00:15:11,141 --> 00:15:13,583 that you're protecting France's most dangerous criminal. 81 00:15:20,158 --> 00:15:22,511 Don't ever do that again. Not in front of me, at least! 82 00:16:15,858 --> 00:16:17,459 Chips! Fifties! 83 00:17:00,186 --> 00:17:02,055 Friday! 10 p. m. 84 00:17:02,056 --> 00:17:05,792 T 13. Car number 31. Gomez Parking Lot. 85 00:17:42,165 --> 00:17:43,165 5 Red. 86 00:17:51,891 --> 00:17:55,892 Friday. 10 p. m. T 13. Car 31. Gomez Parking lot. 87 00:18:36,339 --> 00:18:38,300 A hundred on zero. Black! 88 00:18:38,301 --> 00:18:39,816 1500 francs change. 89 00:18:49,846 --> 00:18:53,893 Friday. 10 p. m. T 13. Car 31. Gomez Parking lot. 90 00:19:24,940 --> 00:19:27,980 48 hours after the bloody hold-up, avenue Jean Jaures 91 00:19:27,981 --> 00:19:29,683 Costa Valdes gave no clue. 92 00:19:29,884 --> 00:19:34,340 The police says Valdes had never met the man before. 93 00:19:34,341 --> 00:19:37,496 That unknown murderer known as "The hawk". 94 00:19:37,497 --> 00:19:40,732 Valdes seems to be a victim of the man who's become... 95 00:19:41,133 --> 00:19:43,075 public enemy number one. 96 00:21:31,306 --> 00:21:32,506 Wait here! 97 00:22:16,006 --> 00:22:21,874 Gentlemen, give me your rods first. We didn't come to kill one another. 98 00:22:22,175 --> 00:22:23,374 but to talk. 99 00:22:24,684 --> 00:22:26,357 All right! Let's talk! 100 00:22:26,958 --> 00:22:29,486 I'll sum it up all giving you a few figures. 101 00:22:30,140 --> 00:22:33,812 In 1973, 820 girls. 102 00:22:33,919 --> 00:22:36,214 In 74, 540 103 00:22:36,615 --> 00:22:40,182 And in 75, 371. To say nothing of quality. 104 00:22:40,183 --> 00:22:41,152 So what? 105 00:22:41,153 --> 00:22:43,320 That's what I'm asking you, captain Gavarni. 106 00:22:43,321 --> 00:22:44,491 Where are the French ones? 107 00:22:44,692 --> 00:22:46,483 Looks like you're not reading the newspapers... 108 00:22:46,584 --> 00:22:48,611 You don't know there are no whores any more. 109 00:22:48,812 --> 00:22:52,347 They all write books, organize protest meetings... 110 00:22:52,348 --> 00:22:53,711 And shut themselves inside churches. 111 00:22:53,712 --> 00:22:55,221 Well, lock them all in jail! 112 00:22:55,222 --> 00:22:57,859 Take things in hand. And bribe the priests! 113 00:22:57,860 --> 00:23:00,857 I bribe them, damnit. I do. But it's difficult! 114 00:23:00,858 --> 00:23:04,887 Commissioner Gavarni... I'm fed up with straight cops! 115 00:23:04,888 --> 00:23:07,577 Me... straight! You're slurring, Scarboni! 116 00:23:08,874 --> 00:23:11,836 Please... No... We said we weren't going to fight... 117 00:25:32,519 --> 00:25:34,119 The newsroom, please! 118 00:26:20,988 --> 00:26:23,905 THREE BIG SHOTS OF EUROPEAN PROSTITUTION ARRESTED. A policeman mixed up. 119 00:26:58,483 --> 00:27:00,124 Coffee, brandy, cigar. 120 00:27:04,890 --> 00:27:06,268 You know about this case? 121 00:27:06,347 --> 00:27:07,747 THE HAWK STILL ELUSIVE 122 00:27:09,182 --> 00:27:12,294 The kid he used is in jail as an accesory to murder. 123 00:27:12,429 --> 00:27:14,934 He says he doesn't know anything. But I do know he knows. 124 00:27:15,892 --> 00:27:18,537 He won't say anything to the cops. But he might talk to you. 125 00:27:18,938 --> 00:27:22,242 If I get you right, as a gift after Perpignan, you're sending me to jail. 126 00:27:22,725 --> 00:27:26,156 Not for a long time. You get what we want and you come out. 127 00:27:27,518 --> 00:27:28,572 And what comes next? 128 00:27:29,389 --> 00:27:31,807 Next? You go hunting... 129 00:27:32,008 --> 00:27:35,170 You wanted big game. I buy you France's most dangerous wild beast. 130 00:27:35,354 --> 00:27:39,886 You're buying nothing. I'll be glad to get this animal for free. 131 00:27:40,187 --> 00:27:42,481 I've never liked the taste of mutton, Doumecq! 132 00:27:42,841 --> 00:27:44,734 All right... Let's do it! 133 00:27:45,135 --> 00:27:48,180 You're not Roger Pilard any more. You're Lafont now. 134 00:27:48,533 --> 00:27:49,533 Johnny Lafont... 135 00:27:49,834 --> 00:27:52,505 You're a Canadian hoodlum, recently extradited to France. 136 00:29:17,859 --> 00:29:19,240 Why were you fighting, lad? 137 00:29:23,094 --> 00:29:25,375 Nothing... I had borrowed a motorcycle. 138 00:29:25,476 --> 00:29:26,670 You want a motorcycle? 139 00:29:28,217 --> 00:29:29,918 I'll buy you one. 140 00:29:30,619 --> 00:29:31,892 A much better one. 141 00:29:33,668 --> 00:29:34,668 No joke! 142 00:29:35,534 --> 00:29:36,761 A much better one. 143 00:29:58,134 --> 00:29:59,760 Go get another one, lad. 144 00:30:21,663 --> 00:30:23,955 You understood, lad? 145 00:30:24,356 --> 00:30:27,445 You wait for me over there. In the backyard. 146 00:30:28,234 --> 00:30:30,298 Facing the street. Engine running! 147 00:30:53,478 --> 00:30:54,515 We're closed, sir! 148 00:30:55,255 --> 00:30:56,270 Not for me. 149 00:31:03,976 --> 00:31:05,308 Put all the money in that bag. 150 00:31:33,105 --> 00:31:34,100 We're going out. 151 00:31:35,280 --> 00:31:36,280 Through the back entrance. 152 00:32:37,925 --> 00:32:38,925 That's it, lad! 153 00:32:40,494 --> 00:32:41,394 Over! 154 00:32:52,042 --> 00:32:53,342 You don't even thank me? 155 00:32:55,600 --> 00:32:56,600 For the motorbike? 156 00:33:05,132 --> 00:33:07,199 Did you really have to shoot? 157 00:33:09,259 --> 00:33:10,303 Lad... 158 00:33:12,427 --> 00:33:14,335 I kill every one who might recognize me. 159 00:33:42,431 --> 00:33:45,295 The bank attack in Beaumont sur Oise and the 3 people killed 160 00:33:45,296 --> 00:33:47,217 the two clerks and the young delinquent 161 00:33:47,518 --> 00:33:52,055 have the same MO as the other attacks that happened in Paris. 162 00:33:53,156 --> 00:33:56,666 The police are sure it's the same man. 163 00:33:57,067 --> 00:33:59,060 The man the press nicknamed "The hawk". 164 00:33:59,061 --> 00:34:02,435 A lonely man who seems to have no link with organized crime. 165 00:34:02,636 --> 00:34:05,646 And who uses young delinquents. 166 00:34:05,947 --> 00:34:09,344 He gets rid of them afterwards in the same way as the other witnesses. 167 00:34:20,134 --> 00:34:22,354 What do you think of this, Gilbert? - What are you talking about, darling? 168 00:34:22,355 --> 00:34:24,610 Of all this travelling. Rio, Buenos Aires, I'm fed up. 169 00:34:25,244 --> 00:34:27,047 All this travelling? Not me, no. 170 00:34:27,248 --> 00:34:30,000 I'm scared of all these hijackers, above all. 171 00:34:30,501 --> 00:34:32,436 I'm not really brave! 172 00:34:32,537 --> 00:34:34,633 You'll always be the same, Gilbert. - Indeed. 173 00:35:32,281 --> 00:35:34,166 Hey, stupid bastard! You've got company! 174 00:35:48,251 --> 00:35:49,206 Costa Valdes. 175 00:35:50,467 --> 00:35:51,487 Lafont! 176 00:35:55,731 --> 00:35:58,835 First lesson, never offer your hand to a stranger. 177 00:35:59,236 --> 00:36:00,963 You've still got a lot to teach me? 178 00:36:02,336 --> 00:36:03,369 Quite a lot, yes! 179 00:36:07,204 --> 00:36:08,546 Never turn your back. 180 00:36:12,561 --> 00:36:13,661 Why are you inside? 181 00:36:14,562 --> 00:36:17,639 Third lesson: never ask questions. 182 00:36:19,978 --> 00:36:20,978 Cigarette? 183 00:36:21,579 --> 00:36:23,862 Fourth lesson: don't smoke, ever. 184 00:36:47,428 --> 00:36:48,771 I don't want this prison to be messy. 185 00:36:50,871 --> 00:36:52,179 And have the orders obeyed. 186 00:36:53,238 --> 00:36:54,338 Come on! Get out! 187 00:36:57,198 --> 00:36:58,498 You too! Faster! 188 00:36:59,979 --> 00:37:01,838 Go away! Do as the boss says! 189 00:37:02,839 --> 00:37:04,225 You're late, Granier! 190 00:37:07,090 --> 00:37:09,924 Hurry up! - I apologize, Mr Salicetti! 191 00:37:10,525 --> 00:37:12,712 A new inmate has just arrived. 192 00:37:15,118 --> 00:37:16,557 And what do you know about him? 193 00:37:18,015 --> 00:37:19,306 His name's Lafont. 194 00:37:19,907 --> 00:37:22,756 He was extradited from Canada. Something to do with arms dealing. 195 00:37:22,757 --> 00:37:23,917 You think he's got dough? 196 00:37:24,960 --> 00:37:25,979 Looks like it. 197 00:37:30,671 --> 00:37:32,028 Get more information. 198 00:37:34,421 --> 00:37:36,332 Yes, Mr Salicetti. 199 00:37:38,609 --> 00:37:41,397 You're too polite this morning, Granier. What's wrong? 200 00:38:00,587 --> 00:38:01,508 All right. Tell me! 201 00:38:03,340 --> 00:38:06,553 Well... The guy gets into the shop calling out: "Police" 202 00:38:06,554 --> 00:38:09,003 I thought he had planned it. 203 00:38:10,246 --> 00:38:11,444 He moves forward... 204 00:38:12,045 --> 00:38:13,042 He shoots the... 205 00:38:34,167 --> 00:38:35,963 It's o. k. Leave us alone,Granier. 206 00:38:44,196 --> 00:38:46,511 I said it's o. k.. Go! 207 00:38:50,854 --> 00:38:52,438 I know who you are. 208 00:38:58,054 --> 00:39:00,910 I was told you did all right in Canada. 209 00:39:02,111 --> 00:39:04,911 But I was also told you had a lot of dough. 210 00:39:13,489 --> 00:39:15,005 What do you want money for, in here? 211 00:39:16,586 --> 00:39:17,961 To buy your vitamins? 212 00:39:19,611 --> 00:39:21,387 When someone has got a lot of it as you have 213 00:39:22,966 --> 00:39:24,115 and I said a lot... 214 00:39:24,716 --> 00:39:26,832 it can be used to get out, can't it? 215 00:39:26,833 --> 00:39:29,482 Really? That's interesting! 216 00:39:30,583 --> 00:39:33,156 If he knows how to get out, what's he doing inside? 217 00:39:33,357 --> 00:39:37,773 You don't get it. Salicetti organizes ecapes from his cell. 218 00:40:22,872 --> 00:40:24,072 Good evening, warden. 219 00:40:33,110 --> 00:40:34,690 Chief Warden goes out 12:5 220 00:40:38,447 --> 00:40:41,255 Listen to me... My name is not Lafont. 221 00:40:42,183 --> 00:40:46,658 I'm no hoodlum. I came here only to make you talk. 222 00:40:53,012 --> 00:40:54,237 Don't be stubborn! 223 00:40:55,419 --> 00:40:56,898 Think things over for once! 224 00:40:58,362 --> 00:41:00,079 I'm really too stupid! 225 00:41:00,580 --> 00:41:01,846 Yes, you're stupid! 226 00:41:03,317 --> 00:41:05,796 You want to take revenge on a guy who's much smarter than you are. 227 00:41:06,651 --> 00:41:09,066 Let him go on with his crimes while you stay in jail. 228 00:41:12,318 --> 00:41:15,771 Listen... We'll get the Hawk together. 229 00:41:17,530 --> 00:41:18,767 Softly, lad. 230 00:41:19,568 --> 00:41:21,082 Never call me lad! 231 00:41:32,993 --> 00:41:35,271 When "The Hawk" approached me before the hold-up 232 00:41:36,095 --> 00:41:37,436 I thought I recognized him. 233 00:41:38,305 --> 00:41:39,589 Later, I remembered. 234 00:41:40,448 --> 00:41:41,744 I wouldn't tell them. 235 00:41:42,978 --> 00:41:46,103 Since getting inside, I've had time to think it over. 236 00:41:46,604 --> 00:41:47,704 I'm sure of it now. 237 00:41:49,241 --> 00:41:51,480 It was two years ago. I had just finished my military service. 238 00:41:52,025 --> 00:41:54,347 I was drunk. I was waiting for my pals. 239 00:41:54,348 --> 00:41:55,854 They never came. 240 00:41:56,330 --> 00:41:59,613 A guy came over. A steward. 241 00:42:00,317 --> 00:42:02,274 He proposed to drive me home. 242 00:42:03,643 --> 00:42:05,153 I agreed. 243 00:42:08,256 --> 00:42:10,379 Where are you taking me? We're not going to my place? 244 00:42:10,480 --> 00:42:11,479 No. 245 00:42:13,295 --> 00:42:14,521 We're going to my house, lad. 246 00:42:16,908 --> 00:42:18,108 We'll have a drink. 247 00:42:22,096 --> 00:42:23,461 Why are we going to your place? 248 00:42:28,495 --> 00:42:29,584 That's it. 249 00:42:31,542 --> 00:42:32,547 Here we are. 250 00:42:34,149 --> 00:42:35,422 What shall we do? 251 00:42:38,353 --> 00:42:39,743 You're not feeling too well, are you? 252 00:42:41,299 --> 00:42:44,922 If you want... You can spend the night here... 253 00:42:47,148 --> 00:42:48,248 You're out of your mind! 254 00:42:48,749 --> 00:42:50,362 But what... - Wait! 255 00:43:07,605 --> 00:43:09,528 You think you could find the place? 256 00:43:10,864 --> 00:43:12,277 You bet if I could! 257 00:43:12,778 --> 00:43:15,013 It was one of the first houses in Juvisy. 258 00:43:15,014 --> 00:43:16,948 An old isolated place. Near a water tower. 259 00:43:18,149 --> 00:43:21,504 Great! Now I'll tell you who I am. 260 00:43:45,720 --> 00:43:48,313 COUNSELOR CASSARD. I'M YOUR LAWYER. 261 00:43:50,367 --> 00:43:52,381 What's new, Counselor? 262 00:43:52,482 --> 00:43:54,112 You're the one to ask, Lafont. 263 00:44:02,477 --> 00:44:05,647 To speak, do as I do. The guy there can read lips. 264 00:44:06,940 --> 00:44:07,849 So? 265 00:44:07,923 --> 00:44:10,800 I know who "The Hawk" is. I know how to find him. 266 00:44:11,611 --> 00:44:15,552 Great! We'll get you out tomorrow morning and you can start the chase. 267 00:44:33,294 --> 00:44:34,507 And what about Costa? 268 00:44:36,047 --> 00:44:37,791 Nothing. He's not my problem. 269 00:44:37,792 --> 00:44:39,754 He is. He's leaving here with me. 270 00:44:39,755 --> 00:44:41,287 What? It's unlawful! 271 00:44:41,288 --> 00:44:46,089 Everything I do, everything I touch is unlawful, Domecq. 272 00:44:46,090 --> 00:44:47,784 It will take time. 273 00:44:47,885 --> 00:44:49,521 No, money. 274 00:44:50,799 --> 00:44:51,899 How much? 275 00:44:51,900 --> 00:44:52,942 A lot. 276 00:44:52,943 --> 00:44:54,785 But in exchange for it, I offer you a kingly gift. 277 00:44:55,670 --> 00:44:58,076 I deliver the escape network they have here. 278 00:44:58,577 --> 00:45:00,533 This jail is rotten, Domecq. 279 00:45:00,534 --> 00:45:02,904 The wardens are working for the thugs. 280 00:45:03,105 --> 00:45:05,029 You will do what I tell you. 281 00:45:05,430 --> 00:45:06,829 All right. 282 00:45:07,992 --> 00:45:08,992 I'm listening. 283 00:47:00,347 --> 00:47:05,189 INN OF THE BIG GUNS CLOSED 284 00:47:30,898 --> 00:47:32,154 Everything's all right 285 00:47:38,327 --> 00:47:39,649 I said it's all right. 286 00:47:52,850 --> 00:47:54,019 Garnier? - Yeah! 287 00:47:54,020 --> 00:47:55,289 It's all right. 288 00:47:56,178 --> 00:47:57,636 You can give Salicetti the signal. 289 00:47:57,637 --> 00:47:58,873 O.K. 290 00:48:01,229 --> 00:48:04,149 Your lawyer gave the right sum to my friends. It's all right. 291 00:48:05,466 --> 00:48:09,875 Everything's all right. No need to repeat what'll happen here. 292 00:48:11,233 --> 00:48:13,623 Outside, you'll have a 15 miles drive. 293 00:48:15,708 --> 00:48:19,873 The van will come and get you then. 294 00:48:20,773 --> 00:48:22,930 You'll be taken to the inn where you'll spend the night. 295 00:48:24,071 --> 00:48:27,461 And the next morning, your lawyer will come and get you. 296 00:48:30,016 --> 00:48:33,712 Tell me... Your inn should be called "the expensive guns". 297 00:48:34,314 --> 00:48:36,158 The bill is somewhat high. 298 00:48:36,159 --> 00:48:37,845 I decide what the amount is. 299 00:48:37,846 --> 00:48:40,029 And of the conditions of the escape too. 300 00:48:40,030 --> 00:48:43,202 If you don't like them, you shut up 301 00:48:44,971 --> 00:48:46,467 and you cut the crap. 302 00:48:50,273 --> 00:48:52,427 You'll repeat this nice and quiet now. 303 00:52:09,751 --> 00:52:11,395 Interesting! 304 00:53:09,406 --> 00:53:10,506 Yes! 305 00:53:10,507 --> 00:53:12,191 Garnier? - Yes sir! 306 00:53:12,192 --> 00:53:13,579 Where's it at? 307 00:53:13,880 --> 00:53:15,993 They're in the infirmary. 308 00:53:15,994 --> 00:53:18,098 You stop everything. You gun Lafont down. 309 00:53:18,099 --> 00:53:19,025 But why? 310 00:53:19,026 --> 00:53:21,087 There's no but. The law is on your side. 311 00:53:21,088 --> 00:53:23,008 Escape attempt. You shoot. 312 00:53:23,009 --> 00:53:25,508 I'll explain later. 313 00:54:06,450 --> 00:54:07,850 Hey, guys... wait for me! 314 00:54:09,442 --> 00:54:10,863 Of course, my sweet... 315 00:54:23,490 --> 00:54:26,462 Lafont... You're going to die. 316 00:54:27,263 --> 00:54:28,747 Come on... Shoot. 317 00:55:30,796 --> 00:55:31,845 Change of plans. 318 00:55:34,226 --> 00:55:38,626 No news from Granier. If you see the mercedes you destroy it. 319 00:55:38,627 --> 00:55:39,862 All right, Mr Spitzer. 320 00:55:40,597 --> 00:55:41,515 So? 321 00:56:09,928 --> 00:56:12,012 The Chief is 15 minutes earlier than usual. 322 00:56:31,390 --> 00:56:32,867 Good evening, Chief. 323 00:56:44,261 --> 00:56:46,995 Stop him. The door... damnit, the door. 324 00:56:51,398 --> 00:56:53,350 Stop him. Can't you see he's going out? 325 00:57:03,452 --> 00:57:05,738 Coffee, brandy, cigar. 326 00:57:05,939 --> 00:57:07,174 Here they come! Let's go! 327 00:57:09,527 --> 00:57:11,505 Look! Seems there's a welcoming party! 328 00:57:11,506 --> 00:57:14,538 What shall we do? - We'll say hello! 329 00:57:24,226 --> 00:57:25,226 Hundred per cent! 330 00:57:28,507 --> 00:57:30,229 You're not hurt, are you? Let's get out... 331 00:57:30,230 --> 00:57:31,230 One minute! 332 00:57:31,854 --> 00:57:33,349 My jacket is torn down. 333 00:57:34,807 --> 00:57:35,821 And the other one? 334 00:57:45,489 --> 00:57:46,493 What are you doing? 335 00:57:48,090 --> 00:57:49,528 I was looking back. I fell down. 336 00:57:49,988 --> 00:57:52,360 You must never look back. Don't you know that, Costa? 337 00:57:52,361 --> 00:57:53,361 Come on! 338 00:58:07,190 --> 00:58:10,664 I'm disgusted by myself. I'm dirtier and dirtier. 339 00:58:23,591 --> 00:58:26,855 Johnny Lafont... 6 feet tall, Brown hair. 340 00:58:26,856 --> 00:58:30,929 Black overcoat, red scarf. Watch out,this man is armed. 341 00:58:30,930 --> 00:58:33,087 Second escapee... 342 00:58:33,088 --> 00:58:37,030 Costa Valdes, 20, 6 ft tall, dark hair. 343 00:59:07,266 --> 00:59:09,699 The engine does not work. That's why I leave it running. 344 00:59:09,700 --> 00:59:11,009 I couldn't start again. 345 00:59:11,210 --> 00:59:13,369 There's always something wrong with you. 346 00:59:13,370 --> 00:59:14,617 Nothing I can do! 347 00:59:47,311 --> 00:59:48,657 We've waited long enough. 348 00:59:49,058 --> 00:59:51,874 I'll call the Ministry of Justice. 349 00:59:55,676 --> 00:59:58,807 Obviously your escape didn't go as planned. 350 00:59:58,808 --> 01:00:00,552 I'm afraid you're right. 351 01:00:18,845 --> 01:00:22,893 ...Black coat, red Scarf. Watch out, this man is armed. 352 01:00:23,194 --> 01:00:24,841 Second escapee 353 01:00:25,142 --> 01:00:28,844 Costa Valdes, 20, 6 feet, black hair... 354 01:00:28,845 --> 01:00:31,130 Still wearing his prison uniform. 355 01:00:31,608 --> 01:00:34,393 The escapee, the younger one... he's the accomplice of that bitch, the hawk. 356 01:00:42,061 --> 01:00:44,448 You're not going to wait until 9 to go to the inn. 357 01:00:45,149 --> 01:00:46,866 The answer has to be over there. 358 01:00:48,042 --> 01:00:51,741 I forbid you to move before the hunter shows he's alive. 359 01:00:51,942 --> 01:00:54,965 You know that, Domecq. It's part of our agreement. 360 01:00:56,215 --> 01:00:59,892 He must bear his failure. He must save his skin by himself.. 361 01:01:00,293 --> 01:01:02,679 He'll save his skin, Sir. 362 01:01:03,080 --> 01:01:04,799 Let him do it. 363 01:01:05,100 --> 01:01:08,343 I wish you this luck, detective Doumecq. 364 01:01:08,344 --> 01:01:11,878 I understand. When the hunter brings you the big shots on a platter 365 01:01:12,479 --> 01:01:14,536 you benefit from it. 366 01:01:15,009 --> 01:01:16,725 Now that there's a problem, my head is on the line. 367 01:01:18,433 --> 01:01:19,715 That's life! 368 01:01:57,528 --> 01:01:59,428 It's a critical situation, but it's not desperate. 369 01:02:07,107 --> 01:02:09,228 Get out of there! Quick! 370 01:02:29,738 --> 01:02:30,948 Stop there! 371 01:02:38,938 --> 01:02:40,884 What's going on? - Wait! 372 01:02:48,450 --> 01:02:49,879 Come! I've got a surprise for you! 373 01:02:52,374 --> 01:02:55,201 You can't hold your liquor, Costa. 374 01:03:05,607 --> 01:03:08,330 I'll go down to the farm there. I must make a phone call. 375 01:03:08,331 --> 01:03:09,225 Stay there. 376 01:03:16,201 --> 01:03:19,038 That's something I can't stand! People who destroy equipment. 377 01:03:19,580 --> 01:03:20,767 We'll try to catch up with them. 378 01:04:11,500 --> 01:04:12,538 Keep quiet. 379 01:04:15,140 --> 01:04:16,153 Don't move! 380 01:04:47,229 --> 01:04:48,750 He's restless! 381 01:04:48,751 --> 01:04:49,752 Really! 382 01:05:45,878 --> 01:05:49,856 Rather than taking him back to the cops, we could take care of him ourselves. 383 01:05:49,857 --> 01:05:51,715 - Good idea. - Piece of shit, how do you like it? 384 01:05:51,716 --> 01:05:52,609 Keep quiet! 385 01:06:01,680 --> 01:06:03,892 Come on! End of the line. Everybody down! 386 01:06:21,710 --> 01:06:24,125 Tell me... when will you stop making me run? 387 01:06:25,735 --> 01:06:27,107 You're sure you're not forgetting anything? 388 01:06:39,704 --> 01:06:41,891 Not very good, hey? Getting worse! 389 01:07:30,051 --> 01:07:31,151 We're not far from Paris! 390 01:07:32,352 --> 01:07:36,085 Don't worry! We'll take care of "The Hawk" later! 391 01:07:37,300 --> 01:07:38,757 First, I'll go to the inn. 392 01:07:39,612 --> 01:07:42,778 I want to know why the escape almost failed and how they found who I was. 393 01:07:43,269 --> 01:07:44,661 They won't greet you with flowers. 394 01:07:45,145 --> 01:07:47,344 They're not expecting me at all. That's why I'm going. 395 01:08:22,689 --> 01:08:23,705 That's useless! 396 01:08:25,537 --> 01:08:26,601 Go get that branch! 397 01:08:32,737 --> 01:08:34,960 What do bounty hunters do will all the money they get? 398 01:08:35,758 --> 01:08:37,399 They buy an island. 399 01:08:38,266 --> 01:08:39,731 You bought an island? - Yes. 400 01:08:40,066 --> 01:08:43,376 - Where? - Far away. 401 01:08:45,583 --> 01:08:46,670 Really far away. 402 01:08:51,276 --> 01:08:53,603 A desert island? - Of course! 403 01:08:54,404 --> 01:08:57,947 What is it like? - Same as on postcards. 404 01:08:59,305 --> 01:09:04,505 Blue skies, green waters, white sand. Classical. 405 01:09:09,833 --> 01:09:11,229 Must be expensive! 406 01:09:12,130 --> 01:09:14,128 I couldn't have bought it hunting wild animals. 407 01:10:32,160 --> 01:10:34,172 Here's your chance to show what you can do. 408 01:11:09,650 --> 01:11:10,991 Your boss's bedroom! 409 01:11:11,292 --> 01:11:13,300 Otherwise you'll have a little plastic faucet soon. 410 01:12:45,314 --> 01:12:46,345 What now? 411 01:12:48,473 --> 01:12:49,952 Why did you want to have me killed? 412 01:12:50,578 --> 01:12:51,813 Because you're "The hunter". 413 01:12:52,896 --> 01:12:54,063 I found out last night. 414 01:12:54,847 --> 01:12:58,321 Owing to something neither you nor those who pay you 415 01:12:59,442 --> 01:13:00,449 know of. 416 01:13:03,250 --> 01:13:04,852 If you want to have a look... 417 01:14:02,080 --> 01:14:04,417 No good, no good, no good. 418 01:14:04,618 --> 01:14:10,350 Three months ago in Rotterdam, you stole 812 million from the organization. 419 01:14:11,347 --> 01:14:15,239 Of those, your lawyer gave me back only a small part. 420 01:14:17,003 --> 01:14:22,367 Noblesse oblige... The organization brands, in an invisible way, 421 01:14:22,368 --> 01:14:23,998 all the bank notes used in our transactions. 422 01:14:26,063 --> 01:14:30,889 The cop who passed for your lawyer will have a lot of trouble 423 01:14:30,890 --> 01:14:35,046 covering up the scandal that my friends, should anything happen to me, 424 01:14:35,941 --> 01:14:37,444 would reveal to the newspapers. 425 01:14:39,012 --> 01:14:42,968 A mercenary, paid by high ranking officials, 426 01:14:44,477 --> 01:14:47,984 with money that should be under legal seal. 427 01:14:47,985 --> 01:14:49,507 Really? - Yes, of course. 428 01:14:50,751 --> 01:14:54,483 Don't worry, asshole, we won't damage your small plums. 429 01:15:29,549 --> 01:15:31,051 I'll make an offer. 430 01:15:31,671 --> 01:15:37,191 You leave my escape network alone, and I won't talk to the press. 431 01:15:49,851 --> 01:15:51,391 May I see you out now? 432 01:15:55,489 --> 01:15:56,489 You go first. 433 01:16:02,224 --> 01:16:03,224 Open the door! 434 01:17:11,499 --> 01:17:13,299 You've got 10 seconds to throw your weapon down. 435 01:17:13,700 --> 01:17:15,205 Else I fry the kid. 436 01:17:18,774 --> 01:17:19,971 What are you waiting for? 437 01:17:24,836 --> 01:17:25,836 You don't move, right? 438 01:17:28,066 --> 01:17:29,066 Don't move! 439 01:17:40,540 --> 01:17:43,503 Shit! I got them both! 440 01:18:49,264 --> 01:18:51,330 Weapons are for grown-ups, young man! 441 01:18:55,000 --> 01:18:55,995 You don't move. 442 01:19:13,502 --> 01:19:20,407 Arrival from Noumea Air Pacific flight 523 Gate number 12. 443 01:19:41,832 --> 01:19:44,856 Don't worry, Doumecq, a deal is a deal. 444 01:19:44,857 --> 01:19:48,118 I'm not giving up. - The kid drove away in my car. 445 01:20:17,830 --> 01:20:21,427 You must never look back. You don't know that yet? 446 01:20:44,599 --> 01:20:45,599 Thank you. 447 01:21:04,449 --> 01:21:08,841 COSTA VALDES, THE HAWK's accomplice still on the run. 448 01:21:15,001 --> 01:21:16,232 All right, boys, I'm off. 449 01:21:18,038 --> 01:21:19,039 On me. 450 01:21:24,798 --> 01:21:26,884 You bought an island? - Yes. 451 01:21:27,085 --> 01:21:28,874 Far away? - Really far away. 452 01:21:29,575 --> 01:21:31,165 A desert island? - Of course. 453 01:22:36,846 --> 01:22:37,946 Come on, Get away! 454 01:26:36,306 --> 01:26:37,605 Finish counting, lad. 455 01:26:40,039 --> 01:26:42,382 I'd like to know what I have earned in between two trips. 456 01:26:47,095 --> 01:26:48,495 Put everything on the table. 457 01:26:57,457 --> 01:26:58,457 Come on! 458 01:27:05,047 --> 01:27:06,048 Quick! 459 01:27:11,352 --> 01:27:13,305 Do you know why I am so good? 460 01:27:14,609 --> 01:27:17,879 When every policeman is looking for me, I'm back in my plane, 461 01:27:18,080 --> 01:27:19,365 doing my job. 462 01:27:20,366 --> 01:27:21,942 Some champagne, Madam? 463 01:27:38,361 --> 01:27:40,092 Bon voyage! 464 01:29:59,386 --> 01:30:00,386 Something wrong? 465 01:30:01,087 --> 01:30:02,141 I'm tired. 466 01:30:02,142 --> 01:30:03,920 You're being called. 467 01:30:04,726 --> 01:30:05,809 What the hell does he want? 468 01:30:05,810 --> 01:30:08,379 You want me to go? - No, I'll go! 469 01:30:17,902 --> 01:30:18,866 You called me, Sir? 470 01:30:30,608 --> 01:30:31,827 What champagnes have you got? 471 01:30:31,828 --> 01:30:33,229 We have all brands, Sir. 472 01:30:33,630 --> 01:30:37,253 If I may... I'd advise Laurent Perrier's "Le Grand Siecle" 473 01:30:37,254 --> 01:30:38,690 I'll follow your advice. 474 01:30:39,592 --> 01:30:40,771 With two glasses. 475 01:30:44,028 --> 01:30:47,061 You'll drink with me? - I'd be pleased. 476 01:30:59,747 --> 01:31:01,887 The outside temperature is minus 35 celsius. 477 01:31:02,288 --> 01:31:07,198 We'll reach Noumea at 1 p. m., local time. Thank you. 478 01:31:45,749 --> 01:31:46,846 My name is Gilbert. 479 01:31:50,905 --> 01:31:51,805 What's yours? 480 01:31:54,514 --> 01:31:55,877 I've been doing this for a long time. 481 01:32:06,867 --> 01:32:08,170 To your health, Sir. 482 01:32:09,071 --> 01:32:11,559 Cheers, lad! 483 01:33:59,788 --> 01:34:06,382 No we don't know. We don't know who this man is. 484 01:34:06,483 --> 01:34:13,672 No man is rich enough to buy back his past O. Wilde 35366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.