All language subtitles for La.Venus.a.la.fourrure.2013

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,182 --> 00:00:43,141 MUSIC IN THE BACKGROUND 2 00:00:44,303 --> 00:00:46,341 THUNDER 3 00:01:55,975 --> 00:01:58,374 No, no. This does not exist! 4 00:01:58,494 --> 00:02:01,253 A young sexy guy who knows how to express himself... 5 00:02:01,374 --> 00:02:04,973 .. classical training with a vague talent and just a bit 'of the brain in the head.' 6 00:02:05,094 --> 00:02:07,253 Not one who knows how to pronounce "inextricable"... 7 00:02:07,334 --> 00:02:08,933 .. without having done a course in diction. 8 00:02:10,734 --> 00:02:12,772 Well, listen... THUNDER 9 00:02:12,893 --> 00:02:16,252 (Marie-C�cile) Why do you say that? Turn to some agent. 10 00:02:16,373 --> 00:02:19,212 These actresses, young and brave. - Yes I can handle it. 11 00:02:19,253 --> 00:02:23,091 At that time a woman was married at Vanda's age. 12 00:02:23,173 --> 00:02:26,331 .. had five children and had come down with tuberculosis. 13 00:02:26,453 --> 00:02:29,051 Instead today all girls talk like they're ten years old... 14 00:02:29,092 --> 00:02:32,571 .. and have breathed helium: "Too, too cool!" 15 00:02:32,651 --> 00:02:34,371 "It's one thing that rocks!" 16 00:02:34,451 --> 00:02:37,250 I have a parade of more than thirty bitches... 17 00:02:37,371 --> 00:02:39,890 .. Half dressed as bitches and the other half as lesbians. 18 00:02:39,971 --> 00:02:42,969 Vanda or I would be better than most of those girls. 19 00:02:43,011 --> 00:02:45,049 Just put on a dress and a pair of socks you're done. 20 00:02:45,170 --> 00:02:46,969 Hello? Hello, darling? 21 00:02:48,290 --> 00:02:50,409 Oh, damn... Hello? 22 00:02:51,970 --> 00:02:54,129 - Fuck! (Vanda) Knock, knock. 23 00:02:56,089 --> 00:03:00,048 I arrived late, right? Oh shit! 24 00:03:00,169 --> 00:03:03,168 Holy shit! - If you are coming for "Venus in Fur"... 25 00:03:03,289 --> 00:03:04,848 .. everyone left half an hour ago. 26 00:03:04,928 --> 00:03:07,367 I'm sorry, but I was on the other side of Paris. 27 00:03:07,488 --> 00:03:09,527 My phone was charging, I broke a heel... 28 00:03:09,648 --> 00:03:12,887 .. on one of those ventilation grilles that no one knows where they are. 29 00:03:13,008 --> 00:03:15,007 And then there was a guy on the subway who rubbed himself on me... 30 00:03:15,047 --> 00:03:16,846 .. Everything's this way. 31 00:03:16,928 --> 00:03:19,486 And finally, the storm came. I'm soaked to the bone! 32 00:03:19,607 --> 00:03:21,766 Holy cow, it's my day. 33 00:03:21,886 --> 00:03:23,805 Holy shit bitch! 34 00:03:23,926 --> 00:03:27,405 Maybe there's a Valium in the medicine cabinet, want to look? 35 00:03:27,526 --> 00:03:29,165 No, it's just my luck. 36 00:03:29,206 --> 00:03:31,365 Thank you, Lord, for making my life easier. 37 00:03:31,446 --> 00:03:33,404 By the way, let me introduce myself. 38 00:03:33,486 --> 00:03:35,324 - Vanda Jourdain. - Who? Vanda? 39 00:03:35,445 --> 00:03:37,324 Do you understand? 40 00:03:37,365 --> 00:03:38,924 I even have the right name. 41 00:03:39,006 --> 00:03:40,844 Do you know a lot of girls who call themselves "Vanda"? 42 00:03:40,925 --> 00:03:42,043 I was made for that part... 43 00:03:42,125 --> 00:03:45,284 .. and she takes the subway stop in the tunnel with the turn. 44 00:03:45,364 --> 00:03:47,043 - And your name is? - Thomas Novachek. 45 00:03:47,085 --> 00:03:49,203 Pleasure... Hey, wait a minute! 46 00:03:49,244 --> 00:03:51,762 - You are the author. - Yes, well... no. 47 00:03:51,884 --> 00:03:53,763 I did the script. 48 00:03:53,804 --> 00:03:57,363 - Yes, but you are also the director, right? - Yes, I would say yes. 49 00:03:57,403 --> 00:04:00,002 I love your work at least the ones I know. 50 00:04:00,043 --> 00:04:03,402 "Anatomy of a shadow," great! I saw it twice! 51 00:04:03,483 --> 00:04:05,162 Not me. 52 00:04:05,202 --> 00:04:07,481 Oh! But that was stupid. 53 00:04:07,562 --> 00:04:10,601 - I meant that other one. - What other? - What a shame. 54 00:04:10,722 --> 00:04:14,680 However, this one is too radical, at least from what I've read. 55 00:04:14,762 --> 00:04:17,081 Er 'rather risqu�, right? Sexy in my opinion. 56 00:04:17,201 --> 00:04:19,720 Or erotic, kind if you like humiliation and stuff like that. 57 00:04:19,841 --> 00:04:23,200 I do not usually go around dressed in leather wearing a dog collar... 58 00:04:23,320 --> 00:04:25,359 .. I'm a reserved type. 59 00:04:25,441 --> 00:04:28,920 But I thought that I would help me get into the part. 60 00:04:28,960 --> 00:04:31,599 - It's S & M stuff? - Not exactly. 61 00:04:31,680 --> 00:04:34,838 - It's set in 1870. - Ah, I see. 62 00:04:34,920 --> 00:04:38,398 - Not much of this in 1870, right? - No, not really. 63 00:04:38,439 --> 00:04:42,398 - Perhaps the sadomasochistic ones dressed like this. - Yeah, I'll go find out. 64 00:04:42,479 --> 00:04:45,837 - I brought a photo and a resume. - Very well, thank you. 65 00:04:49,238 --> 00:04:51,037 Where are they? Here... 66 00:04:51,998 --> 00:04:54,716 - Here's the picture... and the script. - Thank you. 67 00:04:54,758 --> 00:04:59,637 True, it's a bit short but I was made for this part. 68 00:04:59,677 --> 00:05:02,876 I starred in Hedda Gabbler and they said I was fabulous. 69 00:05:02,917 --> 00:05:05,076 - The Theatre of the urinal? - Yes 70 00:05:05,156 --> 00:05:08,276 I have not had the pleasure of following their last season. 71 00:05:08,316 --> 00:05:10,115 You had an appointment for this audition? 72 00:05:10,197 --> 00:05:12,995 At 2 pm or 3... a little 'time ago. 73 00:05:13,076 --> 00:05:15,635 - Vanda... what did you say? - Jourdain? 74 00:05:15,715 --> 00:05:18,874 Everyone always asks me if it's a stage name. 75 00:05:20,315 --> 00:05:23,874 I don't see your name here. 76 00:05:23,914 --> 00:05:27,113 Really? My agent swore that it was all right. 77 00:05:27,155 --> 00:05:30,513 - I'm not on the list? - Please, leave. 78 00:05:30,594 --> 00:05:33,393 Fuck! Well, thanks, sir. 79 00:05:33,513 --> 00:05:37,352 - But since I'm here... - Wait, what does? 80 00:05:37,474 --> 00:05:40,312 I also know the scene! 81 00:05:41,553 --> 00:05:43,552 - No! - Wait! 82 00:05:43,593 --> 00:05:46,352 - I even have a costume. - It's useless. 83 00:05:47,073 --> 00:05:51,472 - You don't want me to audition? - I do not want to do it. No! 84 00:05:51,512 --> 00:05:54,751 - Since I'm here we might try. - They're all gone. 85 00:05:54,872 --> 00:05:57,990 - There is no one to run your lines. - You can do it. 86 00:05:58,111 --> 00:06:00,750 For me it would be an honor to have the author do the scene with me. 87 00:06:00,831 --> 00:06:03,030 - The author. - Fantastic! 88 00:06:03,151 --> 00:06:06,750 - Directly from the author. - Okay, stop! 89 00:06:06,831 --> 00:06:09,749 - To tell the truth, Miss... - Vanda. 90 00:06:09,831 --> 00:06:12,629 - Try something different. - Oh yeah? 91 00:06:12,750 --> 00:06:15,589 - Who do you want? - Someone a bit more... 92 00:06:15,629 --> 00:06:17,189 .. how to say... 93 00:06:17,269 --> 00:06:20,548 Okay, don't try so hard. Someone who is not me. 94 00:06:21,629 --> 00:06:24,588 Too short, too tall, too old, too young... 95 00:06:24,629 --> 00:06:28,227 My resume is too short, okay I understand. 96 00:06:36,948 --> 00:06:39,987 - But no, wait. - I've pissed you off. 97 00:06:40,107 --> 00:06:42,946 - Calm down. - It's not fair. 98 00:06:42,987 --> 00:06:45,706 Really, I've had enough. 99 00:06:47,667 --> 00:06:50,905 My day was a nightmare. 100 00:06:51,026 --> 00:06:53,505 You can arrange other auditions. 101 00:06:53,546 --> 00:06:56,985 I'm here now, I'd avoid having to come back tomorrow. 102 00:06:57,025 --> 00:07:00,145 Even my day was very stressful too. 103 00:07:00,225 --> 00:07:02,424 I auditioned an army of failures. 104 00:07:02,506 --> 00:07:04,224 One even had braces on her teeth. 105 00:07:04,345 --> 00:07:07,343 - Now would not be the time. - Okay. - I need to rest. 106 00:07:07,425 --> 00:07:09,983 - Then I'll have some for dinner. - Yes, I understand. 107 00:07:10,104 --> 00:07:12,343 It will be better to do it when I'm less tired. 108 00:07:12,384 --> 00:07:15,983 Thank you for coming and congratulations on the dress. 109 00:07:16,103 --> 00:07:20,023 - I'll see you soon. - I wish it were so, but it's nice to say it. 110 00:07:20,063 --> 00:07:22,702 You look like a decent person. 111 00:07:22,783 --> 00:07:24,622 This is a shitty job... 112 00:07:24,703 --> 00:07:27,862 .. not to mention the thirty euros for this shitty costume. 113 00:07:29,422 --> 00:07:34,221 - Do not you find this face "1800 something"? - Of course! 114 00:07:34,342 --> 00:07:35,781 - It is very Vanda, right? - Very lovely. 115 00:07:35,902 --> 00:07:37,220 I think wearing a dress this long... 116 00:07:37,341 --> 00:07:38,661 .. because at that time everyone hated asses. 117 00:07:38,782 --> 00:07:41,421 - This is a misstatement. - I see how it is. 118 00:07:41,501 --> 00:07:44,980 CELLPHONE RINGS Please, be nice! 119 00:07:45,020 --> 00:07:47,020 - Yes? - Thank you. 120 00:07:47,061 --> 00:07:49,459 Oh, I must have lost track of the time. 121 00:07:49,580 --> 00:07:51,020 No, no! 122 00:07:51,100 --> 00:07:54,019 I am not speaking to you, someone has just came in. 123 00:07:54,140 --> 00:07:56,538 No, No. I don't know. 124 00:07:58,420 --> 00:08:01,538 Then I'll take the sushi just get takeout. 125 00:08:01,580 --> 00:08:03,258 Hello. 126 00:08:04,659 --> 00:08:06,738 Can you help me close it? 127 00:08:14,298 --> 00:08:17,536 Thomas Novachek in person will give me the lines. 128 00:08:17,618 --> 00:08:21,376 It won't be much help, I'm not an actor. 129 00:08:21,497 --> 00:08:24,496 Come on, you're perfect. You'll crush Kowalski. 130 00:08:24,577 --> 00:08:26,295 - No, Kushemski. - Kushemski. 131 00:08:26,377 --> 00:08:28,816 - You are Kushemski. - OK, all done. 132 00:08:32,656 --> 00:08:34,815 At your service, sir. 133 00:08:34,896 --> 00:08:37,455 Where do we start? You choose. I don't care.. 134 00:08:37,536 --> 00:08:39,614 Let's try the first scene. 135 00:08:39,696 --> 00:08:41,254 Okay. 136 00:08:41,295 --> 00:08:43,454 - It has its fair share? - Yes 137 00:09:04,173 --> 00:09:07,652 - It's a bit the worse for wear. - Is that the full text? 138 00:09:07,693 --> 00:09:09,491 - Who gave it to you? - I don't know. 139 00:09:09,573 --> 00:09:12,571 - I got it from my agent. - And where did he get it? 140 00:09:12,613 --> 00:09:16,651 Is this a problem? Is it top secret? Should not I see it? 141 00:09:16,692 --> 00:09:18,970 It's not important. 142 00:09:20,051 --> 00:09:23,650 - Have you read it? - Yes, in passing, on the subway. 143 00:09:23,732 --> 00:09:25,930 I have seen that is adapted from something. 144 00:09:26,011 --> 00:09:28,050 From a song by Lou Reed "Venus in furs?" 145 00:09:28,091 --> 00:09:30,730 No, it is taken from a novel by an Austrian author 146 00:09:30,851 --> 00:09:34,570 "The Venus in Fur" by Leopold von Sacher Masoch. 147 00:09:34,650 --> 00:09:38,169 I bet you know how to read Austrian and have read it in the original version. 148 00:09:38,289 --> 00:09:40,529 Actually yes. 149 00:09:40,570 --> 00:09:44,009 The book caused a scandal when it was published in 1870. 150 00:09:44,049 --> 00:09:46,649 I believe it! It's a porn BDSM. 151 00:09:46,689 --> 00:09:49,528 - This is not a porn BDSM. - You don't think it's porn? 152 00:09:49,568 --> 00:09:51,207 Not even a little? 153 00:09:51,249 --> 00:09:53,847 Since it was written in the Middle Ages, in 1800 or something? 154 00:09:53,889 --> 00:09:56,607 "Venus in Fur" is a beautiful love story... 155 00:09:56,648 --> 00:09:59,727 It's a masterpiece. It's one of the great texts of world literature. 156 00:09:59,768 --> 00:10:01,926 Ah, yes? For me, it's a porno. 157 00:10:02,008 --> 00:10:05,287 Sadomasochism, I know what it is, I work in the theater. 158 00:10:05,367 --> 00:10:08,726 The term "masochism" comes from Sacher-Masoch and from this book. 159 00:10:08,767 --> 00:10:12,806 Ah! Masochism-Masoch. I get it! 160 00:10:12,846 --> 00:10:16,085 So this guy has given his name to sadomasochism. Cool. 161 00:10:16,166 --> 00:10:18,365 - It was not his intention. - I see. 162 00:10:18,446 --> 00:10:21,244 He believed he had written a good novel and they all said it was porn. 163 00:10:21,365 --> 00:10:24,085 - You have plagiarized the book? - No, I adapted it. 164 00:10:24,125 --> 00:10:27,724 I reinvented the dialogue, the situations and... 165 00:10:27,805 --> 00:10:29,884 - There is so much of me in here. - Great! 166 00:10:30,004 --> 00:10:32,524 Genius! Where does it take place? 167 00:10:32,604 --> 00:10:36,363 In a hotel that is located on a remote mountain in the eastern part of... 168 00:10:36,484 --> 00:10:40,163 .. the Imperial Austro-Hungarian Empire. - Let me remember. 169 00:10:40,204 --> 00:10:43,683 - It's complicated. - It's a nice place? 170 00:10:43,763 --> 00:10:46,563 Yes, it is a spa for wealthy people... 171 00:10:46,643 --> 00:10:48,362 .. a luxurious place. 172 00:10:48,483 --> 00:10:50,522 The curtain rises and Kushemski is in his room. 173 00:10:50,643 --> 00:10:53,402 He is reading his book while drinking coffee. 174 00:10:53,523 --> 00:10:55,521 And then... knock knock! Cue Vanda. 175 00:10:55,562 --> 00:10:59,721 It is symbolic from the point of view of the character? 176 00:10:59,761 --> 00:11:02,841 No, but there are still people who read the book. 177 00:11:02,882 --> 00:11:06,080 - Sometimes even the real book, on paper. - Ah, you caught me. 178 00:11:06,121 --> 00:11:09,360 This fellow, what's his name? Sevran, Severan, Savr�ne .. 179 00:11:09,441 --> 00:11:12,200 - Severin Von Kushemski. - That's it.. 180 00:11:12,240 --> 00:11:14,520 What kind of person is he? 181 00:11:14,600 --> 00:11:18,079 Young? Tell me some adjectives. Something. What? 182 00:11:18,120 --> 00:11:22,559 Rich, idle, typical of his era, smart traveler, cultured. 183 00:11:22,679 --> 00:11:25,199 - An intellectual. 184 00:11:26,040 --> 00:11:28,078 - So to speak. - Ah, "so to speak." I love it. 185 00:11:28,159 --> 00:11:30,838 - I haven't heard anyone talk like that in a long time. - I wouldn't know. 186 00:11:30,919 --> 00:11:34,158 - So she is a distinct type? - You want me to talk about the character? 187 00:11:34,198 --> 00:11:36,318 Yes, I know it by heart... but yes, please, if you like! 188 00:11:39,598 --> 00:11:44,117 I would say that from many points of view she is a young woman of her time... 189 00:11:44,158 --> 00:11:46,036 .. in spite of the principles she professes, but... 190 00:11:46,078 --> 00:11:48,316 - In spite of what? Of the principles she professes. 191 00:11:48,357 --> 00:11:51,956 At first glance she is a person in place, poised and very cultured. 192 00:11:52,037 --> 00:11:54,235 As you say! Anything else? 193 00:11:54,317 --> 00:11:57,075 Something that I do not already know? 194 00:11:57,116 --> 00:11:59,395 Never mind, I'll manage. 195 00:12:02,116 --> 00:12:05,154 - Will it bother you if I change lighting? - The lighting! 196 00:12:05,276 --> 00:12:07,634 It's a bit' too much, don't you think? 197 00:12:10,795 --> 00:12:13,154 Please, make yourself at home. 198 00:12:26,033 --> 00:12:27,832 Is that better? 199 00:12:27,953 --> 00:12:29,512 Not bad. 200 00:12:30,233 --> 00:12:32,352 Wait. 201 00:12:33,233 --> 00:12:35,751 I don't know how to work that. 202 00:12:37,272 --> 00:12:39,831 OK. That's much better. 203 00:12:53,391 --> 00:12:55,669 I guess this is the sofa. 204 00:12:55,751 --> 00:12:58,190 Yes, it's the sofa. 205 00:12:59,750 --> 00:13:01,549 A desk? 206 00:13:02,870 --> 00:13:05,149 The book that is discussed? 207 00:13:05,229 --> 00:13:07,148 There is a postcard, fantastic! 208 00:13:15,349 --> 00:13:17,268 What is this? 209 00:13:17,389 --> 00:13:21,827 - A phallic symbol? - There are remnants of the previous show. 210 00:13:23,388 --> 00:13:25,867 A Belgian production of... 211 00:13:26,988 --> 00:13:29,386 .. "Stagecoach" adapted to musical comedy. 212 00:13:32,747 --> 00:13:34,546 Where would you like me to stand? 213 00:13:35,386 --> 00:13:37,266 Where do you prefer... 214 00:13:42,466 --> 00:13:44,265 .. less at the center. 215 00:13:44,346 --> 00:13:46,985 Side yard? - Garden. -Garden? 216 00:13:48,946 --> 00:13:51,104 You want to re-read the text before you start? 217 00:13:51,225 --> 00:13:53,384 No, let's begin. Up to where? 218 00:13:54,584 --> 00:13:58,063 - End of page three. - Okay. And then throw me out, right? 219 00:13:58,145 --> 00:14:01,263 - You want me to to try? - And then throw me out. 220 00:14:01,304 --> 00:14:04,023 - Look, I... Ah, yes! I forgot... 221 00:14:04,063 --> 00:14:09,062 - The phrase that on the first page, The citation. The epigraph? 222 00:14:09,104 --> 00:14:10,982 Yes, that one. 223 00:14:11,023 --> 00:14:14,262 "The Lord Almighty struck him and put him in the hands of a woman." 224 00:14:14,383 --> 00:14:18,181 Is a quote that appears in the novel, It's taken from the Book of Judith. 225 00:14:18,222 --> 00:14:21,101 It's in the Bible? - In the Apocryphal books of the Bible, yes. 226 00:14:21,183 --> 00:14:23,021 I do not know anything about that. 227 00:14:23,102 --> 00:14:26,501 - Ah, yes. Don't you think it's sexist? 228 00:14:26,622 --> 00:14:29,860 "The Lord Almighty struck him and put him in the hands of a woman." 229 00:14:29,981 --> 00:14:32,580 I just mentioned the novel of Sacher-Masoch . 230 00:14:32,621 --> 00:14:35,500 Yes, but since you put it on page zero... 231 00:14:35,581 --> 00:14:39,820 It does not matter, does not concern me, I'm just an actress. But you... 232 00:14:39,900 --> 00:14:42,539 Forgot the fur! 233 00:14:42,580 --> 00:14:45,419 - She's wearing a stole, right? - Yes, indeed. 234 00:14:53,099 --> 00:14:55,497 Fur, fur... 235 00:14:55,539 --> 00:14:57,778 soft fur... 236 00:14:58,418 --> 00:15:00,577 Maybe not... 237 00:15:02,258 --> 00:15:04,057 This... 238 00:15:08,137 --> 00:15:09,656 Good .. 239 00:15:09,698 --> 00:15:11,736 (she begins voice warmups) The socks are dry and the Duchess is arch-dry. 240 00:15:11,857 --> 00:15:14,496 The socks are dry and the Duchess is arch-dry. 241 00:15:16,616 --> 00:15:19,255 Ka ke ke ke. Ka ke ke ke. 242 00:15:19,297 --> 00:15:23,615 - When you're ready. - "The tea has cured your stubborn cough?" 243 00:15:23,736 --> 00:15:26,975 "If you will not leave the role." 244 00:15:27,096 --> 00:15:28,974 (Blows rasberries) 245 00:15:36,094 --> 00:15:38,133 Toc toc. - She enters. 246 00:15:42,334 --> 00:15:45,413 Herr Doktor von Severin Kushemski? 247 00:15:48,054 --> 00:15:50,372 I'm sorry if I'm bothering you. 248 00:15:50,493 --> 00:15:52,492 My name is Vanda von Dunayev. 249 00:15:53,133 --> 00:15:55,772 I am in the room above you. 250 00:15:55,893 --> 00:16:00,452 Last night I found this book, a copy of "Faust"... 251 00:16:00,573 --> 00:16:02,851 .. with your bookmark inside. 252 00:16:02,933 --> 00:16:07,050 I was sitting under the birches, near the statue of Venus. 253 00:16:11,251 --> 00:16:12,931 Thank you very much. 254 00:16:13,051 --> 00:16:16,529 I had just asked the waitress to look for it.. 255 00:16:16,611 --> 00:16:21,449 I found it and there is a postcard inside. 256 00:16:21,571 --> 00:16:24,089 This is a Titian, right? 257 00:16:24,210 --> 00:16:25,889 Yes 258 00:16:26,010 --> 00:16:28,649 "Venus in the mirror," one of my favorite paintings. 259 00:16:28,729 --> 00:16:31,368 Your Venus looks to be well used... 260 00:16:31,409 --> 00:16:33,208 .. just like your book. 261 00:16:33,329 --> 00:16:35,248 She is faithful? 262 00:16:35,369 --> 00:16:38,727 - Excuse me? - Original? 263 00:16:39,568 --> 00:16:43,167 Yes, it is a copy... faithful to the original. 264 00:16:43,249 --> 00:16:47,487 I understand your infatuation, it's a ravishing picture. 265 00:16:47,608 --> 00:16:50,566 Thanks for having troubled to bring it back. 266 00:16:50,608 --> 00:16:54,806 I could not help noticing the strange poem written on the back. 267 00:16:54,927 --> 00:16:57,566 "Venus In Fur". Did you write it? 268 00:16:57,686 --> 00:17:01,886 - Those are poor, poor verses. - Shoddy? really? 269 00:17:04,126 --> 00:17:07,605 "To love and be loved, or as a charm..." 270 00:17:07,646 --> 00:17:10,765 ".. yet, stronger, more beautiful still .." 271 00:17:10,845 --> 00:17:13,884 ".. is this torment that consumes me." 272 00:17:14,005 --> 00:17:17,123 "I will kiss this woman I am a victim..." 273 00:17:17,205 --> 00:17:18,803 ".. the slave miserable..." 274 00:17:18,924 --> 00:17:21,324 ".. submissive, the footrest." 275 00:17:21,444 --> 00:17:24,043 "My goddess, my dictator..." 276 00:17:24,084 --> 00:17:26,123 ".. my Venus in Furs." 277 00:17:28,004 --> 00:17:31,043 The sentiments are interesting. 278 00:17:31,123 --> 00:17:34,402 If I were you, I'd take better care of this. 279 00:17:35,483 --> 00:17:37,642 I appreciate your discretion. 280 00:17:42,402 --> 00:17:45,561 Want to sit for a moment? 281 00:17:45,682 --> 00:17:47,481 Thank you. 282 00:17:47,562 --> 00:17:51,801 - May I take your coat? - Very kind of you. 283 00:17:56,361 --> 00:17:58,120 This fur is a tartar, right? 284 00:17:58,161 --> 00:18:01,640 A sable of the Caucasus? I would say of Kazakhstan. 285 00:18:01,720 --> 00:18:06,159 Yes, a tartar sable from Kazakhistan, exactly. 286 00:18:06,200 --> 00:18:09,199 Kushemski, standing, observes the fur between his hands. 287 00:18:11,719 --> 00:18:13,958 But you are trembling Kushemski. 288 00:18:15,559 --> 00:18:17,718 Yes, I pray you to forgive me. 289 00:18:18,998 --> 00:18:22,157 - Can I get you something to drink? - Gladly. 290 00:18:22,278 --> 00:18:25,637 - A coffee would be perfect. - Then take mine. 291 00:18:25,718 --> 00:18:27,317 How kind! 292 00:18:27,438 --> 00:18:30,677 - Two lumps, please. - He serves coffee... 293 00:18:44,676 --> 00:18:47,955 I hope the noise above doesn't bother you when I walk in heels. 294 00:18:48,036 --> 00:18:49,755 I'd give anything in the world. 295 00:18:49,876 --> 00:18:52,874 To hear you walk so well in your heels. 296 00:18:52,995 --> 00:18:55,354 So you're a poet, Herr Kuskhemski? 297 00:18:55,395 --> 00:18:57,314 A waste of time. 298 00:18:57,395 --> 00:18:59,713 And a passionate expert on fur? 299 00:19:00,794 --> 00:19:02,713 The love of fur... 300 00:19:02,795 --> 00:19:05,953 - Skip this measure, the following is ... - No, read it. 301 00:19:07,034 --> 00:19:09,633 The love of fur is innate. 302 00:19:09,674 --> 00:19:11,473 a passion given to all by nature. 303 00:19:11,594 --> 00:19:13,872 Put in a little more effort. 304 00:19:16,393 --> 00:19:18,912 The love of fur is innate. 305 00:19:19,032 --> 00:19:22,032 a passion given to all by nature. 306 00:19:22,113 --> 00:19:24,912 Caress a soft and thick fur... 307 00:19:25,033 --> 00:19:28,031 .. hear that particular crackle, that electricity... 308 00:19:28,112 --> 00:19:32,671 I think that it is not only a gift of nature. 309 00:19:32,712 --> 00:19:37,630 Your mother wrapped you up in a sable when you were little? 310 00:19:37,711 --> 00:19:39,430 But that's indiscreet. 311 00:19:39,551 --> 00:19:41,669 I beg your pardon. - No, I... 312 00:19:42,670 --> 00:19:48,149 It was one of my aunts who had a real passion for fur. 313 00:19:48,190 --> 00:19:52,709 - So that explains it. - We are all easily explained. 314 00:19:52,750 --> 00:19:56,348 - But we remain intractable. - Inextricable? 315 00:19:57,429 --> 00:20:00,268 - What do you mean? - Life makes us what we are? 316 00:20:00,308 --> 00:20:01,987 End of page three. 317 00:20:04,148 --> 00:20:06,067 THUNDER 318 00:20:07,748 --> 00:20:10,347 Actually yes... 319 00:20:11,307 --> 00:20:15,146 - That was going very well, Vanda. - I was looking for footholds. 320 00:20:15,187 --> 00:20:17,586 - I did what I could. - Seemed very solid. 321 00:20:17,707 --> 00:20:20,946 That's what it means to be able to create an atmosphere. 322 00:20:21,026 --> 00:20:24,065 - I am a professional. - Really, it was... 323 00:20:24,186 --> 00:20:26,785 - Stop it, I'll blush. - I did not say it was perfect. 324 00:20:26,826 --> 00:20:29,945 - No, of course. - Let's go on a little more. 325 00:20:30,026 --> 00:20:33,865 Kushemski - After that he makes his big speech... 326 00:20:33,905 --> 00:20:35,704 .. you go to... 327 00:20:35,786 --> 00:20:39,064 - Read, it helps me to get into character. Please recite. 328 00:20:39,145 --> 00:20:41,463 - You read well, Thomas. - No, it's an impression. 329 00:20:41,584 --> 00:20:44,223 You read really well. 330 00:20:44,305 --> 00:20:46,703 - Have you already thought of someone for Kushemski? - Not really. 331 00:20:46,744 --> 00:20:48,903 - I have several options. - You could do it yourself. 332 00:20:48,984 --> 00:20:51,423 - Yes, of course! - I think so seriously. 333 00:20:51,504 --> 00:20:53,942 - You would be very good. - No, it's quite difficult. 334 00:20:54,063 --> 00:20:58,502 - Does the director inflict this on all the actors? - It is his job. 335 00:20:58,623 --> 00:21:01,741 - I'm directing for the first time. - Doesn't look like it. 336 00:21:01,863 --> 00:21:05,302 I decided to do this because directors never understand anything. 337 00:21:05,342 --> 00:21:07,261 - You have no idea what I have endured... - That's why it's perfect. 338 00:21:07,343 --> 00:21:11,061 - You know what to do. - I have everything in my head. 339 00:21:11,102 --> 00:21:14,940 I want to use the "Lyric Suite" by Alban Berg for the transitions... 340 00:21:15,022 --> 00:21:17,341 - a great idea! - He knows the "Lyric Suite"? 341 00:21:17,421 --> 00:21:19,380 No, but you understand what I mean? 342 00:21:19,501 --> 00:21:22,459 You know the story of the inner life, of the characters, everything! - Yes. 343 00:21:22,501 --> 00:21:27,019 What accent Kushemski should have... 344 00:21:27,060 --> 00:21:29,459 .. or something of the kind. - He's a distinguished man. 345 00:21:29,540 --> 00:21:31,459 Yes, distinguished - And with that, I don't know... 346 00:21:31,499 --> 00:21:33,259 .. an aristocrat. 347 00:21:33,299 --> 00:21:36,178 he moves like this... 348 00:21:36,260 --> 00:21:38,578 Or is that just stupid? 349 00:21:38,699 --> 00:21:41,698 a little. It's silly but it is fantastic. 350 00:21:41,819 --> 00:21:45,257 - For this scene he would wear a dressing gown? - Yes 351 00:21:47,338 --> 00:21:49,617 - You're joking! - Want to try it? 352 00:21:50,818 --> 00:21:53,657 Buck up, I'll help. 353 00:21:56,097 --> 00:21:57,896 But it is magnificent. 354 00:21:58,017 --> 00:22:01,376 - Am I wrong or is it vintage? - So I'm told. 355 00:22:01,457 --> 00:22:03,416 Siegfried Mueller... 356 00:22:03,497 --> 00:22:05,456 .. Vienna... 357 00:22:06,177 --> 00:22:08,415 .. 1869. 358 00:22:10,376 --> 00:22:12,175 I hadn't seen that. 359 00:22:12,256 --> 00:22:14,454 40 euros at the flea market. 360 00:22:30,894 --> 00:22:33,413 Seems tailor-made for him. 361 00:22:33,534 --> 00:22:36,053 - How does it look? - Very good. 362 00:22:36,174 --> 00:22:38,452 It is close to my size. 363 00:22:38,573 --> 00:22:41,212 - You look great. - Yes 364 00:22:46,012 --> 00:22:47,771 Hello, sweet guy. 365 00:22:47,812 --> 00:22:50,052 And the dog collar? 366 00:22:50,092 --> 00:22:53,090 It is a reminder of the period in which I beat the pavement. 367 00:22:54,132 --> 00:22:56,810 Joke! 368 00:22:56,892 --> 00:22:58,971 Let's pick up a few lines back. 369 00:23:04,131 --> 00:23:08,649 Your mother wrapped you up in a sable when you were a little baby? 370 00:23:08,691 --> 00:23:11,329 That was indiscreet, please forgive me. 371 00:23:11,410 --> 00:23:15,289 It was one of my aunts who had a real passion for fur. 372 00:23:15,370 --> 00:23:18,009 - For him it is tough to say this. - Yes, it's no wonder. 373 00:23:18,049 --> 00:23:20,288 - Then take courage. - Yes 374 00:23:21,409 --> 00:23:24,288 That was indiscreet, please forgive me. 375 00:23:26,889 --> 00:23:32,087 It was one of my aunts who had a real passion for fur. 376 00:23:32,168 --> 00:23:36,886 - So that explains it. - We are all easily explained. 377 00:23:36,968 --> 00:23:39,407 But we remain inexplainable. 378 00:23:39,527 --> 00:23:41,526 Inexplainable? 379 00:23:41,567 --> 00:23:42,766 What do you mean? 380 00:23:42,847 --> 00:23:47,526 Life makes us what we are in an unpredictable moment. 381 00:23:49,486 --> 00:23:51,165 Is the coffee to your liking? 382 00:23:51,246 --> 00:23:54,285 I just tasted it. It's excellent. 383 00:23:54,405 --> 00:23:57,525 This is symbolic, right? The coffee is... 384 00:23:57,605 --> 00:24:00,484 .. and she has just tasted but is already excited. 385 00:24:00,525 --> 00:24:02,684 Ln fact, I was suprised. 386 00:24:05,445 --> 00:24:09,123 Have you ever experienced such a surprising moment Mister Kushemski? 387 00:24:09,165 --> 00:24:12,883 In reality, yes, but I will not bother you. 388 00:24:12,964 --> 00:24:15,283 On the contrary, it fascinates me. 389 00:24:15,364 --> 00:24:17,763 Like one of those English detective novels 390 00:24:17,804 --> 00:24:21,243 He had a mysterious aunt who loved fur. 391 00:24:21,283 --> 00:24:25,842 - We could skip this part. - No, read it. I want to hear it. 392 00:24:25,923 --> 00:24:29,521 He had a mysterious aunt who loved fur. 393 00:24:30,602 --> 00:24:32,801 I was a child from hell... 394 00:24:32,922 --> 00:24:35,521 .. spoiled and cruel. 395 00:24:35,562 --> 00:24:38,401 Mean to our maids and our cat. 396 00:24:38,441 --> 00:24:42,280 I behaved very badly with one of my aunts. 397 00:24:42,401 --> 00:24:47,800 The Countess was a woman majestic, voluptuous and terrible .. 398 00:24:48,761 --> 00:24:51,039 - What is it? - Nothing. 399 00:24:51,120 --> 00:24:53,799 just saying aloud the words that I wrote ... 400 00:24:53,920 --> 00:24:55,719 .. two in the morning on a screen looked different. 401 00:24:55,839 --> 00:24:58,119 You're doing great! 402 00:24:58,199 --> 00:24:59,919 What did your aunt do? 403 00:25:01,319 --> 00:25:03,158 One evening he is avenged. 404 00:25:05,799 --> 00:25:07,798 She came into my room... 405 00:25:07,839 --> 00:25:12,958 .. with her big black Russian fox coat 406 00:25:13,118 --> 00:25:18,277 In her hand she held a rod, a branch of birch... 407 00:25:18,357 --> 00:25:21,876 .. With her were the cook and the maid. 408 00:25:23,437 --> 00:25:26,396 She took off her coat and she rolled up his sleeves... 409 00:25:26,437 --> 00:25:29,396 .. I tried to escape... 410 00:25:29,436 --> 00:25:31,915 .. but the other two women took hold of me,.. 411 00:25:31,956 --> 00:25:36,635 I lowered my pants and she threw me on the fur. 412 00:25:37,916 --> 00:25:42,954 I held still while my aunt punished me with the rod. 413 00:25:44,315 --> 00:25:47,793 My buttocks and my naked thighs were on fire. 414 00:25:48,995 --> 00:25:51,874 The maid encouraged her. 415 00:25:51,954 --> 00:25:55,953 She made fun of me, treated me like a sissy 416 00:25:56,074 --> 00:25:59,433 I danced away but my aunt continued to hit me... 417 00:26:00,634 --> 00:26:04,712 .. until such time as I begged her to stop... 418 00:26:04,833 --> 00:26:06,632 .. out of pity. 419 00:26:08,553 --> 00:26:12,872 When she finally stopped, she forced me to thank her... 420 00:26:12,992 --> 00:26:15,391 .. and kiss her feet. 421 00:26:16,591 --> 00:26:21,111 Then she left room threatening to come back. 422 00:26:21,151 --> 00:26:24,111 And all this in the presence of the maids... 423 00:26:24,151 --> 00:26:26,550 .. and our cat. 424 00:26:26,631 --> 00:26:28,549 From that moment... 425 00:26:28,591 --> 00:26:32,389 .. fur to me more than simple fur... 426 00:26:32,430 --> 00:26:35,189 .. nor a birch branch a simple branch. 427 00:26:35,310 --> 00:26:39,388 In a moment she made me who I am... 428 00:26:42,949 --> 00:26:44,788 - And she came back? - Yes 429 00:26:44,869 --> 00:26:48,508 In my dreams, with her black fur and her rod. 430 00:26:48,629 --> 00:26:51,388 She comes to visit me again, night after night. 431 00:26:51,509 --> 00:26:54,387 - My poor friend. Poor? 432 00:26:55,828 --> 00:26:58,547 She taught me the most valuable thing in the world 433 00:26:58,588 --> 00:27:02,986 - And what did she teach you? - That nothing is more sensual than pain. 434 00:27:03,027 --> 00:27:06,506 That nothing is more exciting than degradation. 435 00:27:06,627 --> 00:27:08,626 The Countess did her job well. 436 00:27:09,347 --> 00:27:11,506 It has become my ideal. 437 00:27:11,547 --> 00:27:14,545 From that day I seek her double. 438 00:27:14,626 --> 00:27:18,024 And when I meet this woman I will marry her. 439 00:27:18,146 --> 00:27:21,265 This step is sensational! 440 00:27:21,345 --> 00:27:24,144 Thanks, it took a lot of work. 441 00:27:24,225 --> 00:27:28,904 In practical terms, it's like a play child abuse? 442 00:27:31,705 --> 00:27:33,743 It has nothing to do with it. 443 00:27:33,864 --> 00:27:37,783 What the fuck does the maltreatment of children have to do with this story? 444 00:27:37,824 --> 00:27:40,942 Holy cow, this craze nowadays... 445 00:27:41,024 --> 00:27:42,742 .. bring everything to a social problem of cock. 446 00:27:42,824 --> 00:27:46,662 - The abuse is not only... - Do not follow stereotypes! 447 00:27:46,703 --> 00:27:50,182 Do not talk about anthropology or sociology! 448 00:27:50,303 --> 00:27:51,982 - Let's make theater. - Yes, but... 449 00:27:52,062 --> 00:27:55,941 Here there is much more at stake than the issue of corporal punishment. 450 00:27:56,022 --> 00:27:58,101 Okay, I'm sorry! 451 00:27:58,182 --> 00:28:00,820 Most of the world live impoverished and dull lives! 452 00:28:00,862 --> 00:28:04,100 Why do we always try to bring everything to something else? 453 00:28:04,181 --> 00:28:08,620 What else will we pull out now? sexism, racism, class struggle? 454 00:28:08,661 --> 00:28:11,300 Well, you're certainly unique, Herr Kushemski. 455 00:28:11,421 --> 00:28:14,299 If I were you, I would be careful. 456 00:28:15,140 --> 00:28:18,819 Your ideal woman could prove more cruel than desired. 457 00:28:18,860 --> 00:28:21,099 I am ready to take the risk. 458 00:28:21,139 --> 00:28:24,818 I know what she is... A supersensual person. 459 00:28:24,859 --> 00:28:26,738 An ascetic of pleasure. 460 00:28:26,779 --> 00:28:30,618 And you, Frau von Vanda Dunayev, who or what are you? 461 00:28:30,739 --> 00:28:32,377 I am a pagan. 462 00:28:32,419 --> 00:28:35,297 Does that mean I'm young, beautiful, rich... 463 00:28:35,378 --> 00:28:38,137 .. and by that account able to derive more benefits than possible to others. 464 00:28:38,178 --> 00:28:40,176 I do not deny anything. 465 00:28:40,218 --> 00:28:42,737 I have the utmost respect for your principles. 466 00:28:42,858 --> 00:28:45,696 I beg your pardon, but I do not care for your respect. 467 00:28:45,737 --> 00:28:47,256 I shall love the man in whom I take delight... 468 00:28:47,297 --> 00:28:49,696 .. and take pleasure from the man who will make me happy... 469 00:28:49,817 --> 00:28:53,976 .. but only until he ceases to make me happy and then I'll find another. 470 00:28:54,016 --> 00:28:57,375 For a man there is no greater cruelty than the infidelity of a woman. 471 00:28:57,496 --> 00:29:00,135 For a woman, it gets worse: forced loyalty. 472 00:29:00,256 --> 00:29:03,455 - I can move? - Yes, yes... go ahead, move. 473 00:29:08,895 --> 00:29:10,694 In our society... 474 00:29:10,815 --> 00:29:14,134 woman can have power except through the intercession of a man. 475 00:29:14,174 --> 00:29:17,653 What will become of the woman, when she becomes equal to men? 476 00:29:17,735 --> 00:29:20,053 When she becomes herself? 477 00:29:20,134 --> 00:29:24,492 The Little Vanda is way ahead of her time! 478 00:29:24,613 --> 00:29:28,212 How do you know all the lines? 479 00:29:28,333 --> 00:29:31,932 - I don't know. I learn quickly. - You know all the text by heart! 480 00:29:32,012 --> 00:29:35,771 You had said that Vanda is very much in place in spite of what? 481 00:29:35,892 --> 00:29:38,611 - Of the principles she professes. - There are those. - Yes 482 00:29:38,652 --> 00:29:40,771 According to her Vanda does not believe in all these stories. 483 00:29:40,812 --> 00:29:43,771 'what it says... Women's Rights, blah blah blah... 484 00:29:43,811 --> 00:29:45,730 But she does, jerk7, She has character, a mind of her own. 485 00:29:45,851 --> 00:29:48,330 As said: " the principles she professes" and not "her principles." 486 00:29:48,371 --> 00:29:52,090 I think I very much liked the alliteration: "of the principles she professes." 487 00:29:52,211 --> 00:29:53,890 I see! 488 00:29:54,011 --> 00:29:56,489 He sold his soul for alliteration. 489 00:29:56,531 --> 00:29:58,569 'true, I plead guilty. 490 00:29:58,690 --> 00:30:02,168 Just between us, Thomas, she is a true tomboy. 491 00:30:03,250 --> 00:30:05,409 If you allow, I would say that... 492 00:30:05,529 --> 00:30:08,408 You are better than a pagan. Seems to me you are a goddess. 493 00:30:08,489 --> 00:30:10,807 - Really? And what? - Venus. 494 00:30:10,889 --> 00:30:13,648 And Vanda? Is Venus really me or am I making this up? 495 00:30:13,688 --> 00:30:17,648 Venus took the likeness of a human to come to haunt him? 496 00:30:17,768 --> 00:30:19,567 Not really. 497 00:30:19,688 --> 00:30:23,367 - Or rather, not exactly. - Okay, it's so, and she wanted it. 498 00:30:23,408 --> 00:30:26,527 - She wants it to be ambivalent. - Ambiguous. - Yes, that one. 499 00:30:26,607 --> 00:30:29,366 In fact it is the story of "The Bacchae." 500 00:30:29,407 --> 00:30:32,286 Exactly. What was "The Bacchae"? 501 00:30:32,407 --> 00:30:35,886 - It's an old play, right? - It's a very old play. 502 00:30:36,007 --> 00:30:39,925 "Citizens of Corinth. I stand before you a Testiculus... 503 00:30:39,966 --> 00:30:43,085 .. a poor mortal cursed by the gods for his offenses... 504 00:30:43,166 --> 00:30:46,445 .. and totally fucked up till the end of time." 505 00:30:46,525 --> 00:30:49,444 - It's this kind of play? - Yes 506 00:30:49,525 --> 00:30:53,764 Dionysus descends to Earth and is the arrogant king of Thebes... 507 00:30:53,884 --> 00:30:57,124 A quivering jelly dressed as a woman. - It looks exciting. 508 00:30:57,244 --> 00:31:01,563 After that, the wild women of Thebes The Bacchae, broke him in pieces. 509 00:31:01,644 --> 00:31:05,402 - And Dionysus returns to his home, triumphant. - I think I saw it. 510 00:31:05,484 --> 00:31:08,243 In our case, however, it is not Dionysus but Aphrodite. 511 00:31:08,283 --> 00:31:09,842 Of course. Who is that? 512 00:31:09,963 --> 00:31:12,482 - She is the Greek version of Venus. - But it is the same person. 513 00:31:12,563 --> 00:31:15,961 The same goddess. - Hail Aphrodite! 514 00:31:16,043 --> 00:31:19,561 Hail, oh Aphrodite. Am I unbearably pedantic? 515 00:31:19,643 --> 00:31:21,361 Yes, but I find it cute. 516 00:31:22,801 --> 00:31:24,441 Yes. 517 00:31:27,961 --> 00:31:29,641 What do we do? 518 00:31:32,400 --> 00:31:34,920 Seems to me a goddess... 519 00:31:35,001 --> 00:31:37,280 Really? What? 520 00:31:37,321 --> 00:31:39,599 Venus. 521 00:31:39,720 --> 00:31:42,479 But Venus can rule only in a world of slaves. 522 00:31:42,600 --> 00:31:44,878 Then I'd better find one. 523 00:31:44,960 --> 00:31:48,358 Would you like to be my slave, Kushemski Herr Doktor? 524 00:31:48,440 --> 00:31:49,918 I already am. 525 00:31:51,439 --> 00:31:54,678 I became your slave the moment you entered this room. 526 00:31:54,719 --> 00:31:57,237 Really? Are you already in love with me? 527 00:31:57,358 --> 00:31:59,238 Deeply. 528 00:31:59,998 --> 00:32:03,116 I am suffering as if I knew it all along. 529 00:32:03,238 --> 00:32:06,677 - Submit to me. - Stand up straight and turn away from me. 530 00:32:06,717 --> 00:32:09,677 I must confess this intrigues me. 531 00:32:09,717 --> 00:32:12,716 I love your frankness and the clarity of your thought. 532 00:32:12,797 --> 00:32:15,796 From a physical point of view, You have charms, no doubt. 533 00:32:15,837 --> 00:32:18,675 But if a man submits himself to me, I set a trap... 534 00:32:18,717 --> 00:32:21,235 I don't care about traps. Love me! 535 00:32:21,356 --> 00:32:25,914 - You see? He has already begun to give orders. - Marry me! 536 00:32:25,996 --> 00:32:28,274 I am a frivolous woman, Herr Kushemski. 537 00:32:28,316 --> 00:32:31,914 To love me, you will have to give proof of great courage . 538 00:32:31,995 --> 00:32:34,793 - I have already explained my principles. - I do not care. 539 00:32:34,875 --> 00:32:37,153 - I want you to be my wife. - You do not know anything about me. 540 00:32:37,195 --> 00:32:39,353 - I submit to you - That's absurd. 541 00:32:39,474 --> 00:32:42,793 I'll give you complete power over me, for eternity. 542 00:32:42,834 --> 00:32:45,792 Do with me what you wish. 543 00:32:45,834 --> 00:32:50,472 - I submit, hit me if you want. - This is unexpected news to me. 544 00:32:52,153 --> 00:32:54,352 - Let's try it a new way. - What way? 545 00:32:54,433 --> 00:32:56,871 - Put yourself center stage upstage. - No, I'm fine here. 546 00:32:56,953 --> 00:32:58,872 You should move there! 547 00:32:58,913 --> 00:33:02,151 Take the power and stand in a position of power. 548 00:33:04,632 --> 00:33:06,431 OK. Continue. 549 00:33:10,191 --> 00:33:13,150 - This is unexpected news to me. - This isn't working. 550 00:33:13,191 --> 00:33:15,350 Do not move, try it here. 551 00:33:15,471 --> 00:33:18,589 I'll give you complete power over me for eternity, unconditionally. 552 00:33:18,710 --> 00:33:21,589 Do with me what you want. I submit. 553 00:33:21,710 --> 00:33:23,349 Hit me if you want. 554 00:33:23,390 --> 00:33:26,989 - This is unexpected news to me. - You don't even pretend to try? 555 00:33:27,069 --> 00:33:29,828 You wanted me to go here, So I went here. 556 00:33:29,870 --> 00:33:31,508 It's just an audition. 557 00:33:31,550 --> 00:33:34,668 I am listening also to see if you agree. 558 00:33:34,789 --> 00:33:36,948 Do what I say and stay there. 559 00:33:37,068 --> 00:33:40,627 I'll give you complete power over me for eternity, unconditionally. 560 00:33:40,668 --> 00:33:42,907 Do with me what you want. I submit. 561 00:33:42,948 --> 00:33:46,427 - You can hit me if you want. - This unexpected news to me. 562 00:33:47,388 --> 00:33:49,787 - You're right, it's better. - Continue. 563 00:33:52,187 --> 00:33:54,306 What do you want in the depths of your heart? 564 00:33:54,347 --> 00:33:56,265 To belong to you... 565 00:33:56,386 --> 00:33:58,865 .. to disappear in essence sublime... 566 00:33:58,906 --> 00:34:00,466 .. to dress you and undress you... 567 00:34:00,546 --> 00:34:03,185 .. to offer you stockings, to put on your shoes .. . 568 00:34:03,226 --> 00:34:04,785 .. to no longer have my own will. 569 00:34:04,866 --> 00:34:07,904 And that you call that love? - It's the only love there is. 570 00:34:07,986 --> 00:34:12,304 In love, as in politics only one of the parties must have the power. 571 00:34:12,345 --> 00:34:15,344 One must be the hammer and the other the anvil. 572 00:34:15,425 --> 00:34:19,144 I gladly accept to be the anvil. 573 00:34:23,104 --> 00:34:24,903 Enough. 574 00:34:24,944 --> 00:34:27,223 Go on, I like it! 575 00:34:27,344 --> 00:34:31,023 Thomas, you are intelligence, especially with regard to women. 576 00:34:31,064 --> 00:34:34,662 - You really understand women. - Yes, yes... years of study. 577 00:34:36,463 --> 00:34:38,742 - Where was I? - You are an anvil. 578 00:34:40,503 --> 00:34:44,701 Vanda, I try my pain is your pleasure. 579 00:34:44,742 --> 00:34:48,341 You should not ever let the feelings of others dominate. 580 00:34:48,422 --> 00:34:51,221 The servant of his mistress lives to serve her. 581 00:34:51,342 --> 00:34:53,860 I submit, squeeze me like a lemon. 582 00:34:53,981 --> 00:34:55,380 You are incredible. 583 00:34:55,421 --> 00:34:58,659 If you do not want me as a husband, take me as a slave. 584 00:34:58,741 --> 00:35:01,060 Treat me with divine cruelty. 585 00:35:01,180 --> 00:35:03,420 Why should I mistreat those who love me? 586 00:35:03,460 --> 00:35:06,099 - But I'd love it even more. - I do not want to be adored. 587 00:35:06,180 --> 00:35:08,859 All women want to be worshiped, as our Creator. 588 00:35:08,980 --> 00:35:12,218 I am created! I am ruined! I am reduced to a thing! 589 00:35:12,299 --> 00:35:14,378 CELLPHONE RINGS 590 00:35:15,299 --> 00:35:17,258 One moment, please excuse me. 591 00:35:28,658 --> 00:35:30,577 Hello? Yes 592 00:35:32,618 --> 00:35:36,296 No, they are not out yet. 593 00:35:37,617 --> 00:35:39,935 It's all right. 594 00:35:40,056 --> 00:35:42,776 It's all good just... 595 00:35:42,816 --> 00:35:44,855 I don't know. 596 00:35:44,977 --> 00:35:47,015 At times, eh? 597 00:35:47,856 --> 00:35:50,614 I'll call you when I get out? 598 00:35:50,696 --> 00:35:53,014 Yeah, me too, my love. 599 00:35:53,135 --> 00:35:55,174 - Yeah, so... Yes, all right. 600 00:35:55,295 --> 00:35:56,974 Excuse me, huh? 601 00:35:58,535 --> 00:36:00,574 You're not listening. 602 00:36:02,014 --> 00:36:05,253 This time it's a temporary agency, maybe they have something for me? 603 00:36:06,214 --> 00:36:09,893 A typist? Night work in a major law firm. 604 00:36:09,934 --> 00:36:11,693 The contract is for tomorrow. Blah Blah Blah 605 00:36:13,173 --> 00:36:15,172 I don't know! 606 00:36:15,213 --> 00:36:17,252 What will be, will be. 607 00:36:17,373 --> 00:36:19,411 That's life. That's life little one. Bye! 608 00:36:21,413 --> 00:36:24,052 - Crazy! - Your better half? 609 00:36:24,092 --> 00:36:27,211 You think so? - What did you call him? 610 00:36:27,332 --> 00:36:30,410 - I don't know... asshole? - Ah, okay. 611 00:36:30,452 --> 00:36:34,290 - You wonder why I lied to you? - No, it does not concern me. 612 00:36:34,411 --> 00:36:36,210 Why do you say that Vanda? 613 00:36:36,331 --> 00:36:39,449 "I do not deny anything, There are other fish in the sea." 614 00:36:39,531 --> 00:36:42,690 - Why do you talk like that? - You're the hammer, he's the anvil. 615 00:36:42,770 --> 00:36:45,170 What should I say? "Yes, dear, whatever you want"? 616 00:36:45,210 --> 00:36:47,369 This has nothing to do with love, but with my ass. 617 00:36:47,450 --> 00:36:49,489 If I say so, You have to take it. 618 00:36:49,530 --> 00:36:52,048 - This is dialogue from the play. - Oh yeah? 619 00:36:52,130 --> 00:36:54,568 You're making fun of me? 620 00:36:55,849 --> 00:36:58,288 - I do not know, do you think I am? - Will you stop pretending. 621 00:36:58,369 --> 00:37:00,567 For once I cannot tell what you are thinking. 622 00:37:00,649 --> 00:37:02,728 Talking with you is more complicated than doing the tango. 623 00:37:02,849 --> 00:37:05,247 Want to go for a coffee? 624 00:37:05,329 --> 00:37:07,527 Why do you say that? 625 00:37:07,608 --> 00:37:10,047 - You're hitting on me? - Absolutely not! 626 00:37:10,167 --> 00:37:12,327 I'm just offering you a coffee. 627 00:37:12,408 --> 00:37:16,167 - But it's symbolic coffee. - No, no, it's a real coffee. 628 00:37:16,287 --> 00:37:19,726 What would she say if your wife saw you give me a "real coffee"? 629 00:37:20,967 --> 00:37:22,765 - I'm not married. - Ah yes... 630 00:37:22,887 --> 00:37:25,405 I thought so before the phone call. 631 00:37:25,487 --> 00:37:27,445 - It was my fiancee. - It's the same thing. 632 00:37:27,526 --> 00:37:29,484 You would think that? In an interview you said: 633 00:37:29,566 --> 00:37:32,364 "The theater is the best way to get girls into bed." 634 00:37:32,486 --> 00:37:34,764 Don't tell me that you read that stuff. 635 00:37:34,845 --> 00:37:38,084 I was young, it was my first interview. 636 00:37:38,125 --> 00:37:40,764 - You have never been married? - Never. 637 00:37:42,404 --> 00:37:46,363 - You still live with your mother? - I'm weird, but not that weird. 638 00:37:46,404 --> 00:37:49,003 I fox fur her passion? 639 00:37:49,044 --> 00:37:52,282 - No, it's love. - She is really strange. 640 00:37:52,403 --> 00:37:54,403 And I want my woman to be my muse. 641 00:37:54,443 --> 00:37:57,682 So your girlfriend has a pair of wings and everything else? 642 00:37:57,763 --> 00:38:00,562 In the vision of love one must jump completely in. 643 00:38:00,643 --> 00:38:03,282 And she dives right in? - Yes, like a fish... 644 00:38:03,323 --> 00:38:06,281 .. with fireworks, dizziness and thunder. 645 00:38:08,202 --> 00:38:10,241 So, coffee yes? Or no coffee? 646 00:38:11,721 --> 00:38:15,920 I can't conceive of a man giving me his life only by becoming my slave. 647 00:38:16,041 --> 00:38:19,400 I would say that we are not at all compatible Herr Kushemski. 648 00:38:19,521 --> 00:38:21,560 We will cancel each other out. 649 00:38:21,641 --> 00:38:25,039 And I would say that we are made for each other. 650 00:38:25,160 --> 00:38:29,119 Is that not what he feels, Vanda? Is not that what you feel? 651 00:38:29,200 --> 00:38:33,759 I propose we try a contract, as in business. 652 00:38:33,799 --> 00:38:37,759 You will have a year to prove you are the man I need. 653 00:38:37,879 --> 00:38:40,118 - A year is a long time. - I have not finished yet. 654 00:38:40,159 --> 00:38:45,877 - I beg your pardon. - You will be my slave for a year. 655 00:38:47,478 --> 00:38:50,197 So you prepared everything. 656 00:38:50,238 --> 00:38:52,637 You planned everything before entering here. 657 00:38:52,718 --> 00:38:55,957 - Do you believe that? - Stop being naive. 658 00:38:55,998 --> 00:38:59,476 - It's you, you're the author of this. - I'm not sure I had everything ready. 659 00:38:59,597 --> 00:39:01,635 I'm being sincere, I swear. 660 00:39:02,196 --> 00:39:03,995 So you wanted this? You seem ambivalent. 661 00:39:04,037 --> 00:39:05,955 - Ambiguous. - That yes. 662 00:39:06,036 --> 00:39:08,235 Or is it a slut you crave, ready to enjoy everything. 663 00:39:08,356 --> 00:39:10,995 A craving whore? I had never thought of you as that. 664 00:39:11,116 --> 00:39:12,875 It can be even more complicated. 665 00:39:12,916 --> 00:39:15,315 "Be my slave for a year and then I'll let you fuck me." 666 00:39:15,436 --> 00:39:17,115 - She is always ambivalent, right? - Ambiguous. 667 00:39:17,236 --> 00:39:21,274 - Ambiguous. - From my point of view, rather than Kushemski's... 668 00:39:21,315 --> 00:39:24,153 This could be his last chance. Maybe the only one. 669 00:39:24,195 --> 00:39:25,633 And to do what? 670 00:39:26,715 --> 00:39:28,273 - To live. - Ok, good. 671 00:39:28,355 --> 00:39:30,793 He loves the whip and wants to know if she likes it too. 672 00:39:30,914 --> 00:39:33,793 - He told her this? - She understands him. 673 00:39:33,914 --> 00:39:38,233 He is a weirdo and she is an object, like all women of the 1800s. 674 00:39:39,553 --> 00:39:40,992 What? 675 00:39:41,113 --> 00:39:44,831 Who is she, then, Frau Vanda Jourdain? 676 00:39:44,913 --> 00:39:47,231 - I am a pagan. - No, I'm serious. 677 00:39:47,352 --> 00:39:49,391 Try again. 678 00:39:49,512 --> 00:39:51,671 Where did you get this? What is your story? 679 00:39:54,072 --> 00:39:56,591 Daughter of the military, grew up around soldiers, An orphan. 680 00:39:56,712 --> 00:39:59,590 Where have you been? ln which cities and which countries? 681 00:40:00,551 --> 00:40:04,749 I will write a contract stipulating that you will be my slave for a year. 682 00:40:07,271 --> 00:40:09,429 - I'll be at your command. - Done deal. 683 00:40:10,750 --> 00:40:12,909 Let's shake on it. 684 00:40:29,669 --> 00:40:33,386 - There's a real Greek at the hotel. A Greek? - Yes 685 00:40:34,347 --> 00:40:35,706 He's from Athens. 686 00:40:35,828 --> 00:40:40,146 Mounts a stallion as white as snow wearing boots and black leather. 687 00:40:40,228 --> 00:40:42,426 I want you to get me the number of his room. 688 00:40:42,547 --> 00:40:45,386 - But, Vanda... What is it? 689 00:40:45,427 --> 00:40:48,986 - Already reluctant to obey me? - I beg your pardon. 690 00:40:49,986 --> 00:40:54,784 Tomorrow I'll wait in the birch forest, near the statue of Aphrodite. 691 00:40:54,866 --> 00:40:58,624 - At what time? Wait for me until such time as I decide to come. 692 00:40:58,706 --> 00:41:03,784 - Very good. - Don't come without the room number of the Greek. 693 00:41:05,825 --> 00:41:07,263 Now kiss my foot. 694 00:41:07,824 --> 00:41:10,023 And he kneels and kisses her foot. 695 00:41:11,704 --> 00:41:14,102 I love this part, it is very direct. 696 00:41:16,104 --> 00:41:17,822 Pass me my fur now. 697 00:41:40,981 --> 00:41:44,540 S�verin, how will it end? 698 00:41:45,780 --> 00:41:50,420 This depends only on you, Vanda Frau von Dunayev, not on me. 699 00:41:51,500 --> 00:41:53,939 Thanks for the coffee, slave. 700 00:41:55,860 --> 00:41:59,339 OK, I'm leaving right now. A coffee sounds good. 701 00:42:00,300 --> 00:42:03,658 That was intense. The handshake was electric. 702 00:42:03,779 --> 00:42:06,978 The happiness of a time when people were more introverted. 703 00:42:07,019 --> 00:42:10,018 A simple conversation emanated eroticism. 704 00:42:10,138 --> 00:42:13,217 Conversation. The only thing to put between your teeth. 705 00:42:13,258 --> 00:42:15,777 The book begins like this, right? 706 00:42:16,818 --> 00:42:18,056 - The book? - Yes 707 00:42:18,138 --> 00:42:19,737 Where is the beginning scene... 708 00:42:19,817 --> 00:42:22,937 .. when Venus appears to be naked wearing fur in front of the fireplace? 709 00:42:22,977 --> 00:42:28,096 - You've read "The Venus in Furs"? - I looked it over. 710 00:42:28,137 --> 00:42:31,375 When you said you did not know about it you lied. 711 00:42:31,496 --> 00:42:33,735 OK, I lied a little. 712 00:42:33,776 --> 00:42:38,095 - Why didn't you keep that scene? - I did not know how to use it. 713 00:42:38,215 --> 00:42:41,334 Just put it at the beginning, before the guy with Vanda. 714 00:42:41,455 --> 00:42:44,294 You can not think of doing "The Venus in Furs" without Venus. 715 00:42:44,335 --> 00:42:46,334 You can use the same actress for Vanda and Venus. 716 00:42:46,375 --> 00:42:50,413 - Naked on stage? That's no problem. - Yes, I'll think about it. 717 00:42:50,455 --> 00:42:53,693 - Why don't we improvise? It'll give you some ideas. - How? 718 00:42:53,774 --> 00:42:55,613 You have to change the lights. 719 00:42:55,694 --> 00:42:58,693 - Where we are at the beginning of the play? - In Kushemski's room... 720 00:42:58,733 --> 00:43:00,613 .. in the middle of the night. 721 00:43:00,653 --> 00:43:03,292 Ok, middle of the night, two in the morning. 722 00:43:03,973 --> 00:43:06,012 Let's turn them down a little... 723 00:43:10,093 --> 00:43:13,851 Fire in the fireplace, side garden. There! 724 00:43:13,932 --> 00:43:16,811 Yes, very well. 725 00:43:19,012 --> 00:43:22,210 Kushemski What are you doing? 726 00:43:23,331 --> 00:43:26,450 - I do not know... is he in bed? - What a fantasy! 727 00:43:26,570 --> 00:43:28,970 Too obvious? 728 00:43:29,050 --> 00:43:31,249 He is reading when he meets Vanda. 729 00:43:31,370 --> 00:43:34,489 Do not read too early, we are not in the library. 730 00:43:35,810 --> 00:43:38,569 Perhaps he could be writing in his diary. 731 00:43:38,649 --> 00:43:40,008 I like that. 732 00:43:47,568 --> 00:43:49,207 Yes 733 00:44:29,325 --> 00:44:31,364 OK I'm Venus. 734 00:44:32,884 --> 00:44:34,723 Ah shit, who cares? 735 00:44:36,964 --> 00:44:40,802 Face me as if you were naked. - You're hitting on me? 736 00:44:40,844 --> 00:44:43,562 Imagine that I'm your girlfriend and this is unexpected. 737 00:44:43,604 --> 00:44:46,922 - Ah, it's the first time I've done this. - You say that to all the girls. 738 00:44:46,963 --> 00:44:49,082 Yes, but for me it is the truth. 739 00:44:49,122 --> 00:44:52,601 The fire in the fireplace comes to life, we see Venus naked... 740 00:44:52,722 --> 00:44:55,921 .. lasciviously wrapped in a fur coat... - Uh huh 741 00:44:55,962 --> 00:44:58,201 Now wrap me in fur. 742 00:44:58,242 --> 00:45:00,001 You're the director. 743 00:45:06,641 --> 00:45:08,440 I said "lascivious." 744 00:45:19,360 --> 00:45:21,599 Now you go to the desk. 745 00:45:34,238 --> 00:45:36,397 Become the character. 746 00:45:40,198 --> 00:45:42,236 Write in his diary. 747 00:45:46,438 --> 00:45:48,836 - Really write. - I'm doing it. 748 00:45:48,877 --> 00:45:52,316 But out loud, we are in the theater! If not, how do we know who he is? 749 00:45:52,356 --> 00:45:54,516 We are at the beginning of the play. 750 00:45:54,637 --> 00:45:57,395 The scene is illuminated little by little... 751 00:45:57,476 --> 00:46:00,154 We hear the ticking of a grandfather clock. 752 00:46:00,276 --> 00:46:02,555 Tic tac... 753 00:46:02,675 --> 00:46:05,154 .. tick... 754 00:46:05,995 --> 00:46:08,194 .. tick... 755 00:46:08,915 --> 00:46:10,474 .. tic tac! 756 00:46:11,515 --> 00:46:14,553 October 22, 1870. 757 00:46:15,754 --> 00:46:17,673 Two in the morning. 758 00:46:18,994 --> 00:46:22,353 Living in a spa... 759 00:46:23,673 --> 00:46:26,992 .. surrounded by forests and mountains. 760 00:46:27,033 --> 00:46:31,311 It's a moonless night, darkness and silence reign. 761 00:46:31,353 --> 00:46:35,912 (VANDA WHISTLING) A Moment! I hear a sparrow. 762 00:46:36,032 --> 00:46:38,071 - A nightingale. - A nightingale. 763 00:46:39,272 --> 00:46:40,911 VANDA MEOWS 764 00:46:42,271 --> 00:46:44,790 And the cry of a cat in heat. 765 00:46:47,191 --> 00:46:50,190 I feel terribly alone... 766 00:46:51,990 --> 00:46:55,069 .. unhappy, unfulfilled. 767 00:46:55,111 --> 00:46:57,149 (In German) Good evening Sir. 768 00:46:57,230 --> 00:47:00,229 Well, the Germans have invaded again? 769 00:47:00,270 --> 00:47:02,909 I hope I did not disturb you. 770 00:47:05,550 --> 00:47:07,548 Absolutely not. 771 00:47:12,749 --> 00:47:14,787 Hail, Aphrodite. 772 00:47:14,869 --> 00:47:18,747 - So now you have not forgotten me? - Forget? 773 00:47:18,828 --> 00:47:21,987 My most dear old enemy? 774 00:47:22,108 --> 00:47:24,587 - You're too kind. - Yes 775 00:47:24,627 --> 00:47:27,986 I do not have a right to a little kiss? 776 00:47:38,546 --> 00:47:43,185 - That's better, but Thomas... - Oh! - I told Thomas? Oops! 777 00:47:43,226 --> 00:47:47,664 It's so cold in here! 778 00:47:47,786 --> 00:47:51,224 Every time I come to visit you, I am cold. 779 00:47:51,265 --> 00:47:53,904 (SNEEZES) See? 780 00:47:53,984 --> 00:47:55,823 I already catching a cold. 781 00:47:55,944 --> 00:47:58,823 If you dodidn't pass the time walking around naked... 782 00:47:58,905 --> 00:48:01,783 However, I am Venus, I have to be naked. 783 00:48:01,824 --> 00:48:03,862 It is part of the job. 784 00:48:04,784 --> 00:48:09,862 Do not you want to take off those rough clothes and come here and hold me close to you? 785 00:48:09,983 --> 00:48:13,222 There is so much room here under my fur. 786 00:48:13,342 --> 00:48:15,622 No, thank you. 787 00:48:15,743 --> 00:48:21,021 I brought this vision to you, directly from Olympus. 788 00:48:21,142 --> 00:48:23,021 It is divine! 789 00:48:23,061 --> 00:48:26,421 - Do you not see the label? Made in Olympus. 790 00:48:26,501 --> 00:48:28,700 Why should I care about your vision? 791 00:48:28,821 --> 00:48:32,260 I know your small flaw. 792 00:48:32,301 --> 00:48:35,180 You're not interested in women. 793 00:48:35,300 --> 00:48:39,499 You just like their fur, should marry an otter. 794 00:48:39,621 --> 00:48:42,819 I understand it better with an otter than with a woman. 795 00:48:42,860 --> 00:48:46,579 But if I spread legs under my mink... 796 00:48:46,699 --> 00:48:49,338 .. would you refuse a little love? 797 00:48:49,419 --> 00:48:51,738 Is it t 'a little' love you suggest? 798 00:48:51,859 --> 00:48:54,138 No, it is the power that interests you. 799 00:48:54,259 --> 00:48:56,738 - Dare you resist me? - Yes, I dare. 800 00:48:56,778 --> 00:49:00,737 S�f�rin, I want you on the ground, at my feet. 801 00:49:00,818 --> 00:49:03,137 - Beg me. - Never. 802 00:49:03,978 --> 00:49:08,537 You already belong to me and I will belong until the end of time. 803 00:49:08,617 --> 00:49:11,976 - Never. - (In German) Goodbye my friend. 804 00:49:12,017 --> 00:49:14,176 I'll be back. 805 00:49:15,137 --> 00:49:17,176 And then, poof, she disappears. 806 00:49:17,256 --> 00:49:19,536 Whew! - Not bad, eh? 807 00:49:19,576 --> 00:49:23,615 - Not bad?... - You could write it down and put it in a play. 808 00:49:23,655 --> 00:49:25,334 That's a good idea. 809 00:49:25,416 --> 00:49:30,854 - In this context... - her accent could be like Marlene Dietrich. 810 00:49:30,935 --> 00:49:33,374 Yes, that would work very well. 811 00:49:33,495 --> 00:49:35,294 This gives a different picture of Kushemski. 812 00:49:35,415 --> 00:49:39,613 Yes, in the middle of the night there is a vision of Venus... 813 00:49:39,695 --> 00:49:42,613 .. and then the next morning with Vanda: "I saw her, I beg you." 814 00:49:42,734 --> 00:49:44,533 We conclude by lowering the lights... 815 00:49:44,653 --> 00:49:47,893 .. and then when you get up in the morning again comes knock, knock... 816 00:49:48,014 --> 00:49:50,653 .. and then Venus reappears disguised as Vanda. 817 00:49:50,773 --> 00:49:53,292 - To take revenge. - But yes, it's great! 818 00:49:54,812 --> 00:49:56,891 So are you? - What? 819 00:49:58,692 --> 00:50:00,252 Are you he? 820 00:50:00,372 --> 00:50:03,131 Kushemski - Novacek, Novacek - Kushemski. 821 00:50:03,252 --> 00:50:07,091 - No, not me. You said that there is a lot of you in there. 822 00:50:07,212 --> 00:50:09,090 Then maybe you are Vanda? 823 00:50:09,131 --> 00:50:13,330 - The play has nothing to do with me. - Sure, you're just the author. 824 00:50:13,411 --> 00:50:14,850 Oops, the adapter. 825 00:50:14,891 --> 00:50:17,530 Type: "If a critic says that that's me, kill him." 826 00:50:17,610 --> 00:50:21,969 - I have the right to invent characters. - Of course adapter Novacek. 827 00:50:22,050 --> 00:50:26,048 Just by chance you came across in the characters in a novel about sadomasochism. 828 00:50:26,130 --> 00:50:27,968 No, it's a famous book and I... 829 00:50:28,050 --> 00:50:31,688 Didn't you experience this "unpredictable moment" at the age of twelve? 830 00:50:31,769 --> 00:50:33,928 - No. - ln the library... 831 00:50:34,929 --> 00:50:37,648 - No! - With a cat. 832 00:50:41,249 --> 00:50:42,927 No. 833 00:50:42,968 --> 00:50:47,486 She's still waiting for your "big moment"? 834 00:50:47,528 --> 00:50:49,526 It's not a damn bit like that! 835 00:50:49,567 --> 00:50:55,166 I find the relationship between the two characters both fascinating and complex. Very rich. 836 00:50:55,207 --> 00:50:59,046 - Of course! - I love the emotional depth of the characters. 837 00:50:59,166 --> 00:51:02,285 Don't you see more of this kind of thing nowadays. 838 00:51:02,366 --> 00:51:04,925 Don't you see more of this kind rage nowadays. 839 00:51:05,005 --> 00:51:08,284 - I should submit it some friends of mine. - Okay. 840 00:51:10,166 --> 00:51:13,644 Very well, then I don't understand anything about anything. 841 00:51:15,004 --> 00:51:19,403 When you return home, your fiancee doesn't tie you to the bed and whip you? 842 00:51:19,444 --> 00:51:21,083 No. 843 00:51:21,124 --> 00:51:24,363 You should ask her and see if your fiancee will do it. 844 00:51:24,484 --> 00:51:27,203 - Stop calling her "fiancee." - Excuse me. 845 00:51:27,243 --> 00:51:30,002 Should I call her your better half? 846 00:51:30,084 --> 00:51:34,202 - I don't like that very much. - Would you tell me if you were afraid? 847 00:51:34,323 --> 00:51:36,202 This is not about us. 848 00:51:36,962 --> 00:51:39,721 Let me guess about your... 849 00:51:41,163 --> 00:51:42,801 Marie-C�cile. 850 00:51:42,842 --> 00:51:45,961 Marie-C�cile. I bet she's younger than you. 851 00:51:46,042 --> 00:51:48,600 Good deduction. 852 00:51:48,682 --> 00:51:53,360 Definitely grew up in a nice little house a good family in Provence. 853 00:51:55,801 --> 00:51:59,360 - I bet from La Baule. - Nantes, actually. 854 00:51:59,401 --> 00:52:03,839 But I bet her family spent the weekend in La Baule... 855 00:52:03,960 --> 00:52:06,359 .. in a beautiful villa with a garden. 856 00:52:07,679 --> 00:52:11,879 She goes sailing and loves seafood. 857 00:52:11,999 --> 00:52:13,798 Yes, it's true. 858 00:52:13,919 --> 00:52:18,438 She is tall, slightly authoritarian, but without being disagreeable. 859 00:52:18,479 --> 00:52:21,318 with wonderful hair... 860 00:52:21,359 --> 00:52:25,557 .. Long legs and a nice pair of... 861 00:52:26,037 --> 00:52:28,077 .. eyes. 862 00:52:28,198 --> 00:52:29,997 A mind to be respected. 863 00:52:30,118 --> 00:52:33,956 She went to preparatory school in Paris, of course to Louis Le Grand. 864 00:52:34,037 --> 00:52:36,916 Am I wrong? 865 00:52:36,957 --> 00:52:40,156 Henry IV, School of Economic Sciences - And she has a doctorate? 866 00:52:40,196 --> 00:52:43,675 - She is finishing her thesis in sociology. - She has a dog? 867 00:52:43,756 --> 00:52:46,795 Let's see... I would say a labrador. 868 00:52:48,835 --> 00:52:50,115 It's called... 869 00:52:50,156 --> 00:52:53,234 It has an unusual name that is a little 'intellectual. 870 00:52:53,275 --> 00:52:55,434 - Bourdieu? - Derrida. 871 00:52:55,515 --> 00:52:57,954 You are not lacking in culture I see. 872 00:52:58,075 --> 00:52:59,994 I bet that she's a blonde... 873 00:53:00,115 --> 00:53:02,513 .. she likes a small seedy theater and has a Belgian cactus... 874 00:53:02,594 --> 00:53:04,513 .. Not exactly the Com�die Fran�aise. 875 00:53:04,555 --> 00:53:07,193 No, there is taste in her family. Am I right? 876 00:53:08,153 --> 00:53:10,072 Of course, I'm right. Good. 877 00:53:10,193 --> 00:53:14,512 But she is an artist and you lost your head over this Marie-C�cile... 878 00:53:14,593 --> 00:53:16,672 .. and her sensitivity. 879 00:53:16,753 --> 00:53:18,792 "You're perhaps the first man I have ever met... 880 00:53:18,832 --> 00:53:21,311 .. who has a real sensitivity." 881 00:53:21,352 --> 00:53:24,911 She loves books, the opera, the ballet things like that. 882 00:53:24,952 --> 00:53:27,591 In the evening, watch and talk about the Arts last Goncourt... 883 00:53:27,672 --> 00:53:30,591 .. and then fuck quietly. 884 00:53:30,671 --> 00:53:34,150 Nothing is better than a quiet sex session to relax. 885 00:53:34,191 --> 00:53:37,390 But there's a voice that echoes in his head... 886 00:53:37,431 --> 00:53:40,190 .. a voice that demands other things. 887 00:53:40,270 --> 00:53:42,790 I do not know what it is but it echoes. 888 00:53:42,830 --> 00:53:44,989 Boom. 889 00:53:45,110 --> 00:53:47,229 Boom. 890 00:53:47,270 --> 00:53:49,509 Boom. 891 00:53:49,549 --> 00:53:52,028 In the meantime you are happy. 892 00:53:52,069 --> 00:53:55,149 You truly, truly love her... 893 00:53:55,189 --> 00:53:58,308 .. and spend a quiet life looking Arty... 894 00:53:58,389 --> 00:54:00,708 .. and talking about the latest Goncourt. 895 00:54:00,828 --> 00:54:04,787 You will have children who will live just like you and then you will die. 896 00:54:07,308 --> 00:54:09,227 Shall we continue to read? 897 00:54:12,467 --> 00:54:14,506 Yes, let's continue. 898 00:54:15,427 --> 00:54:19,186 The meeting in the birch forest? - Okay. 899 00:54:20,507 --> 00:54:23,145 Let's pretend that's the statue of Venus. 900 00:54:23,227 --> 00:54:25,505 Hail, Aphrodite. 901 00:54:25,546 --> 00:54:27,825 Hail, Aphrodite... 902 00:55:28,420 --> 00:55:31,259 re-read the text quickly? 903 00:55:31,299 --> 00:55:33,059 No, S�verin. 904 00:55:33,099 --> 00:55:35,138 No, no, this is not good. 905 00:55:35,219 --> 00:55:38,498 All these stories of bondage and domination... 906 00:55:38,579 --> 00:55:41,378 You have corrupted me with all this talk. 907 00:55:41,458 --> 00:55:45,457 I am convinced that she would feel pleasure to dominate a man. 908 00:55:45,539 --> 00:55:47,617 - No. - Maybe even to torture. 909 00:55:47,739 --> 00:55:49,977 - No. - Admit it. 910 00:55:50,018 --> 00:55:51,817 Not for me. 911 00:55:51,897 --> 00:55:54,816 - How can I make you see reason? - To hell with reason! 912 00:55:54,897 --> 00:55:57,816 S�verin, do you really not understand? 913 00:55:57,937 --> 00:56:01,496 You will never be safe in the hands of a woman... 914 00:56:01,537 --> 00:56:03,815 .. whoever she is. 915 00:56:03,936 --> 00:56:06,575 But this play is sexist. I want to yell! 916 00:56:06,696 --> 00:56:09,295 What is so sexist? 917 00:56:09,336 --> 00:56:11,614 "You will never be safe in the hands of a woman." 918 00:56:11,696 --> 00:56:13,534 - But it's in the book... - you can't change anything? 919 00:56:13,656 --> 00:56:16,414 - The book is sexist. - The book is not sexist. 920 00:56:16,536 --> 00:56:20,734 - On the contrary, it is something... - A classic of world literature. 921 00:56:20,855 --> 00:56:23,334 - That's what you were about to say? - Not exactly. 922 00:56:23,375 --> 00:56:25,174 And this? 923 00:56:25,295 --> 00:56:27,533 We do not have a certain Titian here, sweetheart. 924 00:56:27,574 --> 00:56:30,173 - It's a nice BDSM porno. - What the...? 925 00:56:30,214 --> 00:56:33,692 This story is nothing more than a big cliche. - And why is it a chiche? 926 00:56:33,774 --> 00:56:36,693 He is spanked and suddenly he likes to be whipped? 927 00:56:36,773 --> 00:56:39,572 - It's what happened to the author. - And it happened to you? - No! 928 00:56:39,693 --> 00:56:41,612 Then what? 929 00:56:41,693 --> 00:56:44,971 For me it is a play about two people who are united eternally. 930 00:56:45,092 --> 00:56:46,532 their hearts are handcuffed to each other. 931 00:56:46,652 --> 00:56:49,891 - Shackled in perversion. - No, handcuffed in passion. 932 00:56:49,972 --> 00:56:51,811 - Yes, but it's his passion! - They have a chemistry... 933 00:56:51,892 --> 00:56:53,730 .. it's the meeting of two people lighting fire to the powder. 934 00:56:53,851 --> 00:56:55,611 This is the struggle of the sexes, and classes. 935 00:56:55,651 --> 00:56:59,331 Vanda is an innocent woman who runs into a pervert. 936 00:56:59,371 --> 00:57:02,450 - But then you do not understand anything! - Vanda says: "He has corrupted me!" 937 00:57:02,490 --> 00:57:05,809 And what if if her thirst for domination was asleep inside her? 938 00:57:05,850 --> 00:57:07,769 Kushemski? If he was to awaken it? 939 00:57:07,850 --> 00:57:10,169 And if she was simply a woman? 940 00:57:10,290 --> 00:57:12,769 This text brochure looks like it was written by an old Austrian misogynist. 941 00:57:12,810 --> 00:57:15,209 He forces her to a game of power and then blames her. 942 00:57:15,289 --> 00:57:16,768 - That's not it. - That's exactly it! 943 00:57:16,850 --> 00:57:19,528 - How? - Look at the end for example. - Yes? 944 00:57:19,649 --> 00:57:21,288 Vanda tells the Greek to whip him... 945 00:57:21,329 --> 00:57:23,008 Kushemski .. then leaves him there with his cock in hand... 946 00:57:23,089 --> 00:57:25,527 .. and it would be her fault even though he was the one to want it? 947 00:57:25,609 --> 00:57:29,488 No, I think that little Kushemski has the hots for the Greek. 948 00:57:29,608 --> 00:57:32,727 I wonder how you can be so bitchy at this point. 949 00:57:32,807 --> 00:57:34,767 How can you interpret Vanda so well... 950 00:57:34,887 --> 00:57:38,247 .. and then be bitchy at this point? 951 00:57:39,327 --> 00:57:41,486 Stupid cocksucking actress! 952 00:57:41,607 --> 00:57:43,846 What a cunt! 953 00:57:48,687 --> 00:57:50,245 Shit! 954 00:58:04,725 --> 00:58:06,683 - I'm sorry. - Excuse me? 955 00:58:07,485 --> 00:58:09,563 I'm sorry, I screwed up. 956 00:58:10,644 --> 00:58:13,003 Yes, but what is said is said. 957 00:58:13,044 --> 00:58:16,523 Let's say that the meaning of the play is "beware of your desires." 958 00:58:16,644 --> 00:58:18,882 Since you knock on this door... 959 00:58:18,923 --> 00:58:22,522 here is the argument of the play... .. you do not take the piss out of a goddess: 960 00:58:22,603 --> 00:58:24,442 .. so to speak. 961 00:58:24,563 --> 00:58:26,001 So to speak. 962 00:58:27,562 --> 00:58:30,321 What is the modern way of saying "so to speak"? 963 00:58:31,882 --> 00:58:33,521 "asshole". 964 00:58:33,562 --> 00:58:35,361 If you say so. 965 00:58:37,001 --> 00:58:41,120 Luckily goddesses do not exist otherwise we would be in deep shit. 966 00:58:43,881 --> 00:58:46,039 Okay, you're right. 967 00:58:46,160 --> 00:58:47,959 I accept everything you said. 968 00:58:48,920 --> 00:58:51,999 Can we... can we continue? 969 00:58:59,959 --> 00:59:01,878 Please Vanda. 970 00:59:19,357 --> 00:59:23,916 You do not understand that you will never be safe in the hands of a woman? 971 00:59:23,957 --> 00:59:25,395 Whoever she is. 972 00:59:25,477 --> 00:59:28,395 We are two adventurers, Vanda. 973 00:59:28,477 --> 00:59:31,355 Let's explore the limits of human nature. 974 00:59:31,397 --> 00:59:33,075 You're sick. 975 00:59:33,156 --> 00:59:36,914 You have been poisoned by the countess and now suffer the effects. 976 00:59:37,035 --> 00:59:40,354 - But she adores effects like me. - No. .. 977 00:59:40,395 --> 00:59:43,594 You like having complete power over me. - No. 978 00:59:43,635 --> 00:59:46,274 Your desires are my orders. 979 00:59:46,394 --> 00:59:49,273 I beg and crawl at your feet. 980 00:59:49,394 --> 00:59:51,193 Do with me whatever you want. 981 00:59:51,314 --> 00:59:54,433 You are a mad visionary, a fanatic. 982 00:59:54,514 --> 00:59:56,913 Who is willing to do anything, to realize his dream. 983 00:59:56,953 --> 01:00:01,032 - But my dream is you. - Get away from me, S�verin. 984 01:00:01,113 --> 01:00:03,392 Before it is too late. 985 01:00:05,313 --> 01:00:07,872 - Do you love me? - I do not know. 986 01:00:07,953 --> 01:00:11,591 Decide, do something to be convinced. 987 01:00:12,752 --> 01:00:17,591 - How? - Do what all lovers do. 988 01:00:17,712 --> 01:00:20,430 - Let me suffer. - This disgusts me. 989 01:00:20,472 --> 01:00:22,951 And I hate to pretend. 990 01:00:22,991 --> 01:00:25,750 I'm not the countess, your aunt. I am myself. 991 01:00:25,831 --> 01:00:27,550 Repeat the line, the challenge. 992 01:00:27,631 --> 01:00:30,869 I'm not the countess, your aunt. I am myself. 993 01:00:30,911 --> 01:00:33,669 - Again, get angry! - What do you want from me, Thomas? 994 01:00:33,790 --> 01:00:36,429 I'm not your fucking aunt, I am me! What do you want? 995 01:00:36,549 --> 01:00:39,509 - I don't know!! - This time it is no longer the play. 996 01:00:39,550 --> 01:00:41,828 - I want a lot more. - But you're not her. 997 01:00:41,949 --> 01:00:44,348 I'm just a poor bitch who needs the work. 998 01:00:44,429 --> 01:00:47,788 And I'm not your aunt, I am me. Okay so? 999 01:00:49,149 --> 01:00:51,147 Yeah, okay. Very well. 1000 01:00:52,508 --> 01:00:55,347 I can't do this part. It's too hard. 1001 01:00:55,388 --> 01:00:57,666 Don't go, please. Vanda. Stay here. 1002 01:01:01,348 --> 01:01:03,026 Say "I beg you." 1003 01:01:04,267 --> 01:01:06,386 I beg you. 1004 01:01:06,427 --> 01:01:10,745 - You're bad. - I'm completely in your power. 1005 01:01:11,586 --> 01:01:16,025 Liar, you are not in my power, I am in your hands. 1006 01:01:16,106 --> 01:01:19,985 You're supposed to be my slave but it is you who dominates me. 1007 01:01:20,106 --> 01:01:21,664 - It's true isn't it? - What? 1008 01:01:21,745 --> 01:01:25,344 You never stop saying that I have the power but you've got it. 1009 01:01:25,385 --> 01:01:27,864 The more he submits the more he dominates. 1010 01:01:27,905 --> 01:01:29,584 It's complex, yes. 1011 01:01:37,504 --> 01:01:40,222 Here is the contract that we talked about. 1012 01:01:40,264 --> 01:01:44,543 It establishes that you agree to a test of total submission. 1013 01:01:44,583 --> 01:01:46,382 You will be my slave. 1014 01:01:46,463 --> 01:01:49,501 Completely give up your own identity. 1015 01:01:49,623 --> 01:01:53,421 Your body, your soul, your honor will all belong to me. 1016 01:01:53,463 --> 01:01:55,141 Forever. 1017 01:01:57,142 --> 01:01:58,941 Sign at the bottom. 1018 01:02:01,382 --> 01:02:03,181 Well? 1019 01:02:03,261 --> 01:02:06,300 I thought my commitment would be for a year. 1020 01:02:06,421 --> 01:02:09,420 - What? You are trying to dictate conditions to me? - Can I re-read the contract? 1021 01:02:09,501 --> 01:02:11,820 Why? Maybe you don't trust me? 1022 01:02:11,941 --> 01:02:13,819 Sign. 1023 01:02:26,419 --> 01:02:27,858 Good. 1024 01:02:31,498 --> 01:02:33,618 From now on you will call me Madame... 1025 01:02:33,658 --> 01:02:36,617 .. and you will speak only when allow it. 1026 01:02:43,378 --> 01:02:47,656 You will serve me meals and await my orders in the hallway. 1027 01:02:49,497 --> 01:02:52,576 In the morning you will dress me and you will dress me in the evening. 1028 01:02:52,616 --> 01:02:55,615 Bring me my socks and put on my shoes. 1029 01:02:55,696 --> 01:02:58,095 - I'll call you Thomas. - But I'm Gregoir in the text. 1030 01:02:58,136 --> 01:03:01,374 I changed it. Henceforth, I will call you Thomas. 1031 01:03:02,455 --> 01:03:05,055 You will serve as my valet and bring my coat with my coat of arms. 1032 01:03:05,095 --> 01:03:09,254 And as a gentleman... - You have to keep your word. 1033 01:03:09,295 --> 01:03:12,294 Don't we have a signed a contract which states that you are my slave? 1034 01:03:12,374 --> 01:03:15,533 - But I'm not your slave, I'm your valet. - The difference escapes me. 1035 01:03:15,654 --> 01:03:19,373 - Is it a game? - This is what I am. 1036 01:03:19,494 --> 01:03:21,613 I'm Stubborn, strong-willed, greedy... 1037 01:03:21,653 --> 01:03:24,132 .. and when I start something, I see it through to the end. 1038 01:03:24,173 --> 01:03:26,812 The more you resist, the more I persist. 1039 01:03:26,893 --> 01:03:29,812 But, deep down, your nature is noble. 1040 01:03:29,892 --> 01:03:33,371 What do you know about my nature aside from what you think you know? 1041 01:03:33,413 --> 01:03:36,491 Please forgive me, I was despicable. 1042 01:03:36,532 --> 01:03:39,411 Give me your passport and your money. 1043 01:03:42,852 --> 01:03:44,690 - But .. - give it to me! 1044 01:03:51,051 --> 01:03:52,969 Tomorrow we leave for Florence. 1045 01:03:54,411 --> 01:03:57,729 I will travel in first class, you in third. 1046 01:03:57,770 --> 01:04:01,489 - In third class? - You will eat and sleep with the servants. 1047 01:04:03,410 --> 01:04:07,208 - What is it, Thomas? You have something to say? - Where will this end? 1048 01:04:07,249 --> 01:04:10,128 End? We havn't even started. 1049 01:04:10,249 --> 01:04:12,248 But Vanda, I... 1050 01:04:12,288 --> 01:04:14,327 She slaps him... 1051 01:04:15,968 --> 01:04:17,887 .. kisses him... 1052 01:04:20,808 --> 01:04:22,487 .. and caresses his cheek... 1053 01:04:23,448 --> 01:04:25,807 Did I hurt you, my dear? 1054 01:04:25,847 --> 01:04:28,126 Yes, you are deliciously evil. 1055 01:04:28,247 --> 01:04:29,805 Well. 1056 01:04:34,967 --> 01:04:37,606 What did you learn about the handsome Greek? 1057 01:04:37,686 --> 01:04:40,245 His name is Alexis, he is a count. 1058 01:04:41,166 --> 01:04:43,844 - He's beautiful, isn't he? - Ah, he's fascinating. 1059 01:04:43,965 --> 01:04:46,484 Kushemski, you said you had a crush on the Greek. 1060 01:04:52,245 --> 01:04:56,524 I have to take a room next to his tonight. 1061 01:04:57,765 --> 01:05:00,522 I will allow Count Alexis to seduce me. 1062 01:05:00,644 --> 01:05:03,763 Ah, but Vanda... 1063 01:05:05,044 --> 01:05:08,522 What is it? Am I not free to do what I please? 1064 01:05:09,643 --> 01:05:12,041 - You turns me on. - Silence, dog! 1065 01:05:12,163 --> 01:05:15,121 Bring me a rod of birch wood. 1066 01:05:27,041 --> 01:05:29,200 He takes the branch to her... 1067 01:05:33,281 --> 01:05:35,079 Listen to this hiss? 1068 01:05:35,201 --> 01:05:38,080 This sound vibrates my nerves like a tuning fork. 1069 01:05:38,160 --> 01:05:40,959 I have only one desire: to hear you groan under the blows. 1070 01:05:41,040 --> 01:05:43,198 Feel Herr Doktor Kushemski what I crave... 1071 01:05:43,240 --> 01:05:46,679 .. crying like a little girl, my heart leaps in my chest. 1072 01:05:46,720 --> 01:05:48,518 The air is hot. 1073 01:05:48,599 --> 01:05:51,998 What have you done? What have you done? Bla bla bla bla bla bla! 1074 01:05:52,119 --> 01:05:54,238 How bla bla bla? - No. What do you mean? 1075 01:05:54,278 --> 01:05:56,878 Vanda turns into evil witch. 1076 01:05:56,918 --> 01:06:00,037 Air glowing, my nerves are a tuning fork... 1077 01:06:00,158 --> 01:06:03,357 Let's have lightning and drum rolls while we're at. 1078 01:06:05,638 --> 01:06:07,837 Tomas, I really, really love it so much. 1079 01:06:07,917 --> 01:06:11,436 I like it too, but this has already been seen and reviewed. 1080 01:06:11,517 --> 01:06:14,556 What do you mean? 1081 01:06:14,637 --> 01:06:17,556 The play is... my play! 1082 01:06:17,636 --> 01:06:21,515 It's a superb play and no one will make me change my mind. 1083 01:06:21,636 --> 01:06:23,435 Damn! 1084 01:06:24,836 --> 01:06:26,794 You don't know anything... 1085 01:06:32,995 --> 01:06:36,594 I do not believe, I refuse to demolish my work... 1086 01:06:36,635 --> 01:06:39,234 .. Whether you are in the play or not! Go to hell. 1087 01:06:39,274 --> 01:06:41,073 Okay, it's you who decides. 1088 01:06:42,994 --> 01:06:46,432 She takes a knife and puts it to his throat. 1089 01:06:50,753 --> 01:06:52,712 God, how I hate you. 1090 01:06:52,793 --> 01:06:55,591 What are you doing? What's going on? 1091 01:06:56,872 --> 01:06:58,712 Do you think I don't understand your game? 1092 01:06:58,792 --> 01:07:01,431 Do you think you can use me, I could subdue... 1093 01:07:01,472 --> 01:07:03,511 I do not want anything of the kind, I swear. 1094 01:07:03,592 --> 01:07:07,830 If you only knew how delicious this sensation is. 1095 01:07:09,151 --> 01:07:10,710 You know what? 1096 01:07:10,792 --> 01:07:12,470 I'll go to the Labour Court... 1097 01:10:04,992 -since you have has not yet decided if I will get this part. 1097 01:07:15,271 --> 01:07:18,229 - I'd like to give you the part. - Now you say this. 1098 01:07:18,270 --> 01:07:21,509 Will you put it in writing? CELLPHONE RINGS 1099 01:07:21,630 --> 01:07:23,548 Wait, I'm sorry. 1100 01:07:23,670 --> 01:07:26,308 - Yes? - Fuck you, Marie-C�cile! 1101 01:07:26,429 --> 01:07:28,228 No, I'm still here. 1102 01:07:28,349 --> 01:07:32,028 - I have things to finish. - He's fucking me Marie-C�cile! 1103 01:07:32,069 --> 01:07:34,947 He's buggering me on all fours on the stage. - Soon. 1104 01:07:35,029 --> 01:07:37,827 He fucks like a Labrador in heat! 1105 01:07:38,788 --> 01:07:42,387 Yes, soon. You start eating without me, then I'll come. OK? 1106 01:07:44,068 --> 01:07:48,266 But it's leftovers? Leg of lamb from yesterday? 1107 01:07:49,947 --> 01:07:53,986 I'll call you when I leave and then... Later, yes. 1108 01:08:11,905 --> 01:08:13,824 Yeah, okay. 1109 01:08:14,984 --> 01:08:16,903 I don't know. 1110 01:08:16,945 --> 01:08:19,943 I'll be back when I get back, okay? 1111 01:08:20,025 --> 01:08:22,784 Fuck you. Ciao. 1112 01:08:24,384 --> 01:08:27,943 - Excuse me. - There was no one on the line, right? 1113 01:08:27,984 --> 01:08:30,222 What? - You pretended. 1114 01:08:30,263 --> 01:08:34,182 - You pretended to talk to someone. - I was talking with my sweetheart. 1115 01:08:34,223 --> 01:08:37,942 - Who is this guy? - Who says it's a guy? 1116 01:08:40,942 --> 01:08:42,981 And why did you pretend? 1117 01:08:43,102 --> 01:08:44,981 According to you? 1118 01:08:45,022 --> 01:08:48,381 I didn't like that I had to answer the phone. 1119 01:08:48,461 --> 01:08:51,500 Type "female revenge"? Or something like that? 1120 01:08:51,582 --> 01:08:53,860 Something like this, yes. 1121 01:08:55,181 --> 01:08:58,100 Any other director I would have already jumped on him. 1122 01:08:58,180 --> 01:09:01,939 - I am not "any other director." - Bullshit. 1123 01:09:02,020 --> 01:09:04,939 If you thought you could, you would have already done it. 1124 01:09:05,020 --> 01:09:06,859 Not true. 1125 01:09:06,940 --> 01:09:09,738 Though I him I allowed? 1126 01:09:12,619 --> 01:09:15,978 How did you know all those things about Marie-Cecile? 1127 01:09:16,059 --> 01:09:19,057 I met her at the gym. - You saw her! 1128 01:09:19,939 --> 01:09:23,897 She seemed very nice and very beautiful. Really. 1129 01:09:25,578 --> 01:09:28,577 We were talking while we were changing in the locker room... 1130 01:09:28,657 --> 01:09:31,576 .. Series "talks between girls." 1131 01:09:31,697 --> 01:09:33,257 I told her I'm an actress... 1132 01:09:33,337 --> 01:09:37,056 .. But I also am a private detective, on the side. 1133 01:09:37,097 --> 01:09:39,735 And she told me about her boyfriend. 1134 01:09:39,817 --> 01:09:42,255 A very mysterious type, a writer. 1135 01:09:43,176 --> 01:09:46,295 She gave me a bit 'of money to investigate you... 1136 01:09:46,336 --> 01:09:50,495 .. to find out who you are, if you seriously love her, things like that. 1137 01:09:51,096 --> 01:09:53,854 I do prenuptial agreements... 1138 01:09:55,335 --> 01:09:59,414 I do research on criminal record and financial status. 1139 01:10:07,214 --> 01:10:10,533 I have to meet her later at a hotel... 1140 01:10:10,573 --> 01:10:13,052 .. and give her a full account. 1141 01:10:14,173 --> 01:10:16,532 She has a nice body, huh? Congratulations 1142 01:10:17,773 --> 01:10:19,812 You're amazing! 1143 01:10:20,533 --> 01:10:24,611 - When a man tells me that I sniff a trap. - Ah, touch�. 1144 01:10:28,811 --> 01:10:33,331 - Marie-C�cile never showers at the gym. - Ah, no? 1145 01:10:33,371 --> 01:10:35,490 Yet she was wet. 1146 01:10:36,851 --> 01:10:38,409 Let's finish? 1147 01:10:39,491 --> 01:10:41,289 Yes 1148 01:10:41,371 --> 01:10:43,209 Put this on. 1149 01:11:11,528 --> 01:11:14,526 Thomas, you made me wait. - I'm sorry, ma'am. 1150 01:11:14,608 --> 01:11:16,527 I cleaned the silverware. 1151 01:11:16,567 --> 01:11:19,406 You really look stylish wearing your uniform. 1152 01:11:19,446 --> 01:11:22,045 - Thank you, ma'am. - Turn around. 1153 01:11:24,327 --> 01:11:27,325 Oh yes. Definitely irresistible. 1154 01:11:28,566 --> 01:11:31,445 I might even forget that you are a valet. 1155 01:11:32,765 --> 01:11:36,244 - But something is missing. - Where's this coming from? It's not on... 1156 01:11:36,325 --> 01:11:38,644 I'm improvising. 1157 01:11:38,764 --> 01:11:41,044 Something's missing. 1158 01:11:54,603 --> 01:11:56,762 Yes, really chic! 1159 01:11:56,883 --> 01:11:58,642 The icing on the cake. 1160 01:11:58,683 --> 01:12:02,282 - You like it? - It is very nice my lady. 1161 01:12:02,403 --> 01:12:06,601 I could almost fall in love with you when I see you with this collar. 1162 01:12:06,722 --> 01:12:10,521 "Almost fall in love"? This means that you don't love me! 1163 01:12:10,561 --> 01:12:13,801 I get bored, I whine constantly. 1164 01:12:13,921 --> 01:12:15,920 Your Count? Is he? 1165 01:12:15,961 --> 01:12:17,400 You're in love with him? 1166 01:12:17,521 --> 01:12:19,400 He followed me to Florence! 1167 01:12:19,441 --> 01:12:22,519 He does not love you. He just wants you, as he wanted a thousand others. 1168 01:12:22,561 --> 01:12:25,279 Insolent animal! How dare you speak to me in that tone? 1169 01:12:25,320 --> 01:12:28,279 - Bring me my boots. - Yes, ma'am. 1170 01:12:30,560 --> 01:12:33,598 Not there. In the bag... idiot. 1171 01:12:33,680 --> 01:12:35,639 Yes, ma'am. 1172 01:12:35,719 --> 01:12:39,078 From now on you will call me Mistress. It is more degrading. 1173 01:12:39,119 --> 01:12:40,798 Yes, Mistress. 1174 01:12:54,678 --> 01:12:56,956 Do you like my boots? 1175 01:12:58,757 --> 01:13:00,596 Yes, Mistress. 1176 01:13:00,717 --> 01:13:02,835 Do you like them? 1177 01:13:03,477 --> 01:13:05,516 Yes, Mistress. 1178 01:13:05,596 --> 01:13:07,515 And my legs. 1179 01:13:08,396 --> 01:13:10,035 Yes, Mistress. 1180 01:14:46,906 --> 01:14:50,825 Tomorrow maybe I will tie you to the fig tree that stands in the garden... 1181 01:14:50,866 --> 01:14:53,825 .. and sting you with my golden clasp. 1182 01:14:56,145 --> 01:15:00,185 Or I could attach you naked to a plow... 1183 01:15:00,225 --> 01:15:02,584 .. and lash you. 1184 01:15:06,824 --> 01:15:09,224 Would you like this? 1185 01:15:09,344 --> 01:15:11,023 Yes, Mistress. 1186 01:15:11,983 --> 01:15:14,823 I am very pleased with you, Thomas. 1187 01:15:14,863 --> 01:15:17,703 I might even give you a piece of candy. 1188 01:15:18,783 --> 01:15:20,742 Will there be anything else? 1189 01:15:20,863 --> 01:15:22,902 Yes, one last thing. 1190 01:15:23,023 --> 01:15:26,381 Call your Marie-C�cile tonight and tell her you are not coming home. 1191 01:15:27,422 --> 01:15:29,621 - I can't do that. - Ah, no? 1192 01:15:31,022 --> 01:15:33,181 You can't? 1193 01:15:33,222 --> 01:15:35,341 No, I can't. 1194 01:15:49,660 --> 01:15:51,579 Don't lie to her. 1195 01:15:57,099 --> 01:16:00,218 (Marie-C�cile) Hello? - Yes, Marie-Cecile? It's me. 1196 01:16:00,299 --> 01:16:01,978 Tonight I cannot come home. 1197 01:16:02,019 --> 01:16:05,098 - Tonight I cannot come home. - Do not explain why. 1198 01:16:05,139 --> 01:16:07,618 - No, I can not tell you why. - Tell her goodbye. 1199 01:16:07,658 --> 01:16:09,577 Goodbye. 1200 01:16:09,658 --> 01:16:12,097 Hang up and turn off your cell phone. 1201 01:16:18,217 --> 01:16:20,257 Don't you feel great? 1202 01:16:20,337 --> 01:16:23,376 Colluding here the two of us together... 1203 01:16:24,457 --> 01:16:26,615 This place is so nice. 1204 01:16:26,736 --> 01:16:28,736 And also so quiet. 1205 01:16:28,776 --> 01:16:32,975 I do not know even where I am. - But think about it. 1206 01:16:33,696 --> 01:16:36,575 A new life ahead of you, of us. 1207 01:16:36,656 --> 01:16:38,615 There's just us. 1208 01:16:41,215 --> 01:16:43,414 We and your friend, the Count. 1209 01:16:44,255 --> 01:16:47,254 Stop bothering me by speaking about him. 1210 01:16:47,375 --> 01:16:50,014 Haven't I punished you enough? here's the problem. 1211 01:16:50,135 --> 01:16:54,533 Just when I wanted to take you in my arms. 1212 01:16:54,574 --> 01:16:57,413 you were going to... really? 1213 01:16:57,453 --> 01:16:59,012 Come on. 1214 01:16:59,093 --> 01:17:00,693 Come here. 1215 01:17:08,972 --> 01:17:10,971 Take me in your arms. 1216 01:17:14,492 --> 01:17:16,250 You see? 1217 01:17:16,292 --> 01:17:21,691 For an hour I'll let you imagine you are free. 1218 01:17:22,851 --> 01:17:26,210 In the end you will understand that you are what I want. 1219 01:17:26,250 --> 01:17:28,130 An animal. 1220 01:17:28,170 --> 01:17:30,050 An object. 1221 01:17:30,090 --> 01:17:32,489 An empty space to fill. 1222 01:17:34,170 --> 01:17:36,569 No, I will not allow it. 1223 01:17:37,649 --> 01:17:40,648 - I will not, I refuse. - I beg your pardon? 1224 01:17:41,489 --> 01:17:43,888 - I wrote you a letter. - A letter? 1225 01:17:45,049 --> 01:17:47,367 A "Dear John" letter, perhaps. 1226 01:17:47,449 --> 01:17:51,927 "The degradation is too much, you have already become unbearable." 1227 01:17:52,009 --> 01:17:54,687 The degradation claiming you... 1228 01:17:54,768 --> 01:17:57,086 I can not recite this passage. 1229 01:17:57,168 --> 01:17:59,247 - I do not see that happening. - How would it be? 1230 01:17:59,368 --> 01:18:01,167 Yet it is clear enough. 1231 01:18:01,287 --> 01:18:04,406 What should I do? In your head as you see the scene? 1232 01:18:04,487 --> 01:18:06,806 But it is the time when... What was the line? 1233 01:18:06,887 --> 01:18:09,806 - "I wrote you a letter." - A letter... 1234 01:18:11,246 --> 01:18:13,485 A "Dear John" letter, perhaps? 1235 01:18:13,526 --> 01:18:17,124 - The degradation claiming you... - Lay down a bit '. 1236 01:18:19,246 --> 01:18:23,484 The degradation claiming you, you've already become unbearable? 1237 01:18:23,605 --> 01:18:26,364 You have to listen to her for days... 1238 01:18:27,085 --> 01:18:29,684 .. you have been afraid to show it. 1239 01:18:29,724 --> 01:18:31,963 So? Where is it? 1240 01:18:32,004 --> 01:18:34,123 Show me this masterpiece. 1241 01:18:36,284 --> 01:18:39,202 A little 'fun would not make me sick. 1242 01:18:39,284 --> 01:18:42,082 That's great, Tom. Are you strong. 1243 01:18:42,763 --> 01:18:44,442 You should do you Vanda. 1244 01:18:44,483 --> 01:18:46,122 No, no... 1245 01:18:46,163 --> 01:18:48,162 But yes! 1246 01:18:48,203 --> 01:18:50,562 You have to be Vanda. 1247 01:18:51,562 --> 01:18:55,521 You understand her character better than me, you created her... 1248 01:18:55,602 --> 01:18:57,440 .. you know her intimately. 1249 01:18:57,561 --> 01:19:00,681 - I do not know her lines. - But of course you know them. 1250 01:19:04,761 --> 01:19:07,840 - Pay attention, S�verin. - I do the best I can, Mistress. 1251 01:19:07,881 --> 01:19:10,639 But as usual your best is not up to par. 1252 01:19:24,279 --> 01:19:27,278 - Bring me my coat. - Yes, Mistress. 1253 01:19:29,678 --> 01:19:32,557 Prepare a bottle of champagne and two cocktails. 1254 01:19:32,598 --> 01:19:35,118 The Count Alexis will arrive at any moment. 1255 01:19:35,238 --> 01:19:37,357 - But mistress... - If you don't like it, you can leave. 1256 01:19:37,877 --> 01:19:39,997 Far from my sight. 1257 01:19:40,038 --> 01:19:42,196 Your fur, Mistress. 1258 01:19:48,316 --> 01:19:51,195 You will marry the Count Alexis, Mistress? 1259 01:19:51,277 --> 01:19:55,235 I will not lie anymore, S�verin. That man makes me shudder. 1260 01:19:55,276 --> 01:19:57,435 Great! 1261 01:19:57,516 --> 01:19:59,355 Wait! 1262 01:20:00,076 --> 01:20:01,955 Sit down. 1263 01:20:06,795 --> 01:20:11,594 It lives in my thoughts, I can not drive it away. 1264 01:21:01,030 --> 01:21:04,268 It lives in my thoughts, I can not drive it away. 1265 01:21:06,669 --> 01:21:09,067 - I'm suffering. - You're magnificent. 1266 01:21:09,149 --> 01:21:12,188 - Still you love this suffering. - Get up and come back a little later. 1267 01:21:27,667 --> 01:21:31,826 If you ask me to become your wife, I will say yes. 1268 01:21:31,866 --> 01:21:33,546 You are magical. 1269 01:21:37,226 --> 01:21:39,745 You know it's very jealous of you? 1270 01:21:41,585 --> 01:21:44,584 I told him everything about the two of us. 1271 01:21:44,665 --> 01:21:47,185 He probably has threatened to kill you. 1272 01:21:48,305 --> 01:21:49,744 In fact... 1273 01:21:49,865 --> 01:21:51,904 - The Count hit you? Yes 1274 01:21:52,024 --> 01:21:55,503 - You liked it? Yes, it was sublime. 1275 01:21:55,624 --> 01:21:57,063 More intense. 1276 01:22:00,424 --> 01:22:04,622 - Yes, and it was sublime. - Even more intense. 1277 01:22:04,743 --> 01:22:06,903 - He slapped you in the face? - Yes 1278 01:22:07,023 --> 01:22:08,582 And it was sublime. 1279 01:22:08,703 --> 01:22:11,422 - Oh! - I'll kill you, both of you. 1280 01:22:11,462 --> 01:22:13,862 I tear out your heart, throw it to the dogs! 1281 01:22:15,062 --> 01:22:16,981 You are cursed! 1282 01:22:17,063 --> 01:22:20,581 - What curse? Yes, kill me S�verin! 1283 01:22:20,702 --> 01:22:23,420 I'm sick of this comedy. 1284 01:22:23,462 --> 01:22:25,500 What comedy? 1285 01:22:26,341 --> 01:22:30,500 But how can you love me? I was terrible with you. 1286 01:22:30,541 --> 01:22:33,260 I have done everything to save you... 1287 01:22:33,300 --> 01:22:36,499 .. to heal, to show you how much I love you. 1288 01:22:38,460 --> 01:22:40,019 All to no avail? 1289 01:22:40,140 --> 01:22:42,058 None. 1290 01:22:42,140 --> 01:22:46,259 It was just a game? A play? And the contract? 1291 01:22:46,379 --> 01:22:48,658 Oh, the contract... 1292 01:22:50,099 --> 01:22:54,178 My little, sweet, silly... 1293 01:22:57,538 --> 01:23:01,257 S�verin, I loved you from the first moment. 1294 01:23:02,217 --> 01:23:05,337 I could not tell you why. I am not who you think. 1295 01:23:05,417 --> 01:23:08,696 I am weak, and lost... don't you understand? 1296 01:23:08,778 --> 01:23:10,496 Not bad. 1297 01:23:10,617 --> 01:23:13,016 It is I who should be submissive. 1298 01:23:13,137 --> 01:23:16,136 I who should be whipped and tied up. 1299 01:23:16,216 --> 01:23:19,615 I think I will tie you to the statue with a pair of your socks. 1300 01:23:19,736 --> 01:23:22,855 That's What you want, right? - Yes, I beg you. 1301 01:23:27,295 --> 01:23:29,574 Do with me what you wish. 1302 01:23:31,335 --> 01:23:35,693 - Promise to never leave me. - I'll never leave you, I swear. 1303 01:23:46,253 --> 01:23:47,812 Turn around. 1304 01:24:03,492 --> 01:24:05,211 The hands? 1305 01:24:08,931 --> 01:24:12,490 I've dreamed of this moment ever since I met you. 1306 01:24:12,531 --> 01:24:14,930 Louder, louder. 1307 01:24:15,050 --> 01:24:16,930 I humble myself. 1308 01:24:16,970 --> 01:24:20,049 Mortify, subdue me, I implore you. 1309 01:24:21,250 --> 01:24:23,169 Very well, Tom. 1310 01:24:23,210 --> 01:24:25,369 This should be really good. 1311 01:24:25,449 --> 01:24:28,608 This is great. But you know what is the problem? 1312 01:24:28,729 --> 01:24:32,567 Whatever we say or do, this piece is degrading. 1313 01:24:32,649 --> 01:24:35,207 It is an insult to women. Your pornography. 1314 01:24:35,289 --> 01:24:39,367 - But what are you saying? - A damsel in distress... 1315 01:24:39,409 --> 01:24:41,927 .. a poor defenseless bitch who humbles herself before a man: 1316 01:24:42,048 --> 01:24:44,167 "Beat me, hurt me, I'm just a woman." 1317 01:24:44,208 --> 01:24:46,127 Holy cow! 1318 01:24:47,447 --> 01:24:50,286 - Damn! - Are these emotions too strong? 1319 01:24:50,767 --> 01:24:52,246 That's good. 1320 01:24:52,367 --> 01:24:54,406 "I don't see this kind of anger these days." 1321 01:24:54,526 --> 01:24:55,966 But Vanda... 1322 01:24:57,047 --> 01:24:59,085 Thank me. 1323 01:24:59,646 --> 01:25:01,125 Thank you. 1324 01:25:01,846 --> 01:25:03,405 Thanks to whom? 1325 01:25:03,486 --> 01:25:05,325 Thank you, Mistress. 1326 01:25:06,286 --> 01:25:08,924 You thought you could dupe the stupid starlet, huh? 1327 01:25:09,045 --> 01:25:11,684 - To use her to satisfy your sick inclinations? - No. 1328 01:25:11,805 --> 01:25:14,564 Like Frankenstein build yourself a little female of your own? 1329 01:25:14,684 --> 01:25:17,524 - You believed you could use me to humiliate you? - No, Vanda. 1330 01:25:17,564 --> 01:25:19,564 I swear! 1331 01:25:19,604 --> 01:25:23,083 - Thank you, Mistress. - Thank you, goddess. 1332 01:25:23,804 --> 01:25:26,283 Thank you... goddess. 1333 01:25:48,161 --> 01:25:49,960 MUSIC 1334 01:25:54,241 --> 01:25:56,040 THUNDER 1335 01:26:02,760 --> 01:26:04,679 Shit! Fuck! 1336 01:26:28,838 --> 01:26:33,036 Oh Bacchae, Cadmus, we dance to the rhythm of Bacchus. 1337 01:26:33,117 --> 01:26:35,396 SPEAKS IN GREEK 1338 01:26:39,156 --> 01:26:41,195 MUSIC IN THE BACKGROUND 1339 01:27:59,150 --> 01:28:03,944 "The Almighty Lord smote him, 1340 01:28:03,944 --> 01:28:08,739 and put him in the hands of a woman" 106273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.