Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,077 --> 00:00:39,367
Nadie en nuestra tierra
había visto un dragón antes.
2
00:00:39,414 --> 00:00:42,998
Eran sólo leyendas
de la neblinosa isla de Britannia.
3
00:00:43,043 --> 00:00:45,911
Entonces las leyendas se volvieron reales.
4
00:00:45,963 --> 00:00:48,706
Siete dragones
criado por el venerable Drago
5
00:00:48,799 --> 00:00:51,542
en el reino del Rey Gareth
dejó Britannia,
6
00:00:51,635 --> 00:00:53,877
esparciéndose a través de los siete mares,
7
00:00:53,929 --> 00:00:56,216
y uno de ellos aterrizó aquí.
8
00:00:57,558 --> 00:01:00,392
Vino a traer esperanza
a nuestro reino desgarrado por la guerra,
9
00:01:00,394 --> 00:01:03,637
pero algo salió mal
y fue desterrado.
10
00:01:04,356 --> 00:01:07,645
Con el tiempo, la gente sólo
habló de ello en susurros
11
00:01:07,651 --> 00:01:09,688
y el nombre
le dieron...
12
00:01:10,529 --> 00:01:11,861
fue "traidor"
13
00:01:12,864 --> 00:01:15,607
Pero nuestro reino todavía necesita esperanza.
14
00:01:16,868 --> 00:01:20,828
15
00:01:20,872 --> 00:01:22,238
para ayudarte a encontrarlo.
16
00:01:25,168 --> 00:01:26,409
Justo ahí dentro.
17
00:01:42,144 --> 00:01:44,352
Aw, vamos, chicos.
Tenemos que conseguir que la última fila sea arada.
18
00:01:45,355 --> 00:01:46,937
Sí, Radu, sé que hace frío,
19
00:01:46,982 --> 00:01:49,315
pero la cosecha de este año fue mala
y las semillas de los cultivos son escasas,
20
00:01:49,318 --> 00:01:52,277
así que tenemos que asegurarnos
está todo en el suelo sano y salvo.
21
00:01:52,362 --> 00:01:55,196
Vamos, Pincu y Radu.
22
00:01:55,824 --> 00:01:58,567
Piensa en el calor que hará en el granero.
Te quitaremos este yugo del cuello.
23
00:01:58,577 --> 00:02:00,159
Ya veo.
24
00:02:00,203 --> 00:02:02,490
Chicos, si no conseguimos
lo poco que hemos plantado,
25
00:02:03,123 --> 00:02:04,489
tendremos que comerte.
26
00:02:24,144 --> 00:02:25,351
¿Mamá?
27
00:02:50,587 --> 00:02:52,749
¡Oh, no!
28
00:03:27,416 --> 00:03:29,078
Esto hace seis redadas.
29
00:03:29,501 --> 00:03:30,992
Entonces, ya está hecho.
30
00:03:31,044 --> 00:03:32,910
Es hora de dispersarse.
31
00:03:32,963 --> 00:03:34,204
Iré al norte.
32
00:03:35,257 --> 00:03:36,373
Voy a reclutar.
33
00:03:37,008 --> 00:03:39,546
Y yo iré al oeste, con mi mochila.
34
00:03:39,553 --> 00:03:42,842
Y yo iré al sur, al desierto
para preparar nuestra guarida.
35
00:03:43,265 --> 00:03:44,597
Eso me deja el este a mí.
36
00:03:45,559 --> 00:03:47,551
Es hora de hervir nuevos venenos.
37
00:03:48,103 --> 00:03:50,891
Y en una semana, nos reunimos para atacar de nuevo.
38
00:05:44,511 --> 00:05:45,672
¡El rey!
39
00:05:45,679 --> 00:05:47,479
- ¡El rey está llegando!
- ¡Es el rey!
40
00:05:57,899 --> 00:06:00,186
Ahí está el rey. Rey Razvan.
41
00:06:06,825 --> 00:06:08,066
¡Rey Razvan!
42
00:06:11,121 --> 00:06:13,989
Abran paso. Abran paso al rey.
43
00:06:16,042 --> 00:06:17,658
Delicioso. Gracias.
44
00:06:17,794 --> 00:06:20,036
¿Su Majestad?
Los susurros de la hambruna están por todas partes.
45
00:06:20,171 --> 00:06:22,083
Contamos con su liderazgo.
46
00:06:22,215 --> 00:06:24,207
Abre el tesoro.
Implementar un plan de irrigación...
47
00:06:24,217 --> 00:06:26,300
Tenemos merodeadores en el campo.
48
00:06:26,428 --> 00:06:27,794
Debo dar esa prioridad.
49
00:06:27,929 --> 00:06:30,137
Pero me tomaré en serio sus preocupaciones.
50
00:06:30,265 --> 00:06:31,265
Su Gracia.
51
00:06:31,766 --> 00:06:33,098
Que tenga un buen día.
52
00:06:33,143 --> 00:06:36,602
Mi rey, mis hijos se mueren de hambre.
Los campos están vacíos.
53
00:06:39,482 --> 00:06:44,443
Toma esta semilla de la cosecha de las tiendas reales,
porque mientras tú sufres, yo también.
54
00:06:44,613 --> 00:06:45,649
Oh, gracias.
55
00:06:56,249 --> 00:06:58,707
¡Su Majestad!
Necesito hablar con el rey.
56
00:06:58,752 --> 00:07:00,032
La audiencia de apelaciones ha terminado.
57
00:07:00,086 --> 00:07:02,544
No estoy pidiendo favores.
Deseo reclamar una ofensa.
58
00:07:02,589 --> 00:07:05,627
Cuatro viciosos asesinos y su pandilla
están asaltando el campo.
59
00:07:05,675 --> 00:07:07,758
El rey lleva a todos los forajidos a la justicia.
60
00:07:08,303 --> 00:07:10,044
- Eventualmente.
- Eventualmente es demasiado largo.
61
00:07:10,096 --> 00:07:12,679
- ¡Han saqueado seis pueblos!
- ¡Dije que te quedaras atrás!
62
00:07:13,141 --> 00:07:14,723
¡Mataron a mi familia!
63
00:07:15,310 --> 00:07:18,394
Quemaron nuestra casa,
y deseo tener venganza.
64
00:07:18,480 --> 00:07:20,847
Entonces encuentra una cervecería
y contratar a un vendedor.
65
00:07:20,899 --> 00:07:23,983
Ahora, a menos que quieras ir a la cárcel,
¡Piérdete!
66
00:07:25,028 --> 00:07:28,237
Imposible.
Tengo un gran sentido de la orientación.
67
00:07:34,245 --> 00:07:36,202
¿Vas a admirarte todo el día?
68
00:07:36,873 --> 00:07:37,873
Oh, sí, um...
69
00:07:38,416 --> 00:07:39,873
La cosa es que los quiero a todos.
70
00:07:46,007 --> 00:07:47,007
Muy bien, chicos.
71
00:07:47,801 --> 00:07:48,917
Te echaré de menos.
72
00:07:50,095 --> 00:07:51,375
Al menos os tendréis el uno al otro.
73
00:07:52,138 --> 00:07:54,346
Está bien. Aquí están tus ducados.
74
00:07:54,391 --> 00:07:55,472
Gracias.
75
00:07:55,934 --> 00:07:58,142
Por casualidad no sabes
donde está la cervecería, ¿verdad?
76
00:08:02,440 --> 00:08:03,521
Sí.
77
00:08:03,900 --> 00:08:05,892
- Hola. ¿Cómo está usted?
- Hola.
78
00:08:06,069 --> 00:08:07,797
- Me gusta tu blusa. ¿Es nuevo?
- Oh, gracias.
79
00:08:07,821 --> 00:08:09,357
Es bonito. Es realmente encantador.
80
00:08:09,364 --> 00:08:10,900
- Nos vemos.
- Adiós.
81
00:08:14,411 --> 00:08:17,449
- ¿Perdón? ¿Tiene usted el wolfsbane?
- No, no tengo ninguno.
82
00:08:17,455 --> 00:08:19,117
- ¿No hay lobo?
- Lo siento.
83
00:08:19,249 --> 00:08:21,249
- ¿No hay raíz de regaliz?
- Tengo corteza de sauce.
84
00:08:22,335 --> 00:08:24,622
- ¿Cómo puedo fabricar un analgésico?
- Cabezas de amapola.
85
00:08:24,713 --> 00:08:25,920
¿Curará la tos de otoño?
86
00:08:26,047 --> 00:08:27,959
- ¿Hola, joven señor?
- Oh, lo siento.
87
00:08:28,466 --> 00:08:29,957
¿Cómo...? ¿Cuánto por las ciruelas?
88
00:08:38,309 --> 00:08:40,426
Mm. Delicioso, sí. Mm.
89
00:08:43,398 --> 00:08:45,640
- ¡Oana!
- Ya voy, padre.
90
00:08:50,989 --> 00:08:52,105
Oana.
91
00:09:10,925 --> 00:09:13,633
Um... ¿perdón?
92
00:09:15,722 --> 00:09:17,304
Deseo contratar a un cazador.
93
00:09:18,892 --> 00:09:20,884
Aquí sólo hay borrachos.
que te robará a ciegas.
94
00:09:20,935 --> 00:09:23,055
Ahora, si es un cazador lo que necesitas,
Soy el mejor que hay.
95
00:09:23,146 --> 00:09:25,012
Me llamo Darius. Hmm.
96
00:09:28,568 --> 00:09:29,649
Necesito un cazador de hombres.
97
00:09:29,694 --> 00:09:32,858
Sí, lo sé. Buscas a los cuatro asesinos
que han estado asaltando el campo.
98
00:09:34,783 --> 00:09:36,274
¿Cuántas espadas hay en tu compañía?
99
00:09:36,326 --> 00:09:37,862
Uno. Trabajo solo.
100
00:09:37,952 --> 00:09:40,285
Bueno, deseo pagar por una cacería humana,
no un funeral.
101
00:09:40,330 --> 00:09:43,494
Los huérfanos y las viudas lloronas han sido
pasando por aquí durante una quincena
102
00:09:43,541 --> 00:09:45,203
todo por estos salvajes,
103
00:09:45,251 --> 00:09:48,039
pero he estado esperando a alguien
que quiere hacer algo al respecto.
104
00:09:48,505 --> 00:09:51,839
Así que deja de perder el tiempo,
Contrátame, vamos a cazar.
105
00:09:51,966 --> 00:09:53,332
¡Oye! ¡Chico de las flores!
106
00:09:54,552 --> 00:09:56,259
¿Intentas robarnos el alquiler?
107
00:09:56,846 --> 00:10:00,135
Igor, me alegro de verte.
¿Cómo crees que es tuyo?
108
00:10:00,809 --> 00:10:02,266
Bueno, está sosteniendo nuestros ducados.
109
00:10:02,393 --> 00:10:03,393
Tus ducados.
110
00:10:03,937 --> 00:10:05,724
Ahora, quieres alquilar cuchillas.
111
00:10:06,523 --> 00:10:08,685
Somos cuatro por el precio de la suya.
112
00:10:08,775 --> 00:10:09,811
Sí.
113
00:10:10,360 --> 00:10:11,942
Bueno, ese es un mejor trato.
114
00:10:11,986 --> 00:10:14,979
Y no venimos con tanta locura
horneado en el pudín.
115
00:10:15,115 --> 00:10:18,199
Mira, si algo parece
demasiado bueno para ser verdad, normalmente lo es.
116
00:10:18,326 --> 00:10:19,326
¡Eh!
117
00:10:20,370 --> 00:10:22,908
Demasiado tarde. La oferta está en pie.
118
00:10:23,331 --> 00:10:25,869
Pero esto debería cubrir nuestra consulta.
119
00:10:26,960 --> 00:10:27,960
Salud.
120
00:10:32,006 --> 00:10:34,248
Lo siento. Apuntaba a la otra mano.
121
00:10:34,634 --> 00:10:35,634
¡Mátalo!
122
00:11:26,186 --> 00:11:27,848
Supongo que quieres ir a la cárcel.
123
00:11:33,943 --> 00:11:35,024
¡Me debes una mano!
124
00:11:43,203 --> 00:11:44,865
Ustedes dos, arréstenlos. Arréstelos a todos.
125
00:11:44,871 --> 00:11:46,612
¡Tú, ahí arriba!
126
00:11:50,293 --> 00:11:51,784
¡Ay! ¡Dios mío!
127
00:12:29,624 --> 00:12:31,832
¡Está bien, está bien, ya voy!
128
00:12:35,463 --> 00:12:37,546
- Vamos...
- ¡Detengan sus caballos!
129
00:12:41,803 --> 00:12:43,419
Ah, sí.
130
00:12:43,429 --> 00:12:45,282
- ¿Tienes los zapatos?
- Todo terminado.
131
00:12:45,306 --> 00:12:47,660
- Muy bien. Veámoslos.
- Los tengo aquí mismo.
132
00:12:47,684 --> 00:12:49,164
Muy bien, echemos un vistazo.
133
00:12:49,435 --> 00:12:51,176
Ahí están, caballeros.
134
00:12:51,187 --> 00:12:52,303
Vuelve pronto.
135
00:12:52,313 --> 00:12:54,270
Muy bonito. Te pagaré la semana que viene.
136
00:12:54,315 --> 00:12:56,293
- Se ven bien, ¿sabes?
- Bien.
137
00:13:01,656 --> 00:13:02,656
Buenos días, señor.
138
00:13:03,241 --> 00:13:05,198
¡El fuego del infierno!
139
00:13:05,660 --> 00:13:06,741
¿De dónde has salido?
140
00:13:07,287 --> 00:13:09,279
Tengo una oportunidad que creo...
141
00:13:09,289 --> 00:13:11,952
Vendo cosas en esta tienda. No compro.
142
00:13:13,001 --> 00:13:15,368
No, no, desearía...
Deseo comprar una de sus espadas.
143
00:13:15,670 --> 00:13:18,333
Verás, estoy fuera para vengar la muerte
de mi madre y mi padre
144
00:13:18,423 --> 00:13:20,526
y después de ver que los corruptos venden palabras
esta ciudad tiene que ofrecer...
145
00:13:20,550 --> 00:13:22,212
Las espadas son seis ducados.
146
00:13:22,218 --> 00:13:24,551
Bueno, me encuentro con que me faltan ducados.
147
00:13:24,554 --> 00:13:27,547
Pero lo que sí tengo es tierra.
Cuatro hectáreas junto al río.
148
00:13:27,598 --> 00:13:29,464
Apenas tienes pelo en la barbilla.
149
00:13:31,853 --> 00:13:34,561
- ¿Tenemos un trato?
- Todo lo que tienes es tu palabra.
150
00:13:35,982 --> 00:13:37,689
Y eso no significa mucho.
151
00:13:38,860 --> 00:13:40,726
Podría significar algo para esos granjeros.
152
00:13:40,862 --> 00:13:43,229
Estás mezclando chatarra con tu hierro de forja.
153
00:13:43,740 --> 00:13:45,759
Esas herraduras se romperán
una semana antes de lo normal.
154
00:13:45,783 --> 00:13:47,866
Y los tendrás de vuelta necesitando más.
155
00:13:47,952 --> 00:13:49,534
Una palabra de eso puede arruinar un negocio.
156
00:13:54,000 --> 00:13:55,411
Entonces, ¿qué será?
157
00:13:55,418 --> 00:13:57,410
¿Mi palabra para tu espada?
¿O mi palabra a sus clientes?
158
00:13:57,420 --> 00:13:59,412
Me estás chantajeando.
159
00:13:59,422 --> 00:14:01,835
Estoy negociando contigo.
Te estoy ofreciendo algo de valor...
160
00:14:01,841 --> 00:14:05,380
Sólo... deja de hablar.
161
00:14:09,182 --> 00:14:10,389
Este.
162
00:14:13,269 --> 00:14:14,269
Aquí.
163
00:14:18,441 --> 00:14:20,228
No hagas esto solo, hijo.
164
00:14:20,693 --> 00:14:22,525
- Busca ayuda.
- Lo he intentado.
165
00:14:23,446 --> 00:14:24,732
Ninguno de ellos fue presentado.
166
00:14:25,782 --> 00:14:27,944
Bueno, tal vez podría ayudarte.
167
00:14:30,536 --> 00:14:31,652
El dragón.
168
00:14:32,622 --> 00:14:35,865
Se sabe que hace un favor
si lo tomas como algo que desea.
169
00:14:39,253 --> 00:14:41,085
- ¿Es real?
- Sí.
170
00:14:43,091 --> 00:14:45,458
Pero no vayas a cacarear
sobre cualquier trato con él.
171
00:14:45,551 --> 00:14:47,087
Traicionó a su rey.
172
00:14:47,095 --> 00:14:50,088
Aún así, los problemas graves necesitan soluciones graves.
173
00:14:50,765 --> 00:14:53,007
Bueno, si tuviera un dragón,
no tendrían ninguna oportunidad.
174
00:14:54,644 --> 00:14:56,260
Entonces, ¿qué es lo que desea?
175
00:14:56,938 --> 00:14:58,930
Pagaron con una bolsa de semillas de cultivo.
176
00:15:00,233 --> 00:15:01,314
Gracias.
177
00:15:02,193 --> 00:15:03,354
Es bueno hacer un amigo.
178
00:15:03,403 --> 00:15:05,269
No eres mi amigo.
179
00:15:06,739 --> 00:15:08,071
Eres mi inversión.
180
00:15:10,326 --> 00:15:12,318
- Y yo pagaré.
- Mm.
181
00:15:14,747 --> 00:15:15,783
¿Puedo tener uno de estos?
182
00:15:18,376 --> 00:15:20,242
Bien. Aquí.
183
00:15:23,381 --> 00:15:25,901
Sí, bueno, este está todo viejo y desgastado.
¿Puedo tomar otro?
184
00:15:26,134 --> 00:15:30,219
¿Qué tal... Te daré
otro agujero en tu cabeza.
185
00:15:30,221 --> 00:15:31,632
¡Fuera de aquí!
186
00:15:37,145 --> 00:15:38,431
Semillas de cultivo, ¿eh?
187
00:15:53,327 --> 00:15:55,239
Disculpe. Disculpe. Hola.
188
00:15:55,288 --> 00:15:57,871
¿Por casualidad..,
saber dónde puedo encontrar el dragón...
189
00:15:57,874 --> 00:16:00,116
- No tengo nada que hacer con los dragones.
- ¡Quédese fuera con usted!
190
00:16:00,126 --> 00:16:01,867
Whoa, whoa, whoa.
¡Ah! ¡Ah!
191
00:16:01,878 --> 00:16:03,289
Cielos, ¿qué les pasa a ustedes?
192
00:16:04,130 --> 00:16:07,339
¿Perdón?
¿Sabes dónde puedo encontrar un dragón?
193
00:16:07,383 --> 00:16:08,743
¡Lárgate!
194
00:16:23,232 --> 00:16:25,940
- Por ahí.
- Muchas gracias. Gracias.
195
00:16:36,871 --> 00:16:37,987
Más vale que valga la pena.
196
00:16:40,500 --> 00:16:42,116
Más vale que existas realmente.
197
00:18:10,840 --> 00:18:12,047
Dragón, sal.
198
00:18:28,858 --> 00:18:29,974
¡Oye, devuélveme eso!
199
00:19:09,357 --> 00:19:10,893
Me dijeron que usted ayuda a la gente.
200
00:19:13,402 --> 00:19:14,438
A veces.
201
00:19:17,823 --> 00:19:20,110
Necesito que me ayudes a rastrear a cuatro asesinos.
202
00:19:20,159 --> 00:19:23,903
Quemaron mi casa,
mató a mi familia y a otros.
203
00:19:26,415 --> 00:19:27,496
¿Me ayudarás?
204
00:19:30,670 --> 00:19:33,629
¿Los encontraste? ¿O matarlos?
205
00:19:37,843 --> 00:19:39,835
Entonces, ¿eres una chica dragón?
206
00:19:39,887 --> 00:19:42,550
¿Chica? ¿Me ves usando un vestido?
207
00:19:42,598 --> 00:19:45,432
No, lo siento. Quise decir mujer.
208
00:19:45,810 --> 00:19:46,846
Hmm.
209
00:19:47,478 --> 00:19:48,764
Mira, tal vez he cometido un error.
210
00:19:48,813 --> 00:19:51,601
Es sólo que este trabajo requiere
una cierta cantidad de salvajismo
211
00:19:51,649 --> 00:19:53,561
y puede que no sea adecuado
al sexo débil.
212
00:19:57,988 --> 00:20:00,651
Obviamente no has gastado
suficiente tiempo a nuestro alrededor.
213
00:20:03,577 --> 00:20:05,569
Me retracto. Me retracto.
214
00:20:11,168 --> 00:20:12,249
Ugh.
215
00:20:13,337 --> 00:20:18,298
Humanos. Alto y poderoso.
Gritando por la salvación. ¿Hmm?
216
00:20:18,718 --> 00:20:20,710
Ni siquiera tú sigues tus propios consejos.
217
00:20:20,761 --> 00:20:22,343
- ¿Perdón?
- ¿Qué?
218
00:20:24,724 --> 00:20:26,966
- Estabas hablando contigo mismo.
- No, no lo estaba.
219
00:20:27,560 --> 00:20:28,596
¿Lo estaba?
220
00:20:28,644 --> 00:20:30,351
Acabas de hacerlo de nuevo.
221
00:20:30,396 --> 00:20:33,685
Oh.
Bueno, ¿quién más está ahí para hablar?
222
00:20:34,650 --> 00:20:35,857
¿Le importaría?
223
00:20:38,112 --> 00:20:40,274
No te habría comido de todos modos.
224
00:20:40,322 --> 00:20:42,154
Juré dejar la carne hace años.
225
00:20:42,825 --> 00:20:46,944
La gente solía traer
todo tipo de objetos de valor en el comercio.
226
00:20:46,996 --> 00:20:48,828
Y luego los cambié por comida.
227
00:20:48,873 --> 00:20:52,457
Ahora me mantienen abastecido con
una dieta saludable de semillas de cultivos.
228
00:20:52,877 --> 00:20:53,993
¿Señora Dragon?
229
00:20:54,044 --> 00:20:57,208
Siveth. Mi nombre es Siveth.
230
00:20:57,757 --> 00:20:59,714
Han pasado años desde que se habló.
231
00:20:59,759 --> 00:21:00,920
Bueno, me llamo Lukas.
232
00:21:03,095 --> 00:21:05,257
- Entonces, ¿tenemos un trato?
- No.
233
00:21:05,306 --> 00:21:06,342
¿Qué?
234
00:21:06,390 --> 00:21:09,178
¿Tiene problemas de audición?
Hmm. Tal vez sea el enano.
235
00:21:09,226 --> 00:21:10,342
Pero, ¿por qué no?
236
00:21:10,853 --> 00:21:16,190
La venganza te deshará,
...te llevará al peligro. Morirás.
237
00:21:16,233 --> 00:21:17,349
Vuelve a la agricultura.
238
00:21:17,985 --> 00:21:19,897
Y sólo acepta
¿Qué le pasó a mi familia?
239
00:21:19,945 --> 00:21:24,440
A veces aceptando el destino
es la única opción.
240
00:21:26,535 --> 00:21:27,867
Ahogarse en él.
241
00:21:27,912 --> 00:21:30,074
No necesito tu ayuda. Lo haré yo mismo.
242
00:21:30,122 --> 00:21:32,535
Si me lleva toda la vida,
Lo haré yo mismo.
243
00:21:35,044 --> 00:21:36,535
No otra vez.
244
00:21:37,463 --> 00:21:38,954
No otra vez.
245
00:22:12,665 --> 00:22:14,406
¿Qué? ¡Ah!
246
00:22:16,877 --> 00:22:18,084
Hola.
247
00:22:20,005 --> 00:22:21,246
¿De dónde vienes?
248
00:22:23,717 --> 00:22:25,208
Muy bien, preciosa. Hola.
249
00:22:37,565 --> 00:22:39,101
Tal vez la suerte me esté cambiando.
250
00:22:43,362 --> 00:22:46,321
Vaya.
251
00:22:55,749 --> 00:22:56,865
¿Quieres un poco de agua?
252
00:23:00,337 --> 00:23:01,337
Como quieras.
253
00:23:17,646 --> 00:23:18,978
¡Yaah!
254
00:23:20,441 --> 00:23:24,276
Deberías ver tu cara.
255
00:23:24,320 --> 00:23:28,530
Pareces una oveja
cuando vea venir al carnicero.
256
00:23:28,532 --> 00:23:29,739
¡Oh, Dios mío!
257
00:23:29,867 --> 00:23:32,575
Lo siento. Llevo allí una hora.
258
00:23:32,578 --> 00:23:33,989
Oh, valió la pena.
259
00:23:33,996 --> 00:23:36,955
Oh, Dios.
260
00:23:36,957 --> 00:23:38,289
Oh, Dios.
261
00:23:38,876 --> 00:23:40,538
Ven aquí. Ven aquí. ¡Bu!
262
00:23:40,544 --> 00:23:42,706
- ¡Ah!
- Oh, está bien.
263
00:23:45,674 --> 00:23:47,836
Vamos, amigo mío. Ve a dar un pequeño paseo.
264
00:23:49,803 --> 00:23:52,887
¿Por qué no estás en la cárcel? ¿Eh?
¿Cómo escapaste de la Guardia del Rey?
265
00:23:52,890 --> 00:23:56,804
Oh, ya sabes, esgrima,
intimidación, astucia.
266
00:23:57,978 --> 00:23:59,389
Me escondí en un barril.
267
00:23:59,396 --> 00:24:02,264
Pero me las arreglé para salvar esto.
268
00:24:02,274 --> 00:24:03,310
Oh.
269
00:24:05,527 --> 00:24:06,938
Entonces te perseguí.
270
00:24:06,987 --> 00:24:08,023
- ¿Sí?
- Sí.
271
00:24:08,072 --> 00:24:10,314
- ¿Y cómo me encontraste?
- Un pajarito me lo dijo.
272
00:24:10,449 --> 00:24:12,816
No, en serio, ¿cómo...?
¿Cómo me encontraste?
273
00:24:12,868 --> 00:24:13,984
Bird me lo dijo.
274
00:24:13,994 --> 00:24:15,201
Hawk, específicamente.
275
00:24:15,204 --> 00:24:16,695
Mira, si acabas de venir aquí
para burlarse de mí y...
276
00:24:16,705 --> 00:24:19,072
¿Todavía quieres contratar a alguien
para encontrar a esos paganos
277
00:24:19,083 --> 00:24:20,665
y darles lo que viene?
278
00:24:20,751 --> 00:24:22,367
- Sí.
- Genial. Acepto.
279
00:24:22,962 --> 00:24:24,794
- Aguarda. Hay 12 ducados ahí.
- Sí.
280
00:24:24,838 --> 00:24:27,080
Una palabra de venta sólo cuesta siete,
de acuerdo con el ritmo de trabajo.
281
00:24:27,091 --> 00:24:28,673
Sí, pero yo valgo 12.
282
00:24:28,717 --> 00:24:30,959
Además, parece que estoy
la única opción que tienes ahora mismo.
283
00:24:31,470 --> 00:24:32,927
Está bien. Ocho, entonces.
284
00:24:32,930 --> 00:24:35,092
Y obtienes un bono de ducado
por cada hombre que atrapamos.
285
00:24:35,099 --> 00:24:36,681
Eso hace 12, si haces tu trabajo.
286
00:24:37,810 --> 00:24:38,891
Trato hecho. Yo sólo...
287
00:24:39,478 --> 00:24:41,219
Lo guardaré para que esté a salvo.
288
00:24:41,772 --> 00:24:42,853
Sostén esto.
289
00:24:43,399 --> 00:24:45,436
Vamos,
vamos a comprobar su silla para el viaje.
290
00:24:45,484 --> 00:24:47,396
Ah. Esto podría ser más ligero.
291
00:24:48,904 --> 00:24:49,904
Oi.
292
00:24:52,282 --> 00:24:54,740
- ¡Eh! ¡Eh!
- Sólo te va a agobiar.
293
00:24:56,495 --> 00:24:57,952
Esto perteneció a mi madre.
294
00:24:59,039 --> 00:25:00,905
Sí, bueno, no tiene lugar
en una cacería humana.
295
00:25:03,043 --> 00:25:04,159
Idiota.
296
00:25:05,004 --> 00:25:06,495
Te lo estoy haciendo más fácil.
297
00:25:07,172 --> 00:25:08,959
- Se estaban separando.
- Bien.
298
00:25:09,008 --> 00:25:10,089
Uno en cada dirección.
299
00:25:10,175 --> 00:25:13,839
El de la piel de oso,
dijo que iba al norte a reclutar.
300
00:25:15,097 --> 00:25:19,011
Bien. Ahora, cada uno de estos monstruos
tiene una reputación peligrosa.
301
00:25:19,143 --> 00:25:21,510
Nuestra mejor apuesta es golpearlos
mientras están separados, ¿vale?
302
00:25:21,645 --> 00:25:25,184
Ese es el Castillo Raznov, su granja, y nosotros.
303
00:25:25,691 --> 00:25:27,651
Ya estamos en el norte,
así que seguimos adelante.
304
00:25:27,693 --> 00:25:30,982
Ahora, el grande, el Oso,
si está reclutando,
305
00:25:30,988 --> 00:25:33,605
se dirigirá a las Tierras Rotas.
306
00:25:35,492 --> 00:25:37,575
¿Y?
307
00:25:37,578 --> 00:25:38,739
Bárbaros.
308
00:25:39,163 --> 00:25:41,450
- ¿Alguna vez conociste a uno?
- No.
309
00:25:41,457 --> 00:25:43,790
Por supuesto que no.
Tu cara sigue pegada a tu cráneo.
310
00:25:45,335 --> 00:25:46,335
Muy bien, entonces.
311
00:25:47,796 --> 00:25:49,003
El Oso.
312
00:25:49,631 --> 00:25:52,248
Con un poco de suerte,
lo encontramos antes de que reclute a la mafia.
313
00:25:53,969 --> 00:25:56,052
Ella te rechazó, ¿no?
314
00:25:57,264 --> 00:26:00,132
- No me sorprende.
- ¿Qué sabes del dragón?
315
00:26:00,225 --> 00:26:02,091
Bueno, hace años, cuando era sólo un niño...
316
00:26:02,978 --> 00:26:05,470
nos sacaron de la carretera
...por un vagón que va a toda velocidad.
317
00:26:05,522 --> 00:26:06,854
Nuestro carro se volteó.
318
00:26:06,982 --> 00:26:10,726
Mis padres murieron...
pero sobreviví.
319
00:26:11,695 --> 00:26:12,981
Cuando tuve la edad suficiente,
320
00:26:13,739 --> 00:26:16,356
Busqué al dragón
para ayudarme a encontrar al hombre responsable,
321
00:26:16,366 --> 00:26:18,107
pero la desgraciada criatura se negó.
322
00:26:20,370 --> 00:26:23,050
- Este caballo tiene una mente propia.
- De acuerdo, déjame hablar con ella.
323
00:26:23,082 --> 00:26:24,082
¿Qué es lo que pasa?
324
00:26:25,084 --> 00:26:27,246
¿Por qué? ¿Qué es lo que pasa? ¿Estás enfermo?
325
00:26:27,252 --> 00:26:28,368
¿Tiró un zapato?
326
00:26:32,091 --> 00:26:33,548
Puedes decirme cualquier cosa.
327
00:26:35,886 --> 00:26:36,946
Bueno, por eso se escapó.
328
00:26:36,970 --> 00:26:38,907
No hay un pensamiento en su cabeza.
Es completamente tonto.
329
00:26:38,931 --> 00:26:41,048
Dice el hombre que habla con un caballo.
330
00:26:42,267 --> 00:26:43,428
De todos modos, el dragón.
331
00:26:43,477 --> 00:26:45,890
Si me hubiera ayudado, habría encontrado
mi tuerto, pero nunca lo hice,
332
00:26:45,896 --> 00:26:48,013
así que ahora vendo mi espada a otros
333
00:26:48,023 --> 00:26:50,766
para que alguien como tú
nunca tiene que contar la misma historia.
334
00:26:52,111 --> 00:26:53,477
Bueno, lo hizo, casi.
335
00:26:53,487 --> 00:26:54,694
Shh. Shh.
336
00:26:55,823 --> 00:26:56,904
¿Qué?
337
00:26:59,284 --> 00:27:00,320
La vista.
338
00:27:02,121 --> 00:27:03,202
Precioso.
339
00:27:10,254 --> 00:27:12,541
Vámonos.
340
00:27:22,182 --> 00:27:23,798
Las Tierras Rotas.
341
00:27:28,438 --> 00:27:30,145
Muy bien, detente aquí.
342
00:27:31,859 --> 00:27:33,145
Hagámoslo.
343
00:27:33,902 --> 00:27:35,313
¿Hacer qué?
344
00:27:37,447 --> 00:27:40,690
De hecho, vamos a enseñarte
para usar esa espada
345
00:27:41,493 --> 00:27:43,359
para que no te cortes los dedos.
346
00:27:43,495 --> 00:27:44,827
Te contraté para luchar.
347
00:27:44,830 --> 00:27:46,224
No hay que avergonzarse de parecer torpe.
348
00:27:46,248 --> 00:27:48,114
- Tu novia no está mirando.
- ¿Novia?
349
00:27:48,125 --> 00:27:50,959
Esa bonita castaña en el mercado.
Te vi acechándola.
350
00:27:50,961 --> 00:27:52,827
Se llama Oana, y no la he acosado.
351
00:27:52,963 --> 00:27:54,107
Acechaste. Fue bastante espeluznante.
352
00:27:54,131 --> 00:27:55,417
Ahora, saca tu espada.
353
00:27:56,049 --> 00:27:57,881
- ¡Ay!
- Demasiado lento. Otra vez.
354
00:27:59,094 --> 00:28:00,460
- Basta ya.
- Tienes que ser más rápido.
355
00:28:00,470 --> 00:28:02,532
Puede que tengas que defenderte
de verdad uno de estos días.
356
00:28:02,556 --> 00:28:03,922
Ahora, mueve tus pies.
357
00:28:05,225 --> 00:28:07,387
Bien. El posicionamiento es primordial.
358
00:28:07,394 --> 00:28:09,056
Ahora, ataca.
359
00:28:11,815 --> 00:28:12,976
Usted apuñaló.
360
00:28:12,983 --> 00:28:14,099
Cuchillada.
361
00:28:16,862 --> 00:28:20,230
- Dijiste, "Cuchillada".
- Sí, pero te has excedido.
362
00:28:20,324 --> 00:28:22,657
Reduzca la barra. Así.
363
00:28:31,084 --> 00:28:32,996
Bien. Muy bien.
364
00:28:33,170 --> 00:28:34,661
Todavía estás sobrecargado.
365
00:28:34,671 --> 00:28:36,082
Necesita sentirse un poco más...
366
00:28:46,350 --> 00:28:47,431
¿Qué?
367
00:28:48,602 --> 00:28:49,638
Huh.
368
00:28:52,606 --> 00:28:53,722
Esto es serio.
369
00:28:56,902 --> 00:28:59,690
Excelente. Gracias, chicos.
370
00:29:03,700 --> 00:29:05,066
Bien.
371
00:29:05,077 --> 00:29:08,866
Vinieron por este camino hacia el norte.
Van a volver por aquí también.
372
00:29:08,872 --> 00:29:13,367
Les tenderemos una emboscada desde... ahí arriba.
373
00:29:13,502 --> 00:29:15,539
Oh. Lo siento. Lo siento, chicos.
374
00:29:17,381 --> 00:29:19,794
¿Y los gusanos dijeron
¿cuándo vendrían?
375
00:29:19,841 --> 00:29:22,299
No. Los gusanos no son tan parlanchines como los pájaros.
376
00:29:22,302 --> 00:29:23,713
Vamos.
377
00:29:23,720 --> 00:29:25,302
Trae tu caballo loco contigo.
378
00:29:26,181 --> 00:29:29,049
Sólo trabaja conmigo, por favor. Por favor.
379
00:29:31,436 --> 00:29:34,304
Entonces, ¿qué hacemos si un centenar de ellos
bajar por ese barranco?
380
00:29:35,148 --> 00:29:36,889
Bueno, sólo vamos tras el Oso.
381
00:29:36,900 --> 00:29:39,688
Sólo necesitamos un buen y limpio disparo.
382
00:29:40,279 --> 00:29:42,817
Bien. ¿Y cuando el resto venga a por nosotros?
383
00:29:43,740 --> 00:29:44,776
Corremos.
384
00:29:46,535 --> 00:29:47,651
Bien.
385
00:29:48,704 --> 00:29:51,162
- Entonces, esperamos donde los gusanos nos dijeron.
- Sí.
386
00:29:51,164 --> 00:29:53,577
Entonces nos vamos a la mierda
un número superior de bárbaros
387
00:29:53,583 --> 00:29:55,700
y luego tratar de correr más rápido que ellos...
en su territorio.
388
00:29:56,378 --> 00:29:58,040
- Haces que suene tonto.
- Sí, lo es.
389
00:29:58,588 --> 00:30:00,045
Y por lo que sabemos,
mientras estamos aquí tumbados,
390
00:30:00,048 --> 00:30:02,165
podrían estar asaltando otro pueblo.
391
00:30:02,175 --> 00:30:03,882
No te pago para que te sientes en tu...
392
00:30:04,594 --> 00:30:07,428
No le digas a un experto cómo hacer su trabajo.
393
00:30:07,514 --> 00:30:09,471
Nadie más estaba dispuesto, ¿verdad?
394
00:30:09,516 --> 00:30:12,509
No esos borrachos,
y no ese dragón traidor.
395
00:30:14,104 --> 00:30:15,390
¿No lo entiendes?
396
00:30:16,481 --> 00:30:18,347
Estoy haciendo todo esto por ti.
397
00:30:24,740 --> 00:30:26,072
Todos la llaman traidora.
398
00:30:26,199 --> 00:30:27,199
Es una traidora.
399
00:30:28,243 --> 00:30:29,859
¿Qué hizo que fuera tan malo?
400
00:30:33,415 --> 00:30:34,906
Fue antes de que nacieras.
401
00:30:41,048 --> 00:30:42,539
Las guerras fronterizas estaban en marcha.
402
00:30:42,549 --> 00:30:46,213
Nuestro reino fue atacado
sin provocación...
403
00:30:46,261 --> 00:30:48,173
Nuestro reino
había sido injustamente atacado.
404
00:30:48,221 --> 00:30:51,055
¡No tengas miedo! ¡Yo te guiaré!
405
00:30:51,433 --> 00:30:55,143
00:30:59,389
Entonces ella apareció.
407
00:31:00,525 --> 00:31:02,187
Prometido para ayudarnos a encontrar la paz.
408
00:31:03,945 --> 00:31:06,153
Más tarde,
el rey fue herido en la batalla.
409
00:31:07,282 --> 00:31:08,614
Gravemente herido.
410
00:31:09,910 --> 00:31:11,492
Las leyendas habían cruzado los mares
411
00:31:11,536 --> 00:31:14,279
que los dragones podrían compartir
un pedazo de su corazón
412
00:31:14,289 --> 00:31:17,657
para salvar la vida de alguien,
uniendo sus sentidos y dolores para siempre.
413
00:31:18,335 --> 00:31:21,919
Aunque ella se comprometió a ayudar,
y se encontraba al borde de la muerte,
414
00:31:22,005 --> 00:31:25,043
00:31:27,876
Pero el rey sobrevivió.
416
00:31:27,886 --> 00:31:33,473
En el momento más oscuro del reino,
mientras yo sangraba por ti, ella nos rechazó.
417
00:31:33,517 --> 00:31:35,304
¡Traidor!
418
00:31:35,352 --> 00:31:36,559
¡Traidor!
419
00:31:36,937 --> 00:31:38,519
¡Traidor!
420
00:31:39,314 --> 00:31:40,805
00:31:43,683
00:31:54,361
¡Oh, Dios!
423
00:31:55,122 --> 00:31:58,786
¡Oh! Tú... Tú... ¡Detente! ¡Detente!
424
00:31:59,334 --> 00:32:02,122
¡Whoa, whoa, whoa! Sucio...
425
00:32:02,254 --> 00:32:05,042
¡Whoa, whoa! ¡Whoa, whoa, whoa!
426
00:32:14,850 --> 00:32:17,263
"Whoa, whoa, whoa", tú mismo.
427
00:32:19,020 --> 00:32:20,886
Sabía que ese caballo estaba loco.
428
00:32:23,525 --> 00:32:24,857
¿Los dragones pueden cambiar de forma?
429
00:32:24,985 --> 00:32:28,023
Sí. Los machos se disfrazan de rocas o agua.
430
00:32:28,071 --> 00:32:30,563
Tomamos la forma de animales.
431
00:32:30,574 --> 00:32:33,032
También es bueno.
De lo contrario, no estaría aquí
432
00:32:33,076 --> 00:32:35,910
para mantener esa
de llenar tu cabeza con mentiras.
433
00:32:35,954 --> 00:32:37,445
No miento.
434
00:32:38,081 --> 00:32:40,073
¿Por qué no dijiste algo
todo este tiempo?
435
00:32:40,083 --> 00:32:41,995
No puedo hablar de otra forma.
436
00:32:42,127 --> 00:32:45,291
Y el cambio...
me agota. Observa.
437
00:32:47,007 --> 00:32:48,543
¿Veis?
438
00:32:49,384 --> 00:32:50,920
Incluso me falta el aliento.
439
00:32:52,345 --> 00:32:54,132
¿Significa esto que nos vas a ayudar ahora?
440
00:32:54,806 --> 00:32:57,093
Sólo quería asegurarme de que no te hicieran daño.
441
00:32:58,935 --> 00:33:01,348
Sólo está tranquilizando su conciencia.
442
00:33:01,480 --> 00:33:04,518
No puedes confiar en alguien
que esconde quiénes son realmente.
443
00:33:04,566 --> 00:33:05,726
No, al contrario.
444
00:33:05,775 --> 00:33:08,358
Demuestra que soy excelente
en guardar un secreto.
445
00:33:08,528 --> 00:33:11,942
No fue fácil sufrir en silencio
a través de tus tonterías.
446
00:33:11,948 --> 00:33:13,530
"Valgo 12 ducados".
447
00:33:13,575 --> 00:33:14,941
"Sujetar las riendas con más fuerza".
448
00:33:14,993 --> 00:33:16,109
"Mueve tus pies".
449
00:33:16,161 --> 00:33:18,073
Tan mandona. Y quejumbroso.
450
00:33:18,121 --> 00:33:19,121
No, hablo en serio.
451
00:33:19,122 --> 00:33:20,725
Podríamos ir todos
y encontrar al Oso juntos.
452
00:33:20,749 --> 00:33:22,115
Ella no te ayudará.
453
00:33:22,292 --> 00:33:24,329
Y el Oso está regresando
justo por ahí.
454
00:33:24,377 --> 00:33:25,493
Estamos bien.
455
00:33:25,545 --> 00:33:26,831
Te ayudaré.
456
00:33:26,880 --> 00:33:29,748
si escuchas mi consejo
cuando encontremos a estos hombres.
457
00:33:30,842 --> 00:33:31,878
Te lo advierto.
458
00:33:32,385 --> 00:33:34,718
Ella te negará la venganza que mereces.
459
00:33:36,765 --> 00:33:37,765
Trato hecho. Escucharé.
460
00:33:38,391 --> 00:33:41,259
- Hmm.
- ¿Trato hecho? No. No hay trato.
461
00:33:41,269 --> 00:33:42,726
¿Trabajar con ella?
462
00:33:42,854 --> 00:33:45,471
¿Todos me llaman amante de los dragones?
463
00:33:45,482 --> 00:33:46,723
- Oh, Dios.
- No, tienes que elegir.
464
00:33:46,733 --> 00:33:47,974
Es el traidor o yo.
465
00:33:47,984 --> 00:33:50,897
Mira, todavía tendrás tus honorarios.
Es sólo que ahora tenemos ayuda extra.
466
00:33:50,904 --> 00:33:51,940
Está bien.
467
00:33:53,865 --> 00:33:55,401
Elige tu campeón, chico.
468
00:33:55,534 --> 00:33:57,275
¿A quién preferirías tener
de pie a tu lado
469
00:33:57,285 --> 00:33:59,743
cuando una horda de bárbaros
viene por ese camino?
470
00:33:59,788 --> 00:34:01,450
Hmm. Buena pregunta.
471
00:34:06,294 --> 00:34:07,294
¿En serio?
472
00:34:07,837 --> 00:34:10,375
Tal vez tú y yo deberíamos
dejar de lado nuestras diferencias...
473
00:34:10,382 --> 00:34:12,294
¡Perdonar y arrepentirse!
474
00:34:12,300 --> 00:34:13,586
Eso es lo que siempre digo.
475
00:34:15,220 --> 00:34:16,301
Te lo he advertido.
476
00:35:31,421 --> 00:35:33,037
Carne.
477
00:35:37,886 --> 00:35:38,922
¡S iveth!
478
00:35:40,930 --> 00:35:42,546
¡S iveth!
479
00:36:02,535 --> 00:36:04,822
- ¿Qué es lo que haces?
- Te estoy salvando.
480
00:36:04,871 --> 00:36:06,203
Olvídate de mí. ¡Destrúyelos!
481
00:36:06,247 --> 00:36:07,988
No puedo todavía.
482
00:36:08,041 --> 00:36:09,282
Bueno, cómetelos o algo así.
483
00:36:09,709 --> 00:36:11,792
Qué asco. Asqueroso.
484
00:36:11,920 --> 00:36:13,877
¡Los ojos! ¡Los ojos!
485
00:36:14,047 --> 00:36:15,458
¡Ciega a la bestia!
486
00:36:24,974 --> 00:36:27,341
¡Ataque! ¡Ataque!
487
00:36:41,366 --> 00:36:42,857
¡Lukas!
488
00:37:24,951 --> 00:37:26,533
Los asustamos.
489
00:37:30,665 --> 00:37:34,875
La muerte es un espectáculo feo
no importa lo que se merezca.
490
00:37:36,838 --> 00:37:39,706
¿Viste eso? ¡Eso fue increíble!
491
00:37:39,758 --> 00:37:41,670
Oh, me tenía. Estaba completamente perdido.
492
00:37:41,676 --> 00:37:44,589
Pero entonces mi cinturón se rompió
y se cayó y gritó.
493
00:37:44,971 --> 00:37:46,428
Y luego se golpeó la cabeza.
494
00:37:47,432 --> 00:37:48,673
Uno menos, faltan tres.
495
00:37:49,517 --> 00:37:51,429
Entonces, ¿qué hacemos con él?
496
00:37:51,436 --> 00:37:53,928
Ese era el trato, ¿verdad?
Te escuché una vez que atrapamos a uno.
497
00:37:54,856 --> 00:37:56,722
Hablemos de ello más tarde.
498
00:37:57,942 --> 00:37:59,478
Ahora iremos a por el Lobo.
499
00:38:01,404 --> 00:38:02,565
El del capó.
500
00:38:02,655 --> 00:38:04,817
Dijo que se dirigía al oeste
con su mochila.
501
00:38:04,824 --> 00:38:06,531
Apuesto a que podríamos recoger
su rastro.
502
00:39:03,383 --> 00:39:05,375
Llegaríamos más rápido si ambos voláramos.
503
00:39:05,385 --> 00:39:06,751
Caminar es bueno para ti.
504
00:39:06,761 --> 00:39:09,094
Esperas que me rinda.
¿No es así?
505
00:39:09,097 --> 00:39:13,057
Oh. Se siente tan bien estirar mis alas.
506
00:39:14,394 --> 00:39:16,727
¿Cómo es? ¿Volando?
507
00:39:16,729 --> 00:39:19,392
Mm.
Como si nada pudiera detenerte.
508
00:39:19,399 --> 00:39:21,311
Quiero decir, podríamos intentarlo.
509
00:39:21,442 --> 00:39:23,399
No durante todo el viaje, sólo por diversión.
510
00:39:24,946 --> 00:39:27,233
Está bien. Podemos volar.
511
00:39:27,532 --> 00:39:28,898
¿De verdad?
512
00:39:29,033 --> 00:39:30,569
Sé exactamente lo que hay que hacer.
513
00:39:31,494 --> 00:39:33,611
Volaremos de vuelta a la ciudad, para conseguir una comida caliente,
514
00:39:33,705 --> 00:39:36,573
podría ser incluso una noticia
de estos animales que buscamos.
515
00:39:38,334 --> 00:39:40,200
Sí, pensándolo bien,
no podemos ir a la ciudad.
516
00:39:41,504 --> 00:39:42,620
Todo el mundo te odia.
517
00:39:43,715 --> 00:39:45,456
Tienes una habilidad con las palabras.
518
00:39:49,012 --> 00:39:51,004
¿Por qué traicionaste al rey, de todos modos?
519
00:39:51,139 --> 00:39:52,596
Oh, fue hace mucho tiempo.
520
00:39:52,599 --> 00:39:57,310
Lo que es más importante
¿te he oído hablar de esta... Oana?
521
00:39:57,312 --> 00:39:58,723
Podrías llevarle flores.
522
00:39:58,730 --> 00:40:00,687
Las chicas encuentran las flores intrigantes.
523
00:40:01,608 --> 00:40:03,315
Bien, ¿y cómo lo sabes?
524
00:40:03,318 --> 00:40:05,004
Lo has dejado muy claro
no eres una chica.
525
00:40:05,028 --> 00:40:06,189
Pero soy mujer.
526
00:40:06,321 --> 00:40:10,440
Y prestamos más atención
a la belleza de todo tipo.
527
00:40:10,450 --> 00:40:11,782
No, no hemos terminado aquí.
528
00:40:12,994 --> 00:40:15,862
Entiendo si no quieres decirme
lo que pasó con el rey.
529
00:40:16,497 --> 00:40:18,659
Todos hemos hecho cosas
preferimos no recordarlo.
530
00:40:19,500 --> 00:40:22,743
Lo que recordamos u olvidamos
no importa.
531
00:40:22,879 --> 00:40:26,543
Lo que haces con tu vida
es lo más importante.
532
00:40:27,091 --> 00:40:28,377
Mira a tu alrededor.
533
00:40:29,177 --> 00:40:31,294
La vida es para vivir.
534
00:40:32,138 --> 00:40:34,972
Vive para la vida, no para la muerte.
535
00:40:36,517 --> 00:40:38,317
Sí, creo que te prefería más
como un caballo.
536
00:40:38,937 --> 00:40:41,020
Y si vas a volar,
por lo menos explorar lo que está por delante.
537
00:40:44,943 --> 00:40:46,229
Bosque.
538
00:40:46,235 --> 00:40:47,351
A tres leguas de distancia.
539
00:40:47,946 --> 00:40:49,357
Justo el lugar para encontrar un lobo.
540
00:40:53,993 --> 00:40:56,110
¿Cómo es el lugar de donde vienes?
541
00:40:56,162 --> 00:40:57,323
¿Británica?
542
00:40:57,372 --> 00:40:58,453
Mmm.
543
00:40:58,998 --> 00:41:00,705
Neblinoso, verde.
544
00:41:01,376 --> 00:41:03,584
Granjas tan lejos como el ojo puede ver.
545
00:41:06,214 --> 00:41:07,421
Me encantaba nuestra granja.
546
00:41:09,092 --> 00:41:10,503
Mi madre era muy divertida.
547
00:41:11,344 --> 00:41:13,301
Mi padre era tan torpe.
548
00:41:13,346 --> 00:41:14,803
Ah, ella le daría pena.
549
00:41:15,348 --> 00:41:18,682
Ese hombre no podía untar el pan con mantequilla
sin dejar caer la mantequilla de lado.
550
00:41:20,103 --> 00:41:21,264
Eran muy queridos para mí.
551
00:41:23,690 --> 00:41:25,522
Sé que piensas que esta cacería es un error.
552
00:41:26,859 --> 00:41:29,021
¿Pero nunca has querido
para castigar realmente a alguien
553
00:41:29,070 --> 00:41:30,481
por los errores que han cometido?
554
00:41:30,530 --> 00:41:33,068
Castigo
no es nada que anhelar.
555
00:41:33,741 --> 00:41:36,609
Lo que quiero es vivir una vida noble.
556
00:41:37,161 --> 00:41:41,576
Y un día, ascender a las estrellas
entre los de nuestra clase.
557
00:41:42,583 --> 00:41:43,869
Por la eternidad.
558
00:41:45,545 --> 00:41:47,753
Algunas risas
a lo largo del camino no haría daño.
559
00:41:48,423 --> 00:41:49,755
Tal vez una fiesta.
560
00:41:50,216 --> 00:41:52,674
Mmm. No he tenido una fiesta en años.
561
00:41:56,139 --> 00:41:57,471
Sé que estás sufriendo,
562
00:41:58,349 --> 00:42:02,263
pero la venganza puede oscurecer
hasta el corazón más noble.
563
00:42:19,162 --> 00:42:20,778
No, Lukas, ¿a dónde vas?
564
00:42:21,789 --> 00:42:23,906
Estos pequeños bichos
no puede soportar el frío.
565
00:42:32,050 --> 00:42:33,086
¡Ya voy!
566
00:42:38,806 --> 00:42:40,468
¡Lukas! ¡Agáchate!
567
00:42:47,940 --> 00:42:49,556
Oh, oh, oh.
568
00:43:00,703 --> 00:43:03,036
A los lobos no les gusta ser cazados.
569
00:43:07,376 --> 00:43:11,245
¿Pensaste que podías acercarte sigilosamente a nosotros, Dragón?
Bueno, nos seguiste lo suficiente.
570
00:43:11,339 --> 00:43:16,300
Mantén la distancia,
y este pequeño rehén vive.
571
00:43:36,364 --> 00:43:37,605
Quédate quieto.
572
00:43:42,036 --> 00:43:44,028
No es tan difícil sin tu mochila, ¿eh?
573
00:43:44,455 --> 00:43:45,946
¿Estás listo para unirte al Oso?
574
00:43:46,040 --> 00:43:47,531
No seas tan rápido para matar.
575
00:43:48,668 --> 00:43:50,500
Vale más para nosotros vivo.
576
00:43:53,172 --> 00:43:55,084
Puedo llevarte a los otros.
577
00:43:59,554 --> 00:44:01,170
Vive, por ahora.
578
00:44:03,808 --> 00:44:05,219
¿Algo te parece gracioso?
579
00:44:22,702 --> 00:44:24,694
¿Aquí es donde se esconden todos juntos?
580
00:44:25,079 --> 00:44:27,571
- ¿La guarida de la serpiente?
- Sí.
581
00:44:32,336 --> 00:44:34,168
Puedo llevarte allí.
582
00:44:36,424 --> 00:44:38,290
- ¿Por qué lo haces?
- Árboles.
583
00:44:38,718 --> 00:44:40,050
Haz que me pique la nariz.
584
00:44:40,052 --> 00:44:41,384
No. ¿Por qué matas a la gente?
585
00:44:42,054 --> 00:44:43,795
¿Quién no te ha hecho nunca nada?
586
00:44:45,683 --> 00:44:48,471
Esa cicatriz.
¿Alguien te ha hecho daño para que hagas daño a otros?
587
00:44:49,312 --> 00:44:52,350
El hombre que me quitó el cuero cabelludo
no merecía tal crédito.
588
00:44:53,774 --> 00:44:58,235
Me hizo daño a mí, a mi hermana, a mi hermano,
así que le quité la vida,
589
00:44:58,362 --> 00:45:01,480
y sigue siendo el mejor día
que puedo recordar.
590
00:45:02,116 --> 00:45:04,733
Pero la matanza se hace más fácil
mientras le coges el truco.
591
00:45:06,078 --> 00:45:07,319
No soy como tú.
592
00:45:13,211 --> 00:45:15,011
Bueno, alguien está en casa, eso es seguro.
593
00:45:19,675 --> 00:45:20,711
Este es el plan.
594
00:45:20,760 --> 00:45:22,092
Daré un círculo arriba.
595
00:45:22,136 --> 00:45:23,877
El Lobo hace que salgan.
596
00:45:24,055 --> 00:45:25,796
Bueno, ¿y qué hay de mí?
No estoy haciendo nada.
597
00:45:25,806 --> 00:45:28,344
Tú serás nuestro vigía. Aquí arriba.
598
00:45:28,351 --> 00:45:29,637
Quiero estar ahí abajo.
599
00:45:31,729 --> 00:45:33,220
¿Quién diablos es ese?
600
00:45:35,149 --> 00:45:37,892
Hmm.
Debí saber que nos seguiría.
601
00:45:38,027 --> 00:45:39,268
Entrometido entrometido.
602
00:45:39,320 --> 00:45:40,401
¿Qué está haciendo?
603
00:45:40,404 --> 00:45:42,942
Está haciendo que lo maten.
es lo que está haciendo.
604
00:45:43,032 --> 00:45:45,024
- Los está ahuyentando.
- Está loco.
605
00:45:45,034 --> 00:45:46,275
¿Quieres callarte?
606
00:45:49,997 --> 00:45:52,080
Hmm. Podría funcionar.
607
00:45:54,085 --> 00:45:56,042
No.
608
00:46:00,132 --> 00:46:01,464
Ha perdido su espada.
609
00:46:05,930 --> 00:46:06,930
Es ella.
610
00:46:07,515 --> 00:46:08,881
Esa es la Serpiente.
611
00:46:11,644 --> 00:46:14,261
- ¡Ah!
- ¡Whoa!
612
00:46:15,523 --> 00:46:17,685
¡Eh!
613
00:46:23,239 --> 00:46:24,400
Lo van a matar.
614
00:46:35,960 --> 00:46:36,996
¿Dónde estábamos?
615
00:46:44,260 --> 00:46:45,796
Deshazte de los mensajes.
616
00:46:45,845 --> 00:46:46,845
¡Quémalos!
617
00:47:00,192 --> 00:47:01,399
Se está escapando.
618
00:47:02,028 --> 00:47:03,564
¡Hyah! ¡Hyah!
619
00:47:54,038 --> 00:47:56,655
- ¡Estaba bien!
- Uh-huh.
620
00:49:01,856 --> 00:49:03,097
¿Qué es lo que pasa?
621
00:49:04,650 --> 00:49:06,391
¿Puede alguien decirme qué está pasando?
622
00:49:16,704 --> 00:49:18,070
Es como te dije.
623
00:49:20,541 --> 00:49:23,454
00:49:24,747
Nosotros tomamos todo.
625
00:49:26,005 --> 00:49:28,748
El carro se acercó por detrás de nosotros
y nunca se detuvo.
626
00:49:36,849 --> 00:49:38,681
Es como me encontró.
627
00:49:39,226 --> 00:49:41,092
Me dio la mitad de su corazón.
628
00:49:41,854 --> 00:49:43,686
Cambiando nuestras vidas para siempre.
629
00:49:49,778 --> 00:49:51,394
El traidor y yo...
630
00:49:53,991 --> 00:49:55,277
estamos unidos.
631
00:49:58,496 --> 00:50:01,739
00:50:06,243
00:50:09,997
Todos asumieron mi herida
fue por el accidente.
634
00:50:10,007 --> 00:50:12,420
La única cosa que recordé
era el tuerto.
635
00:50:15,262 --> 00:50:17,094
00:50:18,429
La vida era simple.
637
00:50:18,516 --> 00:50:22,886
00:50:27,936
Sentí los instintos
de las criaturas del bosque en mi sangre.
639
00:50:28,025 --> 00:50:30,768
Sus llamadas y sonidos tenían sentido para mí.
640
00:50:30,903 --> 00:50:33,145
Un nuevo mundo que sólo yo comprendí.
641
00:50:35,491 --> 00:50:40,111
Entonces me desperté viendo
a través de los ojos de otra persona.
642
00:50:42,915 --> 00:50:44,872
Sabía que estaba atado a otro...
643
00:50:46,293 --> 00:50:47,909
que tenía que encontrarlos.
644
00:50:50,548 --> 00:50:54,132
Ella me explicó
cómo me salvó la vida.
645
00:50:55,261 --> 00:50:58,925
Pedí información
sobre el Tuerto.
646
00:50:58,973 --> 00:51:01,465
Si ella me ayudara a encontrarlo
y se vengará.
647
00:51:02,434 --> 00:51:04,221
Ya sabes su respuesta.
648
00:51:04,353 --> 00:51:07,596
Eras tan joven.
649
00:51:37,052 --> 00:51:38,133
Hola.
650
00:51:44,685 --> 00:51:46,893
Tiene el corazón frío, ¿no?
651
00:51:48,772 --> 00:51:51,264
Hmm. Esto es bonito.
652
00:51:51,692 --> 00:51:52,853
Mira eso.
653
00:51:59,325 --> 00:52:00,941
¿En qué estabas metido?
654
00:52:04,413 --> 00:52:05,779
¿Quemando papeles?
655
00:52:11,712 --> 00:52:12,793
Perdóneme.
656
00:52:23,557 --> 00:52:24,798
Arruinaste mi plan.
657
00:52:25,351 --> 00:52:29,140
Hmm. ¿El plan de caída a través del techo?
658
00:52:29,938 --> 00:52:33,807
Sí, y no pienses
No he notado que me robes la mirada.
659
00:52:33,942 --> 00:52:34,942
- Ow.
- Ven aquí.
660
00:52:37,655 --> 00:52:41,274
Bueno, por lo menos no estás unida a ella...
como yo, como un buey.
661
00:52:42,242 --> 00:52:44,950
No lo sé.
Suena bastante bien, compartir un corazón.
662
00:52:44,995 --> 00:52:47,057
- ¿Es un buey?
- Sentirse conectado con algo.
663
00:52:47,081 --> 00:52:48,121
¿O somos el buey?
664
00:52:48,165 --> 00:52:50,282
Sentirse de dos maneras sobre todo
al mismo tiempo?
665
00:52:50,584 --> 00:52:52,896
Quiero decir, un minuto, estoy bien,
al siguiente, estoy llorando,
666
00:52:52,920 --> 00:52:56,504
Estoy furioso, tengo hambre,
Tengo sed, tengo calor, estoy co...
667
00:52:57,758 --> 00:52:59,340
Sí, hacen un gran equipo.
668
00:52:59,385 --> 00:53:01,468
Vino por una cantera, perdió la otra.
669
00:53:03,055 --> 00:53:04,415
Sí, ¿qué hay del Lobo?
670
00:53:04,807 --> 00:53:05,968
No te preocupes por él.
671
00:53:06,684 --> 00:53:08,300
Siempre puedo encontrarlo más tarde.
672
00:53:09,144 --> 00:53:11,978
¿Por qué no te vas
y preguntar a la cara de deslizamiento por allí
673
00:53:12,064 --> 00:53:13,555
donde está el cuarto?
674
00:53:17,945 --> 00:53:20,187
Dijiste que ibas a venir
para preparar el campamento?
675
00:53:20,322 --> 00:53:22,109
¿Se reunieron todos?
676
00:53:25,285 --> 00:53:27,026
¿Así que el Escorpión viene aquí?
677
00:53:28,872 --> 00:53:29,988
Un chico encantador.
678
00:53:30,582 --> 00:53:32,949
Deberías haber esperado
hasta que se mostró.
679
00:53:33,043 --> 00:53:34,705
Ahora te sentirá,
680
00:53:35,546 --> 00:53:38,129
esconderse bajo una roca hasta que menos sospechen.
681
00:53:39,049 --> 00:53:40,460
Entonces nos llevarás a él.
682
00:53:41,927 --> 00:53:44,840
De acuerdo, bien,
si eso es todo lo que tiene que decir,
683
00:53:44,847 --> 00:53:46,383
...es mejor que lo hagas.
684
00:53:52,563 --> 00:53:57,308
Lukas, recuerda la parte
de escucharme.
685
00:53:57,860 --> 00:53:59,442
Llevémosla a la ciudad.
686
00:53:59,987 --> 00:54:01,103
La meterán en la cárcel.
687
00:54:01,196 --> 00:54:04,689
Chico, no te vayas toda la vida
lamentando una oportunidad perdida.
688
00:54:04,783 --> 00:54:07,116
Esa serpiente asesinó a tus padres.
689
00:54:07,119 --> 00:54:10,237
En la ciudad, se enfrentará a la justicia.
690
00:54:10,372 --> 00:54:11,829
No tienes que hacer esto.
691
00:54:11,832 --> 00:54:13,368
Hágalo. Para los dos.
692
00:54:13,375 --> 00:54:16,743
Ignóralo.
Está tan borracho que hasta yo estoy viendo doble.
693
00:54:16,754 --> 00:54:19,497
No. No, no.
694
00:54:19,631 --> 00:54:21,839
Nunca he compartido la vista contigo
desde esa primera vez,
695
00:54:21,842 --> 00:54:24,175
y me iré a la tumba
antes de que lo haga de nuevo.
696
00:54:25,429 --> 00:54:26,670
¿Sabes qué?
697
00:54:26,722 --> 00:54:30,181
Deberías haberme dejado morir,
porque todo lo que ha hecho me recuerda
698
00:54:30,225 --> 00:54:33,059
que cuando más te necesitaba,
me fallaste.
699
00:54:35,272 --> 00:54:36,558
Al igual que ella te fallará.
700
00:54:40,444 --> 00:54:41,525
Lukas, no.
701
00:54:41,653 --> 00:54:42,653
¡Hazlo!
702
00:54:44,448 --> 00:54:45,655
Dejaste vivir a este villano,
703
00:54:45,657 --> 00:54:48,257
estarás persiguiendo a tu propio Tuerto
para el resto de tu vida.
704
00:54:48,994 --> 00:54:50,280
¡Hazlo!
705
00:54:51,163 --> 00:54:52,404
¡Hazlo!
706
00:55:01,882 --> 00:55:04,340
- No había ningún Tuerto.
- ¿Qué?
707
00:55:06,845 --> 00:55:08,256
Era el rey.
708
00:55:12,684 --> 00:55:16,803
Desde el momento en que llegué a sus costas,
No confié en el rey Razvan.
709
00:55:20,818 --> 00:55:24,983
La guerra fronteriza estaba tomando un terrible peaje,
sin embargo, la gente lo llamó héroe.
710
00:55:26,114 --> 00:55:28,197
¿Qué opción tenían?
711
00:55:28,200 --> 00:55:29,486
Mis súbditos...
712
00:55:31,161 --> 00:55:34,404
Vivió de forma más extravagante
de lo que nadie sabía.
713
00:55:36,291 --> 00:55:40,581
Le envié peticiones
para llevar a cabo las negociaciones de paz.
714
00:55:41,338 --> 00:55:44,922
El rey tomó medidas en secreto.
715
00:55:44,967 --> 00:55:48,506
716
00:55:48,554 --> 00:55:51,262
para darle una excusa
para atacar al enemigo.
717
00:55:54,893 --> 00:55:56,412
Pero antes
Podría probar cualquier cosa,
718
00:55:56,436 --> 00:55:59,224
se desvió demasiado cerca de la batalla.
719
00:56:03,819 --> 00:56:09,315
Lo estaban llevando a la ciudad
donde esperarían que yo lo salvara.
720
00:56:15,497 --> 00:56:16,737
¡Quítenlos del camino!
721
00:56:17,958 --> 00:56:19,449
¡He dicho que los saques de la carretera!
722
00:56:23,046 --> 00:56:24,287
Ayude a su rey.
723
00:56:26,633 --> 00:56:28,795
Dámelo.
724
00:56:28,802 --> 00:56:29,838
¡Dámelo!
725
00:56:30,929 --> 00:56:33,592
¡Comparte tu corazón! ¡Es tu deber!
726
00:56:34,892 --> 00:56:38,181
La gente se maravilla
por qué rechacé al rey.
727
00:56:41,023 --> 00:56:44,812
La verdad es que,
Ya había compartido mi corazón.
728
00:56:44,902 --> 00:56:47,565
con alguien más merecedor
de la vida.
729
00:56:48,906 --> 00:56:50,067
Tú.
730
00:56:51,074 --> 00:56:52,781
Pero el rey sobrevivió.
731
00:56:52,826 --> 00:56:54,067
Y en una quincena,
732
00:56:54,244 --> 00:56:57,612
fue antes que el pueblo
me marca como un traidor.
733
00:56:57,623 --> 00:56:58,739
¡Qué vergüenza!
734
00:56:58,749 --> 00:57:03,369
Juzgué mal su popularidad
y el miedo que genera la guerra.
735
00:57:03,420 --> 00:57:05,662
Perdí la confianza de la gente.
736
00:57:06,965 --> 00:57:09,252
Podrías haber atacado,
...derribó al rey.
737
00:57:09,301 --> 00:57:10,883
Nadie podría detener a un dragón.
738
00:57:10,886 --> 00:57:13,879
¿Y obligar a todos a obedecerme?
Hmm.
739
00:57:13,889 --> 00:57:17,929
Una vez que sustituyes la confianza por el miedo,
no hay vuelta atrás.
740
00:57:19,353 --> 00:57:21,185
¿Y el tuerto?
741
00:57:22,898 --> 00:57:27,438
El carro que usaron ese día,
pertenecía al enemigo.
742
00:57:28,570 --> 00:57:31,233
00:57:35,278
Ese fue tu One-Eyed Man.
744
00:57:37,955 --> 00:57:39,867
Dijiste que era real.
745
00:57:42,459 --> 00:57:43,620
Me has mentido.
746
00:57:44,586 --> 00:57:46,248
No, te protegí.
747
00:57:47,506 --> 00:57:50,374
Si hubieras sabido que el rey era el responsable,
748
00:57:50,425 --> 00:57:53,042
...habrías hecho que te mataran.
749
00:57:58,558 --> 00:58:00,641
¿Qué más pruebas necesitas?
750
00:58:00,686 --> 00:58:01,927
¡Hazlo!
751
00:59:02,456 --> 00:59:04,413
Vivo y coleando. No es propio de ti.
752
00:59:04,416 --> 00:59:06,624
Sí. Soy un hombre cambiado. Aquí.
753
00:59:13,759 --> 00:59:14,795
¡Oana!
754
00:59:22,267 --> 00:59:23,303
¡Oana!
755
00:59:26,229 --> 00:59:27,265
Ya voy, padre.
756
00:59:30,859 --> 00:59:32,270
Bien hecho, Darius.
757
00:59:33,070 --> 00:59:34,311
- Gracias.
- Está bien.
758
00:59:34,321 --> 00:59:36,688
Hay algo completamente
demasiado civilizado sobre todo esto.
759
00:59:40,243 --> 00:59:41,324
- ¿Darius?
- ¿Hmm?
760
00:59:41,411 --> 00:59:43,091
Nos seguiste a la guarida de la Serpiente,
¿verdad?
761
00:59:43,705 --> 00:59:45,571
¿Te siguió? No.
762
00:59:45,582 --> 00:59:50,122
No, sólo pensé que tu trabajo...
merecía hacerlo.
763
00:59:50,921 --> 00:59:52,833
Bien. Bueno, te debo dar las gracias.
764
00:59:53,131 --> 00:59:54,463
- Ah.
- Tres, en realidad.
765
00:59:54,466 --> 00:59:55,877
Cuando realmente necesitaba a alguien,
766
00:59:55,926 --> 00:59:59,260
en la guarida, en la carretera, en la ciudad,
estabas allí.
767
01:00:02,516 --> 01:00:04,883
Tienes la espina dorsal. Te lo mereces.
768
01:00:23,120 --> 01:00:24,201
¿Oana?
769
01:00:24,871 --> 01:00:27,158
- Tengo mi nombre correcto.
- Sí. Yo...
770
01:00:27,249 --> 01:00:29,457
No estás intentando
para venderme algo, ¿verdad?
771
01:00:29,501 --> 01:00:30,912
- No! No, yo...
- Así que, estaba pensando...
772
01:00:30,919 --> 01:00:31,959
Escorpión.
773
01:00:32,087 --> 01:00:33,564
Ahora está solo,
pero sigue siendo peligroso.
774
01:00:33,588 --> 01:00:35,066
¿Qué tal si salimos
mañana temprano...
775
01:00:35,090 --> 01:00:37,833
¡Oh, Siveth! Lo siento. Siveth, ¡detente!
776
01:01:10,041 --> 01:01:11,373
¿Estás seguro de esto?
777
01:01:15,672 --> 01:01:17,504
Está bien. Hagámoslo.
778
01:01:21,094 --> 01:01:22,756
Esto nunca va a funcionar.
779
01:01:23,221 --> 01:01:24,883
Sólo repite lo que digo.
780
01:01:24,931 --> 01:01:26,547
¿Alguna vez has cortejado a alguien?
781
01:01:27,058 --> 01:01:29,220
- ¿Dragón o no?
- Por supuesto.
782
01:01:29,352 --> 01:01:30,559
¿Cuándo?
783
01:01:30,604 --> 01:01:32,266
Has sido un ermitaño durante 20 años.
784
01:01:32,314 --> 01:01:33,896
Hay cosas que no se olvidan.
785
01:01:33,940 --> 01:01:34,940
¡Adelante!
786
01:01:36,985 --> 01:01:39,318
¡Primero, hazle un cumplido!
787
01:01:39,321 --> 01:01:40,607
No, su nombre.
788
01:01:40,614 --> 01:01:42,025
¿Qué? Su nombre.
Oh, sí, su nombre.
789
01:01:42,073 --> 01:01:43,359
¿Podrían decidirse?
790
01:01:43,408 --> 01:01:45,070
Un cumplido. Definitivamente.
791
01:01:45,118 --> 01:01:46,118
¿Hola?
792
01:01:48,914 --> 01:01:51,452
Tienes unas preciosas... persianas.
793
01:01:53,627 --> 01:01:54,834
Gracias.
794
01:01:54,878 --> 01:01:58,872
Bien.
Ahora, encuentro tu olor abrumador.
795
01:01:58,924 --> 01:02:00,790
Encuentro tu olor abrumador.
796
01:02:00,884 --> 01:02:03,046
¿De todo el camino hasta allí?
797
01:02:03,428 --> 01:02:05,670
Debes tener un excelente sentido del olfato.
798
01:02:06,264 --> 01:02:09,712
Puedo ver las estrellas en tus ojos.
799
01:02:10,644 --> 01:02:13,011
Y una visión superior.
800
01:02:13,563 --> 01:02:14,563
Sí.
801
01:02:14,564 --> 01:02:18,274
Uh... Olor, vista, todos mis sentidos
son bastante respetables.
802
01:02:20,111 --> 01:02:21,192
¿Hay alguien ahí?
803
01:02:21,196 --> 01:02:24,405
- Te reto a una llave de mandíbula.
- ¿Te reto a un bloqueo de mandíbula?
804
01:02:25,909 --> 01:02:27,275
¿Te refieres a la mandíbula?
805
01:02:27,327 --> 01:02:28,327
¿Está usted enfermo?
806
01:02:28,411 --> 01:02:30,348
Cuando te vi por primera vez,
Quería saltar.
807
01:02:30,372 --> 01:02:32,653
La primera vez que... Bien, ¿sabes qué?
Esto no está funcionando.
808
01:02:36,294 --> 01:02:37,956
Soy Lukas.
809
01:02:37,963 --> 01:02:41,081
Te vi en el mercado el otro día.
Estabas comprando plantas.
810
01:02:42,259 --> 01:02:43,875
- Hierbas medicinales.
- Sí.
811
01:02:44,386 --> 01:02:45,627
¿Eres un curandero?
812
01:02:46,054 --> 01:02:47,215
Y tú eres...
813
01:02:47,264 --> 01:02:49,426
Me pregunto si te gustaría
para caminar por la plaza.
814
01:02:52,727 --> 01:02:55,140
- Si mi padre nos ve...
- Entonces fingiré que tengo fiebre.
815
01:02:55,230 --> 01:02:56,721
Soy muy bueno en las arcadas.
816
01:03:03,989 --> 01:03:06,823
Somos buenos, ¿no? Mm. Mágico.
817
01:03:06,866 --> 01:03:08,448
¿Qué demonios es la llave de mandíbula?
818
01:03:08,493 --> 01:03:10,985
Un ritual de cortejo.
Te trabas los dientes, y luego...
819
01:03:11,037 --> 01:03:13,154
Mira, eso es todo. Hemos terminado. Hemos terminado.
820
01:03:19,212 --> 01:03:21,625
Eso es muy dulce.
821
01:03:21,631 --> 01:03:24,123
Sí, sólo pensé
porque te gustan las flores y esas cosas.
822
01:03:24,175 --> 01:03:25,211
Sí, lo sé.
823
01:03:25,885 --> 01:03:27,171
¿De dónde los sacaste?
824
01:03:27,804 --> 01:03:29,261
Sólo el mercado, ¿sabes?
825
01:03:30,432 --> 01:03:31,673
Son de mis vecinos.
826
01:03:32,559 --> 01:03:35,176
- No, no lo son.
- Definitivamente son de mis vecinos.
827
01:03:37,147 --> 01:03:38,263
Aunque me gustan.
828
01:03:39,065 --> 01:03:40,397
¿Te gusta el color?
829
01:03:40,442 --> 01:03:42,058
Sí, lo sé. El rojo es mi favorito.
830
01:03:42,110 --> 01:03:43,567
¡No puede ser! El rojo es mi color favorito.
831
01:03:44,112 --> 01:03:45,273
En realidad es azul.
832
01:03:45,780 --> 01:03:47,863
- ¿Qué?
- El azul es mi color favorito.
833
01:04:41,127 --> 01:04:43,119
Están trabajando para el rey.
834
01:04:45,715 --> 01:04:47,001
¡Oh!
835
01:04:58,895 --> 01:05:00,477
¡No tan rápido!
836
01:05:01,773 --> 01:05:04,516
Está bien, está bien. Está bien.
837
01:05:19,791 --> 01:05:21,783
Entonces, ¿tú eres el que atrapó a la Serpiente?
838
01:05:22,252 --> 01:05:25,711
A él. Y un niño pequeño. Un campesino.
839
01:05:25,839 --> 01:05:27,080
¿Cómo la encontraste?
840
01:05:29,008 --> 01:05:30,124
El pajarito me lo dijo.
841
01:05:30,593 --> 01:05:32,334
Un pajarito.
842
01:05:38,351 --> 01:05:40,809
Escucha, chico de los recados,
843
01:05:40,854 --> 01:05:42,766
Soy el único
que va a ser celebrado
844
01:05:42,772 --> 01:05:45,856
para atrapar a estos animales
y llevarlos al matadero.
845
01:05:47,735 --> 01:05:49,897
Y lo haré cuando me convenga.
846
01:05:53,116 --> 01:05:56,405
Si te vuelves a interponer en mi camino, te atropellaré.
847
01:06:00,457 --> 01:06:01,457
¡Sujétalo!
848
01:06:13,636 --> 01:06:14,717
Bueno, ahora.
849
01:06:14,846 --> 01:06:17,429
Tengo un pequeño extra
para apostar a los dados.
850
01:06:22,437 --> 01:06:24,224
No en la cara, ¿eh?
851
01:06:48,004 --> 01:06:49,040
Hola, Siveth.
852
01:06:49,547 --> 01:06:51,709
Oh.
853
01:06:52,634 --> 01:06:55,718
Bien. No creo que esto signifique
vamos a jugar a buscar o algo así.
854
01:06:58,723 --> 01:07:00,385
Entonces, ¿fueron sólo ustedes dos?
855
01:07:00,391 --> 01:07:02,303
¿Tú y este mercenario?
856
01:07:02,310 --> 01:07:04,393
Sí. Y el dra... Uh, mi perro.
857
01:07:05,355 --> 01:07:06,846
Sí. Ella es nuestra arma secreta.
858
01:07:06,856 --> 01:07:08,848
¿Un arma canina secreta?
859
01:07:08,900 --> 01:07:10,436
Me gusta cómo suena eso.
860
01:07:10,443 --> 01:07:12,856
- Debe ser feroz.
- Oh, el más feroz.
861
01:07:15,156 --> 01:07:17,273
Entonces, está la cárcel.
862
01:07:17,283 --> 01:07:19,366
Mi padre podría salir en cualquier momento.
863
01:07:25,792 --> 01:07:27,909
¿Nos vemos mañana en el mercado?
864
01:07:28,002 --> 01:07:29,789
Te enseñaré todo sobre
ortigas y cardos.
865
01:07:29,796 --> 01:07:31,162
Suena irresistible.
866
01:07:37,637 --> 01:07:39,378
Me duelen las mejillas.
867
01:07:39,389 --> 01:07:40,630
De sonreír.
868
01:08:43,536 --> 01:08:46,199
Ya, ya. No tengas miedo.
869
01:08:48,791 --> 01:08:50,578
Hace una prisión de tu mente.
870
01:08:59,677 --> 01:09:01,168
- Una clave.
- Sí.
871
01:09:02,347 --> 01:09:07,058
El hombre que intentaba quemar los papeles,
estaba demasiado... demasiado bien vestido.
872
01:09:07,101 --> 01:09:10,640
Instrucciones de transporte
requiere la aprobación del rey.
873
01:09:13,024 --> 01:09:14,140
Esos asesinos...
874
01:09:15,193 --> 01:09:17,981
Esos asesinos no se reunían
para hacer planes.
875
01:09:18,029 --> 01:09:19,065
Fueron...
876
01:09:20,865 --> 01:09:22,481
Estaban recibiendo nuevas órdenes.
877
01:09:27,580 --> 01:09:28,741
¿Qué ha pasado?
878
01:09:28,790 --> 01:09:31,453
Ya sabes,
audiencia privada con el rey.
879
01:09:31,501 --> 01:09:33,145
Intentaste enfrentarte a él solo, ¿no?
880
01:09:33,169 --> 01:09:35,331
Ves, ahí vas de nuevo,
haciéndome parecer tonto.
881
01:09:35,380 --> 01:09:37,246
- Es la comida.
- ¿Qué?
882
01:09:37,298 --> 01:09:39,210
Es la escasez de alimentos.
883
01:09:39,258 --> 01:09:41,170
Miedo a la inanición.
884
01:09:41,177 --> 01:09:43,089
Temores que podrían derribar a un rey.
885
01:09:43,137 --> 01:09:45,049
A menos que aparezca un miedo mayor.
886
01:09:45,098 --> 01:09:47,966
Pero esos papeles
lo derribará por nosotros.
887
01:09:48,768 --> 01:09:51,351
La gente verá que es corrupto
y que yo tenía razón.
888
01:09:52,355 --> 01:09:54,438
Hace todos esos años, yo tenía razón.
889
01:09:54,524 --> 01:09:56,607
¿Ahora quién no puede dejar pasar algo?
890
01:09:57,360 --> 01:10:00,444
Lo siento.
No te dije la verdad, Darius.
891
01:10:00,488 --> 01:10:02,730
Pero no has estado
el único que sufre.
892
01:10:03,241 --> 01:10:05,608
Treinta años he estado en el exilio,
893
01:10:05,618 --> 01:10:07,029
mi nombre es una maldición.
894
01:10:07,537 --> 01:10:09,324
Eso termina esta noche.
895
01:10:09,372 --> 01:10:11,705
No si no recuperamos esos papeles.
896
01:10:12,291 --> 01:10:14,783
Si los encuentran, los destruirán.
897
01:10:14,836 --> 01:10:16,327
¡Fuego!
898
01:10:16,379 --> 01:10:19,417
¡Vamos, rápido!
899
01:10:23,761 --> 01:10:25,047
¡Trae agua!
900
01:10:25,054 --> 01:10:27,296
¡Fuego! ¡Fuego!
901
01:10:28,349 --> 01:10:31,262
Chico, vamos. Vuelve. De vuelta. No.
902
01:10:31,310 --> 01:10:32,346
¡Ayuda!
903
01:10:32,979 --> 01:10:35,221
- ¡Oana!
- ¡Ayuda!
904
01:10:44,115 --> 01:10:45,777
El fuego se ha apagado.
905
01:10:45,825 --> 01:10:47,657
- ¡Oana!
- ¡Lukas!
906
01:10:47,660 --> 01:10:48,946
Oana.
907
01:10:50,747 --> 01:10:52,909
Alguien vino por el prisionero.
908
01:10:52,957 --> 01:10:56,826
¡Tenía un bastón y le picó la cara!
909
01:10:57,378 --> 01:10:58,960
El Escorpión.
910
01:11:04,010 --> 01:11:06,093
Ha sido envenenado. ¿Puedes tratarlo?
911
01:11:06,095 --> 01:11:07,757
¡Sí! Si nos damos prisa.
912
01:11:08,181 --> 01:11:09,672
Tú, llévatelo.
913
01:11:13,102 --> 01:11:14,593
¡Adelante! ¡Adelante!
914
01:11:18,024 --> 01:11:20,983
Ven, debemos recuperar esos papeles.
para atrapar al rey.
915
01:11:21,110 --> 01:11:22,671
Pero la serpiente y el escorpión
se están escapando.
916
01:11:22,695 --> 01:11:24,436
Tiempo suficiente para encontrarlos. Escúchame.
917
01:11:24,489 --> 01:11:26,258
Te escuché,
y si hubiéramos matado a la Serpiente,
918
01:11:26,282 --> 01:11:27,614
nada de esto habría pasado.
919
01:11:27,658 --> 01:11:29,490
- Esto es culpa tuya.
- Chico, vamos.
920
01:11:29,535 --> 01:11:30,651
No, voy a ir tras ellos.
921
01:11:30,703 --> 01:11:33,616
Reciben órdenes del rey.
Él es el responsable.
922
01:11:33,623 --> 01:11:36,491
Y si esperamos más tiempo,
puede que no haya forma de probarlo.
923
01:11:37,293 --> 01:11:38,500
Dijiste que ayudarías.
924
01:11:39,545 --> 01:11:40,581
¿Vienes?
925
01:11:41,756 --> 01:11:42,792
No puedo.
926
01:11:46,844 --> 01:11:48,210
Tenía razón todo el tiempo.
927
01:11:53,309 --> 01:11:56,143
¿No ves esos papeles
son más importantes?
928
01:11:56,187 --> 01:11:57,303
Váyanse.
929
01:11:58,231 --> 01:12:00,097
Me quedaré con él. Continúa.
930
01:12:11,619 --> 01:12:14,111
Brillante.
Me robó el caballo.
931
01:12:15,706 --> 01:12:17,163
Por supuesto, me robó el caballo.
932
01:12:38,771 --> 01:12:40,057
¿Qué vas a hacer esta noche?
933
01:13:06,924 --> 01:13:08,711
Vamos, chico. Por aquí.
934
01:13:44,879 --> 01:13:46,791
Las vías. Están aquí.
935
01:13:58,768 --> 01:14:01,476
No me gusta. Podrían estar en cualquier lugar.
936
01:14:02,897 --> 01:14:04,138
¿No puedes preguntarle a un pájaro?
937
01:14:05,358 --> 01:14:07,099
¿Ves algún pájaro, genio?
938
01:14:21,540 --> 01:14:24,533
Te lo digo, se siente como un...
939
01:14:24,543 --> 01:14:25,875
- ¡Ahí están!
- ¡Emboscada!
940
01:14:30,007 --> 01:14:31,088
Mercenarios.
941
01:14:32,343 --> 01:14:34,130
No puedo ver a la serpiente o al escorpión.
942
01:14:34,178 --> 01:14:37,137
Probablemente a la fuga
mientras estamos comprometidos de otra manera.
943
01:14:37,139 --> 01:14:38,220
Está bien.
944
01:14:39,058 --> 01:14:40,594
Es hora de igualar estas probabilidades.
945
01:14:52,321 --> 01:14:55,439
- ¿Listos para perder, muchachos?
- Bien. Ya lo veremos.
946
01:15:24,353 --> 01:15:26,310
Sabía que lo haría. Sabía que lo haría.
947
01:15:26,439 --> 01:15:28,726
No!
948
01:15:28,733 --> 01:15:30,520
¿Qué tienes ahí?
¿Qué tienes ahí?
949
01:15:34,864 --> 01:15:35,945
¿Ves esa colina?
950
01:15:36,073 --> 01:15:37,073
Te cubriré.
951
01:15:37,074 --> 01:15:38,281
Tú te vas a la cama allí arriba,
952
01:15:38,284 --> 01:15:40,150
...encuentra los caballos,
...regresa a la ciudad.
953
01:15:40,161 --> 01:15:41,652
¡No, no! ¡No te voy a dejar aquí!
954
01:15:41,787 --> 01:15:43,369
La caza ha terminado, chico.
955
01:15:43,372 --> 01:15:44,738
Esto es supervivencia.
956
01:15:45,416 --> 01:15:46,452
Por favor.
957
01:15:47,877 --> 01:15:48,877
Continúa.
958
01:16:29,001 --> 01:16:30,037
No.
959
01:16:56,362 --> 01:16:57,773
No toques las joyas.
960
01:17:02,409 --> 01:17:03,570
Oh, Lukas.
961
01:17:23,973 --> 01:17:26,090
Debo ver al rey de inmediato.
962
01:17:33,732 --> 01:17:34,732
¡Míralo!
963
01:17:38,404 --> 01:17:39,520
Ver!
964
01:17:41,574 --> 01:17:42,610
Ve esto!
965
01:17:47,663 --> 01:17:48,824
Siveth.
966
01:17:48,956 --> 01:17:49,956
No!
967
01:17:51,167 --> 01:17:52,533
¡Abajo!
968
01:17:53,627 --> 01:17:54,913
¡Darius!
969
01:18:15,232 --> 01:18:16,894
Sólo tú ahora, vende la palabra.
970
01:18:17,610 --> 01:18:19,192
Un chico encantador.
971
01:18:34,168 --> 01:18:35,896
¿Estás seguro de que fui yo
que mató a tus padres?
972
01:18:35,920 --> 01:18:37,912
Tantos personajes de dudosa reputación
en estos días!
973
01:18:37,922 --> 01:18:39,038
Lo sé todo.
974
01:18:39,173 --> 01:18:41,665
Tú. El rey. ¡Mi granja!
975
01:18:45,304 --> 01:18:46,385
Ah, sí.
976
01:18:47,097 --> 01:18:48,554
Hermosa tierra.
977
01:18:49,099 --> 01:18:50,099
Tal vez regrese allí.
978
01:18:50,226 --> 01:18:52,138
Podrías venir. ¿Te gustaría eso?
979
01:18:55,481 --> 01:18:58,440
Podría ser ella, tu madre.
980
01:19:44,697 --> 01:19:46,359
Voy en camino.
981
01:20:48,427 --> 01:20:50,760
Cierra los ojos ahora. Buenas noches.
982
01:21:52,533 --> 01:21:53,569
Me rindo.
983
01:22:00,207 --> 01:22:02,915
Ahórratelo y le diré a todo el mundo
el rey nos contrató.
984
01:22:06,296 --> 01:22:08,413
Cómo nos pagó para matar a los más hambrientos.
985
01:22:13,053 --> 01:22:14,840
El más hambriento primero.
986
01:22:23,564 --> 01:22:26,147
¿Me entiendes, animal tonto?
987
01:22:38,537 --> 01:22:39,698
¿Lukas?
988
01:22:44,251 --> 01:22:45,833
Es todo culpa mía.
989
01:22:48,714 --> 01:22:50,250
Dejé que la venganza oscureciera mi corazón.
990
01:22:50,841 --> 01:22:52,707
Lo siento, Siveth.
991
01:22:52,759 --> 01:22:56,173
Cuando pensé que habías sido
...que me quitaron, yo también.
992
01:22:56,555 --> 01:22:58,717
¿No puedes devolverlo?
993
01:22:58,765 --> 01:23:00,301
Devuélvelo, dáselo...
994
01:23:01,059 --> 01:23:02,391
No puedo.
995
01:23:02,436 --> 01:23:04,018
Vengan. Te llevaré a ti también.
996
01:23:05,355 --> 01:23:06,641
Te haré ir más despacio.
997
01:23:07,441 --> 01:23:08,477
Váyanse.
998
01:23:09,109 --> 01:23:10,225
Sálvalo.
999
01:23:13,447 --> 01:23:14,608
Volveré.
1000
01:23:17,868 --> 01:23:19,325
Te creo.
1001
01:23:21,497 --> 01:23:22,738
Te creo.
1002
01:23:24,875 --> 01:23:25,991
Continúa.
1003
01:24:07,459 --> 01:24:09,166
Estoy volando.
1004
01:24:11,421 --> 01:24:14,585
Sí. Estás volando.
1005
01:24:18,554 --> 01:24:20,420
Siveth, mira, estrellas.
1006
01:24:22,641 --> 01:24:24,849
Estarás ahí arriba un día.
Lo sé.
1007
01:24:26,853 --> 01:24:29,311
Mantén tus ojos en las estrellas, Lukas.
1008
01:24:29,898 --> 01:24:31,764
Sigue mirando hacia arriba.
1009
01:24:39,032 --> 01:24:40,568
Está bien.
1010
01:24:43,036 --> 01:24:44,197
Ahora estás a salvo.
1011
01:24:48,000 --> 01:24:49,992
Durante semanas
pensamos que te perderíamos.
1012
01:24:51,128 --> 01:24:53,711
Tuvimos que llamar a un experto.
1013
01:24:54,965 --> 01:24:56,922
Ahí está.
1014
01:24:59,511 --> 01:25:00,672
¿Cómo te sientes?
1015
01:25:03,390 --> 01:25:06,303
No hay un arma secreta
para ayudarte a hablar conmigo esta vez.
1016
01:25:38,425 --> 01:25:40,462
Problemas.
1017
01:25:43,555 --> 01:25:44,921
Vamos.
1018
01:26:03,075 --> 01:26:04,191
¡Dragón!
1019
01:26:04,743 --> 01:26:07,907
Te deshonras a ti mismo una vez más
albergando a los criminales.
1020
01:26:07,996 --> 01:26:09,578
El único criminal aquí eres tú.
1021
01:26:10,666 --> 01:26:13,454
Y ahí está, el joven cursi,
1022
01:26:13,543 --> 01:26:17,662
que ayudó a los villanos a escapar de la cárcel,
dejando mi ciudad en llamas.
1023
01:26:17,714 --> 01:26:20,172
Un fuego que he extinguido.
1024
01:26:21,510 --> 01:26:22,751
Tomaremos nota.
1025
01:26:23,804 --> 01:26:27,138
¿Qué podemos esperar en otros 20 años?
1026
01:26:27,224 --> 01:26:30,968
Tal vez repare una valla,
rescatar a un gato de un árbol?
1027
01:26:35,190 --> 01:26:40,231
¿Qué tal si encuentro un rey honorable
que protege a sus súbditos,
1028
01:26:40,278 --> 01:26:42,565
en lugar de usarlos
para sus propios fines?
1029
01:26:42,656 --> 01:26:44,397
¡Basta!
1030
01:26:44,491 --> 01:26:47,609
Le ordeno que reanude su destierro.
1031
01:26:47,661 --> 01:26:50,449
Hazte a un lado y dame a ese malhechor.
1032
01:26:51,498 --> 01:26:55,037
Si hay alguien a quien arrestar, es a ti.
1033
01:26:55,085 --> 01:26:58,954
Estás en la liga con los forajidos
...que arrasó este reino.
1034
01:26:58,964 --> 01:27:00,830
¿El rey?
1035
01:27:00,966 --> 01:27:04,801
Parece que es tu palabra
contra la mía, traidor.
1036
01:27:05,846 --> 01:27:08,133
¿A quién esperas que le crean?
1037
01:27:08,181 --> 01:27:09,717
¡Él!
1038
01:27:16,815 --> 01:27:18,397
¿Cómo funcionó exactamente?
1039
01:27:19,192 --> 01:27:20,152
¿Eh?
1040
01:27:20,153 --> 01:27:24,487
Sus órdenes para estos criminales fueron codificadas
para que los mensajeros no pudieran leerlos.
1041
01:27:24,614 --> 01:27:26,697
Estaban dando instrucciones
para atacar.
1042
01:27:27,284 --> 01:27:28,991
Con la muerte a sus puertas,
1043
01:27:29,119 --> 01:27:33,204
menos se quejarían de su fracaso
para planificar la escasez de alimentos.
1044
01:27:35,000 --> 01:27:36,582
No di tales órdenes.
1045
01:27:42,466 --> 01:27:44,958
¡El dragón dice la verdad!
1046
01:27:45,051 --> 01:27:49,796
Hicimos una redada cuando y donde
Su Majestad instruyó.
1047
01:27:50,390 --> 01:27:53,349
Al igual que en las guerras fronterizas de hace años.
1048
01:27:54,019 --> 01:27:58,559
Algunos de sus soldados
comenzó a darse cuenta de que eras corrupto,
1049
01:27:58,648 --> 01:28:02,562
así que pagaste a los hombres para empezar una guerra
que no tiene por qué ocurrir nunca
1050
01:28:02,652 --> 01:28:05,144
para hacerte más popular.
1051
01:28:10,118 --> 01:28:13,702
Yo era uno de esos hombres.
1052
01:28:15,373 --> 01:28:19,117
Dirá cualquier cosa
para mantener su cuello alejado de la soga.
1053
01:28:19,211 --> 01:28:20,497
¡Prepárense para disparar!
1054
01:28:21,713 --> 01:28:24,797
Si hay alguien más
que desea hablar,
1055
01:28:25,383 --> 01:28:27,500
Prometo mi protección.
1056
01:28:34,935 --> 01:28:36,551
Yo entregué ese mensaje.
1057
01:28:37,521 --> 01:28:39,308
Por él.
1058
01:28:39,314 --> 01:28:40,555
Yo también lo hice.
1059
01:28:44,653 --> 01:28:47,612
- Y en nombre del rey.
- ¡Vuelve a la fila!
1060
01:28:47,656 --> 01:28:50,273
Y los codifiqué.
1061
01:28:52,619 --> 01:28:53,985
Lo siento mucho.
1062
01:28:55,288 --> 01:28:56,995
Soy tu soberano.
1063
01:28:57,082 --> 01:28:58,948
¡Suéltame! ¡Guardias!
1064
01:28:59,000 --> 01:29:02,710
¡Defiéndeme! ¡No me toques! Yo soy tu...
1065
01:29:04,089 --> 01:29:06,957
¡Suéltame!
1066
01:29:18,353 --> 01:29:20,515
Vamos. ¡Vamos, muévete!
1067
01:29:25,819 --> 01:29:28,653
Fácil. Tranquilo, tranquilo. No me hagas daño.
1068
01:29:30,073 --> 01:29:31,735
Mírate.
1069
01:29:31,783 --> 01:29:33,399
Después de todos estos años.
1070
01:29:34,286 --> 01:29:36,994
Entonces, tú y ella son...
1071
01:29:39,249 --> 01:29:40,615
Un equipo.
1072
01:29:41,501 --> 01:29:43,743
Tal vez algún día,
serías un buen rey.
1073
01:29:44,963 --> 01:29:46,044
¿No?
1074
01:29:46,172 --> 01:29:47,629
¿Rey Darius?
1075
01:29:47,632 --> 01:29:50,716
El Rey Darío, el gerente de la bestia.
1076
01:29:50,719 --> 01:29:53,211
- Sí.
- El gerente de la bestia.
1077
01:29:53,346 --> 01:29:55,008
Haces que suene tonto.
1078
01:29:55,140 --> 01:29:57,803
Eres un tonto.
1079
01:29:58,685 --> 01:30:02,224
Al final,
nadie pasó hambre.
1080
01:30:02,230 --> 01:30:03,687
Siveth había tenido la previsión
1081
01:30:03,732 --> 01:30:06,725
para salvar la mitad de las semillas de la cosecha
la gente le había pagado,
1082
01:30:06,735 --> 01:30:09,478
guardarlos de forma segura
en su cueva de hielo.
1083
01:30:09,988 --> 01:30:11,149
Un trato es un trato.
1084
01:30:11,907 --> 01:30:13,443
Tu inversión dio sus frutos.
1085
01:30:16,620 --> 01:30:17,827
Tierra de primera.
1086
01:30:19,414 --> 01:30:23,374
Pero a decir verdad,
Prefiero tener al amigo.
1087
01:30:25,003 --> 01:30:28,337
Además, ahora puedes comprar mis herraduras.
1088
01:30:29,007 --> 01:30:30,623
De alta calidad.
1089
01:30:30,634 --> 01:30:31,875
No más chatarra.
1090
01:30:36,181 --> 01:30:41,097
01:30:43,227
un lugar donde podría empezar
una nueva vida.
1092
01:30:44,814 --> 01:30:49,650
Cuando estamos solos, nuestras penas
puede sacar a relucir nuestros yos más oscuros.
1093
01:30:49,653 --> 01:30:50,734
Vamos, tú.
1094
01:30:50,737 --> 01:30:54,071
Pero compartir nuestro corazón
luces de una manera mejor.
1095
01:31:02,832 --> 01:31:04,949
Un brindis por mi nueva familia.
1096
01:31:05,627 --> 01:31:08,745
Todos ustedes me han dado felicidad,
así que deseo lo mismo para ti.
1097
01:31:11,424 --> 01:31:13,211
¡Qué fiesta!
1098
01:31:14,260 --> 01:31:15,796
¿Podemos tener otro mañana?
1099
01:32:05,729 --> 01:32:09,473
Como dije, a veces
se necesita la persona más improbable
1100
01:32:09,607 --> 01:32:11,348
para ayudarte a encontrar la esperanza de nuevo.
1101
01:32:12,193 --> 01:32:15,186
Entonces la esperanza alza el vuelo
y te lleva en el aire,
1102
01:32:15,739 --> 01:32:18,732
y tú sigues mirando hacia arriba.
81930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.