All language subtitles for Dragonheart.Vengeance.2020.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,077 --> 00:00:39,367 Nadie en nuestra tierra había visto un dragón antes. 2 00:00:39,414 --> 00:00:42,998 Eran sólo leyendas de la neblinosa isla de Britannia. 3 00:00:43,043 --> 00:00:45,911 Entonces las leyendas se volvieron reales. 4 00:00:45,963 --> 00:00:48,706 Siete dragones criado por el venerable Drago 5 00:00:48,799 --> 00:00:51,542 en el reino del Rey Gareth dejó Britannia, 6 00:00:51,635 --> 00:00:53,877 esparciéndose a través de los siete mares, 7 00:00:53,929 --> 00:00:56,216 y uno de ellos aterrizó aquí. 8 00:00:57,558 --> 00:01:00,392 Vino a traer esperanza a nuestro reino desgarrado por la guerra, 9 00:01:00,394 --> 00:01:03,637 pero algo salió mal y fue desterrado. 10 00:01:04,356 --> 00:01:07,645 Con el tiempo, la gente sólo habló de ello en susurros 11 00:01:07,651 --> 00:01:09,688 y el nombre le dieron... 12 00:01:10,529 --> 00:01:11,861 fue "traidor" 13 00:01:12,864 --> 00:01:15,607 Pero nuestro reino todavía necesita esperanza. 14 00:01:16,868 --> 00:01:20,828 15 00:01:20,872 --> 00:01:22,238 para ayudarte a encontrarlo. 16 00:01:25,168 --> 00:01:26,409 Justo ahí dentro. 17 00:01:42,144 --> 00:01:44,352 Aw, vamos, chicos. Tenemos que conseguir que la última fila sea arada. 18 00:01:45,355 --> 00:01:46,937 Sí, Radu, sé que hace frío, 19 00:01:46,982 --> 00:01:49,315 pero la cosecha de este año fue mala y las semillas de los cultivos son escasas, 20 00:01:49,318 --> 00:01:52,277 así que tenemos que asegurarnos está todo en el suelo sano y salvo. 21 00:01:52,362 --> 00:01:55,196 Vamos, Pincu y Radu. 22 00:01:55,824 --> 00:01:58,567 Piensa en el calor que hará en el granero. Te quitaremos este yugo del cuello. 23 00:01:58,577 --> 00:02:00,159 Ya veo. 24 00:02:00,203 --> 00:02:02,490 Chicos, si no conseguimos lo poco que hemos plantado, 25 00:02:03,123 --> 00:02:04,489 tendremos que comerte. 26 00:02:24,144 --> 00:02:25,351 ¿Mamá? 27 00:02:50,587 --> 00:02:52,749 ¡Oh, no! 28 00:03:27,416 --> 00:03:29,078 Esto hace seis redadas. 29 00:03:29,501 --> 00:03:30,992 Entonces, ya está hecho. 30 00:03:31,044 --> 00:03:32,910 Es hora de dispersarse. 31 00:03:32,963 --> 00:03:34,204 Iré al norte. 32 00:03:35,257 --> 00:03:36,373 Voy a reclutar. 33 00:03:37,008 --> 00:03:39,546 Y yo iré al oeste, con mi mochila. 34 00:03:39,553 --> 00:03:42,842 Y yo iré al sur, al desierto para preparar nuestra guarida. 35 00:03:43,265 --> 00:03:44,597 Eso me deja el este a mí. 36 00:03:45,559 --> 00:03:47,551 Es hora de hervir nuevos venenos. 37 00:03:48,103 --> 00:03:50,891 Y en una semana, nos reunimos para atacar de nuevo. 38 00:05:44,511 --> 00:05:45,672 ¡El rey! 39 00:05:45,679 --> 00:05:47,479 - ¡El rey está llegando! - ¡Es el rey! 40 00:05:57,899 --> 00:06:00,186 Ahí está el rey. Rey Razvan. 41 00:06:06,825 --> 00:06:08,066 ¡Rey Razvan! 42 00:06:11,121 --> 00:06:13,989 Abran paso. Abran paso al rey. 43 00:06:16,042 --> 00:06:17,658 Delicioso. Gracias. 44 00:06:17,794 --> 00:06:20,036 ¿Su Majestad? Los susurros de la hambruna están por todas partes. 45 00:06:20,171 --> 00:06:22,083 Contamos con su liderazgo. 46 00:06:22,215 --> 00:06:24,207 Abre el tesoro. Implementar un plan de irrigación... 47 00:06:24,217 --> 00:06:26,300 Tenemos merodeadores en el campo. 48 00:06:26,428 --> 00:06:27,794 Debo dar esa prioridad. 49 00:06:27,929 --> 00:06:30,137 Pero me tomaré en serio sus preocupaciones. 50 00:06:30,265 --> 00:06:31,265 Su Gracia. 51 00:06:31,766 --> 00:06:33,098 Que tenga un buen día. 52 00:06:33,143 --> 00:06:36,602 Mi rey, mis hijos se mueren de hambre. Los campos están vacíos. 53 00:06:39,482 --> 00:06:44,443 Toma esta semilla de la cosecha de las tiendas reales, porque mientras tú sufres, yo también. 54 00:06:44,613 --> 00:06:45,649 Oh, gracias. 55 00:06:56,249 --> 00:06:58,707 ¡Su Majestad! Necesito hablar con el rey. 56 00:06:58,752 --> 00:07:00,032 La audiencia de apelaciones ha terminado. 57 00:07:00,086 --> 00:07:02,544 No estoy pidiendo favores. Deseo reclamar una ofensa. 58 00:07:02,589 --> 00:07:05,627 Cuatro viciosos asesinos y su pandilla están asaltando el campo. 59 00:07:05,675 --> 00:07:07,758 El rey lleva a todos los forajidos a la justicia. 60 00:07:08,303 --> 00:07:10,044 - Eventualmente. - Eventualmente es demasiado largo. 61 00:07:10,096 --> 00:07:12,679 - ¡Han saqueado seis pueblos! - ¡Dije que te quedaras atrás! 62 00:07:13,141 --> 00:07:14,723 ¡Mataron a mi familia! 63 00:07:15,310 --> 00:07:18,394 Quemaron nuestra casa, y deseo tener venganza. 64 00:07:18,480 --> 00:07:20,847 Entonces encuentra una cervecería y contratar a un vendedor. 65 00:07:20,899 --> 00:07:23,983 Ahora, a menos que quieras ir a la cárcel, ¡Piérdete! 66 00:07:25,028 --> 00:07:28,237 Imposible. Tengo un gran sentido de la orientación. 67 00:07:34,245 --> 00:07:36,202 ¿Vas a admirarte todo el día? 68 00:07:36,873 --> 00:07:37,873 Oh, sí, um... 69 00:07:38,416 --> 00:07:39,873 La cosa es que los quiero a todos. 70 00:07:46,007 --> 00:07:47,007 Muy bien, chicos. 71 00:07:47,801 --> 00:07:48,917 Te echaré de menos. 72 00:07:50,095 --> 00:07:51,375 Al menos os tendréis el uno al otro. 73 00:07:52,138 --> 00:07:54,346 Está bien. Aquí están tus ducados. 74 00:07:54,391 --> 00:07:55,472 Gracias. 75 00:07:55,934 --> 00:07:58,142 Por casualidad no sabes donde está la cervecería, ¿verdad? 76 00:08:02,440 --> 00:08:03,521 Sí. 77 00:08:03,900 --> 00:08:05,892 - Hola. ¿Cómo está usted? - Hola. 78 00:08:06,069 --> 00:08:07,797 - Me gusta tu blusa. ¿Es nuevo? - Oh, gracias. 79 00:08:07,821 --> 00:08:09,357 Es bonito. Es realmente encantador. 80 00:08:09,364 --> 00:08:10,900 - Nos vemos. - Adiós. 81 00:08:14,411 --> 00:08:17,449 - ¿Perdón? ¿Tiene usted el wolfsbane? - No, no tengo ninguno. 82 00:08:17,455 --> 00:08:19,117 - ¿No hay lobo? - Lo siento. 83 00:08:19,249 --> 00:08:21,249 - ¿No hay raíz de regaliz? - Tengo corteza de sauce. 84 00:08:22,335 --> 00:08:24,622 - ¿Cómo puedo fabricar un analgésico? - Cabezas de amapola. 85 00:08:24,713 --> 00:08:25,920 ¿Curará la tos de otoño? 86 00:08:26,047 --> 00:08:27,959 - ¿Hola, joven señor? - Oh, lo siento. 87 00:08:28,466 --> 00:08:29,957 ¿Cómo...? ¿Cuánto por las ciruelas? 88 00:08:38,309 --> 00:08:40,426 Mm. Delicioso, sí. Mm. 89 00:08:43,398 --> 00:08:45,640 - ¡Oana! - Ya voy, padre. 90 00:08:50,989 --> 00:08:52,105 Oana. 91 00:09:10,925 --> 00:09:13,633 Um... ¿perdón? 92 00:09:15,722 --> 00:09:17,304 Deseo contratar a un cazador. 93 00:09:18,892 --> 00:09:20,884 Aquí sólo hay borrachos. que te robará a ciegas. 94 00:09:20,935 --> 00:09:23,055 Ahora, si es un cazador lo que necesitas, Soy el mejor que hay. 95 00:09:23,146 --> 00:09:25,012 Me llamo Darius. Hmm. 96 00:09:28,568 --> 00:09:29,649 Necesito un cazador de hombres. 97 00:09:29,694 --> 00:09:32,858 Sí, lo sé. Buscas a los cuatro asesinos que han estado asaltando el campo. 98 00:09:34,783 --> 00:09:36,274 ¿Cuántas espadas hay en tu compañía? 99 00:09:36,326 --> 00:09:37,862 Uno. Trabajo solo. 100 00:09:37,952 --> 00:09:40,285 Bueno, deseo pagar por una cacería humana, no un funeral. 101 00:09:40,330 --> 00:09:43,494 Los huérfanos y las viudas lloronas han sido pasando por aquí durante una quincena 102 00:09:43,541 --> 00:09:45,203 todo por estos salvajes, 103 00:09:45,251 --> 00:09:48,039 pero he estado esperando a alguien que quiere hacer algo al respecto. 104 00:09:48,505 --> 00:09:51,839 Así que deja de perder el tiempo, Contrátame, vamos a cazar. 105 00:09:51,966 --> 00:09:53,332 ¡Oye! ¡Chico de las flores! 106 00:09:54,552 --> 00:09:56,259 ¿Intentas robarnos el alquiler? 107 00:09:56,846 --> 00:10:00,135 Igor, me alegro de verte. ¿Cómo crees que es tuyo? 108 00:10:00,809 --> 00:10:02,266 Bueno, está sosteniendo nuestros ducados. 109 00:10:02,393 --> 00:10:03,393 Tus ducados. 110 00:10:03,937 --> 00:10:05,724 Ahora, quieres alquilar cuchillas. 111 00:10:06,523 --> 00:10:08,685 Somos cuatro por el precio de la suya. 112 00:10:08,775 --> 00:10:09,811 Sí. 113 00:10:10,360 --> 00:10:11,942 Bueno, ese es un mejor trato. 114 00:10:11,986 --> 00:10:14,979 Y no venimos con tanta locura horneado en el pudín. 115 00:10:15,115 --> 00:10:18,199 Mira, si algo parece demasiado bueno para ser verdad, normalmente lo es. 116 00:10:18,326 --> 00:10:19,326 ¡Eh! 117 00:10:20,370 --> 00:10:22,908 Demasiado tarde. La oferta está en pie. 118 00:10:23,331 --> 00:10:25,869 Pero esto debería cubrir nuestra consulta. 119 00:10:26,960 --> 00:10:27,960 Salud. 120 00:10:32,006 --> 00:10:34,248 Lo siento. Apuntaba a la otra mano. 121 00:10:34,634 --> 00:10:35,634 ¡Mátalo! 122 00:11:26,186 --> 00:11:27,848 Supongo que quieres ir a la cárcel. 123 00:11:33,943 --> 00:11:35,024 ¡Me debes una mano! 124 00:11:43,203 --> 00:11:44,865 Ustedes dos, arréstenlos. Arréstelos a todos. 125 00:11:44,871 --> 00:11:46,612 ¡Tú, ahí arriba! 126 00:11:50,293 --> 00:11:51,784 ¡Ay! ¡Dios mío! 127 00:12:29,624 --> 00:12:31,832 ¡Está bien, está bien, ya voy! 128 00:12:35,463 --> 00:12:37,546 - Vamos... - ¡Detengan sus caballos! 129 00:12:41,803 --> 00:12:43,419 Ah, sí. 130 00:12:43,429 --> 00:12:45,282 - ¿Tienes los zapatos? - Todo terminado. 131 00:12:45,306 --> 00:12:47,660 - Muy bien. Veámoslos. - Los tengo aquí mismo. 132 00:12:47,684 --> 00:12:49,164 Muy bien, echemos un vistazo. 133 00:12:49,435 --> 00:12:51,176 Ahí están, caballeros. 134 00:12:51,187 --> 00:12:52,303 Vuelve pronto. 135 00:12:52,313 --> 00:12:54,270 Muy bonito. Te pagaré la semana que viene. 136 00:12:54,315 --> 00:12:56,293 - Se ven bien, ¿sabes? - Bien. 137 00:13:01,656 --> 00:13:02,656 Buenos días, señor. 138 00:13:03,241 --> 00:13:05,198 ¡El fuego del infierno! 139 00:13:05,660 --> 00:13:06,741 ¿De dónde has salido? 140 00:13:07,287 --> 00:13:09,279 Tengo una oportunidad que creo... 141 00:13:09,289 --> 00:13:11,952 Vendo cosas en esta tienda. No compro. 142 00:13:13,001 --> 00:13:15,368 No, no, desearía... Deseo comprar una de sus espadas. 143 00:13:15,670 --> 00:13:18,333 Verás, estoy fuera para vengar la muerte de mi madre y mi padre 144 00:13:18,423 --> 00:13:20,526 y después de ver que los corruptos venden palabras esta ciudad tiene que ofrecer... 145 00:13:20,550 --> 00:13:22,212 Las espadas son seis ducados. 146 00:13:22,218 --> 00:13:24,551 Bueno, me encuentro con que me faltan ducados. 147 00:13:24,554 --> 00:13:27,547 Pero lo que sí tengo es tierra. Cuatro hectáreas junto al río. 148 00:13:27,598 --> 00:13:29,464 Apenas tienes pelo en la barbilla. 149 00:13:31,853 --> 00:13:34,561 - ¿Tenemos un trato? - Todo lo que tienes es tu palabra. 150 00:13:35,982 --> 00:13:37,689 Y eso no significa mucho. 151 00:13:38,860 --> 00:13:40,726 Podría significar algo para esos granjeros. 152 00:13:40,862 --> 00:13:43,229 Estás mezclando chatarra con tu hierro de forja. 153 00:13:43,740 --> 00:13:45,759 Esas herraduras se romperán una semana antes de lo normal. 154 00:13:45,783 --> 00:13:47,866 Y los tendrás de vuelta necesitando más. 155 00:13:47,952 --> 00:13:49,534 Una palabra de eso puede arruinar un negocio. 156 00:13:54,000 --> 00:13:55,411 Entonces, ¿qué será? 157 00:13:55,418 --> 00:13:57,410 ¿Mi palabra para tu espada? ¿O mi palabra a sus clientes? 158 00:13:57,420 --> 00:13:59,412 Me estás chantajeando. 159 00:13:59,422 --> 00:14:01,835 Estoy negociando contigo. Te estoy ofreciendo algo de valor... 160 00:14:01,841 --> 00:14:05,380 Sólo... deja de hablar. 161 00:14:09,182 --> 00:14:10,389 Este. 162 00:14:13,269 --> 00:14:14,269 Aquí. 163 00:14:18,441 --> 00:14:20,228 No hagas esto solo, hijo. 164 00:14:20,693 --> 00:14:22,525 - Busca ayuda. - Lo he intentado. 165 00:14:23,446 --> 00:14:24,732 Ninguno de ellos fue presentado. 166 00:14:25,782 --> 00:14:27,944 Bueno, tal vez podría ayudarte. 167 00:14:30,536 --> 00:14:31,652 El dragón. 168 00:14:32,622 --> 00:14:35,865 Se sabe que hace un favor si lo tomas como algo que desea. 169 00:14:39,253 --> 00:14:41,085 - ¿Es real? - Sí. 170 00:14:43,091 --> 00:14:45,458 Pero no vayas a cacarear sobre cualquier trato con él. 171 00:14:45,551 --> 00:14:47,087 Traicionó a su rey. 172 00:14:47,095 --> 00:14:50,088 Aún así, los problemas graves necesitan soluciones graves. 173 00:14:50,765 --> 00:14:53,007 Bueno, si tuviera un dragón, no tendrían ninguna oportunidad. 174 00:14:54,644 --> 00:14:56,260 Entonces, ¿qué es lo que desea? 175 00:14:56,938 --> 00:14:58,930 Pagaron con una bolsa de semillas de cultivo. 176 00:15:00,233 --> 00:15:01,314 Gracias. 177 00:15:02,193 --> 00:15:03,354 Es bueno hacer un amigo. 178 00:15:03,403 --> 00:15:05,269 No eres mi amigo. 179 00:15:06,739 --> 00:15:08,071 Eres mi inversión. 180 00:15:10,326 --> 00:15:12,318 - Y yo pagaré. - Mm. 181 00:15:14,747 --> 00:15:15,783 ¿Puedo tener uno de estos? 182 00:15:18,376 --> 00:15:20,242 Bien. Aquí. 183 00:15:23,381 --> 00:15:25,901 Sí, bueno, este está todo viejo y desgastado. ¿Puedo tomar otro? 184 00:15:26,134 --> 00:15:30,219 ¿Qué tal... Te daré otro agujero en tu cabeza. 185 00:15:30,221 --> 00:15:31,632 ¡Fuera de aquí! 186 00:15:37,145 --> 00:15:38,431 Semillas de cultivo, ¿eh? 187 00:15:53,327 --> 00:15:55,239 Disculpe. Disculpe. Hola. 188 00:15:55,288 --> 00:15:57,871 ¿Por casualidad.., saber dónde puedo encontrar el dragón... 189 00:15:57,874 --> 00:16:00,116 - No tengo nada que hacer con los dragones. - ¡Quédese fuera con usted! 190 00:16:00,126 --> 00:16:01,867 Whoa, whoa, whoa. ¡Ah! ¡Ah! 191 00:16:01,878 --> 00:16:03,289 Cielos, ¿qué les pasa a ustedes? 192 00:16:04,130 --> 00:16:07,339 ¿Perdón? ¿Sabes dónde puedo encontrar un dragón? 193 00:16:07,383 --> 00:16:08,743 ¡Lárgate! 194 00:16:23,232 --> 00:16:25,940 - Por ahí. - Muchas gracias. Gracias. 195 00:16:36,871 --> 00:16:37,987 Más vale que valga la pena. 196 00:16:40,500 --> 00:16:42,116 Más vale que existas realmente. 197 00:18:10,840 --> 00:18:12,047 Dragón, sal. 198 00:18:28,858 --> 00:18:29,974 ¡Oye, devuélveme eso! 199 00:19:09,357 --> 00:19:10,893 Me dijeron que usted ayuda a la gente. 200 00:19:13,402 --> 00:19:14,438 A veces. 201 00:19:17,823 --> 00:19:20,110 Necesito que me ayudes a rastrear a cuatro asesinos. 202 00:19:20,159 --> 00:19:23,903 Quemaron mi casa, mató a mi familia y a otros. 203 00:19:26,415 --> 00:19:27,496 ¿Me ayudarás? 204 00:19:30,670 --> 00:19:33,629 ¿Los encontraste? ¿O matarlos? 205 00:19:37,843 --> 00:19:39,835 Entonces, ¿eres una chica dragón? 206 00:19:39,887 --> 00:19:42,550 ¿Chica? ¿Me ves usando un vestido? 207 00:19:42,598 --> 00:19:45,432 No, lo siento. Quise decir mujer. 208 00:19:45,810 --> 00:19:46,846 Hmm. 209 00:19:47,478 --> 00:19:48,764 Mira, tal vez he cometido un error. 210 00:19:48,813 --> 00:19:51,601 Es sólo que este trabajo requiere una cierta cantidad de salvajismo 211 00:19:51,649 --> 00:19:53,561 y puede que no sea adecuado al sexo débil. 212 00:19:57,988 --> 00:20:00,651 Obviamente no has gastado suficiente tiempo a nuestro alrededor. 213 00:20:03,577 --> 00:20:05,569 Me retracto. Me retracto. 214 00:20:11,168 --> 00:20:12,249 Ugh. 215 00:20:13,337 --> 00:20:18,298 Humanos. Alto y poderoso. Gritando por la salvación. ¿Hmm? 216 00:20:18,718 --> 00:20:20,710 Ni siquiera tú sigues tus propios consejos. 217 00:20:20,761 --> 00:20:22,343 - ¿Perdón? - ¿Qué? 218 00:20:24,724 --> 00:20:26,966 - Estabas hablando contigo mismo. - No, no lo estaba. 219 00:20:27,560 --> 00:20:28,596 ¿Lo estaba? 220 00:20:28,644 --> 00:20:30,351 Acabas de hacerlo de nuevo. 221 00:20:30,396 --> 00:20:33,685 Oh. Bueno, ¿quién más está ahí para hablar? 222 00:20:34,650 --> 00:20:35,857 ¿Le importaría? 223 00:20:38,112 --> 00:20:40,274 No te habría comido de todos modos. 224 00:20:40,322 --> 00:20:42,154 Juré dejar la carne hace años. 225 00:20:42,825 --> 00:20:46,944 La gente solía traer todo tipo de objetos de valor en el comercio. 226 00:20:46,996 --> 00:20:48,828 Y luego los cambié por comida. 227 00:20:48,873 --> 00:20:52,457 Ahora me mantienen abastecido con una dieta saludable de semillas de cultivos. 228 00:20:52,877 --> 00:20:53,993 ¿Señora Dragon? 229 00:20:54,044 --> 00:20:57,208 Siveth. Mi nombre es Siveth. 230 00:20:57,757 --> 00:20:59,714 Han pasado años desde que se habló. 231 00:20:59,759 --> 00:21:00,920 Bueno, me llamo Lukas. 232 00:21:03,095 --> 00:21:05,257 - Entonces, ¿tenemos un trato? - No. 233 00:21:05,306 --> 00:21:06,342 ¿Qué? 234 00:21:06,390 --> 00:21:09,178 ¿Tiene problemas de audición? Hmm. Tal vez sea el enano. 235 00:21:09,226 --> 00:21:10,342 Pero, ¿por qué no? 236 00:21:10,853 --> 00:21:16,190 La venganza te deshará, ...te llevará al peligro. Morirás. 237 00:21:16,233 --> 00:21:17,349 Vuelve a la agricultura. 238 00:21:17,985 --> 00:21:19,897 Y sólo acepta ¿Qué le pasó a mi familia? 239 00:21:19,945 --> 00:21:24,440 A veces aceptando el destino es la única opción. 240 00:21:26,535 --> 00:21:27,867 Ahogarse en él. 241 00:21:27,912 --> 00:21:30,074 No necesito tu ayuda. Lo haré yo mismo. 242 00:21:30,122 --> 00:21:32,535 Si me lleva toda la vida, Lo haré yo mismo. 243 00:21:35,044 --> 00:21:36,535 No otra vez. 244 00:21:37,463 --> 00:21:38,954 No otra vez. 245 00:22:12,665 --> 00:22:14,406 ¿Qué? ¡Ah! 246 00:22:16,877 --> 00:22:18,084 Hola. 247 00:22:20,005 --> 00:22:21,246 ¿De dónde vienes? 248 00:22:23,717 --> 00:22:25,208 Muy bien, preciosa. Hola. 249 00:22:37,565 --> 00:22:39,101 Tal vez la suerte me esté cambiando. 250 00:22:43,362 --> 00:22:46,321 Vaya. 251 00:22:55,749 --> 00:22:56,865 ¿Quieres un poco de agua? 252 00:23:00,337 --> 00:23:01,337 Como quieras. 253 00:23:17,646 --> 00:23:18,978 ¡Yaah! 254 00:23:20,441 --> 00:23:24,276 Deberías ver tu cara. 255 00:23:24,320 --> 00:23:28,530 Pareces una oveja cuando vea venir al carnicero. 256 00:23:28,532 --> 00:23:29,739 ¡Oh, Dios mío! 257 00:23:29,867 --> 00:23:32,575 Lo siento. Llevo allí una hora. 258 00:23:32,578 --> 00:23:33,989 Oh, valió la pena. 259 00:23:33,996 --> 00:23:36,955 Oh, Dios. 260 00:23:36,957 --> 00:23:38,289 Oh, Dios. 261 00:23:38,876 --> 00:23:40,538 Ven aquí. Ven aquí. ¡Bu! 262 00:23:40,544 --> 00:23:42,706 - ¡Ah! - Oh, está bien. 263 00:23:45,674 --> 00:23:47,836 Vamos, amigo mío. Ve a dar un pequeño paseo. 264 00:23:49,803 --> 00:23:52,887 ¿Por qué no estás en la cárcel? ¿Eh? ¿Cómo escapaste de la Guardia del Rey? 265 00:23:52,890 --> 00:23:56,804 Oh, ya sabes, esgrima, intimidación, astucia. 266 00:23:57,978 --> 00:23:59,389 Me escondí en un barril. 267 00:23:59,396 --> 00:24:02,264 Pero me las arreglé para salvar esto. 268 00:24:02,274 --> 00:24:03,310 Oh. 269 00:24:05,527 --> 00:24:06,938 Entonces te perseguí. 270 00:24:06,987 --> 00:24:08,023 - ¿Sí? - Sí. 271 00:24:08,072 --> 00:24:10,314 - ¿Y cómo me encontraste? - Un pajarito me lo dijo. 272 00:24:10,449 --> 00:24:12,816 No, en serio, ¿cómo...? ¿Cómo me encontraste? 273 00:24:12,868 --> 00:24:13,984 Bird me lo dijo. 274 00:24:13,994 --> 00:24:15,201 Hawk, específicamente. 275 00:24:15,204 --> 00:24:16,695 Mira, si acabas de venir aquí para burlarse de mí y... 276 00:24:16,705 --> 00:24:19,072 ¿Todavía quieres contratar a alguien para encontrar a esos paganos 277 00:24:19,083 --> 00:24:20,665 y darles lo que viene? 278 00:24:20,751 --> 00:24:22,367 - Sí. - Genial. Acepto. 279 00:24:22,962 --> 00:24:24,794 - Aguarda. Hay 12 ducados ahí. - Sí. 280 00:24:24,838 --> 00:24:27,080 Una palabra de venta sólo cuesta siete, de acuerdo con el ritmo de trabajo. 281 00:24:27,091 --> 00:24:28,673 Sí, pero yo valgo 12. 282 00:24:28,717 --> 00:24:30,959 Además, parece que estoy la única opción que tienes ahora mismo. 283 00:24:31,470 --> 00:24:32,927 Está bien. Ocho, entonces. 284 00:24:32,930 --> 00:24:35,092 Y obtienes un bono de ducado por cada hombre que atrapamos. 285 00:24:35,099 --> 00:24:36,681 Eso hace 12, si haces tu trabajo. 286 00:24:37,810 --> 00:24:38,891 Trato hecho. Yo sólo... 287 00:24:39,478 --> 00:24:41,219 Lo guardaré para que esté a salvo. 288 00:24:41,772 --> 00:24:42,853 Sostén esto. 289 00:24:43,399 --> 00:24:45,436 Vamos, vamos a comprobar su silla para el viaje. 290 00:24:45,484 --> 00:24:47,396 Ah. Esto podría ser más ligero. 291 00:24:48,904 --> 00:24:49,904 Oi. 292 00:24:52,282 --> 00:24:54,740 - ¡Eh! ¡Eh! - Sólo te va a agobiar. 293 00:24:56,495 --> 00:24:57,952 Esto perteneció a mi madre. 294 00:24:59,039 --> 00:25:00,905 Sí, bueno, no tiene lugar en una cacería humana. 295 00:25:03,043 --> 00:25:04,159 Idiota. 296 00:25:05,004 --> 00:25:06,495 Te lo estoy haciendo más fácil. 297 00:25:07,172 --> 00:25:08,959 - Se estaban separando. - Bien. 298 00:25:09,008 --> 00:25:10,089 Uno en cada dirección. 299 00:25:10,175 --> 00:25:13,839 El de la piel de oso, dijo que iba al norte a reclutar. 300 00:25:15,097 --> 00:25:19,011 Bien. Ahora, cada uno de estos monstruos tiene una reputación peligrosa. 301 00:25:19,143 --> 00:25:21,510 Nuestra mejor apuesta es golpearlos mientras están separados, ¿vale? 302 00:25:21,645 --> 00:25:25,184 Ese es el Castillo Raznov, su granja, y nosotros. 303 00:25:25,691 --> 00:25:27,651 Ya estamos en el norte, así que seguimos adelante. 304 00:25:27,693 --> 00:25:30,982 Ahora, el grande, el Oso, si está reclutando, 305 00:25:30,988 --> 00:25:33,605 se dirigirá a las Tierras Rotas. 306 00:25:35,492 --> 00:25:37,575 ¿Y? 307 00:25:37,578 --> 00:25:38,739 Bárbaros. 308 00:25:39,163 --> 00:25:41,450 - ¿Alguna vez conociste a uno? - No. 309 00:25:41,457 --> 00:25:43,790 Por supuesto que no. Tu cara sigue pegada a tu cráneo. 310 00:25:45,335 --> 00:25:46,335 Muy bien, entonces. 311 00:25:47,796 --> 00:25:49,003 El Oso. 312 00:25:49,631 --> 00:25:52,248 Con un poco de suerte, lo encontramos antes de que reclute a la mafia. 313 00:25:53,969 --> 00:25:56,052 Ella te rechazó, ¿no? 314 00:25:57,264 --> 00:26:00,132 - No me sorprende. - ¿Qué sabes del dragón? 315 00:26:00,225 --> 00:26:02,091 Bueno, hace años, cuando era sólo un niño... 316 00:26:02,978 --> 00:26:05,470 nos sacaron de la carretera ...por un vagón que va a toda velocidad. 317 00:26:05,522 --> 00:26:06,854 Nuestro carro se volteó. 318 00:26:06,982 --> 00:26:10,726 Mis padres murieron... pero sobreviví. 319 00:26:11,695 --> 00:26:12,981 Cuando tuve la edad suficiente, 320 00:26:13,739 --> 00:26:16,356 Busqué al dragón para ayudarme a encontrar al hombre responsable, 321 00:26:16,366 --> 00:26:18,107 pero la desgraciada criatura se negó. 322 00:26:20,370 --> 00:26:23,050 - Este caballo tiene una mente propia. - De acuerdo, déjame hablar con ella. 323 00:26:23,082 --> 00:26:24,082 ¿Qué es lo que pasa? 324 00:26:25,084 --> 00:26:27,246 ¿Por qué? ¿Qué es lo que pasa? ¿Estás enfermo? 325 00:26:27,252 --> 00:26:28,368 ¿Tiró un zapato? 326 00:26:32,091 --> 00:26:33,548 Puedes decirme cualquier cosa. 327 00:26:35,886 --> 00:26:36,946 Bueno, por eso se escapó. 328 00:26:36,970 --> 00:26:38,907 No hay un pensamiento en su cabeza. Es completamente tonto. 329 00:26:38,931 --> 00:26:41,048 Dice el hombre que habla con un caballo. 330 00:26:42,267 --> 00:26:43,428 De todos modos, el dragón. 331 00:26:43,477 --> 00:26:45,890 Si me hubiera ayudado, habría encontrado mi tuerto, pero nunca lo hice, 332 00:26:45,896 --> 00:26:48,013 así que ahora vendo mi espada a otros 333 00:26:48,023 --> 00:26:50,766 para que alguien como tú nunca tiene que contar la misma historia. 334 00:26:52,111 --> 00:26:53,477 Bueno, lo hizo, casi. 335 00:26:53,487 --> 00:26:54,694 Shh. Shh. 336 00:26:55,823 --> 00:26:56,904 ¿Qué? 337 00:26:59,284 --> 00:27:00,320 La vista. 338 00:27:02,121 --> 00:27:03,202 Precioso. 339 00:27:10,254 --> 00:27:12,541 Vámonos. 340 00:27:22,182 --> 00:27:23,798 Las Tierras Rotas. 341 00:27:28,438 --> 00:27:30,145 Muy bien, detente aquí. 342 00:27:31,859 --> 00:27:33,145 Hagámoslo. 343 00:27:33,902 --> 00:27:35,313 ¿Hacer qué? 344 00:27:37,447 --> 00:27:40,690 De hecho, vamos a enseñarte para usar esa espada 345 00:27:41,493 --> 00:27:43,359 para que no te cortes los dedos. 346 00:27:43,495 --> 00:27:44,827 Te contraté para luchar. 347 00:27:44,830 --> 00:27:46,224 No hay que avergonzarse de parecer torpe. 348 00:27:46,248 --> 00:27:48,114 - Tu novia no está mirando. - ¿Novia? 349 00:27:48,125 --> 00:27:50,959 Esa bonita castaña en el mercado. Te vi acechándola. 350 00:27:50,961 --> 00:27:52,827 Se llama Oana, y no la he acosado. 351 00:27:52,963 --> 00:27:54,107 Acechaste. Fue bastante espeluznante. 352 00:27:54,131 --> 00:27:55,417 Ahora, saca tu espada. 353 00:27:56,049 --> 00:27:57,881 - ¡Ay! - Demasiado lento. Otra vez. 354 00:27:59,094 --> 00:28:00,460 - Basta ya. - Tienes que ser más rápido. 355 00:28:00,470 --> 00:28:02,532 Puede que tengas que defenderte de verdad uno de estos días. 356 00:28:02,556 --> 00:28:03,922 Ahora, mueve tus pies. 357 00:28:05,225 --> 00:28:07,387 Bien. El posicionamiento es primordial. 358 00:28:07,394 --> 00:28:09,056 Ahora, ataca. 359 00:28:11,815 --> 00:28:12,976 Usted apuñaló. 360 00:28:12,983 --> 00:28:14,099 Cuchillada. 361 00:28:16,862 --> 00:28:20,230 - Dijiste, "Cuchillada". - Sí, pero te has excedido. 362 00:28:20,324 --> 00:28:22,657 Reduzca la barra. Así. 363 00:28:31,084 --> 00:28:32,996 Bien. Muy bien. 364 00:28:33,170 --> 00:28:34,661 Todavía estás sobrecargado. 365 00:28:34,671 --> 00:28:36,082 Necesita sentirse un poco más... 366 00:28:46,350 --> 00:28:47,431 ¿Qué? 367 00:28:48,602 --> 00:28:49,638 Huh. 368 00:28:52,606 --> 00:28:53,722 Esto es serio. 369 00:28:56,902 --> 00:28:59,690 Excelente. Gracias, chicos. 370 00:29:03,700 --> 00:29:05,066 Bien. 371 00:29:05,077 --> 00:29:08,866 Vinieron por este camino hacia el norte. Van a volver por aquí también. 372 00:29:08,872 --> 00:29:13,367 Les tenderemos una emboscada desde... ahí arriba. 373 00:29:13,502 --> 00:29:15,539 Oh. Lo siento. Lo siento, chicos. 374 00:29:17,381 --> 00:29:19,794 ¿Y los gusanos dijeron ¿cuándo vendrían? 375 00:29:19,841 --> 00:29:22,299 No. Los gusanos no son tan parlanchines como los pájaros. 376 00:29:22,302 --> 00:29:23,713 Vamos. 377 00:29:23,720 --> 00:29:25,302 Trae tu caballo loco contigo. 378 00:29:26,181 --> 00:29:29,049 Sólo trabaja conmigo, por favor. Por favor. 379 00:29:31,436 --> 00:29:34,304 Entonces, ¿qué hacemos si un centenar de ellos bajar por ese barranco? 380 00:29:35,148 --> 00:29:36,889 Bueno, sólo vamos tras el Oso. 381 00:29:36,900 --> 00:29:39,688 Sólo necesitamos un buen y limpio disparo. 382 00:29:40,279 --> 00:29:42,817 Bien. ¿Y cuando el resto venga a por nosotros? 383 00:29:43,740 --> 00:29:44,776 Corremos. 384 00:29:46,535 --> 00:29:47,651 Bien. 385 00:29:48,704 --> 00:29:51,162 - Entonces, esperamos donde los gusanos nos dijeron. - Sí. 386 00:29:51,164 --> 00:29:53,577 Entonces nos vamos a la mierda un número superior de bárbaros 387 00:29:53,583 --> 00:29:55,700 y luego tratar de correr más rápido que ellos... en su territorio. 388 00:29:56,378 --> 00:29:58,040 - Haces que suene tonto. - Sí, lo es. 389 00:29:58,588 --> 00:30:00,045 Y por lo que sabemos, mientras estamos aquí tumbados, 390 00:30:00,048 --> 00:30:02,165 podrían estar asaltando otro pueblo. 391 00:30:02,175 --> 00:30:03,882 No te pago para que te sientes en tu... 392 00:30:04,594 --> 00:30:07,428 No le digas a un experto cómo hacer su trabajo. 393 00:30:07,514 --> 00:30:09,471 Nadie más estaba dispuesto, ¿verdad? 394 00:30:09,516 --> 00:30:12,509 No esos borrachos, y no ese dragón traidor. 395 00:30:14,104 --> 00:30:15,390 ¿No lo entiendes? 396 00:30:16,481 --> 00:30:18,347 Estoy haciendo todo esto por ti. 397 00:30:24,740 --> 00:30:26,072 Todos la llaman traidora. 398 00:30:26,199 --> 00:30:27,199 Es una traidora. 399 00:30:28,243 --> 00:30:29,859 ¿Qué hizo que fuera tan malo? 400 00:30:33,415 --> 00:30:34,906 Fue antes de que nacieras. 401 00:30:41,048 --> 00:30:42,539 Las guerras fronterizas estaban en marcha. 402 00:30:42,549 --> 00:30:46,213 Nuestro reino fue atacado sin provocación... 403 00:30:46,261 --> 00:30:48,173 Nuestro reino había sido injustamente atacado. 404 00:30:48,221 --> 00:30:51,055 ¡No tengas miedo! ¡Yo te guiaré! 405 00:30:51,433 --> 00:30:55,143 00:30:59,389 Entonces ella apareció. 407 00:31:00,525 --> 00:31:02,187 Prometido para ayudarnos a encontrar la paz. 408 00:31:03,945 --> 00:31:06,153 Más tarde, el rey fue herido en la batalla. 409 00:31:07,282 --> 00:31:08,614 Gravemente herido. 410 00:31:09,910 --> 00:31:11,492 Las leyendas habían cruzado los mares 411 00:31:11,536 --> 00:31:14,279 que los dragones podrían compartir un pedazo de su corazón 412 00:31:14,289 --> 00:31:17,657 para salvar la vida de alguien, uniendo sus sentidos y dolores para siempre. 413 00:31:18,335 --> 00:31:21,919 Aunque ella se comprometió a ayudar, y se encontraba al borde de la muerte, 414 00:31:22,005 --> 00:31:25,043 00:31:27,876 Pero el rey sobrevivió. 416 00:31:27,886 --> 00:31:33,473 En el momento más oscuro del reino, mientras yo sangraba por ti, ella nos rechazó. 417 00:31:33,517 --> 00:31:35,304 ¡Traidor! 418 00:31:35,352 --> 00:31:36,559 ¡Traidor! 419 00:31:36,937 --> 00:31:38,519 ¡Traidor! 420 00:31:39,314 --> 00:31:40,805 00:31:43,683 00:31:54,361 ¡Oh, Dios! 423 00:31:55,122 --> 00:31:58,786 ¡Oh! Tú... Tú... ¡Detente! ¡Detente! 424 00:31:59,334 --> 00:32:02,122 ¡Whoa, whoa, whoa! Sucio... 425 00:32:02,254 --> 00:32:05,042 ¡Whoa, whoa! ¡Whoa, whoa, whoa! 426 00:32:14,850 --> 00:32:17,263 "Whoa, whoa, whoa", tú mismo. 427 00:32:19,020 --> 00:32:20,886 Sabía que ese caballo estaba loco. 428 00:32:23,525 --> 00:32:24,857 ¿Los dragones pueden cambiar de forma? 429 00:32:24,985 --> 00:32:28,023 Sí. Los machos se disfrazan de rocas o agua. 430 00:32:28,071 --> 00:32:30,563 Tomamos la forma de animales. 431 00:32:30,574 --> 00:32:33,032 También es bueno. De lo contrario, no estaría aquí 432 00:32:33,076 --> 00:32:35,910 para mantener esa de llenar tu cabeza con mentiras. 433 00:32:35,954 --> 00:32:37,445 No miento. 434 00:32:38,081 --> 00:32:40,073 ¿Por qué no dijiste algo todo este tiempo? 435 00:32:40,083 --> 00:32:41,995 No puedo hablar de otra forma. 436 00:32:42,127 --> 00:32:45,291 Y el cambio... me agota. Observa. 437 00:32:47,007 --> 00:32:48,543 ¿Veis? 438 00:32:49,384 --> 00:32:50,920 Incluso me falta el aliento. 439 00:32:52,345 --> 00:32:54,132 ¿Significa esto que nos vas a ayudar ahora? 440 00:32:54,806 --> 00:32:57,093 Sólo quería asegurarme de que no te hicieran daño. 441 00:32:58,935 --> 00:33:01,348 Sólo está tranquilizando su conciencia. 442 00:33:01,480 --> 00:33:04,518 No puedes confiar en alguien que esconde quiénes son realmente. 443 00:33:04,566 --> 00:33:05,726 No, al contrario. 444 00:33:05,775 --> 00:33:08,358 Demuestra que soy excelente en guardar un secreto. 445 00:33:08,528 --> 00:33:11,942 No fue fácil sufrir en silencio a través de tus tonterías. 446 00:33:11,948 --> 00:33:13,530 "Valgo 12 ducados". 447 00:33:13,575 --> 00:33:14,941 "Sujetar las riendas con más fuerza". 448 00:33:14,993 --> 00:33:16,109 "Mueve tus pies". 449 00:33:16,161 --> 00:33:18,073 Tan mandona. Y quejumbroso. 450 00:33:18,121 --> 00:33:19,121 No, hablo en serio. 451 00:33:19,122 --> 00:33:20,725 Podríamos ir todos y encontrar al Oso juntos. 452 00:33:20,749 --> 00:33:22,115 Ella no te ayudará. 453 00:33:22,292 --> 00:33:24,329 Y el Oso está regresando justo por ahí. 454 00:33:24,377 --> 00:33:25,493 Estamos bien. 455 00:33:25,545 --> 00:33:26,831 Te ayudaré. 456 00:33:26,880 --> 00:33:29,748 si escuchas mi consejo cuando encontremos a estos hombres. 457 00:33:30,842 --> 00:33:31,878 Te lo advierto. 458 00:33:32,385 --> 00:33:34,718 Ella te negará la venganza que mereces. 459 00:33:36,765 --> 00:33:37,765 Trato hecho. Escucharé. 460 00:33:38,391 --> 00:33:41,259 - Hmm. - ¿Trato hecho? No. No hay trato. 461 00:33:41,269 --> 00:33:42,726 ¿Trabajar con ella? 462 00:33:42,854 --> 00:33:45,471 ¿Todos me llaman amante de los dragones? 463 00:33:45,482 --> 00:33:46,723 - Oh, Dios. - No, tienes que elegir. 464 00:33:46,733 --> 00:33:47,974 Es el traidor o yo. 465 00:33:47,984 --> 00:33:50,897 Mira, todavía tendrás tus honorarios. Es sólo que ahora tenemos ayuda extra. 466 00:33:50,904 --> 00:33:51,940 Está bien. 467 00:33:53,865 --> 00:33:55,401 Elige tu campeón, chico. 468 00:33:55,534 --> 00:33:57,275 ¿A quién preferirías tener de pie a tu lado 469 00:33:57,285 --> 00:33:59,743 cuando una horda de bárbaros viene por ese camino? 470 00:33:59,788 --> 00:34:01,450 Hmm. Buena pregunta. 471 00:34:06,294 --> 00:34:07,294 ¿En serio? 472 00:34:07,837 --> 00:34:10,375 Tal vez tú y yo deberíamos dejar de lado nuestras diferencias... 473 00:34:10,382 --> 00:34:12,294 ¡Perdonar y arrepentirse! 474 00:34:12,300 --> 00:34:13,586 Eso es lo que siempre digo. 475 00:34:15,220 --> 00:34:16,301 Te lo he advertido. 476 00:35:31,421 --> 00:35:33,037 Carne. 477 00:35:37,886 --> 00:35:38,922 ¡S iveth! 478 00:35:40,930 --> 00:35:42,546 ¡S iveth! 479 00:36:02,535 --> 00:36:04,822 - ¿Qué es lo que haces? - Te estoy salvando. 480 00:36:04,871 --> 00:36:06,203 Olvídate de mí. ¡Destrúyelos! 481 00:36:06,247 --> 00:36:07,988 No puedo todavía. 482 00:36:08,041 --> 00:36:09,282 Bueno, cómetelos o algo así. 483 00:36:09,709 --> 00:36:11,792 Qué asco. Asqueroso. 484 00:36:11,920 --> 00:36:13,877 ¡Los ojos! ¡Los ojos! 485 00:36:14,047 --> 00:36:15,458 ¡Ciega a la bestia! 486 00:36:24,974 --> 00:36:27,341 ¡Ataque! ¡Ataque! 487 00:36:41,366 --> 00:36:42,857 ¡Lukas! 488 00:37:24,951 --> 00:37:26,533 Los asustamos. 489 00:37:30,665 --> 00:37:34,875 La muerte es un espectáculo feo no importa lo que se merezca. 490 00:37:36,838 --> 00:37:39,706 ¿Viste eso? ¡Eso fue increíble! 491 00:37:39,758 --> 00:37:41,670 Oh, me tenía. Estaba completamente perdido. 492 00:37:41,676 --> 00:37:44,589 Pero entonces mi cinturón se rompió y se cayó y gritó. 493 00:37:44,971 --> 00:37:46,428 Y luego se golpeó la cabeza. 494 00:37:47,432 --> 00:37:48,673 Uno menos, faltan tres. 495 00:37:49,517 --> 00:37:51,429 Entonces, ¿qué hacemos con él? 496 00:37:51,436 --> 00:37:53,928 Ese era el trato, ¿verdad? Te escuché una vez que atrapamos a uno. 497 00:37:54,856 --> 00:37:56,722 Hablemos de ello más tarde. 498 00:37:57,942 --> 00:37:59,478 Ahora iremos a por el Lobo. 499 00:38:01,404 --> 00:38:02,565 El del capó. 500 00:38:02,655 --> 00:38:04,817 Dijo que se dirigía al oeste con su mochila. 501 00:38:04,824 --> 00:38:06,531 Apuesto a que podríamos recoger su rastro. 502 00:39:03,383 --> 00:39:05,375 Llegaríamos más rápido si ambos voláramos. 503 00:39:05,385 --> 00:39:06,751 Caminar es bueno para ti. 504 00:39:06,761 --> 00:39:09,094 Esperas que me rinda. ¿No es así? 505 00:39:09,097 --> 00:39:13,057 Oh. Se siente tan bien estirar mis alas. 506 00:39:14,394 --> 00:39:16,727 ¿Cómo es? ¿Volando? 507 00:39:16,729 --> 00:39:19,392 Mm. Como si nada pudiera detenerte. 508 00:39:19,399 --> 00:39:21,311 Quiero decir, podríamos intentarlo. 509 00:39:21,442 --> 00:39:23,399 No durante todo el viaje, sólo por diversión. 510 00:39:24,946 --> 00:39:27,233 Está bien. Podemos volar. 511 00:39:27,532 --> 00:39:28,898 ¿De verdad? 512 00:39:29,033 --> 00:39:30,569 Sé exactamente lo que hay que hacer. 513 00:39:31,494 --> 00:39:33,611 Volaremos de vuelta a la ciudad, para conseguir una comida caliente, 514 00:39:33,705 --> 00:39:36,573 podría ser incluso una noticia de estos animales que buscamos. 515 00:39:38,334 --> 00:39:40,200 Sí, pensándolo bien, no podemos ir a la ciudad. 516 00:39:41,504 --> 00:39:42,620 Todo el mundo te odia. 517 00:39:43,715 --> 00:39:45,456 Tienes una habilidad con las palabras. 518 00:39:49,012 --> 00:39:51,004 ¿Por qué traicionaste al rey, de todos modos? 519 00:39:51,139 --> 00:39:52,596 Oh, fue hace mucho tiempo. 520 00:39:52,599 --> 00:39:57,310 Lo que es más importante ¿te he oído hablar de esta... Oana? 521 00:39:57,312 --> 00:39:58,723 Podrías llevarle flores. 522 00:39:58,730 --> 00:40:00,687 Las chicas encuentran las flores intrigantes. 523 00:40:01,608 --> 00:40:03,315 Bien, ¿y cómo lo sabes? 524 00:40:03,318 --> 00:40:05,004 Lo has dejado muy claro no eres una chica. 525 00:40:05,028 --> 00:40:06,189 Pero soy mujer. 526 00:40:06,321 --> 00:40:10,440 Y prestamos más atención a la belleza de todo tipo. 527 00:40:10,450 --> 00:40:11,782 No, no hemos terminado aquí. 528 00:40:12,994 --> 00:40:15,862 Entiendo si no quieres decirme lo que pasó con el rey. 529 00:40:16,497 --> 00:40:18,659 Todos hemos hecho cosas preferimos no recordarlo. 530 00:40:19,500 --> 00:40:22,743 Lo que recordamos u olvidamos no importa. 531 00:40:22,879 --> 00:40:26,543 Lo que haces con tu vida es lo más importante. 532 00:40:27,091 --> 00:40:28,377 Mira a tu alrededor. 533 00:40:29,177 --> 00:40:31,294 La vida es para vivir. 534 00:40:32,138 --> 00:40:34,972 Vive para la vida, no para la muerte. 535 00:40:36,517 --> 00:40:38,317 Sí, creo que te prefería más como un caballo. 536 00:40:38,937 --> 00:40:41,020 Y si vas a volar, por lo menos explorar lo que está por delante. 537 00:40:44,943 --> 00:40:46,229 Bosque. 538 00:40:46,235 --> 00:40:47,351 A tres leguas de distancia. 539 00:40:47,946 --> 00:40:49,357 Justo el lugar para encontrar un lobo. 540 00:40:53,993 --> 00:40:56,110 ¿Cómo es el lugar de donde vienes? 541 00:40:56,162 --> 00:40:57,323 ¿Británica? 542 00:40:57,372 --> 00:40:58,453 Mmm. 543 00:40:58,998 --> 00:41:00,705 Neblinoso, verde. 544 00:41:01,376 --> 00:41:03,584 Granjas tan lejos como el ojo puede ver. 545 00:41:06,214 --> 00:41:07,421 Me encantaba nuestra granja. 546 00:41:09,092 --> 00:41:10,503 Mi madre era muy divertida. 547 00:41:11,344 --> 00:41:13,301 Mi padre era tan torpe. 548 00:41:13,346 --> 00:41:14,803 Ah, ella le daría pena. 549 00:41:15,348 --> 00:41:18,682 Ese hombre no podía untar el pan con mantequilla sin dejar caer la mantequilla de lado. 550 00:41:20,103 --> 00:41:21,264 Eran muy queridos para mí. 551 00:41:23,690 --> 00:41:25,522 Sé que piensas que esta cacería es un error. 552 00:41:26,859 --> 00:41:29,021 ¿Pero nunca has querido para castigar realmente a alguien 553 00:41:29,070 --> 00:41:30,481 por los errores que han cometido? 554 00:41:30,530 --> 00:41:33,068 Castigo no es nada que anhelar. 555 00:41:33,741 --> 00:41:36,609 Lo que quiero es vivir una vida noble. 556 00:41:37,161 --> 00:41:41,576 Y un día, ascender a las estrellas entre los de nuestra clase. 557 00:41:42,583 --> 00:41:43,869 Por la eternidad. 558 00:41:45,545 --> 00:41:47,753 Algunas risas a lo largo del camino no haría daño. 559 00:41:48,423 --> 00:41:49,755 Tal vez una fiesta. 560 00:41:50,216 --> 00:41:52,674 Mmm. No he tenido una fiesta en años. 561 00:41:56,139 --> 00:41:57,471 Sé que estás sufriendo, 562 00:41:58,349 --> 00:42:02,263 pero la venganza puede oscurecer hasta el corazón más noble. 563 00:42:19,162 --> 00:42:20,778 No, Lukas, ¿a dónde vas? 564 00:42:21,789 --> 00:42:23,906 Estos pequeños bichos no puede soportar el frío. 565 00:42:32,050 --> 00:42:33,086 ¡Ya voy! 566 00:42:38,806 --> 00:42:40,468 ¡Lukas! ¡Agáchate! 567 00:42:47,940 --> 00:42:49,556 Oh, oh, oh. 568 00:43:00,703 --> 00:43:03,036 A los lobos no les gusta ser cazados. 569 00:43:07,376 --> 00:43:11,245 ¿Pensaste que podías acercarte sigilosamente a nosotros, Dragón? Bueno, nos seguiste lo suficiente. 570 00:43:11,339 --> 00:43:16,300 Mantén la distancia, y este pequeño rehén vive. 571 00:43:36,364 --> 00:43:37,605 Quédate quieto. 572 00:43:42,036 --> 00:43:44,028 No es tan difícil sin tu mochila, ¿eh? 573 00:43:44,455 --> 00:43:45,946 ¿Estás listo para unirte al Oso? 574 00:43:46,040 --> 00:43:47,531 No seas tan rápido para matar. 575 00:43:48,668 --> 00:43:50,500 Vale más para nosotros vivo. 576 00:43:53,172 --> 00:43:55,084 Puedo llevarte a los otros. 577 00:43:59,554 --> 00:44:01,170 Vive, por ahora. 578 00:44:03,808 --> 00:44:05,219 ¿Algo te parece gracioso? 579 00:44:22,702 --> 00:44:24,694 ¿Aquí es donde se esconden todos juntos? 580 00:44:25,079 --> 00:44:27,571 - ¿La guarida de la serpiente? - Sí. 581 00:44:32,336 --> 00:44:34,168 Puedo llevarte allí. 582 00:44:36,424 --> 00:44:38,290 - ¿Por qué lo haces? - Árboles. 583 00:44:38,718 --> 00:44:40,050 Haz que me pique la nariz. 584 00:44:40,052 --> 00:44:41,384 No. ¿Por qué matas a la gente? 585 00:44:42,054 --> 00:44:43,795 ¿Quién no te ha hecho nunca nada? 586 00:44:45,683 --> 00:44:48,471 Esa cicatriz. ¿Alguien te ha hecho daño para que hagas daño a otros? 587 00:44:49,312 --> 00:44:52,350 El hombre que me quitó el cuero cabelludo no merecía tal crédito. 588 00:44:53,774 --> 00:44:58,235 Me hizo daño a mí, a mi hermana, a mi hermano, así que le quité la vida, 589 00:44:58,362 --> 00:45:01,480 y sigue siendo el mejor día que puedo recordar. 590 00:45:02,116 --> 00:45:04,733 Pero la matanza se hace más fácil mientras le coges el truco. 591 00:45:06,078 --> 00:45:07,319 No soy como tú. 592 00:45:13,211 --> 00:45:15,011 Bueno, alguien está en casa, eso es seguro. 593 00:45:19,675 --> 00:45:20,711 Este es el plan. 594 00:45:20,760 --> 00:45:22,092 Daré un círculo arriba. 595 00:45:22,136 --> 00:45:23,877 El Lobo hace que salgan. 596 00:45:24,055 --> 00:45:25,796 Bueno, ¿y qué hay de mí? No estoy haciendo nada. 597 00:45:25,806 --> 00:45:28,344 Tú serás nuestro vigía. Aquí arriba. 598 00:45:28,351 --> 00:45:29,637 Quiero estar ahí abajo. 599 00:45:31,729 --> 00:45:33,220 ¿Quién diablos es ese? 600 00:45:35,149 --> 00:45:37,892 Hmm. Debí saber que nos seguiría. 601 00:45:38,027 --> 00:45:39,268 Entrometido entrometido. 602 00:45:39,320 --> 00:45:40,401 ¿Qué está haciendo? 603 00:45:40,404 --> 00:45:42,942 Está haciendo que lo maten. es lo que está haciendo. 604 00:45:43,032 --> 00:45:45,024 - Los está ahuyentando. - Está loco. 605 00:45:45,034 --> 00:45:46,275 ¿Quieres callarte? 606 00:45:49,997 --> 00:45:52,080 Hmm. Podría funcionar. 607 00:45:54,085 --> 00:45:56,042 No. 608 00:46:00,132 --> 00:46:01,464 Ha perdido su espada. 609 00:46:05,930 --> 00:46:06,930 Es ella. 610 00:46:07,515 --> 00:46:08,881 Esa es la Serpiente. 611 00:46:11,644 --> 00:46:14,261 - ¡Ah! - ¡Whoa! 612 00:46:15,523 --> 00:46:17,685 ¡Eh! 613 00:46:23,239 --> 00:46:24,400 Lo van a matar. 614 00:46:35,960 --> 00:46:36,996 ¿Dónde estábamos? 615 00:46:44,260 --> 00:46:45,796 Deshazte de los mensajes. 616 00:46:45,845 --> 00:46:46,845 ¡Quémalos! 617 00:47:00,192 --> 00:47:01,399 Se está escapando. 618 00:47:02,028 --> 00:47:03,564 ¡Hyah! ¡Hyah! 619 00:47:54,038 --> 00:47:56,655 - ¡Estaba bien! - Uh-huh. 620 00:49:01,856 --> 00:49:03,097 ¿Qué es lo que pasa? 621 00:49:04,650 --> 00:49:06,391 ¿Puede alguien decirme qué está pasando? 622 00:49:16,704 --> 00:49:18,070 Es como te dije. 623 00:49:20,541 --> 00:49:23,454 00:49:24,747 Nosotros tomamos todo. 625 00:49:26,005 --> 00:49:28,748 El carro se acercó por detrás de nosotros y nunca se detuvo. 626 00:49:36,849 --> 00:49:38,681 Es como me encontró. 627 00:49:39,226 --> 00:49:41,092 Me dio la mitad de su corazón. 628 00:49:41,854 --> 00:49:43,686 Cambiando nuestras vidas para siempre. 629 00:49:49,778 --> 00:49:51,394 El traidor y yo... 630 00:49:53,991 --> 00:49:55,277 estamos unidos. 631 00:49:58,496 --> 00:50:01,739 00:50:06,243 00:50:09,997 Todos asumieron mi herida fue por el accidente. 634 00:50:10,007 --> 00:50:12,420 La única cosa que recordé era el tuerto. 635 00:50:15,262 --> 00:50:17,094 00:50:18,429 La vida era simple. 637 00:50:18,516 --> 00:50:22,886 00:50:27,936 Sentí los instintos de las criaturas del bosque en mi sangre. 639 00:50:28,025 --> 00:50:30,768 Sus llamadas y sonidos tenían sentido para mí. 640 00:50:30,903 --> 00:50:33,145 Un nuevo mundo que sólo yo comprendí. 641 00:50:35,491 --> 00:50:40,111 Entonces me desperté viendo a través de los ojos de otra persona. 642 00:50:42,915 --> 00:50:44,872 Sabía que estaba atado a otro... 643 00:50:46,293 --> 00:50:47,909 que tenía que encontrarlos. 644 00:50:50,548 --> 00:50:54,132 Ella me explicó cómo me salvó la vida. 645 00:50:55,261 --> 00:50:58,925 Pedí información sobre el Tuerto. 646 00:50:58,973 --> 00:51:01,465 Si ella me ayudara a encontrarlo y se vengará. 647 00:51:02,434 --> 00:51:04,221 Ya sabes su respuesta. 648 00:51:04,353 --> 00:51:07,596 Eras tan joven. 649 00:51:37,052 --> 00:51:38,133 Hola. 650 00:51:44,685 --> 00:51:46,893 Tiene el corazón frío, ¿no? 651 00:51:48,772 --> 00:51:51,264 Hmm. Esto es bonito. 652 00:51:51,692 --> 00:51:52,853 Mira eso. 653 00:51:59,325 --> 00:52:00,941 ¿En qué estabas metido? 654 00:52:04,413 --> 00:52:05,779 ¿Quemando papeles? 655 00:52:11,712 --> 00:52:12,793 Perdóneme. 656 00:52:23,557 --> 00:52:24,798 Arruinaste mi plan. 657 00:52:25,351 --> 00:52:29,140 Hmm. ¿El plan de caída a través del techo? 658 00:52:29,938 --> 00:52:33,807 Sí, y no pienses No he notado que me robes la mirada. 659 00:52:33,942 --> 00:52:34,942 - Ow. - Ven aquí. 660 00:52:37,655 --> 00:52:41,274 Bueno, por lo menos no estás unida a ella... como yo, como un buey. 661 00:52:42,242 --> 00:52:44,950 No lo sé. Suena bastante bien, compartir un corazón. 662 00:52:44,995 --> 00:52:47,057 - ¿Es un buey? - Sentirse conectado con algo. 663 00:52:47,081 --> 00:52:48,121 ¿O somos el buey? 664 00:52:48,165 --> 00:52:50,282 Sentirse de dos maneras sobre todo al mismo tiempo? 665 00:52:50,584 --> 00:52:52,896 Quiero decir, un minuto, estoy bien, al siguiente, estoy llorando, 666 00:52:52,920 --> 00:52:56,504 Estoy furioso, tengo hambre, Tengo sed, tengo calor, estoy co... 667 00:52:57,758 --> 00:52:59,340 Sí, hacen un gran equipo. 668 00:52:59,385 --> 00:53:01,468 Vino por una cantera, perdió la otra. 669 00:53:03,055 --> 00:53:04,415 Sí, ¿qué hay del Lobo? 670 00:53:04,807 --> 00:53:05,968 No te preocupes por él. 671 00:53:06,684 --> 00:53:08,300 Siempre puedo encontrarlo más tarde. 672 00:53:09,144 --> 00:53:11,978 ¿Por qué no te vas y preguntar a la cara de deslizamiento por allí 673 00:53:12,064 --> 00:53:13,555 donde está el cuarto? 674 00:53:17,945 --> 00:53:20,187 Dijiste que ibas a venir para preparar el campamento? 675 00:53:20,322 --> 00:53:22,109 ¿Se reunieron todos? 676 00:53:25,285 --> 00:53:27,026 ¿Así que el Escorpión viene aquí? 677 00:53:28,872 --> 00:53:29,988 Un chico encantador. 678 00:53:30,582 --> 00:53:32,949 Deberías haber esperado hasta que se mostró. 679 00:53:33,043 --> 00:53:34,705 Ahora te sentirá, 680 00:53:35,546 --> 00:53:38,129 esconderse bajo una roca hasta que menos sospechen. 681 00:53:39,049 --> 00:53:40,460 Entonces nos llevarás a él. 682 00:53:41,927 --> 00:53:44,840 De acuerdo, bien, si eso es todo lo que tiene que decir, 683 00:53:44,847 --> 00:53:46,383 ...es mejor que lo hagas. 684 00:53:52,563 --> 00:53:57,308 Lukas, recuerda la parte de escucharme. 685 00:53:57,860 --> 00:53:59,442 Llevémosla a la ciudad. 686 00:53:59,987 --> 00:54:01,103 La meterán en la cárcel. 687 00:54:01,196 --> 00:54:04,689 Chico, no te vayas toda la vida lamentando una oportunidad perdida. 688 00:54:04,783 --> 00:54:07,116 Esa serpiente asesinó a tus padres. 689 00:54:07,119 --> 00:54:10,237 En la ciudad, se enfrentará a la justicia. 690 00:54:10,372 --> 00:54:11,829 No tienes que hacer esto. 691 00:54:11,832 --> 00:54:13,368 Hágalo. Para los dos. 692 00:54:13,375 --> 00:54:16,743 Ignóralo. Está tan borracho que hasta yo estoy viendo doble. 693 00:54:16,754 --> 00:54:19,497 No. No, no. 694 00:54:19,631 --> 00:54:21,839 Nunca he compartido la vista contigo desde esa primera vez, 695 00:54:21,842 --> 00:54:24,175 y me iré a la tumba antes de que lo haga de nuevo. 696 00:54:25,429 --> 00:54:26,670 ¿Sabes qué? 697 00:54:26,722 --> 00:54:30,181 Deberías haberme dejado morir, porque todo lo que ha hecho me recuerda 698 00:54:30,225 --> 00:54:33,059 que cuando más te necesitaba, me fallaste. 699 00:54:35,272 --> 00:54:36,558 Al igual que ella te fallará. 700 00:54:40,444 --> 00:54:41,525 Lukas, no. 701 00:54:41,653 --> 00:54:42,653 ¡Hazlo! 702 00:54:44,448 --> 00:54:45,655 Dejaste vivir a este villano, 703 00:54:45,657 --> 00:54:48,257 estarás persiguiendo a tu propio Tuerto para el resto de tu vida. 704 00:54:48,994 --> 00:54:50,280 ¡Hazlo! 705 00:54:51,163 --> 00:54:52,404 ¡Hazlo! 706 00:55:01,882 --> 00:55:04,340 - No había ningún Tuerto. - ¿Qué? 707 00:55:06,845 --> 00:55:08,256 Era el rey. 708 00:55:12,684 --> 00:55:16,803 Desde el momento en que llegué a sus costas, No confié en el rey Razvan. 709 00:55:20,818 --> 00:55:24,983 La guerra fronteriza estaba tomando un terrible peaje, sin embargo, la gente lo llamó héroe. 710 00:55:26,114 --> 00:55:28,197 ¿Qué opción tenían? 711 00:55:28,200 --> 00:55:29,486 Mis súbditos... 712 00:55:31,161 --> 00:55:34,404 Vivió de forma más extravagante de lo que nadie sabía. 713 00:55:36,291 --> 00:55:40,581 Le envié peticiones para llevar a cabo las negociaciones de paz. 714 00:55:41,338 --> 00:55:44,922 El rey tomó medidas en secreto. 715 00:55:44,967 --> 00:55:48,506 716 00:55:48,554 --> 00:55:51,262 para darle una excusa para atacar al enemigo. 717 00:55:54,893 --> 00:55:56,412 Pero antes Podría probar cualquier cosa, 718 00:55:56,436 --> 00:55:59,224 se desvió demasiado cerca de la batalla. 719 00:56:03,819 --> 00:56:09,315 Lo estaban llevando a la ciudad donde esperarían que yo lo salvara. 720 00:56:15,497 --> 00:56:16,737 ¡Quítenlos del camino! 721 00:56:17,958 --> 00:56:19,449 ¡He dicho que los saques de la carretera! 722 00:56:23,046 --> 00:56:24,287 Ayude a su rey. 723 00:56:26,633 --> 00:56:28,795 Dámelo. 724 00:56:28,802 --> 00:56:29,838 ¡Dámelo! 725 00:56:30,929 --> 00:56:33,592 ¡Comparte tu corazón! ¡Es tu deber! 726 00:56:34,892 --> 00:56:38,181 La gente se maravilla por qué rechacé al rey. 727 00:56:41,023 --> 00:56:44,812 La verdad es que, Ya había compartido mi corazón. 728 00:56:44,902 --> 00:56:47,565 con alguien más merecedor de la vida. 729 00:56:48,906 --> 00:56:50,067 Tú. 730 00:56:51,074 --> 00:56:52,781 Pero el rey sobrevivió. 731 00:56:52,826 --> 00:56:54,067 Y en una quincena, 732 00:56:54,244 --> 00:56:57,612 fue antes que el pueblo me marca como un traidor. 733 00:56:57,623 --> 00:56:58,739 ¡Qué vergüenza! 734 00:56:58,749 --> 00:57:03,369 Juzgué mal su popularidad y el miedo que genera la guerra. 735 00:57:03,420 --> 00:57:05,662 Perdí la confianza de la gente. 736 00:57:06,965 --> 00:57:09,252 Podrías haber atacado, ...derribó al rey. 737 00:57:09,301 --> 00:57:10,883 Nadie podría detener a un dragón. 738 00:57:10,886 --> 00:57:13,879 ¿Y obligar a todos a obedecerme? Hmm. 739 00:57:13,889 --> 00:57:17,929 Una vez que sustituyes la confianza por el miedo, no hay vuelta atrás. 740 00:57:19,353 --> 00:57:21,185 ¿Y el tuerto? 741 00:57:22,898 --> 00:57:27,438 El carro que usaron ese día, pertenecía al enemigo. 742 00:57:28,570 --> 00:57:31,233 00:57:35,278 Ese fue tu One-Eyed Man. 744 00:57:37,955 --> 00:57:39,867 Dijiste que era real. 745 00:57:42,459 --> 00:57:43,620 Me has mentido. 746 00:57:44,586 --> 00:57:46,248 No, te protegí. 747 00:57:47,506 --> 00:57:50,374 Si hubieras sabido que el rey era el responsable, 748 00:57:50,425 --> 00:57:53,042 ...habrías hecho que te mataran. 749 00:57:58,558 --> 00:58:00,641 ¿Qué más pruebas necesitas? 750 00:58:00,686 --> 00:58:01,927 ¡Hazlo! 751 00:59:02,456 --> 00:59:04,413 Vivo y coleando. No es propio de ti. 752 00:59:04,416 --> 00:59:06,624 Sí. Soy un hombre cambiado. Aquí. 753 00:59:13,759 --> 00:59:14,795 ¡Oana! 754 00:59:22,267 --> 00:59:23,303 ¡Oana! 755 00:59:26,229 --> 00:59:27,265 Ya voy, padre. 756 00:59:30,859 --> 00:59:32,270 Bien hecho, Darius. 757 00:59:33,070 --> 00:59:34,311 - Gracias. - Está bien. 758 00:59:34,321 --> 00:59:36,688 Hay algo completamente demasiado civilizado sobre todo esto. 759 00:59:40,243 --> 00:59:41,324 - ¿Darius? - ¿Hmm? 760 00:59:41,411 --> 00:59:43,091 Nos seguiste a la guarida de la Serpiente, ¿verdad? 761 00:59:43,705 --> 00:59:45,571 ¿Te siguió? No. 762 00:59:45,582 --> 00:59:50,122 No, sólo pensé que tu trabajo... merecía hacerlo. 763 00:59:50,921 --> 00:59:52,833 Bien. Bueno, te debo dar las gracias. 764 00:59:53,131 --> 00:59:54,463 - Ah. - Tres, en realidad. 765 00:59:54,466 --> 00:59:55,877 Cuando realmente necesitaba a alguien, 766 00:59:55,926 --> 00:59:59,260 en la guarida, en la carretera, en la ciudad, estabas allí. 767 01:00:02,516 --> 01:00:04,883 Tienes la espina dorsal. Te lo mereces. 768 01:00:23,120 --> 01:00:24,201 ¿Oana? 769 01:00:24,871 --> 01:00:27,158 - Tengo mi nombre correcto. - Sí. Yo... 770 01:00:27,249 --> 01:00:29,457 No estás intentando para venderme algo, ¿verdad? 771 01:00:29,501 --> 01:00:30,912 - No! No, yo... - Así que, estaba pensando... 772 01:00:30,919 --> 01:00:31,959 Escorpión. 773 01:00:32,087 --> 01:00:33,564 Ahora está solo, pero sigue siendo peligroso. 774 01:00:33,588 --> 01:00:35,066 ¿Qué tal si salimos mañana temprano... 775 01:00:35,090 --> 01:00:37,833 ¡Oh, Siveth! Lo siento. Siveth, ¡detente! 776 01:01:10,041 --> 01:01:11,373 ¿Estás seguro de esto? 777 01:01:15,672 --> 01:01:17,504 Está bien. Hagámoslo. 778 01:01:21,094 --> 01:01:22,756 Esto nunca va a funcionar. 779 01:01:23,221 --> 01:01:24,883 Sólo repite lo que digo. 780 01:01:24,931 --> 01:01:26,547 ¿Alguna vez has cortejado a alguien? 781 01:01:27,058 --> 01:01:29,220 - ¿Dragón o no? - Por supuesto. 782 01:01:29,352 --> 01:01:30,559 ¿Cuándo? 783 01:01:30,604 --> 01:01:32,266 Has sido un ermitaño durante 20 años. 784 01:01:32,314 --> 01:01:33,896 Hay cosas que no se olvidan. 785 01:01:33,940 --> 01:01:34,940 ¡Adelante! 786 01:01:36,985 --> 01:01:39,318 ¡Primero, hazle un cumplido! 787 01:01:39,321 --> 01:01:40,607 No, su nombre. 788 01:01:40,614 --> 01:01:42,025 ¿Qué? Su nombre. Oh, sí, su nombre. 789 01:01:42,073 --> 01:01:43,359 ¿Podrían decidirse? 790 01:01:43,408 --> 01:01:45,070 Un cumplido. Definitivamente. 791 01:01:45,118 --> 01:01:46,118 ¿Hola? 792 01:01:48,914 --> 01:01:51,452 Tienes unas preciosas... persianas. 793 01:01:53,627 --> 01:01:54,834 Gracias. 794 01:01:54,878 --> 01:01:58,872 Bien. Ahora, encuentro tu olor abrumador. 795 01:01:58,924 --> 01:02:00,790 Encuentro tu olor abrumador. 796 01:02:00,884 --> 01:02:03,046 ¿De todo el camino hasta allí? 797 01:02:03,428 --> 01:02:05,670 Debes tener un excelente sentido del olfato. 798 01:02:06,264 --> 01:02:09,712 Puedo ver las estrellas en tus ojos. 799 01:02:10,644 --> 01:02:13,011 Y una visión superior. 800 01:02:13,563 --> 01:02:14,563 Sí. 801 01:02:14,564 --> 01:02:18,274 Uh... Olor, vista, todos mis sentidos son bastante respetables. 802 01:02:20,111 --> 01:02:21,192 ¿Hay alguien ahí? 803 01:02:21,196 --> 01:02:24,405 - Te reto a una llave de mandíbula. - ¿Te reto a un bloqueo de mandíbula? 804 01:02:25,909 --> 01:02:27,275 ¿Te refieres a la mandíbula? 805 01:02:27,327 --> 01:02:28,327 ¿Está usted enfermo? 806 01:02:28,411 --> 01:02:30,348 Cuando te vi por primera vez, Quería saltar. 807 01:02:30,372 --> 01:02:32,653 La primera vez que... Bien, ¿sabes qué? Esto no está funcionando. 808 01:02:36,294 --> 01:02:37,956 Soy Lukas. 809 01:02:37,963 --> 01:02:41,081 Te vi en el mercado el otro día. Estabas comprando plantas. 810 01:02:42,259 --> 01:02:43,875 - Hierbas medicinales. - Sí. 811 01:02:44,386 --> 01:02:45,627 ¿Eres un curandero? 812 01:02:46,054 --> 01:02:47,215 Y tú eres... 813 01:02:47,264 --> 01:02:49,426 Me pregunto si te gustaría para caminar por la plaza. 814 01:02:52,727 --> 01:02:55,140 - Si mi padre nos ve... - Entonces fingiré que tengo fiebre. 815 01:02:55,230 --> 01:02:56,721 Soy muy bueno en las arcadas. 816 01:03:03,989 --> 01:03:06,823 Somos buenos, ¿no? Mm. Mágico. 817 01:03:06,866 --> 01:03:08,448 ¿Qué demonios es la llave de mandíbula? 818 01:03:08,493 --> 01:03:10,985 Un ritual de cortejo. Te trabas los dientes, y luego... 819 01:03:11,037 --> 01:03:13,154 Mira, eso es todo. Hemos terminado. Hemos terminado. 820 01:03:19,212 --> 01:03:21,625 Eso es muy dulce. 821 01:03:21,631 --> 01:03:24,123 Sí, sólo pensé porque te gustan las flores y esas cosas. 822 01:03:24,175 --> 01:03:25,211 Sí, lo sé. 823 01:03:25,885 --> 01:03:27,171 ¿De dónde los sacaste? 824 01:03:27,804 --> 01:03:29,261 Sólo el mercado, ¿sabes? 825 01:03:30,432 --> 01:03:31,673 Son de mis vecinos. 826 01:03:32,559 --> 01:03:35,176 - No, no lo son. - Definitivamente son de mis vecinos. 827 01:03:37,147 --> 01:03:38,263 Aunque me gustan. 828 01:03:39,065 --> 01:03:40,397 ¿Te gusta el color? 829 01:03:40,442 --> 01:03:42,058 Sí, lo sé. El rojo es mi favorito. 830 01:03:42,110 --> 01:03:43,567 ¡No puede ser! El rojo es mi color favorito. 831 01:03:44,112 --> 01:03:45,273 En realidad es azul. 832 01:03:45,780 --> 01:03:47,863 - ¿Qué? - El azul es mi color favorito. 833 01:04:41,127 --> 01:04:43,119 Están trabajando para el rey. 834 01:04:45,715 --> 01:04:47,001 ¡Oh! 835 01:04:58,895 --> 01:05:00,477 ¡No tan rápido! 836 01:05:01,773 --> 01:05:04,516 Está bien, está bien. Está bien. 837 01:05:19,791 --> 01:05:21,783 Entonces, ¿tú eres el que atrapó a la Serpiente? 838 01:05:22,252 --> 01:05:25,711 A él. Y un niño pequeño. Un campesino. 839 01:05:25,839 --> 01:05:27,080 ¿Cómo la encontraste? 840 01:05:29,008 --> 01:05:30,124 El pajarito me lo dijo. 841 01:05:30,593 --> 01:05:32,334 Un pajarito. 842 01:05:38,351 --> 01:05:40,809 Escucha, chico de los recados, 843 01:05:40,854 --> 01:05:42,766 Soy el único que va a ser celebrado 844 01:05:42,772 --> 01:05:45,856 para atrapar a estos animales y llevarlos al matadero. 845 01:05:47,735 --> 01:05:49,897 Y lo haré cuando me convenga. 846 01:05:53,116 --> 01:05:56,405 Si te vuelves a interponer en mi camino, te atropellaré. 847 01:06:00,457 --> 01:06:01,457 ¡Sujétalo! 848 01:06:13,636 --> 01:06:14,717 Bueno, ahora. 849 01:06:14,846 --> 01:06:17,429 Tengo un pequeño extra para apostar a los dados. 850 01:06:22,437 --> 01:06:24,224 No en la cara, ¿eh? 851 01:06:48,004 --> 01:06:49,040 Hola, Siveth. 852 01:06:49,547 --> 01:06:51,709 Oh. 853 01:06:52,634 --> 01:06:55,718 Bien. No creo que esto signifique vamos a jugar a buscar o algo así. 854 01:06:58,723 --> 01:07:00,385 Entonces, ¿fueron sólo ustedes dos? 855 01:07:00,391 --> 01:07:02,303 ¿Tú y este mercenario? 856 01:07:02,310 --> 01:07:04,393 Sí. Y el dra... Uh, mi perro. 857 01:07:05,355 --> 01:07:06,846 Sí. Ella es nuestra arma secreta. 858 01:07:06,856 --> 01:07:08,848 ¿Un arma canina secreta? 859 01:07:08,900 --> 01:07:10,436 Me gusta cómo suena eso. 860 01:07:10,443 --> 01:07:12,856 - Debe ser feroz. - Oh, el más feroz. 861 01:07:15,156 --> 01:07:17,273 Entonces, está la cárcel. 862 01:07:17,283 --> 01:07:19,366 Mi padre podría salir en cualquier momento. 863 01:07:25,792 --> 01:07:27,909 ¿Nos vemos mañana en el mercado? 864 01:07:28,002 --> 01:07:29,789 Te enseñaré todo sobre ortigas y cardos. 865 01:07:29,796 --> 01:07:31,162 Suena irresistible. 866 01:07:37,637 --> 01:07:39,378 Me duelen las mejillas. 867 01:07:39,389 --> 01:07:40,630 De sonreír. 868 01:08:43,536 --> 01:08:46,199 Ya, ya. No tengas miedo. 869 01:08:48,791 --> 01:08:50,578 Hace una prisión de tu mente. 870 01:08:59,677 --> 01:09:01,168 - Una clave. - Sí. 871 01:09:02,347 --> 01:09:07,058 El hombre que intentaba quemar los papeles, estaba demasiado... demasiado bien vestido. 872 01:09:07,101 --> 01:09:10,640 Instrucciones de transporte requiere la aprobación del rey. 873 01:09:13,024 --> 01:09:14,140 Esos asesinos... 874 01:09:15,193 --> 01:09:17,981 Esos asesinos no se reunían para hacer planes. 875 01:09:18,029 --> 01:09:19,065 Fueron... 876 01:09:20,865 --> 01:09:22,481 Estaban recibiendo nuevas órdenes. 877 01:09:27,580 --> 01:09:28,741 ¿Qué ha pasado? 878 01:09:28,790 --> 01:09:31,453 Ya sabes, audiencia privada con el rey. 879 01:09:31,501 --> 01:09:33,145 Intentaste enfrentarte a él solo, ¿no? 880 01:09:33,169 --> 01:09:35,331 Ves, ahí vas de nuevo, haciéndome parecer tonto. 881 01:09:35,380 --> 01:09:37,246 - Es la comida. - ¿Qué? 882 01:09:37,298 --> 01:09:39,210 Es la escasez de alimentos. 883 01:09:39,258 --> 01:09:41,170 Miedo a la inanición. 884 01:09:41,177 --> 01:09:43,089 Temores que podrían derribar a un rey. 885 01:09:43,137 --> 01:09:45,049 A menos que aparezca un miedo mayor. 886 01:09:45,098 --> 01:09:47,966 Pero esos papeles lo derribará por nosotros. 887 01:09:48,768 --> 01:09:51,351 La gente verá que es corrupto y que yo tenía razón. 888 01:09:52,355 --> 01:09:54,438 Hace todos esos años, yo tenía razón. 889 01:09:54,524 --> 01:09:56,607 ¿Ahora quién no puede dejar pasar algo? 890 01:09:57,360 --> 01:10:00,444 Lo siento. No te dije la verdad, Darius. 891 01:10:00,488 --> 01:10:02,730 Pero no has estado el único que sufre. 892 01:10:03,241 --> 01:10:05,608 Treinta años he estado en el exilio, 893 01:10:05,618 --> 01:10:07,029 mi nombre es una maldición. 894 01:10:07,537 --> 01:10:09,324 Eso termina esta noche. 895 01:10:09,372 --> 01:10:11,705 No si no recuperamos esos papeles. 896 01:10:12,291 --> 01:10:14,783 Si los encuentran, los destruirán. 897 01:10:14,836 --> 01:10:16,327 ¡Fuego! 898 01:10:16,379 --> 01:10:19,417 ¡Vamos, rápido! 899 01:10:23,761 --> 01:10:25,047 ¡Trae agua! 900 01:10:25,054 --> 01:10:27,296 ¡Fuego! ¡Fuego! 901 01:10:28,349 --> 01:10:31,262 Chico, vamos. Vuelve. De vuelta. No. 902 01:10:31,310 --> 01:10:32,346 ¡Ayuda! 903 01:10:32,979 --> 01:10:35,221 - ¡Oana! - ¡Ayuda! 904 01:10:44,115 --> 01:10:45,777 El fuego se ha apagado. 905 01:10:45,825 --> 01:10:47,657 - ¡Oana! - ¡Lukas! 906 01:10:47,660 --> 01:10:48,946 Oana. 907 01:10:50,747 --> 01:10:52,909 Alguien vino por el prisionero. 908 01:10:52,957 --> 01:10:56,826 ¡Tenía un bastón y le picó la cara! 909 01:10:57,378 --> 01:10:58,960 El Escorpión. 910 01:11:04,010 --> 01:11:06,093 Ha sido envenenado. ¿Puedes tratarlo? 911 01:11:06,095 --> 01:11:07,757 ¡Sí! Si nos damos prisa. 912 01:11:08,181 --> 01:11:09,672 Tú, llévatelo. 913 01:11:13,102 --> 01:11:14,593 ¡Adelante! ¡Adelante! 914 01:11:18,024 --> 01:11:20,983 Ven, debemos recuperar esos papeles. para atrapar al rey. 915 01:11:21,110 --> 01:11:22,671 Pero la serpiente y el escorpión se están escapando. 916 01:11:22,695 --> 01:11:24,436 Tiempo suficiente para encontrarlos. Escúchame. 917 01:11:24,489 --> 01:11:26,258 Te escuché, y si hubiéramos matado a la Serpiente, 918 01:11:26,282 --> 01:11:27,614 nada de esto habría pasado. 919 01:11:27,658 --> 01:11:29,490 - Esto es culpa tuya. - Chico, vamos. 920 01:11:29,535 --> 01:11:30,651 No, voy a ir tras ellos. 921 01:11:30,703 --> 01:11:33,616 Reciben órdenes del rey. Él es el responsable. 922 01:11:33,623 --> 01:11:36,491 Y si esperamos más tiempo, puede que no haya forma de probarlo. 923 01:11:37,293 --> 01:11:38,500 Dijiste que ayudarías. 924 01:11:39,545 --> 01:11:40,581 ¿Vienes? 925 01:11:41,756 --> 01:11:42,792 No puedo. 926 01:11:46,844 --> 01:11:48,210 Tenía razón todo el tiempo. 927 01:11:53,309 --> 01:11:56,143 ¿No ves esos papeles son más importantes? 928 01:11:56,187 --> 01:11:57,303 Váyanse. 929 01:11:58,231 --> 01:12:00,097 Me quedaré con él. Continúa. 930 01:12:11,619 --> 01:12:14,111 Brillante. Me robó el caballo. 931 01:12:15,706 --> 01:12:17,163 Por supuesto, me robó el caballo. 932 01:12:38,771 --> 01:12:40,057 ¿Qué vas a hacer esta noche? 933 01:13:06,924 --> 01:13:08,711 Vamos, chico. Por aquí. 934 01:13:44,879 --> 01:13:46,791 Las vías. Están aquí. 935 01:13:58,768 --> 01:14:01,476 No me gusta. Podrían estar en cualquier lugar. 936 01:14:02,897 --> 01:14:04,138 ¿No puedes preguntarle a un pájaro? 937 01:14:05,358 --> 01:14:07,099 ¿Ves algún pájaro, genio? 938 01:14:21,540 --> 01:14:24,533 Te lo digo, se siente como un... 939 01:14:24,543 --> 01:14:25,875 - ¡Ahí están! - ¡Emboscada! 940 01:14:30,007 --> 01:14:31,088 Mercenarios. 941 01:14:32,343 --> 01:14:34,130 No puedo ver a la serpiente o al escorpión. 942 01:14:34,178 --> 01:14:37,137 Probablemente a la fuga mientras estamos comprometidos de otra manera. 943 01:14:37,139 --> 01:14:38,220 Está bien. 944 01:14:39,058 --> 01:14:40,594 Es hora de igualar estas probabilidades. 945 01:14:52,321 --> 01:14:55,439 - ¿Listos para perder, muchachos? - Bien. Ya lo veremos. 946 01:15:24,353 --> 01:15:26,310 Sabía que lo haría. Sabía que lo haría. 947 01:15:26,439 --> 01:15:28,726 No! 948 01:15:28,733 --> 01:15:30,520 ¿Qué tienes ahí? ¿Qué tienes ahí? 949 01:15:34,864 --> 01:15:35,945 ¿Ves esa colina? 950 01:15:36,073 --> 01:15:37,073 Te cubriré. 951 01:15:37,074 --> 01:15:38,281 Tú te vas a la cama allí arriba, 952 01:15:38,284 --> 01:15:40,150 ...encuentra los caballos, ...regresa a la ciudad. 953 01:15:40,161 --> 01:15:41,652 ¡No, no! ¡No te voy a dejar aquí! 954 01:15:41,787 --> 01:15:43,369 La caza ha terminado, chico. 955 01:15:43,372 --> 01:15:44,738 Esto es supervivencia. 956 01:15:45,416 --> 01:15:46,452 Por favor. 957 01:15:47,877 --> 01:15:48,877 Continúa. 958 01:16:29,001 --> 01:16:30,037 No. 959 01:16:56,362 --> 01:16:57,773 No toques las joyas. 960 01:17:02,409 --> 01:17:03,570 Oh, Lukas. 961 01:17:23,973 --> 01:17:26,090 Debo ver al rey de inmediato. 962 01:17:33,732 --> 01:17:34,732 ¡Míralo! 963 01:17:38,404 --> 01:17:39,520 Ver! 964 01:17:41,574 --> 01:17:42,610 Ve esto! 965 01:17:47,663 --> 01:17:48,824 Siveth. 966 01:17:48,956 --> 01:17:49,956 No! 967 01:17:51,167 --> 01:17:52,533 ¡Abajo! 968 01:17:53,627 --> 01:17:54,913 ¡Darius! 969 01:18:15,232 --> 01:18:16,894 Sólo tú ahora, vende la palabra. 970 01:18:17,610 --> 01:18:19,192 Un chico encantador. 971 01:18:34,168 --> 01:18:35,896 ¿Estás seguro de que fui yo que mató a tus padres? 972 01:18:35,920 --> 01:18:37,912 Tantos personajes de dudosa reputación en estos días! 973 01:18:37,922 --> 01:18:39,038 Lo sé todo. 974 01:18:39,173 --> 01:18:41,665 Tú. El rey. ¡Mi granja! 975 01:18:45,304 --> 01:18:46,385 Ah, sí. 976 01:18:47,097 --> 01:18:48,554 Hermosa tierra. 977 01:18:49,099 --> 01:18:50,099 Tal vez regrese allí. 978 01:18:50,226 --> 01:18:52,138 Podrías venir. ¿Te gustaría eso? 979 01:18:55,481 --> 01:18:58,440 Podría ser ella, tu madre. 980 01:19:44,697 --> 01:19:46,359 Voy en camino. 981 01:20:48,427 --> 01:20:50,760 Cierra los ojos ahora. Buenas noches. 982 01:21:52,533 --> 01:21:53,569 Me rindo. 983 01:22:00,207 --> 01:22:02,915 Ahórratelo y le diré a todo el mundo el rey nos contrató. 984 01:22:06,296 --> 01:22:08,413 Cómo nos pagó para matar a los más hambrientos. 985 01:22:13,053 --> 01:22:14,840 El más hambriento primero. 986 01:22:23,564 --> 01:22:26,147 ¿Me entiendes, animal tonto? 987 01:22:38,537 --> 01:22:39,698 ¿Lukas? 988 01:22:44,251 --> 01:22:45,833 Es todo culpa mía. 989 01:22:48,714 --> 01:22:50,250 Dejé que la venganza oscureciera mi corazón. 990 01:22:50,841 --> 01:22:52,707 Lo siento, Siveth. 991 01:22:52,759 --> 01:22:56,173 Cuando pensé que habías sido ...que me quitaron, yo también. 992 01:22:56,555 --> 01:22:58,717 ¿No puedes devolverlo? 993 01:22:58,765 --> 01:23:00,301 Devuélvelo, dáselo... 994 01:23:01,059 --> 01:23:02,391 No puedo. 995 01:23:02,436 --> 01:23:04,018 Vengan. Te llevaré a ti también. 996 01:23:05,355 --> 01:23:06,641 Te haré ir más despacio. 997 01:23:07,441 --> 01:23:08,477 Váyanse. 998 01:23:09,109 --> 01:23:10,225 Sálvalo. 999 01:23:13,447 --> 01:23:14,608 Volveré. 1000 01:23:17,868 --> 01:23:19,325 Te creo. 1001 01:23:21,497 --> 01:23:22,738 Te creo. 1002 01:23:24,875 --> 01:23:25,991 Continúa. 1003 01:24:07,459 --> 01:24:09,166 Estoy volando. 1004 01:24:11,421 --> 01:24:14,585 Sí. Estás volando. 1005 01:24:18,554 --> 01:24:20,420 Siveth, mira, estrellas. 1006 01:24:22,641 --> 01:24:24,849 Estarás ahí arriba un día. Lo sé. 1007 01:24:26,853 --> 01:24:29,311 Mantén tus ojos en las estrellas, Lukas. 1008 01:24:29,898 --> 01:24:31,764 Sigue mirando hacia arriba. 1009 01:24:39,032 --> 01:24:40,568 Está bien. 1010 01:24:43,036 --> 01:24:44,197 Ahora estás a salvo. 1011 01:24:48,000 --> 01:24:49,992 Durante semanas pensamos que te perderíamos. 1012 01:24:51,128 --> 01:24:53,711 Tuvimos que llamar a un experto. 1013 01:24:54,965 --> 01:24:56,922 Ahí está. 1014 01:24:59,511 --> 01:25:00,672 ¿Cómo te sientes? 1015 01:25:03,390 --> 01:25:06,303 No hay un arma secreta para ayudarte a hablar conmigo esta vez. 1016 01:25:38,425 --> 01:25:40,462 Problemas. 1017 01:25:43,555 --> 01:25:44,921 Vamos. 1018 01:26:03,075 --> 01:26:04,191 ¡Dragón! 1019 01:26:04,743 --> 01:26:07,907 Te deshonras a ti mismo una vez más albergando a los criminales. 1020 01:26:07,996 --> 01:26:09,578 El único criminal aquí eres tú. 1021 01:26:10,666 --> 01:26:13,454 Y ahí está, el joven cursi, 1022 01:26:13,543 --> 01:26:17,662 que ayudó a los villanos a escapar de la cárcel, dejando mi ciudad en llamas. 1023 01:26:17,714 --> 01:26:20,172 Un fuego que he extinguido. 1024 01:26:21,510 --> 01:26:22,751 Tomaremos nota. 1025 01:26:23,804 --> 01:26:27,138 ¿Qué podemos esperar en otros 20 años? 1026 01:26:27,224 --> 01:26:30,968 Tal vez repare una valla, rescatar a un gato de un árbol? 1027 01:26:35,190 --> 01:26:40,231 ¿Qué tal si encuentro un rey honorable que protege a sus súbditos, 1028 01:26:40,278 --> 01:26:42,565 en lugar de usarlos para sus propios fines? 1029 01:26:42,656 --> 01:26:44,397 ¡Basta! 1030 01:26:44,491 --> 01:26:47,609 Le ordeno que reanude su destierro. 1031 01:26:47,661 --> 01:26:50,449 Hazte a un lado y dame a ese malhechor. 1032 01:26:51,498 --> 01:26:55,037 Si hay alguien a quien arrestar, es a ti. 1033 01:26:55,085 --> 01:26:58,954 Estás en la liga con los forajidos ...que arrasó este reino. 1034 01:26:58,964 --> 01:27:00,830 ¿El rey? 1035 01:27:00,966 --> 01:27:04,801 Parece que es tu palabra contra la mía, traidor. 1036 01:27:05,846 --> 01:27:08,133 ¿A quién esperas que le crean? 1037 01:27:08,181 --> 01:27:09,717 ¡Él! 1038 01:27:16,815 --> 01:27:18,397 ¿Cómo funcionó exactamente? 1039 01:27:19,192 --> 01:27:20,152 ¿Eh? 1040 01:27:20,153 --> 01:27:24,487 Sus órdenes para estos criminales fueron codificadas para que los mensajeros no pudieran leerlos. 1041 01:27:24,614 --> 01:27:26,697 Estaban dando instrucciones para atacar. 1042 01:27:27,284 --> 01:27:28,991 Con la muerte a sus puertas, 1043 01:27:29,119 --> 01:27:33,204 menos se quejarían de su fracaso para planificar la escasez de alimentos. 1044 01:27:35,000 --> 01:27:36,582 No di tales órdenes. 1045 01:27:42,466 --> 01:27:44,958 ¡El dragón dice la verdad! 1046 01:27:45,051 --> 01:27:49,796 Hicimos una redada cuando y donde Su Majestad instruyó. 1047 01:27:50,390 --> 01:27:53,349 Al igual que en las guerras fronterizas de hace años. 1048 01:27:54,019 --> 01:27:58,559 Algunos de sus soldados comenzó a darse cuenta de que eras corrupto, 1049 01:27:58,648 --> 01:28:02,562 así que pagaste a los hombres para empezar una guerra que no tiene por qué ocurrir nunca 1050 01:28:02,652 --> 01:28:05,144 para hacerte más popular. 1051 01:28:10,118 --> 01:28:13,702 Yo era uno de esos hombres. 1052 01:28:15,373 --> 01:28:19,117 Dirá cualquier cosa para mantener su cuello alejado de la soga. 1053 01:28:19,211 --> 01:28:20,497 ¡Prepárense para disparar! 1054 01:28:21,713 --> 01:28:24,797 Si hay alguien más que desea hablar, 1055 01:28:25,383 --> 01:28:27,500 Prometo mi protección. 1056 01:28:34,935 --> 01:28:36,551 Yo entregué ese mensaje. 1057 01:28:37,521 --> 01:28:39,308 Por él. 1058 01:28:39,314 --> 01:28:40,555 Yo también lo hice. 1059 01:28:44,653 --> 01:28:47,612 - Y en nombre del rey. - ¡Vuelve a la fila! 1060 01:28:47,656 --> 01:28:50,273 Y los codifiqué. 1061 01:28:52,619 --> 01:28:53,985 Lo siento mucho. 1062 01:28:55,288 --> 01:28:56,995 Soy tu soberano. 1063 01:28:57,082 --> 01:28:58,948 ¡Suéltame! ¡Guardias! 1064 01:28:59,000 --> 01:29:02,710 ¡Defiéndeme! ¡No me toques! Yo soy tu... 1065 01:29:04,089 --> 01:29:06,957 ¡Suéltame! 1066 01:29:18,353 --> 01:29:20,515 Vamos. ¡Vamos, muévete! 1067 01:29:25,819 --> 01:29:28,653 Fácil. Tranquilo, tranquilo. No me hagas daño. 1068 01:29:30,073 --> 01:29:31,735 Mírate. 1069 01:29:31,783 --> 01:29:33,399 Después de todos estos años. 1070 01:29:34,286 --> 01:29:36,994 Entonces, tú y ella son... 1071 01:29:39,249 --> 01:29:40,615 Un equipo. 1072 01:29:41,501 --> 01:29:43,743 Tal vez algún día, serías un buen rey. 1073 01:29:44,963 --> 01:29:46,044 ¿No? 1074 01:29:46,172 --> 01:29:47,629 ¿Rey Darius? 1075 01:29:47,632 --> 01:29:50,716 El Rey Darío, el gerente de la bestia. 1076 01:29:50,719 --> 01:29:53,211 - Sí. - El gerente de la bestia. 1077 01:29:53,346 --> 01:29:55,008 Haces que suene tonto. 1078 01:29:55,140 --> 01:29:57,803 Eres un tonto. 1079 01:29:58,685 --> 01:30:02,224 Al final, nadie pasó hambre. 1080 01:30:02,230 --> 01:30:03,687 Siveth había tenido la previsión 1081 01:30:03,732 --> 01:30:06,725 para salvar la mitad de las semillas de la cosecha la gente le había pagado, 1082 01:30:06,735 --> 01:30:09,478 guardarlos de forma segura en su cueva de hielo. 1083 01:30:09,988 --> 01:30:11,149 Un trato es un trato. 1084 01:30:11,907 --> 01:30:13,443 Tu inversión dio sus frutos. 1085 01:30:16,620 --> 01:30:17,827 Tierra de primera. 1086 01:30:19,414 --> 01:30:23,374 Pero a decir verdad, Prefiero tener al amigo. 1087 01:30:25,003 --> 01:30:28,337 Además, ahora puedes comprar mis herraduras. 1088 01:30:29,007 --> 01:30:30,623 De alta calidad. 1089 01:30:30,634 --> 01:30:31,875 No más chatarra. 1090 01:30:36,181 --> 01:30:41,097 01:30:43,227 un lugar donde podría empezar una nueva vida. 1092 01:30:44,814 --> 01:30:49,650 Cuando estamos solos, nuestras penas puede sacar a relucir nuestros yos más oscuros. 1093 01:30:49,653 --> 01:30:50,734 Vamos, tú. 1094 01:30:50,737 --> 01:30:54,071 Pero compartir nuestro corazón luces de una manera mejor. 1095 01:31:02,832 --> 01:31:04,949 Un brindis por mi nueva familia. 1096 01:31:05,627 --> 01:31:08,745 Todos ustedes me han dado felicidad, así que deseo lo mismo para ti. 1097 01:31:11,424 --> 01:31:13,211 ¡Qué fiesta! 1098 01:31:14,260 --> 01:31:15,796 ¿Podemos tener otro mañana? 1099 01:32:05,729 --> 01:32:09,473 Como dije, a veces se necesita la persona más improbable 1100 01:32:09,607 --> 01:32:11,348 para ayudarte a encontrar la esperanza de nuevo. 1101 01:32:12,193 --> 01:32:15,186 Entonces la esperanza alza el vuelo y te lleva en el aire, 1102 01:32:15,739 --> 01:32:18,732 y tú sigues mirando hacia arriba. 81930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.