Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,800 --> 00:00:20,130
Help! Ahh! Ahh!
2
00:00:21,030 --> 00:00:22,100
Damn it!
3
00:00:26,340 --> 00:00:27,340
Alex...
4
00:01:54,420 --> 00:01:56,520
Stop! Do not move!
5
00:01:58,670 --> 00:01:59,760
What have you done?
6
00:02:00,130 --> 00:02:01,430
…I haven't done anything.
7
00:02:01,750 --> 00:02:05,770
- She was already dead when I arrived.
- Yes, sure, walk, walk!
8
00:02:13,840 --> 00:02:15,410
Don't play with me, Corso.
9
00:02:15,680 --> 00:02:16,710
You are making a mistake.
10
00:02:16,710 --> 00:02:17,980
Lose that gun.
11
00:02:18,050 --> 00:02:19,280
I didn't kill her!
12
00:02:19,780 --> 00:02:22,220
You're making this worse.
Drop that damn gun!
13
00:02:23,750 --> 00:02:25,720
- I didn't kill her.
- Alex!
14
00:02:33,690 --> 00:02:35,400
Yes, this is Santini...
15
00:02:37,130 --> 00:02:41,300
send reinforcements immediately,
kilometer 7 on the municipal road.
16
00:02:43,200 --> 00:02:45,040
It was not him...
17
00:02:47,110 --> 00:02:48,510
It was not him.
18
00:02:57,120 --> 00:02:59,820
DARK FOREST
19
00:03:03,960 --> 00:03:04,820
Search.
20
00:04:12,990 --> 00:04:13,890
Marcella was here.
21
00:04:14,160 --> 00:04:17,330
She wasn't alone. Niccolò Brighenti
and other people were here too.
22
00:04:17,340 --> 00:04:20,060
Like the hooded man you
saw in the woods?
23
00:04:20,500 --> 00:04:23,370
You don't believe a word of what
I'm saying. Do you?
24
00:04:26,240 --> 00:04:30,440
Nina, I don't know
what you think you saw
25
00:04:32,640 --> 00:04:36,720
but look around. This villa has been
abandoned for at least 30 years.
26
00:04:36,740 --> 00:04:38,210
Well, it was not like that last night.
27
00:04:38,250 --> 00:04:41,280
Last night, this villa was different.
There were people in here.
28
00:04:41,370 --> 00:04:43,820
I only ask you to come in for a
moment. To look with your own eyes.
29
00:04:43,820 --> 00:04:45,340
So you can see that
I'm telling the truth.
30
00:04:45,380 --> 00:04:47,620
Just a minute.
Come.
31
00:05:18,120 --> 00:05:20,820
No, no, no, no.
32
00:05:22,420 --> 00:05:24,990
It's not possible,
it's not possible!
33
00:05:27,160 --> 00:05:29,560
There were people in here.
The lights were on.
34
00:05:29,700 --> 00:05:32,230
There were curtains on the
windows. I was here.
35
00:05:33,500 --> 00:05:37,700
And even if there weren't curtains,
I saw there were people.
36
00:05:42,540 --> 00:05:45,750
Santini! Santini!
37
00:05:47,380 --> 00:05:49,580
Come on, would you listen to me...
38
00:05:50,120 --> 00:05:51,920
why would I have to
make up such a thing?
39
00:05:52,350 --> 00:05:53,850
Nina, this is an abandoned villa.
40
00:05:54,350 --> 00:05:58,620
The kids come, couples... and in
winter, homeless sleep here.
41
00:05:59,620 --> 00:06:02,130
It's you, you claim
to have seen something.
42
00:06:02,300 --> 00:06:05,160
Am I the claiming to have seen what?
Things that don't exist?
43
00:06:05,260 --> 00:06:07,560
Nina I know you've
been in therapy for years.
44
00:06:07,570 --> 00:06:09,370
Excuse me, what
are you suggesting?
45
00:06:09,450 --> 00:06:11,940
No, I don't understand.
Even if I were, what does that mean?
46
00:06:11,960 --> 00:06:14,210
Go back to the university,
have a good night's sleep
47
00:06:14,370 --> 00:06:16,210
and forget about this story.
48
00:06:16,980 --> 00:06:19,380
Listen, I understand it's strange,
I understand.
49
00:06:19,580 --> 00:06:22,980
I can't prove it but you must
believe me, what I saw is true!
50
00:06:23,050 --> 00:06:24,530
You must believe me,
I'm telling the truth.
51
00:06:24,590 --> 00:06:25,980
This is not the problem.
52
00:06:26,920 --> 00:06:30,620
If I find out that you are in
contact with Alex Corso
53
00:06:31,260 --> 00:06:35,030
or that you're covering it,
you'll be in trouble.
54
00:06:35,690 --> 00:06:37,700
Is it clear?
55
00:07:38,220 --> 00:07:41,190
In these days, I've had the impression
that many things have changed.
56
00:07:42,360 --> 00:07:44,490
Yet it hasn't changed
much since I arrived.
57
00:07:46,060 --> 00:07:47,460
I was alone.
58
00:07:49,430 --> 00:07:51,430
For the first time I had
the distinct sensation
59
00:07:52,740 --> 00:07:56,710
that I am transforming my sense of
abandonment into a search for truth.
60
00:07:58,370 --> 00:08:00,540
I involved Alex in this story... Luca.
61
00:08:01,410 --> 00:08:03,210
I argued with my father,
with the police...
62
00:08:03,260 --> 00:08:05,580
I blamed the boys on campus
and the campus itself
63
00:08:05,710 --> 00:08:08,720
and now it turns out that I don't
even know what I've seen
64
00:08:09,220 --> 00:08:10,990
or what happened to my mother
65
00:08:12,020 --> 00:08:14,590
nor what's happening to me now...
66
00:08:43,920 --> 00:08:46,120
How long do I
have to stay in here?
67
00:08:48,260 --> 00:08:50,190
This is up to the judge.
68
00:08:51,860 --> 00:08:53,130
For the time being, you are free.
69
00:09:01,030 --> 00:09:03,700
Danièle, I have bad news for you...
70
00:09:06,110 --> 00:09:07,740
...your sister is dead.
71
00:09:08,370 --> 00:09:09,740
Alessandro Corso killed her.
72
00:09:10,540 --> 00:09:12,580
No, no, nooo!
73
00:09:34,370 --> 00:09:36,240
It's my fault...
74
00:09:38,640 --> 00:09:40,610
I swear I'll catch him.
75
00:10:05,000 --> 00:10:06,230
Perri.
76
00:10:13,170 --> 00:10:14,740
What are you doing here?
77
00:10:14,840 --> 00:10:16,770
You must help me hide.
78
00:10:16,910 --> 00:10:18,040
You can't stay here.
79
00:10:18,110 --> 00:10:19,880
The police are looking for you,
everywhere.
80
00:10:19,880 --> 00:10:22,380
They want to frame me,
like they did 20 years ago.
81
00:10:22,450 --> 00:10:24,050
I can't help you hide, Alex.
82
00:10:24,080 --> 00:10:26,170
Yesterday evening you
asked for my help.
83
00:10:26,270 --> 00:10:27,320
And you refused to.
84
00:10:28,050 --> 00:10:29,520
I'm still thinking about it.
85
00:10:30,050 --> 00:10:32,520
And I would think better
in a safer place.
86
00:11:01,690 --> 00:11:02,920
Dad...
87
00:11:05,150 --> 00:11:06,190
Hi Nina.
88
00:11:06,920 --> 00:11:07,890
Is my father here?
89
00:11:07,990 --> 00:11:10,460
- I'm going to call him for you.
- Thank you.
90
00:11:44,060 --> 00:11:46,090
Nina, are you okay?
91
00:11:46,300 --> 00:11:48,200
I heard about the girl
who was murdered.
92
00:11:48,210 --> 00:11:49,570
They say it was Alex Corso.
93
00:11:49,600 --> 00:11:52,370
No, it was not him.
I was there, dad.
94
00:11:53,000 --> 00:11:56,170
Nina, but what has
gotten into your head?
95
00:11:56,200 --> 00:11:58,810
Did you tell Santini that
I take drugs, dad? Why?
96
00:11:59,010 --> 00:12:01,040
- Why did you do that?
- To help you, Nina.
97
00:12:01,780 --> 00:12:03,410
I asked Santini to prevent...
98
00:12:03,980 --> 00:12:06,180
To prevent what, dad?
To prevent what?
99
00:12:06,750 --> 00:12:09,250
I'm just trying to figure out
what happened to those girls...
100
00:12:09,280 --> 00:12:10,920
To prevent you from
being in danger.
101
00:12:11,180 --> 00:12:13,290
I'm worried about you.
Do you understand?
102
00:12:13,290 --> 00:12:14,720
Ah, and that's how you prove it?
103
00:12:15,280 --> 00:12:17,180
By always doing the
opposite of what I ask of you?
104
00:12:17,240 --> 00:12:19,740
Telling everyone that
your daughter's crazy?
105
00:12:20,150 --> 00:12:21,730
Is that what you think dad?
106
00:12:22,460 --> 00:12:24,660
Look at me. Is that what you think?
That I'm crazy?
107
00:12:24,750 --> 00:12:26,500
- No.
- Yes. You don't trust me, dad.
108
00:12:27,100 --> 00:12:28,490
And who do you trust, then?
109
00:12:29,000 --> 00:12:30,370
Your new wife, maybe?
110
00:12:31,970 --> 00:12:34,070
She made you deaf
and blind, dad.
111
00:12:35,590 --> 00:12:37,680
- You're being unfair...
- No, dad, I'm not unfair.
112
00:12:38,110 --> 00:12:39,780
I'm not unfair.
It's the truth dad!
113
00:12:39,820 --> 00:12:42,650
And it's time for you to realize
it even if it hurts.
114
00:12:49,670 --> 00:12:51,720
You have my word,
nothing will happen to you.
115
00:12:52,320 --> 00:12:54,590
- I want to call it out.
- It's natural to be afraid.
116
00:12:55,460 --> 00:12:57,930
But why stop now, after all
you've done for us?
117
00:12:57,990 --> 00:13:00,130
The whole place saw me with
Marcella these days
118
00:13:00,200 --> 00:13:01,370
and before that with Samanta.
119
00:13:01,700 --> 00:13:04,400
There are many witnesses,
they will soon realize.
120
00:13:04,470 --> 00:13:07,670
And since when does hanging out with
a person means killing her?
121
00:13:14,400 --> 00:13:15,380
What are you doing?
122
00:13:15,610 --> 00:13:18,850
Protecting you.
We will calm the waters.
123
00:13:19,420 --> 00:13:22,290
You'll see the police will find a
culprit for those murders.
124
00:13:22,650 --> 00:13:23,920
And everything will settle.
125
00:13:28,890 --> 00:13:30,530
Do not forget on which side you are,
126
00:13:31,360 --> 00:13:33,500
and don't forget who we are.
127
00:13:44,840 --> 00:13:46,040
Leonardo.
128
00:13:47,790 --> 00:13:49,710
I can't find Niccolò Brighenti.
Have you seen him?
129
00:13:49,750 --> 00:13:50,350
No, sorry.
130
00:13:51,380 --> 00:13:52,450
Me neither.
131
00:13:53,280 --> 00:13:54,320
And you, Betta?
132
00:13:54,850 --> 00:13:56,050
No. I haven't seen him.
133
00:13:56,290 --> 00:13:58,820
Another girl died yesterday,
Marcella.
134
00:13:59,070 --> 00:14:00,660
Excuse me, but what does Niccolò
have to do with it?
135
00:14:00,670 --> 00:14:02,260
They went out yesterday evening.
136
00:14:02,830 --> 00:14:04,700
If you know something,
you should tell me.
137
00:14:04,790 --> 00:14:08,530
I don't know anything, Professor.
And I don't owe you anything.
138
00:14:09,670 --> 00:14:10,900
If you see him, call me.
139
00:15:27,740 --> 00:15:28,980
Professor!
140
00:15:29,140 --> 00:15:30,140
What is going on?
141
00:15:31,090 --> 00:15:32,310
Professor, are you ok?
142
00:15:36,950 --> 00:15:37,920
Don't follow me!
143
00:15:48,760 --> 00:15:49,600
Nina!
144
00:15:51,430 --> 00:15:54,830
Hey, calm down. It's me,
let me help you get up.
145
00:15:56,300 --> 00:15:57,940
- Oh my God.
- Come here.
146
00:15:59,200 --> 00:16:00,670
How are you?
How do you feel?
147
00:16:00,870 --> 00:16:02,340
What happened?
What happened?
148
00:16:02,910 --> 00:16:04,840
You had an episode.
You fainted.
149
00:16:06,930 --> 00:16:09,350
- Do you want some water?
- Thank you.
150
00:16:11,580 --> 00:16:14,190
Do you want me to accompany
you to your apartment?
151
00:16:14,550 --> 00:16:15,090
Yes.
152
00:16:15,240 --> 00:16:16,220
Do you need a hand?
153
00:16:16,320 --> 00:16:18,260
- No, no, thank you.
- No, thanks Leonardo.
154
00:16:18,550 --> 00:16:20,930
- Thank you, thank you.
- We have to go guys.
155
00:16:23,600 --> 00:16:26,230
Look, if you want, I stay a
little bit longer here with you.
156
00:16:26,660 --> 00:16:28,070
No, don't worry.
There's no need.
157
00:16:28,120 --> 00:16:29,300
Are you sure?
158
00:16:29,660 --> 00:16:30,430
…I'm fine.
159
00:16:30,500 --> 00:16:32,670
I honestly believe you're
becoming addicted
160
00:16:32,710 --> 00:16:34,470
and you don't even
realize how much these
161
00:16:34,540 --> 00:16:36,170
drugs are conditioning you.
162
00:16:36,540 --> 00:16:37,340
Massimo...
163
00:16:38,680 --> 00:16:41,050
Don't worry, it's the last
time I intervene.
164
00:16:41,060 --> 00:16:43,210
And, you said it yourself,
I'm not your doctor, am I?
165
00:16:43,290 --> 00:16:45,130
However, I feel I should do it.
166
00:16:47,180 --> 00:16:49,350
- Here.
- What is that?
167
00:16:49,990 --> 00:16:52,060
Nothing.
An equivalent of what you already
168
00:16:52,260 --> 00:16:53,760
take but with a smaller dosage.
169
00:16:56,460 --> 00:16:59,700
It's time for you to start taking
better care of yourself, Nina.
170
00:17:00,630 --> 00:17:01,530
Thanks Massimo.
171
00:17:02,400 --> 00:17:03,800
You're welcome.
172
00:17:03,830 --> 00:17:04,940
- Bye.
- Bye.
173
00:18:30,070 --> 00:18:31,550
No one will come looking for you here
174
00:18:32,290 --> 00:18:33,450
at least for a while.
175
00:18:34,020 --> 00:18:34,790
It's fine.
176
00:18:37,290 --> 00:18:37,920
Here.
177
00:18:38,790 --> 00:18:39,590
Thank you.
178
00:18:40,330 --> 00:18:41,660
I'm not your friend, Alex.
179
00:18:43,030 --> 00:18:44,060
All of this has a cost.
180
00:18:44,730 --> 00:18:47,530
Yes, I know, Nina Ferrari.
181
00:19:12,160 --> 00:19:13,060
Alex...
182
00:19:14,990 --> 00:19:15,930
Yes. Where are you?
183
00:19:17,300 --> 00:19:19,060
I'm coming... I'm coming.
184
00:19:43,090 --> 00:19:43,550
Luca.
185
00:19:44,460 --> 00:19:46,020
Santini told me what you saw.
186
00:19:47,420 --> 00:19:48,430
Don't you believe me either?
187
00:19:48,460 --> 00:19:50,370
The important thing is that
you were there,
188
00:19:50,690 --> 00:19:52,660
Marcella was killed and
Corso was by her side.
189
00:19:52,730 --> 00:19:56,400
It wasn't him, Luca. I swear.
He's not involved.
190
00:19:56,470 --> 00:19:58,140
- Have you heard from him?
- No.
191
00:19:58,340 --> 00:20:00,600
He's on the run, alone.
He will look for you.
192
00:20:00,640 --> 00:20:02,240
- And then?
- Then, you will call me.
193
00:20:04,780 --> 00:20:06,680
How can you be sure that
he will look for me?
194
00:20:06,710 --> 00:20:07,910
Nina, promise me.
195
00:20:08,010 --> 00:20:09,910
- I have to go. I'm late.
- Where?
196
00:20:10,380 --> 00:20:11,280
To my father.
197
00:20:11,820 --> 00:20:14,250
Do you trust me or do you
want to come with me?
198
00:20:17,450 --> 00:20:19,790
Do you think it was Niccolò?
The student?
199
00:20:19,990 --> 00:20:21,060
Alex, I don't know.
200
00:20:21,970 --> 00:20:23,740
I've looked for him this morning,
but nobody's seen him.
201
00:20:23,760 --> 00:20:24,690
He's disappeared.
202
00:20:24,790 --> 00:20:26,400
But there is Villa Lorenzi...
203
00:20:26,900 --> 00:20:29,300
Alex, Villa Lorenzi was
empty when we came back.
204
00:20:29,560 --> 00:20:31,500
It was deserted. Everything had
disappeared. Understand?
205
00:20:31,560 --> 00:20:33,900
The truth is that anyone
could be under that hood.
206
00:20:35,100 --> 00:20:37,910
I'm not even sure what I've seen.
I don't know.
207
00:20:38,210 --> 00:20:39,640
Nina...
208
00:20:44,150 --> 00:20:45,610
I believe you.
209
00:20:49,520 --> 00:20:52,320
There's something
you need to know... come.
210
00:21:01,880 --> 00:21:04,200
They want to get their hands
on your father's company.
211
00:21:23,850 --> 00:21:26,120
Alex, you have to do me a favor.
212
00:21:34,930 --> 00:21:36,560
Pietro...
213
00:21:51,680 --> 00:21:53,310
Is this the love you feel?
214
00:21:55,450 --> 00:21:58,250
Is this the trust you have
always asked for?
215
00:22:00,820 --> 00:22:03,360
Pietro... I...
216
00:22:04,990 --> 00:22:06,530
I did everything for you.
217
00:22:09,200 --> 00:22:11,160
I risked losing my daughter to...
218
00:22:12,300 --> 00:22:17,470
to get you into our family...
and... and you...
219
00:22:19,040 --> 00:22:21,410
Everything you gave me
was rightfully mine.
220
00:22:24,580 --> 00:22:27,080
Do you think it was easy
to be next to you?
221
00:22:30,480 --> 00:22:33,750
Well, now you will be spared
of this problem.
222
00:22:35,020 --> 00:22:38,890
I don't want you to be in
my house any longer. Go away.
223
00:22:40,460 --> 00:22:43,060
Our house, you mean.
224
00:22:44,030 --> 00:22:46,930
Go away!
Get out!
225
00:22:54,410 --> 00:22:58,180
Look at you... what do you
think you're doing?
226
00:23:01,180 --> 00:23:04,180
You will not take away from me
what's mine... Pietro.
227
00:23:14,990 --> 00:23:16,090
Can I come in?
228
00:23:19,430 --> 00:23:20,660
Good morning!
229
00:23:24,130 --> 00:23:25,800
Good morning.
Can I help you?
230
00:23:25,840 --> 00:23:29,810
I want information about that old
villa in the woods, Villa Lorenzi.
231
00:23:30,710 --> 00:23:33,510
I want to know if it's for sale,
and if I can make an offer.
232
00:23:33,580 --> 00:23:36,780
But I think it's abandoned, so
I didn't know who to ask.
233
00:23:37,450 --> 00:23:40,380
- You came to the right place.
- Good.
234
00:23:41,790 --> 00:23:45,090
Wait here, don't move.
I will be right back.
235
00:23:49,120 --> 00:23:51,460
…Here it is.
This is all we have.
236
00:23:51,590 --> 00:23:52,980
If you want to, I'll make a copy.
237
00:23:53,000 --> 00:23:54,900
- Maybe, thank you, yes.
- You are welcome.
238
00:24:06,340 --> 00:24:07,510
Hello…
239
00:24:08,510 --> 00:24:09,950
Nina...
240
00:24:11,250 --> 00:24:13,420
Your father is not well.
He had an attack.
241
00:24:50,150 --> 00:24:51,420
How is he?
242
00:24:51,450 --> 00:24:52,820
He is not well.
243
00:24:53,020 --> 00:24:54,960
But the doctor said
he is out of danger.
244
00:24:57,690 --> 00:25:00,430
Viviana, thank you for calling me.
245
00:25:00,990 --> 00:25:02,200
Don't thank me.
246
00:25:04,060 --> 00:25:05,800
I wanted you to see him.
247
00:25:06,700 --> 00:25:09,300
Pietro is a sick man and needs rest
248
00:25:10,740 --> 00:25:13,170
and you, for him, are
just a cause for concern.
249
00:25:14,610 --> 00:25:16,180
You've always been.
250
00:25:17,710 --> 00:25:18,910
There you are...
251
00:25:20,180 --> 00:25:21,580
...now I recognize you.
252
00:25:23,480 --> 00:25:25,890
Are you trying to turn
me against my father, Viviana?
253
00:25:27,450 --> 00:25:29,090
I only want what's
good for Pietro.
254
00:25:29,890 --> 00:25:33,290
No... it's true,
my father is sick...
255
00:25:35,190 --> 00:25:38,100
and what's disgusting are you and
Perri taking advantage of this.
256
00:25:38,120 --> 00:25:39,570
Or am I wrong, Viviana?
257
00:25:39,900 --> 00:25:40,830
Am I wrong?
258
00:25:41,870 --> 00:25:43,340
Answer me!
Am I wrong?
259
00:25:57,320 --> 00:26:00,050
I've researched Villa Lorenzi
and indeed it's abandoned.
260
00:26:00,170 --> 00:26:01,750
- Nina...
- I was there!
261
00:26:02,090 --> 00:26:06,060
At this moment, we
have more urgent problems.
262
00:26:06,160 --> 00:26:07,690
Do you remember what I told you?
263
00:26:08,060 --> 00:26:09,430
That Corso would ask for help?
264
00:26:10,430 --> 00:26:12,000
Apparently he did it.
265
00:26:12,700 --> 00:26:15,370
He tried to contact Perri,
in the name of old friendship.
266
00:26:15,700 --> 00:26:18,240
Well, anyway, I will not
act as bait against him.
267
00:26:18,330 --> 00:26:19,900
I don't want you to be a bait.
268
00:26:20,770 --> 00:26:23,870
I want you to tell us where he is,
if he should look for you.
269
00:26:35,990 --> 00:26:37,860
The search for
Alex Corso is ongoing.
270
00:26:38,180 --> 00:26:39,420
Professor
271
00:26:41,160 --> 00:26:42,690
Danièle...
272
00:26:48,700 --> 00:26:51,070
I'm very sorry for what
happened to your sister.
273
00:26:52,970 --> 00:26:54,440
- May I ask you something?
- Sure.
274
00:26:55,540 --> 00:26:56,770
Please, don't be so formal.
275
00:27:01,180 --> 00:27:05,380
The night I was arrested,
you were there. Why?
276
00:27:05,950 --> 00:27:08,120
Because I was looking for Niccolò.
Just like you.
277
00:27:08,950 --> 00:27:11,050
Only now he's disappeared and
he's nowhere to be found.
278
00:27:11,070 --> 00:27:12,090
What did you want from him?
279
00:27:12,290 --> 00:27:15,220
I am convinced that Niccolò
knows what happened to Samanta
280
00:27:15,730 --> 00:27:17,110
and therefore also to your sister.
281
00:27:17,120 --> 00:27:18,430
I don't understand anything.
282
00:27:18,590 --> 00:27:21,600
The police told me
Alex Corso killed my sister.
283
00:27:21,910 --> 00:27:23,100
Alex has nothing to do with it.
284
00:27:23,330 --> 00:27:24,400
So, who was it?
285
00:27:25,020 --> 00:27:26,300
I don't know.
286
00:27:26,600 --> 00:27:29,850
But behind all this, there are
powerful people. Very powerful.
287
00:27:30,090 --> 00:27:32,040
People who act
well above the law.
288
00:27:45,720 --> 00:27:47,420
Look, I can't take it anymore.
289
00:27:47,520 --> 00:27:48,990
Please, let me talk to someone.
290
00:27:49,560 --> 00:27:50,560
Hello Niccolò.
291
00:27:51,050 --> 00:27:52,330
Why are you doing this to me?
292
00:27:53,460 --> 00:27:55,450
You must still have
a little bit of patience.
293
00:27:57,470 --> 00:28:00,200
Please, let me out.
You can trust me.
294
00:28:01,040 --> 00:28:02,240
I will not talk to anyone.
295
00:28:02,450 --> 00:28:04,000
It is only for a few days.
296
00:28:04,440 --> 00:28:05,570
Now, sit down.
297
00:28:07,040 --> 00:28:09,210
Fussing will not make
you feel any better.
298
00:28:10,510 --> 00:28:16,020
Here, take one of these.
It will help you relax.
299
00:28:21,890 --> 00:28:24,930
What is it, Niccolò?
Don't you trust us anymore?
300
00:28:36,640 --> 00:28:38,200
Move.
Get him!
301
00:29:14,940 --> 00:29:16,310
Danièle.
302
00:29:17,280 --> 00:29:18,610
Why don't you go home?
303
00:29:20,080 --> 00:29:21,480
I want to stay here.
304
00:29:24,550 --> 00:29:26,080
Danièle...
305
00:29:30,120 --> 00:29:32,080
Look, I know how you feel.
306
00:29:32,120 --> 00:29:33,820
Do you know what
hurts me the most?
307
00:29:36,260 --> 00:29:38,400
The thought that justice
will never be done
308
00:29:38,420 --> 00:29:40,300
for what they did to her.
Do you understand?
309
00:29:40,700 --> 00:29:42,490
Has Niccolò got
something to do with it?
310
00:29:48,010 --> 00:29:49,570
You know...
311
00:29:50,340 --> 00:29:53,910
I could feel that he was
going to hurt my sister
312
00:29:56,810 --> 00:29:58,950
but I didn't think he
would go this far.
313
00:30:02,450 --> 00:30:05,120
Damn it!
314
00:30:05,120 --> 00:30:06,190
It's my fault!
315
00:30:06,560 --> 00:30:07,660
Timo... Timo!
316
00:30:08,190 --> 00:30:10,360
I brought Niccolò here and
I put you in the middle.
317
00:30:10,860 --> 00:30:14,230
It's not your fault
Niccolò did what he wanted.
318
00:30:16,430 --> 00:30:18,100
That's his fault.
319
00:30:19,500 --> 00:30:21,800
Give me a hand, come on.
320
00:30:25,640 --> 00:30:28,040
If you need anything,
you can call reception.
321
00:30:45,030 --> 00:30:47,060
...which has extended
to the whole region.
322
00:30:47,330 --> 00:30:49,560
38 years, of which 20
he spent in prison for
323
00:30:49,900 --> 00:30:54,040
the murder of his girlfriend Eleonora
Nardi. Occurred in 93.
324
00:30:54,340 --> 00:30:56,640
Alex Corso is the main suspect
325
00:30:57,070 --> 00:30:58,940
for the death of the
young Marcella Cotti
326
00:30:59,670 --> 00:31:01,940
a crime that has upset our community.
327
00:31:02,010 --> 00:31:03,810
Let's move on to the local news,
328
00:31:04,610 --> 00:31:07,950
new protests are registered
by voluntary associations...
329
00:31:20,930 --> 00:31:22,040
Cotti's office.
330
00:31:22,200 --> 00:31:23,530
Hi Danièle.
331
00:31:24,190 --> 00:31:25,430
Listen, we have to talk.
332
00:31:26,970 --> 00:31:28,500
What the hell do
you want from me?
333
00:31:30,800 --> 00:31:33,410
Why don't you come and
face me, piece of shit?
334
00:31:35,580 --> 00:31:38,450
Or, do you want to keep hiding
behind those people?
335
00:31:39,310 --> 00:31:42,220
It's really about them
that I have to talk to you.
336
00:31:43,480 --> 00:31:45,150
I can't bring
Marcella back.
337
00:31:45,720 --> 00:31:48,350
But maybe, I can help
you figure out who killed her.
338
00:31:48,990 --> 00:31:50,220
Why should I trust you?
339
00:31:50,360 --> 00:31:52,490
Because I'm the only one
who knows the truth.
340
00:31:52,960 --> 00:31:54,030
So tell me who was it?
341
00:31:54,430 --> 00:31:55,630
It's not that simple...
342
00:31:55,960 --> 00:31:58,060
we have to talk
but you have to hurry.
343
00:31:59,100 --> 00:32:00,530
I'm at the motel Italia, in town.
344
00:32:01,230 --> 00:32:02,670
Bring Nina Ferrari...
345
00:32:03,570 --> 00:32:05,670
she's the only one
who can do something.
346
00:32:13,310 --> 00:32:14,680
It was Niccolò, wasn't it?
347
00:32:15,480 --> 00:32:16,620
Stay out of it.
348
00:32:16,680 --> 00:32:18,550
It's something I have to deal with.
349
00:32:29,030 --> 00:32:30,330
Hello, Motel Italia.
350
00:32:42,410 --> 00:32:43,880
Why do you think he
want to see us?
351
00:32:44,280 --> 00:32:46,310
I don't know.
He seemed scared over the phone.
352
00:32:46,400 --> 00:32:48,160
How long does it take
to get there?
353
00:32:48,220 --> 00:32:49,180
Fifteen minutes.
354
00:33:04,630 --> 00:33:06,930
What the hell are you doing here Timo?
Where is Danièle?
355
00:33:09,400 --> 00:33:10,830
You're not a bastard anymore, eh?
356
00:33:11,800 --> 00:33:13,300
You're no longer a bastard, are you?
357
00:33:14,270 --> 00:33:15,740
Come on, be a bastard!
358
00:33:18,280 --> 00:33:21,750
You ruined my life,
you ruined me, Danièle.
359
00:33:22,450 --> 00:33:23,710
You killed Marcella!
360
00:33:25,050 --> 00:33:27,750
Timo... Timo...
Think.
361
00:33:28,180 --> 00:33:29,290
Throw that gun, Timo.
362
00:33:53,610 --> 00:33:55,010
There's someone waiting for us.
363
00:33:55,410 --> 00:33:56,580
My name is Danièle Cotti.
364
00:33:57,150 --> 00:33:59,750
He's in 328.
I already told the other guy.
365
00:34:46,530 --> 00:34:48,700
Stay calm.
We'll solve it.
366
00:34:58,040 --> 00:34:59,170
Calm down, Danièle.
367
00:34:59,570 --> 00:35:01,040
I haven't finished
with you yet.
368
00:35:01,810 --> 00:35:02,940
What were you doing here?
369
00:35:04,180 --> 00:35:06,610
We are here, because
Niccolò called us.
370
00:35:07,150 --> 00:35:07,910
Why?
371
00:35:09,920 --> 00:35:11,650
You can't say he's your friend.
372
00:35:11,720 --> 00:35:13,490
Look, we don't know
why he called us.
373
00:35:13,650 --> 00:35:16,120
If it weren't for the motel's
owner testimony,
374
00:35:17,120 --> 00:35:18,190
I would have arrested you
375
00:35:18,220 --> 00:35:19,690
Well, if it weren't for
your incompetence,
376
00:35:19,760 --> 00:35:21,030
we wouldn't be here.
377
00:35:21,090 --> 00:35:22,530
Nina, be careful.
378
00:35:22,760 --> 00:35:24,830
Your name can't always protect you.
379
00:35:25,130 --> 00:35:26,430
Understood?
380
00:35:27,830 --> 00:35:28,930
Let's go.
381
00:35:29,130 --> 00:35:31,840
Stay calm Danièle.
Stay calm.
382
00:35:36,680 --> 00:35:40,080
Niccolò was involved, and the
fact that he called us is proof.
383
00:35:40,180 --> 00:35:41,350
Luca, you know it.
384
00:35:43,420 --> 00:35:47,490
Of course... If only you
had called me before,
385
00:35:47,950 --> 00:35:49,720
maybe he would have lived.
386
00:35:52,420 --> 00:35:53,460
Go home.
387
00:36:15,810 --> 00:36:19,220
I knew that... Niccolò
had a dark side...
388
00:36:20,100 --> 00:36:21,290
But he never talked
to me about it.
389
00:36:21,320 --> 00:36:24,150
Yes Betta, but did you notice
something strange lately?
390
00:36:24,890 --> 00:36:26,790
He was different.
He had changed.
391
00:36:27,440 --> 00:36:28,520
I don't know what
was going on...
392
00:36:28,560 --> 00:36:31,360
Look Betta, I know it may seem
stupid at a time like this,
393
00:36:31,760 --> 00:36:34,060
if you need to talk
to someone, I'll be here.
394
00:36:34,560 --> 00:36:37,330
Oh yes?
Can I talk to you professor?
395
00:36:38,030 --> 00:36:38,740
Sure.
396
00:36:39,240 --> 00:36:40,700
Like you talked to Samanta,
397
00:36:41,340 --> 00:36:42,470
to Marcella...
398
00:36:43,310 --> 00:36:44,540
and now to Niccolò...
399
00:36:45,040 --> 00:36:46,840
I don't know if you noticed...
400
00:36:46,900 --> 00:36:49,050
but since you arrived in
this damn university,
401
00:36:49,050 --> 00:36:50,810
nothing other than
bad things happen.
402
00:36:50,940 --> 00:36:52,780
So I don't want
anything to do with you.
403
00:36:54,820 --> 00:36:55,920
Leave me alone.
404
00:37:00,160 --> 00:37:02,790
The last owner of
Villa Lorenzi died in '68.
405
00:37:03,040 --> 00:37:04,390
Then, there was a
bankruptcy auction
406
00:37:04,400 --> 00:37:06,460
and ever since, the villa
belongs to the bank.
407
00:37:07,960 --> 00:37:09,500
That's why they
go to that villa.
408
00:37:10,500 --> 00:37:12,050
It's not because
it's abandoned,
409
00:37:12,530 --> 00:37:13,770
but because they own it.
410
00:37:14,340 --> 00:37:15,440
The bank is involved.
411
00:37:19,110 --> 00:37:20,310
Alex...
412
00:37:21,380 --> 00:37:22,980
Where are you going?
413
00:37:25,750 --> 00:37:28,150
Alex... Alex, what are you doing?
414
00:37:28,380 --> 00:37:30,950
Eleonora's mother, has worked
for that bank all her life.
415
00:37:31,260 --> 00:37:32,370
She is one of the managers.
416
00:37:32,390 --> 00:37:34,190
Do you think she knows something?
417
00:37:34,280 --> 00:37:35,620
I want to look her
in the face.
418
00:37:36,460 --> 00:37:39,330
And that for once,
she tells me the truth.
419
00:38:07,450 --> 00:38:08,290
Who are you?
420
00:38:09,060 --> 00:38:10,260
My name is Nina Ferrari.
421
00:38:10,760 --> 00:38:13,790
I work at the university
that your daughter attended.
422
00:38:14,130 --> 00:38:15,360
And what do you want from me?
423
00:38:16,960 --> 00:38:18,730
The bank is involved
in this story.
424
00:38:18,870 --> 00:38:19,670
Alex...
425
00:38:20,080 --> 00:38:21,780
How did you not notice anything?
426
00:38:22,080 --> 00:38:23,780
I don't know what
you're talking about.
427
00:38:24,140 --> 00:38:26,410
Villa Lorenzi...
belongs to the bank.
428
00:38:27,440 --> 00:38:31,210
And the girl who died, Marcella,
we know she was there.
429
00:38:31,450 --> 00:38:32,750
Please leave here.
430
00:38:33,050 --> 00:38:34,610
I know why you didn't
notice anything
431
00:38:36,750 --> 00:38:38,780
because you preferred
to turn away,
432
00:38:38,950 --> 00:38:40,390
rather than look
for the truth.
433
00:38:41,620 --> 00:38:44,590
For all this time, you
accused me knowing I was innocent.
434
00:38:45,290 --> 00:38:48,060
But I... I don't know
anything... honestly.
435
00:38:48,360 --> 00:38:50,300
All right, if that's true,
then help me.
436
00:38:51,040 --> 00:38:53,160
Tell me what you've witnessed
all these years,
437
00:38:53,170 --> 00:38:55,430
how the managers behave,
who's responsible...
438
00:38:56,200 --> 00:38:57,240
Giulia!
439
00:38:58,040 --> 00:39:00,810
But don't you understand that...
that I can't do anything?
440
00:39:01,810 --> 00:39:04,080
Alex it's enough.
Let's go away.
441
00:39:19,300 --> 00:39:20,590
Alex, what's wrong with you?
442
00:39:22,790 --> 00:39:25,620
Giulia knows something.
I'm sure.
443
00:39:25,660 --> 00:39:27,100
All right. Let's give
her some time.
444
00:39:27,400 --> 00:39:28,670
Let her reflect a little longer.
445
00:39:28,680 --> 00:39:30,330
She hasn't spoken
in twenty years...
446
00:39:30,770 --> 00:39:32,740
...why should she do it now?
447
00:39:34,100 --> 00:39:35,010
I'm tired.
448
00:39:36,870 --> 00:39:40,080
All my life I've fought
against them, alone.
449
00:39:41,810 --> 00:39:45,250
Alex, you're not alone now.
450
00:39:49,920 --> 00:39:51,090
I'm here.
451
00:41:19,010 --> 00:41:20,070
Forgive me...
452
00:41:21,480 --> 00:41:22,710
My love, forgive me.
453
00:42:50,430 --> 00:42:53,630
There's only one file in the
memory that Nardi sent me. Look.
454
00:42:56,670 --> 00:42:58,640
What is that?
A contract?
455
00:42:59,500 --> 00:43:00,570
Look at the date.
456
00:43:01,640 --> 00:43:03,370
May 1991.
457
00:43:03,510 --> 00:43:05,680
It's a funding
for a research project.
458
00:43:05,780 --> 00:43:07,010
The "Anemone Project".
459
00:43:07,110 --> 00:43:08,580
And what is it?
Have you ever heard of it?
460
00:43:08,660 --> 00:43:09,950
No. I've never heard of it.
461
00:43:10,680 --> 00:43:12,550
But look, look who
the beneficiaries are.
462
00:43:13,780 --> 00:43:16,450
The university...
and the Minutillo clinic.
463
00:43:17,100 --> 00:43:19,960
If the university was part of it maybe
the documentation is still there.
464
00:44:16,810 --> 00:44:19,310
Searching...
465
00:44:30,160 --> 00:44:31,870
The Anemone project was
born in collaboration
466
00:44:31,880 --> 00:44:33,190
with Professor Minutillo's clinic
467
00:44:33,240 --> 00:44:34,930
and with the Cassa di Risparnio
di Santa Croce.
468
00:44:35,460 --> 00:44:37,600
The university has made
available its best researchers.
469
00:44:41,000 --> 00:44:43,440
Student list.
470
00:44:59,090 --> 00:45:00,790
Bravo Betta,
congratulations.
471
00:45:01,740 --> 00:45:03,490
De Michelis speaks
very good about you.
472
00:45:05,190 --> 00:45:08,860
He doesn't grant everyone the chance
of becoming his assistant.
473
00:45:09,330 --> 00:45:11,330
Yes, he was very kind.
474
00:45:11,630 --> 00:45:14,070
If you have any questions,
you just have to ask.
475
00:45:17,100 --> 00:45:18,400
Do you want another cup of tea?
476
00:45:18,970 --> 00:45:20,270
Yes, thank you.
477
00:46:38,780 --> 00:46:40,780
This is Marchi,
the president of the bank.
478
00:46:41,770 --> 00:46:44,260
And in the picture there are also
Minutillo and De Michelis
479
00:46:44,350 --> 00:46:46,320
who were in charge of
the research project.
480
00:46:47,120 --> 00:46:48,820
Okay, this means that if
Minutillo is involved...
481
00:46:48,840 --> 00:46:50,730
The other two were
involved too, yes.
482
00:46:50,960 --> 00:46:52,930
But this "Anemone Project"
is it still running?
483
00:46:52,960 --> 00:46:53,900
No, not anymore.
484
00:46:54,990 --> 00:46:56,930
They stopped two
years after it started.
485
00:46:59,470 --> 00:47:03,440
And I couldn't understand what Giulia
Nardi was trying to tell us
486
00:47:11,450 --> 00:47:13,210
until I found these.
487
00:47:18,150 --> 00:47:23,120
Alessandro...
Eleonora participated in it.
488
00:47:25,490 --> 00:47:27,330
Merit ranking.
What is this?
489
00:47:27,770 --> 00:47:29,970
The votes of students
who worked on the project.
490
00:47:30,100 --> 00:47:32,730
Or rather, the female students
who worked on the project.
491
00:47:33,170 --> 00:47:34,440
They were all women.
492
00:47:36,700 --> 00:47:38,770
It also has Carla Valentithe,
the swimmer.
493
00:47:39,710 --> 00:47:42,980
Eleonora didn't tell you
anything about this?
494
00:47:44,980 --> 00:47:46,450
No...
495
00:47:47,810 --> 00:47:49,680
And this other girl,
Paola Trevi.
496
00:47:50,280 --> 00:47:51,480
She was a friend of mine.
497
00:47:52,190 --> 00:47:53,750
I haven't seen her for a long time.
498
00:47:54,190 --> 00:47:55,660
I can try to track her down.
499
00:48:02,560 --> 00:48:06,200
Hello...
Hello?
500
00:48:10,570 --> 00:48:11,740
Leonardo.
501
00:48:14,280 --> 00:48:16,530
Calm down, Leonardo.
I didn't understand what...
502
00:48:18,040 --> 00:48:19,580
What did you say?
503
00:48:21,200 --> 00:48:22,080
- Hello.
- Hello.
504
00:48:22,180 --> 00:48:23,380
So?
505
00:48:23,380 --> 00:48:25,350
So she told me she had
a kind of hallucination
506
00:48:25,480 --> 00:48:26,990
and that it wasn't the
first time.
507
00:48:26,990 --> 00:48:29,250
And didn't she tell you when
these hallucinations started?
508
00:48:29,280 --> 00:48:30,700
When she went to Spada
for the scholarship...
509
00:48:30,750 --> 00:48:31,390
- Yes.
- She felt sick.
510
00:48:31,400 --> 00:48:33,460
She woke up a few
hours later in her room,
511
00:48:33,550 --> 00:48:35,430
not knowing how she got there.
512
00:48:36,060 --> 00:48:36,700
Ok.
513
00:48:36,730 --> 00:48:38,590
I have to talk to Betta.
Where is she?
514
00:48:38,620 --> 00:48:39,970
At a conference with
De Michelis.
515
00:48:39,990 --> 00:48:42,200
She went hoping
to get a scholarship.
516
00:49:07,760 --> 00:49:08,890
Hello Nina, welcome.
517
00:49:09,930 --> 00:49:11,260
- Betta, hello.
- Hello.
518
00:49:11,960 --> 00:49:13,200
I know you haven't been well.
519
00:49:13,250 --> 00:49:14,970
Why don't you come out
and we talk about it?
520
00:49:14,970 --> 00:49:15,770
Excuse me, but why?
521
00:49:15,800 --> 00:49:17,030
Come on, Betta. Let's go.
Let's talk...
522
00:49:17,070 --> 00:49:18,040
No, professor
523
00:49:18,470 --> 00:49:19,970
- What happens?
- Nothing.
524
00:49:20,440 --> 00:49:23,240
Betta doesn't feel very well and
I would like to take her home.
525
00:49:23,340 --> 00:49:25,140
- No, no, I...
- Betta.
526
00:49:25,740 --> 00:49:26,610
What is it, Nina?
527
00:49:27,580 --> 00:49:30,050
- You seem a bit nervous.
- No, I'm fine. Thank you.
528
00:49:30,450 --> 00:49:32,850
- Let's go.
- No, look at you so scared...
529
00:49:32,850 --> 00:49:36,720
Professor... You are scaring
her, are you not?
530
00:49:37,250 --> 00:49:39,120
I don't know what
you're talking about.
531
00:49:39,560 --> 00:49:42,130
Maybe it's better if you leave,
you are making a fool of yourself.
532
00:49:42,190 --> 00:49:43,760
Yes?
All right, I'm leaving.
533
00:49:44,430 --> 00:49:46,600
However, be aware that
this is only the beginning.
534
00:49:47,160 --> 00:49:48,960
- Come on Betta, come on, let's go.
- Betta!
535
00:49:49,900 --> 00:49:51,930
- Tell her what you want to do.
- Come on Betta, come.
536
00:49:51,940 --> 00:49:54,000
Do you want to go
with Professor Ferrari?
537
00:49:54,370 --> 00:49:55,840
Come with me, Betta.
Let's go...
538
00:49:57,210 --> 00:50:00,480
Betta... Betta...
539
00:50:02,680 --> 00:50:04,410
Go away, Professor.
540
00:50:41,720 --> 00:50:42,120
Paola.
541
00:50:56,080 --> 00:50:57,370
…What do you want?
542
00:50:57,500 --> 00:50:58,700
I just want to talk to you.
543
00:50:59,710 --> 00:51:00,830
You used to trust me.
544
00:51:00,930 --> 00:51:02,800
Before you became a killer.
545
00:51:03,400 --> 00:51:04,570
I didn't kill anyone.
546
00:51:04,610 --> 00:51:06,110
Neither 20 years ago
nor now.
547
00:51:06,530 --> 00:51:08,480
Just give me five minutes, Paola.
548
00:51:09,110 --> 00:51:11,710
I want you to tell me about
the Anemone project.
549
00:51:14,950 --> 00:51:17,750
I believe that Eleonora was killed
because she was part of it.
550
00:51:20,390 --> 00:51:21,690
It was an experimentation.
551
00:51:24,620 --> 00:51:27,190
We went to
Professor Minutillo's clinic.
552
00:51:28,130 --> 00:51:30,730
There they gave us drugs.
553
00:51:31,630 --> 00:51:33,300
And they paid us very well too.
554
00:51:35,170 --> 00:51:36,570
What kind of drugs?
555
00:51:37,070 --> 00:51:38,870
Some drug that made us sleep.
556
00:51:40,170 --> 00:51:41,940
They made us dream
absurd things.
557
00:51:43,240 --> 00:51:45,310
And they studied our reaction.
558
00:51:48,210 --> 00:51:50,150
But why did Eleonora
never tell me anything?
559
00:51:52,080 --> 00:51:54,220
I didn't tell anyone either.
560
00:51:56,620 --> 00:51:58,760
It was not a pleasant thing.
561
00:51:59,720 --> 00:52:03,760
Maybe... Eleonora thought
you wouldn't understand.
562
00:52:21,880 --> 00:52:23,050
What's up?
563
00:52:23,250 --> 00:52:25,150
It's time for you
to pay your debt.
564
00:52:25,920 --> 00:52:26,720
I need time.
565
00:52:27,180 --> 00:52:28,490
So, you didn't understand?
566
00:52:28,890 --> 00:52:31,420
Either you do as I say
or I blow your hiding place.
567
00:52:33,990 --> 00:52:35,060
Let's meet, now.
568
00:53:07,120 --> 00:53:09,230
If you want the truth,
the price is Nina.
569
00:53:09,730 --> 00:53:10,890
She must be eliminated.
570
00:53:11,830 --> 00:53:13,730
Leave her out of this.
571
00:53:15,130 --> 00:53:16,700
Don't tell me you fell in love.
572
00:53:24,240 --> 00:53:25,170
Stop!
573
00:54:00,940 --> 00:54:01,740
Yes?
574
00:54:02,940 --> 00:54:04,110
Alex, what happened to you?
575
00:54:05,410 --> 00:54:07,780
Where are you now?
Wait, I can't talk
576
00:54:09,680 --> 00:54:11,590
- Luca...
- I have to talk to you.
577
00:54:12,220 --> 00:54:14,150
All right. But not here.
Come.
578
00:54:15,620 --> 00:54:18,530
You were right to
suspect Viviana and Perri.
579
00:54:19,590 --> 00:54:21,600
I found out something
that you will not like.
580
00:54:24,160 --> 00:54:25,870
I saw them together with Corso.
581
00:54:27,100 --> 00:54:28,500
They're acting together.
582
00:54:28,970 --> 00:54:30,100
No, it's not possible
583
00:54:33,570 --> 00:54:35,810
I surprised them when
they were talking.
584
00:54:36,580 --> 00:54:38,410
So?
What did you do?
585
00:54:39,050 --> 00:54:40,410
Why didn't you arrest him?
586
00:54:44,820 --> 00:54:46,820
And how do you know
I didn't arrest him?
587
00:54:47,450 --> 00:54:48,690
In fact, I don't know.
588
00:54:50,380 --> 00:54:52,660
It would've been the first thing
you would have told me?!
589
00:54:52,660 --> 00:54:53,290
Of course.
590
00:54:55,560 --> 00:54:57,100
Anyway, he managed to escape.
591
00:54:57,450 --> 00:54:59,230
How do you know
they're working together?
592
00:54:59,800 --> 00:55:02,930
Because Perri told me he
gave him a place to hide.
593
00:55:03,470 --> 00:55:04,340
A warehouse.
594
00:55:12,710 --> 00:55:14,710
Nina, I don't know why
you're protecting him
595
00:55:17,450 --> 00:55:19,750
but whatever he told you,
he's tricking you.
596
00:55:44,890 --> 00:55:47,640
Viviana and Perri, are
you working with them?
597
00:55:49,880 --> 00:55:52,150
- Nina, I can explain.
- What a piece of shit you are?
598
00:55:52,150 --> 00:55:54,080
- Listen to me.
- No, there's nothing to hear.
599
00:55:55,050 --> 00:55:57,020
Perri gave you the warehouse.
Tell me the truth!
600
00:55:57,190 --> 00:56:00,290
Yes, but...
I am the one using them.
601
00:56:01,110 --> 00:56:03,580
I had to make them believe
that I accepted their plan.
602
00:56:03,880 --> 00:56:05,060
Which plan?
603
00:56:05,930 --> 00:56:07,530
They told me about your father...
604
00:56:08,570 --> 00:56:11,530
I thought it was just a way to get rid
of him and get the company.
605
00:56:11,870 --> 00:56:13,570
What did they tell you
about my father?
606
00:56:13,640 --> 00:56:15,570
That he was involved in
Eleonora's murder.
607
00:56:18,310 --> 00:56:19,180
I don't believe it.
608
00:56:19,780 --> 00:56:22,510
I didn't believe it either,
so I didn't tell you anything.
609
00:56:22,810 --> 00:56:24,380
But then I spoke
with Paola Trevi.
610
00:56:24,680 --> 00:56:27,320
She, Eleonora and the others
were not part of the research.
611
00:56:27,320 --> 00:56:28,580
They were THE research.
612
00:56:29,620 --> 00:56:31,720
They were Minutillo's
guinea pigs.
613
00:56:32,010 --> 00:56:35,120
Trying experimental drugs for
the "Anemone Project".
614
00:56:37,330 --> 00:56:39,390
Drugs that came from
your father's company.
615
00:56:42,630 --> 00:56:44,370
- It's the truth, Nina.
- The truth?
616
00:56:44,930 --> 00:56:45,930
The truth?
617
00:56:46,800 --> 00:56:49,770
You've lied to me all this time!
Don't talk to me about truth!
618
00:56:50,770 --> 00:56:52,340
You can go screw yourself!
619
00:58:03,080 --> 00:58:04,680
95% anemone
620
00:58:04,780 --> 00:58:08,410
An equivalent of what you already
take but with a smaller dosage.
621
00:58:10,520 --> 00:58:13,920
Douchebag. Shitty douchebag.
622
00:58:18,590 --> 00:58:21,630
It's Nina! Open up!
623
00:58:32,070 --> 00:58:33,000
Nina, what's going on?
624
00:58:33,540 --> 00:58:36,470
How could you?
How could you do this to me?
625
00:58:36,870 --> 00:58:39,280
- What are you talking about?
- Anemone! The anemone project!
626
00:58:39,710 --> 00:58:40,680
You are with them.
627
00:58:40,750 --> 00:58:42,450
Listen, please calm down
and explain!
628
00:58:42,460 --> 00:58:43,410
This drug!
629
00:58:44,550 --> 00:58:46,920
This drug's the same you
gave to those girls, is it not?
630
00:58:46,950 --> 00:58:48,220
Eleonora, Carla...
631
00:58:48,690 --> 00:58:50,420
Then Samanta, Marcella
and now Betta.
632
00:58:50,860 --> 00:58:53,190
- Listen, please calm down...
- Do not touch me!
633
00:58:53,760 --> 00:58:55,630
You are a douchebag
but now I know...
634
00:58:55,630 --> 00:58:59,430
I warn you, I'll go all the way.
Yes, I go all the way.
635
00:59:00,230 --> 00:59:02,100
This time you tricked yourself.
Bastard!
636
00:59:03,370 --> 00:59:06,100
Nina!
Nina!
637
00:59:08,040 --> 00:59:10,540
In your opinion Betta's hallucinations
are due to a drug?
638
00:59:10,910 --> 00:59:11,740
…Yes.
639
00:59:12,140 --> 00:59:14,280
But didn't you say that Project
Anemone's trials
640
00:59:14,340 --> 00:59:15,750
were interrupted
20 years ago?
641
00:59:15,810 --> 00:59:18,520
Officially yes.
But they never stopped
642
00:59:23,150 --> 00:59:25,020
What can I do to help you?
643
00:59:25,560 --> 00:59:27,960
You're an intern at Minutillo's
clinic, aren't you?
644
00:59:28,360 --> 00:59:31,160
The girls on the list...
they were all there.
645
00:59:31,860 --> 00:59:34,530
You must find out if their
medical records still exist.
646
00:59:38,030 --> 00:59:39,000
All right...
647
00:59:42,740 --> 00:59:44,370
Let's get this analyzed.
648
00:59:46,210 --> 00:59:48,210
It's the proof we need
to connect this drug
649
00:59:48,230 --> 00:59:50,450
to the deaths of Samanta
and Marcella.
650
00:59:50,910 --> 00:59:52,010
Thanks, Leo.
651
01:00:39,130 --> 01:00:40,730
And what the hell
am I doing now?
652
01:02:12,450 --> 01:02:15,150
This is the folder of
the Anemone project.
653
01:02:16,220 --> 01:02:17,890
Look at the names,
everything matches.
654
01:02:17,960 --> 01:02:18,960
Very good.
655
01:02:18,980 --> 01:02:21,890
Do you know what I did to get it?
I entered the archive secretly.
656
01:02:22,090 --> 01:02:23,530
Moving like a spy to avoid the clerk.
657
01:02:23,550 --> 01:02:25,000
Ok, Leonardo.
Calm down now.
658
01:02:25,010 --> 01:02:26,660
Sorry. I'm not used
to certain emotions.
659
01:02:26,660 --> 01:02:29,270
In fact, I also had a bit of colitis
you wouldn't have a pill?
660
01:02:29,270 --> 01:02:30,970
Does the drug match?
661
01:02:31,000 --> 01:02:31,740
No, no.
662
01:02:31,970 --> 01:02:33,870
- And what drug is it?
- It is not a drug.
663
01:02:33,890 --> 01:02:36,410
Contains water, sugar
and slight traces of syrup.
664
01:02:36,510 --> 01:02:37,710
Orzata, to be precise.
665
01:02:38,840 --> 01:02:39,810
Placebo?
666
01:02:45,280 --> 01:02:47,580
Massimo gave me
a damn placebo.
667
01:02:49,220 --> 01:02:51,050
God, I've been ugly to him.
668
01:02:58,230 --> 01:03:01,500
Massimo, you were right.
I'm mortified, really... I've been
669
01:03:02,130 --> 01:03:04,470
You've been a little ugly,
excuse the euphemism.
670
01:03:04,530 --> 01:03:05,870
Yes, you're right, ugly.
671
01:03:07,170 --> 01:03:09,400
Massimo you don't know
what I am going through.
672
01:03:13,960 --> 01:03:15,680
I am confused. I don't understand
anything.
673
01:03:15,810 --> 01:03:17,310
I no longer know where I stand.
674
01:03:19,080 --> 01:03:22,450
You're the only one I can trust.
I feel lost. I no longer have a base.
675
01:03:22,680 --> 01:03:26,190
Come on, apologies accepted.
If you want to, we'll talk later.
676
01:03:26,750 --> 01:03:27,720
Thank you. Sorry.
677
01:03:28,620 --> 01:03:30,860
And anyway, that's why
I gave you the placebo.
678
01:03:32,990 --> 01:03:34,300
Nina, you must understand...
679
01:03:34,830 --> 01:03:37,470
you don't need any
pharmacological support.
680
01:03:38,170 --> 01:03:40,400
- I can't do this alone.
- You can.
681
01:03:43,570 --> 01:03:45,070
Not everything, Massimo.
682
01:03:47,780 --> 01:03:49,410
I need your opinion on this.
683
01:03:53,750 --> 01:03:54,850
Where did you find this?
684
01:03:55,320 --> 01:03:57,720
I got it from...
from the Minutillo clinic.
685
01:03:58,010 --> 01:04:00,100
Please Massimo, you can't tell anyone,
just help me.
686
01:04:00,110 --> 01:04:01,420
Of course I won't say anything.
687
01:04:01,690 --> 01:04:02,860
From the Minutillo clinic?
688
01:04:05,560 --> 01:04:09,400
It looks like a treatment
for a bipolar disorder.
689
01:04:09,860 --> 01:04:12,130
Excuse me... but they
used a Ferrari medicine.
690
01:04:12,830 --> 01:04:14,500
I don't know this medicine.
691
01:04:14,600 --> 01:04:16,140
Massimo, we did a
preliminary analysis,
692
01:04:16,170 --> 01:04:18,840
rather than medicine, it looks like
a strong psychotropic agent.
693
01:04:19,050 --> 01:04:20,240
But isn't it strange?
694
01:04:21,570 --> 01:04:22,610
Yes, that's strange.
695
01:04:23,740 --> 01:04:26,310
In fact, rather than a medicine,
it seems to be a plain drug.
696
01:04:29,920 --> 01:04:30,920
- A drug?
- Yes.
697
01:04:49,600 --> 01:04:51,800
Do you remember how this
garden used to look?
698
01:04:53,100 --> 01:04:54,040
Yes.
699
01:04:55,010 --> 01:04:59,310
Olive trees, orange trees, all cut
down to please Viviana.
700
01:05:02,310 --> 01:05:03,280
Dad what's up?
701
01:05:05,350 --> 01:05:07,050
It happens that you were right.
702
01:05:08,090 --> 01:05:09,890
Viviana is not the woman I thought.
703
01:05:15,090 --> 01:05:16,760
Listen, can I ask you a question?
704
01:05:17,530 --> 01:05:18,230
Yes.
705
01:05:18,250 --> 01:05:19,630
Dad can you tell me anything about...
706
01:05:19,720 --> 01:05:21,670
a project related to your company?
707
01:05:22,030 --> 01:05:22,930
The "anemone project".
708
01:05:23,830 --> 01:05:26,170
Yes, it wasn't our project.
709
01:05:26,640 --> 01:05:29,570
It was a research
performed by Minutillo.
710
01:05:31,040 --> 01:05:33,580
He also had a laboratory
in one of our pavilions.
711
01:05:35,250 --> 01:05:37,240
And do you know if that
laboratory is still in use?
712
01:05:37,370 --> 01:05:39,220
No, no.
The project didn't last long.
713
01:05:40,150 --> 01:05:42,650
However, the pavilion is still there.
It's not in use anymore.
714
01:10:54,090 --> 01:10:59,990
Professor I can't go on.
715
01:11:15,270 --> 01:11:18,410
Eleonora, you know that you
can leave if you want to.
716
01:12:01,220 --> 01:12:02,720
Eleonora, Eleonora...
717
01:12:04,220 --> 01:12:05,390
Everything's alright.
718
01:12:11,800 --> 01:12:13,400
Mom...
719
01:13:02,990 --> 01:13:04,710
Hey you!
Stop!
720
01:13:07,730 --> 01:13:09,180
Stop! Where are you going?
721
01:14:38,300 --> 01:14:39,370
Eleonora...
722
01:14:42,940 --> 01:14:44,910
Nina, you're going
to do as I say, ok?
723
01:14:45,480 --> 01:14:46,740
Stay here.
And don't move.
724
01:15:26,180 --> 01:15:28,990
I told you not to follow me...
I told you not to follow me!
725
01:15:57,650 --> 01:15:58,780
Don't follow me!
726
01:16:13,560 --> 01:16:14,800
Mom!
727
01:16:44,430 --> 01:16:46,330
Come with me.
728
01:16:48,700 --> 01:16:50,300
Don't be afraid.
729
01:16:51,670 --> 01:16:53,330
Come...
730
01:17:02,810 --> 01:17:06,410
It's me, dad.
731
01:17:11,220 --> 01:17:12,590
Come.
732
01:17:35,410 --> 01:17:36,910
Dad!
733
01:18:06,440 --> 01:18:07,710
Nina.
734
01:18:07,880 --> 01:18:08,810
Alex...
735
01:18:10,340 --> 01:18:11,510
Alex I got it...
736
01:18:12,080 --> 01:18:13,940
It was my father Alex.
He was my father.
737
01:18:16,350 --> 01:18:17,820
He was in that forest, I saw him.
738
01:18:17,950 --> 01:18:19,480
My mother was protecting me...
739
01:18:20,680 --> 01:18:21,990
Nina, calm down.
Where are you?
740
01:18:22,420 --> 01:18:23,390
I'm going to him!
741
01:18:25,660 --> 01:18:26,820
Nina!
742
01:18:27,790 --> 01:18:28,990
Damn it.
743
01:19:12,400 --> 01:19:15,140
Dad... dad...
744
01:19:17,370 --> 01:19:19,210
You will pay for what you did!
745
01:19:20,410 --> 01:19:21,580
Cecilia!
Wait!
746
01:19:26,210 --> 01:19:27,320
Dad...
747
01:19:27,950 --> 01:19:29,320
Let's go.
748
01:19:48,300 --> 01:19:49,400
Dad...
749
01:19:52,970 --> 01:19:54,010
How could you?
750
01:19:55,680 --> 01:19:59,350
Nina... forgive me,
forgive me...
751
01:20:00,480 --> 01:20:01,850
How could you do this to mom?
752
01:20:03,280 --> 01:20:04,990
How could you do this to me, Dad?
753
01:20:07,220 --> 01:20:08,620
I...
754
01:20:09,320 --> 01:20:10,760
You are a murderer, dad.
755
01:20:23,070 --> 01:20:24,670
Dad...
756
01:20:32,010 --> 01:20:33,410
Dad...
757
01:20:37,220 --> 01:20:43,390
Dad... Help! Help!
758
01:20:43,390 --> 01:20:44,760
Dad!
759
01:20:46,090 --> 01:20:46,790
Alex.
760
01:20:47,360 --> 01:20:48,730
- What happened?
- Alex, help me.
761
01:20:50,400 --> 01:20:51,560
Alex.
762
01:21:33,640 --> 01:21:36,070
Dad!
55588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.