All language subtitles for Dark.Forest.S01E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,800 --> 00:00:20,130 Help! Ahh! Ahh! 2 00:00:21,030 --> 00:00:22,100 Damn it! 3 00:00:26,340 --> 00:00:27,340 Alex... 4 00:01:54,420 --> 00:01:56,520 Stop! Do not move! 5 00:01:58,670 --> 00:01:59,760 What have you done? 6 00:02:00,130 --> 00:02:01,430 …I haven't done anything. 7 00:02:01,750 --> 00:02:05,770 - She was already dead when I arrived. - Yes, sure, walk, walk! 8 00:02:13,840 --> 00:02:15,410 Don't play with me, Corso. 9 00:02:15,680 --> 00:02:16,710 You are making a mistake. 10 00:02:16,710 --> 00:02:17,980 Lose that gun. 11 00:02:18,050 --> 00:02:19,280 I didn't kill her! 12 00:02:19,780 --> 00:02:22,220 You're making this worse. Drop that damn gun! 13 00:02:23,750 --> 00:02:25,720 - I didn't kill her. - Alex! 14 00:02:33,690 --> 00:02:35,400 Yes, this is Santini... 15 00:02:37,130 --> 00:02:41,300 send reinforcements immediately, kilometer 7 on the municipal road. 16 00:02:43,200 --> 00:02:45,040 It was not him... 17 00:02:47,110 --> 00:02:48,510 It was not him. 18 00:02:57,120 --> 00:02:59,820 DARK FOREST 19 00:03:03,960 --> 00:03:04,820 Search. 20 00:04:12,990 --> 00:04:13,890 Marcella was here. 21 00:04:14,160 --> 00:04:17,330 She wasn't alone. Niccolò Brighenti and other people were here too. 22 00:04:17,340 --> 00:04:20,060 Like the hooded man you saw in the woods? 23 00:04:20,500 --> 00:04:23,370 You don't believe a word of what I'm saying. Do you? 24 00:04:26,240 --> 00:04:30,440 Nina, I don't know what you think you saw 25 00:04:32,640 --> 00:04:36,720 but look around. This villa has been abandoned for at least 30 years. 26 00:04:36,740 --> 00:04:38,210 Well, it was not like that last night. 27 00:04:38,250 --> 00:04:41,280 Last night, this villa was different. There were people in here. 28 00:04:41,370 --> 00:04:43,820 I only ask you to come in for a moment. To look with your own eyes. 29 00:04:43,820 --> 00:04:45,340 So you can see that I'm telling the truth. 30 00:04:45,380 --> 00:04:47,620 Just a minute. Come. 31 00:05:18,120 --> 00:05:20,820 No, no, no, no. 32 00:05:22,420 --> 00:05:24,990 It's not possible, it's not possible! 33 00:05:27,160 --> 00:05:29,560 There were people in here. The lights were on. 34 00:05:29,700 --> 00:05:32,230 There were curtains on the windows. I was here. 35 00:05:33,500 --> 00:05:37,700 And even if there weren't curtains, I saw there were people. 36 00:05:42,540 --> 00:05:45,750 Santini! Santini! 37 00:05:47,380 --> 00:05:49,580 Come on, would you listen to me... 38 00:05:50,120 --> 00:05:51,920 why would I have to make up such a thing? 39 00:05:52,350 --> 00:05:53,850 Nina, this is an abandoned villa. 40 00:05:54,350 --> 00:05:58,620 The kids come, couples... and in winter, homeless sleep here. 41 00:05:59,620 --> 00:06:02,130 It's you, you claim to have seen something. 42 00:06:02,300 --> 00:06:05,160 Am I the claiming to have seen what? Things that don't exist? 43 00:06:05,260 --> 00:06:07,560 Nina I know you've been in therapy for years. 44 00:06:07,570 --> 00:06:09,370 Excuse me, what are you suggesting? 45 00:06:09,450 --> 00:06:11,940 No, I don't understand. Even if I were, what does that mean? 46 00:06:11,960 --> 00:06:14,210 Go back to the university, have a good night's sleep 47 00:06:14,370 --> 00:06:16,210 and forget about this story. 48 00:06:16,980 --> 00:06:19,380 Listen, I understand it's strange, I understand. 49 00:06:19,580 --> 00:06:22,980 I can't prove it but you must believe me, what I saw is true! 50 00:06:23,050 --> 00:06:24,530 You must believe me, I'm telling the truth. 51 00:06:24,590 --> 00:06:25,980 This is not the problem. 52 00:06:26,920 --> 00:06:30,620 If I find out that you are in contact with Alex Corso 53 00:06:31,260 --> 00:06:35,030 or that you're covering it, you'll be in trouble. 54 00:06:35,690 --> 00:06:37,700 Is it clear? 55 00:07:38,220 --> 00:07:41,190 In these days, I've had the impression that many things have changed. 56 00:07:42,360 --> 00:07:44,490 Yet it hasn't changed much since I arrived. 57 00:07:46,060 --> 00:07:47,460 I was alone. 58 00:07:49,430 --> 00:07:51,430 For the first time I had the distinct sensation 59 00:07:52,740 --> 00:07:56,710 that I am transforming my sense of abandonment into a search for truth. 60 00:07:58,370 --> 00:08:00,540 I involved Alex in this story... Luca. 61 00:08:01,410 --> 00:08:03,210 I argued with my father, with the police... 62 00:08:03,260 --> 00:08:05,580 I blamed the boys on campus and the campus itself 63 00:08:05,710 --> 00:08:08,720 and now it turns out that I don't even know what I've seen 64 00:08:09,220 --> 00:08:10,990 or what happened to my mother 65 00:08:12,020 --> 00:08:14,590 nor what's happening to me now... 66 00:08:43,920 --> 00:08:46,120 How long do I have to stay in here? 67 00:08:48,260 --> 00:08:50,190 This is up to the judge. 68 00:08:51,860 --> 00:08:53,130 For the time being, you are free. 69 00:09:01,030 --> 00:09:03,700 Danièle, I have bad news for you... 70 00:09:06,110 --> 00:09:07,740 ...your sister is dead. 71 00:09:08,370 --> 00:09:09,740 Alessandro Corso killed her. 72 00:09:10,540 --> 00:09:12,580 No, no, nooo! 73 00:09:34,370 --> 00:09:36,240 It's my fault... 74 00:09:38,640 --> 00:09:40,610 I swear I'll catch him. 75 00:10:05,000 --> 00:10:06,230 Perri. 76 00:10:13,170 --> 00:10:14,740 What are you doing here? 77 00:10:14,840 --> 00:10:16,770 You must help me hide. 78 00:10:16,910 --> 00:10:18,040 You can't stay here. 79 00:10:18,110 --> 00:10:19,880 The police are looking for you, everywhere. 80 00:10:19,880 --> 00:10:22,380 They want to frame me, like they did 20 years ago. 81 00:10:22,450 --> 00:10:24,050 I can't help you hide, Alex. 82 00:10:24,080 --> 00:10:26,170 Yesterday evening you asked for my help. 83 00:10:26,270 --> 00:10:27,320 And you refused to. 84 00:10:28,050 --> 00:10:29,520 I'm still thinking about it. 85 00:10:30,050 --> 00:10:32,520 And I would think better in a safer place. 86 00:11:01,690 --> 00:11:02,920 Dad... 87 00:11:05,150 --> 00:11:06,190 Hi Nina. 88 00:11:06,920 --> 00:11:07,890 Is my father here? 89 00:11:07,990 --> 00:11:10,460 - I'm going to call him for you. - Thank you. 90 00:11:44,060 --> 00:11:46,090 Nina, are you okay? 91 00:11:46,300 --> 00:11:48,200 I heard about the girl who was murdered. 92 00:11:48,210 --> 00:11:49,570 They say it was Alex Corso. 93 00:11:49,600 --> 00:11:52,370 No, it was not him. I was there, dad. 94 00:11:53,000 --> 00:11:56,170 Nina, but what has gotten into your head? 95 00:11:56,200 --> 00:11:58,810 Did you tell Santini that I take drugs, dad? Why? 96 00:11:59,010 --> 00:12:01,040 - Why did you do that? - To help you, Nina. 97 00:12:01,780 --> 00:12:03,410 I asked Santini to prevent... 98 00:12:03,980 --> 00:12:06,180 To prevent what, dad? To prevent what? 99 00:12:06,750 --> 00:12:09,250 I'm just trying to figure out what happened to those girls... 100 00:12:09,280 --> 00:12:10,920 To prevent you from being in danger. 101 00:12:11,180 --> 00:12:13,290 I'm worried about you. Do you understand? 102 00:12:13,290 --> 00:12:14,720 Ah, and that's how you prove it? 103 00:12:15,280 --> 00:12:17,180 By always doing the opposite of what I ask of you? 104 00:12:17,240 --> 00:12:19,740 Telling everyone that your daughter's crazy? 105 00:12:20,150 --> 00:12:21,730 Is that what you think dad? 106 00:12:22,460 --> 00:12:24,660 Look at me. Is that what you think? That I'm crazy? 107 00:12:24,750 --> 00:12:26,500 - No. - Yes. You don't trust me, dad. 108 00:12:27,100 --> 00:12:28,490 And who do you trust, then? 109 00:12:29,000 --> 00:12:30,370 Your new wife, maybe? 110 00:12:31,970 --> 00:12:34,070 She made you deaf and blind, dad. 111 00:12:35,590 --> 00:12:37,680 - You're being unfair... - No, dad, I'm not unfair. 112 00:12:38,110 --> 00:12:39,780 I'm not unfair. It's the truth dad! 113 00:12:39,820 --> 00:12:42,650 And it's time for you to realize it even if it hurts. 114 00:12:49,670 --> 00:12:51,720 You have my word, nothing will happen to you. 115 00:12:52,320 --> 00:12:54,590 - I want to call it out. - It's natural to be afraid. 116 00:12:55,460 --> 00:12:57,930 But why stop now, after all you've done for us? 117 00:12:57,990 --> 00:13:00,130 The whole place saw me with Marcella these days 118 00:13:00,200 --> 00:13:01,370 and before that with Samanta. 119 00:13:01,700 --> 00:13:04,400 There are many witnesses, they will soon realize. 120 00:13:04,470 --> 00:13:07,670 And since when does hanging out with a person means killing her? 121 00:13:14,400 --> 00:13:15,380 What are you doing? 122 00:13:15,610 --> 00:13:18,850 Protecting you. We will calm the waters. 123 00:13:19,420 --> 00:13:22,290 You'll see the police will find a culprit for those murders. 124 00:13:22,650 --> 00:13:23,920 And everything will settle. 125 00:13:28,890 --> 00:13:30,530 Do not forget on which side you are, 126 00:13:31,360 --> 00:13:33,500 and don't forget who we are. 127 00:13:44,840 --> 00:13:46,040 Leonardo. 128 00:13:47,790 --> 00:13:49,710 I can't find Niccolò Brighenti. Have you seen him? 129 00:13:49,750 --> 00:13:50,350 No, sorry. 130 00:13:51,380 --> 00:13:52,450 Me neither. 131 00:13:53,280 --> 00:13:54,320 And you, Betta? 132 00:13:54,850 --> 00:13:56,050 No. I haven't seen him. 133 00:13:56,290 --> 00:13:58,820 Another girl died yesterday, Marcella. 134 00:13:59,070 --> 00:14:00,660 Excuse me, but what does Niccolò have to do with it? 135 00:14:00,670 --> 00:14:02,260 They went out yesterday evening. 136 00:14:02,830 --> 00:14:04,700 If you know something, you should tell me. 137 00:14:04,790 --> 00:14:08,530 I don't know anything, Professor. And I don't owe you anything. 138 00:14:09,670 --> 00:14:10,900 If you see him, call me. 139 00:15:27,740 --> 00:15:28,980 Professor! 140 00:15:29,140 --> 00:15:30,140 What is going on? 141 00:15:31,090 --> 00:15:32,310 Professor, are you ok? 142 00:15:36,950 --> 00:15:37,920 Don't follow me! 143 00:15:48,760 --> 00:15:49,600 Nina! 144 00:15:51,430 --> 00:15:54,830 Hey, calm down. It's me, let me help you get up. 145 00:15:56,300 --> 00:15:57,940 - Oh my God. - Come here. 146 00:15:59,200 --> 00:16:00,670 How are you? How do you feel? 147 00:16:00,870 --> 00:16:02,340 What happened? What happened? 148 00:16:02,910 --> 00:16:04,840 You had an episode. You fainted. 149 00:16:06,930 --> 00:16:09,350 - Do you want some water? - Thank you. 150 00:16:11,580 --> 00:16:14,190 Do you want me to accompany you to your apartment? 151 00:16:14,550 --> 00:16:15,090 Yes. 152 00:16:15,240 --> 00:16:16,220 Do you need a hand? 153 00:16:16,320 --> 00:16:18,260 - No, no, thank you. - No, thanks Leonardo. 154 00:16:18,550 --> 00:16:20,930 - Thank you, thank you. - We have to go guys. 155 00:16:23,600 --> 00:16:26,230 Look, if you want, I stay a little bit longer here with you. 156 00:16:26,660 --> 00:16:28,070 No, don't worry. There's no need. 157 00:16:28,120 --> 00:16:29,300 Are you sure? 158 00:16:29,660 --> 00:16:30,430 …I'm fine. 159 00:16:30,500 --> 00:16:32,670 I honestly believe you're becoming addicted 160 00:16:32,710 --> 00:16:34,470 and you don't even realize how much these 161 00:16:34,540 --> 00:16:36,170 drugs are conditioning you. 162 00:16:36,540 --> 00:16:37,340 Massimo... 163 00:16:38,680 --> 00:16:41,050 Don't worry, it's the last time I intervene. 164 00:16:41,060 --> 00:16:43,210 And, you said it yourself, I'm not your doctor, am I? 165 00:16:43,290 --> 00:16:45,130 However, I feel I should do it. 166 00:16:47,180 --> 00:16:49,350 - Here. - What is that? 167 00:16:49,990 --> 00:16:52,060 Nothing. An equivalent of what you already 168 00:16:52,260 --> 00:16:53,760 take but with a smaller dosage. 169 00:16:56,460 --> 00:16:59,700 It's time for you to start taking better care of yourself, Nina. 170 00:17:00,630 --> 00:17:01,530 Thanks Massimo. 171 00:17:02,400 --> 00:17:03,800 You're welcome. 172 00:17:03,830 --> 00:17:04,940 - Bye. - Bye. 173 00:18:30,070 --> 00:18:31,550 No one will come looking for you here 174 00:18:32,290 --> 00:18:33,450 at least for a while. 175 00:18:34,020 --> 00:18:34,790 It's fine. 176 00:18:37,290 --> 00:18:37,920 Here. 177 00:18:38,790 --> 00:18:39,590 Thank you. 178 00:18:40,330 --> 00:18:41,660 I'm not your friend, Alex. 179 00:18:43,030 --> 00:18:44,060 All of this has a cost. 180 00:18:44,730 --> 00:18:47,530 Yes, I know, Nina Ferrari. 181 00:19:12,160 --> 00:19:13,060 Alex... 182 00:19:14,990 --> 00:19:15,930 Yes. Where are you? 183 00:19:17,300 --> 00:19:19,060 I'm coming... I'm coming. 184 00:19:43,090 --> 00:19:43,550 Luca. 185 00:19:44,460 --> 00:19:46,020 Santini told me what you saw. 186 00:19:47,420 --> 00:19:48,430 Don't you believe me either? 187 00:19:48,460 --> 00:19:50,370 The important thing is that you were there, 188 00:19:50,690 --> 00:19:52,660 Marcella was killed and Corso was by her side. 189 00:19:52,730 --> 00:19:56,400 It wasn't him, Luca. I swear. He's not involved. 190 00:19:56,470 --> 00:19:58,140 - Have you heard from him? - No. 191 00:19:58,340 --> 00:20:00,600 He's on the run, alone. He will look for you. 192 00:20:00,640 --> 00:20:02,240 - And then? - Then, you will call me. 193 00:20:04,780 --> 00:20:06,680 How can you be sure that he will look for me? 194 00:20:06,710 --> 00:20:07,910 Nina, promise me. 195 00:20:08,010 --> 00:20:09,910 - I have to go. I'm late. - Where? 196 00:20:10,380 --> 00:20:11,280 To my father. 197 00:20:11,820 --> 00:20:14,250 Do you trust me or do you want to come with me? 198 00:20:17,450 --> 00:20:19,790 Do you think it was Niccolò? The student? 199 00:20:19,990 --> 00:20:21,060 Alex, I don't know. 200 00:20:21,970 --> 00:20:23,740 I've looked for him this morning, but nobody's seen him. 201 00:20:23,760 --> 00:20:24,690 He's disappeared. 202 00:20:24,790 --> 00:20:26,400 But there is Villa Lorenzi... 203 00:20:26,900 --> 00:20:29,300 Alex, Villa Lorenzi was empty when we came back. 204 00:20:29,560 --> 00:20:31,500 It was deserted. Everything had disappeared. Understand? 205 00:20:31,560 --> 00:20:33,900 The truth is that anyone could be under that hood. 206 00:20:35,100 --> 00:20:37,910 I'm not even sure what I've seen. I don't know. 207 00:20:38,210 --> 00:20:39,640 Nina... 208 00:20:44,150 --> 00:20:45,610 I believe you. 209 00:20:49,520 --> 00:20:52,320 There's something you need to know... come. 210 00:21:01,880 --> 00:21:04,200 They want to get their hands on your father's company. 211 00:21:23,850 --> 00:21:26,120 Alex, you have to do me a favor. 212 00:21:34,930 --> 00:21:36,560 Pietro... 213 00:21:51,680 --> 00:21:53,310 Is this the love you feel? 214 00:21:55,450 --> 00:21:58,250 Is this the trust you have always asked for? 215 00:22:00,820 --> 00:22:03,360 Pietro... I... 216 00:22:04,990 --> 00:22:06,530 I did everything for you. 217 00:22:09,200 --> 00:22:11,160 I risked losing my daughter to... 218 00:22:12,300 --> 00:22:17,470 to get you into our family... and... and you... 219 00:22:19,040 --> 00:22:21,410 Everything you gave me was rightfully mine. 220 00:22:24,580 --> 00:22:27,080 Do you think it was easy to be next to you? 221 00:22:30,480 --> 00:22:33,750 Well, now you will be spared of this problem. 222 00:22:35,020 --> 00:22:38,890 I don't want you to be in my house any longer. Go away. 223 00:22:40,460 --> 00:22:43,060 Our house, you mean. 224 00:22:44,030 --> 00:22:46,930 Go away! Get out! 225 00:22:54,410 --> 00:22:58,180 Look at you... what do you think you're doing? 226 00:23:01,180 --> 00:23:04,180 You will not take away from me what's mine... Pietro. 227 00:23:14,990 --> 00:23:16,090 Can I come in? 228 00:23:19,430 --> 00:23:20,660 Good morning! 229 00:23:24,130 --> 00:23:25,800 Good morning. Can I help you? 230 00:23:25,840 --> 00:23:29,810 I want information about that old villa in the woods, Villa Lorenzi. 231 00:23:30,710 --> 00:23:33,510 I want to know if it's for sale, and if I can make an offer. 232 00:23:33,580 --> 00:23:36,780 But I think it's abandoned, so I didn't know who to ask. 233 00:23:37,450 --> 00:23:40,380 - You came to the right place. - Good. 234 00:23:41,790 --> 00:23:45,090 Wait here, don't move. I will be right back. 235 00:23:49,120 --> 00:23:51,460 …Here it is. This is all we have. 236 00:23:51,590 --> 00:23:52,980 If you want to, I'll make a copy. 237 00:23:53,000 --> 00:23:54,900 - Maybe, thank you, yes. - You are welcome. 238 00:24:06,340 --> 00:24:07,510 Hello… 239 00:24:08,510 --> 00:24:09,950 Nina... 240 00:24:11,250 --> 00:24:13,420 Your father is not well. He had an attack. 241 00:24:50,150 --> 00:24:51,420 How is he? 242 00:24:51,450 --> 00:24:52,820 He is not well. 243 00:24:53,020 --> 00:24:54,960 But the doctor said he is out of danger. 244 00:24:57,690 --> 00:25:00,430 Viviana, thank you for calling me. 245 00:25:00,990 --> 00:25:02,200 Don't thank me. 246 00:25:04,060 --> 00:25:05,800 I wanted you to see him. 247 00:25:06,700 --> 00:25:09,300 Pietro is a sick man and needs rest 248 00:25:10,740 --> 00:25:13,170 and you, for him, are just a cause for concern. 249 00:25:14,610 --> 00:25:16,180 You've always been. 250 00:25:17,710 --> 00:25:18,910 There you are... 251 00:25:20,180 --> 00:25:21,580 ...now I recognize you. 252 00:25:23,480 --> 00:25:25,890 Are you trying to turn me against my father, Viviana? 253 00:25:27,450 --> 00:25:29,090 I only want what's good for Pietro. 254 00:25:29,890 --> 00:25:33,290 No... it's true, my father is sick... 255 00:25:35,190 --> 00:25:38,100 and what's disgusting are you and Perri taking advantage of this. 256 00:25:38,120 --> 00:25:39,570 Or am I wrong, Viviana? 257 00:25:39,900 --> 00:25:40,830 Am I wrong? 258 00:25:41,870 --> 00:25:43,340 Answer me! Am I wrong? 259 00:25:57,320 --> 00:26:00,050 I've researched Villa Lorenzi and indeed it's abandoned. 260 00:26:00,170 --> 00:26:01,750 - Nina... - I was there! 261 00:26:02,090 --> 00:26:06,060 At this moment, we have more urgent problems. 262 00:26:06,160 --> 00:26:07,690 Do you remember what I told you? 263 00:26:08,060 --> 00:26:09,430 That Corso would ask for help? 264 00:26:10,430 --> 00:26:12,000 Apparently he did it. 265 00:26:12,700 --> 00:26:15,370 He tried to contact Perri, in the name of old friendship. 266 00:26:15,700 --> 00:26:18,240 Well, anyway, I will not act as bait against him. 267 00:26:18,330 --> 00:26:19,900 I don't want you to be a bait. 268 00:26:20,770 --> 00:26:23,870 I want you to tell us where he is, if he should look for you. 269 00:26:35,990 --> 00:26:37,860 The search for Alex Corso is ongoing. 270 00:26:38,180 --> 00:26:39,420 Professor 271 00:26:41,160 --> 00:26:42,690 Danièle... 272 00:26:48,700 --> 00:26:51,070 I'm very sorry for what happened to your sister. 273 00:26:52,970 --> 00:26:54,440 - May I ask you something? - Sure. 274 00:26:55,540 --> 00:26:56,770 Please, don't be so formal. 275 00:27:01,180 --> 00:27:05,380 The night I was arrested, you were there. Why? 276 00:27:05,950 --> 00:27:08,120 Because I was looking for Niccolò. Just like you. 277 00:27:08,950 --> 00:27:11,050 Only now he's disappeared and he's nowhere to be found. 278 00:27:11,070 --> 00:27:12,090 What did you want from him? 279 00:27:12,290 --> 00:27:15,220 I am convinced that Niccolò knows what happened to Samanta 280 00:27:15,730 --> 00:27:17,110 and therefore also to your sister. 281 00:27:17,120 --> 00:27:18,430 I don't understand anything. 282 00:27:18,590 --> 00:27:21,600 The police told me Alex Corso killed my sister. 283 00:27:21,910 --> 00:27:23,100 Alex has nothing to do with it. 284 00:27:23,330 --> 00:27:24,400 So, who was it? 285 00:27:25,020 --> 00:27:26,300 I don't know. 286 00:27:26,600 --> 00:27:29,850 But behind all this, there are powerful people. Very powerful. 287 00:27:30,090 --> 00:27:32,040 People who act well above the law. 288 00:27:45,720 --> 00:27:47,420 Look, I can't take it anymore. 289 00:27:47,520 --> 00:27:48,990 Please, let me talk to someone. 290 00:27:49,560 --> 00:27:50,560 Hello Niccolò. 291 00:27:51,050 --> 00:27:52,330 Why are you doing this to me? 292 00:27:53,460 --> 00:27:55,450 You must still have a little bit of patience. 293 00:27:57,470 --> 00:28:00,200 Please, let me out. You can trust me. 294 00:28:01,040 --> 00:28:02,240 I will not talk to anyone. 295 00:28:02,450 --> 00:28:04,000 It is only for a few days. 296 00:28:04,440 --> 00:28:05,570 Now, sit down. 297 00:28:07,040 --> 00:28:09,210 Fussing will not make you feel any better. 298 00:28:10,510 --> 00:28:16,020 Here, take one of these. It will help you relax. 299 00:28:21,890 --> 00:28:24,930 What is it, Niccolò? Don't you trust us anymore? 300 00:28:36,640 --> 00:28:38,200 Move. Get him! 301 00:29:14,940 --> 00:29:16,310 Danièle. 302 00:29:17,280 --> 00:29:18,610 Why don't you go home? 303 00:29:20,080 --> 00:29:21,480 I want to stay here. 304 00:29:24,550 --> 00:29:26,080 Danièle... 305 00:29:30,120 --> 00:29:32,080 Look, I know how you feel. 306 00:29:32,120 --> 00:29:33,820 Do you know what hurts me the most? 307 00:29:36,260 --> 00:29:38,400 The thought that justice will never be done 308 00:29:38,420 --> 00:29:40,300 for what they did to her. Do you understand? 309 00:29:40,700 --> 00:29:42,490 Has Niccolò got something to do with it? 310 00:29:48,010 --> 00:29:49,570 You know... 311 00:29:50,340 --> 00:29:53,910 I could feel that he was going to hurt my sister 312 00:29:56,810 --> 00:29:58,950 but I didn't think he would go this far. 313 00:30:02,450 --> 00:30:05,120 Damn it! 314 00:30:05,120 --> 00:30:06,190 It's my fault! 315 00:30:06,560 --> 00:30:07,660 Timo... Timo! 316 00:30:08,190 --> 00:30:10,360 I brought Niccolò here and I put you in the middle. 317 00:30:10,860 --> 00:30:14,230 It's not your fault Niccolò did what he wanted. 318 00:30:16,430 --> 00:30:18,100 That's his fault. 319 00:30:19,500 --> 00:30:21,800 Give me a hand, come on. 320 00:30:25,640 --> 00:30:28,040 If you need anything, you can call reception. 321 00:30:45,030 --> 00:30:47,060 ...which has extended to the whole region. 322 00:30:47,330 --> 00:30:49,560 38 years, of which 20 he spent in prison for 323 00:30:49,900 --> 00:30:54,040 the murder of his girlfriend Eleonora Nardi. Occurred in 93. 324 00:30:54,340 --> 00:30:56,640 Alex Corso is the main suspect 325 00:30:57,070 --> 00:30:58,940 for the death of the young Marcella Cotti 326 00:30:59,670 --> 00:31:01,940 a crime that has upset our community. 327 00:31:02,010 --> 00:31:03,810 Let's move on to the local news, 328 00:31:04,610 --> 00:31:07,950 new protests are registered by voluntary associations... 329 00:31:20,930 --> 00:31:22,040 Cotti's office. 330 00:31:22,200 --> 00:31:23,530 Hi Danièle. 331 00:31:24,190 --> 00:31:25,430 Listen, we have to talk. 332 00:31:26,970 --> 00:31:28,500 What the hell do you want from me? 333 00:31:30,800 --> 00:31:33,410 Why don't you come and face me, piece of shit? 334 00:31:35,580 --> 00:31:38,450 Or, do you want to keep hiding behind those people? 335 00:31:39,310 --> 00:31:42,220 It's really about them that I have to talk to you. 336 00:31:43,480 --> 00:31:45,150 I can't bring Marcella back. 337 00:31:45,720 --> 00:31:48,350 But maybe, I can help you figure out who killed her. 338 00:31:48,990 --> 00:31:50,220 Why should I trust you? 339 00:31:50,360 --> 00:31:52,490 Because I'm the only one who knows the truth. 340 00:31:52,960 --> 00:31:54,030 So tell me who was it? 341 00:31:54,430 --> 00:31:55,630 It's not that simple... 342 00:31:55,960 --> 00:31:58,060 we have to talk but you have to hurry. 343 00:31:59,100 --> 00:32:00,530 I'm at the motel Italia, in town. 344 00:32:01,230 --> 00:32:02,670 Bring Nina Ferrari... 345 00:32:03,570 --> 00:32:05,670 she's the only one who can do something. 346 00:32:13,310 --> 00:32:14,680 It was Niccolò, wasn't it? 347 00:32:15,480 --> 00:32:16,620 Stay out of it. 348 00:32:16,680 --> 00:32:18,550 It's something I have to deal with. 349 00:32:29,030 --> 00:32:30,330 Hello, Motel Italia. 350 00:32:42,410 --> 00:32:43,880 Why do you think he want to see us? 351 00:32:44,280 --> 00:32:46,310 I don't know. He seemed scared over the phone. 352 00:32:46,400 --> 00:32:48,160 How long does it take to get there? 353 00:32:48,220 --> 00:32:49,180 Fifteen minutes. 354 00:33:04,630 --> 00:33:06,930 What the hell are you doing here Timo? Where is Danièle? 355 00:33:09,400 --> 00:33:10,830 You're not a bastard anymore, eh? 356 00:33:11,800 --> 00:33:13,300 You're no longer a bastard, are you? 357 00:33:14,270 --> 00:33:15,740 Come on, be a bastard! 358 00:33:18,280 --> 00:33:21,750 You ruined my life, you ruined me, Danièle. 359 00:33:22,450 --> 00:33:23,710 You killed Marcella! 360 00:33:25,050 --> 00:33:27,750 Timo... Timo... Think. 361 00:33:28,180 --> 00:33:29,290 Throw that gun, Timo. 362 00:33:53,610 --> 00:33:55,010 There's someone waiting for us. 363 00:33:55,410 --> 00:33:56,580 My name is Danièle Cotti. 364 00:33:57,150 --> 00:33:59,750 He's in 328. I already told the other guy. 365 00:34:46,530 --> 00:34:48,700 Stay calm. We'll solve it. 366 00:34:58,040 --> 00:34:59,170 Calm down, Danièle. 367 00:34:59,570 --> 00:35:01,040 I haven't finished with you yet. 368 00:35:01,810 --> 00:35:02,940 What were you doing here? 369 00:35:04,180 --> 00:35:06,610 We are here, because Niccolò called us. 370 00:35:07,150 --> 00:35:07,910 Why? 371 00:35:09,920 --> 00:35:11,650 You can't say he's your friend. 372 00:35:11,720 --> 00:35:13,490 Look, we don't know why he called us. 373 00:35:13,650 --> 00:35:16,120 If it weren't for the motel's owner testimony, 374 00:35:17,120 --> 00:35:18,190 I would have arrested you 375 00:35:18,220 --> 00:35:19,690 Well, if it weren't for your incompetence, 376 00:35:19,760 --> 00:35:21,030 we wouldn't be here. 377 00:35:21,090 --> 00:35:22,530 Nina, be careful. 378 00:35:22,760 --> 00:35:24,830 Your name can't always protect you. 379 00:35:25,130 --> 00:35:26,430 Understood? 380 00:35:27,830 --> 00:35:28,930 Let's go. 381 00:35:29,130 --> 00:35:31,840 Stay calm Danièle. Stay calm. 382 00:35:36,680 --> 00:35:40,080 Niccolò was involved, and the fact that he called us is proof. 383 00:35:40,180 --> 00:35:41,350 Luca, you know it. 384 00:35:43,420 --> 00:35:47,490 Of course... If only you had called me before, 385 00:35:47,950 --> 00:35:49,720 maybe he would have lived. 386 00:35:52,420 --> 00:35:53,460 Go home. 387 00:36:15,810 --> 00:36:19,220 I knew that... Niccolò had a dark side... 388 00:36:20,100 --> 00:36:21,290 But he never talked to me about it. 389 00:36:21,320 --> 00:36:24,150 Yes Betta, but did you notice something strange lately? 390 00:36:24,890 --> 00:36:26,790 He was different. He had changed. 391 00:36:27,440 --> 00:36:28,520 I don't know what was going on... 392 00:36:28,560 --> 00:36:31,360 Look Betta, I know it may seem stupid at a time like this, 393 00:36:31,760 --> 00:36:34,060 if you need to talk to someone, I'll be here. 394 00:36:34,560 --> 00:36:37,330 Oh yes? Can I talk to you professor? 395 00:36:38,030 --> 00:36:38,740 Sure. 396 00:36:39,240 --> 00:36:40,700 Like you talked to Samanta, 397 00:36:41,340 --> 00:36:42,470 to Marcella... 398 00:36:43,310 --> 00:36:44,540 and now to Niccolò... 399 00:36:45,040 --> 00:36:46,840 I don't know if you noticed... 400 00:36:46,900 --> 00:36:49,050 but since you arrived in this damn university, 401 00:36:49,050 --> 00:36:50,810 nothing other than bad things happen. 402 00:36:50,940 --> 00:36:52,780 So I don't want anything to do with you. 403 00:36:54,820 --> 00:36:55,920 Leave me alone. 404 00:37:00,160 --> 00:37:02,790 The last owner of Villa Lorenzi died in '68. 405 00:37:03,040 --> 00:37:04,390 Then, there was a bankruptcy auction 406 00:37:04,400 --> 00:37:06,460 and ever since, the villa belongs to the bank. 407 00:37:07,960 --> 00:37:09,500 That's why they go to that villa. 408 00:37:10,500 --> 00:37:12,050 It's not because it's abandoned, 409 00:37:12,530 --> 00:37:13,770 but because they own it. 410 00:37:14,340 --> 00:37:15,440 The bank is involved. 411 00:37:19,110 --> 00:37:20,310 Alex... 412 00:37:21,380 --> 00:37:22,980 Where are you going? 413 00:37:25,750 --> 00:37:28,150 Alex... Alex, what are you doing? 414 00:37:28,380 --> 00:37:30,950 Eleonora's mother, has worked for that bank all her life. 415 00:37:31,260 --> 00:37:32,370 She is one of the managers. 416 00:37:32,390 --> 00:37:34,190 Do you think she knows something? 417 00:37:34,280 --> 00:37:35,620 I want to look her in the face. 418 00:37:36,460 --> 00:37:39,330 And that for once, she tells me the truth. 419 00:38:07,450 --> 00:38:08,290 Who are you? 420 00:38:09,060 --> 00:38:10,260 My name is Nina Ferrari. 421 00:38:10,760 --> 00:38:13,790 I work at the university that your daughter attended. 422 00:38:14,130 --> 00:38:15,360 And what do you want from me? 423 00:38:16,960 --> 00:38:18,730 The bank is involved in this story. 424 00:38:18,870 --> 00:38:19,670 Alex... 425 00:38:20,080 --> 00:38:21,780 How did you not notice anything? 426 00:38:22,080 --> 00:38:23,780 I don't know what you're talking about. 427 00:38:24,140 --> 00:38:26,410 Villa Lorenzi... belongs to the bank. 428 00:38:27,440 --> 00:38:31,210 And the girl who died, Marcella, we know she was there. 429 00:38:31,450 --> 00:38:32,750 Please leave here. 430 00:38:33,050 --> 00:38:34,610 I know why you didn't notice anything 431 00:38:36,750 --> 00:38:38,780 because you preferred to turn away, 432 00:38:38,950 --> 00:38:40,390 rather than look for the truth. 433 00:38:41,620 --> 00:38:44,590 For all this time, you accused me knowing I was innocent. 434 00:38:45,290 --> 00:38:48,060 But I... I don't know anything... honestly. 435 00:38:48,360 --> 00:38:50,300 All right, if that's true, then help me. 436 00:38:51,040 --> 00:38:53,160 Tell me what you've witnessed all these years, 437 00:38:53,170 --> 00:38:55,430 how the managers behave, who's responsible... 438 00:38:56,200 --> 00:38:57,240 Giulia! 439 00:38:58,040 --> 00:39:00,810 But don't you understand that... that I can't do anything? 440 00:39:01,810 --> 00:39:04,080 Alex it's enough. Let's go away. 441 00:39:19,300 --> 00:39:20,590 Alex, what's wrong with you? 442 00:39:22,790 --> 00:39:25,620 Giulia knows something. I'm sure. 443 00:39:25,660 --> 00:39:27,100 All right. Let's give her some time. 444 00:39:27,400 --> 00:39:28,670 Let her reflect a little longer. 445 00:39:28,680 --> 00:39:30,330 She hasn't spoken in twenty years... 446 00:39:30,770 --> 00:39:32,740 ...why should she do it now? 447 00:39:34,100 --> 00:39:35,010 I'm tired. 448 00:39:36,870 --> 00:39:40,080 All my life I've fought against them, alone. 449 00:39:41,810 --> 00:39:45,250 Alex, you're not alone now. 450 00:39:49,920 --> 00:39:51,090 I'm here. 451 00:41:19,010 --> 00:41:20,070 Forgive me... 452 00:41:21,480 --> 00:41:22,710 My love, forgive me. 453 00:42:50,430 --> 00:42:53,630 There's only one file in the memory that Nardi sent me. Look. 454 00:42:56,670 --> 00:42:58,640 What is that? A contract? 455 00:42:59,500 --> 00:43:00,570 Look at the date. 456 00:43:01,640 --> 00:43:03,370 May 1991. 457 00:43:03,510 --> 00:43:05,680 It's a funding for a research project. 458 00:43:05,780 --> 00:43:07,010 The "Anemone Project". 459 00:43:07,110 --> 00:43:08,580 And what is it? Have you ever heard of it? 460 00:43:08,660 --> 00:43:09,950 No. I've never heard of it. 461 00:43:10,680 --> 00:43:12,550 But look, look who the beneficiaries are. 462 00:43:13,780 --> 00:43:16,450 The university... and the Minutillo clinic. 463 00:43:17,100 --> 00:43:19,960 If the university was part of it maybe the documentation is still there. 464 00:44:16,810 --> 00:44:19,310 Searching... 465 00:44:30,160 --> 00:44:31,870 The Anemone project was born in collaboration 466 00:44:31,880 --> 00:44:33,190 with Professor Minutillo's clinic 467 00:44:33,240 --> 00:44:34,930 and with the Cassa di Risparnio di Santa Croce. 468 00:44:35,460 --> 00:44:37,600 The university has made available its best researchers. 469 00:44:41,000 --> 00:44:43,440 Student list. 470 00:44:59,090 --> 00:45:00,790 Bravo Betta, congratulations. 471 00:45:01,740 --> 00:45:03,490 De Michelis speaks very good about you. 472 00:45:05,190 --> 00:45:08,860 He doesn't grant everyone the chance of becoming his assistant. 473 00:45:09,330 --> 00:45:11,330 Yes, he was very kind. 474 00:45:11,630 --> 00:45:14,070 If you have any questions, you just have to ask. 475 00:45:17,100 --> 00:45:18,400 Do you want another cup of tea? 476 00:45:18,970 --> 00:45:20,270 Yes, thank you. 477 00:46:38,780 --> 00:46:40,780 This is Marchi, the president of the bank. 478 00:46:41,770 --> 00:46:44,260 And in the picture there are also Minutillo and De Michelis 479 00:46:44,350 --> 00:46:46,320 who were in charge of the research project. 480 00:46:47,120 --> 00:46:48,820 Okay, this means that if Minutillo is involved... 481 00:46:48,840 --> 00:46:50,730 The other two were involved too, yes. 482 00:46:50,960 --> 00:46:52,930 But this "Anemone Project" is it still running? 483 00:46:52,960 --> 00:46:53,900 No, not anymore. 484 00:46:54,990 --> 00:46:56,930 They stopped two years after it started. 485 00:46:59,470 --> 00:47:03,440 And I couldn't understand what Giulia Nardi was trying to tell us 486 00:47:11,450 --> 00:47:13,210 until I found these. 487 00:47:18,150 --> 00:47:23,120 Alessandro... Eleonora participated in it. 488 00:47:25,490 --> 00:47:27,330 Merit ranking. What is this? 489 00:47:27,770 --> 00:47:29,970 The votes of students who worked on the project. 490 00:47:30,100 --> 00:47:32,730 Or rather, the female students who worked on the project. 491 00:47:33,170 --> 00:47:34,440 They were all women. 492 00:47:36,700 --> 00:47:38,770 It also has Carla Valentithe, the swimmer. 493 00:47:39,710 --> 00:47:42,980 Eleonora didn't tell you anything about this? 494 00:47:44,980 --> 00:47:46,450 No... 495 00:47:47,810 --> 00:47:49,680 And this other girl, Paola Trevi. 496 00:47:50,280 --> 00:47:51,480 She was a friend of mine. 497 00:47:52,190 --> 00:47:53,750 I haven't seen her for a long time. 498 00:47:54,190 --> 00:47:55,660 I can try to track her down. 499 00:48:02,560 --> 00:48:06,200 Hello... Hello? 500 00:48:10,570 --> 00:48:11,740 Leonardo. 501 00:48:14,280 --> 00:48:16,530 Calm down, Leonardo. I didn't understand what... 502 00:48:18,040 --> 00:48:19,580 What did you say? 503 00:48:21,200 --> 00:48:22,080 - Hello. - Hello. 504 00:48:22,180 --> 00:48:23,380 So? 505 00:48:23,380 --> 00:48:25,350 So she told me she had a kind of hallucination 506 00:48:25,480 --> 00:48:26,990 and that it wasn't the first time. 507 00:48:26,990 --> 00:48:29,250 And didn't she tell you when these hallucinations started? 508 00:48:29,280 --> 00:48:30,700 When she went to Spada for the scholarship... 509 00:48:30,750 --> 00:48:31,390 - Yes. - She felt sick. 510 00:48:31,400 --> 00:48:33,460 She woke up a few hours later in her room, 511 00:48:33,550 --> 00:48:35,430 not knowing how she got there. 512 00:48:36,060 --> 00:48:36,700 Ok. 513 00:48:36,730 --> 00:48:38,590 I have to talk to Betta. Where is she? 514 00:48:38,620 --> 00:48:39,970 At a conference with De Michelis. 515 00:48:39,990 --> 00:48:42,200 She went hoping to get a scholarship. 516 00:49:07,760 --> 00:49:08,890 Hello Nina, welcome. 517 00:49:09,930 --> 00:49:11,260 - Betta, hello. - Hello. 518 00:49:11,960 --> 00:49:13,200 I know you haven't been well. 519 00:49:13,250 --> 00:49:14,970 Why don't you come out and we talk about it? 520 00:49:14,970 --> 00:49:15,770 Excuse me, but why? 521 00:49:15,800 --> 00:49:17,030 Come on, Betta. Let's go. Let's talk... 522 00:49:17,070 --> 00:49:18,040 No, professor 523 00:49:18,470 --> 00:49:19,970 - What happens? - Nothing. 524 00:49:20,440 --> 00:49:23,240 Betta doesn't feel very well and I would like to take her home. 525 00:49:23,340 --> 00:49:25,140 - No, no, I... - Betta. 526 00:49:25,740 --> 00:49:26,610 What is it, Nina? 527 00:49:27,580 --> 00:49:30,050 - You seem a bit nervous. - No, I'm fine. Thank you. 528 00:49:30,450 --> 00:49:32,850 - Let's go. - No, look at you so scared... 529 00:49:32,850 --> 00:49:36,720 Professor... You are scaring her, are you not? 530 00:49:37,250 --> 00:49:39,120 I don't know what you're talking about. 531 00:49:39,560 --> 00:49:42,130 Maybe it's better if you leave, you are making a fool of yourself. 532 00:49:42,190 --> 00:49:43,760 Yes? All right, I'm leaving. 533 00:49:44,430 --> 00:49:46,600 However, be aware that this is only the beginning. 534 00:49:47,160 --> 00:49:48,960 - Come on Betta, come on, let's go. - Betta! 535 00:49:49,900 --> 00:49:51,930 - Tell her what you want to do. - Come on Betta, come. 536 00:49:51,940 --> 00:49:54,000 Do you want to go with Professor Ferrari? 537 00:49:54,370 --> 00:49:55,840 Come with me, Betta. Let's go... 538 00:49:57,210 --> 00:50:00,480 Betta... Betta... 539 00:50:02,680 --> 00:50:04,410 Go away, Professor. 540 00:50:41,720 --> 00:50:42,120 Paola. 541 00:50:56,080 --> 00:50:57,370 …What do you want? 542 00:50:57,500 --> 00:50:58,700 I just want to talk to you. 543 00:50:59,710 --> 00:51:00,830 You used to trust me. 544 00:51:00,930 --> 00:51:02,800 Before you became a killer. 545 00:51:03,400 --> 00:51:04,570 I didn't kill anyone. 546 00:51:04,610 --> 00:51:06,110 Neither 20 years ago nor now. 547 00:51:06,530 --> 00:51:08,480 Just give me five minutes, Paola. 548 00:51:09,110 --> 00:51:11,710 I want you to tell me about the Anemone project. 549 00:51:14,950 --> 00:51:17,750 I believe that Eleonora was killed because she was part of it. 550 00:51:20,390 --> 00:51:21,690 It was an experimentation. 551 00:51:24,620 --> 00:51:27,190 We went to Professor Minutillo's clinic. 552 00:51:28,130 --> 00:51:30,730 There they gave us drugs. 553 00:51:31,630 --> 00:51:33,300 And they paid us very well too. 554 00:51:35,170 --> 00:51:36,570 What kind of drugs? 555 00:51:37,070 --> 00:51:38,870 Some drug that made us sleep. 556 00:51:40,170 --> 00:51:41,940 They made us dream absurd things. 557 00:51:43,240 --> 00:51:45,310 And they studied our reaction. 558 00:51:48,210 --> 00:51:50,150 But why did Eleonora never tell me anything? 559 00:51:52,080 --> 00:51:54,220 I didn't tell anyone either. 560 00:51:56,620 --> 00:51:58,760 It was not a pleasant thing. 561 00:51:59,720 --> 00:52:03,760 Maybe... Eleonora thought you wouldn't understand. 562 00:52:21,880 --> 00:52:23,050 What's up? 563 00:52:23,250 --> 00:52:25,150 It's time for you to pay your debt. 564 00:52:25,920 --> 00:52:26,720 I need time. 565 00:52:27,180 --> 00:52:28,490 So, you didn't understand? 566 00:52:28,890 --> 00:52:31,420 Either you do as I say or I blow your hiding place. 567 00:52:33,990 --> 00:52:35,060 Let's meet, now. 568 00:53:07,120 --> 00:53:09,230 If you want the truth, the price is Nina. 569 00:53:09,730 --> 00:53:10,890 She must be eliminated. 570 00:53:11,830 --> 00:53:13,730 Leave her out of this. 571 00:53:15,130 --> 00:53:16,700 Don't tell me you fell in love. 572 00:53:24,240 --> 00:53:25,170 Stop! 573 00:54:00,940 --> 00:54:01,740 Yes? 574 00:54:02,940 --> 00:54:04,110 Alex, what happened to you? 575 00:54:05,410 --> 00:54:07,780 Where are you now? Wait, I can't talk 576 00:54:09,680 --> 00:54:11,590 - Luca... - I have to talk to you. 577 00:54:12,220 --> 00:54:14,150 All right. But not here. Come. 578 00:54:15,620 --> 00:54:18,530 You were right to suspect Viviana and Perri. 579 00:54:19,590 --> 00:54:21,600 I found out something that you will not like. 580 00:54:24,160 --> 00:54:25,870 I saw them together with Corso. 581 00:54:27,100 --> 00:54:28,500 They're acting together. 582 00:54:28,970 --> 00:54:30,100 No, it's not possible 583 00:54:33,570 --> 00:54:35,810 I surprised them when they were talking. 584 00:54:36,580 --> 00:54:38,410 So? What did you do? 585 00:54:39,050 --> 00:54:40,410 Why didn't you arrest him? 586 00:54:44,820 --> 00:54:46,820 And how do you know I didn't arrest him? 587 00:54:47,450 --> 00:54:48,690 In fact, I don't know. 588 00:54:50,380 --> 00:54:52,660 It would've been the first thing you would have told me?! 589 00:54:52,660 --> 00:54:53,290 Of course. 590 00:54:55,560 --> 00:54:57,100 Anyway, he managed to escape. 591 00:54:57,450 --> 00:54:59,230 How do you know they're working together? 592 00:54:59,800 --> 00:55:02,930 Because Perri told me he gave him a place to hide. 593 00:55:03,470 --> 00:55:04,340 A warehouse. 594 00:55:12,710 --> 00:55:14,710 Nina, I don't know why you're protecting him 595 00:55:17,450 --> 00:55:19,750 but whatever he told you, he's tricking you. 596 00:55:44,890 --> 00:55:47,640 Viviana and Perri, are you working with them? 597 00:55:49,880 --> 00:55:52,150 - Nina, I can explain. - What a piece of shit you are? 598 00:55:52,150 --> 00:55:54,080 - Listen to me. - No, there's nothing to hear. 599 00:55:55,050 --> 00:55:57,020 Perri gave you the warehouse. Tell me the truth! 600 00:55:57,190 --> 00:56:00,290 Yes, but... I am the one using them. 601 00:56:01,110 --> 00:56:03,580 I had to make them believe that I accepted their plan. 602 00:56:03,880 --> 00:56:05,060 Which plan? 603 00:56:05,930 --> 00:56:07,530 They told me about your father... 604 00:56:08,570 --> 00:56:11,530 I thought it was just a way to get rid of him and get the company. 605 00:56:11,870 --> 00:56:13,570 What did they tell you about my father? 606 00:56:13,640 --> 00:56:15,570 That he was involved in Eleonora's murder. 607 00:56:18,310 --> 00:56:19,180 I don't believe it. 608 00:56:19,780 --> 00:56:22,510 I didn't believe it either, so I didn't tell you anything. 609 00:56:22,810 --> 00:56:24,380 But then I spoke with Paola Trevi. 610 00:56:24,680 --> 00:56:27,320 She, Eleonora and the others were not part of the research. 611 00:56:27,320 --> 00:56:28,580 They were THE research. 612 00:56:29,620 --> 00:56:31,720 They were Minutillo's guinea pigs. 613 00:56:32,010 --> 00:56:35,120 Trying experimental drugs for the "Anemone Project". 614 00:56:37,330 --> 00:56:39,390 Drugs that came from your father's company. 615 00:56:42,630 --> 00:56:44,370 - It's the truth, Nina. - The truth? 616 00:56:44,930 --> 00:56:45,930 The truth? 617 00:56:46,800 --> 00:56:49,770 You've lied to me all this time! Don't talk to me about truth! 618 00:56:50,770 --> 00:56:52,340 You can go screw yourself! 619 00:58:03,080 --> 00:58:04,680 95% anemone 620 00:58:04,780 --> 00:58:08,410 An equivalent of what you already take but with a smaller dosage. 621 00:58:10,520 --> 00:58:13,920 Douchebag. Shitty douchebag. 622 00:58:18,590 --> 00:58:21,630 It's Nina! Open up! 623 00:58:32,070 --> 00:58:33,000 Nina, what's going on? 624 00:58:33,540 --> 00:58:36,470 How could you? How could you do this to me? 625 00:58:36,870 --> 00:58:39,280 - What are you talking about? - Anemone! The anemone project! 626 00:58:39,710 --> 00:58:40,680 You are with them. 627 00:58:40,750 --> 00:58:42,450 Listen, please calm down and explain! 628 00:58:42,460 --> 00:58:43,410 This drug! 629 00:58:44,550 --> 00:58:46,920 This drug's the same you gave to those girls, is it not? 630 00:58:46,950 --> 00:58:48,220 Eleonora, Carla... 631 00:58:48,690 --> 00:58:50,420 Then Samanta, Marcella and now Betta. 632 00:58:50,860 --> 00:58:53,190 - Listen, please calm down... - Do not touch me! 633 00:58:53,760 --> 00:58:55,630 You are a douchebag but now I know... 634 00:58:55,630 --> 00:58:59,430 I warn you, I'll go all the way. Yes, I go all the way. 635 00:59:00,230 --> 00:59:02,100 This time you tricked yourself. Bastard! 636 00:59:03,370 --> 00:59:06,100 Nina! Nina! 637 00:59:08,040 --> 00:59:10,540 In your opinion Betta's hallucinations are due to a drug? 638 00:59:10,910 --> 00:59:11,740 …Yes. 639 00:59:12,140 --> 00:59:14,280 But didn't you say that Project Anemone's trials 640 00:59:14,340 --> 00:59:15,750 were interrupted 20 years ago? 641 00:59:15,810 --> 00:59:18,520 Officially yes. But they never stopped 642 00:59:23,150 --> 00:59:25,020 What can I do to help you? 643 00:59:25,560 --> 00:59:27,960 You're an intern at Minutillo's clinic, aren't you? 644 00:59:28,360 --> 00:59:31,160 The girls on the list... they were all there. 645 00:59:31,860 --> 00:59:34,530 You must find out if their medical records still exist. 646 00:59:38,030 --> 00:59:39,000 All right... 647 00:59:42,740 --> 00:59:44,370 Let's get this analyzed. 648 00:59:46,210 --> 00:59:48,210 It's the proof we need to connect this drug 649 00:59:48,230 --> 00:59:50,450 to the deaths of Samanta and Marcella. 650 00:59:50,910 --> 00:59:52,010 Thanks, Leo. 651 01:00:39,130 --> 01:00:40,730 And what the hell am I doing now? 652 01:02:12,450 --> 01:02:15,150 This is the folder of the Anemone project. 653 01:02:16,220 --> 01:02:17,890 Look at the names, everything matches. 654 01:02:17,960 --> 01:02:18,960 Very good. 655 01:02:18,980 --> 01:02:21,890 Do you know what I did to get it? I entered the archive secretly. 656 01:02:22,090 --> 01:02:23,530 Moving like a spy to avoid the clerk. 657 01:02:23,550 --> 01:02:25,000 Ok, Leonardo. Calm down now. 658 01:02:25,010 --> 01:02:26,660 Sorry. I'm not used to certain emotions. 659 01:02:26,660 --> 01:02:29,270 In fact, I also had a bit of colitis you wouldn't have a pill? 660 01:02:29,270 --> 01:02:30,970 Does the drug match? 661 01:02:31,000 --> 01:02:31,740 No, no. 662 01:02:31,970 --> 01:02:33,870 - And what drug is it? - It is not a drug. 663 01:02:33,890 --> 01:02:36,410 Contains water, sugar and slight traces of syrup. 664 01:02:36,510 --> 01:02:37,710 Orzata, to be precise. 665 01:02:38,840 --> 01:02:39,810 Placebo? 666 01:02:45,280 --> 01:02:47,580 Massimo gave me a damn placebo. 667 01:02:49,220 --> 01:02:51,050 God, I've been ugly to him. 668 01:02:58,230 --> 01:03:01,500 Massimo, you were right. I'm mortified, really... I've been 669 01:03:02,130 --> 01:03:04,470 You've been a little ugly, excuse the euphemism. 670 01:03:04,530 --> 01:03:05,870 Yes, you're right, ugly. 671 01:03:07,170 --> 01:03:09,400 Massimo you don't know what I am going through. 672 01:03:13,960 --> 01:03:15,680 I am confused. I don't understand anything. 673 01:03:15,810 --> 01:03:17,310 I no longer know where I stand. 674 01:03:19,080 --> 01:03:22,450 You're the only one I can trust. I feel lost. I no longer have a base. 675 01:03:22,680 --> 01:03:26,190 Come on, apologies accepted. If you want to, we'll talk later. 676 01:03:26,750 --> 01:03:27,720 Thank you. Sorry. 677 01:03:28,620 --> 01:03:30,860 And anyway, that's why I gave you the placebo. 678 01:03:32,990 --> 01:03:34,300 Nina, you must understand... 679 01:03:34,830 --> 01:03:37,470 you don't need any pharmacological support. 680 01:03:38,170 --> 01:03:40,400 - I can't do this alone. - You can. 681 01:03:43,570 --> 01:03:45,070 Not everything, Massimo. 682 01:03:47,780 --> 01:03:49,410 I need your opinion on this. 683 01:03:53,750 --> 01:03:54,850 Where did you find this? 684 01:03:55,320 --> 01:03:57,720 I got it from... from the Minutillo clinic. 685 01:03:58,010 --> 01:04:00,100 Please Massimo, you can't tell anyone, just help me. 686 01:04:00,110 --> 01:04:01,420 Of course I won't say anything. 687 01:04:01,690 --> 01:04:02,860 From the Minutillo clinic? 688 01:04:05,560 --> 01:04:09,400 It looks like a treatment for a bipolar disorder. 689 01:04:09,860 --> 01:04:12,130 Excuse me... but they used a Ferrari medicine. 690 01:04:12,830 --> 01:04:14,500 I don't know this medicine. 691 01:04:14,600 --> 01:04:16,140 Massimo, we did a preliminary analysis, 692 01:04:16,170 --> 01:04:18,840 rather than medicine, it looks like a strong psychotropic agent. 693 01:04:19,050 --> 01:04:20,240 But isn't it strange? 694 01:04:21,570 --> 01:04:22,610 Yes, that's strange. 695 01:04:23,740 --> 01:04:26,310 In fact, rather than a medicine, it seems to be a plain drug. 696 01:04:29,920 --> 01:04:30,920 - A drug? - Yes. 697 01:04:49,600 --> 01:04:51,800 Do you remember how this garden used to look? 698 01:04:53,100 --> 01:04:54,040 Yes. 699 01:04:55,010 --> 01:04:59,310 Olive trees, orange trees, all cut down to please Viviana. 700 01:05:02,310 --> 01:05:03,280 Dad what's up? 701 01:05:05,350 --> 01:05:07,050 It happens that you were right. 702 01:05:08,090 --> 01:05:09,890 Viviana is not the woman I thought. 703 01:05:15,090 --> 01:05:16,760 Listen, can I ask you a question? 704 01:05:17,530 --> 01:05:18,230 Yes. 705 01:05:18,250 --> 01:05:19,630 Dad can you tell me anything about... 706 01:05:19,720 --> 01:05:21,670 a project related to your company? 707 01:05:22,030 --> 01:05:22,930 The "anemone project". 708 01:05:23,830 --> 01:05:26,170 Yes, it wasn't our project. 709 01:05:26,640 --> 01:05:29,570 It was a research performed by Minutillo. 710 01:05:31,040 --> 01:05:33,580 He also had a laboratory in one of our pavilions. 711 01:05:35,250 --> 01:05:37,240 And do you know if that laboratory is still in use? 712 01:05:37,370 --> 01:05:39,220 No, no. The project didn't last long. 713 01:05:40,150 --> 01:05:42,650 However, the pavilion is still there. It's not in use anymore. 714 01:10:54,090 --> 01:10:59,990 Professor I can't go on. 715 01:11:15,270 --> 01:11:18,410 Eleonora, you know that you can leave if you want to. 716 01:12:01,220 --> 01:12:02,720 Eleonora, Eleonora... 717 01:12:04,220 --> 01:12:05,390 Everything's alright. 718 01:12:11,800 --> 01:12:13,400 Mom... 719 01:13:02,990 --> 01:13:04,710 Hey you! Stop! 720 01:13:07,730 --> 01:13:09,180 Stop! Where are you going? 721 01:14:38,300 --> 01:14:39,370 Eleonora... 722 01:14:42,940 --> 01:14:44,910 Nina, you're going to do as I say, ok? 723 01:14:45,480 --> 01:14:46,740 Stay here. And don't move. 724 01:15:26,180 --> 01:15:28,990 I told you not to follow me... I told you not to follow me! 725 01:15:57,650 --> 01:15:58,780 Don't follow me! 726 01:16:13,560 --> 01:16:14,800 Mom! 727 01:16:44,430 --> 01:16:46,330 Come with me. 728 01:16:48,700 --> 01:16:50,300 Don't be afraid. 729 01:16:51,670 --> 01:16:53,330 Come... 730 01:17:02,810 --> 01:17:06,410 It's me, dad. 731 01:17:11,220 --> 01:17:12,590 Come. 732 01:17:35,410 --> 01:17:36,910 Dad! 733 01:18:06,440 --> 01:18:07,710 Nina. 734 01:18:07,880 --> 01:18:08,810 Alex... 735 01:18:10,340 --> 01:18:11,510 Alex I got it... 736 01:18:12,080 --> 01:18:13,940 It was my father Alex. He was my father. 737 01:18:16,350 --> 01:18:17,820 He was in that forest, I saw him. 738 01:18:17,950 --> 01:18:19,480 My mother was protecting me... 739 01:18:20,680 --> 01:18:21,990 Nina, calm down. Where are you? 740 01:18:22,420 --> 01:18:23,390 I'm going to him! 741 01:18:25,660 --> 01:18:26,820 Nina! 742 01:18:27,790 --> 01:18:28,990 Damn it. 743 01:19:12,400 --> 01:19:15,140 Dad... dad... 744 01:19:17,370 --> 01:19:19,210 You will pay for what you did! 745 01:19:20,410 --> 01:19:21,580 Cecilia! Wait! 746 01:19:26,210 --> 01:19:27,320 Dad... 747 01:19:27,950 --> 01:19:29,320 Let's go. 748 01:19:48,300 --> 01:19:49,400 Dad... 749 01:19:52,970 --> 01:19:54,010 How could you? 750 01:19:55,680 --> 01:19:59,350 Nina... forgive me, forgive me... 751 01:20:00,480 --> 01:20:01,850 How could you do this to mom? 752 01:20:03,280 --> 01:20:04,990 How could you do this to me, Dad? 753 01:20:07,220 --> 01:20:08,620 I... 754 01:20:09,320 --> 01:20:10,760 You are a murderer, dad. 755 01:20:23,070 --> 01:20:24,670 Dad... 756 01:20:32,010 --> 01:20:33,410 Dad... 757 01:20:37,220 --> 01:20:43,390 Dad... Help! Help! 758 01:20:43,390 --> 01:20:44,760 Dad! 759 01:20:46,090 --> 01:20:46,790 Alex. 760 01:20:47,360 --> 01:20:48,730 - What happened? - Alex, help me. 761 01:20:50,400 --> 01:20:51,560 Alex. 762 01:21:33,640 --> 01:21:36,070 Dad! 55588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.