All language subtitles for City.of.Ember.2008.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Learn the unknown words of this movie ---> Skeebdo.com 2 00:00:25,308 --> 00:00:27,240 On the day the world ended... 3 00:00:27,308 --> 00:00:32,638 the fate of mankind was carried in a small metal box. 4 00:00:42,107 --> 00:00:46,699 In a secret location, architects, scientists and engineers met... 5 00:00:46,773 --> 00:00:50,228 and concluded that there was only one hope for our future: 6 00:00:51,874 --> 00:00:54,669 To build an underground city... 7 00:00:54,740 --> 00:00:58,467 designed to keep its citizens protected for generations to come. 8 00:01:10,273 --> 00:01:12,830 Secure the box. 9 00:01:12,906 --> 00:01:14,804 Set it for 200 years. 10 00:01:14,873 --> 00:01:18,202 - We'll keep them in the city for 200 years. 11 00:01:20,405 --> 00:01:21,837 You're certain that'll be long enough? 12 00:01:21,906 --> 00:01:25,803 None of us can be certain of anything. We can hope. 13 00:01:25,872 --> 00:01:29,861 Growing up with no knowledge of a world outside... 14 00:01:29,938 --> 00:01:34,597 future generations will be spared sorrow for what they've lost. 15 00:01:39,771 --> 00:01:44,635 - For the good of all mankind. 16 00:01:47,937 --> 00:01:50,869 The box was entrusted to the first mayor... 17 00:01:50,937 --> 00:01:53,199 who was to pass it on to her successor. 18 00:02:00,804 --> 00:02:02,736 As the years counted down... 19 00:02:02,804 --> 00:02:06,201 the box passed from mayor to mayor. 20 00:02:06,270 --> 00:02:08,463 None knew what secrets it held... 21 00:02:08,537 --> 00:02:11,764 only that it would open when it was needed most. 22 00:02:14,803 --> 00:02:17,633 But fate ran another course... 23 00:02:18,703 --> 00:02:21,294 and the chain was broken. 24 00:02:30,269 --> 00:02:33,996 The box was tucked away and forgotten... 25 00:02:34,069 --> 00:02:37,058 - and as the city grew old and began to crumble... 26 00:02:37,135 --> 00:02:41,761 the box quietly clicked open. 27 00:03:29,366 --> 00:03:33,230 - Dad, do you hear that? - Uh, hurry up. You don't wanna be late. 28 00:03:33,298 --> 00:03:36,287 - I am hurrying. - I'm proud of you, Son. 29 00:03:36,365 --> 00:03:38,695 - Today's a big day. - Yeah. 30 00:03:38,765 --> 00:03:42,527 I just hope I don't get assigned some useless job. 31 00:03:42,599 --> 00:03:45,655 You can't control what job you get on Assignment Day. That's not the point. 32 00:03:45,731 --> 00:03:49,323 - The important thing is to do-- 33 00:03:49,398 --> 00:03:51,829 your part. 34 00:03:51,898 --> 00:03:57,524 One, two, three, four... 35 00:03:57,598 --> 00:04:02,587 five, six, seven, eight-- 36 00:04:07,397 --> 00:04:09,329 They're getting longer. 37 00:04:09,397 --> 00:04:12,385 - That one was. - Yeah, and it's the third one this week. 38 00:04:12,463 --> 00:04:14,520 The Generator's our only source of power. 39 00:04:14,597 --> 00:04:16,620 - All Electricians and Wiremen-- - If it goes-- 40 00:04:16,697 --> 00:04:18,720 - are advised to report to their stations. - we all go. 41 00:04:18,797 --> 00:04:22,524 - That's dramatic. - Dad, this place is falling apart. 42 00:04:22,597 --> 00:04:26,824 No, I will not just sit around while Ember collapses. 43 00:04:26,896 --> 00:04:29,657 I'm getting into that Generator, whatever it takes. 44 00:04:58,928 --> 00:05:01,485 Congratulations... 45 00:05:01,561 --> 00:05:05,391 on achieving this momentous occasion: 46 00:05:05,461 --> 00:05:08,620 your Assignment Day. 47 00:05:12,393 --> 00:05:14,450 - I'm late! 48 00:05:14,527 --> 00:05:17,016 - Lina, are you and your granny all right? - Yeah, we're fine. 49 00:05:17,093 --> 00:05:19,753 - You all right, Mr. Tock? -Just another blackout, Lina. 50 00:05:21,026 --> 00:05:22,821 Hi. 51 00:05:31,693 --> 00:05:33,488 Be you eight or 18, the time has come... 52 00:05:33,559 --> 00:05:35,855 - to answer the call to service. - Hi, Mr. Boaz. 53 00:05:35,926 --> 00:05:38,948 - Stop! - Produce the Book Of The City Of Ember. 54 00:05:40,892 --> 00:05:44,120 - You need to sign in! - I'm late! 55 00:05:59,592 --> 00:06:01,524 Psst! Lizzie. 56 00:06:04,358 --> 00:06:08,222 - We swear-- - Eternal loyalty to our city. 57 00:06:08,291 --> 00:06:11,552 We declare our infinite gratitude to the Builders... 58 00:06:11,624 --> 00:06:13,556 who chose this site with the greatest care. 59 00:06:13,624 --> 00:06:16,556 We flourish above our mighty flowing river. 60 00:06:16,624 --> 00:06:20,885 We thrive thanks to the unbounded capacity of our mighty Generator... 61 00:06:20,957 --> 00:06:23,889 beating at our very center like a magnificent heart. 62 00:06:23,957 --> 00:06:28,514 Beyond Ember, the darkness goes on forever in all directions. 63 00:06:28,590 --> 00:06:31,556 Ours is the only light in a dark world. 64 00:06:33,289 --> 00:06:35,278 It's true. 65 00:06:44,223 --> 00:06:46,155 Bag. 66 00:06:58,522 --> 00:07:01,352 Be the first to discover your future. 67 00:07:03,622 --> 00:07:05,780 Reach in, young man. 68 00:07:08,888 --> 00:07:11,877 Read it aloud. 69 00:07:11,955 --> 00:07:14,853 - Electrician's Helper. 70 00:07:15,921 --> 00:07:18,045 I get to work in the Generator. 71 00:07:20,020 --> 00:07:22,179 Timekeeper's Assistant. 72 00:07:22,254 --> 00:07:24,186 You get to work with clocks. 73 00:07:27,787 --> 00:07:31,220 - Building Repair Assistant. - They have a lot of fun. 74 00:07:33,420 --> 00:07:35,750 - Greenhouse Helper. - That-a girl. 75 00:07:37,220 --> 00:07:40,448 - Potato Peeler. - You're gonna come in handy. 76 00:07:47,286 --> 00:07:49,911 - Warehouse Clerk. - A vital job. 77 00:07:56,719 --> 00:07:59,207 Pick one, young lady. 78 00:08:10,785 --> 00:08:12,944 Pipeworks? 79 00:08:13,018 --> 00:08:16,108 Louder, so we can all hear. 80 00:08:17,917 --> 00:08:19,940 I'm a Pipeworks Laborer. 81 00:08:20,017 --> 00:08:23,472 You're a very fortunate girl. That is an important job. 82 00:08:32,750 --> 00:08:36,739 - Mold Scraper. - We got a Mold Scraper. Great. 83 00:08:46,683 --> 00:08:50,308 Messenger. 84 00:08:55,716 --> 00:08:58,443 - I picked a dull job, but compared to yours-- - Lina. 85 00:08:58,516 --> 00:09:00,141 - mine's a shining light bulb. - Lina. 86 00:09:00,216 --> 00:09:02,114 - Scream if you need me. - Trade with me. 87 00:09:02,182 --> 00:09:04,977 - What? - Swap jobs. Please. You have to. 88 00:09:05,049 --> 00:09:07,514 You want to work in the Pipeworks? 89 00:09:07,582 --> 00:09:11,275 I want to be Electrician's Helper and work in the Generator, but Joss won't swap. 90 00:09:11,348 --> 00:09:13,211 I would rather die than be a Messenger. 91 00:09:13,281 --> 00:09:15,645 - I don't want to waste my time while the whole city crumble-- - Yes. 92 00:09:15,715 --> 00:09:19,374 - What? - Yes. 93 00:09:26,215 --> 00:09:28,272 - Thank you, Doon! - Thanks! 94 00:09:35,681 --> 00:09:38,840 The light from the lamp is not all 95 00:09:38,913 --> 00:09:42,845 There is a brighter light - Mrs. Murdo! 96 00:09:42,913 --> 00:09:45,970 - How was your Assignment Day? - I'm a Messenger! 97 00:09:46,047 --> 00:09:49,706 That's wonderful, Lina! Congratulations! 98 00:09:51,446 --> 00:09:53,275 Granny! 99 00:09:54,246 --> 00:09:56,644 Granny! Where are you? 100 00:09:57,713 --> 00:10:00,611 I'm a Messenger. 101 00:10:00,679 --> 00:10:04,634 You shouldn't make things up. You-You're not a Messenger, Lina. 102 00:10:04,712 --> 00:10:06,769 But today was Assignment Day, remember? 103 00:10:06,846 --> 00:10:09,835 - Oh. 104 00:10:09,912 --> 00:10:13,003 - Where's Poppy? - Poppy? 105 00:10:13,078 --> 00:10:17,670 - Poppy? - She was helping me look for something. 106 00:10:17,745 --> 00:10:19,937 I-- Here's Poppy. 107 00:10:23,578 --> 00:10:25,510 Poppy. 108 00:10:26,511 --> 00:10:28,943 Poppy. 109 00:10:29,011 --> 00:10:32,034 Poppy, take that out of your mouth. 110 00:10:33,511 --> 00:10:36,033 Here. 111 00:10:36,111 --> 00:10:38,600 - It's for you. - Thank you. 112 00:10:48,077 --> 00:10:51,099 - I made it. - Yeah, I can tell. 113 00:10:53,176 --> 00:10:57,165 - Uh, what's it for? - It's for your graduation. 114 00:10:57,243 --> 00:11:00,936 I mean, what does it do? 115 00:11:01,009 --> 00:11:02,975 You'll figure it out. 116 00:11:07,043 --> 00:11:10,805 There's more to a bottle cap than keeping liquid from leaking out of glass. 117 00:11:10,876 --> 00:11:15,535 - The main thing is, pay attention. 118 00:11:15,609 --> 00:11:19,200 Pay close attention to everything-- everything you see. 119 00:11:19,275 --> 00:11:22,002 Notice what no one else notices... 120 00:11:22,075 --> 00:11:25,098 and you'll know what no one else knows. 121 00:11:25,175 --> 00:11:28,937 What you get is what you get. 122 00:11:30,775 --> 00:11:32,536 What you do with what you get-- 123 00:11:32,608 --> 00:11:35,369 That's more the point. 124 00:11:35,441 --> 00:11:38,339 Wouldn't you say? 125 00:11:38,408 --> 00:11:40,771 Really useful, Dad. 126 00:11:43,674 --> 00:11:45,936 Don't you want to eat? 127 00:11:46,007 --> 00:11:48,268 I'm not hungry. 128 00:11:50,240 --> 00:11:53,138 I mean, we'll have to replace those. 129 00:12:07,406 --> 00:12:09,531 - Hey. 130 00:12:11,673 --> 00:12:13,536 Shh, shh, shh, shh. Hey, it's okay. 131 00:12:13,606 --> 00:12:15,538 You hurt your wing. 132 00:12:18,473 --> 00:12:20,496 Hmm. 133 00:12:29,672 --> 00:12:32,832 - Good night, Lina. - Good night, Poppy. 134 00:12:34,271 --> 00:12:37,362 I'll play you the voices while you fall asleep, okay? 135 00:12:45,238 --> 00:12:48,465 - Yoo-hoo. 136 00:12:48,537 --> 00:12:50,503 Yoo-hoo. 137 00:12:52,437 --> 00:12:54,994 Anybody home? 138 00:12:55,070 --> 00:12:57,298 Don't hold dinner for me, darling. 139 00:12:57,370 --> 00:13:00,131 I'll be there before lights out. 140 00:13:00,204 --> 00:13:03,931 Mrs. Mayfleet, your shoes are ready. 141 00:13:04,003 --> 00:13:08,594 Hi, Raine. It's Clary. 142 00:13:08,670 --> 00:13:12,534 The sprinkler system's down again in number two. 143 00:13:12,603 --> 00:13:17,001 Raine, it's me, Barrow. 144 00:13:17,069 --> 00:13:19,297 I've been thinking about it. 145 00:13:19,369 --> 00:13:21,527 I watch my boy and... 146 00:13:22,602 --> 00:13:26,000 I've come around. I've changed my mind. 147 00:13:26,069 --> 00:13:28,092 I'm in. 148 00:13:30,669 --> 00:13:32,464 Where do you go? 149 00:14:21,933 --> 00:14:23,865 Lina Mayfleet, reporting for duty! 150 00:14:27,599 --> 00:14:30,156 You're early, Mayfleet. 151 00:14:31,165 --> 00:14:33,154 At ease. At ease. 152 00:14:57,831 --> 00:14:59,797 - 8:00! 153 00:14:59,864 --> 00:15:02,762 Stations, everybody! 154 00:15:18,896 --> 00:15:21,760 - It's beautiful. - Wear it proudly. 155 00:15:21,830 --> 00:15:25,592 Take care of it. Always keep it in good repair. 156 00:15:25,663 --> 00:15:27,652 I will. 157 00:15:29,229 --> 00:15:31,354 Your station is Garn Square. 158 00:15:31,429 --> 00:15:34,122 Stop! 159 00:15:34,196 --> 00:15:37,923 I need to tell you the rules. 160 00:15:37,995 --> 00:15:39,984 One: When a customer-- 161 00:15:40,062 --> 00:15:42,459 Gives you a message, repeat it back to make sure you've got it right. 162 00:15:42,528 --> 00:15:45,426 Two: Always wear the red cape so people can identify you. 163 00:15:45,495 --> 00:15:48,018 Three: Our customers pay 20 coins for every message... 164 00:15:48,095 --> 00:15:50,891 no matter how far we have to carry it, so go fast. 165 00:15:50,961 --> 00:15:52,927 I love going fast. 166 00:15:52,994 --> 00:15:55,517 Very good. I'm impressed. 167 00:15:55,595 --> 00:15:57,527 Now go! 168 00:16:02,195 --> 00:16:05,319 Sit. Sit. 169 00:16:05,394 --> 00:16:09,326 These overalls will go over your clothes. 170 00:16:09,394 --> 00:16:12,360 That belt will have all the tools you'll need. 171 00:16:12,427 --> 00:16:15,291 And I think there's enough traction left in these boots. 172 00:16:16,360 --> 00:16:18,985 You need traction to work the pipes. 173 00:16:19,060 --> 00:16:21,253 - Thank you. - Now, this locker is yours. 174 00:16:21,327 --> 00:16:24,815 You can put in your shoes and whatnots. 175 00:16:24,893 --> 00:16:27,324 - All right? - Okay. 176 00:16:27,393 --> 00:16:30,416 All right. Try this. 177 00:16:32,992 --> 00:16:35,753 You've got a big head. 178 00:16:36,759 --> 00:16:38,622 Try this one. 179 00:16:38,692 --> 00:16:40,624 Oh, that fits. 180 00:16:41,692 --> 00:16:44,283 All right, now. Cut your name in there. 181 00:16:44,358 --> 00:16:46,517 - Why? - Why? 182 00:16:46,592 --> 00:16:49,251 In case something happens to ya. 183 00:16:49,325 --> 00:16:53,257 The guy who wore this helmet before you drowned. 184 00:16:53,325 --> 00:16:57,348 If he hadn't cut his name in there, we wouldn't have known who he was. 185 00:16:58,425 --> 00:17:00,447 Here. Use this. 186 00:17:06,825 --> 00:17:09,757 I think I can figure out what's wrong with the Generator. 187 00:17:10,825 --> 00:17:13,689 When can I see it? Hmm? 188 00:17:14,757 --> 00:17:18,383 - Done. 189 00:17:18,458 --> 00:17:20,787 Sul? 190 00:17:32,756 --> 00:17:35,154 Twenty coins, please. 191 00:17:45,056 --> 00:17:47,317 Hey, slow down. 192 00:17:54,322 --> 00:17:56,117 Clary! 193 00:17:58,022 --> 00:18:00,318 Clary.! It's me. 194 00:18:00,388 --> 00:18:02,581 Look at you. 195 00:18:02,655 --> 00:18:04,746 - Roner told me. - You're my first message. 196 00:18:04,822 --> 00:18:06,947 That's great. I'm ready. 197 00:18:07,021 --> 00:18:08,919 From Arbin Swinn, the vegetable vendor. 198 00:18:08,987 --> 00:18:11,146 Let me have it. 199 00:18:13,887 --> 00:18:17,683 ''If this is a potato, then I'm 1 6 and sexy.'' 200 00:18:23,054 --> 00:18:24,986 Help.! 201 00:18:42,686 --> 00:18:44,618 Stay back. 202 00:18:44,686 --> 00:18:47,174 He could be contaminated. He's been in the Unknown Region. 203 00:18:47,252 --> 00:18:49,184 Don't go near 'im. 204 00:18:49,252 --> 00:18:53,116 I couldn't see it, but I ran right into it. I swear. It was as big as a house. 205 00:18:53,186 --> 00:18:56,448 I was just trying to get out along the river. 206 00:18:56,518 --> 00:18:59,484 - It was so dark. I grabbed onto it. 207 00:18:59,552 --> 00:19:02,018 - I had to, before it grabbed me! - Don't touch him.! 208 00:19:02,086 --> 00:19:06,108 - Stand back! Back! 209 00:19:06,185 --> 00:19:08,583 I had to! No! Ow! 210 00:19:08,652 --> 00:19:13,482 I knew it was dark, but I had no idea how dark. 211 00:19:13,552 --> 00:19:16,915 I couldn't see anything. 212 00:19:19,350 --> 00:19:21,612 - Why would he risk being thrown in jail-- 213 00:19:21,684 --> 00:19:24,946 when everyone knows it's against the law to go out there? 214 00:19:25,018 --> 00:19:30,143 - Come on, move.! - There's far too much to do here to worry about out there. 215 00:19:32,217 --> 00:19:35,649 Your father would have known how to fix these potatoes. 216 00:19:38,750 --> 00:19:41,114 Don't dig too deep, Lina. 217 00:19:55,016 --> 00:19:58,971 - The whole thing is rusted. - Yep. 218 00:19:59,049 --> 00:20:01,072 - You know, it ought to be replaced, Sul. - Yep. 219 00:20:01,149 --> 00:20:05,342 - So where do you store new pipe? - New pipe? 220 00:20:06,415 --> 00:20:09,142 We haven't had new pipe... 221 00:20:09,215 --> 00:20:11,647 since my second decade here. 222 00:20:11,714 --> 00:20:13,646 Yeah. 223 00:20:13,714 --> 00:20:16,306 We've been patchin' so long, we have more patches than pipe. 224 00:20:16,382 --> 00:20:18,314 Here, hold that. 225 00:20:18,381 --> 00:20:20,472 Attaboy. That's good. 226 00:20:20,548 --> 00:20:23,776 Round and round we go. There. 227 00:20:23,848 --> 00:20:25,780 All right, we'll check it. 228 00:20:26,881 --> 00:20:29,244 Squeeze it. 229 00:20:32,847 --> 00:20:34,779 Is it holdin'? 230 00:20:34,847 --> 00:20:37,313 Uh, so far. 231 00:20:37,381 --> 00:20:41,836 So far? So far is so good. 232 00:20:41,914 --> 00:20:43,846 Oh. 233 00:20:46,346 --> 00:20:48,369 - W-What's gonna happen? - Same as always. 234 00:20:48,447 --> 00:20:50,242 - What's that? - We'll cope. 235 00:20:50,313 --> 00:20:52,108 But what about the blackouts? They're getting worse. 236 00:20:52,180 --> 00:20:54,078 - They're-They're-They're-- - Slow down, kid. 237 00:20:54,146 --> 00:20:56,771 You have to learn to take things as they come. 238 00:21:01,879 --> 00:21:05,003 Well, what's th-- What's this tunnel called? 239 00:21:05,079 --> 00:21:08,534 It's Tunnel 25. And this is 26. 240 00:21:08,612 --> 00:21:10,702 How do you know? 241 00:21:15,279 --> 00:21:17,336 Come on. 242 00:21:20,012 --> 00:21:21,944 - What's that for? - Pressure. 243 00:21:23,012 --> 00:21:25,477 - Waterwheel. 244 00:21:25,545 --> 00:21:27,534 And this? 245 00:21:27,611 --> 00:21:30,304 Don't know. It's not my job. 246 00:21:30,378 --> 00:21:33,901 But you've worked here forever. How could you not know? 247 00:21:33,977 --> 00:21:36,499 Mindin' my own business keeps me-- 248 00:21:36,577 --> 00:21:39,009 keeps me busy enough. 249 00:21:39,078 --> 00:21:43,339 - Uh, can we go into the Generator? 250 00:22:25,575 --> 00:22:29,063 There's gotta be another way into the Generator. 251 00:23:05,673 --> 00:23:08,605 Huh. This tunnel's been erased. 252 00:24:49,401 --> 00:24:52,265 Hey! What are you doing here? 253 00:24:52,334 --> 00:24:55,390 - You don't work in the storeroom. - You're-You're Looper. 254 00:24:55,467 --> 00:24:58,900 - Uh, your brother was in my class. - Oh. 255 00:24:58,967 --> 00:25:02,057 Thanks for the enlightening information. Is that why you're here? 256 00:25:02,133 --> 00:25:04,065 - No. I'm training in the Pipeworks. - Huh? 257 00:25:04,133 --> 00:25:05,792 - I'm-I'm training in the Pipeworks. I saw this-- - Huh? 258 00:25:05,866 --> 00:25:08,332 This rope. I-I-I got lost. I'm sorry. 259 00:25:08,400 --> 00:25:11,457 - Yeah, well, get lost again! - Oh! 260 00:25:11,533 --> 00:25:14,125 You okay? 261 00:25:14,200 --> 00:25:16,132 - Huh. 262 00:25:47,365 --> 00:25:49,660 I'm over here.! 263 00:25:57,864 --> 00:26:00,261 Lights, come on. 264 00:26:00,330 --> 00:26:03,160 - Help me.! - Please. 265 00:26:03,230 --> 00:26:05,458 Please come on. 266 00:26:05,531 --> 00:26:07,394 Lina? Lina? 267 00:26:07,464 --> 00:26:09,396 - Doon? - Lina, keep talking. 268 00:26:09,464 --> 00:26:11,396 Doon, where are you? 269 00:26:11,463 --> 00:26:13,827 Where are you? Hey, you okay? 270 00:26:13,897 --> 00:26:15,829 - Yeah. - Keep talking. Are you okay? 271 00:26:15,897 --> 00:26:17,920 Yeah, I'm okay. 272 00:26:18,997 --> 00:26:21,087 Something's not right. 273 00:26:21,163 --> 00:26:24,186 - They never last this long. 274 00:26:25,862 --> 00:26:29,124 - What's that sound? - It's the Generator. 275 00:26:29,196 --> 00:26:31,923 - But they can fix it, right? - Maybe for now. 276 00:26:31,996 --> 00:26:34,791 But we're-- We're running out of time. 277 00:26:34,862 --> 00:26:37,453 We have to do something. 278 00:26:37,529 --> 00:26:39,620 There was a man this morning. 279 00:26:39,695 --> 00:26:42,990 He came back from the Unknown Regions. He said he heard water. 280 00:26:43,062 --> 00:26:45,755 Did you ever think there might be a way out? 281 00:26:47,062 --> 00:26:48,994 - A way out of Ember? 282 00:26:51,828 --> 00:26:54,658 All Pipeworkers. 283 00:26:54,728 --> 00:26:56,785 All Pipeworkers, Electricians and Engineers-- 284 00:26:56,861 --> 00:26:59,088 - Look, I need to get down the Pipeworks. - report immediately. 285 00:26:59,161 --> 00:27:01,389 - You stay safe, Lina, okay? - Doon. 286 00:27:01,461 --> 00:27:03,723 - Attention, all Pipeworkers. - Doon! 287 00:27:03,795 --> 00:27:06,317 - Wait! - All Pipeworkers, Electricians, Engineers, report immediately. 288 00:27:06,394 --> 00:27:08,326 Where'd you get that? 289 00:27:08,394 --> 00:27:12,087 - I-I think it came from some kind of animal. - No, where did you get it? 290 00:27:12,161 --> 00:27:14,558 A man came back with it from the Unknown Regions. 291 00:27:14,627 --> 00:27:16,616 It's from a beetle. 292 00:27:16,693 --> 00:27:18,784 - Messenger.! - It's beautiful. 293 00:27:18,860 --> 00:27:21,417 - Can I keep it? - I have a message. 294 00:27:21,493 --> 00:27:24,788 Miss Sample, I need to get home and check on my granny first. 295 00:27:24,859 --> 00:27:28,053 Pass the message as you go. Tell everybody. 296 00:27:34,292 --> 00:27:36,383 Seven minutes! 297 00:27:36,459 --> 00:27:39,391 The power failure lasted seven minutes! 298 00:27:39,459 --> 00:27:41,357 Twice as long as we've ever had! 299 00:27:41,426 --> 00:27:43,358 ♪ It was so strong ♪ 300 00:27:43,426 --> 00:27:47,790 ♪ But we live by the joy of our song ♪ 301 00:27:47,858 --> 00:27:49,949 ♪ The city shines--♪♪ 302 00:27:51,858 --> 00:27:53,847 Granny! 303 00:28:28,556 --> 00:28:30,545 No time! You better move! 304 00:28:31,689 --> 00:28:34,246 It's out of control! 305 00:28:34,322 --> 00:28:36,754 - It's here somewhere. - What's here? 306 00:28:36,823 --> 00:28:41,982 Somewhere. Something. It's very, very important. 307 00:28:42,056 --> 00:28:44,817 My great granddaddy-- He told me this. 308 00:28:44,889 --> 00:28:47,787 Wait here. 309 00:28:47,855 --> 00:28:51,446 - Poppy, no. Give me that. 310 00:28:51,522 --> 00:28:53,454 Spit it out. 311 00:28:54,355 --> 00:28:56,617 - Poppy, come on. 312 00:28:56,688 --> 00:28:59,620 Pop-- Mmm! Fine. 313 00:28:59,688 --> 00:29:02,449 You're ruining the couch, Granny. 314 00:29:04,754 --> 00:29:08,278 You-You found it. 315 00:29:09,854 --> 00:29:12,319 - This is what you're looking for? - Uh-huh. 316 00:29:12,387 --> 00:29:14,319 Are you sure? 317 00:29:16,687 --> 00:29:18,243 - What's so special about it? 318 00:29:21,120 --> 00:29:24,609 I don't-- I forget. I don't remember. 319 00:29:28,287 --> 00:29:31,117 I don't remember. 320 00:29:32,720 --> 00:29:34,652 Okay, Granny. I've gotta get back to work. 321 00:29:34,720 --> 00:29:36,709 Okay. 322 00:29:37,787 --> 00:29:41,116 - See ya, Pop. 323 00:29:51,053 --> 00:29:52,985 Joss? 324 00:29:53,053 --> 00:29:54,848 - Joss. - Don't bother asking. 325 00:29:54,919 --> 00:29:57,077 The Generator's broken. It's hopeless. 326 00:29:57,152 --> 00:29:59,380 Next load.! 327 00:29:59,452 --> 00:30:02,577 I have a message for Seely Schnap. 328 00:30:02,652 --> 00:30:05,140 I'm Seely Schnap. What is it? 329 00:30:05,218 --> 00:30:07,706 - Munn Millders sent me. - He did? 330 00:30:07,785 --> 00:30:10,376 He wants me to tell you that he can't come over for lunch today. 331 00:30:10,451 --> 00:30:11,781 Oh. 332 00:30:11,851 --> 00:30:13,942 He said that your house is too far away from his... 333 00:30:14,018 --> 00:30:15,984 and he's afraid of the blackouts. 334 00:30:25,284 --> 00:30:27,250 I have a message... 335 00:30:27,317 --> 00:30:29,646 for the mayor. 336 00:30:31,950 --> 00:30:33,848 ''Your ship is in.'' 337 00:30:49,616 --> 00:30:52,480 Good day, Messenger. 338 00:30:52,549 --> 00:30:55,572 What brings you to the Gathering Hall? 339 00:30:56,649 --> 00:30:58,774 I have a message for the mayor. 340 00:30:58,849 --> 00:31:00,474 Very good. 341 00:31:03,848 --> 00:31:06,541 Right this way, if you please. 342 00:31:10,848 --> 00:31:13,973 These pictures are of all the mayors of Ember. 343 00:31:15,381 --> 00:31:17,313 I'm related to him. 344 00:31:17,381 --> 00:31:20,040 He was my great-great-- 345 00:31:20,114 --> 00:31:23,478 I don't know how many ''greats''-- grandfather. 346 00:31:23,548 --> 00:31:27,412 ''Podd Morethwart, Seventh Mayor of Ember.'' 347 00:31:28,480 --> 00:31:30,969 We still live in the same place he did. 348 00:31:32,048 --> 00:31:34,037 Mmm. 349 00:31:47,846 --> 00:31:49,778 Come in. 350 00:31:59,312 --> 00:32:01,800 I recognize you from Assignment Day, don't I? 351 00:32:01,879 --> 00:32:05,606 She's a direct descendant of our seventh mayor. 352 00:32:05,678 --> 00:32:08,872 Are you? How nice. Name? 353 00:32:08,945 --> 00:32:12,809 - Lina Mayfleet. - ''Mayfleet''? 354 00:32:12,879 --> 00:32:17,311 That is a name for a Messenger. 355 00:32:19,944 --> 00:32:22,910 May your feet be fleet. 356 00:32:29,211 --> 00:32:31,938 Apparently, you were born for the job. 357 00:32:32,011 --> 00:32:34,034 What is your message for me, Lina Mayfleet? 358 00:32:34,110 --> 00:32:36,474 It's from Looper, sir. 359 00:32:36,544 --> 00:32:39,066 Oh. 360 00:32:48,877 --> 00:32:51,105 ''Your ship is in.'' 361 00:32:53,710 --> 00:32:55,642 Excellent. 362 00:33:01,176 --> 00:33:04,142 What are those boxes in the portraits, sir? 363 00:33:04,209 --> 00:33:07,107 - Is that part of the message? 364 00:33:07,176 --> 00:33:09,767 No, I was just curious. 365 00:33:09,842 --> 00:33:12,399 Thank you. 366 00:33:16,809 --> 00:33:20,332 - Attention. Sewage spill in Apartment Block 14. 367 00:33:20,409 --> 00:33:22,738 Plumbers and Bucketmen, be advised. 368 00:33:22,808 --> 00:33:26,763 I'm just looking after myself. You've heard the rumors. You know what they're saying. 369 00:33:26,841 --> 00:33:29,534 - It's going black for good. - What's going black for good? 370 00:33:29,608 --> 00:33:31,801 Clean your ears, Little Miss Nosy. 371 00:33:31,875 --> 00:33:33,807 I said ''back.'' 372 00:33:33,875 --> 00:33:35,807 Going back for good. 373 00:33:38,174 --> 00:33:40,106 Did you deliver the message? 374 00:33:42,441 --> 00:33:44,531 Ember's been here a long time. 375 00:33:45,607 --> 00:33:47,800 Blackouts or no blackouts... 376 00:33:47,874 --> 00:33:49,806 the Generator hasn't failed us yet. 377 00:33:49,874 --> 00:33:52,033 The Generator won't last. 378 00:33:52,107 --> 00:33:54,072 It's falling apart. 379 00:33:54,140 --> 00:33:56,299 And no one knows what they're doing down there. 380 00:33:56,373 --> 00:33:58,861 Something's really wrong. 381 00:33:58,939 --> 00:34:00,928 What can you do about it? 382 00:34:01,006 --> 00:34:02,938 Hmm? 383 00:34:04,273 --> 00:34:07,171 What can you do about it? 384 00:34:18,506 --> 00:34:21,563 How do you explain that this used to be so small? 385 00:34:26,039 --> 00:34:28,470 You're gonna give yourself a headache. 386 00:34:58,437 --> 00:35:00,300 ''Ember.'' 387 00:35:02,170 --> 00:35:03,897 ''Time.'' 388 00:35:06,669 --> 00:35:09,362 ''Support life.'' 389 00:35:15,036 --> 00:35:17,059 ''One: Proceed.'' 390 00:35:17,136 --> 00:35:19,863 ''Two: R-Release.'' 391 00:35:42,001 --> 00:35:44,058 - It's so shiny. 392 00:35:44,135 --> 00:35:47,760 - What do you think it is? 393 00:35:47,834 --> 00:35:50,027 I need 20 packages of light bulbs. 394 00:35:50,101 --> 00:35:52,965 My shop's outta peas. I need 15 airtights. 395 00:35:53,034 --> 00:35:55,932 Well, ya can't have 1 5. You can only have three. 396 00:35:56,000 --> 00:35:59,262 Don't give me that. Just yesterday I saw plenty airtights in Pott Street Market. 397 00:35:59,334 --> 00:36:01,731 Well, that's why there aren't so many today, isn't it? 398 00:36:01,800 --> 00:36:04,857 - Don't be smart with me. - What do you want me to do? Make peas out of thin air? 399 00:36:04,933 --> 00:36:07,195 - Next! - I need help right now, please! 400 00:36:15,600 --> 00:36:18,793 - Did-Did we find it? - Lie back, Roo. 401 00:36:18,866 --> 00:36:20,923 - Did we-- - You need to stay in bed today. 402 00:36:20,999 --> 00:36:23,624 We found it, Granny. 403 00:36:23,699 --> 00:36:25,631 Found it. 404 00:36:26,966 --> 00:36:29,057 Granny, what is it? 405 00:36:29,133 --> 00:36:31,064 Can you tell me? 406 00:36:31,132 --> 00:36:33,598 - Don't ask her to talk now. - Found it. 407 00:36:33,665 --> 00:36:36,028 What's best for you is to sleep. 408 00:36:36,098 --> 00:36:40,053 Isn't there any medicine you can give her? 409 00:36:40,132 --> 00:36:42,462 I'm low on medicine. I'm sorry. 410 00:36:44,032 --> 00:36:46,930 Give her as much water as she'll drink, eh? 411 00:36:48,865 --> 00:36:51,194 Can you look at Poppy too? 412 00:36:51,264 --> 00:36:53,196 Hang onto her. 413 00:36:56,964 --> 00:36:58,555 I'm just gonna look in your mouth. 414 00:36:58,631 --> 00:37:01,119 - Don't bite. 415 00:37:02,197 --> 00:37:05,720 Well, what was that doing there? 416 00:37:18,996 --> 00:37:22,429 Poppy. Poppy, stop. 417 00:37:24,863 --> 00:37:28,192 Poppy, stand still. Don't move. 418 00:37:30,996 --> 00:37:33,655 Okay. Okay, I've got you. 419 00:37:37,662 --> 00:37:40,287 Granny, we're coming. 420 00:37:42,661 --> 00:37:44,593 Granny? 421 00:38:03,328 --> 00:38:07,282 You and Poppy have to share, but I think the bed's big enough. 422 00:38:09,360 --> 00:38:12,815 Poppy, let's make some dinner and let your sister get settled. 423 00:38:22,659 --> 00:38:25,591 - Do you know your part? 424 00:38:28,093 --> 00:38:30,025 Um-- 425 00:38:30,092 --> 00:38:33,115 I-I think I remember it pretty well from last year. 426 00:38:33,192 --> 00:38:37,284 Oh, the Great Day of Singing is so important. 427 00:38:37,359 --> 00:38:40,847 Oh, it lifts all of our hearts. How lucky we are. 428 00:38:42,525 --> 00:38:45,389 I don't feel very lucky lately. 429 00:38:45,458 --> 00:38:49,584 - There's nothing to worry about. - The blackouts worry everybody. 430 00:38:49,658 --> 00:38:52,385 Help is coming. 431 00:38:52,458 --> 00:38:54,390 - Help? - Mm-hmm. 432 00:38:54,458 --> 00:38:56,583 Who built our city, dear? 433 00:38:56,658 --> 00:38:59,453 - The... Builders? - That's right. 434 00:38:59,525 --> 00:39:03,184 And the Builders will come again and show us the way. 435 00:39:14,357 --> 00:39:17,914 Whatever it is, Granny, I'll figure it out. 436 00:39:19,590 --> 00:39:21,522 I promise. 437 00:39:39,189 --> 00:39:42,518 - It says ''Pipeworks. '' - That's why I brought it to you. 438 00:39:42,589 --> 00:39:44,953 This printing-- 439 00:39:45,023 --> 00:39:47,511 You know what it reminds me of? 440 00:39:47,589 --> 00:39:49,919 Come on. I gotta show you something. 441 00:39:55,688 --> 00:39:57,745 What are we doing here? 442 00:39:57,821 --> 00:40:00,753 The Builders left us this book. We learned about it in History. 443 00:40:12,854 --> 00:40:14,843 Go on. Open it up. 444 00:40:16,588 --> 00:40:19,247 N-No one but the mayor's supposed to. 445 00:40:31,186 --> 00:40:33,243 The Builders wrote these instructions. 446 00:40:33,320 --> 00:40:35,548 It's exactly the same. 447 00:41:05,651 --> 00:41:07,617 Come on. 448 00:41:07,685 --> 00:41:10,082 There's something I have to show you. 449 00:41:11,651 --> 00:41:14,775 - Wow. - What do you think? 450 00:41:14,851 --> 00:41:17,976 - I think it's instructions. - Yeah? 451 00:41:18,051 --> 00:41:21,211 What I don't understand is, why would they have it in a circle? 452 00:41:21,284 --> 00:41:23,272 - I mean, I know it must be important. - Add a ''T.'' 453 00:41:23,350 --> 00:41:25,282 - What? - Add a ''T.'' 454 00:41:25,350 --> 00:41:28,111 E-X-I-T. Exit. 455 00:41:28,183 --> 00:41:30,615 What if there's an exit from Ember? 456 00:41:37,816 --> 00:41:40,714 I don't think we're supposed to be down here. 457 00:41:40,783 --> 00:41:43,977 This tunnel was erased from Sul's map. 458 00:41:44,050 --> 00:41:46,106 It dead-ends in a locked room. 459 00:41:49,082 --> 00:41:51,207 This could be it. 460 00:42:01,182 --> 00:42:04,375 - That was just the last time. - Come on. 461 00:42:04,448 --> 00:42:06,414 - The time before that I-- - Shh. 462 00:42:07,648 --> 00:42:10,079 You're gonna get us caught. 463 00:42:10,148 --> 00:42:12,080 Come on. 464 00:42:27,848 --> 00:42:30,678 What was that? 465 00:42:31,813 --> 00:42:33,779 I have no idea. 466 00:43:17,412 --> 00:43:19,173 Run. 467 00:43:22,078 --> 00:43:23,941 Lina! Up here! 468 00:43:24,012 --> 00:43:27,842 Go, go, go, go, go.! Quickly, quickly.! 469 00:43:30,944 --> 00:43:33,069 Hurry! Get the box! 470 00:43:35,444 --> 00:43:38,035 - Run! 471 00:44:20,075 --> 00:44:22,438 - Hey! 472 00:44:22,508 --> 00:44:24,940 Over here.! 473 00:44:33,674 --> 00:44:36,402 Lina! Lina! He's stuck! Jump! 474 00:44:46,440 --> 00:44:48,702 Thanks for another great idea. 475 00:44:48,774 --> 00:44:51,001 Moles need to eat all the time just to stay alive. 476 00:44:51,073 --> 00:44:53,369 Probably just as hungry as we are. 477 00:44:59,806 --> 00:45:02,601 Did you see those storerooms? They're completely empty. 478 00:45:02,673 --> 00:45:04,662 We're gonna run out of food. 479 00:45:08,339 --> 00:45:11,533 It doesn't matter anyway. The Generator won't last. 480 00:45:11,606 --> 00:45:14,470 And pretty soon it'll be black for good. 481 00:45:18,739 --> 00:45:23,001 ''Mayfleet.'' That's my name. 482 00:45:23,072 --> 00:45:25,401 The man who wore that helmet before me drowned. 483 00:45:28,772 --> 00:45:31,602 Drowned? 484 00:45:33,171 --> 00:45:35,194 He worked here. 485 00:45:35,271 --> 00:45:38,430 There's no water but the irrigation pipes. 486 00:45:39,838 --> 00:45:41,827 How could he have drowned? 487 00:45:42,904 --> 00:45:45,461 I miss him so much. 488 00:45:47,637 --> 00:45:50,660 Mom too. 489 00:45:50,737 --> 00:45:53,931 How am I ever gonna figure out what this is all about? 490 00:45:54,004 --> 00:45:56,232 It's all these zeros. 491 00:45:56,304 --> 00:45:58,735 That's what scares me the most. 492 00:45:59,803 --> 00:46:02,065 What would count down to nothing? 493 00:46:04,837 --> 00:46:07,359 - It sounds like doomsday. - Oh, shh. 494 00:46:07,436 --> 00:46:09,527 Please, honey. 495 00:46:09,603 --> 00:46:12,625 Don't do anything foolish. 496 00:46:12,702 --> 00:46:14,691 I couldn't bear to lose you too. 497 00:46:14,769 --> 00:46:16,894 How did he die, Clary? 498 00:46:16,969 --> 00:46:18,901 Oh. 499 00:46:19,969 --> 00:46:21,901 Did he really drown? 500 00:46:35,835 --> 00:46:39,426 Your father thought it was doomsday too. 501 00:46:39,501 --> 00:46:42,490 He believed there was a way to get out of Ember. 502 00:46:42,568 --> 00:46:45,363 I couldn't dissuade him. 503 00:46:45,434 --> 00:46:49,798 I said it was our duty to stay here and fix our problems... 504 00:46:49,867 --> 00:46:52,493 that it's illegal to venture out into the Unknown. 505 00:46:52,567 --> 00:46:54,261 Why is it illegal? 506 00:47:00,034 --> 00:47:04,227 Your father said, ''The river runs in one direction... 507 00:47:04,300 --> 00:47:09,392 so it must come from someplace and go to someplace. '' 508 00:47:09,467 --> 00:47:13,990 But he must've hit it too early or something. I-I don't know. 509 00:47:14,066 --> 00:47:17,429 The tunnel flooded, and-- 510 00:47:17,499 --> 00:47:21,192 And my dad died. 511 00:47:24,965 --> 00:47:27,557 He was by himself? 512 00:47:27,632 --> 00:47:31,257 Everyone else got out before it collapsed. 513 00:47:37,232 --> 00:47:41,527 I was-- I was considering taking the box to the mayor. 514 00:47:41,598 --> 00:47:43,995 Yes.! Do that. 515 00:47:44,064 --> 00:47:46,428 Do that instead, please. 516 00:47:46,498 --> 00:47:49,157 Let him handle the situation. 517 00:47:54,264 --> 00:47:56,559 These are trying and troubled times. 518 00:47:56,630 --> 00:48:00,392 Our problems are grave. 519 00:48:02,230 --> 00:48:04,219 We need answers. 520 00:48:04,297 --> 00:48:06,559 But beyond answers-- 521 00:48:06,630 --> 00:48:10,528 more important than answers-- 522 00:48:10,597 --> 00:48:12,994 we need solutions. 523 00:48:13,063 --> 00:48:14,995 - Mm-hmm. - Yeah. 524 00:48:15,063 --> 00:48:18,426 - And in order to find those solutions... 525 00:48:20,329 --> 00:48:25,159 I propose we launch a thorough investigation. 526 00:48:25,229 --> 00:48:27,320 Yes. Yes. 527 00:48:27,396 --> 00:48:31,226 I hereby declare the creation of a task force... 528 00:48:31,296 --> 00:48:33,285 to investigate the blackouts. 529 00:48:38,261 --> 00:48:41,023 Do I have volunteers? 530 00:48:44,795 --> 00:48:49,783 Today we, the people... 531 00:48:49,861 --> 00:48:52,554 stand united against the darkness. 532 00:49:04,627 --> 00:49:06,422 - My turn! 533 00:49:06,494 --> 00:49:08,982 Lizzie. 534 00:49:09,060 --> 00:49:10,821 Lizzie! 535 00:49:14,760 --> 00:49:17,749 Hands off! Give me that.! 536 00:49:17,827 --> 00:49:20,020 - Peaches! - All right! Go away! 537 00:49:20,093 --> 00:49:22,753 Back off!. 538 00:49:22,827 --> 00:49:25,258 What's ''applesauce''? 539 00:49:25,326 --> 00:49:27,383 Hey, give me some.! 540 00:49:28,659 --> 00:49:32,422 - Pineapple? - Give me that! - Come on! 541 00:49:32,492 --> 00:49:36,356 No one's had pineapple since my grandmother was a little girl. Where'd you get this? 542 00:49:36,425 --> 00:49:38,482 Give me that! 543 00:49:38,559 --> 00:49:41,024 Lizzie! Where'd you get that food? 544 00:49:43,225 --> 00:49:45,191 All right. 545 00:49:46,292 --> 00:49:49,087 I got it from my boyfriend. 546 00:49:49,158 --> 00:49:50,885 You don't have a boyfriend. 547 00:49:50,958 --> 00:49:54,152 It's not official, but there's this guy who really likes me. 548 00:49:54,225 --> 00:49:57,987 He explores the storerooms, especially the ones on the edges. 549 00:49:58,058 --> 00:50:00,888 They're marked empty in the ledger, but they're not all empty. 550 00:50:00,958 --> 00:50:03,617 I'll give you a bite if you promise not to tell. 551 00:50:06,524 --> 00:50:09,717 - It's wrong, Lizzie. - Well, he says it's all gonna be gone soon anyway. 552 00:50:09,790 --> 00:50:12,154 Why not live as well as we can right now? 553 00:50:12,224 --> 00:50:14,213 There he is. 554 00:50:25,756 --> 00:50:27,813 - Doon! 555 00:50:27,889 --> 00:50:29,878 - Have you-- 556 00:50:33,056 --> 00:50:34,988 Doon.! 557 00:50:39,956 --> 00:50:41,888 I need to tell you something. 558 00:50:41,955 --> 00:50:44,887 It was Looper we saw near that 35 1 door. 559 00:50:44,955 --> 00:50:47,444 Before that, I took a message to the mayor for him. 560 00:50:50,222 --> 00:50:53,211 I'll bet there's something big on the other side of that door. 561 00:51:14,088 --> 00:51:16,077 There's so much food. 562 00:51:47,919 --> 00:51:49,851 Go. 563 00:51:59,819 --> 00:52:02,909 And I thought he was lying when he talked about finding a solution. 564 00:52:02,985 --> 00:52:04,917 He wasn't lying. 565 00:52:04,985 --> 00:52:07,144 He's found his solution. 566 00:52:07,218 --> 00:52:09,547 Poppy. Lie down, okay? 567 00:52:09,617 --> 00:52:11,674 It's time to go to sleep. 568 00:52:11,751 --> 00:52:14,478 Could you just pump those pedals? 569 00:52:14,551 --> 00:52:16,744 What is this? 570 00:52:16,818 --> 00:52:20,409 It's the answering machine tape from my parents' phone. 571 00:52:20,484 --> 00:52:22,541 - When we still had one. 572 00:52:22,617 --> 00:52:25,980 Yoo-hoo. Yoo-hoo! 573 00:52:26,050 --> 00:52:27,982 Anybody home? 574 00:52:28,050 --> 00:52:31,538 Don't hold dinner for me, darling. 575 00:52:31,616 --> 00:52:33,639 - That's my dad's voice. - I'll be there before lights out. 576 00:52:35,550 --> 00:52:39,812 Raine, it's me, Barrow. I've been thinkin' about it. 577 00:52:39,883 --> 00:52:44,110 I watch my boy, and... I've come around. 578 00:52:44,183 --> 00:52:47,740 I've changed my mind. I'm in. 579 00:52:48,882 --> 00:52:51,212 What's wrong? 580 00:52:55,049 --> 00:52:57,674 He lied to me. 581 00:52:57,749 --> 00:53:00,374 Where are you going? 582 00:53:00,449 --> 00:53:03,210 Well, meet me at the Greenhouses, okay? 583 00:53:03,282 --> 00:53:05,713 Good night, young man. 584 00:53:05,781 --> 00:53:08,576 - How was your rehearsal? 585 00:53:10,648 --> 00:53:13,137 For the Singing. 586 00:53:13,215 --> 00:53:16,669 Oh. I-It was fine. 587 00:53:16,748 --> 00:53:19,839 - It was really good. - Good. 588 00:53:19,915 --> 00:53:22,903 - Good night. - Good night. 589 00:53:25,614 --> 00:53:28,511 Dad. I heard you. 590 00:53:28,580 --> 00:53:30,671 I heard you on the answering-- 591 00:53:30,747 --> 00:53:34,611 Lina Mayfleet has her parents' old answering machine tape. 592 00:53:34,680 --> 00:53:37,510 I heard you. You said her dad could count you in. 593 00:53:41,647 --> 00:53:44,374 You tried to leave the city, didn't you? 594 00:53:45,679 --> 00:53:48,168 W-Why would I do that? 595 00:53:48,246 --> 00:53:49,905 Because of me. 596 00:53:58,746 --> 00:54:00,644 Dad. 597 00:54:00,713 --> 00:54:02,645 Please. 598 00:54:05,245 --> 00:54:08,234 - We were wrong. - No, you were right. 599 00:54:08,312 --> 00:54:10,244 There is an exit. 600 00:54:10,312 --> 00:54:13,539 Yeah. Raine thought so, too, and it got him killed, Son. 601 00:54:13,611 --> 00:54:15,770 Dad, there's a way out in the Pipeworks... 602 00:54:15,845 --> 00:54:17,902 but you have to tell me everything that you know. 603 00:54:17,979 --> 00:54:21,342 - Tell me what you know. - I don't know anything, and neither do you. 604 00:54:22,978 --> 00:54:24,944 The Builders left Instructions. 605 00:54:25,011 --> 00:54:27,034 The Builders abandoned us. 606 00:54:27,111 --> 00:54:29,872 No, they didn't. They didn't, Dad. I have proof. 607 00:54:33,477 --> 00:54:35,375 Show me. 608 00:54:51,609 --> 00:54:54,234 Wait! 609 00:54:54,309 --> 00:54:57,241 Oh. Happy Great Day of Singing, young lady. 610 00:54:57,309 --> 00:55:00,139 I need to speak to you in private. 611 00:55:00,209 --> 00:55:02,471 Very well then. 612 00:55:02,543 --> 00:55:05,975 What I need to tell you is secret and really important. 613 00:55:06,042 --> 00:55:08,701 - What is it? - The mayor-- He's got a bunker in the Pipeworks. 614 00:55:08,775 --> 00:55:10,764 It's filled with food. 615 00:55:13,109 --> 00:55:15,597 The shortages aren't as bad as everyone thinks. 616 00:55:17,809 --> 00:55:20,899 You mean the mayor is stealing? 617 00:55:20,975 --> 00:55:24,271 Looper, who works in the storerooms, is helping him. 618 00:55:26,774 --> 00:55:28,763 Well, this is shocking. 619 00:55:29,941 --> 00:55:33,429 Shocking. I'm shocked. 620 00:55:35,541 --> 00:55:38,871 Um, we have to report this. 621 00:55:38,940 --> 00:55:40,872 Come with me. 622 00:55:40,940 --> 00:55:45,066 - Well done, Lina Mayfleet. - Once you arrest him, Doon and I can show you where the room is-- 623 00:55:45,140 --> 00:55:47,605 Wait. Where are we going? 624 00:56:10,572 --> 00:56:12,470 I beg your pardon, Your Honor. 625 00:56:12,539 --> 00:56:16,062 You remember Lina Mayfleet? 626 00:56:16,138 --> 00:56:18,195 She wants to accuse you. 627 00:56:20,439 --> 00:56:22,371 Accuse me of what? 628 00:56:22,439 --> 00:56:24,631 Of stealing food from the people of Ember. 629 00:56:26,771 --> 00:56:30,669 I love my city and everyone in it. 630 00:56:36,204 --> 00:56:38,193 And I would never think to do such a thing. 631 00:56:38,271 --> 00:56:40,396 We saw your room! We saw you in it! 632 00:56:41,571 --> 00:56:45,333 - ''We''? - She and her friend, Doon Harrow. 633 00:56:49,037 --> 00:56:51,969 What's that box? 634 00:56:52,037 --> 00:56:53,969 Hmm. 635 00:56:54,037 --> 00:56:55,969 It's mine. 636 00:56:57,403 --> 00:57:00,130 It's unusual looking. 637 00:57:00,203 --> 00:57:03,465 Where'd you get that? 638 00:57:07,469 --> 00:57:09,901 You're related to one of the mayors. 639 00:57:09,970 --> 00:57:12,458 Yes. Uh, he was the seventh mayor. 640 00:57:19,302 --> 00:57:22,530 A lot of things got lost when the seventh mayor passed. 641 00:57:23,536 --> 00:57:25,524 May I look at that box, Lina? 642 00:57:25,601 --> 00:57:29,533 - Why? - What's inside the box, Lina? 643 00:57:29,601 --> 00:57:33,727 I imagine it's official mayor-related business. 644 00:57:35,034 --> 00:57:37,557 Box. Give it to me. 645 00:57:37,635 --> 00:57:40,157 - It's not yours. - Give me the box! 646 00:57:40,234 --> 00:57:42,791 - No! - Get it from her. Now. 647 00:57:43,801 --> 00:57:45,824 Take it from her.! Move.! 648 00:57:45,901 --> 00:57:48,197 Grab her ! 649 00:57:48,268 --> 00:57:51,825 - Have you got her? 650 00:58:11,067 --> 00:58:12,726 Get her. 651 00:58:25,799 --> 00:58:28,356 Stop! After her! 652 00:58:47,298 --> 00:58:50,229 Is this the home of Doon Harrow? 653 00:58:50,297 --> 00:58:52,456 Is he here? 654 00:58:52,531 --> 00:58:56,361 I-I-I can't hear. I have a weak ear. Y-You have to talk louder. 655 00:58:56,431 --> 00:58:58,953 - Doon Harrow! - Doon Harro-- No, Loris. 656 00:58:59,030 --> 00:59:02,121 We're looking for Doon Harrow. He's charged with treason against the city. 657 00:59:02,197 --> 00:59:05,822 That's terrible. If it's true, he's no son of mine! 658 00:59:05,897 --> 00:59:08,362 Treason is the worst offense anyone could possibly commit. 659 00:59:08,430 --> 00:59:12,556 Builders were wise when they said, ''If you have proof, you have to pursue it! 660 00:59:12,630 --> 00:59:16,460 There's more to a bottle cap than keeping liquid from leaking out of glass.!'' 661 00:59:16,530 --> 00:59:18,359 - Get him! - Uh, we'll go this way. 662 00:59:18,430 --> 00:59:22,089 Doon! The guards are here! You traitor! 663 00:59:22,163 --> 00:59:24,492 - In here. Follow him. - They're comin' to get you! 664 00:59:25,595 --> 00:59:27,823 The keypad is somewhere. 665 00:59:27,896 --> 00:59:30,089 - What's he doin'? 666 00:59:30,163 --> 00:59:32,151 -Just one second. - He's crazy. 667 00:59:32,228 --> 00:59:34,955 - Is this the way to your apartment? - Apparently not. 668 00:59:47,695 --> 00:59:50,889 Upstairs ! 669 01:00:00,127 --> 01:00:02,059 - They're after me! - Who? 670 01:00:02,127 --> 01:00:04,059 - Guards! - Why? 671 01:00:04,127 --> 01:00:06,184 - Doon and I, we-- Quick. 672 01:00:06,261 --> 01:00:09,317 What is this all about? We'll be late for the Great Day of Singing. 673 01:00:09,393 --> 01:00:11,325 Well, excuse me, ma'am. 674 01:00:11,393 --> 01:00:13,518 I'm-- I'm looking for Lina Mayfleet. 675 01:00:13,593 --> 01:00:15,854 Well, she's not here. She's probably already in Harken Square. 676 01:00:15,926 --> 01:00:19,324 - Okay, okay. Well, I guess I'll just have a look for myself. - Oh! Excuse me. 677 01:00:19,393 --> 01:00:22,120 Beg your pardon! So sorry. 678 01:00:25,193 --> 01:00:29,591 You know, the mayor did ask for her specifically. 679 01:00:29,659 --> 01:00:32,853 The Greenhouse. Uh, she was meeting a friend at the Greenhouse. 680 01:00:32,926 --> 01:00:34,858 Does that help? 681 01:01:04,224 --> 01:01:07,019 Careful! That's food you're destroying! 682 01:01:07,091 --> 01:01:09,488 Our food! 683 01:01:13,357 --> 01:01:15,289 Psst.! 684 01:01:38,089 --> 01:01:40,021 A warning: 685 01:01:40,089 --> 01:01:43,782 If I discover you were helping, harboring or otherwise assisting those kids-- 686 01:01:43,855 --> 01:01:45,844 Why would I do that? 687 01:01:49,488 --> 01:01:51,954 I have information they were coming this way. 688 01:01:52,021 --> 01:01:54,010 Who provided you with that information? 689 01:01:54,088 --> 01:01:56,520 That's confidential. 690 01:01:56,588 --> 01:02:01,077 All I need for you to understand is this: If you're involved, you'll regret it. 691 01:02:02,754 --> 01:02:05,845 - Anything you hear, anything you see... 692 01:02:05,921 --> 01:02:07,944 you tell me. 693 01:02:09,354 --> 01:02:11,320 Otherwise, there will be consequences. 694 01:02:11,387 --> 01:02:16,115 Should anything happen in the future that you hear of or see... 695 01:02:16,187 --> 01:02:18,119 I'll expect to be informed. 696 01:02:19,853 --> 01:02:23,842 - I don't need to tell you that I have the mayor's ear. 697 01:02:32,887 --> 01:02:34,875 Hmm. 698 01:03:01,551 --> 01:03:03,483 Okay. 699 01:03:03,551 --> 01:03:06,608 Leave two guards behind! 700 01:03:06,685 --> 01:03:09,207 We've gotta find a way out of here. 701 01:03:09,284 --> 01:03:11,182 Now. 702 01:03:18,617 --> 01:03:20,549 What is this? 703 01:03:29,717 --> 01:03:31,944 My dad made this. 704 01:03:34,883 --> 01:03:36,872 It doesn't look very safe. 705 01:03:36,950 --> 01:03:39,439 That's my dad. 706 01:03:43,449 --> 01:03:45,438 Everything he makes looks like this. 707 01:03:45,516 --> 01:03:47,846 What do you mean, your dad? 708 01:03:47,916 --> 01:03:51,507 Barrow. His voice is on your answering machine. 709 01:03:51,582 --> 01:03:54,343 But your dad's name is Loris. 710 01:03:54,416 --> 01:03:57,848 Barrow Harrow. It's his nickname. 711 01:03:57,915 --> 01:04:00,779 - After some wheelbarrow he used to push around. - You're the boy! 712 01:04:02,215 --> 01:04:04,874 That means our parents were trying to escape together. 713 01:04:06,015 --> 01:04:08,503 They were trying. 714 01:04:08,581 --> 01:04:12,308 We're running out of time. They'll come back for us. 715 01:04:29,213 --> 01:04:31,145 Pedal! 716 01:04:35,080 --> 01:04:38,171 Now, you stay here and be a good girl. 717 01:04:38,247 --> 01:04:40,474 Okay? And look for me up there. 718 01:04:40,546 --> 01:04:43,671 - Where's Lina? - Oh, I'm-- She's here somewhere. 719 01:04:48,413 --> 01:04:51,277 - Can you see anything? - Barely. 720 01:05:03,779 --> 01:05:06,711 Here it is again-- the moment in the year... 721 01:05:06,779 --> 01:05:10,370 when we pause to celebrate our fair city. 722 01:05:10,445 --> 01:05:12,808 This beacon of light... 723 01:05:12,878 --> 01:05:14,674 in a world of darkness. 724 01:05:16,078 --> 01:05:18,010 Hold on! 725 01:05:32,411 --> 01:05:34,343 Okay. That stuff-- Cover it. 726 01:05:39,210 --> 01:05:41,471 This miracle of planning... 727 01:05:41,543 --> 01:05:44,600 this magnificent achievement... 728 01:05:44,677 --> 01:05:48,871 that is our city of Ember. 729 01:05:57,443 --> 01:06:00,034 ♪ This is all we know ♪ 730 01:06:00,109 --> 01:06:02,836 ♪ Ember is forever ♪ 731 01:06:02,909 --> 01:06:05,534 ♪ When the light comes on ♪ 732 01:06:05,609 --> 01:06:08,803 ♪ I will be with you ♪ 733 01:06:09,008 --> 01:06:11,668 ♪ When the light comes on ♪ 734 01:06:11,742 --> 01:06:14,707 ♪ Hope is everlasting ♪ 735 01:06:14,775 --> 01:06:16,469 They started singing. 736 01:06:16,542 --> 01:06:21,599 ♪ The morning light Spend some time with you ♪ 737 01:06:24,574 --> 01:06:28,370 Oh, I've gotta show you. The mayor had one too. 738 01:06:29,708 --> 01:06:33,196 - He gave this to you? - Not exactly. 739 01:06:47,674 --> 01:06:49,606 The Generator. 740 01:06:49,674 --> 01:06:52,367 Okay. We have to get there. 741 01:06:52,440 --> 01:06:54,667 We have to get there now. 742 01:06:54,739 --> 01:06:56,671 - Come on. 743 01:06:56,739 --> 01:06:59,103 Wait! Poppy. 744 01:06:59,173 --> 01:07:03,434 ♪ I will be with you ♪ 745 01:07:03,506 --> 01:07:05,699 ♪ This is all we know ♪ 746 01:07:05,773 --> 01:07:08,830 ♪ Ember is forever ♪ 747 01:07:08,906 --> 01:07:11,269 - ♪ When the light comes on ♪ - Yoo-hoo.! 748 01:07:11,339 --> 01:07:14,499 ♪ I will be with you ♪ 749 01:07:14,572 --> 01:07:17,503 - ♪ This is all we know ♪ - Yoo-hoo! 750 01:07:17,571 --> 01:07:20,833 ♪ Ember is forever ♪ 751 01:07:20,905 --> 01:07:23,370 - ♪ When the light comes on ♪ - Yoo-hoo.! 752 01:07:23,438 --> 01:07:27,302 ♪ I will be with you ♪ 753 01:07:27,371 --> 01:07:30,394 - ♪ When the light comes on ♪ - Come here. 754 01:07:30,471 --> 01:07:34,164 ♪ Hope is everlasting ♪♪ 755 01:07:51,170 --> 01:07:53,534 That's it. 756 01:08:00,037 --> 01:08:02,525 Poppy. 757 01:08:02,603 --> 01:08:05,091 - Maybe he knows. 758 01:08:05,169 --> 01:08:07,533 Sul. Sul. 759 01:08:07,603 --> 01:08:09,762 Okay, we have to get him on his feet. 760 01:08:09,835 --> 01:08:14,029 Wake up. Sul, is there a key to the Generator door? 761 01:08:14,102 --> 01:08:16,034 Sure, there's a key. 762 01:08:16,102 --> 01:08:18,533 Great. Where is it? 763 01:08:18,602 --> 01:08:21,160 How should I know? It's not my job. 764 01:08:31,035 --> 01:08:33,467 - Wait. 765 01:08:34,701 --> 01:08:36,758 Something's not right. 766 01:08:36,834 --> 01:08:40,130 The Builders were smart. They would have made it simple. 767 01:08:40,201 --> 01:08:42,462 I wouldn't call any of this simple. 768 01:08:44,634 --> 01:08:46,997 They would have thought it through. 769 01:08:48,934 --> 01:08:50,866 They planned... 770 01:08:58,733 --> 01:09:00,665 everything. 771 01:09:08,733 --> 01:09:10,665 Doon. 772 01:09:15,532 --> 01:09:17,998 There's something behind those lockers. 773 01:09:20,432 --> 01:09:22,864 Poppy, come on. Let's go. Quick. 774 01:09:27,265 --> 01:09:29,595 There's gotta be a way in. 775 01:10:04,630 --> 01:10:07,027 What... are these for? 776 01:10:09,196 --> 01:10:11,526 ''Bo-at.'' 777 01:10:11,597 --> 01:10:13,585 ''Boat.'' 778 01:10:18,729 --> 01:10:21,194 Okay. ''Release by''-- 779 01:10:21,262 --> 01:10:22,853 - ''Rotating''-- - Something. 780 01:10:22,930 --> 01:10:24,759 - ''Mechanism clockwise. '' - ''Clockwise.'' 781 01:10:28,095 --> 01:10:30,720 It's that. It has to be. 782 01:10:30,795 --> 01:10:33,455 Okay. 783 01:10:57,527 --> 01:10:59,993 Poppy! 784 01:11:10,927 --> 01:11:12,916 There's more coming. 785 01:11:15,193 --> 01:11:17,454 There's another one. Look. 786 01:12:45,055 --> 01:12:47,850 The water level is too low.! It's gonna hit. 787 01:12:50,655 --> 01:12:53,451 It should have moved out of the way. 788 01:12:53,521 --> 01:12:56,783 We're not supposed to skip ahead. 789 01:12:56,855 --> 01:13:00,878 - We need to follow the Instructions exactly. - Okay. 790 01:13:00,955 --> 01:13:02,944 It's what the Builders would have wanted. 791 01:13:03,021 --> 01:13:04,953 - Okay. Come on. - Okay. Um-- 792 01:13:05,021 --> 01:13:07,953 ''Access''-- Something, something. 793 01:13:08,021 --> 01:13:10,579 - ''1 room.'' - 1 room. 794 01:13:10,654 --> 01:13:13,018 Room-- 795 01:13:18,887 --> 01:13:22,182 Come on, Poppy. Come on. Move it. 796 01:13:31,387 --> 01:13:33,682 It wasn't ''1 room'' we were looking for. 797 01:13:33,753 --> 01:13:37,412 It was ''L.'' ''Emergency Control Room.'' 798 01:13:38,886 --> 01:13:41,374 Okay. 799 01:13:41,452 --> 01:13:43,782 The cards. Let's try the cards. 800 01:13:43,853 --> 01:13:45,785 Okay. 801 01:13:58,585 --> 01:14:00,517 Oh, come on! 802 01:14:00,585 --> 01:14:02,642 - Come on! 803 01:14:08,351 --> 01:14:10,283 Nice work, Poppy. 804 01:14:11,517 --> 01:14:13,415 Okay. 805 01:14:42,383 --> 01:14:44,848 Are you okay? 806 01:15:31,314 --> 01:15:33,779 The cards. Get the cards. 807 01:15:43,580 --> 01:15:47,342 ''Set waterwheel 1 to full thrust.'' 808 01:15:47,413 --> 01:15:50,345 Waterwheel 1 . Full thrust. 809 01:15:57,312 --> 01:16:01,244 Okay. It's moving. Okay. What's next? 810 01:16:01,312 --> 01:16:03,574 Um, ''Set waterwheel 2 to full stop.'' 811 01:16:03,646 --> 01:16:06,168 Waterwheel 2. Full stop. 812 01:16:23,711 --> 01:16:25,438 It's stuck. 813 01:16:43,510 --> 01:16:45,305 Sul. 814 01:16:46,577 --> 01:16:48,509 Sul.! 815 01:16:50,310 --> 01:16:52,242 Stay here. 816 01:17:00,175 --> 01:17:02,107 - Sul ! Sul ! 817 01:17:02,175 --> 01:17:04,902 Go away, boy! Go away! 818 01:17:04,975 --> 01:17:07,134 Sul, what are you doing up here? 819 01:17:07,209 --> 01:17:10,732 This thing is jammed stuck! I've gotta free it. 820 01:17:10,808 --> 01:17:12,967 How do you know that's what you should do? 821 01:17:16,808 --> 01:17:19,205 It's my job! 822 01:17:20,341 --> 01:17:23,330 Aah! Nothing's working. 823 01:17:23,408 --> 01:17:25,431 Try this! 824 01:17:33,275 --> 01:17:35,263 It's beginning to move! 825 01:17:36,307 --> 01:17:38,637 It's moving! 826 01:17:40,707 --> 01:17:43,298 - It's working, Sul! - It's working! 827 01:17:43,374 --> 01:17:46,771 Sul, this is the exit! It's the way out of Ember! 828 01:17:46,840 --> 01:17:49,601 - To where, boy? - We'll find out! 829 01:18:16,405 --> 01:18:18,894 ♪ The Builders have always known ♪ 830 01:18:18,971 --> 01:18:24,926 ♪ But you and you and you ♪♪ 831 01:18:39,304 --> 01:18:42,498 - Hold on! 832 01:18:45,737 --> 01:18:47,760 Doon! 833 01:18:47,837 --> 01:18:50,496 Let's go. Come on. 834 01:18:58,303 --> 01:19:00,826 - Are you all right? - Yes. 835 01:19:05,236 --> 01:19:09,634 ♪ About you and you ♪ 836 01:19:09,702 --> 01:19:12,634 ♪ And you ♪♪ 837 01:19:35,701 --> 01:19:38,599 - Poppy! 838 01:19:39,835 --> 01:19:42,800 Sul, come on! Now! We've gotta go now! Come on! 839 01:19:42,867 --> 01:19:46,391 - I've got to keep this open! - Sul, come now! Come with me! 840 01:19:46,468 --> 01:19:49,332 You go! Now! 841 01:19:51,901 --> 01:19:53,730 It's all right! 842 01:20:03,267 --> 01:20:05,290 Are you okay? 843 01:20:05,367 --> 01:20:08,890 - Okay. Get in! - Did you see what happened to the first one? 844 01:20:08,966 --> 01:20:11,557 - We don't have any choice. Come on! 845 01:20:20,132 --> 01:20:22,064 Hold on, Poppy. 846 01:20:31,065 --> 01:20:32,997 It's lowering. 847 01:21:20,029 --> 01:21:24,723 Mayor Cole? 848 01:21:26,296 --> 01:21:29,023 I made it. 849 01:21:29,096 --> 01:21:32,789 What are you doing? You can't leave me here! 850 01:21:32,862 --> 01:21:35,657 Wait! 851 01:21:46,228 --> 01:21:48,126 No. No! 852 01:21:49,728 --> 01:21:52,626 We had a deal. Wait. Wait! 853 01:21:54,060 --> 01:21:57,788 It was you and me! Open the door! 854 01:21:57,861 --> 01:22:00,917 - We had a deal! We had a deal! 855 01:22:00,994 --> 01:22:04,585 Open the door.! Open the door. 856 01:22:04,660 --> 01:22:06,592 - Not fair ! 857 01:22:06,660 --> 01:22:08,649 - You said ! 858 01:22:33,359 --> 01:22:36,154 Doon, to the right ! The right ! 859 01:22:36,225 --> 01:22:38,123 I'm trying! 860 01:23:12,957 --> 01:23:14,946 - Drop! - Hold on.! 861 01:25:00,485 --> 01:25:02,973 There's something up ahead. 862 01:25:12,384 --> 01:25:14,316 Okay. 863 01:26:34,313 --> 01:26:37,040 They were right. 864 01:26:37,113 --> 01:26:39,443 There's nothing but darkness. 865 01:27:33,010 --> 01:27:34,942 Lina. 866 01:27:57,842 --> 01:27:59,899 It's blue. 867 01:28:12,141 --> 01:28:15,266 Ember.! You can see it.! 868 01:28:15,342 --> 01:28:17,399 Hello! 869 01:28:17,475 --> 01:28:20,907 They won't hear you. It's way too far. 870 01:28:20,975 --> 01:28:23,271 Well--Well, we've gotta tell them somehow. 871 01:28:23,341 --> 01:28:25,603 We need to tell them what's up here. 872 01:28:27,140 --> 01:28:31,266 Lina and Doon tied their hope to a rock... 873 01:28:31,341 --> 01:28:34,000 and tossed it down toward the city. 874 01:28:42,241 --> 01:28:45,331 The rock could've ended up on a roof. 875 01:28:48,007 --> 01:28:49,995 Or kicked into a gutter. 876 01:28:52,139 --> 01:28:54,628 But fate ran another course. 877 01:28:57,106 --> 01:28:59,901 And the message found its way. 878 01:29:08,472 --> 01:29:11,063 Now the path was clear for all. 879 01:29:13,572 --> 01:29:17,265 All of us who kept the flame of Ember burning... 880 01:29:17,339 --> 01:29:19,702 through the darkness... 881 01:29:19,771 --> 01:29:22,760 so that we could live again on the earth... 882 01:29:22,838 --> 01:29:25,395 in the air and the light. 883 01:29:26,305 --> 01:29:32,744 Learn the unknown words of this movie ---> Skeebdo.com64362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.